All language subtitles for The Real Has Come! E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,780 --> 00:00:48,148
Get out of the way!
2
00:01:03,830 --> 00:01:05,465
Was my dream a conception dream?
3
00:01:05,532 --> 00:01:07,467
Who gave me that darn dream?
4
00:01:09,436 --> 00:01:10,336
-Me!
-Me!
5
00:01:10,403 --> 00:01:11,638
You little…
6
00:01:11,704 --> 00:01:13,506
Which one of you is it? Tell me now!
7
00:01:13,573 --> 00:01:14,841
It's me.
8
00:01:16,476 --> 00:01:17,310
Mom.
9
00:01:18,511 --> 00:01:19,913
-Yeon-doo.
-Yeon-doo.
10
00:01:20,480 --> 00:01:21,448
What…
11
00:01:23,049 --> 00:01:24,484
What did you just say?
12
00:01:39,466 --> 00:01:40,867
I'm pregnant.
13
00:01:42,535 --> 00:01:43,536
Mom.
14
00:01:48,708 --> 00:01:49,742
Why…
15
00:01:54,114 --> 00:01:55,048
Why would you…
16
00:01:56,883 --> 00:02:00,320
-Why don't we--
-Mom.
17
00:02:00,386 --> 00:02:03,423
Don't worry. She's getting an abortion.
18
00:02:03,490 --> 00:02:05,525
No, she probably already did.
19
00:02:06,092 --> 00:02:07,093
Right?
20
00:02:10,430 --> 00:02:11,531
I can't do it.
21
00:02:12,098 --> 00:02:13,399
What?
22
00:02:15,101 --> 00:02:16,169
I…
23
00:02:16,870 --> 00:02:17,770
What will you do then?
24
00:02:21,140 --> 00:02:22,308
What will you do?
25
00:02:23,676 --> 00:02:27,146
I'm going to have this baby.
26
00:02:48,134 --> 00:02:49,068
Come inside.
27
00:02:52,305 --> 00:02:54,174
What do we do, Uncle Dae-sang?
28
00:02:55,141 --> 00:02:56,175
Darn it!
29
00:02:59,812 --> 00:03:02,382
Bong-nim! Why did you lock the door?
30
00:03:02,448 --> 00:03:04,083
Open the door, Bong-nim!
31
00:03:04,150 --> 00:03:05,285
Mom, don't get agitated!
32
00:03:05,351 --> 00:03:06,686
You have high blood pressure!
33
00:03:06,753 --> 00:03:08,087
Yes, Bong-nim, open the door!
34
00:03:08,154 --> 00:03:09,923
Shut your mouths!
35
00:03:13,960 --> 00:03:15,461
It's him, isn't it?
36
00:03:15,528 --> 00:03:17,030
The guy you broke up with.
37
00:03:19,165 --> 00:03:21,701
Does he know that you're pregnant…
38
00:03:23,436 --> 00:03:25,905
That you're in this state?
39
00:03:27,807 --> 00:03:29,075
He doesn't know?
40
00:03:29,142 --> 00:03:31,811
You two did this together.
Why won't you tell him?
41
00:03:32,312 --> 00:03:34,180
And what now? You can't abort it?
42
00:03:34,247 --> 00:03:36,683
So you're going to have the kid
without his knowledge?
43
00:03:37,817 --> 00:03:39,018
It's not his child.
44
00:03:39,686 --> 00:03:40,620
This is my child.
45
00:03:40,687 --> 00:03:42,355
What? Your child?
46
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Your child?
47
00:03:44,958 --> 00:03:48,761
Did it suddenly drop from the sky?
Did it grow from the ground?
48
00:03:48,828 --> 00:03:51,230
You aren't my daughter, are you?
49
00:03:51,798 --> 00:03:53,633
You can't be my smart girl, Yeon-doo.
50
00:03:55,568 --> 00:03:57,236
I'd rather have you stab my back…
51
00:03:58,304 --> 00:04:00,073
or shoot me in the head.
52
00:04:00,640 --> 00:04:01,541
Mom.
53
00:04:01,608 --> 00:04:03,176
Stop saying "mom" and answer me.
54
00:04:04,544 --> 00:04:05,578
Will you really do it?
55
00:04:08,481 --> 00:04:10,116
Are you really going to give birth?
56
00:04:11,851 --> 00:04:13,019
Answer me.
57
00:04:13,586 --> 00:04:15,221
I'm telling you not to have the baby.
58
00:04:15,288 --> 00:04:16,756
I'm telling you you can't.
59
00:04:17,323 --> 00:04:20,960
Will you still insist on
having this child without the dad?
60
00:04:23,763 --> 00:04:25,331
I'm sorry, Mom.
61
00:04:25,932 --> 00:04:27,600
What on earth is wrong with you?
62
00:04:47,687 --> 00:04:49,188
Goodness.
63
00:04:49,255 --> 00:04:50,490
What was that sound, Dad?
64
00:04:51,658 --> 00:04:54,027
Is Grandma killing Aunt Yeon-doo?
65
00:04:54,093 --> 00:04:55,395
We can't just stand around.
66
00:04:55,461 --> 00:04:56,529
Let's break the door down.
67
00:04:57,330 --> 00:04:58,331
Okay.
68
00:04:59,132 --> 00:05:01,300
-One, two, three--
-One, two, three--
69
00:05:04,971 --> 00:05:07,140
What are you doing with that suitcase?
70
00:05:07,206 --> 00:05:08,374
-Let go!
-Give it to me!
71
00:05:08,441 --> 00:05:10,076
Don't you lay a finger on me.
72
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
Mom.
73
00:05:11,544 --> 00:05:12,679
You're all the same.
74
00:05:12,745 --> 00:05:14,580
You were all in it together.
75
00:05:14,647 --> 00:05:16,649
Damn you all.
76
00:05:17,216 --> 00:05:18,251
-Mom.
-Hey.
77
00:05:18,317 --> 00:05:19,686
Mom!
78
00:05:19,752 --> 00:05:20,853
Come on.
79
00:05:20,920 --> 00:05:22,655
-Mom.
-Grandma…
80
00:05:22,722 --> 00:05:25,158
I'm scared.
81
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Is it the fetus or me? Choose one.
82
00:05:37,570 --> 00:05:39,639
Don't come back until you get an abortion.
83
00:05:56,355 --> 00:05:57,457
A relationship
84
00:05:57,957 --> 00:06:00,159
with no children or love.
85
00:06:01,327 --> 00:06:02,195
Is that offer
86
00:06:03,062 --> 00:06:03,930
still valid?
87
00:06:05,531 --> 00:06:06,365
What?
88
00:06:11,471 --> 00:06:12,472
Yes.
89
00:06:13,673 --> 00:06:14,807
It is.
90
00:06:18,945 --> 00:06:21,514
Let's get married.
91
00:06:56,883 --> 00:06:59,152
Yes, he came by.
92
00:06:59,218 --> 00:07:01,521
He begged me on his knees
to forgive his mother.
93
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
What?
94
00:07:03,689 --> 00:07:04,824
Are you serious, Grandmother?
95
00:07:05,491 --> 00:07:08,127
But I'm not going to budge.
96
00:07:08,194 --> 00:07:09,762
Chan-sik, divorce her.
97
00:07:10,329 --> 00:07:11,731
Don't be like that, Mother.
98
00:07:11,798 --> 00:07:13,866
What do you mean, don't be like that?
99
00:07:13,933 --> 00:07:16,335
That kid's mother is the one who wanted…
100
00:07:38,858 --> 00:07:39,892
Why are you two here?
101
00:07:41,861 --> 00:07:44,397
We'll get married.
102
00:07:45,798 --> 00:07:48,401
-What?
-Married?
103
00:07:48,468 --> 00:07:50,636
Tae-kyeong, what are you saying?
104
00:07:54,740 --> 00:07:56,075
I've already spoken to Ms. Jang.
105
00:07:58,077 --> 00:07:59,445
Do you mean it?
106
00:07:59,512 --> 00:08:02,682
Yes, do you finally believe that
107
00:08:02,748 --> 00:08:04,116
I'll do whatever you want?
108
00:08:04,183 --> 00:08:05,718
Goodness.
109
00:08:05,785 --> 00:08:07,220
I mean…
110
00:08:07,286 --> 00:08:09,088
I didn't know I'd live to see this day.
111
00:08:09,589 --> 00:08:10,690
Okay.
112
00:08:10,756 --> 00:08:14,093
You're aware that you can't
go back on your word, right?
113
00:08:15,795 --> 00:08:17,263
Yes, I am.
114
00:08:19,732 --> 00:08:22,001
You finally feel like one of mine.
115
00:08:22,568 --> 00:08:24,136
Yes, get married right away.
116
00:08:24,770 --> 00:08:27,573
Secretary Jang,
tell your parents about your marriage
117
00:08:27,640 --> 00:08:31,110
and bring them home tomorrow
before he changes his mind.
118
00:08:32,078 --> 00:08:33,779
Yes, ma'am.
119
00:08:34,847 --> 00:08:37,149
Chan-sik, get me out of here.
120
00:08:37,216 --> 00:08:40,152
I must go home and get ready
to welcome my in-laws.
121
00:08:41,888 --> 00:08:42,855
Yes, Mother.
122
00:08:57,003 --> 00:08:59,505
Bong-nim, I'll do it.
123
00:09:00,539 --> 00:09:02,942
I said no touching.
Do you want to get kicked out too?
124
00:09:03,509 --> 00:09:04,644
No, Bong-nim.
125
00:09:04,710 --> 00:09:06,245
I have nowhere else to go.
126
00:09:06,312 --> 00:09:08,080
Mom, we're sorry.
127
00:09:08,147 --> 00:09:11,784
We didn't want you to faint like you did
when I brought Su-gyeom home.
128
00:09:11,851 --> 00:09:14,086
Stop stressing me out and get out.
129
00:09:15,321 --> 00:09:18,491
Bong-nim, Yeon-doo is still outside.
130
00:09:18,557 --> 00:09:20,326
What if she gets sick?
131
00:09:30,603 --> 00:09:32,805
Why are you standing there like that?
132
00:09:32,872 --> 00:09:34,407
You're breaking my heart.
133
00:09:36,042 --> 00:09:37,977
Your feet must be freezing.
134
00:09:38,477 --> 00:09:40,479
Here. Put these on.
135
00:09:41,347 --> 00:09:42,682
Take this too.
136
00:09:43,215 --> 00:09:47,119
And I got your car key.
137
00:09:47,687 --> 00:09:51,123
Stay away for a few days
until your mother cools off, okay?
138
00:09:52,591 --> 00:09:54,994
I'm sorry I can't help, Yeon-doo.
139
00:09:55,528 --> 00:09:57,997
I'm going back in now, okay?
140
00:09:58,064 --> 00:09:59,899
Put your shoes on.
141
00:10:13,112 --> 00:10:14,447
Goodness.
142
00:10:16,716 --> 00:10:18,451
Can you really come home already?
143
00:10:18,517 --> 00:10:21,754
And how come Tae-kyeong
escorted you back home?
144
00:10:21,821 --> 00:10:23,789
Tae-kyeong will be marrying Ms. Jang.
145
00:10:23,856 --> 00:10:25,257
What?
146
00:10:25,324 --> 00:10:27,293
Who's doing what with whom?
147
00:10:27,960 --> 00:10:30,863
Gong Tae-kyeong is marrying Jang Se-jin.
148
00:10:30,930 --> 00:10:32,531
Tae-kyeong, is this true?
149
00:10:32,598 --> 00:10:35,534
It's a happy occasion.
Why is everyone so shocked?
150
00:10:35,601 --> 00:10:37,169
Go prepare a meal for me.
151
00:10:37,236 --> 00:10:39,839
That bland hospital food was awful.
152
00:10:40,906 --> 00:10:42,041
Yes, Grandmother.
153
00:10:51,283 --> 00:10:53,853
APPLICATION FOR UNCONTESTED DIVORCE
154
00:10:59,191 --> 00:11:01,127
MY SON
155
00:11:11,570 --> 00:11:14,240
Mom, I'm marrying Ms. Jang.
156
00:11:14,840 --> 00:11:15,908
Where are you?
157
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
What's going on?
158
00:11:31,924 --> 00:11:33,092
You're getting married?
159
00:11:33,159 --> 00:11:34,527
It's just as I said.
160
00:11:34,593 --> 00:11:36,395
I'm marrying Ms. Jang.
161
00:11:36,462 --> 00:11:37,863
I told you I'm getting divorced.
162
00:11:38,364 --> 00:11:39,899
Why would you marry her?
163
00:11:41,567 --> 00:11:43,736
There's no reason.
I'm marrying her no matter what.
164
00:11:43,803 --> 00:11:46,639
Do you love Ms. Jang?
165
00:11:48,207 --> 00:11:49,408
I need her.
166
00:11:52,912 --> 00:11:54,013
Tae-kyeong.
167
00:11:54,547 --> 00:11:57,316
You're doing this because of me.
168
00:11:58,150 --> 00:12:00,286
You shouldn't sacrifice yourself
because of me.
169
00:12:00,352 --> 00:12:01,454
Change your mind.
170
00:12:01,520 --> 00:12:02,555
I can't let you do this.
171
00:12:02,621 --> 00:12:04,390
It's my decision.
172
00:12:04,890 --> 00:12:06,659
I'll marry her
with or without your approval.
173
00:12:06,725 --> 00:12:07,860
Will you really--
174
00:12:07,927 --> 00:12:10,996
We're having a meal at home tomorrow
with Ms. Jang's parents.
175
00:12:11,564 --> 00:12:12,832
Both families will be there.
176
00:12:12,898 --> 00:12:15,334
You decide whether you want to come.
177
00:12:16,635 --> 00:12:17,937
That's what I came to tell you.
178
00:12:18,571 --> 00:12:19,705
I'll be going now.
179
00:12:20,206 --> 00:12:21,340
Tae-kyeong.
180
00:12:22,041 --> 00:12:22,975
Tae-kyeong!
181
00:12:28,080 --> 00:12:29,181
They want to meet us?
182
00:12:30,182 --> 00:12:31,016
Are you serious?
183
00:12:31,584 --> 00:12:35,287
Yes, she wants to invite you over
for a meal tomorrow.
184
00:12:35,354 --> 00:12:37,623
My gosh, it's really happening.
185
00:12:37,690 --> 00:12:40,259
It's been years
since I've been to that house.
186
00:12:40,326 --> 00:12:41,594
What should I wear?
187
00:12:42,194 --> 00:12:43,362
Right.
188
00:12:43,996 --> 00:12:45,898
Is his mother back home?
189
00:12:45,965 --> 00:12:47,266
Did she approve of this?
190
00:12:48,501 --> 00:12:49,335
Not yet.
191
00:12:50,002 --> 00:12:51,370
We'll tell her soon.
192
00:12:54,607 --> 00:12:55,641
Where are you going?
193
00:12:55,708 --> 00:12:58,310
You need to look presentable
to meet our in-laws.
194
00:12:58,911 --> 00:13:01,947
There he goes, ruining everything again.
195
00:13:02,882 --> 00:13:04,083
Don't worry.
196
00:13:04,150 --> 00:13:06,852
I'll bring him with me
even if I have to drag him there.
197
00:13:25,504 --> 00:13:27,573
I lied and told him I'm infertile.
198
00:13:27,640 --> 00:13:31,343
I said we could be a pretend couple
since I can't have kids.
199
00:13:41,187 --> 00:13:42,755
LANGUAGE STUDIES TEACHER
200
00:13:45,124 --> 00:13:46,192
Yes, ma'am.
201
00:13:46,926 --> 00:13:49,562
Did you get your test result?
202
00:13:49,628 --> 00:13:51,330
I'm going into a relapse.
203
00:13:51,897 --> 00:13:53,399
I'm sorry, Principal Jang.
204
00:13:53,465 --> 00:13:56,101
You'll have to find another teacher.
205
00:13:56,168 --> 00:13:58,971
Don't worry about that.
206
00:13:59,038 --> 00:14:02,374
Just focus on your recovery.
207
00:14:02,441 --> 00:14:04,210
You have to live.
208
00:14:05,177 --> 00:14:07,813
Yes, okay. I'll visit you soon.
209
00:14:08,614 --> 00:14:09,715
Goodnight.
210
00:14:39,745 --> 00:14:41,847
I came clean to Tae-kyeong.
211
00:14:41,914 --> 00:14:43,415
I told him I'm not infertile.
212
00:14:44,817 --> 00:14:47,286
That I lied because I wanted to marry him.
213
00:14:49,288 --> 00:14:51,257
I thought he would get furious,
214
00:14:52,258 --> 00:14:54,560
but he proposed to me instead.
215
00:14:57,529 --> 00:14:58,864
I was surprised too.
216
00:14:59,498 --> 00:15:01,567
Tae-kyeong proposed to you?
217
00:15:04,169 --> 00:15:05,371
Yes.
218
00:15:08,040 --> 00:15:09,575
Why are you telling me this?
219
00:15:11,043 --> 00:15:12,344
It won't happen again.
220
00:15:13,646 --> 00:15:17,216
I won't do anything that will upset you.
221
00:15:19,318 --> 00:15:20,953
I got too desperate.
222
00:15:21,020 --> 00:15:22,421
I thought I might lose him.
223
00:15:28,093 --> 00:15:29,995
Tae-kyeong is fine with this.
224
00:15:30,996 --> 00:15:33,432
He's fine with it, so why aren't you?
225
00:15:33,999 --> 00:15:35,768
Everyone makes mistakes.
226
00:15:35,834 --> 00:15:37,870
And we can correct our mistakes.
227
00:15:37,937 --> 00:15:39,104
Se-jin!
228
00:15:39,171 --> 00:15:41,206
Other parents let their kids
have their ways.
229
00:15:41,273 --> 00:15:43,342
Why don't you ever let me do what I want?
230
00:15:43,976 --> 00:15:46,011
Why are you always so harsh on me?
231
00:15:47,246 --> 00:15:48,347
Just once.
232
00:15:49,415 --> 00:15:51,450
Can you let me have my way just once?
233
00:15:52,451 --> 00:15:54,119
I'm your daughter.
234
00:15:54,186 --> 00:15:56,455
And this is what I desperately want!
235
00:15:58,791 --> 00:16:00,826
You never understand how I feel.
236
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
You're the only one who doesn't.
237
00:16:16,975 --> 00:16:21,246
So you're going to marry him
no matter what, right?
238
00:16:21,313 --> 00:16:22,781
Even if I try to stop you?
239
00:16:30,456 --> 00:16:31,357
Let's go home.
240
00:16:36,729 --> 00:16:38,764
Aren't you coming?
241
00:16:39,631 --> 00:16:41,633
We have to meet your in-laws tomorrow.
242
00:17:08,794 --> 00:17:10,396
I knew you'd be awake.
243
00:17:11,630 --> 00:17:12,531
How about a drink?
244
00:17:14,566 --> 00:17:15,534
Sure.
245
00:17:21,240 --> 00:17:23,142
I don't feel great about saying this,
246
00:17:23,208 --> 00:17:24,343
but well done.
247
00:17:26,245 --> 00:17:28,414
How did you come to make
such a tough decision?
248
00:17:30,849 --> 00:17:32,718
As you said,
249
00:17:33,285 --> 00:17:35,654
I'm going to decide what I'm going to do.
250
00:17:35,721 --> 00:17:38,624
You should make your decision too.
251
00:17:39,158 --> 00:17:40,426
Don't hesitate.
252
00:17:42,428 --> 00:17:44,029
I wonder what she decided to do.
253
00:17:44,830 --> 00:17:45,831
What?
254
00:17:46,398 --> 00:17:48,100
What keeps distracting you?
255
00:17:48,167 --> 00:17:49,735
You haven't touched your drink either.
256
00:17:50,569 --> 00:17:51,870
You should go.
257
00:17:51,937 --> 00:17:53,338
I'm feeling under the weather.
258
00:18:09,988 --> 00:18:10,956
It's so cold.
259
00:18:23,035 --> 00:18:24,570
It's me, Gong Tae-kyeong.
260
00:18:24,636 --> 00:18:26,305
Thank you for everything today.
261
00:18:26,972 --> 00:18:29,208
I hope you make a wise decision too.
262
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
Goodnight.
263
00:18:33,278 --> 00:18:34,346
You can't abort it?
264
00:18:34,413 --> 00:18:36,648
So you're going to have the kid
without his knowledge?
265
00:18:37,783 --> 00:18:39,017
It's not his child.
266
00:18:39,651 --> 00:18:40,686
This is my child.
267
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
"My child"?
268
00:18:46,992 --> 00:18:48,193
What was I saying?
269
00:18:59,905 --> 00:19:00,873
What are you doing?
270
00:19:02,875 --> 00:19:04,943
Bong-nim, what are you doing so early?
271
00:19:06,979 --> 00:19:08,914
Have you been doing this all night long?
272
00:19:08,981 --> 00:19:11,717
Stop standing around
and start searching, you punks.
273
00:19:11,783 --> 00:19:13,519
What are you looking for?
274
00:19:13,585 --> 00:19:15,354
The guy who did this to her!
275
00:19:15,420 --> 00:19:17,022
Look through everything and find him.
276
00:19:18,490 --> 00:19:19,525
Let's.
277
00:19:26,465 --> 00:19:29,601
Goodness.
278
00:19:33,405 --> 00:19:35,407
Come on in.
279
00:19:35,474 --> 00:19:38,544
Thank you very much
for inviting us, Madam Eun.
280
00:19:38,610 --> 00:19:40,646
I mean, future in-law.
281
00:19:41,146 --> 00:19:44,349
I couldn't get any sleep
with my heart racing all night.
282
00:19:45,651 --> 00:19:47,252
It's great to meet you.
283
00:19:48,086 --> 00:19:49,855
Who knew we would become in-laws?
284
00:19:50,355 --> 00:19:51,823
Tell me about it.
285
00:19:51,890 --> 00:19:54,593
I didn't know our children would
end up getting married.
286
00:19:55,160 --> 00:19:57,095
Is your wife not here?
287
00:19:58,564 --> 00:20:00,532
She's away on a trip,
288
00:20:00,599 --> 00:20:02,501
so I told her not to come.
289
00:20:02,568 --> 00:20:05,203
Anyway, let's have a seat.
290
00:20:05,270 --> 00:20:06,872
We should eat first.
291
00:20:06,939 --> 00:20:08,640
Come here.
292
00:20:08,707 --> 00:20:09,775
Come.
293
00:20:11,143 --> 00:20:15,147
I apologize for the bought-in food.
We were in a hurry to prepare.
294
00:20:15,213 --> 00:20:17,015
The food looks delicious.
295
00:20:17,082 --> 00:20:19,818
I thank you for having us over
for such a wonderful meal.
296
00:20:20,953 --> 00:20:23,288
It smells great too.
297
00:20:23,355 --> 00:20:26,291
It looks like it's from
a hotel restaurant.
298
00:20:26,358 --> 00:20:29,394
We made a special request
to a head chef at a prestigious hotel.
299
00:20:30,862 --> 00:20:32,998
Chan-sik, give it to them before we eat.
300
00:20:33,065 --> 00:20:34,499
Yes.
301
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
Please.
302
00:20:44,843 --> 00:20:47,346
Goodness! What is this?
303
00:20:47,412 --> 00:20:50,215
It's a contract for an apartment unit.
304
00:20:51,450 --> 00:20:53,185
-Mother.
-I know.
305
00:20:53,251 --> 00:20:56,655
You hate being a burden to others.
306
00:20:57,723 --> 00:20:59,791
But we're family now.
307
00:20:59,858 --> 00:21:02,060
This old woman just wanted to get
308
00:21:02,127 --> 00:21:04,563
a decent home for my family.
309
00:21:05,130 --> 00:21:08,634
It's a small unit, so don't feel burdened.
310
00:21:10,035 --> 00:21:11,336
We will…
311
00:21:11,903 --> 00:21:15,073
no longer have to worry about moving.
312
00:21:15,140 --> 00:21:17,509
Thank you very much, ma'am.
313
00:21:19,611 --> 00:21:20,746
What are you doing?
314
00:21:20,812 --> 00:21:23,248
You should be grateful for her gesture.
315
00:21:25,083 --> 00:21:29,454
Thank you for your consideration, ma'am.
316
00:21:29,521 --> 00:21:30,422
Sure.
317
00:21:31,857 --> 00:21:34,526
Madam Eun, Ms. Lee is here.
318
00:21:34,593 --> 00:21:36,662
-What?
-Honey.
319
00:21:36,728 --> 00:21:39,631
Goodness, finally. Ms. Lee is here.
320
00:21:39,698 --> 00:21:40,899
It's nice to see you.
321
00:21:41,400 --> 00:21:42,668
Ms. Jang.
322
00:21:43,535 --> 00:21:44,803
Let me ask you one question.
323
00:21:45,704 --> 00:21:48,774
Why do you really want to
marry Tae-kyeong?
324
00:21:49,608 --> 00:21:50,442
Sorry?
325
00:21:51,009 --> 00:21:52,144
What do you mean, "really"?
326
00:21:52,210 --> 00:21:55,314
I know you're his mother,
but that's way over the line.
327
00:21:55,380 --> 00:21:57,149
Madam Eun put you up to this.
328
00:21:57,883 --> 00:21:59,184
What are you getting in return?
329
00:21:59,251 --> 00:22:00,118
Money?
330
00:22:00,185 --> 00:22:02,621
What are you doing right now?
331
00:22:03,121 --> 00:22:06,058
What kind of a mother ruins
a meeting for her son's wedding?
332
00:22:06,124 --> 00:22:07,526
Answer me, Ms. Jang!
333
00:22:08,160 --> 00:22:11,763
Why are you marrying Tae-kyeong?
334
00:22:12,964 --> 00:22:14,433
-I…
-Don't answer her.
335
00:22:15,801 --> 00:22:16,768
Tae-kyeong.
336
00:22:18,503 --> 00:22:20,038
She's about to be my wife.
337
00:22:20,105 --> 00:22:21,840
Don't treat her like that.
338
00:22:21,907 --> 00:22:23,208
What?
339
00:22:23,275 --> 00:22:25,644
She didn't do anything wrong.
340
00:22:25,711 --> 00:22:28,080
I made the decision,
and I asked her to marry me.
341
00:22:29,081 --> 00:22:32,084
So nothing you say will make a difference.
342
00:22:33,318 --> 00:22:35,220
I'll make sure I protect her
343
00:22:35,921 --> 00:22:36,822
until the end.
344
00:22:39,591 --> 00:22:40,592
You.
345
00:22:42,027 --> 00:22:43,261
See me outside.
346
00:22:46,898 --> 00:22:48,166
Good grief.
347
00:22:52,070 --> 00:22:53,338
Has he gone insane?
348
00:22:53,405 --> 00:22:56,241
He used to do anything his mother said.
What's gotten into him?
349
00:22:57,476 --> 00:22:59,845
Everyone's a good son
until they meet a woman they love.
350
00:23:11,390 --> 00:23:12,891
I ask you one last time.
351
00:23:13,492 --> 00:23:16,228
You and I can leave this family.
352
00:23:16,294 --> 00:23:17,362
No.
353
00:23:17,996 --> 00:23:20,732
This is my home, and they're my family.
354
00:23:21,933 --> 00:23:23,101
I'm staying.
355
00:23:23,168 --> 00:23:24,703
You can leave if you want to.
356
00:23:25,771 --> 00:23:26,872
Listen.
357
00:23:28,173 --> 00:23:29,875
I know you're doing this on purpose.
358
00:23:30,409 --> 00:23:32,144
I know you're being stubborn
359
00:23:32,210 --> 00:23:35,547
because you don't want me
to beat myself up.
360
00:23:41,920 --> 00:23:43,054
Even if I leave,
361
00:23:43,855 --> 00:23:45,357
you'll stay behind.
362
00:23:45,423 --> 00:23:48,059
You must have been determined
when you made this decision.
363
00:23:48,126 --> 00:23:49,294
Fine.
364
00:23:49,361 --> 00:23:50,962
If I can't change your mind,
365
00:23:51,763 --> 00:23:53,131
I'll just have to change mine.
366
00:23:55,066 --> 00:23:56,234
I can't leave you alone.
367
00:23:56,968 --> 00:23:58,370
How could I do that to you?
368
00:23:59,538 --> 00:24:00,639
But promise me.
369
00:24:01,673 --> 00:24:03,141
That if you do change your mind,
370
00:24:05,443 --> 00:24:08,180
you'll go back on your decision.
371
00:24:09,181 --> 00:24:10,549
If you promise me that,
372
00:24:11,216 --> 00:24:12,984
I'll do as you say.
373
00:24:16,822 --> 00:24:17,823
Promise me.
374
00:24:21,126 --> 00:24:22,160
I promise.
375
00:24:49,521 --> 00:24:51,790
Mother.
376
00:24:52,424 --> 00:24:54,326
I'm sorry for making a scene.
377
00:24:55,660 --> 00:24:59,965
I was so concerned about my son that
I didn't realize how rude I was being.
378
00:25:00,031 --> 00:25:01,066
It's okay.
379
00:25:02,400 --> 00:25:03,902
I completely understand.
380
00:25:05,003 --> 00:25:06,304
Ms. Jang,
381
00:25:06,905 --> 00:25:08,273
I don't know how you got together,
382
00:25:09,007 --> 00:25:10,775
but please be good to Tae-kyeong.
383
00:25:11,810 --> 00:25:14,579
Once you're married,
he won't be my son anymore.
384
00:25:14,646 --> 00:25:16,214
He'll be your husband.
385
00:25:18,116 --> 00:25:19,551
Yes, Ms. Lee.
386
00:25:20,418 --> 00:25:21,586
I'll do my best.
387
00:25:22,587 --> 00:25:23,555
Okay.
388
00:25:24,189 --> 00:25:26,057
Your soups must be cold.
389
00:25:26,124 --> 00:25:29,127
Let me heat it up for you.
390
00:25:31,596 --> 00:25:32,430
Goodness.
391
00:25:32,998 --> 00:25:33,832
My gosh.
392
00:25:33,899 --> 00:25:35,700
It's nice to have In-ok join us.
393
00:25:36,768 --> 00:25:39,671
Let's get started with our meal, shall we?
394
00:25:39,738 --> 00:25:41,439
Let's eat.
395
00:25:47,178 --> 00:25:49,581
That's so much food.
396
00:25:49,648 --> 00:25:51,483
You're spoiling us.
397
00:25:53,151 --> 00:25:54,553
Tae-kyeong.
398
00:25:54,619 --> 00:25:56,721
Why is your face so red?
399
00:25:57,389 --> 00:25:58,890
I'm fine. I just need some rest.
400
00:26:02,627 --> 00:26:05,263
Se-jin, you don't have to come with us.
401
00:26:05,330 --> 00:26:06,498
Stay and look after him.
402
00:26:08,099 --> 00:26:10,368
It's all right.
I have to go to the hotel today.
403
00:26:11,336 --> 00:26:12,504
Goodbye.
404
00:26:13,705 --> 00:26:16,174
It must have been a rough day for you.
Get a good rest.
405
00:26:17,375 --> 00:26:18,310
Let's go.
406
00:26:24,482 --> 00:26:26,117
Call me if it gets worse.
407
00:26:26,851 --> 00:26:28,119
Bye.
408
00:26:46,705 --> 00:26:47,872
Why do I feel so weak?
409
00:26:53,645 --> 00:26:55,180
Bong-nim, you need to stop.
410
00:26:55,680 --> 00:26:57,649
We can't seem to find anything at all.
411
00:26:58,183 --> 00:27:00,352
Mom, we skipped breakfast.
412
00:27:00,418 --> 00:27:01,953
We should eat before we go on.
413
00:27:02,020 --> 00:27:03,655
Is he a ghost or something?
414
00:27:03,722 --> 00:27:07,058
They dated for a year.
Why can't we find anything?
415
00:27:07,125 --> 00:27:09,394
She probably burned everything.
416
00:27:12,364 --> 00:27:13,431
Hey.
417
00:27:14,799 --> 00:27:16,267
What the…
418
00:27:18,703 --> 00:27:20,205
-Found it!
-What is it?
419
00:27:20,271 --> 00:27:21,973
-I found it!
-What is it?
420
00:27:23,608 --> 00:27:27,078
"Kalucia Hotel, Room 2111, Jun-ha"?
421
00:27:27,679 --> 00:27:29,247
He must be that jerk.
422
00:27:32,851 --> 00:27:33,985
This jerk.
423
00:27:41,726 --> 00:27:44,129
RECRUITMENT INFORMATION
424
00:27:44,195 --> 00:27:45,096
APPLY NOW
425
00:27:48,633 --> 00:27:50,535
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
426
00:27:52,404 --> 00:27:53,672
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
427
00:27:54,172 --> 00:27:56,074
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
428
00:27:57,675 --> 00:27:59,077
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
429
00:28:05,183 --> 00:28:08,686
"Teach language studies
at a special school."
430
00:28:09,621 --> 00:28:11,056
"Old School"?
431
00:28:17,429 --> 00:28:18,797
YOU HAVE APPLIED FOR THE POSITION
432
00:28:21,566 --> 00:28:22,567
What the…
433
00:28:24,602 --> 00:28:27,605
Hey, Uncle Dae-sang. How's Mom?
434
00:28:27,672 --> 00:28:29,607
She went to Kalucia Hotel with Dong-wook,
435
00:28:29,674 --> 00:28:32,477
to catch the man in Room 2111!
436
00:28:40,885 --> 00:28:42,620
Wait, where's my car?
437
00:28:48,193 --> 00:28:50,328
FINED AND TOWED
438
00:28:52,197 --> 00:28:53,565
Darn it.
439
00:29:03,942 --> 00:29:07,378
MS. OH YEON-DOO
440
00:29:16,654 --> 00:29:17,589
MS. OH YEON-DOO
441
00:29:17,655 --> 00:29:19,858
Mr. Gong, are you at the hotel?
442
00:29:19,924 --> 00:29:21,092
I need your help.
443
00:29:27,265 --> 00:29:28,967
-Quickly!
-Come quickly!
444
00:29:31,836 --> 00:29:32,904
Where do we go?
445
00:29:34,939 --> 00:29:38,643
Excuse me, does this key belong here?
446
00:29:39,544 --> 00:29:41,346
Yes, it's our key card.
447
00:29:41,946 --> 00:29:43,114
Hold on, which way do we…
448
00:29:43,181 --> 00:29:44,649
-That way.
-Okay.
449
00:29:44,716 --> 00:29:45,617
Thank you.
450
00:29:55,460 --> 00:29:57,428
Jun-ha or whatever, I know you're here!
451
00:29:58,296 --> 00:30:00,498
Come out before we barge in, you jerk!
452
00:30:00,565 --> 00:30:01,599
Come out.
453
00:30:02,200 --> 00:30:03,134
Come out!
454
00:30:03,201 --> 00:30:05,403
Undo what you've done to Yeon-doo!
455
00:30:05,470 --> 00:30:07,372
I'll kill you where you stand!
456
00:30:08,139 --> 00:30:09,340
What are you doing?
457
00:30:14,813 --> 00:30:15,914
This is my room.
458
00:30:16,481 --> 00:30:18,783
Who do you think you are,
making a scene here?
459
00:30:18,850 --> 00:30:19,984
I've been wanting to meet you.
460
00:30:20,051 --> 00:30:21,719
You must be that jerk, Jun-ha.
461
00:30:23,988 --> 00:30:25,523
That name again?
462
00:30:25,590 --> 00:30:27,025
That's not me!
463
00:30:27,091 --> 00:30:27,992
You can't deny it.
464
00:30:28,059 --> 00:30:30,762
Room 2111, Kalucia Hotel. That's you!
465
00:30:35,900 --> 00:30:36,968
Do you see this?
466
00:30:37,035 --> 00:30:38,403
Gong Tae-kyeong.
467
00:30:39,204 --> 00:30:40,572
That's my name.
468
00:30:41,639 --> 00:30:42,674
What?
469
00:30:43,708 --> 00:30:44,943
That's impossible.
470
00:30:45,710 --> 00:30:48,246
That jerk has to be here.
471
00:30:49,914 --> 00:30:50,982
Please leave.
472
00:30:51,516 --> 00:30:54,586
If you make a bigger scene,
I'll call security.
473
00:30:55,086 --> 00:30:57,388
Hey, did you get plastic surgery?
474
00:30:57,956 --> 00:31:00,024
Did you forge your ID?
475
00:31:00,091 --> 00:31:01,593
-What's with you?
-Let go, Mom.
476
00:31:01,659 --> 00:31:03,027
Open the door.
477
00:31:03,094 --> 00:31:04,696
Did you hide him in here?
478
00:31:04,762 --> 00:31:06,030
Stop that, you idiot!
479
00:31:06,097 --> 00:31:08,199
Mom! What's with you?
480
00:31:08,266 --> 00:31:09,534
Why are you hitting me, not…
481
00:31:10,535 --> 00:31:11,869
Look at this.
482
00:31:11,936 --> 00:31:13,905
He looks nothing like these pictures.
483
00:31:13,972 --> 00:31:15,974
He might call the police, so let's go.
484
00:31:16,040 --> 00:31:17,575
Come on. Let's go.
485
00:31:19,744 --> 00:31:21,346
Just come.
486
00:31:21,412 --> 00:31:23,681
We're at the wrong place, you dunce.
487
00:31:23,748 --> 00:31:25,183
Stop looking at him.
488
00:31:26,184 --> 00:31:28,253
Let's go already, you idiot!
489
00:31:28,886 --> 00:31:30,054
Cut it out.
490
00:31:31,356 --> 00:31:32,891
What's with all the noise?
491
00:31:34,626 --> 00:31:35,493
Wait.
492
00:31:35,560 --> 00:31:36,661
It's you.
493
00:31:41,065 --> 00:31:42,033
It's you again?
494
00:31:44,269 --> 00:31:45,270
Are you following me?
495
00:31:47,672 --> 00:31:49,207
I got confused again.
496
00:31:49,274 --> 00:31:50,808
Sorry. I'm staying upstairs.
497
00:31:51,542 --> 00:31:54,312
-Sorry.
-Darn it. What rotten luck!
498
00:31:56,180 --> 00:31:57,282
What?
499
00:31:58,616 --> 00:31:59,684
Don't you understand?
500
00:32:00,251 --> 00:32:02,720
I'm saying it's rotten luck
that I keep running into you.
501
00:32:12,664 --> 00:32:13,665
Oh, no.
502
00:32:26,878 --> 00:32:28,079
Mr. Gong!
503
00:32:28,913 --> 00:32:30,248
Mr. Gong!
504
00:32:36,220 --> 00:32:38,323
Mr. Gong!
505
00:32:42,093 --> 00:32:43,394
Mr. Gong!
506
00:32:43,461 --> 00:32:46,030
Mr. Gong, wake up!
507
00:32:46,097 --> 00:32:47,265
What's wrong?
508
00:32:48,333 --> 00:32:49,600
Be quiet.
509
00:32:50,301 --> 00:32:52,136
-Should I call 911?
-No.
510
00:32:52,670 --> 00:32:54,305
He stays here. Hurry.
511
00:32:54,372 --> 00:32:56,174
Yes, ma'am.
512
00:32:56,240 --> 00:32:57,742
Excuse me.
513
00:33:08,019 --> 00:33:09,120
Excuse me.
514
00:33:09,187 --> 00:33:10,822
Does he need medical assistance?
515
00:33:13,758 --> 00:33:15,259
HERBAL TONIC, COLD MEDICINE
516
00:33:19,397 --> 00:33:21,899
I think it's just a cold.
517
00:33:22,500 --> 00:33:23,868
Thank you.
518
00:33:23,935 --> 00:33:25,570
I'll be going then.
519
00:33:51,295 --> 00:33:52,697
Is he not picking up?
520
00:33:52,764 --> 00:33:55,299
What if Tae-kyeong collapsed all alone?
521
00:33:55,366 --> 00:33:57,502
Why would he collapse? He's a doctor.
522
00:33:59,504 --> 00:34:01,739
But you never know.
523
00:34:03,608 --> 00:34:04,976
Yes, Ms. Lee.
524
00:34:05,042 --> 00:34:06,644
Who is it? His mother?
525
00:34:09,213 --> 00:34:11,416
I should have called you first. I'm sorry.
526
00:34:11,482 --> 00:34:13,217
We got home just fine.
527
00:34:13,284 --> 00:34:15,119
Are you free tomorrow?
528
00:34:16,120 --> 00:34:18,089
I have to talk to you.
529
00:34:18,956 --> 00:34:19,891
Of course.
530
00:34:20,491 --> 00:34:21,325
Yes.
531
00:34:21,993 --> 00:34:23,461
I'll pick you up tomorrow.
532
00:34:24,162 --> 00:34:25,229
Goodbye.
533
00:34:29,300 --> 00:34:31,836
Did you see him talk to his mom?
534
00:34:31,903 --> 00:34:33,438
"She's about to be my wife."
535
00:34:33,504 --> 00:34:35,540
"Don't treat her like that."
536
00:34:36,507 --> 00:34:38,042
He was so cool.
537
00:34:38,109 --> 00:34:40,778
I wish he was my husband,
not my son-in-law.
538
00:34:40,845 --> 00:34:41,913
What?
539
00:34:42,814 --> 00:34:44,715
Oh, my goodness.
540
00:34:44,782 --> 00:34:47,819
I can't believe we got an apartment
just like that.
541
00:34:47,885 --> 00:34:50,955
I'm already so glad
you married into their family.
542
00:34:52,757 --> 00:34:53,691
Goodness.
543
00:34:55,393 --> 00:34:59,230
How did they know?
They're already calling me.
544
00:34:59,297 --> 00:35:02,800
Hey, I have some bragging to do.
545
00:35:02,867 --> 00:35:03,701
Meanwhile,
546
00:35:04,335 --> 00:35:05,303
go see Tae-kyeong
547
00:35:05,369 --> 00:35:08,439
as soon as you wake up
tomorrow morning, okay?
548
00:35:15,446 --> 00:35:16,380
REAL ESTATE CONTRACT
549
00:35:16,447 --> 00:35:18,015
Do you see this?
550
00:35:18,649 --> 00:35:22,019
Look, it's a contract for an apartment.
551
00:35:22,086 --> 00:35:26,057
I told you my daughter is
marrying into a rich family.
552
00:35:26,123 --> 00:35:28,292
As soon as they pay off the balance,
553
00:35:28,359 --> 00:35:30,828
I'll sell it immediately and pay you back.
554
00:35:30,895 --> 00:35:34,432
So don't show up until then.
555
00:35:35,433 --> 00:35:38,369
Hey, I thought you were lying
about your in-laws,
556
00:35:38,436 --> 00:35:39,770
but it was true.
557
00:35:39,837 --> 00:35:40,805
Right?
558
00:35:40,872 --> 00:35:44,141
Anyway, lady.
You still have much more to learn from us.
559
00:35:45,309 --> 00:35:47,411
What do I have to learn from you two?
560
00:35:47,478 --> 00:35:51,249
You should've gotten much more
if they're so rich.
561
00:35:51,315 --> 00:35:53,217
It should be at least 40 pyeong
562
00:35:53,284 --> 00:35:54,986
for you to pay us back
563
00:35:55,052 --> 00:35:57,488
and keep some for yourself.
564
00:35:58,856 --> 00:36:00,191
At least 40 pyeong?
565
00:36:00,258 --> 00:36:01,425
Yes.
566
00:36:01,492 --> 00:36:02,527
Come on.
567
00:36:33,324 --> 00:36:34,959
-Thank you.
-No problem.
568
00:37:55,539 --> 00:37:57,808
I TOOK CARE OF YOU ALL…
569
00:38:46,557 --> 00:38:50,027
I took care of you all night,
but you're too sound asleep to notice.
570
00:38:51,028 --> 00:38:53,064
Thank you for yesterday.
571
00:38:53,698 --> 00:38:57,068
Drink lots of hot water and get well soon.
572
00:39:13,684 --> 00:39:15,820
Who's in there?
573
00:39:21,158 --> 00:39:22,393
Who is it?
574
00:39:23,761 --> 00:39:25,362
Hey, you're up.
575
00:39:35,039 --> 00:39:36,140
How do you feel?
576
00:39:36,907 --> 00:39:40,044
Was it you who was here?
577
00:39:47,151 --> 00:39:48,552
Your fever finally came down.
578
00:39:49,120 --> 00:39:50,254
It could've been bad.
579
00:39:51,188 --> 00:39:53,224
I was worried all night.
580
00:39:57,862 --> 00:39:59,296
I don't remember anything.
581
00:40:00,498 --> 00:40:01,999
How did I get here?
582
00:40:02,566 --> 00:40:03,400
What?
583
00:40:04,034 --> 00:40:06,437
Well, I couldn't reach you.
584
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
I saw an employee getting you up here
585
00:40:08,973 --> 00:40:10,908
when I came to check in on you.
586
00:40:11,475 --> 00:40:15,479
So I used the key card you gave me
when I escorted Ms. Lee here.
587
00:40:16,614 --> 00:40:19,550
And the rest is as you can see.
588
00:40:19,617 --> 00:40:20,551
I see.
589
00:40:21,552 --> 00:40:22,686
Thank you for staying.
590
00:40:24,588 --> 00:40:26,657
Don't strain yourself. You can relax.
591
00:41:09,967 --> 00:41:11,202
What?
592
00:41:11,268 --> 00:41:12,636
Do you not want me this close?
593
00:41:14,238 --> 00:41:16,607
No, I don't want you to catch a cold.
594
00:41:17,474 --> 00:41:18,776
What was that?
595
00:41:18,843 --> 00:41:21,378
It's not like you to be so considerate.
596
00:41:22,046 --> 00:41:25,983
It's not very pleasant
to spread viruses to others.
597
00:41:27,017 --> 00:41:29,687
Okay, that's more like you.
598
00:41:32,256 --> 00:41:33,390
I'm kidding.
599
00:41:36,427 --> 00:41:38,629
You know what? Let's get you on some IV.
600
00:41:39,997 --> 00:41:41,232
I'm fine.
601
00:41:42,433 --> 00:41:43,868
If I let you stay like this,
602
00:41:43,934 --> 00:41:46,403
I'll get scolded
by both Madam Eun and Ms. Lee.
603
00:41:47,104 --> 00:41:49,139
I'm here as a secretary,
604
00:41:49,206 --> 00:41:51,642
so please do as I say, Mr. Gong.
605
00:41:54,812 --> 00:41:56,947
Just drop me off at the hospital then.
606
00:41:57,915 --> 00:41:59,049
Okay.
607
00:41:59,116 --> 00:42:00,017
Where's your coat?
608
00:42:03,120 --> 00:42:04,021
Right,
609
00:42:04,088 --> 00:42:06,490
I'm having lunch with your mother.
Do you want to come?
610
00:42:09,360 --> 00:42:11,595
Nevermind. I shouldn't have asked.
611
00:42:13,097 --> 00:42:14,164
I'll be there.
612
00:42:15,165 --> 00:42:16,000
What?
613
00:42:17,067 --> 00:42:18,903
To thank you for taking care of me.
614
00:42:19,803 --> 00:42:20,971
Lunch is on me.
615
00:42:21,539 --> 00:42:24,174
But you don't have to look after me again.
616
00:42:26,343 --> 00:42:27,444
Okay.
617
00:42:28,512 --> 00:42:30,881
Our relationship is only a formality.
618
00:42:36,854 --> 00:42:38,789
Wait, I left my phone in your room.
619
00:42:38,856 --> 00:42:40,724
Meet me at the parking garage.
I'll be quick.
620
00:43:22,466 --> 00:43:24,001
What am I doing?
621
00:43:55,833 --> 00:43:58,135
Do you know Gong Tae-kyeong?
622
00:44:00,237 --> 00:44:02,206
It was her.
623
00:44:04,441 --> 00:44:06,744
So they're dating?
That could have been awkward.
624
00:44:08,479 --> 00:44:10,447
Right, the letter! Darn it.
625
00:44:14,318 --> 00:44:16,020
Whatever.
626
00:44:19,156 --> 00:44:20,991
RECLAIM YOUR CAR HERE
627
00:44:23,727 --> 00:44:25,629
Towing fee, storage fee,
628
00:44:26,830 --> 00:44:28,732
and I'll be fined too.
629
00:44:30,868 --> 00:44:32,169
Everything is a burden
630
00:44:32,803 --> 00:44:34,438
now that I'm jobless.
631
00:44:41,378 --> 00:44:42,579
Good to have you back.
632
00:44:45,015 --> 00:44:46,283
What the heck?
633
00:44:48,786 --> 00:44:51,488
Gosh, where did I lose it?
634
00:44:57,094 --> 00:44:58,896
I am the director of Ace Academy.
635
00:44:58,962 --> 00:45:00,764
Can you come for an interview today?
636
00:45:02,066 --> 00:45:03,500
Why today?
637
00:45:04,835 --> 00:45:06,170
What should I do?
638
00:45:13,911 --> 00:45:14,878
Hello?
639
00:45:14,945 --> 00:45:16,313
Yes, hello.
640
00:45:16,380 --> 00:45:20,684
I'm calling about your online application
for the language studies teacher position.
641
00:45:21,185 --> 00:45:23,153
You'll see once you get here,
642
00:45:23,654 --> 00:45:26,657
but we're a special alternative school.
643
00:45:27,224 --> 00:45:29,226
I see, an alternative school?
644
00:45:30,561 --> 00:45:33,163
I've only taught at an academy.
645
00:45:33,230 --> 00:45:34,298
I see.
646
00:45:34,898 --> 00:45:37,101
But teaching is all the same, isn't it?
647
00:45:38,168 --> 00:45:39,570
I'm sorry.
648
00:45:39,636 --> 00:45:42,406
I don't think I'd be comfortable
teaching at a school.
649
00:45:43,373 --> 00:45:44,742
I understand.
650
00:45:45,342 --> 00:45:48,378
Call me anytime if you change your mind.
651
00:45:49,413 --> 00:45:50,881
Yes, goodbye.
652
00:45:55,018 --> 00:45:56,487
OH YEON-DOO
653
00:46:02,126 --> 00:46:05,496
FACULTY OFFICE
654
00:46:27,351 --> 00:46:29,520
Why are you at school on a Sunday?
655
00:46:30,087 --> 00:46:31,488
Can't you tell?
656
00:46:32,689 --> 00:46:35,993
I'm studying hard in the very front,
the seat you made me give up.
657
00:46:36,760 --> 00:46:39,830
Exactly. Why on a weekend and why here?
658
00:46:42,866 --> 00:46:44,868
Is something going on, Ms. Kang?
659
00:46:46,270 --> 00:46:49,940
How can you be a teacher
and stop me from studying?
660
00:46:50,474 --> 00:46:51,809
Goodbye.
661
00:46:52,809 --> 00:46:54,011
Ms. Kang.
662
00:46:58,382 --> 00:46:59,616
What do you want?
663
00:47:00,717 --> 00:47:02,953
Why?
664
00:47:03,954 --> 00:47:06,123
It's all your fault!
665
00:47:06,723 --> 00:47:08,258
-My fault?
-Yes.
666
00:47:08,325 --> 00:47:10,561
I can't sit in the front
even when I come early.
667
00:47:10,627 --> 00:47:12,963
And I had to clean the restroom
for a small lie!
668
00:47:13,030 --> 00:47:16,667
Then you said I had a conception dream,
not a money dream like everyone else!
669
00:47:16,733 --> 00:47:18,902
How is that a conception dream? Why?
670
00:47:19,536 --> 00:47:21,471
It's all your fault!
671
00:47:21,538 --> 00:47:23,874
My daughter's life is ruined
because of you!
672
00:47:23,941 --> 00:47:27,744
You ruined my daughter's life. Fix it!
673
00:47:32,149 --> 00:47:35,352
I am greatly at fault.
674
00:47:36,453 --> 00:47:38,956
I'm sorry, Ms. Kang.
675
00:48:10,520 --> 00:48:11,955
It's because I'm ignorant.
676
00:48:16,360 --> 00:48:18,929
It's because I was illiterate all my life.
677
00:48:20,430 --> 00:48:23,567
I couldn't raise my children right
because I wasn't good enough.
678
00:48:24,501 --> 00:48:25,636
It's all my fault.
679
00:48:28,605 --> 00:48:30,874
It's really no different
680
00:48:31,541 --> 00:48:33,810
for those who are educated
and knowledgeable.
681
00:48:33,877 --> 00:48:36,179
I may have graduated
from a top university,
682
00:48:36,246 --> 00:48:38,682
but I have no control over my kid.
683
00:48:40,450 --> 00:48:41,685
Really?
684
00:48:41,752 --> 00:48:42,853
Yes.
685
00:48:43,420 --> 00:48:46,390
"Live an honest life. Work diligently."
686
00:48:46,456 --> 00:48:47,824
"Don't lie."
687
00:48:47,891 --> 00:48:50,927
I act all high and mighty to others,
688
00:48:50,994 --> 00:48:53,263
but I couldn't raise my child very well.
689
00:48:54,398 --> 00:48:58,969
It's people like me
who aren't good enough, Ms. Kang.
690
00:49:18,055 --> 00:49:18,889
MR. GONG, ARE YOU AT THE HOTEL?
691
00:49:18,956 --> 00:49:20,157
I NEED YOUR HELP. GO TO ROOM 2111.
692
00:49:37,941 --> 00:49:39,576
Why did I have a dream like that?
693
00:49:48,085 --> 00:49:49,319
Darn it.
694
00:50:07,938 --> 00:50:09,272
Is this Ms. Jang's?
695
00:50:11,975 --> 00:50:13,310
SINHWA DEPARTMENT STORE
696
00:50:13,377 --> 00:50:15,445
I didn't know you came to buy a present.
697
00:50:16,146 --> 00:50:19,149
I heard Su-jeong got pregnant,
but I didn't get her anything.
698
00:50:20,016 --> 00:50:22,319
But she only uses luxury brands.
699
00:50:22,386 --> 00:50:24,187
Will she be happy with anything here?
700
00:50:24,254 --> 00:50:26,189
Not everything has to be expensive.
701
00:50:26,256 --> 00:50:28,125
All baby products are precious.
702
00:50:28,892 --> 00:50:30,060
Don't put a price on it.
703
00:50:30,594 --> 00:50:31,762
Yes, Ms. Lee.
704
00:50:31,828 --> 00:50:33,096
I'll keep that in mind.
705
00:50:37,667 --> 00:50:39,002
That pregnant woman...
706
00:50:39,736 --> 00:50:41,571
reminds me of the girl from the tent bar.
707
00:50:42,072 --> 00:50:44,141
Did you pass on my gift?
708
00:50:44,207 --> 00:50:46,576
Yes, I gave her vouchers
for a department store,
709
00:50:46,643 --> 00:50:47,677
but she turned them down.
710
00:50:48,311 --> 00:50:50,380
She said she appreciated the sentiment.
711
00:50:51,381 --> 00:50:52,482
I see.
712
00:50:53,383 --> 00:50:56,620
She's a good person,
so she'll make a good mother.
713
00:50:59,222 --> 00:51:02,826
Would it be possible to fix it up
with the same button?
714
00:51:03,827 --> 00:51:06,730
I have to ask the headquarters
if they have that button,
715
00:51:06,797 --> 00:51:08,131
but it's the weekend.
716
00:51:08,198 --> 00:51:10,634
I'll see if our alteration shop has
a similar button.
717
00:51:14,438 --> 00:51:15,472
Thank you.
718
00:51:15,539 --> 00:51:17,874
-I'll be looking around.
-Sure.
719
00:51:26,883 --> 00:51:28,952
Where could you find
buttons like this one?
720
00:51:29,653 --> 00:51:32,456
It looks like it's from a women's coat
or a tweed jacket.
721
00:51:33,123 --> 00:51:34,925
Then show me a few of them.
722
00:51:34,991 --> 00:51:36,626
Who is it for?
723
00:51:36,693 --> 00:51:38,094
Someone I'll marry.
724
00:51:38,762 --> 00:51:40,464
She's in her thirties.
725
00:51:42,799 --> 00:51:44,234
Please take a look here.
726
00:51:45,402 --> 00:51:47,804
Let me know if you have any questions.
727
00:51:47,871 --> 00:51:48,872
Sure.
728
00:52:04,988 --> 00:52:06,022
Hey.
729
00:52:07,090 --> 00:52:08,992
-Hey.
-Ms. Oh.
730
00:52:14,865 --> 00:52:17,234
How did it go with your mother yesterday?
731
00:52:17,300 --> 00:52:18,268
What?
732
00:52:20,303 --> 00:52:23,240
She left without seeing Kim Jun-ha,
thanks to you.
733
00:52:24,040 --> 00:52:25,442
That's right.
734
00:52:25,509 --> 00:52:26,743
I remember that much.
735
00:52:29,146 --> 00:52:30,547
She won't even thank me.
736
00:52:31,648 --> 00:52:32,782
Sorry?
737
00:52:32,849 --> 00:52:34,084
Nevermind.
738
00:52:34,718 --> 00:52:36,186
What brings you here?
739
00:52:37,087 --> 00:52:38,421
To get my coat fixed.
740
00:52:39,189 --> 00:52:40,991
I have a job interview.
741
00:52:41,925 --> 00:52:43,226
You should do that.
742
00:52:43,293 --> 00:52:44,394
I need to pick out some clothes.
743
00:52:45,662 --> 00:52:47,497
Okay. Bye.
744
00:52:53,703 --> 00:52:54,838
Ma'am.
745
00:52:56,706 --> 00:52:58,975
The alteration shop had a similar button.
746
00:52:59,042 --> 00:53:01,478
Really? What a relief.
747
00:53:01,545 --> 00:53:03,513
It's just slightly different
from this one.
748
00:53:03,580 --> 00:53:05,081
What should we do?
749
00:53:05,148 --> 00:53:06,816
Should we fix one or change it all?
750
00:53:07,384 --> 00:53:09,719
Well…
751
00:53:13,023 --> 00:53:14,257
What are you doing?
752
00:53:14,858 --> 00:53:18,528
This is the same button as yours.
753
00:53:18,595 --> 00:53:19,596
What?
754
00:53:20,263 --> 00:53:21,398
Why do you…
755
00:53:22,032 --> 00:53:24,534
Please have her coat fixed with this.
756
00:53:24,601 --> 00:53:25,769
Sure.
757
00:53:32,208 --> 00:53:33,476
Were you in my room?
758
00:53:36,813 --> 00:53:38,315
Well…
759
00:53:39,015 --> 00:53:40,717
The thing is…
760
00:53:40,784 --> 00:53:41,785
Speak up.
761
00:53:42,385 --> 00:53:43,486
Were you in my room?
762
00:53:46,456 --> 00:53:48,525
I didn't think it would end up that way.
763
00:53:48,592 --> 00:53:52,128
You suddenly collapsed
in front of his room.
764
00:53:52,696 --> 00:53:54,598
I was grateful for your help,
765
00:53:55,298 --> 00:53:57,367
so I was going to leave
once your fever came down.
766
00:53:57,434 --> 00:54:00,303
But that woman suddenly came, so…
767
00:54:02,939 --> 00:54:04,007
I'm sorry.
768
00:54:09,246 --> 00:54:10,614
Your fever finally came down.
769
00:54:11,181 --> 00:54:12,549
It could've been bad.
770
00:54:13,250 --> 00:54:15,018
I was worried all night.
771
00:54:23,293 --> 00:54:25,562
Did you get that cold from me?
772
00:54:27,697 --> 00:54:28,765
I'm not sure.
773
00:54:29,266 --> 00:54:32,502
I don't think that's necessarily the case.
774
00:54:32,569 --> 00:54:34,271
You looked after me all night.
775
00:54:34,337 --> 00:54:35,572
It's not because of that.
776
00:54:36,673 --> 00:54:38,108
I slept in my car.
777
00:54:38,608 --> 00:54:40,010
You slept in your car?
778
00:54:40,677 --> 00:54:41,945
Why?
779
00:54:43,680 --> 00:54:44,981
I got kicked out.
780
00:54:48,018 --> 00:54:50,153
My mom doesn't want me home.
781
00:54:53,390 --> 00:54:55,392
Hey, what are you doing?
782
00:54:58,094 --> 00:55:00,230
Thankfully, you don't have a fever.
Follow me.
783
00:55:01,331 --> 00:55:02,532
To where?
784
00:55:05,969 --> 00:55:08,705
I had no idea Tae-kyeong was sick.
785
00:55:10,807 --> 00:55:12,342
And I'm supposed to be his mom.
786
00:55:12,409 --> 00:55:14,944
He probably didn't want you to worry.
787
00:55:15,011 --> 00:55:17,781
His fever came down, and he looked fine.
788
00:55:20,317 --> 00:55:24,187
I'm sorry I yelled at you
in front of your parents.
789
00:55:25,855 --> 00:55:28,458
It was all very sudden.
790
00:55:29,059 --> 00:55:32,262
I completely understand
why you reacted that way.
791
00:55:33,463 --> 00:55:35,932
Let me ask you once again.
792
00:55:37,267 --> 00:55:40,637
Are you still on my mother-in-law's side?
793
00:55:42,172 --> 00:55:43,106
Sorry?
794
00:55:43,173 --> 00:55:45,642
I don't want to believe
that you decided to get married
795
00:55:45,709 --> 00:55:47,811
because she told you to.
796
00:55:48,378 --> 00:55:51,848
Marriage can't be forced.
797
00:55:52,782 --> 00:55:55,485
If you really want to marry Tae-kyeong,
798
00:55:56,753 --> 00:56:01,291
please be on his side
instead of my mother-in-law's.
799
00:56:02,926 --> 00:56:07,197
I know he went through a lot
because of Madam Eun.
800
00:56:07,764 --> 00:56:10,633
Once we're married, I'll protect him
801
00:56:10,700 --> 00:56:14,771
so that no one can mistreat him,
including Madam Eun.
802
00:56:16,940 --> 00:56:18,742
Thank you for saying that.
803
00:56:19,576 --> 00:56:22,245
If you can do that,
804
00:56:23,313 --> 00:56:25,982
I will also do my best to accept you…
805
00:56:27,417 --> 00:56:28,451
as my daughter-in-law.
806
00:56:30,487 --> 00:56:33,289
You're still not very happy with me,
are you?
807
00:56:36,726 --> 00:56:38,128
That's not it.
808
00:56:40,296 --> 00:56:44,768
If I'm being honest,
I wish he would marry someone he loves.
809
00:56:45,935 --> 00:56:47,704
If he had someone like that,
810
00:56:48,371 --> 00:56:49,873
I would have done everything…
811
00:56:53,076 --> 00:56:54,844
to stop this marriage.
812
00:56:59,048 --> 00:57:02,719
I took care of you all night,
but you're too sound asleep to notice.
813
00:57:07,157 --> 00:57:11,427
Love is something
we can develop over time.
814
00:57:12,128 --> 00:57:15,598
I'll do my best to make it happen for us.
815
00:57:16,432 --> 00:57:18,101
Watch us, Ms. Lee.
816
00:57:19,702 --> 00:57:20,770
Okay.
817
00:57:22,272 --> 00:57:23,940
Affection can come with time.
818
00:57:26,409 --> 00:57:28,077
Tae-kyeong is running late.
819
00:57:28,144 --> 00:57:29,646
Please excuse me.
820
00:57:29,712 --> 00:57:30,914
You can meet him here.
821
00:57:32,015 --> 00:57:32,882
Yes, Ms. Lee.
822
00:57:39,556 --> 00:57:40,690
SECRETARY JANG SE-JIN
823
00:57:50,200 --> 00:57:51,301
I'm sorry.
824
00:57:52,602 --> 00:57:55,371
I was too focused on eating.
825
00:57:55,438 --> 00:57:57,440
It must've been tough to look after me.
826
00:57:58,174 --> 00:58:00,143
Don't mind me and help yourself.
827
00:58:01,110 --> 00:58:04,214
Okay, I'll take you up on that.
828
00:58:07,917 --> 00:58:09,352
Why were you kicked out?
829
00:58:12,489 --> 00:58:16,426
I got stubborn and told my mom
that I'll have the child.
830
00:58:18,761 --> 00:58:20,263
So you made your decision.
831
00:58:21,798 --> 00:58:23,032
Yes.
832
00:58:23,833 --> 00:58:26,503
I'll have the child
and raise it on my own.
833
00:58:27,136 --> 00:58:28,638
I'll give it my last name,
834
00:58:29,138 --> 00:58:32,075
and I'll be its mom and its dad.
I'll be a great parent.
835
00:58:34,177 --> 00:58:37,313
Your mother seemed
quite worked up yesterday.
836
00:58:37,814 --> 00:58:39,115
Will you be all right?
837
00:58:48,958 --> 00:58:50,193
Ms. Oh.
838
00:58:54,497 --> 00:58:55,665
I'll be fine.
839
00:58:56,466 --> 00:58:59,502
I'll get through to her somehow.
840
00:59:00,570 --> 00:59:03,206
This baby is just like me.
841
00:59:03,706 --> 00:59:06,042
We're both holding on for dear life.
842
00:59:06,109 --> 00:59:07,810
We'll do our best.
843
00:59:11,714 --> 00:59:15,051
Can I ask you something?
844
00:59:16,219 --> 00:59:19,756
What was the decision you made?
845
00:59:26,195 --> 00:59:27,096
Marriage.
846
00:59:32,468 --> 00:59:35,204
I see, you're marrying her.
847
00:59:37,373 --> 00:59:40,443
She didn't get the wrong idea
about me, right?
848
00:59:41,044 --> 00:59:42,478
That's not going to happen.
849
00:59:43,546 --> 00:59:45,148
It's an arranged marriage of sorts.
850
00:59:47,784 --> 00:59:48,952
Sorry?
851
00:59:49,018 --> 00:59:50,920
Arranged…
852
01:00:07,470 --> 01:00:11,441
If I'm being honest,
I wish he would marry someone he loves.
853
01:00:11,507 --> 01:00:14,477
If he had someone like that,
I would have done everything…
854
01:00:16,546 --> 01:00:18,147
to stop this marriage.
855
01:00:22,485 --> 01:00:23,319
Goodness.
856
01:00:25,855 --> 01:00:27,423
What? I'm busy.
857
01:00:27,490 --> 01:00:29,993
I'm on my way to see Madam Eun.
858
01:00:30,059 --> 01:00:31,127
To see whom?
859
01:00:31,194 --> 01:00:35,231
I'm going to ask her
to give me a bigger apartment.
860
01:00:35,298 --> 01:00:36,466
What?
861
01:00:36,532 --> 01:00:37,734
Are you insane?
862
01:00:38,601 --> 01:00:39,869
You can't go there!
863
01:00:44,841 --> 01:00:46,409
I learned my lesson
864
01:00:47,276 --> 01:00:48,411
not to eat too much.
865
01:00:50,947 --> 01:00:52,482
I have to go now.
866
01:00:53,683 --> 01:00:54,717
I'll pay.
867
01:00:54,784 --> 01:00:56,352
Yes, of course.
868
01:00:57,954 --> 01:01:00,523
I need to use the restroom.
869
01:01:16,105 --> 01:01:17,206
Wait.
870
01:01:17,807 --> 01:01:18,641
That lady…
871
01:01:18,708 --> 01:01:19,709
Mom!
872
01:01:20,410 --> 01:01:22,045
Be grateful for that apartment unit!
873
01:01:22,111 --> 01:01:23,613
What's wrong with you?
874
01:01:23,679 --> 01:01:25,448
Why are you so submissive?
875
01:01:25,515 --> 01:01:28,451
She's getting us an apartment.
Can't I ask for a bigger one?
876
01:01:29,018 --> 01:01:30,887
Just stop.
877
01:01:30,953 --> 01:01:32,221
I told you already.
878
01:01:32,288 --> 01:01:34,724
This marriage will happen
if you just stay put.
879
01:01:34,791 --> 01:01:36,059
How do you know that?
880
01:01:36,125 --> 01:01:37,960
You never know what will happen.
881
01:01:38,027 --> 01:01:41,697
Madam Eun, Ms. Lee,
and Tae-kyeong all trust me!
882
01:01:41,764 --> 01:01:43,299
So you need to trust me too.
883
01:01:43,866 --> 01:01:45,668
Just trust me and don't do a thing.
884
01:01:46,269 --> 01:01:49,072
Tae-kyeong doesn't have
any romantic interest in you!
885
01:01:50,873 --> 01:01:53,576
-What?
-Once he meets someone he loves,
886
01:01:53,643 --> 01:01:55,645
a man will do anything to get her.
887
01:01:55,711 --> 01:01:58,514
When that happens,
how are you going to hold on to him?
888
01:02:01,617 --> 01:02:03,886
I lied to him
and told him I was infertile.
889
01:02:05,021 --> 01:02:06,956
I told him that I couldn't have kids.
890
01:02:08,257 --> 01:02:09,425
Once I'm married,
891
01:02:09,492 --> 01:02:12,228
I'll have however many kids
it'll take to stay married.
892
01:02:13,830 --> 01:02:16,699
Tae-kyeong won't run away,
so stop worrying.
893
01:02:23,606 --> 01:02:24,640
Infertile?
894
01:02:25,908 --> 01:02:27,009
Lie?
895
01:02:29,679 --> 01:02:31,247
What the heck is she…
896
01:02:33,750 --> 01:02:34,851
Mr. Gong.
897
01:03:29,772 --> 01:03:30,640
What are you saying?
898
01:03:30,706 --> 01:03:32,441
Do you have any evidence?
899
01:03:32,942 --> 01:03:35,645
I quit my job at the academy.
900
01:03:36,212 --> 01:03:37,980
You must be the groom.
901
01:03:38,047 --> 01:03:41,083
Why did you lie
with that pretty mouth of yours?
902
01:03:42,985 --> 01:03:45,254
Your résumé is quite impressive.
903
01:03:45,321 --> 01:03:47,256
-Will you be okay working here?
-Help!
904
01:03:47,323 --> 01:03:48,925
Someone call 911!
905
01:03:50,426 --> 01:03:52,061
Since we're both here…
906
01:03:52,128 --> 01:03:54,130
Are you trying to ruin my life?
907
01:03:54,697 --> 01:03:56,165
I'm the baby's dad!
908
01:03:56,732 --> 01:03:57,800
Mr. Gong.
909
01:03:57,867 --> 01:04:02,371
Subtitle translation by: Min-jin Kim
60155