Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,907 --> 00:00:42,776
Don't drag this out. Hurry up.
2
00:00:43,777 --> 00:00:46,579
I don't care if there's one or two.
3
00:00:50,917 --> 00:00:52,318
I can't see your baby.
4
00:00:54,554 --> 00:00:55,755
What?
5
00:00:57,490 --> 00:00:58,691
Your baby disappeared.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,206
Look.
7
00:01:13,273 --> 00:01:14,707
There's only one gestational sac.
8
00:01:15,909 --> 00:01:17,210
What do you mean?
9
00:01:17,777 --> 00:01:19,746
There's only one left?
10
00:01:19,813 --> 00:01:20,947
Vanishing twin syndrome.
11
00:01:21,614 --> 00:01:25,418
It's when one of the twins
fails to develop properly
12
00:01:25,485 --> 00:01:27,087
and gets miscarried.
13
00:01:27,987 --> 00:01:29,656
This happens with 20% to 30%
14
00:01:29,722 --> 00:01:31,591
of all twin pregnancies.
15
00:01:31,658 --> 00:01:34,761
It doesn't have an impact
on the other fetus or your body.
16
00:01:34,828 --> 00:01:36,296
How is that possible?
17
00:01:36,362 --> 00:01:39,799
That doesn't make any sense.
18
00:01:40,366 --> 00:01:41,534
Ms. Oh.
19
00:01:41,601 --> 00:01:43,570
Forget it. I don't want to hear this.
20
00:01:43,636 --> 00:01:45,371
-Calm down, Ms. Oh.
-Let go!
21
00:01:45,438 --> 00:01:47,841
It doesn't matter to me!
22
00:01:47,907 --> 00:01:49,008
Ms. Oh…
23
00:02:01,921 --> 00:02:02,989
Dr. Gong.
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,592
You have a guest.
25
00:02:21,574 --> 00:02:22,775
What is it this time?
26
00:02:23,977 --> 00:02:25,512
I came as a patient.
27
00:02:26,346 --> 00:02:27,947
As a patient? My patient?
28
00:02:28,915 --> 00:02:30,517
I don't do obstetrics treatments.
29
00:02:31,151 --> 00:02:33,786
It's not an obstetrician that I need.
30
00:02:33,853 --> 00:02:35,522
It's a fertility clinician.
31
00:02:38,191 --> 00:02:40,527
I'm infertile, Tae-kyeong.
32
00:02:42,061 --> 00:02:43,029
What?
33
00:02:44,697 --> 00:02:47,200
This isn't how I imagined I'd tell you,
34
00:02:48,701 --> 00:02:51,905
but even if we get married,
I can't get pregnant.
35
00:02:52,972 --> 00:02:53,940
So if you wish,
36
00:02:54,007 --> 00:02:56,676
our marriage can remain a mere formality.
37
00:02:59,512 --> 00:03:02,015
So you want to get married
and live as strangers?
38
00:03:03,216 --> 00:03:04,050
For what?
39
00:03:04,617 --> 00:03:06,186
For everyone's peace.
40
00:03:08,588 --> 00:03:10,590
Why did you have to make things worse,
41
00:03:10,657 --> 00:03:12,425
telling Madam Eun
you'll cut ties with them?
42
00:03:12,492 --> 00:03:14,594
You could've talked to me first.
43
00:03:14,661 --> 00:03:15,929
What's there to talk about?
44
00:03:16,663 --> 00:03:19,065
Formality or not,
I'm not going to marry you.
45
00:03:19,132 --> 00:03:21,801
What about Ms. Lee?
46
00:03:22,869 --> 00:03:25,171
-If you leave like that--
-That's my problem.
47
00:03:26,673 --> 00:03:28,007
It's none of your business.
48
00:03:31,211 --> 00:03:35,381
Ms. Lee cut her foot on glass
as she ran after you.
49
00:03:36,516 --> 00:03:39,085
If you keep this up,
you'll end up hurting your mother more.
50
00:03:40,386 --> 00:03:42,322
Think about how you should behave
51
00:03:43,323 --> 00:03:44,324
as her son.
52
00:03:47,427 --> 00:03:48,428
Bye.
53
00:04:13,686 --> 00:04:14,787
What if…
54
00:04:15,388 --> 00:04:16,956
we had a child?
55
00:04:17,657 --> 00:04:18,725
Would things be different?
56
00:04:18,791 --> 00:04:21,527
I want an abortion.
57
00:04:21,594 --> 00:04:24,030
I want an abortion now.
58
00:04:25,231 --> 00:04:26,199
Right now.
59
00:04:26,266 --> 00:04:27,533
Your baby disappeared.
60
00:04:28,868 --> 00:04:29,969
Look.
61
00:04:30,036 --> 00:04:31,537
There's only one gestational sac.
62
00:04:45,018 --> 00:04:50,456
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
63
00:04:57,897 --> 00:05:00,166
If you keep this up,
you'll end up hurting your mother more.
64
00:05:00,233 --> 00:05:02,502
Think about how you should behave
65
00:05:03,102 --> 00:05:03,970
as her son.
66
00:06:14,974 --> 00:06:16,008
Is your foot okay?
67
00:06:18,444 --> 00:06:21,748
A simple band-aid could've
saved us a trip to the emergency room.
68
00:06:22,849 --> 00:06:24,817
Please stop trying so hard.
69
00:06:25,384 --> 00:06:27,453
You didn't have to buy me these things.
70
00:06:28,888 --> 00:06:31,290
Get well soon
and go out in fashion with these.
71
00:06:35,461 --> 00:06:37,663
I bet Tae-kyeong
only said he'll cut ties with us
72
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
out of simple anger.
73
00:06:40,299 --> 00:06:41,601
I'll talk to him.
74
00:06:42,101 --> 00:06:44,003
I doubt it was in the spur of the moment.
75
00:06:45,738 --> 00:06:47,406
Just leave him alone for a while.
76
00:07:01,220 --> 00:07:02,221
What the…
77
00:07:07,994 --> 00:07:08,895
What…
78
00:07:11,297 --> 00:07:13,199
What on earth are you doing?
79
00:07:13,266 --> 00:07:16,235
Father, Grandma told us
to get rid of Tae-kyeong's things.
80
00:07:17,403 --> 00:07:18,738
-Mother said that?
-Yes.
81
00:07:19,305 --> 00:07:21,174
And you stood around watching?
82
00:07:21,240 --> 00:07:23,009
You should've stopped her!
83
00:07:23,075 --> 00:07:24,610
Come on, Dad.
84
00:07:24,677 --> 00:07:26,546
How can any of us stop her?
85
00:07:26,612 --> 00:07:28,614
He left saying he'll cut ties with us.
86
00:07:28,681 --> 00:07:30,183
So we had to get rid of his things.
87
00:07:30,750 --> 00:07:31,584
What did you say?
88
00:07:31,651 --> 00:07:33,352
I'm sorry, Father, Mother.
89
00:07:33,419 --> 00:07:36,656
Grandmother already made her decision,
so we couldn't do anything.
90
00:07:46,566 --> 00:07:47,400
Father.
91
00:07:49,836 --> 00:07:51,904
You were out shopping at a time like this?
92
00:07:52,538 --> 00:07:54,073
You must not be bothered at all.
93
00:07:54,640 --> 00:07:57,109
What's with you?
You shouldn't speak to her that way.
94
00:07:58,744 --> 00:08:00,413
Are you all right, Mother?
95
00:08:13,793 --> 00:08:15,695
That's not going to break it.
96
00:08:15,761 --> 00:08:18,865
Mother. Why are you doing this?
97
00:08:19,532 --> 00:08:20,666
What do you mean?
98
00:08:20,733 --> 00:08:23,269
When someone moves out,
you get their stuff out.
99
00:08:23,336 --> 00:08:25,705
He's not going anywhere.
100
00:08:25,771 --> 00:08:27,707
Tae-kyeong is family.
101
00:08:27,773 --> 00:08:28,875
Family?
102
00:08:29,775 --> 00:08:31,544
How can you call him family?
103
00:08:31,611 --> 00:08:34,213
He calls me Ms. Eun Geum-sil
and never calls you Father.
104
00:08:34,280 --> 00:08:36,148
He was just angry--
105
00:08:36,215 --> 00:08:38,518
So you can see that he was angry
106
00:08:38,584 --> 00:08:40,519
but not how angry I am right now?
107
00:08:40,586 --> 00:08:42,622
Mother, please!
108
00:08:42,688 --> 00:08:43,789
Honey.
109
00:08:45,391 --> 00:08:49,028
Mother, it's all my fault
that he's raising his voice.
110
00:08:49,095 --> 00:08:50,196
I'm sorry, Mother.
111
00:08:50,763 --> 00:08:52,298
Tomorrow is the tea ceremony.
112
00:08:52,365 --> 00:08:53,766
Draw a bath and wake me up.
113
00:08:54,667 --> 00:08:56,102
Yes, Mother.
114
00:08:56,168 --> 00:08:58,671
-Let's go.
-Good grief, Mother.
115
00:08:58,738 --> 00:08:59,772
Come on.
116
00:09:13,686 --> 00:09:14,787
Cheon-myeong.
117
00:09:14,854 --> 00:09:16,789
Why is there always trouble
in your family?
118
00:09:18,090 --> 00:09:20,092
Our little Honey Bun must be stressed.
119
00:09:21,027 --> 00:09:21,994
We'll be okay, right?
120
00:09:22,061 --> 00:09:23,629
You'll be fine.
121
00:09:23,696 --> 00:09:27,166
-And we don't know if you're actually--
-What's that supposed to mean?
122
00:09:27,233 --> 00:09:30,436
Do you want something to go wrong
with our child like your wife does?
123
00:09:31,270 --> 00:09:33,539
I have nothing against your Honey Bun.
124
00:09:33,606 --> 00:09:34,774
Stop accusing me.
125
00:09:35,942 --> 00:09:38,010
Honey, let's go to our room
with Honey Bun.
126
00:09:38,077 --> 00:09:39,211
Let's go.
127
00:09:56,629 --> 00:09:58,364
You're all good. Let's go to sleep.
128
00:09:59,966 --> 00:10:01,867
Let tomorrow worry about itself.
129
00:10:11,477 --> 00:10:15,648
Her son wants to cut ties with the family,
yet she's sticking right by her husband.
130
00:10:16,649 --> 00:10:18,618
Could she be after our fortune?
131
00:10:21,821 --> 00:10:23,723
You know tomorrow's
our anniversary, right?
132
00:10:23,789 --> 00:10:24,857
Don't forget our plans.
133
00:11:38,364 --> 00:11:39,598
In-ok.
134
00:11:40,132 --> 00:11:41,267
In-ok!
135
00:11:41,934 --> 00:11:44,336
Are you protesting right now? Get up!
136
00:11:54,847 --> 00:11:56,716
I need some time to think.
137
00:11:56,782 --> 00:12:00,086
Please don't tell Tae-kyeong.
138
00:12:01,420 --> 00:12:03,556
In-ok!
139
00:12:03,622 --> 00:12:04,924
Goodness.
140
00:12:04,990 --> 00:12:06,992
Mother, have you seen In-ok?
141
00:12:07,059 --> 00:12:09,261
That's what I want to ask.
Tell her to come out.
142
00:12:09,328 --> 00:12:10,930
We'll be late for the tea ceremony.
143
00:12:11,730 --> 00:12:13,699
Honey!
144
00:12:13,766 --> 00:12:15,067
-What is it, Father?
-Honey!
145
00:12:15,134 --> 00:12:17,136
What's he doing?
146
00:12:18,471 --> 00:12:20,339
Have you seen her?
147
00:12:20,406 --> 00:12:21,340
Who?
148
00:12:21,407 --> 00:12:22,641
Your mother.
149
00:12:22,708 --> 00:12:24,243
You need to speak clearly.
150
00:12:24,310 --> 00:12:26,078
Where did she go?
151
00:12:26,145 --> 00:12:28,314
She says she needs time to think.
152
00:12:28,380 --> 00:12:30,549
She told me not to call Tae-kyeong.
153
00:12:30,616 --> 00:12:32,218
What now?
154
00:12:32,785 --> 00:12:36,188
Goodness, did she run away?
155
00:12:37,123 --> 00:12:38,090
Run away?
156
00:12:38,657 --> 00:12:39,859
Try calling her, Father.
157
00:12:39,925 --> 00:12:40,893
Right.
158
00:12:48,334 --> 00:12:49,835
I'm here to take you to the tea ceremony.
159
00:12:50,336 --> 00:12:51,704
Why is everyone--
160
00:12:51,770 --> 00:12:55,241
-Goodness, forget the tea ceremony.
-I'll call her…
161
00:12:55,741 --> 00:12:56,976
Mr. Chairman!
162
00:12:58,310 --> 00:12:59,378
Ms. Jang.
163
00:12:59,912 --> 00:13:01,180
Shocking news.
164
00:13:01,247 --> 00:13:03,449
Mother ran away.
165
00:13:03,516 --> 00:13:04,650
What?
166
00:13:07,987 --> 00:13:10,256
The number you are trying to reach…
167
00:13:12,625 --> 00:13:15,361
The number you are
trying to reach is currently…
168
00:13:17,363 --> 00:13:18,430
Mr. Chairman!
169
00:13:18,497 --> 00:13:19,632
-Hey.
-One second!
170
00:13:19,698 --> 00:13:20,699
Wait.
171
00:13:20,766 --> 00:13:23,135
Let go of me, Ms. Jang.
172
00:13:23,202 --> 00:13:25,638
You can't go out dressed like this.
173
00:13:25,704 --> 00:13:28,374
Ms. Lee doesn't like it
when you don't look presentable.
174
00:13:28,941 --> 00:13:30,142
Right.
175
00:13:32,578 --> 00:13:33,913
Calm down, Mr. Chairman.
176
00:13:34,480 --> 00:13:36,515
This will only make things worse.
177
00:13:37,683 --> 00:13:40,419
You have a breakfast meeting
with the minister of SMEs.
178
00:13:40,920 --> 00:13:43,155
Don't provoke Madam Eun anymore
179
00:13:43,222 --> 00:13:44,356
and go to your schedule.
180
00:13:45,391 --> 00:13:46,892
I'll do whatever it takes
181
00:13:46,959 --> 00:13:49,128
to bring Ms. Lee home.
182
00:13:55,367 --> 00:13:57,937
You better come to our appointment today.
183
00:13:58,938 --> 00:14:00,272
How is that important?
184
00:14:00,339 --> 00:14:02,007
We don't even know where Mother is.
185
00:14:03,309 --> 00:14:04,510
It's important to me.
186
00:14:04,577 --> 00:14:07,513
They gather every year
to celebrate our anniversary.
187
00:14:08,080 --> 00:14:09,949
We haven't made our divorce official,
188
00:14:10,015 --> 00:14:12,051
so I don't want to be
humiliated out there.
189
00:14:12,651 --> 00:14:13,552
Whatever.
190
00:14:13,619 --> 00:14:14,720
Let's not get into this.
191
00:14:15,487 --> 00:14:17,656
If you don't come, I won't divorce you.
192
00:14:17,723 --> 00:14:18,557
Do as you like.
193
00:14:29,201 --> 00:14:32,404
You'll get sick
from drinking too much water, Grandma!
194
00:14:32,972 --> 00:14:34,206
Where could Mother be?
195
00:14:34,273 --> 00:14:37,676
She always stays at home,
so she probably doesn't have any friends.
196
00:14:37,743 --> 00:14:39,345
Goodness.
197
00:14:41,180 --> 00:14:44,183
Call him right now.
198
00:14:59,932 --> 00:15:01,133
What's wrong with me?
199
00:15:02,635 --> 00:15:04,870
GONG CHEON-MYEONG
200
00:15:10,576 --> 00:15:12,111
Hey, what is it?
201
00:15:12,177 --> 00:15:13,646
Did you do this?
202
00:15:16,982 --> 00:15:17,816
Grandmother?
203
00:15:17,883 --> 00:15:20,052
Answer my question.
204
00:15:20,119 --> 00:15:22,021
Did you make your mother leave us too?
205
00:15:22,087 --> 00:15:23,355
No, Grandma.
206
00:15:23,422 --> 00:15:25,724
Mother asked Father
not to tell Tae-kyeong.
207
00:15:26,225 --> 00:15:27,660
What do you mean?
208
00:15:27,726 --> 00:15:29,094
What doesn't she want me to know?
209
00:15:29,161 --> 00:15:30,896
Your mother ran away from home.
210
00:15:30,963 --> 00:15:33,666
If she calls you,
tell her she's never allowed back here.
211
00:15:34,400 --> 00:15:37,069
What? What are you…
212
00:15:37,136 --> 00:15:40,105
You declared that
you'll cut ties with our family.
213
00:15:40,172 --> 00:15:41,407
Fine, all right.
214
00:15:41,473 --> 00:15:44,243
Get your name legally removed
from the family register
215
00:15:44,310 --> 00:15:46,679
before I get an attorney and disown you.
216
00:15:46,745 --> 00:15:48,013
Hey, I'm hanging up.
217
00:15:48,080 --> 00:15:50,582
-Talk to you later.
-Give it back!
218
00:15:50,649 --> 00:15:52,718
Call him again right now!
219
00:15:53,419 --> 00:15:54,253
Grandma.
220
00:15:54,853 --> 00:15:55,688
Grandma.
221
00:15:56,188 --> 00:15:59,058
I could never live without you, okay?
222
00:15:59,124 --> 00:16:01,393
You should calm down for my sake.
223
00:16:01,894 --> 00:16:03,762
Su-jeong, bring her some calming pills.
224
00:16:03,829 --> 00:16:04,930
Okay.
225
00:16:05,764 --> 00:16:06,832
Grandma.
226
00:16:06,899 --> 00:16:08,500
Please calm down.
227
00:16:09,101 --> 00:16:10,169
Grandma?
228
00:16:16,442 --> 00:16:18,344
MOTHER
229
00:16:43,135 --> 00:16:44,269
I'm sorry, guys.
230
00:16:45,437 --> 00:16:46,872
My handwriting is a mess,
231
00:16:46,939 --> 00:16:48,374
and I can't focus.
232
00:16:50,743 --> 00:16:52,678
Let's call it a day here.
233
00:16:52,745 --> 00:16:55,047
I'll cover today's materials next time.
234
00:16:55,114 --> 00:16:56,281
-Okay.
-Okay.
235
00:17:09,561 --> 00:17:11,196
-Goodbye.
-Bye.
236
00:17:11,263 --> 00:17:12,631
-Who is this?
-No way.
237
00:17:12,698 --> 00:17:13,832
Don't take pictures.
238
00:17:13,899 --> 00:17:15,367
Why not? It's interesting.
239
00:17:16,035 --> 00:17:17,636
-Why would you take pictures?
-The way I see it,
240
00:17:17,703 --> 00:17:19,638
it's an instructor's, not a student's.
241
00:17:20,139 --> 00:17:22,441
Why would you put up something like that?
It's so gross.
242
00:17:22,508 --> 00:17:23,375
Hello.
243
00:17:23,442 --> 00:17:24,610
Hey.
244
00:17:24,676 --> 00:17:26,345
-Hey.
-Stop it.
245
00:17:26,412 --> 00:17:27,546
Cut it out.
246
00:17:28,047 --> 00:17:29,982
WHOSE IS THIS?
247
00:17:34,153 --> 00:17:37,923
I know whose it is.
248
00:17:41,660 --> 00:17:43,595
Go back to your classroom.
249
00:17:43,662 --> 00:17:47,232
What kind of lunatic pulled
such a nasty prank?
250
00:17:47,299 --> 00:17:50,002
You better hope I don't find you.
251
00:17:50,669 --> 00:17:53,305
I'll kick you right out of here!
252
00:17:56,508 --> 00:17:57,810
Right, Ms. Oh?
253
00:18:08,086 --> 00:18:10,823
Why did you leave
the key to your drawer there?
254
00:18:11,323 --> 00:18:13,025
It was so easy to find.
255
00:18:15,928 --> 00:18:18,897
How did you know I had that photo?
256
00:18:19,932 --> 00:18:23,068
Have you been digging up dirt on me?
257
00:18:24,236 --> 00:18:25,337
Hardly.
258
00:18:25,404 --> 00:18:28,006
You know my wife is pregnant
with our second child, right?
259
00:18:28,073 --> 00:18:30,442
My wife's OB-GYN clinic is the famous
260
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
Gong Obstetrics & Gynecology.
261
00:18:34,046 --> 00:18:35,681
Gong Obstetrics & Gynecology?
262
00:18:35,747 --> 00:18:36,849
Yes.
263
00:18:36,915 --> 00:18:39,251
My wife saw you demanding an abortion.
264
00:18:39,318 --> 00:18:41,119
I figured she was mistaken,
265
00:18:41,186 --> 00:18:43,956
but I did a little search just in case.
266
00:18:44,022 --> 00:18:44,957
And bingo.
267
00:18:45,724 --> 00:18:46,825
I found this.
268
00:18:48,026 --> 00:18:49,595
Your family doesn't know, right?
269
00:18:49,661 --> 00:18:51,396
Your mom used to pack lunch for me
270
00:18:51,463 --> 00:18:53,699
to ask me to take good care of you.
271
00:18:53,765 --> 00:18:55,134
She'd be shocked to find out.
272
00:18:57,870 --> 00:18:59,071
What do you want?
273
00:19:01,773 --> 00:19:03,842
I want you to quit right now.
274
00:19:04,810 --> 00:19:06,211
Why are you doing this to me?
275
00:19:06,778 --> 00:19:09,214
I started off as your teaching assistant.
276
00:19:09,281 --> 00:19:12,417
I got your cigarettes,
ironed your clothes, made textbooks,
277
00:19:12,484 --> 00:19:14,620
and even chauffeured you around
to get this far.
278
00:19:14,686 --> 00:19:17,089
Maybe you shouldn't have tried so hard.
279
00:19:23,862 --> 00:19:27,366
You cried and begged me
to take you in as my assistant.
280
00:19:27,432 --> 00:19:29,334
But you forgot your place
281
00:19:30,769 --> 00:19:31,937
and tried to replace me.
282
00:19:33,906 --> 00:19:35,974
Please give me some time.
283
00:19:36,041 --> 00:19:37,276
I can take care of this.
284
00:19:37,342 --> 00:19:38,610
How will you do that?
285
00:19:39,111 --> 00:19:41,713
This is a conservative
educational institute.
286
00:19:41,780 --> 00:19:45,183
Premarital pregnancy could be
the end of your career.
287
00:19:47,419 --> 00:19:50,322
You should resign today
unless you want your career to be over.
288
00:20:20,619 --> 00:20:21,620
DIRECTOR OF JITUS ACADEMY
289
00:20:21,687 --> 00:20:23,155
If you work with us,
290
00:20:23,221 --> 00:20:25,223
I will fully utilize my expertise
291
00:20:25,290 --> 00:20:28,961
to create a proper Oh Yeon-doo curriculum.
292
00:20:41,340 --> 00:20:43,175
Your mother ran away from home.
293
00:20:43,241 --> 00:20:45,944
If she calls you,
tell her she's never allowed back here.
294
00:20:52,618 --> 00:20:54,553
Has your mother called?
295
00:21:06,098 --> 00:21:07,899
This may come as a shock, Tae-kyeong.
296
00:21:07,966 --> 00:21:09,768
-But your mother--
-I know.
297
00:21:11,403 --> 00:21:12,604
Grandmother called.
298
00:21:13,138 --> 00:21:14,006
You do?
299
00:21:14,940 --> 00:21:17,075
Then why are you sitting here working?
300
00:21:17,142 --> 00:21:19,478
I already told you.
I'm cutting ties with the family.
301
00:21:20,078 --> 00:21:21,980
Keep your problems within your family.
302
00:21:22,814 --> 00:21:24,416
It has nothing to do with me.
303
00:21:24,483 --> 00:21:26,318
What? "Your family"?
304
00:21:27,586 --> 00:21:29,588
How can you say that about your mother?
305
00:21:29,655 --> 00:21:30,656
Aren't you worried?
306
00:21:31,423 --> 00:21:33,158
You're going to regret it.
307
00:21:33,859 --> 00:21:35,627
You cold-hearted bastard.
308
00:22:33,785 --> 00:22:34,920
Hello, Mr. Han.
309
00:22:34,986 --> 00:22:36,288
Did I keep you waiting?
310
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Something happened at the academy.
311
00:22:38,090 --> 00:22:39,357
I'm sorry I called so late.
312
00:22:40,058 --> 00:22:41,193
No problem.
313
00:22:41,259 --> 00:22:42,694
Are you on your way?
314
00:22:42,761 --> 00:22:45,831
No, I don't think we can meet today.
315
00:22:45,897 --> 00:22:47,632
I'll call you back.
316
00:22:47,699 --> 00:22:49,701
Let's discuss your terms then.
317
00:22:50,669 --> 00:22:53,271
All right. Please call me.
318
00:23:44,055 --> 00:23:45,524
I don't have any change.
319
00:23:46,024 --> 00:23:47,859
A 100,000-won check for a bowl of udon?
320
00:23:47,926 --> 00:23:49,060
Come on.
321
00:23:49,761 --> 00:23:52,097
You don't accept credit cards,
322
00:23:52,664 --> 00:23:54,332
and I don't have any cash.
323
00:23:54,399 --> 00:23:55,967
You have no cash, but a check?
324
00:23:56,034 --> 00:23:58,570
Are you kidding me? I can't take this.
325
00:24:00,105 --> 00:24:01,039
I'm sorry.
326
00:24:01,606 --> 00:24:02,808
Damn it.
327
00:24:02,874 --> 00:24:05,343
What are you doing?
Go to a bank and get some change.
328
00:24:08,213 --> 00:24:09,981
Banks are closed already.
329
00:24:17,622 --> 00:24:19,391
Is this enough?
330
00:24:20,525 --> 00:24:22,928
Just let her go.
331
00:24:23,495 --> 00:24:25,931
As long as I get the money.
332
00:24:27,299 --> 00:24:28,600
A bottle of soju, please.
333
00:24:28,667 --> 00:24:30,268
I don't need any food.
334
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Sure.
335
00:24:37,175 --> 00:24:38,977
All right. A bottle of soju.
336
00:24:42,547 --> 00:24:43,882
Excuse me, sir.
337
00:24:44,449 --> 00:24:46,351
I'll take her 10,000 won.
338
00:24:46,418 --> 00:24:49,421
Take this instead.
We'll take everything you have.
339
00:24:50,088 --> 00:24:52,257
Sure.
340
00:24:56,928 --> 00:24:58,196
Let's have a drink together.
341
00:24:58,263 --> 00:24:59,264
Is that okay?
342
00:25:00,265 --> 00:25:01,266
Sorry?
343
00:25:03,768 --> 00:25:04,769
Sure.
344
00:25:17,315 --> 00:25:18,350
There.
345
00:25:21,186 --> 00:25:23,221
You'll get sick, drinking without food.
346
00:25:23,288 --> 00:25:24,823
If you need more, order more.
347
00:25:30,729 --> 00:25:34,165
I'm just an old woman
who ran away from home.
348
00:25:35,767 --> 00:25:37,502
Eat up before the noodles get soggy.
349
00:25:49,881 --> 00:25:52,517
Thank you for the food.
350
00:26:09,067 --> 00:26:11,670
The ladies at the tea ceremony
don't know about Ms. Lee's situation.
351
00:26:12,671 --> 00:26:15,373
I had people check her favorite store,
but she wasn't there.
352
00:26:15,941 --> 00:26:17,742
The anxiety is driving me insane.
353
00:26:17,809 --> 00:26:19,711
Let's go to the police now, Ms. Jang.
354
00:26:19,778 --> 00:26:21,680
If this news gets out,
355
00:26:21,746 --> 00:26:23,582
it won't benefit Ms. Lee either.
356
00:26:23,648 --> 00:26:24,950
I can't just sit here.
357
00:26:25,016 --> 00:26:27,018
I should at least visit Tae-kyeong.
358
00:26:27,085 --> 00:26:29,654
I've been looking around
Gong Obstetrics & Gynecology.
359
00:26:30,789 --> 00:26:33,925
It'll be harder to convince Madam Eun
when you're so shaken up.
360
00:26:34,426 --> 00:26:37,262
I'll find her and bring her home,
Mr. Chairman.
361
00:26:56,681 --> 00:26:57,849
Wait.
362
00:27:01,987 --> 00:27:03,688
Well, I…
363
00:27:04,322 --> 00:27:05,357
Here.
364
00:27:07,158 --> 00:27:09,327
Isn't this yours?
365
00:27:32,384 --> 00:27:33,718
It must be.
366
00:27:35,086 --> 00:27:36,254
Twins?
367
00:27:37,689 --> 00:27:39,124
They…
368
00:27:40,659 --> 00:27:41,593
were.
369
00:27:42,160 --> 00:27:43,495
They…
370
00:27:44,562 --> 00:27:45,563
were?
371
00:27:46,531 --> 00:27:48,299
One of them disappeared.
372
00:27:49,234 --> 00:27:50,602
Oh, my.
373
00:27:51,736 --> 00:27:52,937
I didn't know that could happen.
374
00:27:53,905 --> 00:27:56,107
You must be heartbroken.
375
00:27:57,008 --> 00:27:58,810
But you still shouldn't drink.
376
00:28:00,445 --> 00:28:01,980
That's not why.
377
00:28:03,415 --> 00:28:05,250
I'm an instructor at an academy.
378
00:28:06,985 --> 00:28:10,588
Someone blackmailed me about my pregnancy,
379
00:28:11,756 --> 00:28:13,324
and now I have to quit.
380
00:28:16,161 --> 00:28:17,762
You must be upset.
381
00:28:17,829 --> 00:28:19,230
It took me…
382
00:28:20,298 --> 00:28:21,833
seven years to get here.
383
00:28:24,702 --> 00:28:26,337
The goal was right before my eyes.
384
00:28:28,773 --> 00:28:31,509
I did everything I could to survive.
385
00:28:33,778 --> 00:28:36,381
I wish both of them had disappeared.
386
00:28:38,416 --> 00:28:40,318
Why did one of them have to stay?
387
00:28:43,088 --> 00:28:44,289
That fetus is…
388
00:28:46,357 --> 00:28:48,293
holding on for dear life,
389
00:28:49,060 --> 00:28:50,328
just like you are.
390
00:28:53,698 --> 00:28:55,633
I was a single mom as well.
391
00:28:56,768 --> 00:28:58,436
He's now…
392
00:28:59,738 --> 00:29:01,206
well over 30.
393
00:29:14,452 --> 00:29:15,487
But now…
394
00:29:18,556 --> 00:29:20,191
he wants to cut ties with me.
395
00:29:22,026 --> 00:29:23,528
He must hate me.
396
00:29:25,497 --> 00:29:26,898
You must hate him for that
397
00:29:27,999 --> 00:29:29,067
although he's your son.
398
00:29:35,473 --> 00:29:37,308
He didn't do anything wrong.
399
00:29:37,375 --> 00:29:40,345
It's all my fault.
400
00:29:43,014 --> 00:29:44,382
Do you want to see him?
401
00:29:47,552 --> 00:29:48,553
Look.
402
00:29:53,658 --> 00:29:54,526
He's adorable.
403
00:29:55,727 --> 00:29:58,096
He has your eyes
404
00:29:59,130 --> 00:30:00,265
and your lips.
405
00:30:01,366 --> 00:30:02,901
He's my son, after all.
406
00:30:04,302 --> 00:30:05,503
That's from his first birthday.
407
00:30:07,605 --> 00:30:09,741
I was his whole world back then.
408
00:30:10,742 --> 00:30:12,644
Life was hard, but I never felt tired.
409
00:30:19,784 --> 00:30:20,852
I should…
410
00:30:22,520 --> 00:30:24,055
cool down a little.
411
00:30:28,326 --> 00:30:29,260
One second.
412
00:31:09,534 --> 00:31:11,369
How can you say that about your mother?
413
00:31:11,436 --> 00:31:12,637
Aren't you worried?
414
00:31:17,008 --> 00:31:19,043
Dr. Gong, Ms. Oh Yeon-doo's chart.
415
00:31:19,544 --> 00:31:21,779
-See you tomorrow.
-See you.
416
00:31:22,714 --> 00:31:24,916
Right, your mother came by, right?
417
00:31:25,650 --> 00:31:26,484
Sorry?
418
00:31:26,551 --> 00:31:28,586
I saw her out front.
419
00:31:28,653 --> 00:31:30,955
She was carrying some luggage.
420
00:31:32,924 --> 00:31:33,992
Dr. Gong!
421
00:31:53,945 --> 00:31:56,047
Ms. Lee!
422
00:32:10,995 --> 00:32:11,930
Darn it.
423
00:32:15,133 --> 00:32:16,701
SECRETARY JANG SE-JIN
424
00:32:19,504 --> 00:32:20,672
Hey, it's me.
425
00:32:33,117 --> 00:32:34,152
What's wrong with her?
426
00:32:36,354 --> 00:32:37,188
Did she drink?
427
00:32:37,955 --> 00:32:39,090
I think so.
428
00:32:40,325 --> 00:32:41,759
You can't even handle alcohol.
429
00:32:41,826 --> 00:32:43,194
Where the heck have you been?
430
00:32:45,163 --> 00:32:46,731
What if you catch a cold?
431
00:32:47,832 --> 00:32:49,200
I'm sorry.
432
00:32:49,267 --> 00:32:50,668
I'm sorry, Tae-kyeong.
433
00:32:51,602 --> 00:32:52,637
Don't be angry at her.
434
00:32:53,771 --> 00:32:55,340
I don't see her bag.
435
00:32:55,406 --> 00:32:58,843
Ms. Lee, where did you leave your bag?
436
00:32:59,978 --> 00:33:03,715
Back in the tent bar.
437
00:33:05,750 --> 00:33:07,318
She needs to stay warm.
438
00:33:07,885 --> 00:33:09,387
I'll get her home.
439
00:33:09,454 --> 00:33:11,456
Can you get her bag from the bar?
440
00:33:16,861 --> 00:33:18,663
Do me a favor. Take her to my room.
441
00:33:20,131 --> 00:33:21,232
Don't worry.
442
00:33:46,758 --> 00:33:49,293
MY DEAR TAE-KYEONG
JUNE 4, 1991
443
00:33:49,861 --> 00:33:51,095
Tae-kyeong?
444
00:33:52,864 --> 00:33:55,800
Regardless of how things end up,
you should confront him in person.
445
00:33:56,300 --> 00:33:57,502
Forget it. I don't want to hear this.
446
00:33:57,568 --> 00:33:59,270
-Calm down, Ms. Oh.
-Let go!
447
00:33:59,337 --> 00:34:02,006
It doesn't matter to me!
448
00:34:19,590 --> 00:34:21,192
Hey, Mr. Gong.
449
00:34:22,660 --> 00:34:24,395
Why are you…
450
00:34:27,498 --> 00:34:28,599
What the heck?
451
00:34:32,837 --> 00:34:33,838
The check lady?
452
00:34:34,705 --> 00:34:36,207
She left drunk and never came back.
453
00:34:36,741 --> 00:34:39,544
She was leaving after udon,
but that other lady gave her a drink.
454
00:34:40,311 --> 00:34:41,979
-Gave her a drink?
-Yes.
455
00:34:42,046 --> 00:34:42,947
Who's that woman?
456
00:34:43,781 --> 00:34:45,149
Where is she?
457
00:34:45,216 --> 00:34:48,019
She just left with the check lady's bag.
458
00:34:48,085 --> 00:34:49,120
Her bag?
459
00:34:49,854 --> 00:34:50,855
Yes.
460
00:34:58,129 --> 00:35:00,364
Where did you go?
461
00:35:01,666 --> 00:35:03,501
This is so heavy.
462
00:35:06,971 --> 00:35:08,172
What the heck?
463
00:35:08,239 --> 00:35:09,273
Did you follow me?
464
00:35:15,646 --> 00:35:17,648
Did you drink with this woman?
465
00:35:17,715 --> 00:35:19,217
What?
466
00:35:19,283 --> 00:35:20,151
Yes.
467
00:35:20,885 --> 00:35:21,819
Do you know her?
468
00:35:23,888 --> 00:35:24,956
She's my mother.
469
00:35:25,656 --> 00:35:27,859
What? Your mother?
470
00:35:29,026 --> 00:35:29,861
Goodness.
471
00:35:31,529 --> 00:35:34,799
So this is you?
472
00:35:35,967 --> 00:35:38,903
You used to be this cute?
473
00:35:38,970 --> 00:35:40,104
There's no way--
474
00:35:41,139 --> 00:35:42,640
Why did you get her drunk?
475
00:35:43,307 --> 00:35:45,610
-What?
-She can't handle any alcohol.
476
00:35:45,676 --> 00:35:46,677
Why did you get her drunk?
477
00:35:47,245 --> 00:35:49,180
I never got her drunk.
478
00:35:49,247 --> 00:35:50,715
You drank too, didn't you?
479
00:35:51,382 --> 00:35:53,684
You drank alcohol
after you ran out like that yesterday?
480
00:35:54,252 --> 00:35:56,187
Don't you know anything about pregnancy?
481
00:35:56,821 --> 00:35:58,256
You can't be drinking right now
482
00:35:58,322 --> 00:36:00,191
whether you had an abortion or not.
483
00:36:00,791 --> 00:36:02,593
Why are you like this?
484
00:36:02,660 --> 00:36:04,195
You get drunk when things get hard,
485
00:36:04,262 --> 00:36:06,030
and draw on a stranger's car
when you're pissed!
486
00:36:06,697 --> 00:36:09,033
Do your problems go away
when you do whatever you want?
487
00:36:09,534 --> 00:36:12,470
Do you have any idea
what kind of damage you caused me?
488
00:36:13,104 --> 00:36:14,739
What kind of damage did I cause?
489
00:36:17,675 --> 00:36:19,010
Forget it.
490
00:36:19,076 --> 00:36:21,946
I don't want to talk to someone like you.
491
00:36:22,647 --> 00:36:23,948
No good could come out of
492
00:36:24,949 --> 00:36:26,350
getting involved with you.
493
00:36:27,218 --> 00:36:28,419
I'm leaving.
494
00:36:31,622 --> 00:36:33,457
Yes! I had a drink!
495
00:36:38,496 --> 00:36:41,899
I had a drink,
but I spat it out like an idiot.
496
00:36:41,966 --> 00:36:43,601
Is that so terrible?
497
00:36:43,668 --> 00:36:45,770
And does that mean I forced her to drink?
498
00:36:46,904 --> 00:36:50,608
I understand why your mother was so upset.
499
00:36:51,509 --> 00:36:54,345
-What did you say?
-You said you'll cut ties with her.
500
00:36:54,412 --> 00:36:56,480
You broke her heart into pieces.
501
00:36:56,547 --> 00:36:59,016
Don't pretend like you care about her.
502
00:36:59,650 --> 00:37:01,786
Watch what you say, Ms. Oh.
503
00:37:01,852 --> 00:37:04,689
She sure did a terrible job.
504
00:37:05,256 --> 00:37:07,291
At raising her son, that is.
505
00:37:08,025 --> 00:37:09,894
Please tell your mother
506
00:37:09,961 --> 00:37:12,763
that it doesn't seem like
things will get any easier for her.
507
00:37:14,932 --> 00:37:16,767
Unbelievable.
508
00:37:20,538 --> 00:37:21,806
What was that?
509
00:37:23,608 --> 00:37:26,177
No wonder you have no friends.
You're so insensitive.
510
00:37:26,944 --> 00:37:27,945
What did you say?
511
00:37:28,012 --> 00:37:29,880
What? Am I wrong?
512
00:37:30,481 --> 00:37:31,949
How lonely do you have to be
513
00:37:32,016 --> 00:37:34,218
to ask a total stranger to drink with you?
514
00:37:34,752 --> 00:37:36,621
You have no one in your life
515
00:37:36,687 --> 00:37:38,489
because of your awful character.
516
00:37:43,060 --> 00:37:44,228
Darn you.
517
00:37:46,998 --> 00:37:49,233
I may not have friends,
518
00:37:49,300 --> 00:37:51,402
but you'll always be a stranger to me.
519
00:37:54,872 --> 00:37:56,540
Hey! Stop right there!
520
00:37:57,375 --> 00:37:58,542
Hey!
521
00:37:59,143 --> 00:38:00,177
Darn it.
522
00:38:03,047 --> 00:38:04,148
Mr. Chairman,
523
00:38:04,215 --> 00:38:06,384
I brought Ms. Lee to Tae-kyeong's room.
524
00:38:06,450 --> 00:38:07,785
You don't have to worry.
525
00:38:07,852 --> 00:38:09,153
That's a relief.
526
00:38:09,720 --> 00:38:11,622
Thank you, Ms. Jang.
527
00:38:11,689 --> 00:38:12,556
Don't mention it.
528
00:38:13,057 --> 00:38:15,693
Please get some rest
and come see her tomorrow.
529
00:38:16,260 --> 00:38:17,395
See you tomorrow.
530
00:38:21,432 --> 00:38:22,600
Tae-kyeong.
531
00:38:24,068 --> 00:38:25,536
Tae-kyeong.
532
00:38:28,005 --> 00:38:29,206
Tae-kyeong…
533
00:38:45,022 --> 00:38:46,590
She just fell asleep.
534
00:38:47,124 --> 00:38:49,627
She's not running a fever,
but let's keep an eye on her.
535
00:38:51,162 --> 00:38:52,430
I need to talk to you.
536
00:39:00,338 --> 00:39:02,006
Thank you for finding her.
537
00:39:02,573 --> 00:39:03,541
I mean it.
538
00:39:04,642 --> 00:39:05,776
What's going on?
539
00:39:05,843 --> 00:39:07,678
You didn't even want to talk to me.
540
00:39:09,947 --> 00:39:13,017
Did something unpleasant happen?
541
00:39:14,051 --> 00:39:15,119
What's with the face?
542
00:39:17,321 --> 00:39:18,589
It's nothing.
543
00:39:22,660 --> 00:39:25,563
Ms. Lee must be in a lot of pain.
544
00:39:26,997 --> 00:39:29,300
She called Mr. Chairman's name
and cried in sleep.
545
00:39:30,868 --> 00:39:32,336
I told him I found her,
546
00:39:33,337 --> 00:39:35,206
and it sounded like he was crying too.
547
00:39:37,007 --> 00:39:38,976
They're such a happy couple.
548
00:39:39,043 --> 00:39:40,778
They can never stay apart.
549
00:39:46,951 --> 00:39:47,918
I told you.
550
00:39:48,419 --> 00:39:51,288
You behaving this way
will only make things worse.
551
00:39:52,957 --> 00:39:53,958
Do you remember
552
00:39:54,458 --> 00:39:57,995
how I said I can't have any children?
553
00:40:00,364 --> 00:40:02,666
My offer still stands.
554
00:40:04,034 --> 00:40:06,437
I don't care
if we're only married on paper.
555
00:40:07,705 --> 00:40:09,540
Once we get married,
556
00:40:09,607 --> 00:40:12,810
the elders of your family
will be at peace.
557
00:40:19,083 --> 00:40:20,985
-You look great.
-You do.
558
00:40:21,051 --> 00:40:22,820
I love pink these days.
559
00:40:22,887 --> 00:40:24,388
Right? Me too.
560
00:40:27,792 --> 00:40:30,161
Ji-myeong, isn't that your brother?
561
00:40:30,661 --> 00:40:33,130
Did you invite him
to your wedding anniversary?
562
00:40:33,697 --> 00:40:35,032
Don't be ridiculous.
563
00:40:35,099 --> 00:40:36,267
Plus,
564
00:40:36,901 --> 00:40:38,269
he's not my brother anymore.
565
00:40:54,685 --> 00:40:57,621
Would you stop talking about that?
566
00:40:57,688 --> 00:41:00,090
Why? Do you feel guilty about something?
567
00:41:00,724 --> 00:41:02,460
You'll end up getting into a fight.
568
00:41:02,526 --> 00:41:05,196
You really won't come?
Are you picking a fight again?
569
00:41:05,262 --> 00:41:06,363
Ji-myeong.
570
00:41:06,430 --> 00:41:09,099
This is probably
the only group that celebrates
571
00:41:09,166 --> 00:41:11,268
your wedding anniversary this long.
572
00:41:11,335 --> 00:41:13,037
So be good to us.
573
00:41:13,604 --> 00:41:15,573
Anniversaries are great
for the first couple of years.
574
00:41:15,639 --> 00:41:17,341
But after that,
they all just end in a fight.
575
00:41:17,408 --> 00:41:18,342
Tell me about it.
576
00:41:18,409 --> 00:41:21,245
You could spend a whole day together
and have nothing to talk about.
577
00:41:22,246 --> 00:41:23,481
-Honey.
-Yes?
578
00:41:23,547 --> 00:41:24,582
Right.
579
00:41:25,549 --> 00:41:26,650
Here.
580
00:41:26,717 --> 00:41:27,718
This is for you.
581
00:41:27,785 --> 00:41:29,720
You didn't have to.
582
00:41:29,787 --> 00:41:30,988
Thank you.
583
00:41:31,055 --> 00:41:32,389
You'll be surprised.
584
00:41:32,456 --> 00:41:36,227
That lingerie is softer than skin.
585
00:41:38,596 --> 00:41:40,498
That's how we got over our dry spell
586
00:41:40,564 --> 00:41:42,132
and I ended up getting pregnant.
587
00:41:42,633 --> 00:41:46,003
Well, here's our contribution.
588
00:41:46,070 --> 00:41:47,471
This is for you, Ji-myeong.
589
00:41:47,538 --> 00:41:50,107
Bath products we got from Europe.
590
00:41:50,674 --> 00:41:51,775
Just one whiff,
591
00:41:51,842 --> 00:41:55,813
and even the most bored couple
would be joined at the hip again.
592
00:41:56,981 --> 00:41:59,884
Isn't this something we could use?
593
00:41:59,950 --> 00:42:02,553
Ji-myeong and her husband
were so passionate from the beginning
594
00:42:02,620 --> 00:42:04,355
and got married in three months.
595
00:42:04,421 --> 00:42:06,957
And their honeymoon never ended.
596
00:42:07,725 --> 00:42:09,927
-Right.
-I'm so jealous.
597
00:42:10,895 --> 00:42:13,364
So when will Hyun-woo get here?
598
00:42:13,430 --> 00:42:14,665
Is he busy?
599
00:42:14,732 --> 00:42:15,933
Right.
600
00:42:16,000 --> 00:42:19,303
I guess it's possible
for a clinic to be too successful.
601
00:42:20,004 --> 00:42:22,406
-He just texted me saying he can't--
-Hello.
602
00:42:22,907 --> 00:42:24,041
I'm sorry.
603
00:42:24,108 --> 00:42:25,409
-Hello.
-Hello.
604
00:42:25,476 --> 00:42:26,844
-Good evening.
-Hello.
605
00:42:28,212 --> 00:42:30,581
Thank you for marrying me, Ji-myeong.
606
00:42:31,849 --> 00:42:34,018
-Gosh.
-How sweet.
607
00:42:35,552 --> 00:42:36,987
Right, thank you.
608
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
-Take a seat, honey.
-Okay.
609
00:42:42,426 --> 00:42:43,928
Why are you so late?
610
00:42:44,428 --> 00:42:45,663
None of your business.
611
00:42:45,729 --> 00:42:47,197
Put on a bigger smile.
612
00:42:51,735 --> 00:42:53,704
-Did you enjoy your meal?
-Yes.
613
00:42:57,875 --> 00:42:59,143
You're too much.
614
00:43:02,579 --> 00:43:04,048
Come on, honey.
615
00:43:06,350 --> 00:43:07,351
There.
616
00:43:07,418 --> 00:43:09,386
You two are always the same.
617
00:43:09,453 --> 00:43:11,155
How are you so happy together?
618
00:43:12,122 --> 00:43:14,692
We almost got divorced recently.
619
00:43:15,759 --> 00:43:17,561
What was that? I need to lose weight?
620
00:43:18,929 --> 00:43:21,298
Men are all the same.
621
00:43:21,365 --> 00:43:22,866
Do you know what he said?
622
00:43:22,933 --> 00:43:25,002
He said our kid's laziness
comes from my side.
623
00:43:26,036 --> 00:43:28,405
I almost divorced him that day.
624
00:43:28,973 --> 00:43:30,708
Come on, don't say that.
625
00:43:31,208 --> 00:43:35,579
Frankly, I don't understand
people who get divorced.
626
00:43:36,146 --> 00:43:40,150
All you have to do is
adjust yourselves to one another.
627
00:43:41,952 --> 00:43:42,886
Right, honey?
628
00:43:44,421 --> 00:43:45,522
Of course.
629
00:43:46,090 --> 00:43:49,126
We're just a perfect match.
630
00:43:51,128 --> 00:43:52,396
Let go of me.
631
00:43:52,963 --> 00:43:54,565
And if I don't want to?
632
00:43:55,666 --> 00:43:58,635
Get a room, you two.
633
00:43:58,702 --> 00:44:01,872
That's why we prepared one more present.
634
00:44:03,273 --> 00:44:05,676
A voucher for the suite here.
635
00:44:05,743 --> 00:44:06,610
-What?
-Sorry?
636
00:44:06,677 --> 00:44:07,544
-Goodness, no.
-We're good.
637
00:44:07,611 --> 00:44:08,979
-It's fine.
-We're fine.
638
00:44:09,046 --> 00:44:10,814
-It's okay, really.
-Just take it.
639
00:44:10,881 --> 00:44:11,982
You two should…
640
00:44:12,049 --> 00:44:14,151
Let's call it a night after this toast.
641
00:44:14,218 --> 00:44:18,222
All right, for the couple's hot night!
642
00:44:18,288 --> 00:44:20,124
-For a hot night!
-For a hot night!
643
00:44:22,292 --> 00:44:24,094
-Cheers.
-Cheers.
644
00:44:34,371 --> 00:44:35,506
Have fun.
645
00:44:35,572 --> 00:44:36,573
-Go get her.
-Bye.
646
00:44:36,640 --> 00:44:38,609
-Thank you.
-Good night.
647
00:45:12,242 --> 00:45:13,610
A vodka martini, please.
648
00:45:13,677 --> 00:45:16,180
Shaken, not stirred. Two olives.
649
00:45:29,226 --> 00:45:30,094
Vodka martini.
650
00:45:30,160 --> 00:45:32,096
Shaken, not stirred. Two olives.
651
00:45:41,772 --> 00:45:43,073
You're ruining my drink.
652
00:45:44,508 --> 00:45:47,444
I came here first, so you leave.
653
00:45:47,511 --> 00:45:50,147
Why should I?
If you don't want me around, you leave.
654
00:45:50,214 --> 00:45:51,048
Why should I?
655
00:46:01,058 --> 00:46:02,092
I'll have one more.
656
00:46:04,495 --> 00:46:05,729
Another.
657
00:46:16,140 --> 00:46:17,474
One more drink.
658
00:46:17,541 --> 00:46:18,709
One more drink.
659
00:46:29,553 --> 00:46:30,621
-One more.
-One more.
660
00:46:43,100 --> 00:46:44,301
Darn it.
661
00:46:49,072 --> 00:46:51,408
Why don't you get that for me too?
662
00:46:51,909 --> 00:46:54,511
You were pretending to be
so nice back there.
663
00:46:54,578 --> 00:46:55,679
What about you?
664
00:46:55,746 --> 00:46:56,580
What was it?
665
00:46:57,347 --> 00:46:59,216
You don't get people who get divorced?
666
00:46:59,783 --> 00:47:01,919
All you have to do is
adjust to each other?
667
00:47:03,487 --> 00:47:05,689
Have you ever tried
to adjust yourself to me?
668
00:47:06,657 --> 00:47:08,725
You're the one who wanted a divorce!
669
00:47:08,792 --> 00:47:10,160
Forget it. I'm done!
670
00:47:11,361 --> 00:47:12,196
Excuse me.
671
00:47:20,838 --> 00:47:21,672
Here you go.
672
00:47:26,944 --> 00:47:28,445
Hey, Gong Ji-myeong.
673
00:47:30,214 --> 00:47:31,515
Hey, Gong Ji-myeong!
674
00:47:55,772 --> 00:47:57,908
I know your family is rich,
675
00:47:58,408 --> 00:47:59,876
but you can't throw out your card.
676
00:48:06,884 --> 00:48:08,051
Hey.
677
00:48:08,118 --> 00:48:09,086
Am I some sort of bug?
678
00:48:09,152 --> 00:48:11,054
Or some sort of virus
you can treat like crap?
679
00:48:12,289 --> 00:48:15,392
I hate you more than bugs.
680
00:48:16,293 --> 00:48:18,362
More than a virus!
681
00:48:18,929 --> 00:48:20,330
I feel the same about you.
682
00:48:20,898 --> 00:48:22,332
I can't stand the sight of you.
683
00:48:22,399 --> 00:48:24,334
I can't even stand seeing you breathe.
684
00:48:24,401 --> 00:48:25,235
What?
685
00:48:27,004 --> 00:48:30,340
If you hate me so much,
why did you marry me?
686
00:48:32,609 --> 00:48:33,877
Because I loved you.
687
00:48:34,945 --> 00:48:37,447
I didn't know
you were like this back then.
688
00:48:38,749 --> 00:48:39,650
You know…
689
00:48:41,018 --> 00:48:44,254
I hate how pretentious
you get in front of others.
690
00:48:44,321 --> 00:48:47,157
I hate how you always put me
after your work,
691
00:48:47,224 --> 00:48:50,060
and I hate how you make decisions
alone thinking you're so smart!
692
00:48:50,727 --> 00:48:53,497
I dread touching you
or even brushing by you!
693
00:49:10,180 --> 00:49:11,515
What are you doing?
694
00:49:15,752 --> 00:49:17,020
Hey, Gong Ji-myeong!
695
00:49:18,455 --> 00:49:21,391
Do you hate me that much?
696
00:49:26,396 --> 00:49:27,331
Even when I do this?
697
00:49:30,500 --> 00:49:31,335
Or this?
698
00:49:36,340 --> 00:49:37,341
Or this?
699
00:49:58,628 --> 00:50:00,564
-Over there!
-Okay.
700
00:50:19,916 --> 00:50:21,084
Ta-da!
701
00:50:21,151 --> 00:50:22,586
What is this?
702
00:50:22,652 --> 00:50:24,921
Isn't it nice? We went to get Su-gyeom--
703
00:50:24,988 --> 00:50:26,723
Let me! Let me tell her.
704
00:50:27,724 --> 00:50:29,359
It caught my eyes instantly.
705
00:50:29,426 --> 00:50:31,428
This is totally yours.
706
00:50:31,495 --> 00:50:34,064
It looks so elegant.
You can go to work in that.
707
00:50:34,131 --> 00:50:35,932
-Yes.
-Ms. Best Instructor.
708
00:50:35,999 --> 00:50:37,901
Right. Thanks, everyone.
709
00:50:38,702 --> 00:50:40,637
Aunt Yeon-doo, try it on.
710
00:50:40,704 --> 00:50:42,572
Yes, let's see it.
711
00:50:42,639 --> 00:50:44,841
Okay. All right.
712
00:50:49,179 --> 00:50:51,047
-My gosh.
-Goodness.
713
00:50:52,449 --> 00:50:53,550
What do you think?
714
00:50:53,617 --> 00:50:56,286
-You look great, baby.
-My gosh.
715
00:50:56,353 --> 00:50:57,521
You look fancy.
716
00:50:57,587 --> 00:51:00,123
You're just like those newscasters on TV.
717
00:51:00,190 --> 00:51:03,193
My fashion sense is awesome.
718
00:51:03,260 --> 00:51:04,227
-The best!
-You're awesome!
719
00:51:06,329 --> 00:51:07,297
Goodness.
720
00:51:08,298 --> 00:51:10,300
I'm sorry. I have to take this.
721
00:51:18,809 --> 00:51:20,110
Hello, Mr. Han.
722
00:51:20,177 --> 00:51:21,778
I'm sorry for calling this late.
723
00:51:21,845 --> 00:51:24,614
I had something to tell you, Ms. Oh.
724
00:51:24,681 --> 00:51:27,851
It's all right. Please continue.
725
00:51:28,518 --> 00:51:31,655
I don't think we can have you
with us at this time.
726
00:51:31,721 --> 00:51:32,923
I'm very sorry.
727
00:51:33,657 --> 00:51:34,658
I see.
728
00:51:35,325 --> 00:51:38,728
May I ask why?
729
00:51:38,795 --> 00:51:40,730
You better see it yourself.
730
00:51:40,797 --> 00:51:42,432
Take a look at the student bulletin.
731
00:51:42,999 --> 00:51:43,900
Sorry?
732
00:51:55,846 --> 00:51:58,882
Oh Yeon-doo got pregnant before marriage?
I feel betrayed.
733
00:51:58,949 --> 00:52:01,551
Doesn't she feel bad for her students?
734
00:52:01,618 --> 00:52:03,753
Whose class am I going to take
if she retires?
735
00:52:04,321 --> 00:52:06,289
She needs to compensate, not just refund.
736
00:52:07,057 --> 00:52:08,225
EDUMIND
MS. OH YEON-DOO
737
00:52:08,291 --> 00:52:10,026
REALLY DISAPPOINTED.
A TEACHER GOT PREGNANT BEFORE MARRIAGE?
738
00:52:59,142 --> 00:53:01,177
Darn it.
739
00:53:43,286 --> 00:53:44,554
Darn it.
740
00:54:08,044 --> 00:54:09,512
I'm going to work, Mom.
741
00:54:09,579 --> 00:54:11,081
Don't skip breakfast.
742
00:54:25,929 --> 00:54:27,864
MY HUSBAND
743
00:54:42,412 --> 00:54:43,246
My gosh.
744
00:54:45,615 --> 00:54:46,883
Why are you so startled?
745
00:54:47,884 --> 00:54:49,085
I wasn't startled.
746
00:54:53,390 --> 00:54:54,524
Move.
747
00:54:54,591 --> 00:54:57,060
You're wearing the same clothes
from last night.
748
00:54:58,261 --> 00:54:59,929
Are you having an affair?
749
00:54:59,996 --> 00:55:01,665
What? You punk.
750
00:55:02,332 --> 00:55:04,534
Why are you bothering me
so early in the morning?
751
00:55:04,601 --> 00:55:05,568
Get out.
752
00:55:06,102 --> 00:55:08,438
Right, you would never have an affair.
753
00:55:09,039 --> 00:55:10,573
You love your wife dearly.
754
00:55:11,241 --> 00:55:13,410
Stop talking nonsense
and cut to the chase.
755
00:55:13,476 --> 00:55:14,611
Why are you here?
756
00:55:14,678 --> 00:55:15,679
Right.
757
00:55:16,513 --> 00:55:17,447
I found Mom.
758
00:55:18,581 --> 00:55:22,152
She got really drunk,
so I brought her to my room.
759
00:55:22,986 --> 00:55:24,688
I didn't know she drank.
760
00:55:25,689 --> 00:55:27,223
You must have been upset.
761
00:55:27,724 --> 00:55:28,892
Are you all right?
762
00:55:32,262 --> 00:55:33,163
Right.
763
00:55:33,229 --> 00:55:35,365
Give me the material
for that event you mentioned.
764
00:55:35,432 --> 00:55:37,701
-It's in two days.
-Right. Okay.
765
00:55:37,767 --> 00:55:39,269
WE SUPPORT YOUR INDEPENDENCE!
766
00:55:40,637 --> 00:55:41,805
It's an event for single moms.
767
00:55:42,539 --> 00:55:45,342
Working can be helpful
when you have a lot on your mind.
768
00:55:51,581 --> 00:55:54,417
Dr. Gong, you have a guest in your office.
769
00:56:02,092 --> 00:56:04,461
Ms. Jang told me about your mother.
770
00:56:06,029 --> 00:56:08,164
I'm relieved that you found her,
771
00:56:08,231 --> 00:56:09,799
but she won't answer my calls.
772
00:56:11,701 --> 00:56:12,969
It's my fault.
773
00:56:14,471 --> 00:56:15,939
I'm sorry, Mr. Chairman.
774
00:56:16,005 --> 00:56:18,375
No, I'm the one who's sorry.
775
00:56:19,175 --> 00:56:20,643
This is all my fault.
776
00:56:22,112 --> 00:56:25,148
I wanted to be a dependable father to you,
777
00:56:25,215 --> 00:56:26,783
but I only ended up hurting you.
778
00:56:27,984 --> 00:56:31,087
Allow me to apologize, Tae-kyeong.
779
00:56:32,589 --> 00:56:33,490
Don't say that.
780
00:56:33,556 --> 00:56:36,092
You don't have to get married
if you don't want to.
781
00:56:36,659 --> 00:56:39,229
Your mother and I do hope
you'll meet someone nice
782
00:56:39,796 --> 00:56:41,598
for you to get married to.
783
00:56:43,533 --> 00:56:45,335
But if you don't even want that,
784
00:56:46,069 --> 00:56:47,370
we can't force you.
785
00:56:49,038 --> 00:56:52,575
But the thing is,
we have to keep our family together.
786
00:56:54,344 --> 00:56:56,613
I'll persuade my mother,
787
00:56:57,180 --> 00:57:00,083
so I hope you'll persuade yours.
788
00:57:02,285 --> 00:57:04,154
We may get into fights,
789
00:57:04,654 --> 00:57:06,189
but let's get together
790
00:57:06,256 --> 00:57:07,757
and resolve this in person.
791
00:57:09,058 --> 00:57:10,326
I'll give you a call later.
792
00:57:11,327 --> 00:57:12,629
Come with your mother.
793
00:57:13,730 --> 00:57:15,899
I ask of you, Tae-kyeong.
794
00:57:22,005 --> 00:57:23,072
Here.
795
00:57:24,207 --> 00:57:27,811
You sure have good eyesight.
796
00:57:28,344 --> 00:57:29,746
Now I can stitch up Su-gyeom's socks.
797
00:57:30,380 --> 00:57:31,848
Aren't you having breakfast?
798
00:57:31,915 --> 00:57:34,184
It's the first day,
and I need to sit in the front.
799
00:57:34,250 --> 00:57:35,919
But you're seated by poor vision.
800
00:57:35,985 --> 00:57:37,320
How can you sit in the front?
801
00:57:37,887 --> 00:57:39,422
I have my ways.
802
00:57:40,156 --> 00:57:42,625
And that store will move out soon.
803
00:57:42,692 --> 00:57:45,028
Go to an interior design contractor
with your uncle.
804
00:57:45,094 --> 00:57:47,096
-Okay.
-I want to come!
805
00:58:01,578 --> 00:58:04,481
Ms. Oh, I need to see you in my office.
806
00:58:07,851 --> 00:58:08,785
Come in.
807
00:58:09,686 --> 00:58:12,422
Yeon-doo, can I borrow your car?
808
00:58:12,489 --> 00:58:14,657
Uncle Dae-sang and I are
going to an interior design contractor.
809
00:58:15,158 --> 00:58:16,960
Sure, go ahead.
810
00:58:17,026 --> 00:58:18,094
Thanks.
811
00:58:18,795 --> 00:58:19,829
Dong-wook.
812
00:58:20,597 --> 00:58:21,664
Yes?
813
00:58:22,232 --> 00:58:26,269
What if I quit my job as an instructor?
814
00:58:26,336 --> 00:58:27,470
Are you insane?
815
00:58:27,537 --> 00:58:30,640
You're about to be their top instructor.
Why would you quit now?
816
00:58:31,207 --> 00:58:33,910
You tried so darn hard to survive there.
817
00:58:34,844 --> 00:58:37,046
Why are you yelling at me?
818
00:58:37,113 --> 00:58:38,815
I was kidding.
819
00:58:38,882 --> 00:58:41,150
I'm not quitting. You can go.
820
00:58:51,761 --> 00:58:53,196
OLD SCHOOL
821
00:58:53,263 --> 00:58:55,865
Next, Ms. Gang Bong-nim.
822
00:58:59,202 --> 00:59:00,937
What's this shape?
823
00:59:01,704 --> 00:59:02,639
What do you think?
824
00:59:03,139 --> 00:59:04,874
An airplane, which I've never been on.
825
00:59:05,375 --> 00:59:06,676
A car.
826
00:59:08,578 --> 00:59:11,447
Which side of this circle is open?
827
00:59:12,215 --> 00:59:14,918
Can't you tell? It's the top side.
828
00:59:15,552 --> 00:59:17,787
That's a circle? Isn't that a rectangle?
829
00:59:23,059 --> 00:59:23,927
What's this?
830
00:59:24,928 --> 00:59:27,664
That darned man had to pick
such an ominous number.
831
00:59:27,730 --> 00:59:30,033
Eight. I'm sure.
832
00:59:31,200 --> 00:59:34,237
Ms. Gang, you have
a serious eyesight problem.
833
00:59:34,971 --> 00:59:36,472
Yours is the worst.
834
00:59:37,173 --> 00:59:38,808
What do I do, Principal Jang?
835
00:59:38,875 --> 00:59:40,643
Should I sit in the very front?
836
00:59:45,348 --> 00:59:48,451
Good for you. You got the best seat.
837
00:59:48,518 --> 00:59:51,387
I'll hide in the back
and eat my packed lunch.
838
00:59:51,988 --> 00:59:53,122
I forget easily,
839
00:59:53,189 --> 00:59:55,491
so I have to sit there
and keep asking him.
840
00:59:55,558 --> 00:59:57,460
It's a perfect seat to go to the restroom.
841
00:59:57,527 --> 00:59:59,862
What if I wet myself?
842
01:00:00,730 --> 01:00:02,699
I'm sorry, ladies.
843
01:00:02,765 --> 01:00:06,135
I've been reading too much,
and my eyes must have given out.
844
01:00:08,371 --> 01:00:09,806
Ms. Gang Bong-nim?
845
01:00:12,909 --> 01:00:15,612
MS. GANG BONG-NIM,
YOU'RE ON CLEANING DUTY!
846
01:00:18,848 --> 01:00:21,451
Hold on. Why am I on cleaning duty?
847
01:00:21,517 --> 01:00:22,952
It's not my week.
848
01:00:24,053 --> 01:00:26,422
Hey, you had no trouble reading this.
849
01:00:26,956 --> 01:00:29,325
You must be able to see it, Ms. Gang.
850
01:00:30,159 --> 01:00:31,361
What?
851
01:00:31,427 --> 01:00:33,096
You can see that tiny writing?
852
01:00:33,162 --> 01:00:35,765
You've got the eyes of an eagle!
853
01:00:35,832 --> 01:00:38,701
Off to the back row, Bong-nim.
854
01:00:43,406 --> 01:00:44,774
Ms. Gang.
855
01:00:45,641 --> 01:00:47,877
Why did you lie?
856
01:00:47,944 --> 01:00:49,312
I wanted to be a good student.
857
01:00:50,646 --> 01:00:53,516
Principal Jang, I have to go to college.
858
01:00:53,583 --> 01:00:55,718
What about all the other students?
859
01:00:55,785 --> 01:00:56,986
Sorry?
860
01:00:57,553 --> 01:00:59,589
College isn't for everyone.
861
01:00:59,655 --> 01:01:01,157
A good student like me--
862
01:01:01,224 --> 01:01:03,659
So are you allowed to lie
if you're a good student?
863
01:01:03,726 --> 01:01:05,928
Is that how you taught your children?
864
01:01:06,996 --> 01:01:09,298
Why are you bringing my kids into this?
865
01:01:09,365 --> 01:01:10,800
They're good kids.
866
01:01:10,867 --> 01:01:12,368
They've never lied once.
867
01:01:12,435 --> 01:01:15,071
Then you should be
more like your children.
868
01:01:15,872 --> 01:01:18,574
At times, your children
can be the best teachers.
869
01:01:19,509 --> 01:01:21,411
Excuse me, Principal Jang.
870
01:01:21,477 --> 01:01:22,545
Ms. Gang Bong-nim.
871
01:01:23,546 --> 01:01:26,349
What you did was wrong,
so you're on cleaning duty.
872
01:01:31,220 --> 01:01:36,793
FACULTY OFFICE
873
01:01:38,127 --> 01:01:41,330
He's so annoying.
Why does he keep picking on me?
874
01:01:57,480 --> 01:01:58,481
Hey.
875
01:01:58,548 --> 01:02:00,349
I told you not to touch
your aunt's laptop.
876
01:02:00,850 --> 01:02:02,018
Hold on.
877
01:02:02,719 --> 01:02:04,487
This pink sweatshirt is on sale.
878
01:02:04,554 --> 01:02:06,889
Come on.
879
01:02:19,102 --> 01:02:20,403
PREGNANT SEATING
880
01:02:40,223 --> 01:02:43,993
That fetus is holding on for dear life,
881
01:02:44,727 --> 01:02:45,728
just like you are.
882
01:02:45,795 --> 01:02:48,798
You tried so darn hard to survive there.
883
01:02:54,137 --> 01:02:57,073
You're just like me.
884
01:03:06,449 --> 01:03:09,085
That principal is
such an unsightly old fart.
885
01:03:09,152 --> 01:03:09,986
Darn it.
886
01:03:10,052 --> 01:03:10,887
Your face, man!
887
01:03:12,488 --> 01:03:16,125
You're the one who's at fault.
Why are you cursing out the principal?
888
01:03:16,192 --> 01:03:17,193
Shame on you.
889
01:03:17,260 --> 01:03:20,296
Bong-nim, this isn't your week.
Why are you cleaning the bathroom?
890
01:03:20,363 --> 01:03:21,764
Did you forget already?
891
01:03:21,831 --> 01:03:24,033
She may have
a top instructor for a daughter,
892
01:03:24,100 --> 01:03:25,768
but she made up a total lie.
893
01:03:26,335 --> 01:03:27,203
You're right.
894
01:03:27,270 --> 01:03:29,505
Once Yeon-doo signs the contract,
895
01:03:29,572 --> 01:03:31,374
she'll make tens of billions.
896
01:03:31,440 --> 01:03:32,508
-Tens of billions?
-Tens of billions?
897
01:03:32,575 --> 01:03:33,709
That much?
898
01:03:33,776 --> 01:03:35,845
She'll make a million won
with every breath.
899
01:03:35,912 --> 01:03:38,214
But I'm a liar, so don't believe me.
900
01:03:38,881 --> 01:03:41,818
What do you think about my youngest son?
He works for a big corporation.
901
01:03:41,884 --> 01:03:43,786
My nephew is a dentist. How about him?
902
01:03:43,853 --> 01:03:45,488
How about an attorney? My neighbor.
903
01:03:45,555 --> 01:03:46,756
Should I set them up?
904
01:03:46,822 --> 01:03:47,990
Move aside.
905
01:03:48,057 --> 01:03:51,661
I won't trade a hundred of them
for Ms. Oh Yeon-doo!
906
01:03:54,230 --> 01:03:58,634
MASTER OF LANGUAGE STUDIES!
MS. OH YEON-DOO'S SPECIAL LECTURE
907
01:04:03,973 --> 01:04:04,807
Ms. Oh.
908
01:04:05,474 --> 01:04:06,509
What will you do now?
909
01:04:21,190 --> 01:04:22,325
Ms. Oh!
910
01:04:22,391 --> 01:04:26,195
To think that I gave you
that nice bellflower root tea…
911
01:04:26,963 --> 01:04:29,999
Do you know how much damage
you brought upon this academy?
912
01:04:30,700 --> 01:04:32,535
Parents are bombarding us with calls,
913
01:04:32,602 --> 01:04:34,804
and they're lined up for a refund!
914
01:04:36,138 --> 01:04:37,406
I have no excuses to make.
915
01:04:38,107 --> 01:04:39,942
How can an unmarried woman be pregnant?
916
01:04:40,576 --> 01:04:42,945
I don't even want to talk about it.
917
01:04:43,713 --> 01:04:46,549
Get out of here
before I sue you for the damage!
918
01:04:56,492 --> 01:04:57,927
Shouldn't you be getting on your knees?
919
01:04:59,495 --> 01:05:01,063
You should think of your poor mother
920
01:05:01,130 --> 01:05:04,000
and beg him to let you stay.
921
01:05:04,600 --> 01:05:07,169
Well, I guess you can have a kid like you
922
01:05:07,236 --> 01:05:08,971
and find out how your mom feels.
923
01:05:09,705 --> 01:05:10,873
What a great daughter.
924
01:05:15,478 --> 01:05:17,780
Did you know, Director Park?
925
01:05:18,414 --> 01:05:20,616
Did you know who made
a huge deal out of this
926
01:05:21,450 --> 01:05:23,185
when we could have kept quiet about it?
927
01:05:24,553 --> 01:05:25,554
What?
928
01:05:26,088 --> 01:05:28,424
Mr. Yun, you stole my sonogram
929
01:05:28,491 --> 01:05:30,226
and exposed my life without consent.
930
01:05:30,793 --> 01:05:31,794
What's she saying?
931
01:05:31,861 --> 01:05:32,695
Director Park.
932
01:05:33,663 --> 01:05:34,497
This is slander.
933
01:05:36,198 --> 01:05:37,400
Slander?
934
01:05:37,466 --> 01:05:39,402
You're the one who blackmailed me.
935
01:05:40,936 --> 01:05:42,605
Check the CCTV footage
936
01:05:42,672 --> 01:05:44,240
and trace the IP address.
937
01:05:44,307 --> 01:05:45,942
No, I'll call the police now--
938
01:05:46,008 --> 01:05:47,243
Hey, Ms. Oh!
939
01:05:47,310 --> 01:05:48,678
Will you really do this?
940
01:05:49,278 --> 01:05:52,114
Are you harassing the instructor
who brings us the most money
941
01:05:52,181 --> 01:05:55,117
as if you didn't do enough damage
by ruining our reputation?
942
01:05:56,652 --> 01:05:57,753
What did you say?
943
01:05:58,287 --> 01:06:01,390
-Harassing?
-Director Park, calm down.
944
01:06:01,457 --> 01:06:03,292
How dare you yell at him?
945
01:06:04,093 --> 01:06:06,762
Don't you have any shame?
Is that how your mom taught you?
946
01:06:06,829 --> 01:06:08,364
Stop bringing my mom into this!
947
01:06:09,632 --> 01:06:12,134
I'm sorry for causing trouble
for the academy,
948
01:06:12,201 --> 01:06:14,870
but is it a crime
to be single and pregnant?
949
01:06:15,438 --> 01:06:17,206
How is my pregnancy a crime?
950
01:06:17,273 --> 01:06:18,574
What about your wrongdoings?
951
01:06:18,641 --> 01:06:20,109
Am I ashamed?
952
01:06:20,609 --> 01:06:22,978
You should be ashamed
for exposing someone else's secret
953
01:06:23,045 --> 01:06:24,547
and submitting to authority!
954
01:06:24,613 --> 01:06:26,615
Don't you feel ashamed
to face your students?
955
01:06:27,883 --> 01:06:31,821
I can't work at a crappy place like this.
956
01:06:31,887 --> 01:06:33,356
No, I won't!
957
01:07:34,683 --> 01:07:36,085
Money!
958
01:07:36,152 --> 01:07:37,186
It may be a conception dream.
959
01:07:37,253 --> 01:07:38,421
A conception dream?
960
01:07:38,487 --> 01:07:40,689
Don't you know what you mean to Mom?
Get an abortion now.
961
01:07:43,392 --> 01:07:44,460
Kim Jun-ha?
962
01:07:46,462 --> 01:07:47,963
I thought I was mistaken, but…
963
01:07:48,030 --> 01:07:49,098
You little…
964
01:07:49,899 --> 01:07:52,168
I want a divorce.
965
01:07:52,234 --> 01:07:53,135
Grandmother!
966
01:07:53,202 --> 01:07:54,937
Do you know Gong Tae-kyeong?
967
01:07:56,205 --> 01:07:58,140
Let's get married.
968
01:07:58,207 --> 01:07:59,442
-What?
-Excuse me?
969
01:08:00,176 --> 01:08:05,181
Subtitle translation by: Min-jin Kim
65276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.