All language subtitles for The Real Has Come! E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,907 --> 00:00:42,776 Don't drag this out. Hurry up. 2 00:00:43,777 --> 00:00:46,579 I don't care if there's one or two. 3 00:00:50,917 --> 00:00:52,318 I can't see your baby. 4 00:00:54,554 --> 00:00:55,755 What? 5 00:00:57,490 --> 00:00:58,691 Your baby disappeared. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,206 Look. 7 00:01:13,273 --> 00:01:14,707 There's only one gestational sac. 8 00:01:15,909 --> 00:01:17,210 What do you mean? 9 00:01:17,777 --> 00:01:19,746 There's only one left? 10 00:01:19,813 --> 00:01:20,947 Vanishing twin syndrome. 11 00:01:21,614 --> 00:01:25,418 It's when one of the twins fails to develop properly 12 00:01:25,485 --> 00:01:27,087 and gets miscarried. 13 00:01:27,987 --> 00:01:29,656 This happens with 20% to 30% 14 00:01:29,722 --> 00:01:31,591 of all twin pregnancies. 15 00:01:31,658 --> 00:01:34,761 It doesn't have an impact on the other fetus or your body. 16 00:01:34,828 --> 00:01:36,296 How is that possible? 17 00:01:36,362 --> 00:01:39,799 That doesn't make any sense. 18 00:01:40,366 --> 00:01:41,534 Ms. Oh. 19 00:01:41,601 --> 00:01:43,570 Forget it. I don't want to hear this. 20 00:01:43,636 --> 00:01:45,371 -Calm down, Ms. Oh. -Let go! 21 00:01:45,438 --> 00:01:47,841 It doesn't matter to me! 22 00:01:47,907 --> 00:01:49,008 Ms. Oh… 23 00:02:01,921 --> 00:02:02,989 Dr. Gong. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,592 You have a guest. 25 00:02:21,574 --> 00:02:22,775 What is it this time? 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,512 I came as a patient. 27 00:02:26,346 --> 00:02:27,947 As a patient? My patient? 28 00:02:28,915 --> 00:02:30,517 I don't do obstetrics treatments. 29 00:02:31,151 --> 00:02:33,786 It's not an obstetrician that I need. 30 00:02:33,853 --> 00:02:35,522 It's a fertility clinician. 31 00:02:38,191 --> 00:02:40,527 I'm infertile, Tae-kyeong. 32 00:02:42,061 --> 00:02:43,029 What? 33 00:02:44,697 --> 00:02:47,200 This isn't how I imagined I'd tell you, 34 00:02:48,701 --> 00:02:51,905 but even if we get married, I can't get pregnant. 35 00:02:52,972 --> 00:02:53,940 So if you wish, 36 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 our marriage can remain a mere formality. 37 00:02:59,512 --> 00:03:02,015 So you want to get married and live as strangers? 38 00:03:03,216 --> 00:03:04,050 For what? 39 00:03:04,617 --> 00:03:06,186 For everyone's peace. 40 00:03:08,588 --> 00:03:10,590 Why did you have to make things worse, 41 00:03:10,657 --> 00:03:12,425 telling Madam Eun you'll cut ties with them? 42 00:03:12,492 --> 00:03:14,594 You could've talked to me first. 43 00:03:14,661 --> 00:03:15,929 What's there to talk about? 44 00:03:16,663 --> 00:03:19,065 Formality or not, I'm not going to marry you. 45 00:03:19,132 --> 00:03:21,801 What about Ms. Lee? 46 00:03:22,869 --> 00:03:25,171 -If you leave like that-- -That's my problem. 47 00:03:26,673 --> 00:03:28,007 It's none of your business. 48 00:03:31,211 --> 00:03:35,381 Ms. Lee cut her foot on glass as she ran after you. 49 00:03:36,516 --> 00:03:39,085 If you keep this up, you'll end up hurting your mother more. 50 00:03:40,386 --> 00:03:42,322 Think about how you should behave 51 00:03:43,323 --> 00:03:44,324 as her son. 52 00:03:47,427 --> 00:03:48,428 Bye. 53 00:04:13,686 --> 00:04:14,787 What if… 54 00:04:15,388 --> 00:04:16,956 we had a child? 55 00:04:17,657 --> 00:04:18,725 Would things be different? 56 00:04:18,791 --> 00:04:21,527 I want an abortion. 57 00:04:21,594 --> 00:04:24,030 I want an abortion now. 58 00:04:25,231 --> 00:04:26,199 Right now. 59 00:04:26,266 --> 00:04:27,533 Your baby disappeared. 60 00:04:28,868 --> 00:04:29,969 Look. 61 00:04:30,036 --> 00:04:31,537 There's only one gestational sac. 62 00:04:45,018 --> 00:04:50,456 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 63 00:04:57,897 --> 00:05:00,166 If you keep this up, you'll end up hurting your mother more. 64 00:05:00,233 --> 00:05:02,502 Think about how you should behave 65 00:05:03,102 --> 00:05:03,970 as her son. 66 00:06:14,974 --> 00:06:16,008 Is your foot okay? 67 00:06:18,444 --> 00:06:21,748 A simple band-aid could've saved us a trip to the emergency room. 68 00:06:22,849 --> 00:06:24,817 Please stop trying so hard. 69 00:06:25,384 --> 00:06:27,453 You didn't have to buy me these things. 70 00:06:28,888 --> 00:06:31,290 Get well soon and go out in fashion with these. 71 00:06:35,461 --> 00:06:37,663 I bet Tae-kyeong only said he'll cut ties with us 72 00:06:37,730 --> 00:06:39,732 out of simple anger. 73 00:06:40,299 --> 00:06:41,601 I'll talk to him. 74 00:06:42,101 --> 00:06:44,003 I doubt it was in the spur of the moment. 75 00:06:45,738 --> 00:06:47,406 Just leave him alone for a while. 76 00:07:01,220 --> 00:07:02,221 What the… 77 00:07:07,994 --> 00:07:08,895 What… 78 00:07:11,297 --> 00:07:13,199 What on earth are you doing? 79 00:07:13,266 --> 00:07:16,235 Father, Grandma told us to get rid of Tae-kyeong's things. 80 00:07:17,403 --> 00:07:18,738 -Mother said that? -Yes. 81 00:07:19,305 --> 00:07:21,174 And you stood around watching? 82 00:07:21,240 --> 00:07:23,009 You should've stopped her! 83 00:07:23,075 --> 00:07:24,610 Come on, Dad. 84 00:07:24,677 --> 00:07:26,546 How can any of us stop her? 85 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 He left saying he'll cut ties with us. 86 00:07:28,681 --> 00:07:30,183 So we had to get rid of his things. 87 00:07:30,750 --> 00:07:31,584 What did you say? 88 00:07:31,651 --> 00:07:33,352 I'm sorry, Father, Mother. 89 00:07:33,419 --> 00:07:36,656 Grandmother already made her decision, so we couldn't do anything. 90 00:07:46,566 --> 00:07:47,400 Father. 91 00:07:49,836 --> 00:07:51,904 You were out shopping at a time like this? 92 00:07:52,538 --> 00:07:54,073 You must not be bothered at all. 93 00:07:54,640 --> 00:07:57,109 What's with you? You shouldn't speak to her that way. 94 00:07:58,744 --> 00:08:00,413 Are you all right, Mother? 95 00:08:13,793 --> 00:08:15,695 That's not going to break it. 96 00:08:15,761 --> 00:08:18,865 Mother. Why are you doing this? 97 00:08:19,532 --> 00:08:20,666 What do you mean? 98 00:08:20,733 --> 00:08:23,269 When someone moves out, you get their stuff out. 99 00:08:23,336 --> 00:08:25,705 He's not going anywhere. 100 00:08:25,771 --> 00:08:27,707 Tae-kyeong is family. 101 00:08:27,773 --> 00:08:28,875 Family? 102 00:08:29,775 --> 00:08:31,544 How can you call him family? 103 00:08:31,611 --> 00:08:34,213 He calls me Ms. Eun Geum-sil and never calls you Father. 104 00:08:34,280 --> 00:08:36,148 He was just angry-- 105 00:08:36,215 --> 00:08:38,518 So you can see that he was angry 106 00:08:38,584 --> 00:08:40,519 but not how angry I am right now? 107 00:08:40,586 --> 00:08:42,622 Mother, please! 108 00:08:42,688 --> 00:08:43,789 Honey. 109 00:08:45,391 --> 00:08:49,028 Mother, it's all my fault that he's raising his voice. 110 00:08:49,095 --> 00:08:50,196 I'm sorry, Mother. 111 00:08:50,763 --> 00:08:52,298 Tomorrow is the tea ceremony. 112 00:08:52,365 --> 00:08:53,766 Draw a bath and wake me up. 113 00:08:54,667 --> 00:08:56,102 Yes, Mother. 114 00:08:56,168 --> 00:08:58,671 -Let's go. -Good grief, Mother. 115 00:08:58,738 --> 00:08:59,772 Come on. 116 00:09:13,686 --> 00:09:14,787 Cheon-myeong. 117 00:09:14,854 --> 00:09:16,789 Why is there always trouble in your family? 118 00:09:18,090 --> 00:09:20,092 Our little Honey Bun must be stressed. 119 00:09:21,027 --> 00:09:21,994 We'll be okay, right? 120 00:09:22,061 --> 00:09:23,629 You'll be fine. 121 00:09:23,696 --> 00:09:27,166 -And we don't know if you're actually-- -What's that supposed to mean? 122 00:09:27,233 --> 00:09:30,436 Do you want something to go wrong with our child like your wife does? 123 00:09:31,270 --> 00:09:33,539 I have nothing against your Honey Bun. 124 00:09:33,606 --> 00:09:34,774 Stop accusing me. 125 00:09:35,942 --> 00:09:38,010 Honey, let's go to our room with Honey Bun. 126 00:09:38,077 --> 00:09:39,211 Let's go. 127 00:09:56,629 --> 00:09:58,364 You're all good. Let's go to sleep. 128 00:09:59,966 --> 00:10:01,867 Let tomorrow worry about itself. 129 00:10:11,477 --> 00:10:15,648 Her son wants to cut ties with the family, yet she's sticking right by her husband. 130 00:10:16,649 --> 00:10:18,618 Could she be after our fortune? 131 00:10:21,821 --> 00:10:23,723 You know tomorrow's our anniversary, right? 132 00:10:23,789 --> 00:10:24,857 Don't forget our plans. 133 00:11:38,364 --> 00:11:39,598 In-ok. 134 00:11:40,132 --> 00:11:41,267 In-ok! 135 00:11:41,934 --> 00:11:44,336 Are you protesting right now? Get up! 136 00:11:54,847 --> 00:11:56,716 I need some time to think. 137 00:11:56,782 --> 00:12:00,086 Please don't tell Tae-kyeong. 138 00:12:01,420 --> 00:12:03,556 In-ok! 139 00:12:03,622 --> 00:12:04,924 Goodness. 140 00:12:04,990 --> 00:12:06,992 Mother, have you seen In-ok? 141 00:12:07,059 --> 00:12:09,261 That's what I want to ask. Tell her to come out. 142 00:12:09,328 --> 00:12:10,930 We'll be late for the tea ceremony. 143 00:12:11,730 --> 00:12:13,699 Honey! 144 00:12:13,766 --> 00:12:15,067 -What is it, Father? -Honey! 145 00:12:15,134 --> 00:12:17,136 What's he doing? 146 00:12:18,471 --> 00:12:20,339 Have you seen her? 147 00:12:20,406 --> 00:12:21,340 Who? 148 00:12:21,407 --> 00:12:22,641 Your mother. 149 00:12:22,708 --> 00:12:24,243 You need to speak clearly. 150 00:12:24,310 --> 00:12:26,078 Where did she go? 151 00:12:26,145 --> 00:12:28,314 She says she needs time to think. 152 00:12:28,380 --> 00:12:30,549 She told me not to call Tae-kyeong. 153 00:12:30,616 --> 00:12:32,218 What now? 154 00:12:32,785 --> 00:12:36,188 Goodness, did she run away? 155 00:12:37,123 --> 00:12:38,090 Run away? 156 00:12:38,657 --> 00:12:39,859 Try calling her, Father. 157 00:12:39,925 --> 00:12:40,893 Right. 158 00:12:48,334 --> 00:12:49,835 I'm here to take you to the tea ceremony. 159 00:12:50,336 --> 00:12:51,704 Why is everyone-- 160 00:12:51,770 --> 00:12:55,241 -Goodness, forget the tea ceremony. -I'll call her… 161 00:12:55,741 --> 00:12:56,976 Mr. Chairman! 162 00:12:58,310 --> 00:12:59,378 Ms. Jang. 163 00:12:59,912 --> 00:13:01,180 Shocking news. 164 00:13:01,247 --> 00:13:03,449 Mother ran away. 165 00:13:03,516 --> 00:13:04,650 What? 166 00:13:07,987 --> 00:13:10,256 The number you are trying to reach… 167 00:13:12,625 --> 00:13:15,361 The number you are trying to reach is currently… 168 00:13:17,363 --> 00:13:18,430 Mr. Chairman! 169 00:13:18,497 --> 00:13:19,632 -Hey. -One second! 170 00:13:19,698 --> 00:13:20,699 Wait. 171 00:13:20,766 --> 00:13:23,135 Let go of me, Ms. Jang. 172 00:13:23,202 --> 00:13:25,638 You can't go out dressed like this. 173 00:13:25,704 --> 00:13:28,374 Ms. Lee doesn't like it when you don't look presentable. 174 00:13:28,941 --> 00:13:30,142 Right. 175 00:13:32,578 --> 00:13:33,913 Calm down, Mr. Chairman. 176 00:13:34,480 --> 00:13:36,515 This will only make things worse. 177 00:13:37,683 --> 00:13:40,419 You have a breakfast meeting with the minister of SMEs. 178 00:13:40,920 --> 00:13:43,155 Don't provoke Madam Eun anymore 179 00:13:43,222 --> 00:13:44,356 and go to your schedule. 180 00:13:45,391 --> 00:13:46,892 I'll do whatever it takes 181 00:13:46,959 --> 00:13:49,128 to bring Ms. Lee home. 182 00:13:55,367 --> 00:13:57,937 You better come to our appointment today. 183 00:13:58,938 --> 00:14:00,272 How is that important? 184 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 We don't even know where Mother is. 185 00:14:03,309 --> 00:14:04,510 It's important to me. 186 00:14:04,577 --> 00:14:07,513 They gather every year to celebrate our anniversary. 187 00:14:08,080 --> 00:14:09,949 We haven't made our divorce official, 188 00:14:10,015 --> 00:14:12,051 so I don't want to be humiliated out there. 189 00:14:12,651 --> 00:14:13,552 Whatever. 190 00:14:13,619 --> 00:14:14,720 Let's not get into this. 191 00:14:15,487 --> 00:14:17,656 If you don't come, I won't divorce you. 192 00:14:17,723 --> 00:14:18,557 Do as you like. 193 00:14:29,201 --> 00:14:32,404 You'll get sick from drinking too much water, Grandma! 194 00:14:32,972 --> 00:14:34,206 Where could Mother be? 195 00:14:34,273 --> 00:14:37,676 She always stays at home, so she probably doesn't have any friends. 196 00:14:37,743 --> 00:14:39,345 Goodness. 197 00:14:41,180 --> 00:14:44,183 Call him right now. 198 00:14:59,932 --> 00:15:01,133 What's wrong with me? 199 00:15:02,635 --> 00:15:04,870 GONG CHEON-MYEONG 200 00:15:10,576 --> 00:15:12,111 Hey, what is it? 201 00:15:12,177 --> 00:15:13,646 Did you do this? 202 00:15:16,982 --> 00:15:17,816 Grandmother? 203 00:15:17,883 --> 00:15:20,052 Answer my question. 204 00:15:20,119 --> 00:15:22,021 Did you make your mother leave us too? 205 00:15:22,087 --> 00:15:23,355 No, Grandma. 206 00:15:23,422 --> 00:15:25,724 Mother asked Father not to tell Tae-kyeong. 207 00:15:26,225 --> 00:15:27,660 What do you mean? 208 00:15:27,726 --> 00:15:29,094 What doesn't she want me to know? 209 00:15:29,161 --> 00:15:30,896 Your mother ran away from home. 210 00:15:30,963 --> 00:15:33,666 If she calls you, tell her she's never allowed back here. 211 00:15:34,400 --> 00:15:37,069 What? What are you… 212 00:15:37,136 --> 00:15:40,105 You declared that you'll cut ties with our family. 213 00:15:40,172 --> 00:15:41,407 Fine, all right. 214 00:15:41,473 --> 00:15:44,243 Get your name legally removed from the family register 215 00:15:44,310 --> 00:15:46,679 before I get an attorney and disown you. 216 00:15:46,745 --> 00:15:48,013 Hey, I'm hanging up. 217 00:15:48,080 --> 00:15:50,582 -Talk to you later. -Give it back! 218 00:15:50,649 --> 00:15:52,718 Call him again right now! 219 00:15:53,419 --> 00:15:54,253 Grandma. 220 00:15:54,853 --> 00:15:55,688 Grandma. 221 00:15:56,188 --> 00:15:59,058 I could never live without you, okay? 222 00:15:59,124 --> 00:16:01,393 You should calm down for my sake. 223 00:16:01,894 --> 00:16:03,762 Su-jeong, bring her some calming pills. 224 00:16:03,829 --> 00:16:04,930 Okay. 225 00:16:05,764 --> 00:16:06,832 Grandma. 226 00:16:06,899 --> 00:16:08,500 Please calm down. 227 00:16:09,101 --> 00:16:10,169 Grandma? 228 00:16:16,442 --> 00:16:18,344 MOTHER 229 00:16:43,135 --> 00:16:44,269 I'm sorry, guys. 230 00:16:45,437 --> 00:16:46,872 My handwriting is a mess, 231 00:16:46,939 --> 00:16:48,374 and I can't focus. 232 00:16:50,743 --> 00:16:52,678 Let's call it a day here. 233 00:16:52,745 --> 00:16:55,047 I'll cover today's materials next time. 234 00:16:55,114 --> 00:16:56,281 -Okay. -Okay. 235 00:17:09,561 --> 00:17:11,196 -Goodbye. -Bye. 236 00:17:11,263 --> 00:17:12,631 -Who is this? -No way. 237 00:17:12,698 --> 00:17:13,832 Don't take pictures. 238 00:17:13,899 --> 00:17:15,367 Why not? It's interesting. 239 00:17:16,035 --> 00:17:17,636 -Why would you take pictures? -The way I see it, 240 00:17:17,703 --> 00:17:19,638 it's an instructor's, not a student's. 241 00:17:20,139 --> 00:17:22,441 Why would you put up something like that? It's so gross. 242 00:17:22,508 --> 00:17:23,375 Hello. 243 00:17:23,442 --> 00:17:24,610 Hey. 244 00:17:24,676 --> 00:17:26,345 -Hey. -Stop it. 245 00:17:26,412 --> 00:17:27,546 Cut it out. 246 00:17:28,047 --> 00:17:29,982 WHOSE IS THIS? 247 00:17:34,153 --> 00:17:37,923 I know whose it is. 248 00:17:41,660 --> 00:17:43,595 Go back to your classroom. 249 00:17:43,662 --> 00:17:47,232 What kind of lunatic pulled such a nasty prank? 250 00:17:47,299 --> 00:17:50,002 You better hope I don't find you. 251 00:17:50,669 --> 00:17:53,305 I'll kick you right out of here! 252 00:17:56,508 --> 00:17:57,810 Right, Ms. Oh? 253 00:18:08,086 --> 00:18:10,823 Why did you leave the key to your drawer there? 254 00:18:11,323 --> 00:18:13,025 It was so easy to find. 255 00:18:15,928 --> 00:18:18,897 How did you know I had that photo? 256 00:18:19,932 --> 00:18:23,068 Have you been digging up dirt on me? 257 00:18:24,236 --> 00:18:25,337 Hardly. 258 00:18:25,404 --> 00:18:28,006 You know my wife is pregnant with our second child, right? 259 00:18:28,073 --> 00:18:30,442 My wife's OB-GYN clinic is the famous 260 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Gong Obstetrics & Gynecology. 261 00:18:34,046 --> 00:18:35,681 Gong Obstetrics & Gynecology? 262 00:18:35,747 --> 00:18:36,849 Yes. 263 00:18:36,915 --> 00:18:39,251 My wife saw you demanding an abortion. 264 00:18:39,318 --> 00:18:41,119 I figured she was mistaken, 265 00:18:41,186 --> 00:18:43,956 but I did a little search just in case. 266 00:18:44,022 --> 00:18:44,957 And bingo. 267 00:18:45,724 --> 00:18:46,825 I found this. 268 00:18:48,026 --> 00:18:49,595 Your family doesn't know, right? 269 00:18:49,661 --> 00:18:51,396 Your mom used to pack lunch for me 270 00:18:51,463 --> 00:18:53,699 to ask me to take good care of you. 271 00:18:53,765 --> 00:18:55,134 She'd be shocked to find out. 272 00:18:57,870 --> 00:18:59,071 What do you want? 273 00:19:01,773 --> 00:19:03,842 I want you to quit right now. 274 00:19:04,810 --> 00:19:06,211 Why are you doing this to me? 275 00:19:06,778 --> 00:19:09,214 I started off as your teaching assistant. 276 00:19:09,281 --> 00:19:12,417 I got your cigarettes, ironed your clothes, made textbooks, 277 00:19:12,484 --> 00:19:14,620 and even chauffeured you around to get this far. 278 00:19:14,686 --> 00:19:17,089 Maybe you shouldn't have tried so hard. 279 00:19:23,862 --> 00:19:27,366 You cried and begged me to take you in as my assistant. 280 00:19:27,432 --> 00:19:29,334 But you forgot your place 281 00:19:30,769 --> 00:19:31,937 and tried to replace me. 282 00:19:33,906 --> 00:19:35,974 Please give me some time. 283 00:19:36,041 --> 00:19:37,276 I can take care of this. 284 00:19:37,342 --> 00:19:38,610 How will you do that? 285 00:19:39,111 --> 00:19:41,713 This is a conservative educational institute. 286 00:19:41,780 --> 00:19:45,183 Premarital pregnancy could be the end of your career. 287 00:19:47,419 --> 00:19:50,322 You should resign today unless you want your career to be over. 288 00:20:20,619 --> 00:20:21,620 DIRECTOR OF JITUS ACADEMY 289 00:20:21,687 --> 00:20:23,155 If you work with us, 290 00:20:23,221 --> 00:20:25,223 I will fully utilize my expertise 291 00:20:25,290 --> 00:20:28,961 to create a proper Oh Yeon-doo curriculum. 292 00:20:41,340 --> 00:20:43,175 Your mother ran away from home. 293 00:20:43,241 --> 00:20:45,944 If she calls you, tell her she's never allowed back here. 294 00:20:52,618 --> 00:20:54,553 Has your mother called? 295 00:21:06,098 --> 00:21:07,899 This may come as a shock, Tae-kyeong. 296 00:21:07,966 --> 00:21:09,768 -But your mother-- -I know. 297 00:21:11,403 --> 00:21:12,604 Grandmother called. 298 00:21:13,138 --> 00:21:14,006 You do? 299 00:21:14,940 --> 00:21:17,075 Then why are you sitting here working? 300 00:21:17,142 --> 00:21:19,478 I already told you. I'm cutting ties with the family. 301 00:21:20,078 --> 00:21:21,980 Keep your problems within your family. 302 00:21:22,814 --> 00:21:24,416 It has nothing to do with me. 303 00:21:24,483 --> 00:21:26,318 What? "Your family"? 304 00:21:27,586 --> 00:21:29,588 How can you say that about your mother? 305 00:21:29,655 --> 00:21:30,656 Aren't you worried? 306 00:21:31,423 --> 00:21:33,158 You're going to regret it. 307 00:21:33,859 --> 00:21:35,627 You cold-hearted bastard. 308 00:22:33,785 --> 00:22:34,920 Hello, Mr. Han. 309 00:22:34,986 --> 00:22:36,288 Did I keep you waiting? 310 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 Something happened at the academy. 311 00:22:38,090 --> 00:22:39,357 I'm sorry I called so late. 312 00:22:40,058 --> 00:22:41,193 No problem. 313 00:22:41,259 --> 00:22:42,694 Are you on your way? 314 00:22:42,761 --> 00:22:45,831 No, I don't think we can meet today. 315 00:22:45,897 --> 00:22:47,632 I'll call you back. 316 00:22:47,699 --> 00:22:49,701 Let's discuss your terms then. 317 00:22:50,669 --> 00:22:53,271 All right. Please call me. 318 00:23:44,055 --> 00:23:45,524 I don't have any change. 319 00:23:46,024 --> 00:23:47,859 A 100,000-won check for a bowl of udon? 320 00:23:47,926 --> 00:23:49,060 Come on. 321 00:23:49,761 --> 00:23:52,097 You don't accept credit cards, 322 00:23:52,664 --> 00:23:54,332 and I don't have any cash. 323 00:23:54,399 --> 00:23:55,967 You have no cash, but a check? 324 00:23:56,034 --> 00:23:58,570 Are you kidding me? I can't take this. 325 00:24:00,105 --> 00:24:01,039 I'm sorry. 326 00:24:01,606 --> 00:24:02,808 Damn it. 327 00:24:02,874 --> 00:24:05,343 What are you doing? Go to a bank and get some change. 328 00:24:08,213 --> 00:24:09,981 Banks are closed already. 329 00:24:17,622 --> 00:24:19,391 Is this enough? 330 00:24:20,525 --> 00:24:22,928 Just let her go. 331 00:24:23,495 --> 00:24:25,931 As long as I get the money. 332 00:24:27,299 --> 00:24:28,600 A bottle of soju, please. 333 00:24:28,667 --> 00:24:30,268 I don't need any food. 334 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Sure. 335 00:24:37,175 --> 00:24:38,977 All right. A bottle of soju. 336 00:24:42,547 --> 00:24:43,882 Excuse me, sir. 337 00:24:44,449 --> 00:24:46,351 I'll take her 10,000 won. 338 00:24:46,418 --> 00:24:49,421 Take this instead. We'll take everything you have. 339 00:24:50,088 --> 00:24:52,257 Sure. 340 00:24:56,928 --> 00:24:58,196 Let's have a drink together. 341 00:24:58,263 --> 00:24:59,264 Is that okay? 342 00:25:00,265 --> 00:25:01,266 Sorry? 343 00:25:03,768 --> 00:25:04,769 Sure. 344 00:25:17,315 --> 00:25:18,350 There. 345 00:25:21,186 --> 00:25:23,221 You'll get sick, drinking without food. 346 00:25:23,288 --> 00:25:24,823 If you need more, order more. 347 00:25:30,729 --> 00:25:34,165 I'm just an old woman who ran away from home. 348 00:25:35,767 --> 00:25:37,502 Eat up before the noodles get soggy. 349 00:25:49,881 --> 00:25:52,517 Thank you for the food. 350 00:26:09,067 --> 00:26:11,670 The ladies at the tea ceremony don't know about Ms. Lee's situation. 351 00:26:12,671 --> 00:26:15,373 I had people check her favorite store, but she wasn't there. 352 00:26:15,941 --> 00:26:17,742 The anxiety is driving me insane. 353 00:26:17,809 --> 00:26:19,711 Let's go to the police now, Ms. Jang. 354 00:26:19,778 --> 00:26:21,680 If this news gets out, 355 00:26:21,746 --> 00:26:23,582 it won't benefit Ms. Lee either. 356 00:26:23,648 --> 00:26:24,950 I can't just sit here. 357 00:26:25,016 --> 00:26:27,018 I should at least visit Tae-kyeong. 358 00:26:27,085 --> 00:26:29,654 I've been looking around Gong Obstetrics & Gynecology. 359 00:26:30,789 --> 00:26:33,925 It'll be harder to convince Madam Eun when you're so shaken up. 360 00:26:34,426 --> 00:26:37,262 I'll find her and bring her home, Mr. Chairman. 361 00:26:56,681 --> 00:26:57,849 Wait. 362 00:27:01,987 --> 00:27:03,688 Well, I… 363 00:27:04,322 --> 00:27:05,357 Here. 364 00:27:07,158 --> 00:27:09,327 Isn't this yours? 365 00:27:32,384 --> 00:27:33,718 It must be. 366 00:27:35,086 --> 00:27:36,254 Twins? 367 00:27:37,689 --> 00:27:39,124 They… 368 00:27:40,659 --> 00:27:41,593 were. 369 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 They… 370 00:27:44,562 --> 00:27:45,563 were? 371 00:27:46,531 --> 00:27:48,299 One of them disappeared. 372 00:27:49,234 --> 00:27:50,602 Oh, my. 373 00:27:51,736 --> 00:27:52,937 I didn't know that could happen. 374 00:27:53,905 --> 00:27:56,107 You must be heartbroken. 375 00:27:57,008 --> 00:27:58,810 But you still shouldn't drink. 376 00:28:00,445 --> 00:28:01,980 That's not why. 377 00:28:03,415 --> 00:28:05,250 I'm an instructor at an academy. 378 00:28:06,985 --> 00:28:10,588 Someone blackmailed me about my pregnancy, 379 00:28:11,756 --> 00:28:13,324 and now I have to quit. 380 00:28:16,161 --> 00:28:17,762 You must be upset. 381 00:28:17,829 --> 00:28:19,230 It took me… 382 00:28:20,298 --> 00:28:21,833 seven years to get here. 383 00:28:24,702 --> 00:28:26,337 The goal was right before my eyes. 384 00:28:28,773 --> 00:28:31,509 I did everything I could to survive. 385 00:28:33,778 --> 00:28:36,381 I wish both of them had disappeared. 386 00:28:38,416 --> 00:28:40,318 Why did one of them have to stay? 387 00:28:43,088 --> 00:28:44,289 That fetus is… 388 00:28:46,357 --> 00:28:48,293 holding on for dear life, 389 00:28:49,060 --> 00:28:50,328 just like you are. 390 00:28:53,698 --> 00:28:55,633 I was a single mom as well. 391 00:28:56,768 --> 00:28:58,436 He's now… 392 00:28:59,738 --> 00:29:01,206 well over 30. 393 00:29:14,452 --> 00:29:15,487 But now… 394 00:29:18,556 --> 00:29:20,191 he wants to cut ties with me. 395 00:29:22,026 --> 00:29:23,528 He must hate me. 396 00:29:25,497 --> 00:29:26,898 You must hate him for that 397 00:29:27,999 --> 00:29:29,067 although he's your son. 398 00:29:35,473 --> 00:29:37,308 He didn't do anything wrong. 399 00:29:37,375 --> 00:29:40,345 It's all my fault. 400 00:29:43,014 --> 00:29:44,382 Do you want to see him? 401 00:29:47,552 --> 00:29:48,553 Look. 402 00:29:53,658 --> 00:29:54,526 He's adorable. 403 00:29:55,727 --> 00:29:58,096 He has your eyes 404 00:29:59,130 --> 00:30:00,265 and your lips. 405 00:30:01,366 --> 00:30:02,901 He's my son, after all. 406 00:30:04,302 --> 00:30:05,503 That's from his first birthday. 407 00:30:07,605 --> 00:30:09,741 I was his whole world back then. 408 00:30:10,742 --> 00:30:12,644 Life was hard, but I never felt tired. 409 00:30:19,784 --> 00:30:20,852 I should… 410 00:30:22,520 --> 00:30:24,055 cool down a little. 411 00:30:28,326 --> 00:30:29,260 One second. 412 00:31:09,534 --> 00:31:11,369 How can you say that about your mother? 413 00:31:11,436 --> 00:31:12,637 Aren't you worried? 414 00:31:17,008 --> 00:31:19,043 Dr. Gong, Ms. Oh Yeon-doo's chart. 415 00:31:19,544 --> 00:31:21,779 -See you tomorrow. -See you. 416 00:31:22,714 --> 00:31:24,916 Right, your mother came by, right? 417 00:31:25,650 --> 00:31:26,484 Sorry? 418 00:31:26,551 --> 00:31:28,586 I saw her out front. 419 00:31:28,653 --> 00:31:30,955 She was carrying some luggage. 420 00:31:32,924 --> 00:31:33,992 Dr. Gong! 421 00:31:53,945 --> 00:31:56,047 Ms. Lee! 422 00:32:10,995 --> 00:32:11,930 Darn it. 423 00:32:15,133 --> 00:32:16,701 SECRETARY JANG SE-JIN 424 00:32:19,504 --> 00:32:20,672 Hey, it's me. 425 00:32:33,117 --> 00:32:34,152 What's wrong with her? 426 00:32:36,354 --> 00:32:37,188 Did she drink? 427 00:32:37,955 --> 00:32:39,090 I think so. 428 00:32:40,325 --> 00:32:41,759 You can't even handle alcohol. 429 00:32:41,826 --> 00:32:43,194 Where the heck have you been? 430 00:32:45,163 --> 00:32:46,731 What if you catch a cold? 431 00:32:47,832 --> 00:32:49,200 I'm sorry. 432 00:32:49,267 --> 00:32:50,668 I'm sorry, Tae-kyeong. 433 00:32:51,602 --> 00:32:52,637 Don't be angry at her. 434 00:32:53,771 --> 00:32:55,340 I don't see her bag. 435 00:32:55,406 --> 00:32:58,843 Ms. Lee, where did you leave your bag? 436 00:32:59,978 --> 00:33:03,715 Back in the tent bar. 437 00:33:05,750 --> 00:33:07,318 She needs to stay warm. 438 00:33:07,885 --> 00:33:09,387 I'll get her home. 439 00:33:09,454 --> 00:33:11,456 Can you get her bag from the bar? 440 00:33:16,861 --> 00:33:18,663 Do me a favor. Take her to my room. 441 00:33:20,131 --> 00:33:21,232 Don't worry. 442 00:33:46,758 --> 00:33:49,293 MY DEAR TAE-KYEONG JUNE 4, 1991 443 00:33:49,861 --> 00:33:51,095 Tae-kyeong? 444 00:33:52,864 --> 00:33:55,800 Regardless of how things end up, you should confront him in person. 445 00:33:56,300 --> 00:33:57,502 Forget it. I don't want to hear this. 446 00:33:57,568 --> 00:33:59,270 -Calm down, Ms. Oh. -Let go! 447 00:33:59,337 --> 00:34:02,006 It doesn't matter to me! 448 00:34:19,590 --> 00:34:21,192 Hey, Mr. Gong. 449 00:34:22,660 --> 00:34:24,395 Why are you… 450 00:34:27,498 --> 00:34:28,599 What the heck? 451 00:34:32,837 --> 00:34:33,838 The check lady? 452 00:34:34,705 --> 00:34:36,207 She left drunk and never came back. 453 00:34:36,741 --> 00:34:39,544 She was leaving after udon, but that other lady gave her a drink. 454 00:34:40,311 --> 00:34:41,979 -Gave her a drink? -Yes. 455 00:34:42,046 --> 00:34:42,947 Who's that woman? 456 00:34:43,781 --> 00:34:45,149 Where is she? 457 00:34:45,216 --> 00:34:48,019 She just left with the check lady's bag. 458 00:34:48,085 --> 00:34:49,120 Her bag? 459 00:34:49,854 --> 00:34:50,855 Yes. 460 00:34:58,129 --> 00:35:00,364 Where did you go? 461 00:35:01,666 --> 00:35:03,501 This is so heavy. 462 00:35:06,971 --> 00:35:08,172 What the heck? 463 00:35:08,239 --> 00:35:09,273 Did you follow me? 464 00:35:15,646 --> 00:35:17,648 Did you drink with this woman? 465 00:35:17,715 --> 00:35:19,217 What? 466 00:35:19,283 --> 00:35:20,151 Yes. 467 00:35:20,885 --> 00:35:21,819 Do you know her? 468 00:35:23,888 --> 00:35:24,956 She's my mother. 469 00:35:25,656 --> 00:35:27,859 What? Your mother? 470 00:35:29,026 --> 00:35:29,861 Goodness. 471 00:35:31,529 --> 00:35:34,799 So this is you? 472 00:35:35,967 --> 00:35:38,903 You used to be this cute? 473 00:35:38,970 --> 00:35:40,104 There's no way-- 474 00:35:41,139 --> 00:35:42,640 Why did you get her drunk? 475 00:35:43,307 --> 00:35:45,610 -What? -She can't handle any alcohol. 476 00:35:45,676 --> 00:35:46,677 Why did you get her drunk? 477 00:35:47,245 --> 00:35:49,180 I never got her drunk. 478 00:35:49,247 --> 00:35:50,715 You drank too, didn't you? 479 00:35:51,382 --> 00:35:53,684 You drank alcohol after you ran out like that yesterday? 480 00:35:54,252 --> 00:35:56,187 Don't you know anything about pregnancy? 481 00:35:56,821 --> 00:35:58,256 You can't be drinking right now 482 00:35:58,322 --> 00:36:00,191 whether you had an abortion or not. 483 00:36:00,791 --> 00:36:02,593 Why are you like this? 484 00:36:02,660 --> 00:36:04,195 You get drunk when things get hard, 485 00:36:04,262 --> 00:36:06,030 and draw on a stranger's car when you're pissed! 486 00:36:06,697 --> 00:36:09,033 Do your problems go away when you do whatever you want? 487 00:36:09,534 --> 00:36:12,470 Do you have any idea what kind of damage you caused me? 488 00:36:13,104 --> 00:36:14,739 What kind of damage did I cause? 489 00:36:17,675 --> 00:36:19,010 Forget it. 490 00:36:19,076 --> 00:36:21,946 I don't want to talk to someone like you. 491 00:36:22,647 --> 00:36:23,948 No good could come out of 492 00:36:24,949 --> 00:36:26,350 getting involved with you. 493 00:36:27,218 --> 00:36:28,419 I'm leaving. 494 00:36:31,622 --> 00:36:33,457 Yes! I had a drink! 495 00:36:38,496 --> 00:36:41,899 I had a drink, but I spat it out like an idiot. 496 00:36:41,966 --> 00:36:43,601 Is that so terrible? 497 00:36:43,668 --> 00:36:45,770 And does that mean I forced her to drink? 498 00:36:46,904 --> 00:36:50,608 I understand why your mother was so upset. 499 00:36:51,509 --> 00:36:54,345 -What did you say? -You said you'll cut ties with her. 500 00:36:54,412 --> 00:36:56,480 You broke her heart into pieces. 501 00:36:56,547 --> 00:36:59,016 Don't pretend like you care about her. 502 00:36:59,650 --> 00:37:01,786 Watch what you say, Ms. Oh. 503 00:37:01,852 --> 00:37:04,689 She sure did a terrible job. 504 00:37:05,256 --> 00:37:07,291 At raising her son, that is. 505 00:37:08,025 --> 00:37:09,894 Please tell your mother 506 00:37:09,961 --> 00:37:12,763 that it doesn't seem like things will get any easier for her. 507 00:37:14,932 --> 00:37:16,767 Unbelievable. 508 00:37:20,538 --> 00:37:21,806 What was that? 509 00:37:23,608 --> 00:37:26,177 No wonder you have no friends. You're so insensitive. 510 00:37:26,944 --> 00:37:27,945 What did you say? 511 00:37:28,012 --> 00:37:29,880 What? Am I wrong? 512 00:37:30,481 --> 00:37:31,949 How lonely do you have to be 513 00:37:32,016 --> 00:37:34,218 to ask a total stranger to drink with you? 514 00:37:34,752 --> 00:37:36,621 You have no one in your life 515 00:37:36,687 --> 00:37:38,489 because of your awful character. 516 00:37:43,060 --> 00:37:44,228 Darn you. 517 00:37:46,998 --> 00:37:49,233 I may not have friends, 518 00:37:49,300 --> 00:37:51,402 but you'll always be a stranger to me. 519 00:37:54,872 --> 00:37:56,540 Hey! Stop right there! 520 00:37:57,375 --> 00:37:58,542 Hey! 521 00:37:59,143 --> 00:38:00,177 Darn it. 522 00:38:03,047 --> 00:38:04,148 Mr. Chairman, 523 00:38:04,215 --> 00:38:06,384 I brought Ms. Lee to Tae-kyeong's room. 524 00:38:06,450 --> 00:38:07,785 You don't have to worry. 525 00:38:07,852 --> 00:38:09,153 That's a relief. 526 00:38:09,720 --> 00:38:11,622 Thank you, Ms. Jang. 527 00:38:11,689 --> 00:38:12,556 Don't mention it. 528 00:38:13,057 --> 00:38:15,693 Please get some rest and come see her tomorrow. 529 00:38:16,260 --> 00:38:17,395 See you tomorrow. 530 00:38:21,432 --> 00:38:22,600 Tae-kyeong. 531 00:38:24,068 --> 00:38:25,536 Tae-kyeong. 532 00:38:28,005 --> 00:38:29,206 Tae-kyeong… 533 00:38:45,022 --> 00:38:46,590 She just fell asleep. 534 00:38:47,124 --> 00:38:49,627 She's not running a fever, but let's keep an eye on her. 535 00:38:51,162 --> 00:38:52,430 I need to talk to you. 536 00:39:00,338 --> 00:39:02,006 Thank you for finding her. 537 00:39:02,573 --> 00:39:03,541 I mean it. 538 00:39:04,642 --> 00:39:05,776 What's going on? 539 00:39:05,843 --> 00:39:07,678 You didn't even want to talk to me. 540 00:39:09,947 --> 00:39:13,017 Did something unpleasant happen? 541 00:39:14,051 --> 00:39:15,119 What's with the face? 542 00:39:17,321 --> 00:39:18,589 It's nothing. 543 00:39:22,660 --> 00:39:25,563 Ms. Lee must be in a lot of pain. 544 00:39:26,997 --> 00:39:29,300 She called Mr. Chairman's name and cried in sleep. 545 00:39:30,868 --> 00:39:32,336 I told him I found her, 546 00:39:33,337 --> 00:39:35,206 and it sounded like he was crying too. 547 00:39:37,007 --> 00:39:38,976 They're such a happy couple. 548 00:39:39,043 --> 00:39:40,778 They can never stay apart. 549 00:39:46,951 --> 00:39:47,918 I told you. 550 00:39:48,419 --> 00:39:51,288 You behaving this way will only make things worse. 551 00:39:52,957 --> 00:39:53,958 Do you remember 552 00:39:54,458 --> 00:39:57,995 how I said I can't have any children? 553 00:40:00,364 --> 00:40:02,666 My offer still stands. 554 00:40:04,034 --> 00:40:06,437 I don't care if we're only married on paper. 555 00:40:07,705 --> 00:40:09,540 Once we get married, 556 00:40:09,607 --> 00:40:12,810 the elders of your family will be at peace. 557 00:40:19,083 --> 00:40:20,985 -You look great. -You do. 558 00:40:21,051 --> 00:40:22,820 I love pink these days. 559 00:40:22,887 --> 00:40:24,388 Right? Me too. 560 00:40:27,792 --> 00:40:30,161 Ji-myeong, isn't that your brother? 561 00:40:30,661 --> 00:40:33,130 Did you invite him to your wedding anniversary? 562 00:40:33,697 --> 00:40:35,032 Don't be ridiculous. 563 00:40:35,099 --> 00:40:36,267 Plus, 564 00:40:36,901 --> 00:40:38,269 he's not my brother anymore. 565 00:40:54,685 --> 00:40:57,621 Would you stop talking about that? 566 00:40:57,688 --> 00:41:00,090 Why? Do you feel guilty about something? 567 00:41:00,724 --> 00:41:02,460 You'll end up getting into a fight. 568 00:41:02,526 --> 00:41:05,196 You really won't come? Are you picking a fight again? 569 00:41:05,262 --> 00:41:06,363 Ji-myeong. 570 00:41:06,430 --> 00:41:09,099 This is probably the only group that celebrates 571 00:41:09,166 --> 00:41:11,268 your wedding anniversary this long. 572 00:41:11,335 --> 00:41:13,037 So be good to us. 573 00:41:13,604 --> 00:41:15,573 Anniversaries are great for the first couple of years. 574 00:41:15,639 --> 00:41:17,341 But after that, they all just end in a fight. 575 00:41:17,408 --> 00:41:18,342 Tell me about it. 576 00:41:18,409 --> 00:41:21,245 You could spend a whole day together and have nothing to talk about. 577 00:41:22,246 --> 00:41:23,481 -Honey. -Yes? 578 00:41:23,547 --> 00:41:24,582 Right. 579 00:41:25,549 --> 00:41:26,650 Here. 580 00:41:26,717 --> 00:41:27,718 This is for you. 581 00:41:27,785 --> 00:41:29,720 You didn't have to. 582 00:41:29,787 --> 00:41:30,988 Thank you. 583 00:41:31,055 --> 00:41:32,389 You'll be surprised. 584 00:41:32,456 --> 00:41:36,227 That lingerie is softer than skin. 585 00:41:38,596 --> 00:41:40,498 That's how we got over our dry spell 586 00:41:40,564 --> 00:41:42,132 and I ended up getting pregnant. 587 00:41:42,633 --> 00:41:46,003 Well, here's our contribution. 588 00:41:46,070 --> 00:41:47,471 This is for you, Ji-myeong. 589 00:41:47,538 --> 00:41:50,107 Bath products we got from Europe. 590 00:41:50,674 --> 00:41:51,775 Just one whiff, 591 00:41:51,842 --> 00:41:55,813 and even the most bored couple would be joined at the hip again. 592 00:41:56,981 --> 00:41:59,884 Isn't this something we could use? 593 00:41:59,950 --> 00:42:02,553 Ji-myeong and her husband were so passionate from the beginning 594 00:42:02,620 --> 00:42:04,355 and got married in three months. 595 00:42:04,421 --> 00:42:06,957 And their honeymoon never ended. 596 00:42:07,725 --> 00:42:09,927 -Right. -I'm so jealous. 597 00:42:10,895 --> 00:42:13,364 So when will Hyun-woo get here? 598 00:42:13,430 --> 00:42:14,665 Is he busy? 599 00:42:14,732 --> 00:42:15,933 Right. 600 00:42:16,000 --> 00:42:19,303 I guess it's possible for a clinic to be too successful. 601 00:42:20,004 --> 00:42:22,406 -He just texted me saying he can't-- -Hello. 602 00:42:22,907 --> 00:42:24,041 I'm sorry. 603 00:42:24,108 --> 00:42:25,409 -Hello. -Hello. 604 00:42:25,476 --> 00:42:26,844 -Good evening. -Hello. 605 00:42:28,212 --> 00:42:30,581 Thank you for marrying me, Ji-myeong. 606 00:42:31,849 --> 00:42:34,018 -Gosh. -How sweet. 607 00:42:35,552 --> 00:42:36,987 Right, thank you. 608 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 -Take a seat, honey. -Okay. 609 00:42:42,426 --> 00:42:43,928 Why are you so late? 610 00:42:44,428 --> 00:42:45,663 None of your business. 611 00:42:45,729 --> 00:42:47,197 Put on a bigger smile. 612 00:42:51,735 --> 00:42:53,704 -Did you enjoy your meal? -Yes. 613 00:42:57,875 --> 00:42:59,143 You're too much. 614 00:43:02,579 --> 00:43:04,048 Come on, honey. 615 00:43:06,350 --> 00:43:07,351 There. 616 00:43:07,418 --> 00:43:09,386 You two are always the same. 617 00:43:09,453 --> 00:43:11,155 How are you so happy together? 618 00:43:12,122 --> 00:43:14,692 We almost got divorced recently. 619 00:43:15,759 --> 00:43:17,561 What was that? I need to lose weight? 620 00:43:18,929 --> 00:43:21,298 Men are all the same. 621 00:43:21,365 --> 00:43:22,866 Do you know what he said? 622 00:43:22,933 --> 00:43:25,002 He said our kid's laziness comes from my side. 623 00:43:26,036 --> 00:43:28,405 I almost divorced him that day. 624 00:43:28,973 --> 00:43:30,708 Come on, don't say that. 625 00:43:31,208 --> 00:43:35,579 Frankly, I don't understand people who get divorced. 626 00:43:36,146 --> 00:43:40,150 All you have to do is adjust yourselves to one another. 627 00:43:41,952 --> 00:43:42,886 Right, honey? 628 00:43:44,421 --> 00:43:45,522 Of course. 629 00:43:46,090 --> 00:43:49,126 We're just a perfect match. 630 00:43:51,128 --> 00:43:52,396 Let go of me. 631 00:43:52,963 --> 00:43:54,565 And if I don't want to? 632 00:43:55,666 --> 00:43:58,635 Get a room, you two. 633 00:43:58,702 --> 00:44:01,872 That's why we prepared one more present. 634 00:44:03,273 --> 00:44:05,676 A voucher for the suite here. 635 00:44:05,743 --> 00:44:06,610 -What? -Sorry? 636 00:44:06,677 --> 00:44:07,544 -Goodness, no. -We're good. 637 00:44:07,611 --> 00:44:08,979 -It's fine. -We're fine. 638 00:44:09,046 --> 00:44:10,814 -It's okay, really. -Just take it. 639 00:44:10,881 --> 00:44:11,982 You two should… 640 00:44:12,049 --> 00:44:14,151 Let's call it a night after this toast. 641 00:44:14,218 --> 00:44:18,222 All right, for the couple's hot night! 642 00:44:18,288 --> 00:44:20,124 -For a hot night! -For a hot night! 643 00:44:22,292 --> 00:44:24,094 -Cheers. -Cheers. 644 00:44:34,371 --> 00:44:35,506 Have fun. 645 00:44:35,572 --> 00:44:36,573 -Go get her. -Bye. 646 00:44:36,640 --> 00:44:38,609 -Thank you. -Good night. 647 00:45:12,242 --> 00:45:13,610 A vodka martini, please. 648 00:45:13,677 --> 00:45:16,180 Shaken, not stirred. Two olives. 649 00:45:29,226 --> 00:45:30,094 Vodka martini. 650 00:45:30,160 --> 00:45:32,096 Shaken, not stirred. Two olives. 651 00:45:41,772 --> 00:45:43,073 You're ruining my drink. 652 00:45:44,508 --> 00:45:47,444 I came here first, so you leave. 653 00:45:47,511 --> 00:45:50,147 Why should I? If you don't want me around, you leave. 654 00:45:50,214 --> 00:45:51,048 Why should I? 655 00:46:01,058 --> 00:46:02,092 I'll have one more. 656 00:46:04,495 --> 00:46:05,729 Another. 657 00:46:16,140 --> 00:46:17,474 One more drink. 658 00:46:17,541 --> 00:46:18,709 One more drink. 659 00:46:29,553 --> 00:46:30,621 -One more. -One more. 660 00:46:43,100 --> 00:46:44,301 Darn it. 661 00:46:49,072 --> 00:46:51,408 Why don't you get that for me too? 662 00:46:51,909 --> 00:46:54,511 You were pretending to be so nice back there. 663 00:46:54,578 --> 00:46:55,679 What about you? 664 00:46:55,746 --> 00:46:56,580 What was it? 665 00:46:57,347 --> 00:46:59,216 You don't get people who get divorced? 666 00:46:59,783 --> 00:47:01,919 All you have to do is adjust to each other? 667 00:47:03,487 --> 00:47:05,689 Have you ever tried to adjust yourself to me? 668 00:47:06,657 --> 00:47:08,725 You're the one who wanted a divorce! 669 00:47:08,792 --> 00:47:10,160 Forget it. I'm done! 670 00:47:11,361 --> 00:47:12,196 Excuse me. 671 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Here you go. 672 00:47:26,944 --> 00:47:28,445 Hey, Gong Ji-myeong. 673 00:47:30,214 --> 00:47:31,515 Hey, Gong Ji-myeong! 674 00:47:55,772 --> 00:47:57,908 I know your family is rich, 675 00:47:58,408 --> 00:47:59,876 but you can't throw out your card. 676 00:48:06,884 --> 00:48:08,051 Hey. 677 00:48:08,118 --> 00:48:09,086 Am I some sort of bug? 678 00:48:09,152 --> 00:48:11,054 Or some sort of virus you can treat like crap? 679 00:48:12,289 --> 00:48:15,392 I hate you more than bugs. 680 00:48:16,293 --> 00:48:18,362 More than a virus! 681 00:48:18,929 --> 00:48:20,330 I feel the same about you. 682 00:48:20,898 --> 00:48:22,332 I can't stand the sight of you. 683 00:48:22,399 --> 00:48:24,334 I can't even stand seeing you breathe. 684 00:48:24,401 --> 00:48:25,235 What? 685 00:48:27,004 --> 00:48:30,340 If you hate me so much, why did you marry me? 686 00:48:32,609 --> 00:48:33,877 Because I loved you. 687 00:48:34,945 --> 00:48:37,447 I didn't know you were like this back then. 688 00:48:38,749 --> 00:48:39,650 You know… 689 00:48:41,018 --> 00:48:44,254 I hate how pretentious you get in front of others. 690 00:48:44,321 --> 00:48:47,157 I hate how you always put me after your work, 691 00:48:47,224 --> 00:48:50,060 and I hate how you make decisions alone thinking you're so smart! 692 00:48:50,727 --> 00:48:53,497 I dread touching you or even brushing by you! 693 00:49:10,180 --> 00:49:11,515 What are you doing? 694 00:49:15,752 --> 00:49:17,020 Hey, Gong Ji-myeong! 695 00:49:18,455 --> 00:49:21,391 Do you hate me that much? 696 00:49:26,396 --> 00:49:27,331 Even when I do this? 697 00:49:30,500 --> 00:49:31,335 Or this? 698 00:49:36,340 --> 00:49:37,341 Or this? 699 00:49:58,628 --> 00:50:00,564 -Over there! -Okay. 700 00:50:19,916 --> 00:50:21,084 Ta-da! 701 00:50:21,151 --> 00:50:22,586 What is this? 702 00:50:22,652 --> 00:50:24,921 Isn't it nice? We went to get Su-gyeom-- 703 00:50:24,988 --> 00:50:26,723 Let me! Let me tell her. 704 00:50:27,724 --> 00:50:29,359 It caught my eyes instantly. 705 00:50:29,426 --> 00:50:31,428 This is totally yours. 706 00:50:31,495 --> 00:50:34,064 It looks so elegant. You can go to work in that. 707 00:50:34,131 --> 00:50:35,932 -Yes. -Ms. Best Instructor. 708 00:50:35,999 --> 00:50:37,901 Right. Thanks, everyone. 709 00:50:38,702 --> 00:50:40,637 Aunt Yeon-doo, try it on. 710 00:50:40,704 --> 00:50:42,572 Yes, let's see it. 711 00:50:42,639 --> 00:50:44,841 Okay. All right. 712 00:50:49,179 --> 00:50:51,047 -My gosh. -Goodness. 713 00:50:52,449 --> 00:50:53,550 What do you think? 714 00:50:53,617 --> 00:50:56,286 -You look great, baby. -My gosh. 715 00:50:56,353 --> 00:50:57,521 You look fancy. 716 00:50:57,587 --> 00:51:00,123 You're just like those newscasters on TV. 717 00:51:00,190 --> 00:51:03,193 My fashion sense is awesome. 718 00:51:03,260 --> 00:51:04,227 -The best! -You're awesome! 719 00:51:06,329 --> 00:51:07,297 Goodness. 720 00:51:08,298 --> 00:51:10,300 I'm sorry. I have to take this. 721 00:51:18,809 --> 00:51:20,110 Hello, Mr. Han. 722 00:51:20,177 --> 00:51:21,778 I'm sorry for calling this late. 723 00:51:21,845 --> 00:51:24,614 I had something to tell you, Ms. Oh. 724 00:51:24,681 --> 00:51:27,851 It's all right. Please continue. 725 00:51:28,518 --> 00:51:31,655 I don't think we can have you with us at this time. 726 00:51:31,721 --> 00:51:32,923 I'm very sorry. 727 00:51:33,657 --> 00:51:34,658 I see. 728 00:51:35,325 --> 00:51:38,728 May I ask why? 729 00:51:38,795 --> 00:51:40,730 You better see it yourself. 730 00:51:40,797 --> 00:51:42,432 Take a look at the student bulletin. 731 00:51:42,999 --> 00:51:43,900 Sorry? 732 00:51:55,846 --> 00:51:58,882 Oh Yeon-doo got pregnant before marriage? I feel betrayed. 733 00:51:58,949 --> 00:52:01,551 Doesn't she feel bad for her students? 734 00:52:01,618 --> 00:52:03,753 Whose class am I going to take if she retires? 735 00:52:04,321 --> 00:52:06,289 She needs to compensate, not just refund. 736 00:52:07,057 --> 00:52:08,225 EDUMIND MS. OH YEON-DOO 737 00:52:08,291 --> 00:52:10,026 REALLY DISAPPOINTED. A TEACHER GOT PREGNANT BEFORE MARRIAGE? 738 00:52:59,142 --> 00:53:01,177 Darn it. 739 00:53:43,286 --> 00:53:44,554 Darn it. 740 00:54:08,044 --> 00:54:09,512 I'm going to work, Mom. 741 00:54:09,579 --> 00:54:11,081 Don't skip breakfast. 742 00:54:25,929 --> 00:54:27,864 MY HUSBAND 743 00:54:42,412 --> 00:54:43,246 My gosh. 744 00:54:45,615 --> 00:54:46,883 Why are you so startled? 745 00:54:47,884 --> 00:54:49,085 I wasn't startled. 746 00:54:53,390 --> 00:54:54,524 Move. 747 00:54:54,591 --> 00:54:57,060 You're wearing the same clothes from last night. 748 00:54:58,261 --> 00:54:59,929 Are you having an affair? 749 00:54:59,996 --> 00:55:01,665 What? You punk. 750 00:55:02,332 --> 00:55:04,534 Why are you bothering me so early in the morning? 751 00:55:04,601 --> 00:55:05,568 Get out. 752 00:55:06,102 --> 00:55:08,438 Right, you would never have an affair. 753 00:55:09,039 --> 00:55:10,573 You love your wife dearly. 754 00:55:11,241 --> 00:55:13,410 Stop talking nonsense and cut to the chase. 755 00:55:13,476 --> 00:55:14,611 Why are you here? 756 00:55:14,678 --> 00:55:15,679 Right. 757 00:55:16,513 --> 00:55:17,447 I found Mom. 758 00:55:18,581 --> 00:55:22,152 She got really drunk, so I brought her to my room. 759 00:55:22,986 --> 00:55:24,688 I didn't know she drank. 760 00:55:25,689 --> 00:55:27,223 You must have been upset. 761 00:55:27,724 --> 00:55:28,892 Are you all right? 762 00:55:32,262 --> 00:55:33,163 Right. 763 00:55:33,229 --> 00:55:35,365 Give me the material for that event you mentioned. 764 00:55:35,432 --> 00:55:37,701 -It's in two days. -Right. Okay. 765 00:55:37,767 --> 00:55:39,269 WE SUPPORT YOUR INDEPENDENCE! 766 00:55:40,637 --> 00:55:41,805 It's an event for single moms. 767 00:55:42,539 --> 00:55:45,342 Working can be helpful when you have a lot on your mind. 768 00:55:51,581 --> 00:55:54,417 Dr. Gong, you have a guest in your office. 769 00:56:02,092 --> 00:56:04,461 Ms. Jang told me about your mother. 770 00:56:06,029 --> 00:56:08,164 I'm relieved that you found her, 771 00:56:08,231 --> 00:56:09,799 but she won't answer my calls. 772 00:56:11,701 --> 00:56:12,969 It's my fault. 773 00:56:14,471 --> 00:56:15,939 I'm sorry, Mr. Chairman. 774 00:56:16,005 --> 00:56:18,375 No, I'm the one who's sorry. 775 00:56:19,175 --> 00:56:20,643 This is all my fault. 776 00:56:22,112 --> 00:56:25,148 I wanted to be a dependable father to you, 777 00:56:25,215 --> 00:56:26,783 but I only ended up hurting you. 778 00:56:27,984 --> 00:56:31,087 Allow me to apologize, Tae-kyeong. 779 00:56:32,589 --> 00:56:33,490 Don't say that. 780 00:56:33,556 --> 00:56:36,092 You don't have to get married if you don't want to. 781 00:56:36,659 --> 00:56:39,229 Your mother and I do hope you'll meet someone nice 782 00:56:39,796 --> 00:56:41,598 for you to get married to. 783 00:56:43,533 --> 00:56:45,335 But if you don't even want that, 784 00:56:46,069 --> 00:56:47,370 we can't force you. 785 00:56:49,038 --> 00:56:52,575 But the thing is, we have to keep our family together. 786 00:56:54,344 --> 00:56:56,613 I'll persuade my mother, 787 00:56:57,180 --> 00:57:00,083 so I hope you'll persuade yours. 788 00:57:02,285 --> 00:57:04,154 We may get into fights, 789 00:57:04,654 --> 00:57:06,189 but let's get together 790 00:57:06,256 --> 00:57:07,757 and resolve this in person. 791 00:57:09,058 --> 00:57:10,326 I'll give you a call later. 792 00:57:11,327 --> 00:57:12,629 Come with your mother. 793 00:57:13,730 --> 00:57:15,899 I ask of you, Tae-kyeong. 794 00:57:22,005 --> 00:57:23,072 Here. 795 00:57:24,207 --> 00:57:27,811 You sure have good eyesight. 796 00:57:28,344 --> 00:57:29,746 Now I can stitch up Su-gyeom's socks. 797 00:57:30,380 --> 00:57:31,848 Aren't you having breakfast? 798 00:57:31,915 --> 00:57:34,184 It's the first day, and I need to sit in the front. 799 00:57:34,250 --> 00:57:35,919 But you're seated by poor vision. 800 00:57:35,985 --> 00:57:37,320 How can you sit in the front? 801 00:57:37,887 --> 00:57:39,422 I have my ways. 802 00:57:40,156 --> 00:57:42,625 And that store will move out soon. 803 00:57:42,692 --> 00:57:45,028 Go to an interior design contractor with your uncle. 804 00:57:45,094 --> 00:57:47,096 -Okay. -I want to come! 805 00:58:01,578 --> 00:58:04,481 Ms. Oh, I need to see you in my office. 806 00:58:07,851 --> 00:58:08,785 Come in. 807 00:58:09,686 --> 00:58:12,422 Yeon-doo, can I borrow your car? 808 00:58:12,489 --> 00:58:14,657 Uncle Dae-sang and I are going to an interior design contractor. 809 00:58:15,158 --> 00:58:16,960 Sure, go ahead. 810 00:58:17,026 --> 00:58:18,094 Thanks. 811 00:58:18,795 --> 00:58:19,829 Dong-wook. 812 00:58:20,597 --> 00:58:21,664 Yes? 813 00:58:22,232 --> 00:58:26,269 What if I quit my job as an instructor? 814 00:58:26,336 --> 00:58:27,470 Are you insane? 815 00:58:27,537 --> 00:58:30,640 You're about to be their top instructor. Why would you quit now? 816 00:58:31,207 --> 00:58:33,910 You tried so darn hard to survive there. 817 00:58:34,844 --> 00:58:37,046 Why are you yelling at me? 818 00:58:37,113 --> 00:58:38,815 I was kidding. 819 00:58:38,882 --> 00:58:41,150 I'm not quitting. You can go. 820 00:58:51,761 --> 00:58:53,196 OLD SCHOOL 821 00:58:53,263 --> 00:58:55,865 Next, Ms. Gang Bong-nim. 822 00:58:59,202 --> 00:59:00,937 What's this shape? 823 00:59:01,704 --> 00:59:02,639 What do you think? 824 00:59:03,139 --> 00:59:04,874 An airplane, which I've never been on. 825 00:59:05,375 --> 00:59:06,676 A car. 826 00:59:08,578 --> 00:59:11,447 Which side of this circle is open? 827 00:59:12,215 --> 00:59:14,918 Can't you tell? It's the top side. 828 00:59:15,552 --> 00:59:17,787 That's a circle? Isn't that a rectangle? 829 00:59:23,059 --> 00:59:23,927 What's this? 830 00:59:24,928 --> 00:59:27,664 That darned man had to pick such an ominous number. 831 00:59:27,730 --> 00:59:30,033 Eight. I'm sure. 832 00:59:31,200 --> 00:59:34,237 Ms. Gang, you have a serious eyesight problem. 833 00:59:34,971 --> 00:59:36,472 Yours is the worst. 834 00:59:37,173 --> 00:59:38,808 What do I do, Principal Jang? 835 00:59:38,875 --> 00:59:40,643 Should I sit in the very front? 836 00:59:45,348 --> 00:59:48,451 Good for you. You got the best seat. 837 00:59:48,518 --> 00:59:51,387 I'll hide in the back and eat my packed lunch. 838 00:59:51,988 --> 00:59:53,122 I forget easily, 839 00:59:53,189 --> 00:59:55,491 so I have to sit there and keep asking him. 840 00:59:55,558 --> 00:59:57,460 It's a perfect seat to go to the restroom. 841 00:59:57,527 --> 00:59:59,862 What if I wet myself? 842 01:00:00,730 --> 01:00:02,699 I'm sorry, ladies. 843 01:00:02,765 --> 01:00:06,135 I've been reading too much, and my eyes must have given out. 844 01:00:08,371 --> 01:00:09,806 Ms. Gang Bong-nim? 845 01:00:12,909 --> 01:00:15,612 MS. GANG BONG-NIM, YOU'RE ON CLEANING DUTY! 846 01:00:18,848 --> 01:00:21,451 Hold on. Why am I on cleaning duty? 847 01:00:21,517 --> 01:00:22,952 It's not my week. 848 01:00:24,053 --> 01:00:26,422 Hey, you had no trouble reading this. 849 01:00:26,956 --> 01:00:29,325 You must be able to see it, Ms. Gang. 850 01:00:30,159 --> 01:00:31,361 What? 851 01:00:31,427 --> 01:00:33,096 You can see that tiny writing? 852 01:00:33,162 --> 01:00:35,765 You've got the eyes of an eagle! 853 01:00:35,832 --> 01:00:38,701 Off to the back row, Bong-nim. 854 01:00:43,406 --> 01:00:44,774 Ms. Gang. 855 01:00:45,641 --> 01:00:47,877 Why did you lie? 856 01:00:47,944 --> 01:00:49,312 I wanted to be a good student. 857 01:00:50,646 --> 01:00:53,516 Principal Jang, I have to go to college. 858 01:00:53,583 --> 01:00:55,718 What about all the other students? 859 01:00:55,785 --> 01:00:56,986 Sorry? 860 01:00:57,553 --> 01:00:59,589 College isn't for everyone. 861 01:00:59,655 --> 01:01:01,157 A good student like me-- 862 01:01:01,224 --> 01:01:03,659 So are you allowed to lie if you're a good student? 863 01:01:03,726 --> 01:01:05,928 Is that how you taught your children? 864 01:01:06,996 --> 01:01:09,298 Why are you bringing my kids into this? 865 01:01:09,365 --> 01:01:10,800 They're good kids. 866 01:01:10,867 --> 01:01:12,368 They've never lied once. 867 01:01:12,435 --> 01:01:15,071 Then you should be more like your children. 868 01:01:15,872 --> 01:01:18,574 At times, your children can be the best teachers. 869 01:01:19,509 --> 01:01:21,411 Excuse me, Principal Jang. 870 01:01:21,477 --> 01:01:22,545 Ms. Gang Bong-nim. 871 01:01:23,546 --> 01:01:26,349 What you did was wrong, so you're on cleaning duty. 872 01:01:31,220 --> 01:01:36,793 FACULTY OFFICE 873 01:01:38,127 --> 01:01:41,330 He's so annoying. Why does he keep picking on me? 874 01:01:57,480 --> 01:01:58,481 Hey. 875 01:01:58,548 --> 01:02:00,349 I told you not to touch your aunt's laptop. 876 01:02:00,850 --> 01:02:02,018 Hold on. 877 01:02:02,719 --> 01:02:04,487 This pink sweatshirt is on sale. 878 01:02:04,554 --> 01:02:06,889 Come on. 879 01:02:19,102 --> 01:02:20,403 PREGNANT SEATING 880 01:02:40,223 --> 01:02:43,993 That fetus is holding on for dear life, 881 01:02:44,727 --> 01:02:45,728 just like you are. 882 01:02:45,795 --> 01:02:48,798 You tried so darn hard to survive there. 883 01:02:54,137 --> 01:02:57,073 You're just like me. 884 01:03:06,449 --> 01:03:09,085 That principal is such an unsightly old fart. 885 01:03:09,152 --> 01:03:09,986 Darn it. 886 01:03:10,052 --> 01:03:10,887 Your face, man! 887 01:03:12,488 --> 01:03:16,125 You're the one who's at fault. Why are you cursing out the principal? 888 01:03:16,192 --> 01:03:17,193 Shame on you. 889 01:03:17,260 --> 01:03:20,296 Bong-nim, this isn't your week. Why are you cleaning the bathroom? 890 01:03:20,363 --> 01:03:21,764 Did you forget already? 891 01:03:21,831 --> 01:03:24,033 She may have a top instructor for a daughter, 892 01:03:24,100 --> 01:03:25,768 but she made up a total lie. 893 01:03:26,335 --> 01:03:27,203 You're right. 894 01:03:27,270 --> 01:03:29,505 Once Yeon-doo signs the contract, 895 01:03:29,572 --> 01:03:31,374 she'll make tens of billions. 896 01:03:31,440 --> 01:03:32,508 -Tens of billions? -Tens of billions? 897 01:03:32,575 --> 01:03:33,709 That much? 898 01:03:33,776 --> 01:03:35,845 She'll make a million won with every breath. 899 01:03:35,912 --> 01:03:38,214 But I'm a liar, so don't believe me. 900 01:03:38,881 --> 01:03:41,818 What do you think about my youngest son? He works for a big corporation. 901 01:03:41,884 --> 01:03:43,786 My nephew is a dentist. How about him? 902 01:03:43,853 --> 01:03:45,488 How about an attorney? My neighbor. 903 01:03:45,555 --> 01:03:46,756 Should I set them up? 904 01:03:46,822 --> 01:03:47,990 Move aside. 905 01:03:48,057 --> 01:03:51,661 I won't trade a hundred of them for Ms. Oh Yeon-doo! 906 01:03:54,230 --> 01:03:58,634 MASTER OF LANGUAGE STUDIES! MS. OH YEON-DOO'S SPECIAL LECTURE 907 01:04:03,973 --> 01:04:04,807 Ms. Oh. 908 01:04:05,474 --> 01:04:06,509 What will you do now? 909 01:04:21,190 --> 01:04:22,325 Ms. Oh! 910 01:04:22,391 --> 01:04:26,195 To think that I gave you that nice bellflower root tea… 911 01:04:26,963 --> 01:04:29,999 Do you know how much damage you brought upon this academy? 912 01:04:30,700 --> 01:04:32,535 Parents are bombarding us with calls, 913 01:04:32,602 --> 01:04:34,804 and they're lined up for a refund! 914 01:04:36,138 --> 01:04:37,406 I have no excuses to make. 915 01:04:38,107 --> 01:04:39,942 How can an unmarried woman be pregnant? 916 01:04:40,576 --> 01:04:42,945 I don't even want to talk about it. 917 01:04:43,713 --> 01:04:46,549 Get out of here before I sue you for the damage! 918 01:04:56,492 --> 01:04:57,927 Shouldn't you be getting on your knees? 919 01:04:59,495 --> 01:05:01,063 You should think of your poor mother 920 01:05:01,130 --> 01:05:04,000 and beg him to let you stay. 921 01:05:04,600 --> 01:05:07,169 Well, I guess you can have a kid like you 922 01:05:07,236 --> 01:05:08,971 and find out how your mom feels. 923 01:05:09,705 --> 01:05:10,873 What a great daughter. 924 01:05:15,478 --> 01:05:17,780 Did you know, Director Park? 925 01:05:18,414 --> 01:05:20,616 Did you know who made a huge deal out of this 926 01:05:21,450 --> 01:05:23,185 when we could have kept quiet about it? 927 01:05:24,553 --> 01:05:25,554 What? 928 01:05:26,088 --> 01:05:28,424 Mr. Yun, you stole my sonogram 929 01:05:28,491 --> 01:05:30,226 and exposed my life without consent. 930 01:05:30,793 --> 01:05:31,794 What's she saying? 931 01:05:31,861 --> 01:05:32,695 Director Park. 932 01:05:33,663 --> 01:05:34,497 This is slander. 933 01:05:36,198 --> 01:05:37,400 Slander? 934 01:05:37,466 --> 01:05:39,402 You're the one who blackmailed me. 935 01:05:40,936 --> 01:05:42,605 Check the CCTV footage 936 01:05:42,672 --> 01:05:44,240 and trace the IP address. 937 01:05:44,307 --> 01:05:45,942 No, I'll call the police now-- 938 01:05:46,008 --> 01:05:47,243 Hey, Ms. Oh! 939 01:05:47,310 --> 01:05:48,678 Will you really do this? 940 01:05:49,278 --> 01:05:52,114 Are you harassing the instructor who brings us the most money 941 01:05:52,181 --> 01:05:55,117 as if you didn't do enough damage by ruining our reputation? 942 01:05:56,652 --> 01:05:57,753 What did you say? 943 01:05:58,287 --> 01:06:01,390 -Harassing? -Director Park, calm down. 944 01:06:01,457 --> 01:06:03,292 How dare you yell at him? 945 01:06:04,093 --> 01:06:06,762 Don't you have any shame? Is that how your mom taught you? 946 01:06:06,829 --> 01:06:08,364 Stop bringing my mom into this! 947 01:06:09,632 --> 01:06:12,134 I'm sorry for causing trouble for the academy, 948 01:06:12,201 --> 01:06:14,870 but is it a crime to be single and pregnant? 949 01:06:15,438 --> 01:06:17,206 How is my pregnancy a crime? 950 01:06:17,273 --> 01:06:18,574 What about your wrongdoings? 951 01:06:18,641 --> 01:06:20,109 Am I ashamed? 952 01:06:20,609 --> 01:06:22,978 You should be ashamed for exposing someone else's secret 953 01:06:23,045 --> 01:06:24,547 and submitting to authority! 954 01:06:24,613 --> 01:06:26,615 Don't you feel ashamed to face your students? 955 01:06:27,883 --> 01:06:31,821 I can't work at a crappy place like this. 956 01:06:31,887 --> 01:06:33,356 No, I won't! 957 01:07:34,683 --> 01:07:36,085 Money! 958 01:07:36,152 --> 01:07:37,186 It may be a conception dream. 959 01:07:37,253 --> 01:07:38,421 A conception dream? 960 01:07:38,487 --> 01:07:40,689 Don't you know what you mean to Mom? Get an abortion now. 961 01:07:43,392 --> 01:07:44,460 Kim Jun-ha? 962 01:07:46,462 --> 01:07:47,963 I thought I was mistaken, but… 963 01:07:48,030 --> 01:07:49,098 You little… 964 01:07:49,899 --> 01:07:52,168 I want a divorce. 965 01:07:52,234 --> 01:07:53,135 Grandmother! 966 01:07:53,202 --> 01:07:54,937 Do you know Gong Tae-kyeong? 967 01:07:56,205 --> 01:07:58,140 Let's get married. 968 01:07:58,207 --> 01:07:59,442 -What? -Excuse me? 969 01:08:00,176 --> 01:08:05,181 Subtitle translation by: Min-jin Kim 65276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.