All language subtitles for The Real Has Come! E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,041 THE REAL HAS COME! 2 00:00:35,635 --> 00:00:40,039 THE REAL HAS COME! 3 00:01:06,366 --> 00:01:07,667 Who are you? 4 00:01:15,675 --> 00:01:16,609 Again! 5 00:01:17,210 --> 00:01:20,880 Ms. Oh, stop working until late and get some sleep. 6 00:01:22,849 --> 00:01:23,950 That was odd. 7 00:01:24,884 --> 00:01:27,454 It was definitely just one. 8 00:01:28,121 --> 00:01:29,055 What was? 9 00:01:30,323 --> 00:01:31,691 In my dream, 10 00:01:32,425 --> 00:01:33,927 a bunny jumped at me. 11 00:01:35,161 --> 00:01:38,565 But it suddenly turned into two. 12 00:01:39,566 --> 00:01:41,634 Bunnies? Two of them? 13 00:01:44,337 --> 00:01:45,872 Catching two hares at once. 14 00:01:45,939 --> 00:01:47,640 Work and love, love and work. 15 00:01:48,341 --> 00:01:50,777 Ms. Oh, you might get married and get a raise too. 16 00:01:53,646 --> 00:01:55,782 Can't you see that? 17 00:01:56,282 --> 00:02:00,653 I'm still a second-rate instructor with a teeny-weeny picture. 18 00:02:01,754 --> 00:02:03,356 Just make me look pretty. 19 00:02:03,423 --> 00:02:05,325 Stop it. You're a big shot already. 20 00:02:05,391 --> 00:02:08,261 Don't forget me when you begin to make ten billion won a year. 21 00:02:09,128 --> 00:02:10,296 Of course, I won't. 22 00:02:12,632 --> 00:02:14,400 Ms. Oh, you have ten minutes. 23 00:02:14,467 --> 00:02:15,335 Okay. 24 00:02:16,169 --> 00:02:17,203 Hurry. 25 00:02:20,240 --> 00:02:21,908 Do I look okay? 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,043 Yes, you look totally cool. 27 00:02:24,777 --> 00:02:27,580 Text me if I begin to speak too fast. 28 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 -I'll slow down. -Okay. 29 00:02:34,254 --> 00:02:35,922 Say cheese. 30 00:02:44,430 --> 00:02:45,732 Nice! 31 00:02:52,105 --> 00:02:53,573 Hi, guys. 32 00:02:53,640 --> 00:02:56,776 I'm Ms. Oh Yeon-doo. 33 00:02:56,843 --> 00:02:58,578 -Hello! -Hello! 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,181 Unsure, three. No idea, four. 35 00:03:01,247 --> 00:03:03,016 Who knows what that means? 36 00:03:03,082 --> 00:03:04,217 I know! 37 00:03:05,318 --> 00:03:06,486 Unsure, three. No idea, four. 38 00:03:06,553 --> 00:03:08,621 Guess three if you're unsure, 39 00:03:08,688 --> 00:03:10,256 but four if you have no idea. 40 00:03:11,958 --> 00:03:12,926 Bingo. 41 00:03:13,560 --> 00:03:15,361 If you tend to guess on your tests, 42 00:03:15,428 --> 00:03:17,564 I don't want you in my class. 43 00:03:18,164 --> 00:03:20,934 No matter how unsure you are, try to solve it to the end. 44 00:03:21,000 --> 00:03:24,571 That's the persistence I want to see in you. 45 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 Now, turn to page 25 of my workbook. 46 00:03:28,107 --> 00:03:30,043 Nonfiction reading comprehension. 47 00:03:30,109 --> 00:03:31,311 -Yes. -Yes. 48 00:03:34,948 --> 00:03:36,583 Love the pace of the class, 49 00:03:36,649 --> 00:03:38,985 leaving them with an impact at the end, 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,653 and easy to understand! 51 00:03:41,254 --> 00:03:43,456 Is it that easy to understand? 52 00:03:44,524 --> 00:03:46,059 Hello. 53 00:03:46,125 --> 00:03:47,260 Yes. 54 00:03:47,327 --> 00:03:48,328 This kid. 55 00:03:49,195 --> 00:03:50,563 And this kid. 56 00:03:51,130 --> 00:03:52,765 All the boys are in that class. 57 00:03:54,133 --> 00:03:56,536 I wondered why so many students canceled my classes. 58 00:03:56,603 --> 00:03:58,137 It was all you two. 59 00:03:58,738 --> 00:03:59,606 Sorry? 60 00:04:00,106 --> 00:04:02,475 No matter how difficult the passage may seem, 61 00:04:02,542 --> 00:04:04,344 you can always find a way. 62 00:04:05,044 --> 00:04:06,679 If Language Studies destroys you, 63 00:04:06,746 --> 00:04:08,681 you'll ruin your entire CSAT. 64 00:04:09,415 --> 00:04:10,416 So what do you do? 65 00:04:10,483 --> 00:04:12,185 -Destroy the test! -Destroy the test! 66 00:04:12,252 --> 00:04:14,387 That's all for today's class. 67 00:04:14,988 --> 00:04:17,190 -Thank you! -Thank you. 68 00:04:20,627 --> 00:04:21,628 YUN KI-CHANG 69 00:04:21,694 --> 00:04:23,329 Your makeup looks great today. 70 00:04:23,396 --> 00:04:26,532 It must be nice to have your looks do all the work. 71 00:04:29,435 --> 00:04:30,903 Tell Oh Yeon-doo 72 00:04:30,970 --> 00:04:33,306 not to steal my students 73 00:04:33,373 --> 00:04:36,242 unless she wants her career to end here. 74 00:04:37,443 --> 00:04:38,878 Bye then. 75 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 All right. 76 00:04:45,451 --> 00:04:46,552 She heard everything. 77 00:04:48,621 --> 00:04:50,223 You won't have to tell her. 78 00:04:50,290 --> 00:04:51,257 Keep it up. 79 00:04:53,660 --> 00:04:56,729 There are more girls than boys. 80 00:04:57,864 --> 00:05:00,133 -What? -Among your students, 81 00:05:00,199 --> 00:05:03,636 more female students came to me than male students. 82 00:05:04,871 --> 00:05:07,707 I will accept any criticism of my teaching abilities. 83 00:05:07,774 --> 00:05:10,777 But I find it offensive when you say looks are all I've got 84 00:05:10,843 --> 00:05:13,246 and accuse me of stealing your students. 85 00:05:13,312 --> 00:05:16,416 Why would my students go to you other than for your pretty face? 86 00:05:17,050 --> 00:05:19,185 I'm the top instructor here. 87 00:05:19,252 --> 00:05:22,889 Do you think you can do better than me with your sloppy lectures? 88 00:05:22,955 --> 00:05:23,956 "Sloppy"? 89 00:05:24,991 --> 00:05:28,194 I know you slightly edit your previous workbooks for your classes. 90 00:05:28,828 --> 00:05:31,297 Students can always tell when an instructor has no will 91 00:05:31,364 --> 00:05:33,066 and no sincerity to lecture. 92 00:05:33,132 --> 00:05:35,301 What did you say? "No sincerity"? 93 00:05:35,368 --> 00:05:37,036 What are you doing, Ms. Oh? 94 00:05:39,072 --> 00:05:42,375 How dare you show such discourtesy to the best instructor of our academy? 95 00:05:43,609 --> 00:05:44,711 Follow me! 96 00:05:52,118 --> 00:05:53,753 Sorry about that, Ms. Oh. 97 00:05:56,022 --> 00:05:59,292 This is dried bellflower root tea. It's great for your vocal cords. 98 00:05:59,892 --> 00:06:03,563 I prepared a few more boxes, so take care of your voice. 99 00:06:04,230 --> 00:06:06,799 Okay. Thank you. 100 00:06:06,866 --> 00:06:08,835 I should be the one thanking you. 101 00:06:08,901 --> 00:06:11,270 You'll soon be our academy's top instructor. 102 00:06:12,505 --> 00:06:13,539 Sorry? 103 00:06:13,606 --> 00:06:15,241 You're the rising star 104 00:06:15,308 --> 00:06:17,744 and Mr. Yun is in decline. 105 00:06:17,810 --> 00:06:21,347 I was just being courteous to him, 106 00:06:21,414 --> 00:06:22,248 so do understand. 107 00:06:24,283 --> 00:06:25,852 If you have plans to marry, 108 00:06:25,918 --> 00:06:27,587 do it before you rise to the top. 109 00:06:27,653 --> 00:06:29,989 It's harder to keep your position than to earn it. 110 00:06:31,691 --> 00:06:33,226 Do you have a boyfriend? 111 00:06:35,695 --> 00:06:37,597 Lunch. My room. 112 00:06:38,564 --> 00:06:40,399 Yes, I do. 113 00:06:41,834 --> 00:06:45,404 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 114 00:06:53,079 --> 00:06:54,447 We're sorry. 115 00:06:57,183 --> 00:06:59,719 Pumpkin, don't do this. 116 00:07:00,253 --> 00:07:02,555 Daddy and Mommy are worried sick about you. 117 00:07:03,055 --> 00:07:04,190 When will he come? 118 00:07:05,024 --> 00:07:08,227 Pumpkin, say, "Come quickly, Dr. Gong." 119 00:07:11,063 --> 00:07:13,199 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 120 00:07:17,036 --> 00:07:18,037 Hello, Dr. Gong. 121 00:07:20,840 --> 00:07:22,041 She stopped crying. 122 00:07:22,809 --> 00:07:24,444 She's doing this again. 123 00:07:24,510 --> 00:07:26,179 She stops whenever she sees you. 124 00:07:27,447 --> 00:07:30,550 She must know that you helped her come into this world. 125 00:07:31,184 --> 00:07:32,218 Don't mention it. 126 00:07:33,352 --> 00:07:36,322 Modern medicine is what let Pumpkin come into this world. 127 00:07:38,024 --> 00:07:39,959 And how's the mother doing? 128 00:07:40,560 --> 00:07:43,029 We were anxious because she kept having stomach pains, 129 00:07:43,095 --> 00:07:44,597 so we came here just to be safe. 130 00:07:45,264 --> 00:07:48,034 We're sorry we called you on your day off, Dr. Gong. 131 00:07:48,835 --> 00:07:50,269 It's my job. 132 00:07:50,336 --> 00:07:51,771 -Please come in. -Yes. 133 00:07:56,709 --> 00:07:57,844 Everything looks fine. 134 00:07:59,078 --> 00:08:01,013 The length of your cervix is still 3.5 cm, 135 00:08:01,080 --> 00:08:03,282 the same as last time, so that's good news. 136 00:08:03,950 --> 00:08:07,220 And nothing special came up in the contraction stress test. 137 00:08:07,286 --> 00:08:08,354 That's a relief. 138 00:08:09,822 --> 00:08:11,057 Thank you, Dr. Gong. 139 00:08:11,557 --> 00:08:13,793 We thought something might have gone wrong. 140 00:08:14,961 --> 00:08:16,495 It wasn't easy to meet Pumpkin, 141 00:08:16,562 --> 00:08:19,232 so we wondered if we were being too ambitious. 142 00:08:19,298 --> 00:08:20,633 Why would you say that? 143 00:08:21,400 --> 00:08:24,337 Many couples have their second child through IVF. 144 00:08:24,403 --> 00:08:27,340 We'd given up on having children, but we have two thanks to you. 145 00:08:27,940 --> 00:08:29,575 Thank you so much, Dr. Gong. 146 00:08:30,943 --> 00:08:32,945 We just got lucky when we chose the embryos. 147 00:08:33,813 --> 00:08:35,681 You're done here at the fertility clinic. 148 00:08:35,748 --> 00:08:37,450 Our director will handle the delivery. 149 00:08:41,120 --> 00:08:42,855 -Hello, Director Cha. -Hello. 150 00:08:42,922 --> 00:08:45,224 Hello, ma'am, sir. 151 00:08:45,925 --> 00:08:47,660 Goodness, look who this is. 152 00:08:47,727 --> 00:08:49,095 Hey, Pumpkin. 153 00:08:50,897 --> 00:08:53,332 Thankfully, it's my turn once again. 154 00:08:53,399 --> 00:08:56,135 I'll deliver your second child as safely as I did with Pumpkin. 155 00:08:56,736 --> 00:08:58,037 Thank you, Dr. Cha. 156 00:08:58,104 --> 00:08:58,938 Goodbye. 157 00:09:00,573 --> 00:09:01,674 See you at the checkup. 158 00:09:01,741 --> 00:09:04,010 -Yes, goodbye. -Goodbye. 159 00:09:09,949 --> 00:09:11,817 Pumpkin stopped crying again when you came? 160 00:09:11,884 --> 00:09:13,352 It's a wonder. 161 00:09:15,021 --> 00:09:17,290 Why are you here, Dr. Cha? 162 00:09:18,024 --> 00:09:20,693 Just reminding you that you're taking my patients tomorrow. 163 00:09:20,760 --> 00:09:21,827 Thanks a lot. 164 00:09:21,894 --> 00:09:23,996 But you love your patients dearly. 165 00:09:24,063 --> 00:09:25,698 I can't believe you won't be here. 166 00:09:26,365 --> 00:09:27,767 Where are you going? 167 00:09:27,833 --> 00:09:28,868 It's a secret. 168 00:09:29,435 --> 00:09:31,604 It's so annoying when you get all dressed up. 169 00:09:32,305 --> 00:09:33,306 Got a date? 170 00:09:35,975 --> 00:09:37,443 Are you meeting that news anchor? 171 00:09:38,377 --> 00:09:39,378 Bye. 172 00:09:41,581 --> 00:09:42,848 -So pretty. -It's Jin Su-ji. 173 00:09:42,915 --> 00:09:43,749 -It is. -Yes. 174 00:09:43,816 --> 00:09:46,085 -She's really pretty. -So pretty. 175 00:09:46,152 --> 00:09:48,854 -She's even prettier in person. -Tell me about it. 176 00:09:48,921 --> 00:09:50,523 Is she here to shoot a show? 177 00:09:50,590 --> 00:09:51,490 No idea. 178 00:09:51,557 --> 00:09:53,926 -Let's take her picture. -She's so pretty. 179 00:09:57,697 --> 00:09:58,531 Tae-kyeong. 180 00:09:59,799 --> 00:10:00,733 Hey. 181 00:10:04,503 --> 00:10:05,771 -Who's that? -Her boyfriend? 182 00:10:05,838 --> 00:10:06,739 No idea. 183 00:10:06,806 --> 00:10:09,275 I ordered your usual. Aren't you proud? 184 00:10:09,342 --> 00:10:10,676 Thanks. 185 00:10:10,743 --> 00:10:13,479 Is it okay for us to meet in such a public place? 186 00:10:14,313 --> 00:10:15,214 They all recognize you. 187 00:10:16,515 --> 00:10:17,950 It doesn't matter. 188 00:10:18,017 --> 00:10:20,753 Our pictures will be all over the news soon anyway. 189 00:10:22,154 --> 00:10:23,456 What do you mean? 190 00:10:26,959 --> 00:10:29,729 A proposal doesn't have to come from a man. 191 00:10:29,795 --> 00:10:31,964 Tae-kyeong, let's get married. 192 00:10:33,466 --> 00:10:34,634 He must be her boyfriend. 193 00:10:39,105 --> 00:10:40,139 Tae-kyeong! 194 00:10:40,206 --> 00:10:41,240 I told you already. 195 00:10:41,307 --> 00:10:43,109 I don't intend on marrying. 196 00:10:43,175 --> 00:10:45,177 That's when you didn't love me as much. 197 00:10:45,244 --> 00:10:47,179 But now, you love me a lot. 198 00:10:48,014 --> 00:10:51,117 And we're a great match, day and night. 199 00:10:51,183 --> 00:10:53,719 So what if we are? Does that mean we have to marry? 200 00:10:54,887 --> 00:10:57,123 I want you to be mine. 201 00:10:57,189 --> 00:10:59,225 I want you all for myself. 202 00:10:59,291 --> 00:11:00,593 Don't you want me? 203 00:11:00,659 --> 00:11:02,328 Don't you want me to be yours? 204 00:11:02,395 --> 00:11:05,398 No, I want to love you. 205 00:11:06,799 --> 00:11:08,000 I don't want to own you. 206 00:11:09,035 --> 00:11:10,703 I asked you before we started dating. 207 00:11:10,770 --> 00:11:14,040 Whether you're okay with me being completely against marriage. 208 00:11:14,774 --> 00:11:17,543 You said that as long as I play by your rules, 209 00:11:17,610 --> 00:11:18,744 you'd be fine. 210 00:11:19,378 --> 00:11:20,513 Never tell anybody. 211 00:11:20,579 --> 00:11:22,515 No touching without consent. 212 00:11:22,581 --> 00:11:23,783 No cheating. 213 00:11:25,217 --> 00:11:28,120 Have I ever broken any of those rules? 214 00:11:28,187 --> 00:11:30,856 No, and that's what I hated the most. 215 00:11:31,457 --> 00:11:33,893 Why won't he show me off to others? 216 00:11:33,959 --> 00:11:35,561 Why won't he ever touch me first? 217 00:11:41,867 --> 00:11:42,768 Let's end this. 218 00:11:48,274 --> 00:11:50,109 Can't you think of me as an exception? 219 00:11:50,176 --> 00:11:51,977 Why do you hate marriage that much? 220 00:11:52,044 --> 00:11:53,479 I already told you. 221 00:11:53,546 --> 00:11:55,081 It's tiring to be in a family. 222 00:11:55,147 --> 00:11:57,650 I never want to create a relationship that forces 223 00:11:57,716 --> 00:11:59,452 love and sacrifice on one another. 224 00:12:00,052 --> 00:12:02,121 You just don't love me enough. 225 00:12:02,188 --> 00:12:04,190 You don't love me enough to marry me! 226 00:12:21,841 --> 00:12:23,309 -Tae-kyeong. -The last rule. 227 00:12:23,843 --> 00:12:26,545 The relationship ends when one of us wants marriage. 228 00:12:27,379 --> 00:12:28,948 You're great at your job. 229 00:12:29,014 --> 00:12:30,516 Don't let a ring tie you down, 230 00:12:31,750 --> 00:12:33,352 and live for yourself. 231 00:13:26,172 --> 00:13:27,907 MOTHER 232 00:13:42,721 --> 00:13:45,791 Tae-kyeong, are you staying at the hotel again? 233 00:13:46,392 --> 00:13:48,294 It's about time you came home. 234 00:13:56,969 --> 00:13:58,637 -Yes, Mom. -Tae-kyeong! 235 00:13:58,704 --> 00:13:59,939 It's me, Su-ji. 236 00:14:00,005 --> 00:14:01,807 I must've been crazy. I'm sorry. 237 00:14:02,474 --> 00:14:03,943 I want you back. 238 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 I'll never ask you to marry me again-- 239 00:14:23,529 --> 00:14:25,264 In broad daylight? 240 00:14:25,331 --> 00:14:27,866 You've become quite cheeky, Mr. Kim Jun-ha. 241 00:15:19,018 --> 00:15:20,252 My goodness. 242 00:15:42,207 --> 00:15:43,442 Yeon-doo? 243 00:15:44,710 --> 00:15:46,145 Darling! 244 00:15:48,447 --> 00:15:52,718 You and I must truly be meant to be. 245 00:15:52,785 --> 00:15:55,321 I'll be the top instructor soon. 246 00:15:56,255 --> 00:15:59,658 The director told me to get married before it happens. 247 00:16:01,994 --> 00:16:03,362 That's great. 248 00:16:04,630 --> 00:16:06,598 Anyway, 249 00:16:06,665 --> 00:16:08,534 when did you prepare all of this? 250 00:16:08,600 --> 00:16:09,668 Wait. 251 00:16:10,569 --> 00:16:12,137 You're a bit naughty. 252 00:16:14,473 --> 00:16:15,574 But… 253 00:16:16,108 --> 00:16:18,944 this is too big for me. 254 00:16:19,945 --> 00:16:22,247 It's 70C? 255 00:16:28,020 --> 00:16:30,422 You still don't know my size? 256 00:16:30,489 --> 00:16:32,358 I'm sorry. 257 00:16:32,424 --> 00:16:34,193 I've never bought women's underwear. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,630 Well, I can forgive you for this. 259 00:16:39,431 --> 00:16:40,466 Here. 260 00:16:41,166 --> 00:16:43,335 -What? -The ring. 261 00:16:43,402 --> 00:16:45,504 You need to put it on me. 262 00:16:45,571 --> 00:16:46,739 The ring? 263 00:16:48,574 --> 00:16:51,543 Yes, I should put it on you. 264 00:16:52,311 --> 00:16:53,345 Shall we? 265 00:17:11,530 --> 00:17:14,133 That hurts. Stop it. 266 00:17:15,601 --> 00:17:16,702 What's going on? 267 00:17:17,302 --> 00:17:18,771 I get the underwear, 268 00:17:18,837 --> 00:17:21,039 but how could you not know my ring size? 269 00:17:27,046 --> 00:17:29,948 Wait, are you… 270 00:17:40,859 --> 00:17:42,661 Yeon-doo, I can explain. 271 00:17:42,728 --> 00:17:43,595 Move. 272 00:17:43,662 --> 00:17:45,330 Yeon-doo, just hear me out first. 273 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 I said, move! 274 00:17:46,465 --> 00:17:48,434 Yeon-doo, please. Listen to me. 275 00:17:48,500 --> 00:17:50,602 -Yeon-doo, please. -Move! 276 00:18:06,051 --> 00:18:07,219 What's this? 277 00:18:12,858 --> 00:18:13,926 It's a misunderstanding! 278 00:18:16,595 --> 00:18:17,963 Damn it. 279 00:18:21,400 --> 00:18:23,735 I got this cake for you, Yeon-doo. 280 00:18:24,403 --> 00:18:26,805 Hey, Mr. Kim JH. 281 00:18:26,872 --> 00:18:29,908 Since when does SJ stand for Yeon-doo? 282 00:18:29,975 --> 00:18:32,244 It says "SJ" right next to a heart symbol. 283 00:18:32,311 --> 00:18:33,345 Who is she? 284 00:18:33,412 --> 00:18:35,380 Tell me now! 285 00:18:49,561 --> 00:18:51,130 Why did you come here in the first place? 286 00:18:51,196 --> 00:18:52,264 What? 287 00:18:53,132 --> 00:18:54,633 You texted me to come here. 288 00:18:54,700 --> 00:18:56,668 It wasn't for you. I deleted it a second after. 289 00:18:57,970 --> 00:18:59,171 You're an unlucky one. 290 00:19:00,272 --> 00:19:02,975 What? I'm unlucky? 291 00:19:04,009 --> 00:19:06,945 Hey, how can you do this to me? 292 00:19:07,012 --> 00:19:10,482 How can you propose to someone else in the room where we spent time together? 293 00:19:11,717 --> 00:19:12,718 Answer me. 294 00:19:13,485 --> 00:19:14,920 Answer me! 295 00:19:14,987 --> 00:19:17,556 -You said you didn't want to marry! -I never said that! 296 00:19:18,891 --> 00:19:20,492 I wanted to date for a year first. 297 00:19:20,559 --> 00:19:21,693 Yes! 298 00:19:21,760 --> 00:19:24,463 You said your mom said to never marry a cheater, 299 00:19:24,530 --> 00:19:27,232 so you wanted a year to check if I was one. It was offensive. 300 00:19:27,833 --> 00:19:30,369 What? It was offensive? 301 00:19:31,837 --> 00:19:35,207 Are you blaming me after cheating on me? 302 00:19:36,742 --> 00:19:38,143 You asshole! 303 00:19:38,877 --> 00:19:43,348 You're such a brazen and shameless jerk! It's all over with you! 304 00:20:11,476 --> 00:20:12,811 Tae-kyeong. 305 00:20:12,878 --> 00:20:14,079 Don't cry while you speak. 306 00:20:14,813 --> 00:20:15,647 I'm listening. 307 00:20:40,606 --> 00:20:42,040 You jerk. 308 00:20:43,141 --> 00:20:44,810 You already took my picture down. 309 00:21:09,868 --> 00:21:11,837 I'm never breaking up with you. 310 00:21:11,903 --> 00:21:14,172 I'm on my way right now, so let's talk in person. 311 00:21:14,239 --> 00:21:15,340 Don't come. 312 00:21:16,541 --> 00:21:19,077 Su-ji, it's over between us. 313 00:21:19,578 --> 00:21:20,912 Let's just end it here. 314 00:21:22,547 --> 00:21:24,216 -What? -Hello? 315 00:21:24,282 --> 00:21:26,118 Tae-kyeong, what's wrong? Tae-kyeong! 316 00:21:26,184 --> 00:21:27,486 What the heck is that? 317 00:21:27,986 --> 00:21:30,922 YOU DIRTY SCUMBAG HAVE A GREAT LIFE WITH SJ! 318 00:21:33,058 --> 00:21:34,393 I LOVE BIG BREASTS! 319 00:21:36,762 --> 00:21:39,064 CHEATER ON BOARD! 320 00:21:42,034 --> 00:21:44,636 YOU DIRTY SCUMBAG HAVE A GREAT LIFE WITH SJ! 321 00:21:51,209 --> 00:21:52,644 Who is this crazy… 322 00:21:55,047 --> 00:21:57,516 Who is it? Who did this? 323 00:22:00,185 --> 00:22:01,687 Hey, stop right there. 324 00:22:02,487 --> 00:22:03,355 Stop there! 325 00:22:10,662 --> 00:22:13,065 Tae-kyeong, I'm sorry. Please forgive me this once. 326 00:22:13,131 --> 00:22:14,366 Let's talk elsewhere. 327 00:22:14,433 --> 00:22:16,568 Tae-kyeong, please hear me out… 328 00:22:18,136 --> 00:22:20,539 What's that? That's your car. 329 00:22:21,206 --> 00:22:22,941 Something is written in red. 330 00:22:23,008 --> 00:22:24,376 Don't look. Let's go outside. 331 00:22:24,443 --> 00:22:25,811 Move aside. 332 00:22:27,813 --> 00:22:30,248 "Cheater on board"? 333 00:22:31,450 --> 00:22:32,951 Did someone call you a cheater? 334 00:22:36,421 --> 00:22:38,557 Wait, did you cheat on me? 335 00:22:40,358 --> 00:22:43,261 No, some crazy woman just-- 336 00:22:43,328 --> 00:22:46,231 Is she your actual girlfriend? 337 00:22:47,733 --> 00:22:48,834 What? 338 00:22:49,968 --> 00:22:51,536 "I love big breasts!" 339 00:22:51,603 --> 00:22:54,439 "Have a great life with SJ." 340 00:22:54,973 --> 00:22:57,776 Big breasts. My name is Su-ji, SJ. 341 00:22:58,276 --> 00:22:59,878 She's talking about me. 342 00:22:59,945 --> 00:23:02,881 Your girlfriend thinks we're having an affair! 343 00:23:04,049 --> 00:23:06,384 -Who's that? -What's going on? 344 00:23:07,352 --> 00:23:09,988 People are staring. Let's go out and talk. 345 00:23:10,856 --> 00:23:11,790 Let go. 346 00:23:11,857 --> 00:23:13,859 Is this why you wanted to break up? 347 00:23:13,925 --> 00:23:15,694 Because your girlfriend found out about us? 348 00:23:16,762 --> 00:23:19,831 I can't believe this. How can I be your mistress? 349 00:23:19,898 --> 00:23:22,167 How can I, Jin Su-ji, the successful news anchor, 350 00:23:23,001 --> 00:23:24,336 be the mistress? 351 00:23:25,670 --> 00:23:26,872 So who is she? 352 00:23:26,938 --> 00:23:28,507 How pretty and rich is she? 353 00:23:29,441 --> 00:23:31,576 Is she a K-pop idol? An A-list actor? 354 00:23:31,643 --> 00:23:34,446 You were the only one. There was no other woman! 355 00:23:34,513 --> 00:23:37,682 There's this blatant evidence, yet you continue to lie to me. 356 00:23:38,283 --> 00:23:40,852 What did you say? That you never intend on marrying? 357 00:23:42,487 --> 00:23:44,122 You cheating scumbag. 358 00:23:44,956 --> 00:23:46,725 Did you have fun two-timing me? 359 00:23:48,827 --> 00:23:49,995 Maybe it wasn't just two. 360 00:23:50,962 --> 00:23:52,764 Are you seeing 10, or maybe 100 women? 361 00:23:53,932 --> 00:23:55,967 Hey, have you gone crazy? 362 00:23:57,702 --> 00:24:00,172 You're the one who's crazy, not me. 363 00:24:00,238 --> 00:24:02,040 You woman-obsessed sleazeball. 364 00:24:16,388 --> 00:24:17,589 Damn it! 365 00:24:23,628 --> 00:24:25,130 Are you that happy, Ms. Gang? 366 00:24:25,831 --> 00:24:27,699 Of course, I am, my dear son. 367 00:24:27,766 --> 00:24:30,101 All I ever did was scan barcodes as a cashier, 368 00:24:30,168 --> 00:24:32,637 but I just signed a contract to be a franchise owner. 369 00:24:32,704 --> 00:24:33,872 It's amazing. 370 00:24:34,706 --> 00:24:36,274 "The contract is effective 371 00:24:36,341 --> 00:24:39,711 for two years from the day of signing." 372 00:24:39,778 --> 00:24:42,514 Are you happy about the contract or being able to read it? 373 00:24:42,581 --> 00:24:45,817 You learned Korean over three years ago. Are you still amazed? 374 00:24:45,884 --> 00:24:48,453 Have you tried living life as an illiterate? 375 00:24:48,987 --> 00:24:51,323 I still can't believe I can read all those signs. 376 00:24:51,923 --> 00:24:53,325 "Jang Sun-min Confectionery." 377 00:24:53,391 --> 00:24:55,160 "Laon Hair Salon. Green Laundromat." 378 00:24:56,494 --> 00:24:58,129 Be careful! 379 00:24:58,196 --> 00:25:00,999 You just learned to drive! Why did you bring your sister's car? 380 00:25:01,066 --> 00:25:03,134 That's why I need to practice more! 381 00:25:03,201 --> 00:25:06,338 But you signed the contract without telling her first. 382 00:25:06,404 --> 00:25:07,339 Will you be okay? 383 00:25:24,089 --> 00:25:25,624 Catching two hares at once. 384 00:25:25,690 --> 00:25:28,426 Ms. Oh, you might get married and get a raise too. 385 00:25:30,128 --> 00:25:32,831 Two hares, my foot. 386 00:25:32,898 --> 00:25:34,499 That was a ridiculous dream. 387 00:25:46,912 --> 00:25:51,283 Why won't this come off? 388 00:25:53,885 --> 00:25:55,120 I won't cry. 389 00:25:56,488 --> 00:25:57,722 I won't. 390 00:25:59,324 --> 00:26:01,760 If I cry, it means I lose to that jerk. 391 00:26:24,115 --> 00:26:25,283 Ma'am, we're here. 392 00:26:26,785 --> 00:26:28,687 Right, I'm sorry. 393 00:26:39,631 --> 00:26:40,966 That idiot. 394 00:26:41,032 --> 00:26:42,267 Who is this lunatic? 395 00:26:43,268 --> 00:26:44,336 Darn it. 396 00:26:45,337 --> 00:26:47,072 Goodness. 397 00:26:47,138 --> 00:26:49,641 Good grief, look at this. 398 00:26:50,141 --> 00:26:52,010 Don't you know how to drive? 399 00:26:52,077 --> 00:26:53,545 Keep a safe distance! 400 00:26:53,612 --> 00:26:56,047 I'm so sorry, sir. 401 00:26:56,114 --> 00:26:58,216 You punk. I told you to be careful. 402 00:26:58,283 --> 00:26:59,551 What will you do now? 403 00:26:59,617 --> 00:27:02,420 What will you say to your sister? 404 00:27:02,487 --> 00:27:03,622 I'll have it fixed. 405 00:27:03,688 --> 00:27:04,856 I'll fix it before she… 406 00:27:06,024 --> 00:27:07,025 Yeon-doo. 407 00:27:08,159 --> 00:27:09,194 Oh, my. 408 00:27:10,362 --> 00:27:12,764 Sir, I left my business card in the car. 409 00:27:12,831 --> 00:27:14,933 Call me once you get the repairs. 410 00:27:15,000 --> 00:27:16,634 Call you? 411 00:27:18,003 --> 00:27:20,305 They're my mom and my brother. 412 00:27:26,745 --> 00:27:28,179 -Yeon-doo. -Yeon-doo. 413 00:27:48,500 --> 00:27:50,335 Why is this in here? 414 00:27:50,402 --> 00:27:52,470 Yeon-doo wanted this dry-cleaned. 415 00:27:52,537 --> 00:27:57,275 Why is her favorite expensive blouse here? 416 00:28:01,713 --> 00:28:02,714 Yeon-doo. 417 00:28:08,720 --> 00:28:11,222 Don't worry about it. I'll throw this out, Uncle Dae-sang. 418 00:28:12,924 --> 00:28:13,992 Well, I… 419 00:28:20,231 --> 00:28:21,232 Bong-nim. 420 00:28:24,035 --> 00:28:25,970 Did something happen? 421 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 No idea. 422 00:28:30,842 --> 00:28:33,011 Hello, Gyeommies. 423 00:28:33,078 --> 00:28:35,113 Today's outfit is a jumpsuit. 424 00:28:35,180 --> 00:28:36,147 PERFECT FOR THIS WEATHER! 425 00:28:36,214 --> 00:28:39,050 It's either too hot or too cold these days, 426 00:28:39,117 --> 00:28:41,152 and you might wonder what you should wear. 427 00:28:41,219 --> 00:28:45,223 -On such days, just put on a jumpsuit. -Su-gyeom, will you smile? 428 00:28:45,290 --> 00:28:46,758 A cute, adorable smile. 429 00:28:46,825 --> 00:28:48,493 -Short sleeves when it's warm… -A big one! 430 00:28:49,594 --> 00:28:51,730 and long sleeves when it gets cold. 431 00:28:51,796 --> 00:28:52,931 Su-gyeom. 432 00:28:54,732 --> 00:28:56,801 I told you not to play with my computer. 433 00:28:56,868 --> 00:28:59,838 One second. I'm not done monitoring myself. 434 00:29:03,374 --> 00:29:04,409 Oh, come on! 435 00:29:04,976 --> 00:29:06,711 Let me buy a laptop then. 436 00:29:06,778 --> 00:29:08,480 I said I'll buy it myself. 437 00:29:08,546 --> 00:29:10,148 Why are you stopping me? 438 00:29:10,982 --> 00:29:13,618 Why does a seven-year-old need a laptop? 439 00:29:14,752 --> 00:29:16,855 Get out. I'm tired. 440 00:29:16,921 --> 00:29:19,924 You hate me, don't you? 441 00:29:19,991 --> 00:29:21,226 What? 442 00:29:23,795 --> 00:29:24,829 Goodness. 443 00:29:26,598 --> 00:29:28,199 You little punk. 444 00:29:28,266 --> 00:29:30,435 You're always so rude your aunt! 445 00:29:38,777 --> 00:29:40,044 Dad! 446 00:29:41,212 --> 00:29:43,047 Su-gyeom. 447 00:29:43,114 --> 00:29:44,649 Hey. 448 00:29:45,717 --> 00:29:46,818 Goodness. 449 00:29:46,885 --> 00:29:48,787 Your dad's busy hanging the laundry. 450 00:29:48,853 --> 00:29:50,922 You have a lot of clothes for a tiny kid. 451 00:29:50,989 --> 00:29:53,291 Su-gyeom, you're so mean. 452 00:29:53,892 --> 00:29:56,361 I drop you off at kindergarten and make you snacks. 453 00:29:56,427 --> 00:29:58,196 Grandpa is the one doing all the dad things. 454 00:29:58,263 --> 00:29:59,497 Uncle Dae-sang, come on. 455 00:29:59,564 --> 00:30:01,599 Doing dad things doesn't make you her dad. 456 00:30:01,666 --> 00:30:04,102 So why did you have a child at such a young age? 457 00:30:04,169 --> 00:30:06,604 Go out and ask around. They'll all think I'm her dad. 458 00:30:07,839 --> 00:30:09,307 Is Grandma in Auntie's room? 459 00:30:11,409 --> 00:30:12,610 I wonder how it's going. 460 00:30:13,678 --> 00:30:14,579 What do you mean? 461 00:30:16,915 --> 00:30:17,949 Thanks. 462 00:30:20,885 --> 00:30:23,721 What is it? Do you have something to say? 463 00:30:24,889 --> 00:30:25,924 Well, 464 00:30:26,925 --> 00:30:31,029 Dong-wook will pay for the car repairs. 465 00:30:32,230 --> 00:30:33,231 Get a good rest. 466 00:30:33,298 --> 00:30:35,667 Bong-nim, I heard you signed a contract! 467 00:30:35,733 --> 00:30:37,135 You'll own a franchise store? 468 00:30:38,169 --> 00:30:40,605 A contract? Owning a franchise store? 469 00:30:41,739 --> 00:30:43,408 What are you talking about? 470 00:30:45,777 --> 00:30:46,845 Well, you know. 471 00:30:47,979 --> 00:30:51,616 It was too good of a chance to pass up, so I signed the papers first. 472 00:30:52,217 --> 00:30:54,252 I won't ask you for any help. 473 00:30:54,319 --> 00:30:55,720 Your uncle will help out. 474 00:30:55,787 --> 00:30:57,589 -Right? -Yes. 475 00:31:07,532 --> 00:31:10,335 If you're done, please leave. I want to lie down. 476 00:31:11,035 --> 00:31:12,503 You should eat first. 477 00:31:12,570 --> 00:31:13,972 Please! 478 00:31:17,041 --> 00:31:19,010 -Okay, let's go out. -Okay. 479 00:31:20,011 --> 00:31:21,212 Get a good rest. 480 00:31:27,051 --> 00:31:28,853 What did she say? Was she mad? 481 00:31:29,454 --> 00:31:31,055 No, she didn't say anything. 482 00:31:31,122 --> 00:31:33,291 No way. That's weird. 483 00:31:34,292 --> 00:31:36,594 She wasn't mad for getting her car in an accident. 484 00:31:36,661 --> 00:31:38,263 Did something happen to her? 485 00:31:38,329 --> 00:31:40,999 She didn't say a thing after I ruined her designer blouse. 486 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Come on! She only got mad at me! 487 00:31:56,748 --> 00:31:58,816 Wow, that looks great on you. 488 00:31:58,883 --> 00:32:00,084 Really? 489 00:32:00,151 --> 00:32:02,120 Think of me whenever you wear this. 490 00:32:02,186 --> 00:32:03,454 Of course. 491 00:32:34,819 --> 00:32:36,554 CHEATER ON BOARD! 492 00:32:44,495 --> 00:32:45,730 Is this the security office? 493 00:32:45,797 --> 00:32:48,066 Have you found the crazy woman from this afternoon? 494 00:32:48,132 --> 00:32:50,401 I'm sorry. She was a visitor, 495 00:32:50,468 --> 00:32:52,236 so I called the guest she visited, 496 00:32:52,303 --> 00:32:53,738 but he's not picking up. 497 00:32:53,805 --> 00:32:55,340 I'll contact him again tomorrow. 498 00:32:55,406 --> 00:32:57,475 I'm looking through my dashcam footage, 499 00:32:57,542 --> 00:32:59,277 and I'll make sure I find her… 500 00:33:02,246 --> 00:33:04,115 I found her. I'm hanging up. 501 00:33:19,397 --> 00:33:20,465 I found you. 502 00:33:21,799 --> 00:33:23,034 Red Marker. 503 00:33:29,073 --> 00:33:32,043 Bong-nim, Dong-wook! Come out! 504 00:33:32,110 --> 00:33:33,478 Yeon-doo is gone! 505 00:33:33,544 --> 00:33:35,980 -What? -Yeon-doo is gone! 506 00:33:36,047 --> 00:33:37,415 What's going on? 507 00:33:37,482 --> 00:33:38,883 Yeon-doo isn't in her room. 508 00:33:38,950 --> 00:33:41,486 The lights were on, so I went in. But no one's there! 509 00:33:41,552 --> 00:33:44,021 She must be in the bathroom. She always poops at night. 510 00:33:44,088 --> 00:33:46,824 No, I looked everywhere, but she was nowhere to be found. 511 00:33:50,328 --> 00:33:51,429 It smells. 512 00:33:53,164 --> 00:33:56,067 You're right. What's this smell? 513 00:33:59,370 --> 00:34:00,271 What is it? 514 00:34:03,274 --> 00:34:06,010 Yeon-doo's blouse. This is her blouse, right? 515 00:34:06,077 --> 00:34:08,679 What do I do? She must be furious at me. 516 00:34:08,746 --> 00:34:10,948 Bong-nim, where do I go if Yeon-doo kicks me out? 517 00:34:11,015 --> 00:34:13,918 Stop making a scene. You're giving me a headache. 518 00:34:13,985 --> 00:34:15,186 -Anyway, why is-- -Hey! 519 00:34:19,757 --> 00:34:21,025 "A hundred days"? 520 00:34:22,260 --> 00:34:24,262 She took this with a guy. 521 00:34:24,328 --> 00:34:25,930 A hundred days with a man? 522 00:34:25,997 --> 00:34:27,465 I get it. 523 00:34:28,299 --> 00:34:30,435 Auntie Yeon-doo broke up with someone. 524 00:34:31,035 --> 00:34:33,538 The blouse must've been a gift from him. 525 00:34:33,604 --> 00:34:36,040 What? She had been dating someone for over 100 days? 526 00:34:36,641 --> 00:34:37,809 Why didn't I know? 527 00:34:37,875 --> 00:34:40,711 She never tells us anything about her life. 528 00:34:40,778 --> 00:34:42,547 -Call her. -Okay. 529 00:34:49,187 --> 00:34:50,421 What? 530 00:35:04,769 --> 00:35:06,804 -She left her phone and wallet. -What? 531 00:35:06,871 --> 00:35:08,439 Could she have done something extreme? 532 00:35:09,040 --> 00:35:11,075 Goodness, Yeon-doo. 533 00:35:11,142 --> 00:35:13,644 -Goodness. -Bong-nim! 534 00:35:14,712 --> 00:35:15,646 Yeon-doo! 535 00:35:17,248 --> 00:35:18,950 -Dong-wook, go this way. -Okay. 536 00:35:19,016 --> 00:35:20,685 Bong-nim, this way. 537 00:35:23,955 --> 00:35:24,922 She's not here. 538 00:35:24,989 --> 00:35:26,190 -Where is she? -What do we do? 539 00:35:26,257 --> 00:35:28,059 24-HOUR LAUNDROMAT 540 00:35:28,759 --> 00:35:29,660 Yeon-doo! 541 00:35:30,628 --> 00:35:31,729 Yeon-doo! 542 00:35:33,764 --> 00:35:35,066 She's not here either. 543 00:35:36,400 --> 00:35:37,869 Where on earth is she? 544 00:35:41,606 --> 00:35:43,574 SANCHON RICE CAKES 545 00:35:43,641 --> 00:35:46,310 -Uncle Dae-sang. -Have you found her? 546 00:35:46,377 --> 00:35:47,445 No. 547 00:35:48,613 --> 00:35:51,382 Goodness, Yeon-doo. Where are you? 548 00:35:52,817 --> 00:35:55,753 Yeon-doo wouldn't have suffered this much 549 00:35:55,820 --> 00:35:57,221 if I didn't run away 550 00:35:57,288 --> 00:35:59,891 with my brother-in-law's death benefit. 551 00:36:00,925 --> 00:36:02,393 Yeon-doo! 552 00:36:02,994 --> 00:36:05,796 Don't ever forgive this shameful uncle of yours. 553 00:36:06,430 --> 00:36:10,001 I gave her a hard time when I had Su-gyeom in high school. 554 00:36:11,235 --> 00:36:13,871 Yeon-doo, I'm sorry for everything! 555 00:36:13,938 --> 00:36:15,373 Yeon-doo! 556 00:36:15,439 --> 00:36:16,874 -Yeon-doo! -Gosh! 557 00:36:17,475 --> 00:36:18,876 It's not like she's dead. 558 00:36:18,943 --> 00:36:21,112 Stop talking nonsense and look for her! 559 00:36:22,847 --> 00:36:24,615 -Grandma. -Yes? 560 00:36:24,682 --> 00:36:25,950 Over there. 561 00:36:34,759 --> 00:36:35,760 What? 562 00:36:37,929 --> 00:36:38,963 What? 563 00:36:39,897 --> 00:36:42,366 -What's going on? -Yeon-doo, are you okay? 564 00:36:42,433 --> 00:36:43,968 Are you? 565 00:36:44,035 --> 00:36:45,136 Aunt Yeon-doo, you're awful. 566 00:36:45,202 --> 00:36:47,939 Are you insane? We looked everywhere for you. 567 00:36:49,440 --> 00:36:50,675 What's with everyone? 568 00:36:50,741 --> 00:36:52,577 Can't I eat at a convenience store? 569 00:36:52,643 --> 00:36:55,079 I was too hungry to sleep. What could I do? 570 00:36:55,146 --> 00:36:57,048 -Goodness. -Mom! 571 00:36:57,114 --> 00:36:59,116 -Mom. -Bong-nim. 572 00:36:59,650 --> 00:37:01,719 Goodness, you need to be careful. 573 00:37:01,786 --> 00:37:03,154 Take a seat. 574 00:37:07,024 --> 00:37:08,826 Mom, are you okay? 575 00:37:08,893 --> 00:37:11,195 What's with everyone? 576 00:37:11,262 --> 00:37:12,763 Why are you worried about me? 577 00:37:13,998 --> 00:37:16,334 Why did you break up? Who was it? 578 00:37:16,400 --> 00:37:17,501 What? 579 00:37:25,943 --> 00:37:28,980 He was someone I shouldn't have been with. 580 00:37:29,046 --> 00:37:30,081 It's not a big deal. 581 00:37:30,147 --> 00:37:31,415 Goodness. 582 00:37:31,482 --> 00:37:33,417 Of course it's a big deal! 583 00:37:33,484 --> 00:37:35,419 You must have cried your heart out 584 00:37:35,486 --> 00:37:37,521 to wear sunglasses at night. 585 00:37:39,457 --> 00:37:40,291 These? 586 00:37:40,358 --> 00:37:42,760 I didn't want to run into my students. 587 00:37:44,161 --> 00:37:45,129 Take a look. 588 00:37:45,997 --> 00:37:47,598 I didn't cry. 589 00:37:48,332 --> 00:37:49,900 Why didn't you? 590 00:37:50,668 --> 00:37:53,004 -What? -It's something you should cry over. 591 00:37:53,070 --> 00:37:54,472 Who told you to play tough? 592 00:37:54,538 --> 00:37:57,074 We always say you're like the husband or dad of the family, 593 00:37:57,141 --> 00:37:59,343 so did you think you'd actually become one? 594 00:37:59,410 --> 00:38:02,313 Cry when you want to, so you won't harbor bitterness. 595 00:38:03,748 --> 00:38:06,917 Have you become a fool who can't even cry because of us? 596 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 Stop it, Mom. 597 00:38:14,492 --> 00:38:15,693 I'm sorry, my daughter. 598 00:38:16,293 --> 00:38:19,196 I forced you to become our family's breadwinner. 599 00:38:20,731 --> 00:38:22,733 That's enough, Mom. 600 00:38:22,800 --> 00:38:24,502 I don't want to cry. 601 00:38:24,568 --> 00:38:25,503 Yeon-doo. 602 00:38:26,404 --> 00:38:28,606 I'll always wash your clothes 603 00:38:29,640 --> 00:38:31,375 separately as delicates. 604 00:38:32,276 --> 00:38:33,678 Uncle Dae-sang. 605 00:38:33,744 --> 00:38:35,279 I'm sorry too, Yeon-doo. 606 00:38:35,346 --> 00:38:37,581 I won't cause any more child or car trouble. 607 00:38:38,883 --> 00:38:42,420 Even when Mom asks me to take your car, I won't fall for it. 608 00:38:42,953 --> 00:38:44,288 What? I didn't say that. 609 00:38:44,355 --> 00:38:47,425 How dare you use me as an excuse just to save your own ass? 610 00:38:47,491 --> 00:38:49,894 Grandma! Don't say a mean word to my dad. 611 00:38:49,960 --> 00:38:53,564 You always tell me to only use nice words. 612 00:38:53,631 --> 00:38:56,300 All right. That's enough. 613 00:38:56,367 --> 00:38:57,968 Please let me eat, okay? 614 00:38:58,035 --> 00:39:01,072 Look at this. My ramyeon got all soggy. 615 00:39:02,573 --> 00:39:05,342 I'm hungry, so you can go home first. 616 00:39:05,409 --> 00:39:06,310 I'll be home after this. 617 00:39:06,377 --> 00:39:07,244 Hold on. 618 00:39:11,182 --> 00:39:13,584 Come on, this isn't right. 619 00:39:17,254 --> 00:39:18,122 Here. 620 00:39:20,424 --> 00:39:21,759 My goodness. 621 00:39:22,493 --> 00:39:24,128 Did you empty out the fridge? 622 00:39:24,195 --> 00:39:27,231 You like to eat greasy food when you're stressed out. 623 00:39:27,298 --> 00:39:29,333 I made everything last night. 624 00:39:32,303 --> 00:39:34,672 This is a true homemade feast. 625 00:39:35,473 --> 00:39:36,774 Don't try to stop me. 626 00:39:37,375 --> 00:39:39,009 I'm going on a binge. 627 00:39:40,745 --> 00:39:41,779 All right. 628 00:39:47,451 --> 00:39:48,953 -Is it good? -It is. 629 00:39:52,690 --> 00:39:55,760 Look at you eat, Yeon-doo. 630 00:39:55,826 --> 00:39:57,361 Try some perilla leaf jeon. 631 00:40:01,232 --> 00:40:02,366 Is it good? 632 00:40:02,433 --> 00:40:04,235 -Goodness, water. -Goodness. 633 00:40:04,301 --> 00:40:05,469 Get the water. 634 00:40:05,536 --> 00:40:07,405 -Goodness. -Eat slowly. 635 00:40:07,471 --> 00:40:09,006 -Gosh. -Be careful. 636 00:40:09,073 --> 00:40:10,241 -Eat slowly. -Goodness. 637 00:40:13,344 --> 00:40:15,212 -Goodness. -Did it go down? 638 00:40:16,013 --> 00:40:17,648 It's so good. 639 00:40:17,715 --> 00:40:19,216 -Eat more. -Open up. 640 00:40:21,485 --> 00:40:22,753 -Goodness. -Good job. 641 00:40:22,820 --> 00:40:24,488 Great job, Su-gyeom. 642 00:40:43,874 --> 00:40:44,875 Hello. 643 00:40:46,744 --> 00:40:49,613 It's an honor to have you here at our tea ceremony again. 644 00:40:50,748 --> 00:40:53,751 The weather is chilly, so the tea must taste nice today. 645 00:40:54,552 --> 00:40:56,020 -Let's go inside. -Yes. 646 00:40:58,923 --> 00:41:01,458 This is winter plum blossom tea from Hadong, Mount Jiri. 647 00:41:01,959 --> 00:41:04,061 Please take in the fragrance first. 648 00:41:07,264 --> 00:41:08,833 It smells nice and mild. 649 00:41:09,900 --> 00:41:12,369 Mother, please start us off. 650 00:41:12,436 --> 00:41:13,904 All right. 651 00:41:24,949 --> 00:41:26,317 I hear winter plum blossoms 652 00:41:26,383 --> 00:41:29,487 are gathered and dried before their full bloom. 653 00:41:29,553 --> 00:41:31,288 It has depth. 654 00:41:31,355 --> 00:41:32,556 I'm glad. 655 00:41:32,623 --> 00:41:37,228 It's always great to know such established ladies love 656 00:41:37,795 --> 00:41:39,630 such a simple hobby as a tea ceremony. 657 00:41:41,465 --> 00:41:45,736 My son always works in a noisy and dirty environment. 658 00:41:45,803 --> 00:41:48,472 At the very least, I should keep a delicate, pure hobby. 659 00:41:48,539 --> 00:41:51,308 Yes, that is quite true. 660 00:41:51,375 --> 00:41:52,576 Oh, my. 661 00:41:52,643 --> 00:41:56,247 Madam Eun, you are always so sophisticated. 662 00:41:57,281 --> 00:41:58,582 This tea is wonderful. 663 00:41:58,649 --> 00:42:01,418 What a shame that the lady of Ilsung Group couldn't come. 664 00:42:01,485 --> 00:42:03,454 I'm not sure what exactly happened, 665 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 but I hear something is going on with her daughter. 666 00:42:06,690 --> 00:42:07,791 Her daughter? 667 00:42:14,265 --> 00:42:15,366 Hello, ma'am. 668 00:42:21,038 --> 00:42:23,507 You were the only one. There was no other woman! 669 00:42:23,574 --> 00:42:26,944 There's this blatant evidence, yet you continue to lie to me. 670 00:42:27,011 --> 00:42:28,412 TEAM LEADER KIM GYE-WON 671 00:42:29,346 --> 00:42:30,714 -What is this? -Ms. Jang, 672 00:42:30,781 --> 00:42:32,750 it's a video circulating on social media. 673 00:42:32,816 --> 00:42:36,620 We're being bombarded with calls asking us if Mr. Gong is dating Ms. Jin. 674 00:42:36,687 --> 00:42:37,688 What? 675 00:42:47,965 --> 00:42:49,366 Where is this jerk right now? 676 00:42:49,433 --> 00:42:52,236 My daughter went to the emergency room because of that playboy. 677 00:42:52,303 --> 00:42:54,572 -Your daughter? -Yes, my Su-ji! 678 00:42:55,906 --> 00:42:58,943 My naive daughter was conned by him, 679 00:42:59,009 --> 00:43:01,879 then these photos went viral, so she fainted! 680 00:43:04,315 --> 00:43:07,551 Conned? Are you saying Tae-kyeong did this? 681 00:43:07,618 --> 00:43:10,454 Yes! That shameless jerk. 682 00:43:12,222 --> 00:43:13,424 She's a public figure, 683 00:43:14,258 --> 00:43:16,794 and he humiliates her in public. 684 00:43:17,394 --> 00:43:19,597 Then he two-times her 685 00:43:19,663 --> 00:43:21,398 without saying he had a girlfriend. 686 00:43:23,467 --> 00:43:24,668 And my foolish daughter 687 00:43:25,269 --> 00:43:28,772 is still crying a river, saying she loved Tae-kyeong. 688 00:43:29,540 --> 00:43:32,109 Ma'am, you're agitated. Please talk to me. 689 00:43:32,710 --> 00:43:35,379 Let go. How dare some secretary touch me? 690 00:43:35,446 --> 00:43:37,448 Lower your voice. 691 00:43:37,514 --> 00:43:39,216 This is a place of peace. 692 00:43:39,283 --> 00:43:41,251 I'm not in the mood to find peace. 693 00:43:41,318 --> 00:43:43,554 You must pay no attention to his promiscuous life 694 00:43:43,621 --> 00:43:47,024 because he's not related to you by blood, Madam Eun. 695 00:43:47,524 --> 00:43:50,728 Instead of sitting here, you should discipline your family properly. 696 00:43:50,794 --> 00:43:52,129 -Ma'am! -What? 697 00:43:52,196 --> 00:43:53,597 Am I wrong? 698 00:43:53,664 --> 00:43:56,100 You're the one who had him outside the family! 699 00:43:56,700 --> 00:44:00,471 I'm going to file a lawsuit, if anything, for my daughter's reputation! 700 00:44:01,071 --> 00:44:04,008 I'll get a big-name law firm and sue him for everything I find! 701 00:44:04,074 --> 00:44:06,143 Yes, go ahead. 702 00:44:06,210 --> 00:44:08,078 Those airheads lurk around him 703 00:44:08,145 --> 00:44:11,782 because my grandson is a success and my family is affluent. 704 00:44:11,849 --> 00:44:15,586 Aren't you the one who wants to establish a connection with us by using her? 705 00:44:16,453 --> 00:44:18,022 I can't believe what I'm hearing! 706 00:44:18,789 --> 00:44:19,623 What did you say? 707 00:44:19,690 --> 00:44:22,426 Ma'am, please don't do this! You should talk to me. 708 00:44:22,993 --> 00:44:25,295 Move aside. Move! 709 00:44:28,732 --> 00:44:29,666 Is she… 710 00:44:36,607 --> 00:44:38,475 Who told you to get involved? 711 00:44:49,853 --> 00:44:51,221 There was no other woman! 712 00:44:51,855 --> 00:44:54,591 There's this blatant evidence, yet you continue to lie to me. 713 00:44:55,192 --> 00:44:57,528 What did you say? That you never intend on marrying? 714 00:45:07,237 --> 00:45:08,639 I'm sorry, Madam Eun. 715 00:45:11,141 --> 00:45:13,677 Ms. Jang, is your hand all right? 716 00:45:13,744 --> 00:45:14,978 I'm fine. 717 00:45:16,447 --> 00:45:18,248 It's all my fault, Madam Eun. 718 00:45:18,749 --> 00:45:22,453 I missed the update on Mr. Gong while preparing this tea ceremony. 719 00:45:22,519 --> 00:45:25,656 Forget your excuses and bring him in front of me now. 720 00:45:26,790 --> 00:45:27,658 Yes, ma'am. 721 00:45:34,832 --> 00:45:36,333 I'm sure Dr. Cha mentioned this, 722 00:45:36,400 --> 00:45:38,602 but your amniotic fluid levels are below average. 723 00:45:39,369 --> 00:45:41,105 It's not quite oligohydramnios yet, 724 00:45:41,171 --> 00:45:43,707 but you should continue to drink lots of water. 725 00:45:43,774 --> 00:45:44,875 All right. 726 00:45:44,942 --> 00:45:48,011 By any chance, is Dr. Cha ill? 727 00:45:48,746 --> 00:45:50,347 He's never been away before. 728 00:45:51,348 --> 00:45:52,583 It's not a big deal. 729 00:45:52,649 --> 00:45:54,918 He'll be here for your next checkup. 730 00:45:55,552 --> 00:45:56,653 Thank you. 731 00:46:14,505 --> 00:46:18,142 Ms. Kim, how many more patients do I have to see today? 732 00:46:18,208 --> 00:46:19,910 You're being told to stop for today. 733 00:46:20,944 --> 00:46:21,979 By whom? 734 00:46:32,823 --> 00:46:35,559 Is it my grandmother again? What is it this time? 735 00:47:02,419 --> 00:47:04,388 One of the parents wanted to thank you 736 00:47:04,454 --> 00:47:06,123 for their student's improvement. 737 00:47:11,361 --> 00:47:12,529 Where are you going? 738 00:47:12,596 --> 00:47:14,398 You have another lecture right after. 739 00:47:15,766 --> 00:47:18,602 To play the crazy flower game. 740 00:47:22,206 --> 00:47:23,273 I'm crazy. 741 00:47:24,942 --> 00:47:26,577 I'm not crazy. 742 00:47:28,345 --> 00:47:29,646 I'm crazy. 743 00:47:31,281 --> 00:47:33,584 I'm not crazy. 744 00:47:35,118 --> 00:47:36,587 I'm crazy. 745 00:47:38,922 --> 00:47:40,057 Oh Yeon-doo. 746 00:47:40,791 --> 00:47:42,759 You really are crazy. 747 00:47:42,826 --> 00:47:44,928 Darn it, it's over. 748 00:47:44,995 --> 00:47:46,864 Why would you think of Jun-ha again? 749 00:47:51,268 --> 00:47:54,037 I said I'd be there soon. 750 00:47:55,772 --> 00:47:57,474 MY DEAR JUN-HA 751 00:48:01,411 --> 00:48:02,880 MY DEAR JUN-HA 752 00:48:17,594 --> 00:48:18,762 MY DEAR JUN-HA 753 00:48:18,829 --> 00:48:21,431 YOU HAVE A NEW VOICEMAIL 754 00:48:40,884 --> 00:48:43,854 That's been bothering me. Is that evidence of your loyalty? 755 00:48:45,188 --> 00:48:49,059 Or is it a glorious wound you got while escorting those ladies? 756 00:48:50,460 --> 00:48:53,196 Everyone is expecting you. Please go inside. 757 00:49:07,844 --> 00:49:10,847 Ms. Lee, I'll do it. Please get some rest. 758 00:49:10,914 --> 00:49:12,249 It's okay. I'm all done. 759 00:49:12,316 --> 00:49:14,384 Please serve the other side dishes. 760 00:49:14,451 --> 00:49:15,452 Okay. 761 00:49:18,288 --> 00:49:21,792 Goodness, Mother. I'm so sorry I can't help out. 762 00:49:21,858 --> 00:49:24,194 I'm too anxious to do anything. 763 00:49:24,261 --> 00:49:25,462 Of course you are. 764 00:49:25,529 --> 00:49:27,898 It's difficult to succeed with an IVF treatment. 765 00:49:27,965 --> 00:49:30,300 I'm even more nervous thinking it's our last try. 766 00:49:31,668 --> 00:49:34,304 Please stay there without slipping off. 767 00:49:34,371 --> 00:49:36,640 Please be implanted so that we'll meet in person. 768 00:49:38,442 --> 00:49:41,745 Grape juice is supposed to help, so drink that and get some more rest. 769 00:49:41,812 --> 00:49:43,347 Yes. 770 00:49:43,413 --> 00:49:46,883 But it smells grassy and it's not very sweet. 771 00:49:46,950 --> 00:49:49,319 It's not as good as what I had before. 772 00:49:49,920 --> 00:49:51,688 My parents would get 773 00:49:51,755 --> 00:49:53,957 top-grade organic grapes and juice them at home. 774 00:49:54,024 --> 00:49:57,361 So next time, please do that for me, Mother. 775 00:49:59,196 --> 00:50:00,797 What is wrong with you? 776 00:50:02,432 --> 00:50:04,701 How dare you humiliate the Gong family? 777 00:50:04,768 --> 00:50:08,238 How many women do you play around with to let this happen? 778 00:50:08,739 --> 00:50:12,309 My car was vandalized by a crazy woman who has nothing to do with me. 779 00:50:12,909 --> 00:50:14,177 And I never played around. 780 00:50:14,244 --> 00:50:16,179 We were in a normal relationship. 781 00:50:16,246 --> 00:50:18,849 Why did you get involved with that girl and let this happen? 782 00:50:18,915 --> 00:50:21,051 How big of a playboy do you have to be 783 00:50:21,118 --> 00:50:22,986 to humiliate our family like this? 784 00:50:23,053 --> 00:50:24,588 I already told you many times. 785 00:50:24,654 --> 00:50:26,890 I'm not a playboy. I just choose not to marry! 786 00:50:26,957 --> 00:50:28,191 "Choose not to marry"? 787 00:50:28,759 --> 00:50:29,960 Does that mean 788 00:50:30,027 --> 00:50:32,229 you'll only play with women and never marry them? 789 00:50:32,295 --> 00:50:33,497 I didn't play with-- 790 00:50:33,563 --> 00:50:35,065 That's what you're saying. 791 00:50:35,132 --> 00:50:36,666 You only want the sweet things, 792 00:50:36,733 --> 00:50:39,102 never taking responsibility for anything. 793 00:50:39,169 --> 00:50:41,471 What if one of them gets pregnant? 794 00:50:41,538 --> 00:50:44,041 Mother, please stay calm. 795 00:50:44,107 --> 00:50:45,575 I'll have a talk with him. 796 00:50:46,877 --> 00:50:49,579 Yes, you were the one who brought him into our family. 797 00:50:50,614 --> 00:50:53,417 Was your ex-husband a playboy too? 798 00:50:54,451 --> 00:50:57,120 Was his blood as disgusting as his blood? 799 00:50:57,187 --> 00:50:58,355 Ms. Eun Geum-sil! 800 00:50:58,422 --> 00:51:01,091 "Ms. Eun Geum-sil"? Do not address her without respect! 801 00:51:01,158 --> 00:51:02,359 -Move aside! -Honey! 802 00:51:02,426 --> 00:51:04,928 -Goodness. -You… 803 00:51:04,995 --> 00:51:06,763 How dare you push my eldest grandson? 804 00:51:06,830 --> 00:51:08,965 How do you call yourself our family? 805 00:51:09,032 --> 00:51:11,168 You don't even think of me as family. 806 00:51:11,735 --> 00:51:12,736 Get married. 807 00:51:14,004 --> 00:51:16,640 Get married and settle down. 808 00:51:17,741 --> 00:51:19,976 I already told you. I do not intend on marrying. 809 00:51:21,511 --> 00:51:22,446 Please excuse me. 810 00:51:25,449 --> 00:51:26,716 Goodness! 811 00:51:26,783 --> 00:51:28,718 Tae-kyeong! 812 00:51:29,920 --> 00:51:32,289 Good grief. 813 00:51:33,223 --> 00:51:35,525 You insisted on adopting him, 814 00:51:36,092 --> 00:51:38,995 yet he doesn't even treat you like a father even after a decade. 815 00:51:39,062 --> 00:51:40,197 What a sight. 816 00:51:40,263 --> 00:51:42,833 Adding red paint to water doesn't turn it into blood. 817 00:51:51,675 --> 00:51:54,010 Tae-kyeong. 818 00:51:54,711 --> 00:51:58,014 Stay for a meal. I made your favorite braised short ribs. 819 00:51:58,615 --> 00:52:00,550 I can't digest anything whenever I eat here. 820 00:52:00,617 --> 00:52:02,119 I'll just pick up my clothes. 821 00:52:02,185 --> 00:52:03,353 Tae-kyeong. 822 00:52:05,489 --> 00:52:06,723 It must feel so unfair. 823 00:52:07,424 --> 00:52:09,626 I know you. You would never do that. 824 00:52:10,160 --> 00:52:12,629 Next time, don't come even if your grandmother calls. 825 00:52:12,696 --> 00:52:13,897 I'll handle everything. 826 00:52:15,098 --> 00:52:16,766 Why should you handle my business? 827 00:52:17,400 --> 00:52:19,536 This is between her and me. 828 00:52:20,804 --> 00:52:22,472 I'm sorry, Tae-kyeong. 829 00:52:22,539 --> 00:52:24,107 It's all my fault. 830 00:52:25,442 --> 00:52:27,010 Why should you be sorry? 831 00:52:27,611 --> 00:52:29,479 And that useless guilt you feel? 832 00:52:30,947 --> 00:52:31,848 Throw it out. 833 00:52:34,217 --> 00:52:35,185 Goodbye. 834 00:52:44,895 --> 00:52:45,896 Honey. 835 00:52:46,663 --> 00:52:48,331 Just leave him alone for now. 836 00:53:07,918 --> 00:53:09,686 Why won't you pick up your phone? 837 00:53:09,753 --> 00:53:11,221 Because of you, I had to… 838 00:53:12,656 --> 00:53:14,357 Forget it. Where are you? 839 00:53:14,424 --> 00:53:16,092 I'm on a date with your sister. 840 00:53:16,159 --> 00:53:17,360 I'll fill you in later. 841 00:53:17,928 --> 00:53:20,063 What? A date? 842 00:53:20,130 --> 00:53:21,097 SEOUL FAMILY COURT 843 00:53:21,164 --> 00:53:22,199 Bye. 844 00:53:24,901 --> 00:53:25,969 A date? 845 00:53:27,938 --> 00:53:30,206 No couple comes to a family court on a date. 846 00:53:30,707 --> 00:53:32,742 Contact the desk, not the reporters. 847 00:53:32,809 --> 00:53:35,779 Offer to buy their biggest ad space to shut them up. 848 00:53:35,845 --> 00:53:37,647 And cooperate with Jin Su-ji's agency 849 00:53:37,714 --> 00:53:39,649 -on social media. -Even as we get divorced, 850 00:53:40,383 --> 00:53:42,385 -she's a workaholic. -Don't let this blow up. 851 00:53:44,688 --> 00:53:48,525 Gong Tae-kyeong is now known as a playboy? How vile. 852 00:53:48,592 --> 00:53:49,659 Was it about Tae-kyeong? 853 00:53:50,794 --> 00:53:52,429 Whatever it is, it's not true. 854 00:53:52,495 --> 00:53:53,697 He's not a player. 855 00:53:55,465 --> 00:53:58,835 Why do you always take that punk's side instead of mine? 856 00:53:58,902 --> 00:54:01,805 Why do you always call your brother a punk? 857 00:54:04,274 --> 00:54:05,508 Forget it. 858 00:54:05,575 --> 00:54:08,044 We're getting divorced because you wanted to, 859 00:54:08,111 --> 00:54:10,780 so keep it a secret during the cooling-off period as promised. 860 00:54:10,847 --> 00:54:14,017 If the elders find out, they'll meddle and try to stop us. 861 00:54:17,220 --> 00:54:20,056 You should put on a better act as a happy couple. 862 00:54:27,130 --> 00:54:29,099 It's been a while since you came together. 863 00:54:29,165 --> 00:54:30,900 -Yes. -We went on a date. 864 00:54:30,967 --> 00:54:31,901 There was such a nice view. 865 00:54:31,968 --> 00:54:33,403 Wasn't it nice there? 866 00:54:33,470 --> 00:54:35,939 Of course. Let's go again next time. 867 00:54:37,941 --> 00:54:39,409 Braised short ribs with abalone? 868 00:54:39,476 --> 00:54:40,677 Was Tae-kyeong here? 869 00:54:40,744 --> 00:54:42,946 He's not the only one who eats braised short ribs. 870 00:54:44,381 --> 00:54:45,815 Did you stop the articles from spreading? 871 00:54:45,882 --> 00:54:48,184 Yes, we had to spend some money on the ads, 872 00:54:48,251 --> 00:54:49,352 but it's taken care of. 873 00:54:49,419 --> 00:54:51,321 Ads? How much? 874 00:54:51,388 --> 00:54:52,589 Not that much. 875 00:54:52,656 --> 00:54:54,491 It doesn't concern finance. 876 00:54:54,557 --> 00:54:55,825 Ji-myeong. 877 00:54:55,892 --> 00:54:58,595 Cheon-myeong should be concerned if we're talking about money. 878 00:54:58,662 --> 00:54:59,663 That's enough. 879 00:55:01,031 --> 00:55:04,668 Ji-myeong, find a good bride who would suit our family. 880 00:55:04,734 --> 00:55:06,336 A bride? 881 00:55:06,403 --> 00:55:07,837 For whom? 882 00:55:08,438 --> 00:55:09,472 Tae-kyeong. 883 00:55:10,774 --> 00:55:13,510 Like Chairman Jang's second daughter or Chairman Lee's youngest. 884 00:55:13,576 --> 00:55:14,844 Look everywhere. 885 00:55:15,445 --> 00:55:17,714 Chairmen Jang and Lee? 886 00:55:18,915 --> 00:55:21,318 Those families wouldn't approve of Tae-kyeong. 887 00:55:22,118 --> 00:55:23,486 It's very unlikely. 888 00:55:23,553 --> 00:55:24,988 They're both close to my dad 889 00:55:25,055 --> 00:55:26,756 and within the top 30 businessmen. 890 00:55:26,823 --> 00:55:27,824 Father. 891 00:55:28,758 --> 00:55:31,494 You're not bringing Tae-kyeong into our company, are you? 892 00:55:31,561 --> 00:55:32,696 Quiet. 893 00:55:34,931 --> 00:55:37,734 You should convince him to go on some blind dates. 894 00:55:38,234 --> 00:55:39,502 Honey. 895 00:55:40,670 --> 00:55:43,306 -I'll take care of his marriage. -Mother. 896 00:55:43,373 --> 00:55:45,942 I have a plan, so don't get ahead of yourself. 897 00:56:07,063 --> 00:56:08,531 Yes, Grandmother. 898 00:56:08,598 --> 00:56:10,734 Come down to the coffee shop in the afternoon. 899 00:56:23,947 --> 00:56:25,315 Security office? 900 00:56:25,382 --> 00:56:27,217 Have you found the red marker woman yet? 901 00:56:27,283 --> 00:56:28,418 We're sorry. 902 00:56:28,485 --> 00:56:30,787 We're still unable to reach the guest. 903 00:56:35,525 --> 00:56:37,227 This is all that crazy woman's fault. 904 00:56:38,495 --> 00:56:39,896 Don't let me catch you. 905 00:56:53,409 --> 00:56:55,411 1 YEAR ANNIVERSARY 906 00:56:55,478 --> 00:56:58,381 Today is our one-year anniversary? 907 00:57:22,038 --> 00:57:23,540 Is the steak too tough to cut? 908 00:57:31,247 --> 00:57:33,082 You just focus on eating. 909 00:57:33,149 --> 00:57:35,251 I'll cut your steaks for the rest of our lives. 910 00:57:41,958 --> 00:57:43,626 Don't you like this place? 911 00:57:43,693 --> 00:57:46,196 Let's come back here on our first anniversary. 912 00:57:48,431 --> 00:57:49,899 I came back. 913 00:57:51,835 --> 00:57:52,902 But… 914 00:57:54,337 --> 00:57:55,672 where are you now? 915 00:58:32,308 --> 00:58:33,510 VOICEMAIL 916 00:58:33,576 --> 00:58:36,079 First message. 917 00:58:36,145 --> 00:58:39,249 Yeon-doo, why won't you pick up? 918 00:58:40,483 --> 00:58:41,718 It's all over. 919 00:58:42,986 --> 00:58:46,756 Both with you and that woman. 920 00:58:47,457 --> 00:58:50,493 Yeon-doo, I'm so heartbroken. 921 00:58:51,194 --> 00:58:53,096 I miss you, Yeon-doo. 922 00:58:53,162 --> 00:58:54,097 To play the previous-- 923 00:59:08,878 --> 00:59:10,380 I'm going there because of this. 924 00:59:11,014 --> 00:59:12,515 I'll return this 925 00:59:13,416 --> 00:59:14,517 and come home. 926 00:59:37,240 --> 00:59:39,642 Where's Grandmother? What does she want this time? 927 00:59:48,718 --> 00:59:50,420 Why are you calling, not coming? 928 00:59:50,486 --> 00:59:52,522 You're getting married next month. 929 00:59:52,588 --> 00:59:54,924 You can discuss the details with your bride-to-be. 930 00:59:57,360 --> 00:59:58,962 Bride-to-be? 931 00:59:59,929 --> 01:00:01,097 What's she saying? 932 01:00:01,164 --> 01:00:04,601 Madam Eun wants you to get married. 933 01:00:04,667 --> 01:00:06,502 To be exact, 934 01:00:07,103 --> 01:00:09,672 she wants you to marry me. 935 01:00:17,714 --> 01:00:18,748 Tae-kyeong. 936 01:00:23,286 --> 01:00:27,323 The chairman and Ms. Lee are both very worried about you, Tae-kyeong. 937 01:00:29,292 --> 01:00:30,293 So? 938 01:00:30,827 --> 01:00:34,063 You're really going to marry me just because my grandmother asks? 939 01:00:36,099 --> 01:00:38,001 You already know that's where I stand. 940 01:00:43,873 --> 01:00:45,808 X I'M IN THE GARAGE. I'LL WAIT. 941 01:00:48,378 --> 01:00:51,547 You must be flustered, so I'll leave for today. 942 01:00:51,614 --> 01:00:52,982 We'll talk again later. 943 01:00:57,987 --> 01:00:59,322 You need to handle this. 944 01:01:01,858 --> 01:01:04,661 Unless you want me to cut ties with her for good. 945 01:01:15,638 --> 01:01:16,906 This is the security office. 946 01:01:17,540 --> 01:01:20,576 -What is it? -She reappeared in the parking lot. 947 01:01:45,068 --> 01:01:46,669 How did you know I was here? 948 01:01:49,505 --> 01:01:50,540 Get in the car. 949 01:02:04,554 --> 01:02:06,422 I'm sorry for acting like a stalker. 950 01:02:07,557 --> 01:02:10,226 I missed you so much, so I went to your office, 951 01:02:10,293 --> 01:02:12,762 and then I saw your car. 952 01:02:14,497 --> 01:02:16,466 I already told you. 953 01:02:16,532 --> 01:02:17,433 This is too much. 954 01:02:18,801 --> 01:02:20,336 I won't ask you to marry me 955 01:02:20,403 --> 01:02:21,838 or to come with me to the US. 956 01:02:22,538 --> 01:02:25,708 Even if Wall Street offers me a fortune, I won't go alone. 957 01:02:26,242 --> 01:02:29,245 Please don't break up with me. 958 01:02:29,312 --> 01:02:31,114 Go to the States. 959 01:02:32,748 --> 01:02:33,950 I'm getting married. 960 01:02:34,884 --> 01:02:36,252 Getting married? 961 01:02:36,853 --> 01:02:40,022 Very soon. It's been decided. 962 01:02:40,857 --> 01:02:42,425 Stop lying. 963 01:02:42,492 --> 01:02:43,893 You're trying to get rid of me. 964 01:02:43,960 --> 01:02:46,028 It's the family of the chairman I serve. 965 01:02:47,063 --> 01:02:51,100 I want to be a part of their family, Jun-ha. 966 01:02:53,503 --> 01:02:56,339 I won't let you get married. 967 01:02:57,206 --> 01:02:58,708 I'll go to them and-- 968 01:02:58,775 --> 01:02:59,942 Suit yourself. 969 01:03:01,811 --> 01:03:03,980 -What? -Go find out 970 01:03:04,046 --> 01:03:06,782 how an influential family deals with these things. 971 01:03:10,286 --> 01:03:11,354 How can you 972 01:03:12,421 --> 01:03:13,956 do this to me, Se-jin? 973 01:03:20,763 --> 01:03:21,797 This is a goodbye kiss. 974 01:04:20,289 --> 01:04:22,758 There you are, Red Marker. 975 01:04:25,228 --> 01:04:27,663 Do you have any idea how much trouble you got me into? 976 01:04:35,271 --> 01:04:37,974 Do you see this? 977 01:04:38,040 --> 01:04:40,309 There's no denying this. 978 01:04:41,310 --> 01:04:43,145 I got your face right on my dashcam. 979 01:04:43,746 --> 01:04:44,914 I'm taking this to court. 980 01:04:55,791 --> 01:04:56,759 Is this an act? 981 01:05:00,963 --> 01:05:02,331 Hey. 982 01:05:03,032 --> 01:05:04,734 Hey, what's wrong? 983 01:05:07,737 --> 01:05:10,439 Hey, wake up! 984 01:05:13,743 --> 01:05:14,810 She's still conscious. 985 01:05:15,311 --> 01:05:16,579 Is it from exhaustion? 986 01:05:17,780 --> 01:05:18,881 I have to call 911. 987 01:05:20,883 --> 01:05:21,951 No, the emergency room. 988 01:05:43,205 --> 01:05:46,142 Excuse me, you can't just come in like this! 989 01:05:46,809 --> 01:05:47,943 She had a syncope. 990 01:05:48,010 --> 01:05:50,146 There were no other signs other than an altered LOC. 991 01:05:50,212 --> 01:05:51,614 She'll need an evaluation. 992 01:05:53,215 --> 01:05:54,183 Hurry! 993 01:05:54,250 --> 01:05:56,952 If you're her guardian, you have to register first. 994 01:05:58,921 --> 01:05:59,956 Her guardian? 995 01:06:00,823 --> 01:06:02,958 PATIENT REGISTRATION 996 01:06:13,469 --> 01:06:15,504 EDUMIND LANGUAGE STUDIES INSTRUCTOR OH YEON-DOO 997 01:06:15,571 --> 01:06:17,673 "Language Studies Instructor Oh Yeon-doo"? 998 01:06:19,108 --> 01:06:20,509 Ms. Oh Yeon-doo's guardian? 999 01:06:21,577 --> 01:06:22,611 Yes. 1000 01:06:29,919 --> 01:06:31,520 Are you her guardian? 1001 01:06:32,121 --> 01:06:33,356 Yes, sure. 1002 01:06:34,056 --> 01:06:37,259 There were no abnormalities found in her blood test. 1003 01:06:38,060 --> 01:06:40,396 Well, there is one thing… 1004 01:06:40,463 --> 01:06:41,564 What is it? 1005 01:06:42,932 --> 01:06:44,467 You must be her husband. 1006 01:06:44,967 --> 01:06:46,335 Husband? 1007 01:06:46,402 --> 01:06:48,871 She's pregnant. 1008 01:06:50,740 --> 01:06:53,743 Sorry? She's pregnant? 1009 01:06:53,809 --> 01:06:55,611 Your wife is pregnant. 1010 01:06:56,579 --> 01:06:57,480 She's pregnant? 1011 01:07:04,019 --> 01:07:05,087 I'm pregnant? 1012 01:07:44,794 --> 01:07:47,463 THE REAL HAS COME! 1013 01:07:48,364 --> 01:07:49,999 Keep it or abort it. 1014 01:07:50,065 --> 01:07:51,734 What do you want me to say? 1015 01:07:51,801 --> 01:07:53,402 I have no one else to ask. 1016 01:07:53,469 --> 01:07:55,337 -That's for the car. -Three million won? 1017 01:07:55,404 --> 01:07:57,640 She just won't leave me alone. 1018 01:07:57,706 --> 01:07:59,141 I told you already. 1019 01:07:59,208 --> 01:08:00,309 Attend Madam Eun's 80th. 1020 01:08:00,376 --> 01:08:01,410 Let's go! 1021 01:08:01,477 --> 01:08:02,978 What if we had a child? 1022 01:08:03,846 --> 01:08:05,481 Why have you become so clingy? 1023 01:08:06,048 --> 01:08:07,316 Tae-kyeong! 1024 01:08:09,018 --> 01:08:10,152 I told you before. 1025 01:08:10,219 --> 01:08:12,655 You behaving this way will only make things worse. 1026 01:08:13,322 --> 01:08:16,659 Please abort my baby. 1027 01:08:16,725 --> 01:08:21,730 Subtitle translation by: Min-jin Kim 70789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.