Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,041
THE REAL HAS COME!
2
00:00:35,635 --> 00:00:40,039
THE REAL HAS COME!
3
00:01:06,366 --> 00:01:07,667
Who are you?
4
00:01:15,675 --> 00:01:16,609
Again!
5
00:01:17,210 --> 00:01:20,880
Ms. Oh, stop working until late
and get some sleep.
6
00:01:22,849 --> 00:01:23,950
That was odd.
7
00:01:24,884 --> 00:01:27,454
It was definitely just one.
8
00:01:28,121 --> 00:01:29,055
What was?
9
00:01:30,323 --> 00:01:31,691
In my dream,
10
00:01:32,425 --> 00:01:33,927
a bunny jumped at me.
11
00:01:35,161 --> 00:01:38,565
But it suddenly turned into two.
12
00:01:39,566 --> 00:01:41,634
Bunnies? Two of them?
13
00:01:44,337 --> 00:01:45,872
Catching two hares at once.
14
00:01:45,939 --> 00:01:47,640
Work and love, love and work.
15
00:01:48,341 --> 00:01:50,777
Ms. Oh, you might get married
and get a raise too.
16
00:01:53,646 --> 00:01:55,782
Can't you see that?
17
00:01:56,282 --> 00:02:00,653
I'm still a second-rate instructor
with a teeny-weeny picture.
18
00:02:01,754 --> 00:02:03,356
Just make me look pretty.
19
00:02:03,423 --> 00:02:05,325
Stop it. You're a big shot already.
20
00:02:05,391 --> 00:02:08,261
Don't forget me when you begin to make
ten billion won a year.
21
00:02:09,128 --> 00:02:10,296
Of course, I won't.
22
00:02:12,632 --> 00:02:14,400
Ms. Oh, you have ten minutes.
23
00:02:14,467 --> 00:02:15,335
Okay.
24
00:02:16,169 --> 00:02:17,203
Hurry.
25
00:02:20,240 --> 00:02:21,908
Do I look okay?
26
00:02:21,975 --> 00:02:24,043
Yes, you look totally cool.
27
00:02:24,777 --> 00:02:27,580
Text me if I begin to speak too fast.
28
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
-I'll slow down.
-Okay.
29
00:02:34,254 --> 00:02:35,922
Say cheese.
30
00:02:44,430 --> 00:02:45,732
Nice!
31
00:02:52,105 --> 00:02:53,573
Hi, guys.
32
00:02:53,640 --> 00:02:56,776
I'm Ms. Oh Yeon-doo.
33
00:02:56,843 --> 00:02:58,578
-Hello!
-Hello!
34
00:02:59,512 --> 00:03:01,181
Unsure, three. No idea, four.
35
00:03:01,247 --> 00:03:03,016
Who knows what that means?
36
00:03:03,082 --> 00:03:04,217
I know!
37
00:03:05,318 --> 00:03:06,486
Unsure, three. No idea, four.
38
00:03:06,553 --> 00:03:08,621
Guess three if you're unsure,
39
00:03:08,688 --> 00:03:10,256
but four if you have no idea.
40
00:03:11,958 --> 00:03:12,926
Bingo.
41
00:03:13,560 --> 00:03:15,361
If you tend to guess on your tests,
42
00:03:15,428 --> 00:03:17,564
I don't want you in my class.
43
00:03:18,164 --> 00:03:20,934
No matter how unsure you are,
try to solve it to the end.
44
00:03:21,000 --> 00:03:24,571
That's the persistence
I want to see in you.
45
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Now, turn to page 25 of my workbook.
46
00:03:28,107 --> 00:03:30,043
Nonfiction reading comprehension.
47
00:03:30,109 --> 00:03:31,311
-Yes.
-Yes.
48
00:03:34,948 --> 00:03:36,583
Love the pace of the class,
49
00:03:36,649 --> 00:03:38,985
leaving them with an impact at the end,
50
00:03:39,052 --> 00:03:40,653
and easy to understand!
51
00:03:41,254 --> 00:03:43,456
Is it that easy to understand?
52
00:03:44,524 --> 00:03:46,059
Hello.
53
00:03:46,125 --> 00:03:47,260
Yes.
54
00:03:47,327 --> 00:03:48,328
This kid.
55
00:03:49,195 --> 00:03:50,563
And this kid.
56
00:03:51,130 --> 00:03:52,765
All the boys are in that class.
57
00:03:54,133 --> 00:03:56,536
I wondered why so many students
canceled my classes.
58
00:03:56,603 --> 00:03:58,137
It was all you two.
59
00:03:58,738 --> 00:03:59,606
Sorry?
60
00:04:00,106 --> 00:04:02,475
No matter how difficult
the passage may seem,
61
00:04:02,542 --> 00:04:04,344
you can always find a way.
62
00:04:05,044 --> 00:04:06,679
If Language Studies destroys you,
63
00:04:06,746 --> 00:04:08,681
you'll ruin your entire CSAT.
64
00:04:09,415 --> 00:04:10,416
So what do you do?
65
00:04:10,483 --> 00:04:12,185
-Destroy the test!
-Destroy the test!
66
00:04:12,252 --> 00:04:14,387
That's all for today's class.
67
00:04:14,988 --> 00:04:17,190
-Thank you!
-Thank you.
68
00:04:20,627 --> 00:04:21,628
YUN KI-CHANG
69
00:04:21,694 --> 00:04:23,329
Your makeup looks great today.
70
00:04:23,396 --> 00:04:26,532
It must be nice
to have your looks do all the work.
71
00:04:29,435 --> 00:04:30,903
Tell Oh Yeon-doo
72
00:04:30,970 --> 00:04:33,306
not to steal my students
73
00:04:33,373 --> 00:04:36,242
unless she wants her career to end here.
74
00:04:37,443 --> 00:04:38,878
Bye then.
75
00:04:38,945 --> 00:04:40,113
All right.
76
00:04:45,451 --> 00:04:46,552
She heard everything.
77
00:04:48,621 --> 00:04:50,223
You won't have to tell her.
78
00:04:50,290 --> 00:04:51,257
Keep it up.
79
00:04:53,660 --> 00:04:56,729
There are more girls than boys.
80
00:04:57,864 --> 00:05:00,133
-What?
-Among your students,
81
00:05:00,199 --> 00:05:03,636
more female students
came to me than male students.
82
00:05:04,871 --> 00:05:07,707
I will accept any criticism
of my teaching abilities.
83
00:05:07,774 --> 00:05:10,777
But I find it offensive
when you say looks are all I've got
84
00:05:10,843 --> 00:05:13,246
and accuse me of stealing your students.
85
00:05:13,312 --> 00:05:16,416
Why would my students go to you
other than for your pretty face?
86
00:05:17,050 --> 00:05:19,185
I'm the top instructor here.
87
00:05:19,252 --> 00:05:22,889
Do you think you can do better than me
with your sloppy lectures?
88
00:05:22,955 --> 00:05:23,956
"Sloppy"?
89
00:05:24,991 --> 00:05:28,194
I know you slightly edit
your previous workbooks for your classes.
90
00:05:28,828 --> 00:05:31,297
Students can always tell
when an instructor has no will
91
00:05:31,364 --> 00:05:33,066
and no sincerity to lecture.
92
00:05:33,132 --> 00:05:35,301
What did you say? "No sincerity"?
93
00:05:35,368 --> 00:05:37,036
What are you doing, Ms. Oh?
94
00:05:39,072 --> 00:05:42,375
How dare you show such discourtesy
to the best instructor of our academy?
95
00:05:43,609 --> 00:05:44,711
Follow me!
96
00:05:52,118 --> 00:05:53,753
Sorry about that, Ms. Oh.
97
00:05:56,022 --> 00:05:59,292
This is dried bellflower root tea.
It's great for your vocal cords.
98
00:05:59,892 --> 00:06:03,563
I prepared a few more boxes,
so take care of your voice.
99
00:06:04,230 --> 00:06:06,799
Okay. Thank you.
100
00:06:06,866 --> 00:06:08,835
I should be the one thanking you.
101
00:06:08,901 --> 00:06:11,270
You'll soon be
our academy's top instructor.
102
00:06:12,505 --> 00:06:13,539
Sorry?
103
00:06:13,606 --> 00:06:15,241
You're the rising star
104
00:06:15,308 --> 00:06:17,744
and Mr. Yun is in decline.
105
00:06:17,810 --> 00:06:21,347
I was just being courteous to him,
106
00:06:21,414 --> 00:06:22,248
so do understand.
107
00:06:24,283 --> 00:06:25,852
If you have plans to marry,
108
00:06:25,918 --> 00:06:27,587
do it before you rise to the top.
109
00:06:27,653 --> 00:06:29,989
It's harder to keep your position
than to earn it.
110
00:06:31,691 --> 00:06:33,226
Do you have a boyfriend?
111
00:06:35,695 --> 00:06:37,597
Lunch. My room.
112
00:06:38,564 --> 00:06:40,399
Yes, I do.
113
00:06:41,834 --> 00:06:45,404
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
114
00:06:53,079 --> 00:06:54,447
We're sorry.
115
00:06:57,183 --> 00:06:59,719
Pumpkin, don't do this.
116
00:07:00,253 --> 00:07:02,555
Daddy and Mommy are
worried sick about you.
117
00:07:03,055 --> 00:07:04,190
When will he come?
118
00:07:05,024 --> 00:07:08,227
Pumpkin, say, "Come quickly, Dr. Gong."
119
00:07:11,063 --> 00:07:13,199
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
120
00:07:17,036 --> 00:07:18,037
Hello, Dr. Gong.
121
00:07:20,840 --> 00:07:22,041
She stopped crying.
122
00:07:22,809 --> 00:07:24,444
She's doing this again.
123
00:07:24,510 --> 00:07:26,179
She stops whenever she sees you.
124
00:07:27,447 --> 00:07:30,550
She must know
that you helped her come into this world.
125
00:07:31,184 --> 00:07:32,218
Don't mention it.
126
00:07:33,352 --> 00:07:36,322
Modern medicine is what let
Pumpkin come into this world.
127
00:07:38,024 --> 00:07:39,959
And how's the mother doing?
128
00:07:40,560 --> 00:07:43,029
We were anxious
because she kept having stomach pains,
129
00:07:43,095 --> 00:07:44,597
so we came here just to be safe.
130
00:07:45,264 --> 00:07:48,034
We're sorry we called you
on your day off, Dr. Gong.
131
00:07:48,835 --> 00:07:50,269
It's my job.
132
00:07:50,336 --> 00:07:51,771
-Please come in.
-Yes.
133
00:07:56,709 --> 00:07:57,844
Everything looks fine.
134
00:07:59,078 --> 00:08:01,013
The length of your cervix is still 3.5 cm,
135
00:08:01,080 --> 00:08:03,282
the same as last time,
so that's good news.
136
00:08:03,950 --> 00:08:07,220
And nothing special came up
in the contraction stress test.
137
00:08:07,286 --> 00:08:08,354
That's a relief.
138
00:08:09,822 --> 00:08:11,057
Thank you, Dr. Gong.
139
00:08:11,557 --> 00:08:13,793
We thought something
might have gone wrong.
140
00:08:14,961 --> 00:08:16,495
It wasn't easy to meet Pumpkin,
141
00:08:16,562 --> 00:08:19,232
so we wondered
if we were being too ambitious.
142
00:08:19,298 --> 00:08:20,633
Why would you say that?
143
00:08:21,400 --> 00:08:24,337
Many couples have
their second child through IVF.
144
00:08:24,403 --> 00:08:27,340
We'd given up on having children,
but we have two thanks to you.
145
00:08:27,940 --> 00:08:29,575
Thank you so much, Dr. Gong.
146
00:08:30,943 --> 00:08:32,945
We just got lucky
when we chose the embryos.
147
00:08:33,813 --> 00:08:35,681
You're done here at the fertility clinic.
148
00:08:35,748 --> 00:08:37,450
Our director will handle the delivery.
149
00:08:41,120 --> 00:08:42,855
-Hello, Director Cha.
-Hello.
150
00:08:42,922 --> 00:08:45,224
Hello, ma'am, sir.
151
00:08:45,925 --> 00:08:47,660
Goodness, look who this is.
152
00:08:47,727 --> 00:08:49,095
Hey, Pumpkin.
153
00:08:50,897 --> 00:08:53,332
Thankfully, it's my turn once again.
154
00:08:53,399 --> 00:08:56,135
I'll deliver your second child
as safely as I did with Pumpkin.
155
00:08:56,736 --> 00:08:58,037
Thank you, Dr. Cha.
156
00:08:58,104 --> 00:08:58,938
Goodbye.
157
00:09:00,573 --> 00:09:01,674
See you at the checkup.
158
00:09:01,741 --> 00:09:04,010
-Yes, goodbye.
-Goodbye.
159
00:09:09,949 --> 00:09:11,817
Pumpkin stopped crying again
when you came?
160
00:09:11,884 --> 00:09:13,352
It's a wonder.
161
00:09:15,021 --> 00:09:17,290
Why are you here, Dr. Cha?
162
00:09:18,024 --> 00:09:20,693
Just reminding you
that you're taking my patients tomorrow.
163
00:09:20,760 --> 00:09:21,827
Thanks a lot.
164
00:09:21,894 --> 00:09:23,996
But you love your patients dearly.
165
00:09:24,063 --> 00:09:25,698
I can't believe you won't be here.
166
00:09:26,365 --> 00:09:27,767
Where are you going?
167
00:09:27,833 --> 00:09:28,868
It's a secret.
168
00:09:29,435 --> 00:09:31,604
It's so annoying
when you get all dressed up.
169
00:09:32,305 --> 00:09:33,306
Got a date?
170
00:09:35,975 --> 00:09:37,443
Are you meeting that news anchor?
171
00:09:38,377 --> 00:09:39,378
Bye.
172
00:09:41,581 --> 00:09:42,848
-So pretty.
-It's Jin Su-ji.
173
00:09:42,915 --> 00:09:43,749
-It is.
-Yes.
174
00:09:43,816 --> 00:09:46,085
-She's really pretty.
-So pretty.
175
00:09:46,152 --> 00:09:48,854
-She's even prettier in person.
-Tell me about it.
176
00:09:48,921 --> 00:09:50,523
Is she here to shoot a show?
177
00:09:50,590 --> 00:09:51,490
No idea.
178
00:09:51,557 --> 00:09:53,926
-Let's take her picture.
-She's so pretty.
179
00:09:57,697 --> 00:09:58,531
Tae-kyeong.
180
00:09:59,799 --> 00:10:00,733
Hey.
181
00:10:04,503 --> 00:10:05,771
-Who's that?
-Her boyfriend?
182
00:10:05,838 --> 00:10:06,739
No idea.
183
00:10:06,806 --> 00:10:09,275
I ordered your usual. Aren't you proud?
184
00:10:09,342 --> 00:10:10,676
Thanks.
185
00:10:10,743 --> 00:10:13,479
Is it okay for us to meet
in such a public place?
186
00:10:14,313 --> 00:10:15,214
They all recognize you.
187
00:10:16,515 --> 00:10:17,950
It doesn't matter.
188
00:10:18,017 --> 00:10:20,753
Our pictures will be
all over the news soon anyway.
189
00:10:22,154 --> 00:10:23,456
What do you mean?
190
00:10:26,959 --> 00:10:29,729
A proposal doesn't have to
come from a man.
191
00:10:29,795 --> 00:10:31,964
Tae-kyeong, let's get married.
192
00:10:33,466 --> 00:10:34,634
He must be her boyfriend.
193
00:10:39,105 --> 00:10:40,139
Tae-kyeong!
194
00:10:40,206 --> 00:10:41,240
I told you already.
195
00:10:41,307 --> 00:10:43,109
I don't intend on marrying.
196
00:10:43,175 --> 00:10:45,177
That's when you didn't love me as much.
197
00:10:45,244 --> 00:10:47,179
But now, you love me a lot.
198
00:10:48,014 --> 00:10:51,117
And we're a great match, day and night.
199
00:10:51,183 --> 00:10:53,719
So what if we are?
Does that mean we have to marry?
200
00:10:54,887 --> 00:10:57,123
I want you to be mine.
201
00:10:57,189 --> 00:10:59,225
I want you all for myself.
202
00:10:59,291 --> 00:11:00,593
Don't you want me?
203
00:11:00,659 --> 00:11:02,328
Don't you want me to be yours?
204
00:11:02,395 --> 00:11:05,398
No, I want to love you.
205
00:11:06,799 --> 00:11:08,000
I don't want to own you.
206
00:11:09,035 --> 00:11:10,703
I asked you before we started dating.
207
00:11:10,770 --> 00:11:14,040
Whether you're okay with me
being completely against marriage.
208
00:11:14,774 --> 00:11:17,543
You said that
as long as I play by your rules,
209
00:11:17,610 --> 00:11:18,744
you'd be fine.
210
00:11:19,378 --> 00:11:20,513
Never tell anybody.
211
00:11:20,579 --> 00:11:22,515
No touching without consent.
212
00:11:22,581 --> 00:11:23,783
No cheating.
213
00:11:25,217 --> 00:11:28,120
Have I ever broken any of those rules?
214
00:11:28,187 --> 00:11:30,856
No, and that's what I hated the most.
215
00:11:31,457 --> 00:11:33,893
Why won't he show me off to others?
216
00:11:33,959 --> 00:11:35,561
Why won't he ever touch me first?
217
00:11:41,867 --> 00:11:42,768
Let's end this.
218
00:11:48,274 --> 00:11:50,109
Can't you think of me as an exception?
219
00:11:50,176 --> 00:11:51,977
Why do you hate marriage that much?
220
00:11:52,044 --> 00:11:53,479
I already told you.
221
00:11:53,546 --> 00:11:55,081
It's tiring to be in a family.
222
00:11:55,147 --> 00:11:57,650
I never want to create
a relationship that forces
223
00:11:57,716 --> 00:11:59,452
love and sacrifice on one another.
224
00:12:00,052 --> 00:12:02,121
You just don't love me enough.
225
00:12:02,188 --> 00:12:04,190
You don't love me enough to marry me!
226
00:12:21,841 --> 00:12:23,309
-Tae-kyeong.
-The last rule.
227
00:12:23,843 --> 00:12:26,545
The relationship ends
when one of us wants marriage.
228
00:12:27,379 --> 00:12:28,948
You're great at your job.
229
00:12:29,014 --> 00:12:30,516
Don't let a ring tie you down,
230
00:12:31,750 --> 00:12:33,352
and live for yourself.
231
00:13:26,172 --> 00:13:27,907
MOTHER
232
00:13:42,721 --> 00:13:45,791
Tae-kyeong, are you staying
at the hotel again?
233
00:13:46,392 --> 00:13:48,294
It's about time you came home.
234
00:13:56,969 --> 00:13:58,637
-Yes, Mom.
-Tae-kyeong!
235
00:13:58,704 --> 00:13:59,939
It's me, Su-ji.
236
00:14:00,005 --> 00:14:01,807
I must've been crazy. I'm sorry.
237
00:14:02,474 --> 00:14:03,943
I want you back.
238
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
I'll never ask you to marry me again--
239
00:14:23,529 --> 00:14:25,264
In broad daylight?
240
00:14:25,331 --> 00:14:27,866
You've become quite cheeky,
Mr. Kim Jun-ha.
241
00:15:19,018 --> 00:15:20,252
My goodness.
242
00:15:42,207 --> 00:15:43,442
Yeon-doo?
243
00:15:44,710 --> 00:15:46,145
Darling!
244
00:15:48,447 --> 00:15:52,718
You and I must truly be meant to be.
245
00:15:52,785 --> 00:15:55,321
I'll be the top instructor soon.
246
00:15:56,255 --> 00:15:59,658
The director told me
to get married before it happens.
247
00:16:01,994 --> 00:16:03,362
That's great.
248
00:16:04,630 --> 00:16:06,598
Anyway,
249
00:16:06,665 --> 00:16:08,534
when did you prepare all of this?
250
00:16:08,600 --> 00:16:09,668
Wait.
251
00:16:10,569 --> 00:16:12,137
You're a bit naughty.
252
00:16:14,473 --> 00:16:15,574
But…
253
00:16:16,108 --> 00:16:18,944
this is too big for me.
254
00:16:19,945 --> 00:16:22,247
It's 70C?
255
00:16:28,020 --> 00:16:30,422
You still don't know my size?
256
00:16:30,489 --> 00:16:32,358
I'm sorry.
257
00:16:32,424 --> 00:16:34,193
I've never bought women's underwear.
258
00:16:35,828 --> 00:16:38,630
Well, I can forgive you for this.
259
00:16:39,431 --> 00:16:40,466
Here.
260
00:16:41,166 --> 00:16:43,335
-What?
-The ring.
261
00:16:43,402 --> 00:16:45,504
You need to put it on me.
262
00:16:45,571 --> 00:16:46,739
The ring?
263
00:16:48,574 --> 00:16:51,543
Yes, I should put it on you.
264
00:16:52,311 --> 00:16:53,345
Shall we?
265
00:17:11,530 --> 00:17:14,133
That hurts. Stop it.
266
00:17:15,601 --> 00:17:16,702
What's going on?
267
00:17:17,302 --> 00:17:18,771
I get the underwear,
268
00:17:18,837 --> 00:17:21,039
but how could you not know my ring size?
269
00:17:27,046 --> 00:17:29,948
Wait, are you…
270
00:17:40,859 --> 00:17:42,661
Yeon-doo, I can explain.
271
00:17:42,728 --> 00:17:43,595
Move.
272
00:17:43,662 --> 00:17:45,330
Yeon-doo, just hear me out first.
273
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
I said, move!
274
00:17:46,465 --> 00:17:48,434
Yeon-doo, please. Listen to me.
275
00:17:48,500 --> 00:17:50,602
-Yeon-doo, please.
-Move!
276
00:18:06,051 --> 00:18:07,219
What's this?
277
00:18:12,858 --> 00:18:13,926
It's a misunderstanding!
278
00:18:16,595 --> 00:18:17,963
Damn it.
279
00:18:21,400 --> 00:18:23,735
I got this cake for you, Yeon-doo.
280
00:18:24,403 --> 00:18:26,805
Hey, Mr. Kim JH.
281
00:18:26,872 --> 00:18:29,908
Since when does SJ stand for Yeon-doo?
282
00:18:29,975 --> 00:18:32,244
It says "SJ" right next to a heart symbol.
283
00:18:32,311 --> 00:18:33,345
Who is she?
284
00:18:33,412 --> 00:18:35,380
Tell me now!
285
00:18:49,561 --> 00:18:51,130
Why did you come here in the first place?
286
00:18:51,196 --> 00:18:52,264
What?
287
00:18:53,132 --> 00:18:54,633
You texted me to come here.
288
00:18:54,700 --> 00:18:56,668
It wasn't for you.
I deleted it a second after.
289
00:18:57,970 --> 00:18:59,171
You're an unlucky one.
290
00:19:00,272 --> 00:19:02,975
What? I'm unlucky?
291
00:19:04,009 --> 00:19:06,945
Hey, how can you do this to me?
292
00:19:07,012 --> 00:19:10,482
How can you propose to someone else
in the room where we spent time together?
293
00:19:11,717 --> 00:19:12,718
Answer me.
294
00:19:13,485 --> 00:19:14,920
Answer me!
295
00:19:14,987 --> 00:19:17,556
-You said you didn't want to marry!
-I never said that!
296
00:19:18,891 --> 00:19:20,492
I wanted to date for a year first.
297
00:19:20,559 --> 00:19:21,693
Yes!
298
00:19:21,760 --> 00:19:24,463
You said your mom said
to never marry a cheater,
299
00:19:24,530 --> 00:19:27,232
so you wanted a year
to check if I was one. It was offensive.
300
00:19:27,833 --> 00:19:30,369
What? It was offensive?
301
00:19:31,837 --> 00:19:35,207
Are you blaming me after cheating on me?
302
00:19:36,742 --> 00:19:38,143
You asshole!
303
00:19:38,877 --> 00:19:43,348
You're such a brazen and shameless jerk!
It's all over with you!
304
00:20:11,476 --> 00:20:12,811
Tae-kyeong.
305
00:20:12,878 --> 00:20:14,079
Don't cry while you speak.
306
00:20:14,813 --> 00:20:15,647
I'm listening.
307
00:20:40,606 --> 00:20:42,040
You jerk.
308
00:20:43,141 --> 00:20:44,810
You already took my picture down.
309
00:21:09,868 --> 00:21:11,837
I'm never breaking up with you.
310
00:21:11,903 --> 00:21:14,172
I'm on my way right now,
so let's talk in person.
311
00:21:14,239 --> 00:21:15,340
Don't come.
312
00:21:16,541 --> 00:21:19,077
Su-ji, it's over between us.
313
00:21:19,578 --> 00:21:20,912
Let's just end it here.
314
00:21:22,547 --> 00:21:24,216
-What?
-Hello?
315
00:21:24,282 --> 00:21:26,118
Tae-kyeong, what's wrong? Tae-kyeong!
316
00:21:26,184 --> 00:21:27,486
What the heck is that?
317
00:21:27,986 --> 00:21:30,922
YOU DIRTY SCUMBAG
HAVE A GREAT LIFE WITH SJ!
318
00:21:33,058 --> 00:21:34,393
I LOVE BIG BREASTS!
319
00:21:36,762 --> 00:21:39,064
CHEATER ON BOARD!
320
00:21:42,034 --> 00:21:44,636
YOU DIRTY SCUMBAG
HAVE A GREAT LIFE WITH SJ!
321
00:21:51,209 --> 00:21:52,644
Who is this crazy…
322
00:21:55,047 --> 00:21:57,516
Who is it? Who did this?
323
00:22:00,185 --> 00:22:01,687
Hey, stop right there.
324
00:22:02,487 --> 00:22:03,355
Stop there!
325
00:22:10,662 --> 00:22:13,065
Tae-kyeong, I'm sorry.
Please forgive me this once.
326
00:22:13,131 --> 00:22:14,366
Let's talk elsewhere.
327
00:22:14,433 --> 00:22:16,568
Tae-kyeong, please hear me out…
328
00:22:18,136 --> 00:22:20,539
What's that? That's your car.
329
00:22:21,206 --> 00:22:22,941
Something is written in red.
330
00:22:23,008 --> 00:22:24,376
Don't look. Let's go outside.
331
00:22:24,443 --> 00:22:25,811
Move aside.
332
00:22:27,813 --> 00:22:30,248
"Cheater on board"?
333
00:22:31,450 --> 00:22:32,951
Did someone call you a cheater?
334
00:22:36,421 --> 00:22:38,557
Wait, did you cheat on me?
335
00:22:40,358 --> 00:22:43,261
No, some crazy woman just--
336
00:22:43,328 --> 00:22:46,231
Is she your actual girlfriend?
337
00:22:47,733 --> 00:22:48,834
What?
338
00:22:49,968 --> 00:22:51,536
"I love big breasts!"
339
00:22:51,603 --> 00:22:54,439
"Have a great life with SJ."
340
00:22:54,973 --> 00:22:57,776
Big breasts. My name is Su-ji, SJ.
341
00:22:58,276 --> 00:22:59,878
She's talking about me.
342
00:22:59,945 --> 00:23:02,881
Your girlfriend thinks
we're having an affair!
343
00:23:04,049 --> 00:23:06,384
-Who's that?
-What's going on?
344
00:23:07,352 --> 00:23:09,988
People are staring. Let's go out and talk.
345
00:23:10,856 --> 00:23:11,790
Let go.
346
00:23:11,857 --> 00:23:13,859
Is this why you wanted to break up?
347
00:23:13,925 --> 00:23:15,694
Because your girlfriend
found out about us?
348
00:23:16,762 --> 00:23:19,831
I can't believe this.
How can I be your mistress?
349
00:23:19,898 --> 00:23:22,167
How can I, Jin Su-ji,
the successful news anchor,
350
00:23:23,001 --> 00:23:24,336
be the mistress?
351
00:23:25,670 --> 00:23:26,872
So who is she?
352
00:23:26,938 --> 00:23:28,507
How pretty and rich is she?
353
00:23:29,441 --> 00:23:31,576
Is she a K-pop idol? An A-list actor?
354
00:23:31,643 --> 00:23:34,446
You were the only one.
There was no other woman!
355
00:23:34,513 --> 00:23:37,682
There's this blatant evidence,
yet you continue to lie to me.
356
00:23:38,283 --> 00:23:40,852
What did you say?
That you never intend on marrying?
357
00:23:42,487 --> 00:23:44,122
You cheating scumbag.
358
00:23:44,956 --> 00:23:46,725
Did you have fun two-timing me?
359
00:23:48,827 --> 00:23:49,995
Maybe it wasn't just two.
360
00:23:50,962 --> 00:23:52,764
Are you seeing 10, or maybe 100 women?
361
00:23:53,932 --> 00:23:55,967
Hey, have you gone crazy?
362
00:23:57,702 --> 00:24:00,172
You're the one who's crazy, not me.
363
00:24:00,238 --> 00:24:02,040
You woman-obsessed sleazeball.
364
00:24:16,388 --> 00:24:17,589
Damn it!
365
00:24:23,628 --> 00:24:25,130
Are you that happy, Ms. Gang?
366
00:24:25,831 --> 00:24:27,699
Of course, I am, my dear son.
367
00:24:27,766 --> 00:24:30,101
All I ever did was
scan barcodes as a cashier,
368
00:24:30,168 --> 00:24:32,637
but I just signed a contract
to be a franchise owner.
369
00:24:32,704 --> 00:24:33,872
It's amazing.
370
00:24:34,706 --> 00:24:36,274
"The contract is effective
371
00:24:36,341 --> 00:24:39,711
for two years from the day of signing."
372
00:24:39,778 --> 00:24:42,514
Are you happy about the contract
or being able to read it?
373
00:24:42,581 --> 00:24:45,817
You learned Korean over three years ago.
Are you still amazed?
374
00:24:45,884 --> 00:24:48,453
Have you tried living life
as an illiterate?
375
00:24:48,987 --> 00:24:51,323
I still can't believe
I can read all those signs.
376
00:24:51,923 --> 00:24:53,325
"Jang Sun-min Confectionery."
377
00:24:53,391 --> 00:24:55,160
"Laon Hair Salon. Green Laundromat."
378
00:24:56,494 --> 00:24:58,129
Be careful!
379
00:24:58,196 --> 00:25:00,999
You just learned to drive!
Why did you bring your sister's car?
380
00:25:01,066 --> 00:25:03,134
That's why I need to practice more!
381
00:25:03,201 --> 00:25:06,338
But you signed the contract
without telling her first.
382
00:25:06,404 --> 00:25:07,339
Will you be okay?
383
00:25:24,089 --> 00:25:25,624
Catching two hares at once.
384
00:25:25,690 --> 00:25:28,426
Ms. Oh, you might get married
and get a raise too.
385
00:25:30,128 --> 00:25:32,831
Two hares, my foot.
386
00:25:32,898 --> 00:25:34,499
That was a ridiculous dream.
387
00:25:46,912 --> 00:25:51,283
Why won't this come off?
388
00:25:53,885 --> 00:25:55,120
I won't cry.
389
00:25:56,488 --> 00:25:57,722
I won't.
390
00:25:59,324 --> 00:26:01,760
If I cry, it means I lose to that jerk.
391
00:26:24,115 --> 00:26:25,283
Ma'am, we're here.
392
00:26:26,785 --> 00:26:28,687
Right, I'm sorry.
393
00:26:39,631 --> 00:26:40,966
That idiot.
394
00:26:41,032 --> 00:26:42,267
Who is this lunatic?
395
00:26:43,268 --> 00:26:44,336
Darn it.
396
00:26:45,337 --> 00:26:47,072
Goodness.
397
00:26:47,138 --> 00:26:49,641
Good grief, look at this.
398
00:26:50,141 --> 00:26:52,010
Don't you know how to drive?
399
00:26:52,077 --> 00:26:53,545
Keep a safe distance!
400
00:26:53,612 --> 00:26:56,047
I'm so sorry, sir.
401
00:26:56,114 --> 00:26:58,216
You punk. I told you to be careful.
402
00:26:58,283 --> 00:26:59,551
What will you do now?
403
00:26:59,617 --> 00:27:02,420
What will you say to your sister?
404
00:27:02,487 --> 00:27:03,622
I'll have it fixed.
405
00:27:03,688 --> 00:27:04,856
I'll fix it before she…
406
00:27:06,024 --> 00:27:07,025
Yeon-doo.
407
00:27:08,159 --> 00:27:09,194
Oh, my.
408
00:27:10,362 --> 00:27:12,764
Sir, I left my business card in the car.
409
00:27:12,831 --> 00:27:14,933
Call me once you get the repairs.
410
00:27:15,000 --> 00:27:16,634
Call you?
411
00:27:18,003 --> 00:27:20,305
They're my mom and my brother.
412
00:27:26,745 --> 00:27:28,179
-Yeon-doo.
-Yeon-doo.
413
00:27:48,500 --> 00:27:50,335
Why is this in here?
414
00:27:50,402 --> 00:27:52,470
Yeon-doo wanted this dry-cleaned.
415
00:27:52,537 --> 00:27:57,275
Why is her favorite expensive blouse here?
416
00:28:01,713 --> 00:28:02,714
Yeon-doo.
417
00:28:08,720 --> 00:28:11,222
Don't worry about it.
I'll throw this out, Uncle Dae-sang.
418
00:28:12,924 --> 00:28:13,992
Well, I…
419
00:28:20,231 --> 00:28:21,232
Bong-nim.
420
00:28:24,035 --> 00:28:25,970
Did something happen?
421
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
No idea.
422
00:28:30,842 --> 00:28:33,011
Hello, Gyeommies.
423
00:28:33,078 --> 00:28:35,113
Today's outfit is a jumpsuit.
424
00:28:35,180 --> 00:28:36,147
PERFECT FOR THIS WEATHER!
425
00:28:36,214 --> 00:28:39,050
It's either too hot
or too cold these days,
426
00:28:39,117 --> 00:28:41,152
and you might wonder what you should wear.
427
00:28:41,219 --> 00:28:45,223
-On such days, just put on a jumpsuit.
-Su-gyeom, will you smile?
428
00:28:45,290 --> 00:28:46,758
A cute, adorable smile.
429
00:28:46,825 --> 00:28:48,493
-Short sleeves when it's warm…
-A big one!
430
00:28:49,594 --> 00:28:51,730
and long sleeves when it gets cold.
431
00:28:51,796 --> 00:28:52,931
Su-gyeom.
432
00:28:54,732 --> 00:28:56,801
I told you not to play with my computer.
433
00:28:56,868 --> 00:28:59,838
One second.
I'm not done monitoring myself.
434
00:29:03,374 --> 00:29:04,409
Oh, come on!
435
00:29:04,976 --> 00:29:06,711
Let me buy a laptop then.
436
00:29:06,778 --> 00:29:08,480
I said I'll buy it myself.
437
00:29:08,546 --> 00:29:10,148
Why are you stopping me?
438
00:29:10,982 --> 00:29:13,618
Why does a seven-year-old need a laptop?
439
00:29:14,752 --> 00:29:16,855
Get out. I'm tired.
440
00:29:16,921 --> 00:29:19,924
You hate me, don't you?
441
00:29:19,991 --> 00:29:21,226
What?
442
00:29:23,795 --> 00:29:24,829
Goodness.
443
00:29:26,598 --> 00:29:28,199
You little punk.
444
00:29:28,266 --> 00:29:30,435
You're always so rude your aunt!
445
00:29:38,777 --> 00:29:40,044
Dad!
446
00:29:41,212 --> 00:29:43,047
Su-gyeom.
447
00:29:43,114 --> 00:29:44,649
Hey.
448
00:29:45,717 --> 00:29:46,818
Goodness.
449
00:29:46,885 --> 00:29:48,787
Your dad's busy hanging the laundry.
450
00:29:48,853 --> 00:29:50,922
You have a lot of clothes for a tiny kid.
451
00:29:50,989 --> 00:29:53,291
Su-gyeom, you're so mean.
452
00:29:53,892 --> 00:29:56,361
I drop you off at kindergarten
and make you snacks.
453
00:29:56,427 --> 00:29:58,196
Grandpa is the one doing
all the dad things.
454
00:29:58,263 --> 00:29:59,497
Uncle Dae-sang, come on.
455
00:29:59,564 --> 00:30:01,599
Doing dad things doesn't make you her dad.
456
00:30:01,666 --> 00:30:04,102
So why did you have a child
at such a young age?
457
00:30:04,169 --> 00:30:06,604
Go out and ask around.
They'll all think I'm her dad.
458
00:30:07,839 --> 00:30:09,307
Is Grandma in Auntie's room?
459
00:30:11,409 --> 00:30:12,610
I wonder how it's going.
460
00:30:13,678 --> 00:30:14,579
What do you mean?
461
00:30:16,915 --> 00:30:17,949
Thanks.
462
00:30:20,885 --> 00:30:23,721
What is it? Do you have something to say?
463
00:30:24,889 --> 00:30:25,924
Well,
464
00:30:26,925 --> 00:30:31,029
Dong-wook will pay for the car repairs.
465
00:30:32,230 --> 00:30:33,231
Get a good rest.
466
00:30:33,298 --> 00:30:35,667
Bong-nim, I heard you signed a contract!
467
00:30:35,733 --> 00:30:37,135
You'll own a franchise store?
468
00:30:38,169 --> 00:30:40,605
A contract? Owning a franchise store?
469
00:30:41,739 --> 00:30:43,408
What are you talking about?
470
00:30:45,777 --> 00:30:46,845
Well, you know.
471
00:30:47,979 --> 00:30:51,616
It was too good of a chance to pass up,
so I signed the papers first.
472
00:30:52,217 --> 00:30:54,252
I won't ask you for any help.
473
00:30:54,319 --> 00:30:55,720
Your uncle will help out.
474
00:30:55,787 --> 00:30:57,589
-Right?
-Yes.
475
00:31:07,532 --> 00:31:10,335
If you're done, please leave.
I want to lie down.
476
00:31:11,035 --> 00:31:12,503
You should eat first.
477
00:31:12,570 --> 00:31:13,972
Please!
478
00:31:17,041 --> 00:31:19,010
-Okay, let's go out.
-Okay.
479
00:31:20,011 --> 00:31:21,212
Get a good rest.
480
00:31:27,051 --> 00:31:28,853
What did she say? Was she mad?
481
00:31:29,454 --> 00:31:31,055
No, she didn't say anything.
482
00:31:31,122 --> 00:31:33,291
No way. That's weird.
483
00:31:34,292 --> 00:31:36,594
She wasn't mad
for getting her car in an accident.
484
00:31:36,661 --> 00:31:38,263
Did something happen to her?
485
00:31:38,329 --> 00:31:40,999
She didn't say a thing
after I ruined her designer blouse.
486
00:31:41,065 --> 00:31:42,901
Come on! She only got mad at me!
487
00:31:56,748 --> 00:31:58,816
Wow, that looks great on you.
488
00:31:58,883 --> 00:32:00,084
Really?
489
00:32:00,151 --> 00:32:02,120
Think of me whenever you wear this.
490
00:32:02,186 --> 00:32:03,454
Of course.
491
00:32:34,819 --> 00:32:36,554
CHEATER ON BOARD!
492
00:32:44,495 --> 00:32:45,730
Is this the security office?
493
00:32:45,797 --> 00:32:48,066
Have you found the crazy woman
from this afternoon?
494
00:32:48,132 --> 00:32:50,401
I'm sorry. She was a visitor,
495
00:32:50,468 --> 00:32:52,236
so I called the guest she visited,
496
00:32:52,303 --> 00:32:53,738
but he's not picking up.
497
00:32:53,805 --> 00:32:55,340
I'll contact him again tomorrow.
498
00:32:55,406 --> 00:32:57,475
I'm looking through my dashcam footage,
499
00:32:57,542 --> 00:32:59,277
and I'll make sure I find her…
500
00:33:02,246 --> 00:33:04,115
I found her. I'm hanging up.
501
00:33:19,397 --> 00:33:20,465
I found you.
502
00:33:21,799 --> 00:33:23,034
Red Marker.
503
00:33:29,073 --> 00:33:32,043
Bong-nim, Dong-wook! Come out!
504
00:33:32,110 --> 00:33:33,478
Yeon-doo is gone!
505
00:33:33,544 --> 00:33:35,980
-What?
-Yeon-doo is gone!
506
00:33:36,047 --> 00:33:37,415
What's going on?
507
00:33:37,482 --> 00:33:38,883
Yeon-doo isn't in her room.
508
00:33:38,950 --> 00:33:41,486
The lights were on, so I went in.
But no one's there!
509
00:33:41,552 --> 00:33:44,021
She must be in the bathroom.
She always poops at night.
510
00:33:44,088 --> 00:33:46,824
No, I looked everywhere,
but she was nowhere to be found.
511
00:33:50,328 --> 00:33:51,429
It smells.
512
00:33:53,164 --> 00:33:56,067
You're right. What's this smell?
513
00:33:59,370 --> 00:34:00,271
What is it?
514
00:34:03,274 --> 00:34:06,010
Yeon-doo's blouse.
This is her blouse, right?
515
00:34:06,077 --> 00:34:08,679
What do I do? She must be furious at me.
516
00:34:08,746 --> 00:34:10,948
Bong-nim, where do I go
if Yeon-doo kicks me out?
517
00:34:11,015 --> 00:34:13,918
Stop making a scene.
You're giving me a headache.
518
00:34:13,985 --> 00:34:15,186
-Anyway, why is--
-Hey!
519
00:34:19,757 --> 00:34:21,025
"A hundred days"?
520
00:34:22,260 --> 00:34:24,262
She took this with a guy.
521
00:34:24,328 --> 00:34:25,930
A hundred days with a man?
522
00:34:25,997 --> 00:34:27,465
I get it.
523
00:34:28,299 --> 00:34:30,435
Auntie Yeon-doo broke up with someone.
524
00:34:31,035 --> 00:34:33,538
The blouse must've been a gift from him.
525
00:34:33,604 --> 00:34:36,040
What? She had been dating someone
for over 100 days?
526
00:34:36,641 --> 00:34:37,809
Why didn't I know?
527
00:34:37,875 --> 00:34:40,711
She never tells us
anything about her life.
528
00:34:40,778 --> 00:34:42,547
-Call her.
-Okay.
529
00:34:49,187 --> 00:34:50,421
What?
530
00:35:04,769 --> 00:35:06,804
-She left her phone and wallet.
-What?
531
00:35:06,871 --> 00:35:08,439
Could she have done something extreme?
532
00:35:09,040 --> 00:35:11,075
Goodness, Yeon-doo.
533
00:35:11,142 --> 00:35:13,644
-Goodness.
-Bong-nim!
534
00:35:14,712 --> 00:35:15,646
Yeon-doo!
535
00:35:17,248 --> 00:35:18,950
-Dong-wook, go this way.
-Okay.
536
00:35:19,016 --> 00:35:20,685
Bong-nim, this way.
537
00:35:23,955 --> 00:35:24,922
She's not here.
538
00:35:24,989 --> 00:35:26,190
-Where is she?
-What do we do?
539
00:35:26,257 --> 00:35:28,059
24-HOUR LAUNDROMAT
540
00:35:28,759 --> 00:35:29,660
Yeon-doo!
541
00:35:30,628 --> 00:35:31,729
Yeon-doo!
542
00:35:33,764 --> 00:35:35,066
She's not here either.
543
00:35:36,400 --> 00:35:37,869
Where on earth is she?
544
00:35:41,606 --> 00:35:43,574
SANCHON RICE CAKES
545
00:35:43,641 --> 00:35:46,310
-Uncle Dae-sang.
-Have you found her?
546
00:35:46,377 --> 00:35:47,445
No.
547
00:35:48,613 --> 00:35:51,382
Goodness, Yeon-doo. Where are you?
548
00:35:52,817 --> 00:35:55,753
Yeon-doo wouldn't have suffered this much
549
00:35:55,820 --> 00:35:57,221
if I didn't run away
550
00:35:57,288 --> 00:35:59,891
with my brother-in-law's death benefit.
551
00:36:00,925 --> 00:36:02,393
Yeon-doo!
552
00:36:02,994 --> 00:36:05,796
Don't ever forgive
this shameful uncle of yours.
553
00:36:06,430 --> 00:36:10,001
I gave her a hard time
when I had Su-gyeom in high school.
554
00:36:11,235 --> 00:36:13,871
Yeon-doo, I'm sorry for everything!
555
00:36:13,938 --> 00:36:15,373
Yeon-doo!
556
00:36:15,439 --> 00:36:16,874
-Yeon-doo!
-Gosh!
557
00:36:17,475 --> 00:36:18,876
It's not like she's dead.
558
00:36:18,943 --> 00:36:21,112
Stop talking nonsense and look for her!
559
00:36:22,847 --> 00:36:24,615
-Grandma.
-Yes?
560
00:36:24,682 --> 00:36:25,950
Over there.
561
00:36:34,759 --> 00:36:35,760
What?
562
00:36:37,929 --> 00:36:38,963
What?
563
00:36:39,897 --> 00:36:42,366
-What's going on?
-Yeon-doo, are you okay?
564
00:36:42,433 --> 00:36:43,968
Are you?
565
00:36:44,035 --> 00:36:45,136
Aunt Yeon-doo, you're awful.
566
00:36:45,202 --> 00:36:47,939
Are you insane?
We looked everywhere for you.
567
00:36:49,440 --> 00:36:50,675
What's with everyone?
568
00:36:50,741 --> 00:36:52,577
Can't I eat at a convenience store?
569
00:36:52,643 --> 00:36:55,079
I was too hungry to sleep.
What could I do?
570
00:36:55,146 --> 00:36:57,048
-Goodness.
-Mom!
571
00:36:57,114 --> 00:36:59,116
-Mom.
-Bong-nim.
572
00:36:59,650 --> 00:37:01,719
Goodness, you need to be careful.
573
00:37:01,786 --> 00:37:03,154
Take a seat.
574
00:37:07,024 --> 00:37:08,826
Mom, are you okay?
575
00:37:08,893 --> 00:37:11,195
What's with everyone?
576
00:37:11,262 --> 00:37:12,763
Why are you worried about me?
577
00:37:13,998 --> 00:37:16,334
Why did you break up? Who was it?
578
00:37:16,400 --> 00:37:17,501
What?
579
00:37:25,943 --> 00:37:28,980
He was someone I shouldn't have been with.
580
00:37:29,046 --> 00:37:30,081
It's not a big deal.
581
00:37:30,147 --> 00:37:31,415
Goodness.
582
00:37:31,482 --> 00:37:33,417
Of course it's a big deal!
583
00:37:33,484 --> 00:37:35,419
You must have cried your heart out
584
00:37:35,486 --> 00:37:37,521
to wear sunglasses at night.
585
00:37:39,457 --> 00:37:40,291
These?
586
00:37:40,358 --> 00:37:42,760
I didn't want to run into my students.
587
00:37:44,161 --> 00:37:45,129
Take a look.
588
00:37:45,997 --> 00:37:47,598
I didn't cry.
589
00:37:48,332 --> 00:37:49,900
Why didn't you?
590
00:37:50,668 --> 00:37:53,004
-What?
-It's something you should cry over.
591
00:37:53,070 --> 00:37:54,472
Who told you to play tough?
592
00:37:54,538 --> 00:37:57,074
We always say you're like
the husband or dad of the family,
593
00:37:57,141 --> 00:37:59,343
so did you think
you'd actually become one?
594
00:37:59,410 --> 00:38:02,313
Cry when you want to,
so you won't harbor bitterness.
595
00:38:03,748 --> 00:38:06,917
Have you become a fool
who can't even cry because of us?
596
00:38:07,952 --> 00:38:09,954
Stop it, Mom.
597
00:38:14,492 --> 00:38:15,693
I'm sorry, my daughter.
598
00:38:16,293 --> 00:38:19,196
I forced you to become
our family's breadwinner.
599
00:38:20,731 --> 00:38:22,733
That's enough, Mom.
600
00:38:22,800 --> 00:38:24,502
I don't want to cry.
601
00:38:24,568 --> 00:38:25,503
Yeon-doo.
602
00:38:26,404 --> 00:38:28,606
I'll always wash your clothes
603
00:38:29,640 --> 00:38:31,375
separately as delicates.
604
00:38:32,276 --> 00:38:33,678
Uncle Dae-sang.
605
00:38:33,744 --> 00:38:35,279
I'm sorry too, Yeon-doo.
606
00:38:35,346 --> 00:38:37,581
I won't cause any more
child or car trouble.
607
00:38:38,883 --> 00:38:42,420
Even when Mom asks me to take your car,
I won't fall for it.
608
00:38:42,953 --> 00:38:44,288
What? I didn't say that.
609
00:38:44,355 --> 00:38:47,425
How dare you use me as an excuse
just to save your own ass?
610
00:38:47,491 --> 00:38:49,894
Grandma! Don't say a mean word to my dad.
611
00:38:49,960 --> 00:38:53,564
You always tell me to only use nice words.
612
00:38:53,631 --> 00:38:56,300
All right. That's enough.
613
00:38:56,367 --> 00:38:57,968
Please let me eat, okay?
614
00:38:58,035 --> 00:39:01,072
Look at this. My ramyeon got all soggy.
615
00:39:02,573 --> 00:39:05,342
I'm hungry, so you can go home first.
616
00:39:05,409 --> 00:39:06,310
I'll be home after this.
617
00:39:06,377 --> 00:39:07,244
Hold on.
618
00:39:11,182 --> 00:39:13,584
Come on, this isn't right.
619
00:39:17,254 --> 00:39:18,122
Here.
620
00:39:20,424 --> 00:39:21,759
My goodness.
621
00:39:22,493 --> 00:39:24,128
Did you empty out the fridge?
622
00:39:24,195 --> 00:39:27,231
You like to eat greasy food
when you're stressed out.
623
00:39:27,298 --> 00:39:29,333
I made everything last night.
624
00:39:32,303 --> 00:39:34,672
This is a true homemade feast.
625
00:39:35,473 --> 00:39:36,774
Don't try to stop me.
626
00:39:37,375 --> 00:39:39,009
I'm going on a binge.
627
00:39:40,745 --> 00:39:41,779
All right.
628
00:39:47,451 --> 00:39:48,953
-Is it good?
-It is.
629
00:39:52,690 --> 00:39:55,760
Look at you eat, Yeon-doo.
630
00:39:55,826 --> 00:39:57,361
Try some perilla leaf jeon.
631
00:40:01,232 --> 00:40:02,366
Is it good?
632
00:40:02,433 --> 00:40:04,235
-Goodness, water.
-Goodness.
633
00:40:04,301 --> 00:40:05,469
Get the water.
634
00:40:05,536 --> 00:40:07,405
-Goodness.
-Eat slowly.
635
00:40:07,471 --> 00:40:09,006
-Gosh.
-Be careful.
636
00:40:09,073 --> 00:40:10,241
-Eat slowly.
-Goodness.
637
00:40:13,344 --> 00:40:15,212
-Goodness.
-Did it go down?
638
00:40:16,013 --> 00:40:17,648
It's so good.
639
00:40:17,715 --> 00:40:19,216
-Eat more.
-Open up.
640
00:40:21,485 --> 00:40:22,753
-Goodness.
-Good job.
641
00:40:22,820 --> 00:40:24,488
Great job, Su-gyeom.
642
00:40:43,874 --> 00:40:44,875
Hello.
643
00:40:46,744 --> 00:40:49,613
It's an honor to have you here
at our tea ceremony again.
644
00:40:50,748 --> 00:40:53,751
The weather is chilly,
so the tea must taste nice today.
645
00:40:54,552 --> 00:40:56,020
-Let's go inside.
-Yes.
646
00:40:58,923 --> 00:41:01,458
This is winter plum blossom tea
from Hadong, Mount Jiri.
647
00:41:01,959 --> 00:41:04,061
Please take in the fragrance first.
648
00:41:07,264 --> 00:41:08,833
It smells nice and mild.
649
00:41:09,900 --> 00:41:12,369
Mother, please start us off.
650
00:41:12,436 --> 00:41:13,904
All right.
651
00:41:24,949 --> 00:41:26,317
I hear winter plum blossoms
652
00:41:26,383 --> 00:41:29,487
are gathered and dried
before their full bloom.
653
00:41:29,553 --> 00:41:31,288
It has depth.
654
00:41:31,355 --> 00:41:32,556
I'm glad.
655
00:41:32,623 --> 00:41:37,228
It's always great to know
such established ladies love
656
00:41:37,795 --> 00:41:39,630
such a simple hobby as a tea ceremony.
657
00:41:41,465 --> 00:41:45,736
My son always works
in a noisy and dirty environment.
658
00:41:45,803 --> 00:41:48,472
At the very least,
I should keep a delicate, pure hobby.
659
00:41:48,539 --> 00:41:51,308
Yes, that is quite true.
660
00:41:51,375 --> 00:41:52,576
Oh, my.
661
00:41:52,643 --> 00:41:56,247
Madam Eun, you are
always so sophisticated.
662
00:41:57,281 --> 00:41:58,582
This tea is wonderful.
663
00:41:58,649 --> 00:42:01,418
What a shame that the lady
of Ilsung Group couldn't come.
664
00:42:01,485 --> 00:42:03,454
I'm not sure what exactly happened,
665
00:42:03,521 --> 00:42:06,023
but I hear something is going on
with her daughter.
666
00:42:06,690 --> 00:42:07,791
Her daughter?
667
00:42:14,265 --> 00:42:15,366
Hello, ma'am.
668
00:42:21,038 --> 00:42:23,507
You were the only one.
There was no other woman!
669
00:42:23,574 --> 00:42:26,944
There's this blatant evidence,
yet you continue to lie to me.
670
00:42:27,011 --> 00:42:28,412
TEAM LEADER KIM GYE-WON
671
00:42:29,346 --> 00:42:30,714
-What is this?
-Ms. Jang,
672
00:42:30,781 --> 00:42:32,750
it's a video circulating on social media.
673
00:42:32,816 --> 00:42:36,620
We're being bombarded with calls asking us
if Mr. Gong is dating Ms. Jin.
674
00:42:36,687 --> 00:42:37,688
What?
675
00:42:47,965 --> 00:42:49,366
Where is this jerk right now?
676
00:42:49,433 --> 00:42:52,236
My daughter went to the emergency room
because of that playboy.
677
00:42:52,303 --> 00:42:54,572
-Your daughter?
-Yes, my Su-ji!
678
00:42:55,906 --> 00:42:58,943
My naive daughter was conned by him,
679
00:42:59,009 --> 00:43:01,879
then these photos went viral,
so she fainted!
680
00:43:04,315 --> 00:43:07,551
Conned? Are you saying
Tae-kyeong did this?
681
00:43:07,618 --> 00:43:10,454
Yes! That shameless jerk.
682
00:43:12,222 --> 00:43:13,424
She's a public figure,
683
00:43:14,258 --> 00:43:16,794
and he humiliates her in public.
684
00:43:17,394 --> 00:43:19,597
Then he two-times her
685
00:43:19,663 --> 00:43:21,398
without saying he had a girlfriend.
686
00:43:23,467 --> 00:43:24,668
And my foolish daughter
687
00:43:25,269 --> 00:43:28,772
is still crying a river,
saying she loved Tae-kyeong.
688
00:43:29,540 --> 00:43:32,109
Ma'am, you're agitated. Please talk to me.
689
00:43:32,710 --> 00:43:35,379
Let go. How dare some secretary touch me?
690
00:43:35,446 --> 00:43:37,448
Lower your voice.
691
00:43:37,514 --> 00:43:39,216
This is a place of peace.
692
00:43:39,283 --> 00:43:41,251
I'm not in the mood to find peace.
693
00:43:41,318 --> 00:43:43,554
You must pay no attention
to his promiscuous life
694
00:43:43,621 --> 00:43:47,024
because he's not related to you
by blood, Madam Eun.
695
00:43:47,524 --> 00:43:50,728
Instead of sitting here, you should
discipline your family properly.
696
00:43:50,794 --> 00:43:52,129
-Ma'am!
-What?
697
00:43:52,196 --> 00:43:53,597
Am I wrong?
698
00:43:53,664 --> 00:43:56,100
You're the one who had him
outside the family!
699
00:43:56,700 --> 00:44:00,471
I'm going to file a lawsuit,
if anything, for my daughter's reputation!
700
00:44:01,071 --> 00:44:04,008
I'll get a big-name law firm
and sue him for everything I find!
701
00:44:04,074 --> 00:44:06,143
Yes, go ahead.
702
00:44:06,210 --> 00:44:08,078
Those airheads lurk around him
703
00:44:08,145 --> 00:44:11,782
because my grandson is a success
and my family is affluent.
704
00:44:11,849 --> 00:44:15,586
Aren't you the one who wants to establish
a connection with us by using her?
705
00:44:16,453 --> 00:44:18,022
I can't believe what I'm hearing!
706
00:44:18,789 --> 00:44:19,623
What did you say?
707
00:44:19,690 --> 00:44:22,426
Ma'am, please don't do this!
You should talk to me.
708
00:44:22,993 --> 00:44:25,295
Move aside. Move!
709
00:44:28,732 --> 00:44:29,666
Is she…
710
00:44:36,607 --> 00:44:38,475
Who told you to get involved?
711
00:44:49,853 --> 00:44:51,221
There was no other woman!
712
00:44:51,855 --> 00:44:54,591
There's this blatant evidence,
yet you continue to lie to me.
713
00:44:55,192 --> 00:44:57,528
What did you say?
That you never intend on marrying?
714
00:45:07,237 --> 00:45:08,639
I'm sorry, Madam Eun.
715
00:45:11,141 --> 00:45:13,677
Ms. Jang, is your hand all right?
716
00:45:13,744 --> 00:45:14,978
I'm fine.
717
00:45:16,447 --> 00:45:18,248
It's all my fault, Madam Eun.
718
00:45:18,749 --> 00:45:22,453
I missed the update on Mr. Gong
while preparing this tea ceremony.
719
00:45:22,519 --> 00:45:25,656
Forget your excuses
and bring him in front of me now.
720
00:45:26,790 --> 00:45:27,658
Yes, ma'am.
721
00:45:34,832 --> 00:45:36,333
I'm sure Dr. Cha mentioned this,
722
00:45:36,400 --> 00:45:38,602
but your amniotic fluid levels
are below average.
723
00:45:39,369 --> 00:45:41,105
It's not quite oligohydramnios yet,
724
00:45:41,171 --> 00:45:43,707
but you should continue to
drink lots of water.
725
00:45:43,774 --> 00:45:44,875
All right.
726
00:45:44,942 --> 00:45:48,011
By any chance, is Dr. Cha ill?
727
00:45:48,746 --> 00:45:50,347
He's never been away before.
728
00:45:51,348 --> 00:45:52,583
It's not a big deal.
729
00:45:52,649 --> 00:45:54,918
He'll be here for your next checkup.
730
00:45:55,552 --> 00:45:56,653
Thank you.
731
00:46:14,505 --> 00:46:18,142
Ms. Kim, how many more patients
do I have to see today?
732
00:46:18,208 --> 00:46:19,910
You're being told to stop for today.
733
00:46:20,944 --> 00:46:21,979
By whom?
734
00:46:32,823 --> 00:46:35,559
Is it my grandmother again?
What is it this time?
735
00:47:02,419 --> 00:47:04,388
One of the parents wanted to thank you
736
00:47:04,454 --> 00:47:06,123
for their student's improvement.
737
00:47:11,361 --> 00:47:12,529
Where are you going?
738
00:47:12,596 --> 00:47:14,398
You have another lecture right after.
739
00:47:15,766 --> 00:47:18,602
To play the crazy flower game.
740
00:47:22,206 --> 00:47:23,273
I'm crazy.
741
00:47:24,942 --> 00:47:26,577
I'm not crazy.
742
00:47:28,345 --> 00:47:29,646
I'm crazy.
743
00:47:31,281 --> 00:47:33,584
I'm not crazy.
744
00:47:35,118 --> 00:47:36,587
I'm crazy.
745
00:47:38,922 --> 00:47:40,057
Oh Yeon-doo.
746
00:47:40,791 --> 00:47:42,759
You really are crazy.
747
00:47:42,826 --> 00:47:44,928
Darn it, it's over.
748
00:47:44,995 --> 00:47:46,864
Why would you think of Jun-ha again?
749
00:47:51,268 --> 00:47:54,037
I said I'd be there soon.
750
00:47:55,772 --> 00:47:57,474
MY DEAR JUN-HA
751
00:48:01,411 --> 00:48:02,880
MY DEAR JUN-HA
752
00:48:17,594 --> 00:48:18,762
MY DEAR JUN-HA
753
00:48:18,829 --> 00:48:21,431
YOU HAVE A NEW VOICEMAIL
754
00:48:40,884 --> 00:48:43,854
That's been bothering me.
Is that evidence of your loyalty?
755
00:48:45,188 --> 00:48:49,059
Or is it a glorious wound you got
while escorting those ladies?
756
00:48:50,460 --> 00:48:53,196
Everyone is expecting you.
Please go inside.
757
00:49:07,844 --> 00:49:10,847
Ms. Lee, I'll do it. Please get some rest.
758
00:49:10,914 --> 00:49:12,249
It's okay. I'm all done.
759
00:49:12,316 --> 00:49:14,384
Please serve the other side dishes.
760
00:49:14,451 --> 00:49:15,452
Okay.
761
00:49:18,288 --> 00:49:21,792
Goodness, Mother.
I'm so sorry I can't help out.
762
00:49:21,858 --> 00:49:24,194
I'm too anxious to do anything.
763
00:49:24,261 --> 00:49:25,462
Of course you are.
764
00:49:25,529 --> 00:49:27,898
It's difficult to succeed
with an IVF treatment.
765
00:49:27,965 --> 00:49:30,300
I'm even more nervous
thinking it's our last try.
766
00:49:31,668 --> 00:49:34,304
Please stay there without slipping off.
767
00:49:34,371 --> 00:49:36,640
Please be implanted
so that we'll meet in person.
768
00:49:38,442 --> 00:49:41,745
Grape juice is supposed to help,
so drink that and get some more rest.
769
00:49:41,812 --> 00:49:43,347
Yes.
770
00:49:43,413 --> 00:49:46,883
But it smells grassy
and it's not very sweet.
771
00:49:46,950 --> 00:49:49,319
It's not as good as what I had before.
772
00:49:49,920 --> 00:49:51,688
My parents would get
773
00:49:51,755 --> 00:49:53,957
top-grade organic grapes
and juice them at home.
774
00:49:54,024 --> 00:49:57,361
So next time,
please do that for me, Mother.
775
00:49:59,196 --> 00:50:00,797
What is wrong with you?
776
00:50:02,432 --> 00:50:04,701
How dare you humiliate the Gong family?
777
00:50:04,768 --> 00:50:08,238
How many women do you play around with
to let this happen?
778
00:50:08,739 --> 00:50:12,309
My car was vandalized by a crazy woman
who has nothing to do with me.
779
00:50:12,909 --> 00:50:14,177
And I never played around.
780
00:50:14,244 --> 00:50:16,179
We were in a normal relationship.
781
00:50:16,246 --> 00:50:18,849
Why did you get involved with that girl
and let this happen?
782
00:50:18,915 --> 00:50:21,051
How big of a playboy do you have to be
783
00:50:21,118 --> 00:50:22,986
to humiliate our family like this?
784
00:50:23,053 --> 00:50:24,588
I already told you many times.
785
00:50:24,654 --> 00:50:26,890
I'm not a playboy.
I just choose not to marry!
786
00:50:26,957 --> 00:50:28,191
"Choose not to marry"?
787
00:50:28,759 --> 00:50:29,960
Does that mean
788
00:50:30,027 --> 00:50:32,229
you'll only play with women
and never marry them?
789
00:50:32,295 --> 00:50:33,497
I didn't play with--
790
00:50:33,563 --> 00:50:35,065
That's what you're saying.
791
00:50:35,132 --> 00:50:36,666
You only want the sweet things,
792
00:50:36,733 --> 00:50:39,102
never taking responsibility for anything.
793
00:50:39,169 --> 00:50:41,471
What if one of them gets pregnant?
794
00:50:41,538 --> 00:50:44,041
Mother, please stay calm.
795
00:50:44,107 --> 00:50:45,575
I'll have a talk with him.
796
00:50:46,877 --> 00:50:49,579
Yes, you were the one
who brought him into our family.
797
00:50:50,614 --> 00:50:53,417
Was your ex-husband a playboy too?
798
00:50:54,451 --> 00:50:57,120
Was his blood as disgusting as his blood?
799
00:50:57,187 --> 00:50:58,355
Ms. Eun Geum-sil!
800
00:50:58,422 --> 00:51:01,091
"Ms. Eun Geum-sil"?
Do not address her without respect!
801
00:51:01,158 --> 00:51:02,359
-Move aside!
-Honey!
802
00:51:02,426 --> 00:51:04,928
-Goodness.
-You…
803
00:51:04,995 --> 00:51:06,763
How dare you push my eldest grandson?
804
00:51:06,830 --> 00:51:08,965
How do you call yourself our family?
805
00:51:09,032 --> 00:51:11,168
You don't even think of me as family.
806
00:51:11,735 --> 00:51:12,736
Get married.
807
00:51:14,004 --> 00:51:16,640
Get married and settle down.
808
00:51:17,741 --> 00:51:19,976
I already told you.
I do not intend on marrying.
809
00:51:21,511 --> 00:51:22,446
Please excuse me.
810
00:51:25,449 --> 00:51:26,716
Goodness!
811
00:51:26,783 --> 00:51:28,718
Tae-kyeong!
812
00:51:29,920 --> 00:51:32,289
Good grief.
813
00:51:33,223 --> 00:51:35,525
You insisted on adopting him,
814
00:51:36,092 --> 00:51:38,995
yet he doesn't even treat you
like a father even after a decade.
815
00:51:39,062 --> 00:51:40,197
What a sight.
816
00:51:40,263 --> 00:51:42,833
Adding red paint to water
doesn't turn it into blood.
817
00:51:51,675 --> 00:51:54,010
Tae-kyeong.
818
00:51:54,711 --> 00:51:58,014
Stay for a meal.
I made your favorite braised short ribs.
819
00:51:58,615 --> 00:52:00,550
I can't digest anything
whenever I eat here.
820
00:52:00,617 --> 00:52:02,119
I'll just pick up my clothes.
821
00:52:02,185 --> 00:52:03,353
Tae-kyeong.
822
00:52:05,489 --> 00:52:06,723
It must feel so unfair.
823
00:52:07,424 --> 00:52:09,626
I know you. You would never do that.
824
00:52:10,160 --> 00:52:12,629
Next time, don't come
even if your grandmother calls.
825
00:52:12,696 --> 00:52:13,897
I'll handle everything.
826
00:52:15,098 --> 00:52:16,766
Why should you handle my business?
827
00:52:17,400 --> 00:52:19,536
This is between her and me.
828
00:52:20,804 --> 00:52:22,472
I'm sorry, Tae-kyeong.
829
00:52:22,539 --> 00:52:24,107
It's all my fault.
830
00:52:25,442 --> 00:52:27,010
Why should you be sorry?
831
00:52:27,611 --> 00:52:29,479
And that useless guilt you feel?
832
00:52:30,947 --> 00:52:31,848
Throw it out.
833
00:52:34,217 --> 00:52:35,185
Goodbye.
834
00:52:44,895 --> 00:52:45,896
Honey.
835
00:52:46,663 --> 00:52:48,331
Just leave him alone for now.
836
00:53:07,918 --> 00:53:09,686
Why won't you pick up your phone?
837
00:53:09,753 --> 00:53:11,221
Because of you, I had to…
838
00:53:12,656 --> 00:53:14,357
Forget it. Where are you?
839
00:53:14,424 --> 00:53:16,092
I'm on a date with your sister.
840
00:53:16,159 --> 00:53:17,360
I'll fill you in later.
841
00:53:17,928 --> 00:53:20,063
What? A date?
842
00:53:20,130 --> 00:53:21,097
SEOUL FAMILY COURT
843
00:53:21,164 --> 00:53:22,199
Bye.
844
00:53:24,901 --> 00:53:25,969
A date?
845
00:53:27,938 --> 00:53:30,206
No couple comes
to a family court on a date.
846
00:53:30,707 --> 00:53:32,742
Contact the desk, not the reporters.
847
00:53:32,809 --> 00:53:35,779
Offer to buy their biggest ad space
to shut them up.
848
00:53:35,845 --> 00:53:37,647
And cooperate with Jin Su-ji's agency
849
00:53:37,714 --> 00:53:39,649
-on social media.
-Even as we get divorced,
850
00:53:40,383 --> 00:53:42,385
-she's a workaholic.
-Don't let this blow up.
851
00:53:44,688 --> 00:53:48,525
Gong Tae-kyeong is now known
as a playboy? How vile.
852
00:53:48,592 --> 00:53:49,659
Was it about Tae-kyeong?
853
00:53:50,794 --> 00:53:52,429
Whatever it is, it's not true.
854
00:53:52,495 --> 00:53:53,697
He's not a player.
855
00:53:55,465 --> 00:53:58,835
Why do you always take that punk's side
instead of mine?
856
00:53:58,902 --> 00:54:01,805
Why do you always
call your brother a punk?
857
00:54:04,274 --> 00:54:05,508
Forget it.
858
00:54:05,575 --> 00:54:08,044
We're getting divorced
because you wanted to,
859
00:54:08,111 --> 00:54:10,780
so keep it a secret during
the cooling-off period as promised.
860
00:54:10,847 --> 00:54:14,017
If the elders find out,
they'll meddle and try to stop us.
861
00:54:17,220 --> 00:54:20,056
You should put on a better act
as a happy couple.
862
00:54:27,130 --> 00:54:29,099
It's been a while since you came together.
863
00:54:29,165 --> 00:54:30,900
-Yes.
-We went on a date.
864
00:54:30,967 --> 00:54:31,901
There was such a nice view.
865
00:54:31,968 --> 00:54:33,403
Wasn't it nice there?
866
00:54:33,470 --> 00:54:35,939
Of course. Let's go again next time.
867
00:54:37,941 --> 00:54:39,409
Braised short ribs with abalone?
868
00:54:39,476 --> 00:54:40,677
Was Tae-kyeong here?
869
00:54:40,744 --> 00:54:42,946
He's not the only one
who eats braised short ribs.
870
00:54:44,381 --> 00:54:45,815
Did you stop the articles from spreading?
871
00:54:45,882 --> 00:54:48,184
Yes, we had to spend
some money on the ads,
872
00:54:48,251 --> 00:54:49,352
but it's taken care of.
873
00:54:49,419 --> 00:54:51,321
Ads? How much?
874
00:54:51,388 --> 00:54:52,589
Not that much.
875
00:54:52,656 --> 00:54:54,491
It doesn't concern finance.
876
00:54:54,557 --> 00:54:55,825
Ji-myeong.
877
00:54:55,892 --> 00:54:58,595
Cheon-myeong should be concerned
if we're talking about money.
878
00:54:58,662 --> 00:54:59,663
That's enough.
879
00:55:01,031 --> 00:55:04,668
Ji-myeong, find a good bride
who would suit our family.
880
00:55:04,734 --> 00:55:06,336
A bride?
881
00:55:06,403 --> 00:55:07,837
For whom?
882
00:55:08,438 --> 00:55:09,472
Tae-kyeong.
883
00:55:10,774 --> 00:55:13,510
Like Chairman Jang's second daughter
or Chairman Lee's youngest.
884
00:55:13,576 --> 00:55:14,844
Look everywhere.
885
00:55:15,445 --> 00:55:17,714
Chairmen Jang and Lee?
886
00:55:18,915 --> 00:55:21,318
Those families wouldn't approve
of Tae-kyeong.
887
00:55:22,118 --> 00:55:23,486
It's very unlikely.
888
00:55:23,553 --> 00:55:24,988
They're both close to my dad
889
00:55:25,055 --> 00:55:26,756
and within the top 30 businessmen.
890
00:55:26,823 --> 00:55:27,824
Father.
891
00:55:28,758 --> 00:55:31,494
You're not bringing Tae-kyeong
into our company, are you?
892
00:55:31,561 --> 00:55:32,696
Quiet.
893
00:55:34,931 --> 00:55:37,734
You should convince him
to go on some blind dates.
894
00:55:38,234 --> 00:55:39,502
Honey.
895
00:55:40,670 --> 00:55:43,306
-I'll take care of his marriage.
-Mother.
896
00:55:43,373 --> 00:55:45,942
I have a plan,
so don't get ahead of yourself.
897
00:56:07,063 --> 00:56:08,531
Yes, Grandmother.
898
00:56:08,598 --> 00:56:10,734
Come down to the coffee shop
in the afternoon.
899
00:56:23,947 --> 00:56:25,315
Security office?
900
00:56:25,382 --> 00:56:27,217
Have you found the red marker woman yet?
901
00:56:27,283 --> 00:56:28,418
We're sorry.
902
00:56:28,485 --> 00:56:30,787
We're still unable to reach the guest.
903
00:56:35,525 --> 00:56:37,227
This is all that crazy woman's fault.
904
00:56:38,495 --> 00:56:39,896
Don't let me catch you.
905
00:56:53,409 --> 00:56:55,411
1 YEAR ANNIVERSARY
906
00:56:55,478 --> 00:56:58,381
Today is our one-year anniversary?
907
00:57:22,038 --> 00:57:23,540
Is the steak too tough to cut?
908
00:57:31,247 --> 00:57:33,082
You just focus on eating.
909
00:57:33,149 --> 00:57:35,251
I'll cut your steaks
for the rest of our lives.
910
00:57:41,958 --> 00:57:43,626
Don't you like this place?
911
00:57:43,693 --> 00:57:46,196
Let's come back here
on our first anniversary.
912
00:57:48,431 --> 00:57:49,899
I came back.
913
00:57:51,835 --> 00:57:52,902
But…
914
00:57:54,337 --> 00:57:55,672
where are you now?
915
00:58:32,308 --> 00:58:33,510
VOICEMAIL
916
00:58:33,576 --> 00:58:36,079
First message.
917
00:58:36,145 --> 00:58:39,249
Yeon-doo, why won't you pick up?
918
00:58:40,483 --> 00:58:41,718
It's all over.
919
00:58:42,986 --> 00:58:46,756
Both with you and that woman.
920
00:58:47,457 --> 00:58:50,493
Yeon-doo, I'm so heartbroken.
921
00:58:51,194 --> 00:58:53,096
I miss you, Yeon-doo.
922
00:58:53,162 --> 00:58:54,097
To play the previous--
923
00:59:08,878 --> 00:59:10,380
I'm going there because of this.
924
00:59:11,014 --> 00:59:12,515
I'll return this
925
00:59:13,416 --> 00:59:14,517
and come home.
926
00:59:37,240 --> 00:59:39,642
Where's Grandmother?
What does she want this time?
927
00:59:48,718 --> 00:59:50,420
Why are you calling, not coming?
928
00:59:50,486 --> 00:59:52,522
You're getting married next month.
929
00:59:52,588 --> 00:59:54,924
You can discuss the details
with your bride-to-be.
930
00:59:57,360 --> 00:59:58,962
Bride-to-be?
931
00:59:59,929 --> 01:00:01,097
What's she saying?
932
01:00:01,164 --> 01:00:04,601
Madam Eun wants you to get married.
933
01:00:04,667 --> 01:00:06,502
To be exact,
934
01:00:07,103 --> 01:00:09,672
she wants you to marry me.
935
01:00:17,714 --> 01:00:18,748
Tae-kyeong.
936
01:00:23,286 --> 01:00:27,323
The chairman and Ms. Lee are
both very worried about you, Tae-kyeong.
937
01:00:29,292 --> 01:00:30,293
So?
938
01:00:30,827 --> 01:00:34,063
You're really going to marry me
just because my grandmother asks?
939
01:00:36,099 --> 01:00:38,001
You already know that's where I stand.
940
01:00:43,873 --> 01:00:45,808
X
I'M IN THE GARAGE. I'LL WAIT.
941
01:00:48,378 --> 01:00:51,547
You must be flustered,
so I'll leave for today.
942
01:00:51,614 --> 01:00:52,982
We'll talk again later.
943
01:00:57,987 --> 01:00:59,322
You need to handle this.
944
01:01:01,858 --> 01:01:04,661
Unless you want me
to cut ties with her for good.
945
01:01:15,638 --> 01:01:16,906
This is the security office.
946
01:01:17,540 --> 01:01:20,576
-What is it?
-She reappeared in the parking lot.
947
01:01:45,068 --> 01:01:46,669
How did you know I was here?
948
01:01:49,505 --> 01:01:50,540
Get in the car.
949
01:02:04,554 --> 01:02:06,422
I'm sorry for acting like a stalker.
950
01:02:07,557 --> 01:02:10,226
I missed you so much,
so I went to your office,
951
01:02:10,293 --> 01:02:12,762
and then I saw your car.
952
01:02:14,497 --> 01:02:16,466
I already told you.
953
01:02:16,532 --> 01:02:17,433
This is too much.
954
01:02:18,801 --> 01:02:20,336
I won't ask you to marry me
955
01:02:20,403 --> 01:02:21,838
or to come with me to the US.
956
01:02:22,538 --> 01:02:25,708
Even if Wall Street offers me a fortune,
I won't go alone.
957
01:02:26,242 --> 01:02:29,245
Please don't break up with me.
958
01:02:29,312 --> 01:02:31,114
Go to the States.
959
01:02:32,748 --> 01:02:33,950
I'm getting married.
960
01:02:34,884 --> 01:02:36,252
Getting married?
961
01:02:36,853 --> 01:02:40,022
Very soon. It's been decided.
962
01:02:40,857 --> 01:02:42,425
Stop lying.
963
01:02:42,492 --> 01:02:43,893
You're trying to get rid of me.
964
01:02:43,960 --> 01:02:46,028
It's the family of the chairman I serve.
965
01:02:47,063 --> 01:02:51,100
I want to be
a part of their family, Jun-ha.
966
01:02:53,503 --> 01:02:56,339
I won't let you get married.
967
01:02:57,206 --> 01:02:58,708
I'll go to them and--
968
01:02:58,775 --> 01:02:59,942
Suit yourself.
969
01:03:01,811 --> 01:03:03,980
-What?
-Go find out
970
01:03:04,046 --> 01:03:06,782
how an influential family
deals with these things.
971
01:03:10,286 --> 01:03:11,354
How can you
972
01:03:12,421 --> 01:03:13,956
do this to me, Se-jin?
973
01:03:20,763 --> 01:03:21,797
This is a goodbye kiss.
974
01:04:20,289 --> 01:04:22,758
There you are, Red Marker.
975
01:04:25,228 --> 01:04:27,663
Do you have any idea
how much trouble you got me into?
976
01:04:35,271 --> 01:04:37,974
Do you see this?
977
01:04:38,040 --> 01:04:40,309
There's no denying this.
978
01:04:41,310 --> 01:04:43,145
I got your face right on my dashcam.
979
01:04:43,746 --> 01:04:44,914
I'm taking this to court.
980
01:04:55,791 --> 01:04:56,759
Is this an act?
981
01:05:00,963 --> 01:05:02,331
Hey.
982
01:05:03,032 --> 01:05:04,734
Hey, what's wrong?
983
01:05:07,737 --> 01:05:10,439
Hey, wake up!
984
01:05:13,743 --> 01:05:14,810
She's still conscious.
985
01:05:15,311 --> 01:05:16,579
Is it from exhaustion?
986
01:05:17,780 --> 01:05:18,881
I have to call 911.
987
01:05:20,883 --> 01:05:21,951
No, the emergency room.
988
01:05:43,205 --> 01:05:46,142
Excuse me, you can't just
come in like this!
989
01:05:46,809 --> 01:05:47,943
She had a syncope.
990
01:05:48,010 --> 01:05:50,146
There were no other signs
other than an altered LOC.
991
01:05:50,212 --> 01:05:51,614
She'll need an evaluation.
992
01:05:53,215 --> 01:05:54,183
Hurry!
993
01:05:54,250 --> 01:05:56,952
If you're her guardian,
you have to register first.
994
01:05:58,921 --> 01:05:59,956
Her guardian?
995
01:06:00,823 --> 01:06:02,958
PATIENT REGISTRATION
996
01:06:13,469 --> 01:06:15,504
EDUMIND
LANGUAGE STUDIES INSTRUCTOR OH YEON-DOO
997
01:06:15,571 --> 01:06:17,673
"Language Studies Instructor Oh Yeon-doo"?
998
01:06:19,108 --> 01:06:20,509
Ms. Oh Yeon-doo's guardian?
999
01:06:21,577 --> 01:06:22,611
Yes.
1000
01:06:29,919 --> 01:06:31,520
Are you her guardian?
1001
01:06:32,121 --> 01:06:33,356
Yes, sure.
1002
01:06:34,056 --> 01:06:37,259
There were no abnormalities found
in her blood test.
1003
01:06:38,060 --> 01:06:40,396
Well, there is one thing…
1004
01:06:40,463 --> 01:06:41,564
What is it?
1005
01:06:42,932 --> 01:06:44,467
You must be her husband.
1006
01:06:44,967 --> 01:06:46,335
Husband?
1007
01:06:46,402 --> 01:06:48,871
She's pregnant.
1008
01:06:50,740 --> 01:06:53,743
Sorry? She's pregnant?
1009
01:06:53,809 --> 01:06:55,611
Your wife is pregnant.
1010
01:06:56,579 --> 01:06:57,480
She's pregnant?
1011
01:07:04,019 --> 01:07:05,087
I'm pregnant?
1012
01:07:44,794 --> 01:07:47,463
THE REAL HAS COME!
1013
01:07:48,364 --> 01:07:49,999
Keep it or abort it.
1014
01:07:50,065 --> 01:07:51,734
What do you want me to say?
1015
01:07:51,801 --> 01:07:53,402
I have no one else to ask.
1016
01:07:53,469 --> 01:07:55,337
-That's for the car.
-Three million won?
1017
01:07:55,404 --> 01:07:57,640
She just won't leave me alone.
1018
01:07:57,706 --> 01:07:59,141
I told you already.
1019
01:07:59,208 --> 01:08:00,309
Attend Madam Eun's 80th.
1020
01:08:00,376 --> 01:08:01,410
Let's go!
1021
01:08:01,477 --> 01:08:02,978
What if we had a child?
1022
01:08:03,846 --> 01:08:05,481
Why have you become so clingy?
1023
01:08:06,048 --> 01:08:07,316
Tae-kyeong!
1024
01:08:09,018 --> 01:08:10,152
I told you before.
1025
01:08:10,219 --> 01:08:12,655
You behaving this way
will only make things worse.
1026
01:08:13,322 --> 01:08:16,659
Please abort my baby.
1027
01:08:16,725 --> 01:08:21,730
Subtitle translation by: Min-jin Kim
70789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.