All language subtitles for The Black Cat (Gatto nero) (1981) IT BRD persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,234 --> 00:04:37,361
تو یه جاسوسی
2
00:04:40,823 --> 00:04:45,869
CiMDB زیرنویس از تیم ترجمه کانال تلگرامی
معرفی، نقد و دانلود آثار سینمای جهان
3
00:05:14,398 --> 00:05:16,358
... ما نمیتونیم
4
00:09:27,484 --> 00:09:29,486
ترسوندمتون؟
5
00:09:29,569 --> 00:09:32,531
یه مقدار-
عذر میخوام-
6
00:09:34,074 --> 00:09:36,994
،کیفتون رو دیدم
.حدس زدم باید اینجا باشین
7
00:09:38,161 --> 00:09:40,455
خانم، گوش کنین بهم
8
00:09:40,539 --> 00:09:43,083
...دیگه اون پایین نرین
9
00:09:43,166 --> 00:09:45,252
چرا آخه؟
10
00:09:45,335 --> 00:09:48,130
پدربزرگم میگفت قبرستون
.منزلگاه مردههاست
11
00:09:48,213 --> 00:09:52,467
.و مردهها دوست دارن تو آرامش رها بشن
12
00:09:54,678 --> 00:09:57,556
،تا زمانی که بهشون کاری نداشته باشی
.اونا هم بهت کاری ندارن
13
00:09:58,598 --> 00:10:01,685
.فکر میکردم پلیسها خرافاتی نیستن
14
00:10:01,768 --> 00:10:06,023
...تو آمریکا شاید
.ولی اینجا ما باورای خودمون رو داریم
15
00:10:06,106 --> 00:10:08,859
روز خوبی داشته باشین-
خداحافظ-
16
00:10:48,690 --> 00:10:50,484
بزن کنار، مارتین
17
00:11:04,581 --> 00:11:06,083
یه ایده دارم
18
00:11:20,180 --> 00:11:22,349
مرسی
19
00:11:36,822 --> 00:11:38,657
بیا
20
00:11:39,699 --> 00:11:43,912
.الان فصل شکار مرغابی هاست
.هیشکی کاری به کارمون نداره
21
00:11:47,249 --> 00:11:49,543
.اینا قبلاً واگنهای حمل غذا بودن
22
00:11:52,337 --> 00:11:54,423
بیا...بریم تو
23
00:11:56,925 --> 00:11:58,718
زود باش
24
00:12:04,891 --> 00:12:09,312
بدک نیست، نه؟
.صاحب قایق از راه آهن خریده اینا رو
25
00:12:09,396 --> 00:12:12,107
یکیشون رو هم درست کرده واس عشقوحال
26
00:12:12,190 --> 00:12:14,734
.بعضی وقتا دختر میاره توش
27
00:12:17,195 --> 00:12:19,197
.استن، من حس خوبی ندارم
28
00:12:39,217 --> 00:12:43,597
چرا هیچ پنجرهای نداره؟-
چون ضدآبه-
29
00:12:43,680 --> 00:12:45,265
.ولی تهویه هوا داره
30
00:12:46,141 --> 00:12:48,977
.بدون این، هیچ هوایی داخل اینجا نیست
31
00:12:56,902 --> 00:13:01,948
،بدون این، دیگه نمیتونی بری بیرون
.انگار که تو گاوصندوق باشی
32
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
لعنت، فیوز پرید
33
00:14:15,188 --> 00:14:18,942
استن، میترسم من-
از چی میترسی اخه، مورین؟-
34
00:14:19,025 --> 00:14:22,737
،فقط ما دو تا اینجاییم
.هرچند که من باید یه دقیقه برم بیرون
35
00:14:26,825 --> 00:14:28,994
.کنتور بیرونه
36
00:14:34,791 --> 00:14:37,460
تو کلید رو برداشتی؟-
نه-
37
00:14:41,423 --> 00:14:44,301
گذاشتمش اینجا، مطمئنم
.غیبش زده
38
00:14:44,384 --> 00:14:47,637
کجا میتونه باشه؟
.کمکم کن پیداش کنم، مورین
39
00:14:48,471 --> 00:14:50,932
.این حفاظ وقتی اومدیم، سالم بود
40
00:14:53,393 --> 00:14:57,939
.تهویه کار نمیکنه. هوا داره خفه میشه
.نمیتونم نفس بکشم، استن
41
00:15:03,361 --> 00:15:07,198
...در لعنتی
.هیچ راهی نیست بازش کنیم
42
00:15:07,282 --> 00:15:11,077
استن...نگاه کن
43
00:15:16,374 --> 00:15:19,336
سیم برق از اون لوله های پلاستیکی
عبور کرده. که الان یعنی قطع شده
44
00:15:30,722 --> 00:15:32,599
بیا
45
00:15:55,789 --> 00:15:58,917
.شاید مورین هنوز بیدار باشه
بذار یه نگاه بندازم
46
00:17:34,387 --> 00:17:37,015
.ما با هم رفیق بودیم
47
00:17:37,974 --> 00:17:39,893
.بهم بگو کجایی
48
00:17:40,935 --> 00:17:43,021
.بهم بگو
49
00:17:43,938 --> 00:17:46,858
کجایی؟ جواب بده
50
00:17:53,698 --> 00:17:56,910
!خواهش میکنم، جواب بده
51
00:18:44,582 --> 00:18:46,000
اره
52
00:18:48,253 --> 00:18:50,129
.تو فورمن هستی
53
00:18:52,131 --> 00:18:54,050
تو فورمنی
54
00:18:59,097 --> 00:19:00,807
اره
55
00:19:02,767 --> 00:19:04,519
آره
56
00:19:56,446 --> 00:20:01,618
نتونستیم پیداش کنیم. کل شب دنبالش بودیم. از استن هم هیچ خبری نیست
57
00:20:01,701 --> 00:20:04,078
.شاید با هم دیگه فرار کردن
58
00:20:04,162 --> 00:20:06,497
.امیدوارم همینطوری باشه، لیلیان
59
00:20:06,581 --> 00:20:08,917
.بیا امیدوار باشیم همینطوره که میگی
60
00:21:19,195 --> 00:21:21,531
.جناب، متاسفانه ناچارم جریمهتون کنم
61
00:21:23,658 --> 00:21:26,035
اینجوری به مهموناتون خوشآمد میگین؟
62
00:21:26,119 --> 00:21:29,622
!نه جناب
.فقط وقتی که سرعتشون بیش از حد مجازه
63
00:21:29,706 --> 00:21:31,749
متوجهام، سرکار
64
00:21:31,833 --> 00:21:33,876
ولی از من خواسته بودن که
.خودمو با سرعت برسونم اینجا
65
00:21:35,628 --> 00:21:37,255
.اسم من گورلیه
66
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
کارآگاه گورلی از اسکاتلند یارد
(ستاد فرماندهی نیروی پلیس انگلستان)
67
00:21:40,174 --> 00:21:43,803
خوش اومدین، قربان
.اداره ما اونطرفه، باهام بیاین
68
00:21:43,886 --> 00:21:46,514
.من بودم که درخواست کمک کردم در واقع
69
00:21:47,974 --> 00:21:49,809
.دوتا جوون بدون هیچ سرنخی ناپدید شدن
70
00:21:49,892 --> 00:21:52,562
میخوایم مطمئن شیم که
. صرفا فقط فرار کردن
71
00:21:52,645 --> 00:21:55,732
دفعه بعدی هم حتما به خاطر
. دعوای مرغا درخواست کمک میکنین
72
00:22:04,532 --> 00:22:06,367
عکاسه، قربان
73
00:22:07,493 --> 00:22:09,412
.ولی مال این اطراف نیست
74
00:22:09,495 --> 00:22:13,041
از آمریکا اومده اینجا
.تا رو مخروبههای شهرمون تحقیق کنه
75
00:22:14,042 --> 00:22:16,002
.خوشم میاد ازشون
76
00:22:16,085 --> 00:22:19,505
از چی؟ مخروبهها؟-
نه، این تیپ دخترا-
77
00:22:20,256 --> 00:22:25,511
،جریمه رو الان پرداخت میکنین
یا اینکه بفرستم اسکاتلندیارد؟
78
00:22:29,891 --> 00:22:34,312
،چند ماهه که حواسم بهش بود
.ولی دم به تله نمیداد
79
00:22:34,395 --> 00:22:37,148
.تا اینکه دیشب گیرش انداختم
80
00:22:37,231 --> 00:22:40,651
و شرط میبندم که
.دیدی داره با مردهها حرف میزنه
81
00:22:43,446 --> 00:22:47,325
،دور بودم ازش
.ولی ماه کامل بود
82
00:22:47,408 --> 00:22:50,787
.میتونستم ببینم داره چیکار میکنه
83
00:22:50,870 --> 00:22:54,665
،خدا میدونه تو وقتی مستی
.چیا که نمیتونی ببینی
84
00:22:56,417 --> 00:22:59,921
من دیدمش، قسم میخورم. دیدمش
85
00:23:06,594 --> 00:23:10,515
.یه دستگاهی داشت که گذاشته بود رو قبر
86
00:23:12,100 --> 00:23:14,227
عذر میخوام، درباره کی حرف میزنین؟
87
00:23:16,270 --> 00:23:18,022
پرفسور مایلز
88
00:23:18,106 --> 00:23:23,277
،گوش کنین، رفیقمون که اینجاست
.تا خرخره مشروب خورده
89
00:23:23,361 --> 00:23:25,530
.پرفسور مایلز دیوونهاس
90
00:23:25,613 --> 00:23:27,532
.بهتره ازش دور بمونین
91
00:23:29,784 --> 00:23:32,537
اره...مال منه
92
00:23:34,413 --> 00:23:36,332
حالا ازم چی میخواین؟
93
00:23:37,542 --> 00:23:40,211
هیچی-
باور نمیکنم-
94
00:23:41,712 --> 00:23:44,006
.وگرنه برش نمیگردوندی
95
00:23:45,466 --> 00:23:48,594
اهل اینجا که نیستی؟-
نه-
96
00:23:51,264 --> 00:23:54,559
برام سواله چه مزخرفاتی در موردم
.تا الان بهت گفتن
97
00:23:55,476 --> 00:23:58,479
.خب، شنیدم که با مردهها حرف میزنین
98
00:23:58,563 --> 00:24:02,900
،من صداشونو ضبط میکنم
.و بعد با دستگاهم رمزگشاییش میکنم
99
00:24:07,029 --> 00:24:10,032
چرا تو خفا؟
از چی میترسین؟
100
00:24:10,116 --> 00:24:12,702
.از حماقت و خباثت آدما
101
00:24:12,785 --> 00:24:16,539
احمقا فکر میکنن
. دارم به قبرا بیحرمتی میکنم
102
00:24:18,166 --> 00:24:20,918
،بعضی آدما نیروی ماورایی دارن
103
00:24:21,002 --> 00:24:23,171
.که ورای تصور ادماست
104
00:24:23,254 --> 00:24:27,592
توانایی هایی که هنوز
. قادر به کنترلشون نیستیم
105
00:24:27,675 --> 00:24:31,095
،یا تصمیم میگیریم نادیدهشون بگیریم
.چون ازشون میترسیم
106
00:24:32,221 --> 00:24:34,599
.من اون قدرتها رو دارم
107
00:24:34,682 --> 00:24:37,185
و خودمو موظف میدونم
. که ازشون استفاده کنم
108
00:24:40,188 --> 00:24:43,191
،مرگ پایان همه چیز نیست
109
00:24:43,274 --> 00:24:46,819
.تنها آغاز یک هستی تازهست
110
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
،و برای اطمینان از صحت این امر
.از مردهها راهنمایی میگیرم
111
00:24:52,992 --> 00:24:55,494
بعدش قراره چیکار کنین؟
112
00:24:55,578 --> 00:24:57,788
.هنوز نمیدونم
113
00:24:57,872 --> 00:25:00,833
.من با قدرت حواس و عواطف آشنام
114
00:25:00,917 --> 00:25:05,171
...معنا و مفهوم دیدن، شنیدن، بوییدن
115
00:25:06,881 --> 00:25:09,550
.ولی برام کافی نیست
116
00:25:11,093 --> 00:25:13,054
.میخوام فراتر برم
117
00:25:15,139 --> 00:25:17,600
.همیشه یه حدود و موانعی هم هست
118
00:25:17,725 --> 00:25:20,019
.حقیقت نداره
119
00:25:20,102 --> 00:25:23,481
ماییم که با حماقتمون، دست به خلق
.موانع میزنیم
120
00:25:25,358 --> 00:25:27,693
.دارین منو میترسونین
121
00:25:27,777 --> 00:25:33,366
میدونم، برای شما عجیبه که توسط من
.سر ذوق نیایین
122
00:25:34,617 --> 00:25:39,330
نه، از این میترسم که هیچ حد و حدودی
.برای خودت قائل نیستی
123
00:25:46,629 --> 00:25:49,215
.تو زیبایی، خانم
124
00:25:51,884 --> 00:25:56,264
.دستات نرم و ظریفه
125
00:25:56,389 --> 00:26:01,352
.چشمات روشن و عمیقه
126
00:26:04,730 --> 00:26:08,442
.به من نگاه کن
.دارم بهت دستور میدم که بمن نگاه کنی
127
00:26:13,239 --> 00:26:15,616
.هیچ حرکتی نمیتونی بکنی
128
00:26:17,410 --> 00:26:21,122
.میتونم بهت دستور بدم هرکاری بکنی
129
00:26:21,205 --> 00:26:25,918
.بدون لحظهای درنگ ازم اطاعت میکنی
130
00:26:27,003 --> 00:26:30,381
.تو هیچ اراده آزادی از خودت نداری
131
00:26:31,549 --> 00:26:35,094
.ذهن من به تو حکمرانی میکنه
132
00:27:06,334 --> 00:27:08,669
.بهتون حمله کرد
133
00:27:08,753 --> 00:27:12,214
.اولین بار نیست
.قبلاً هم کرده
134
00:27:13,632 --> 00:27:15,926
چرا از شرش خلاص نمیشی؟
135
00:27:17,011 --> 00:27:19,221
.این تقدیر ماست
136
00:27:20,222 --> 00:27:23,059
.به همدیگه نیاز داریم
137
00:27:23,142 --> 00:27:25,728
نفرت مشترکمون، ما رو به همدیگه وصل کرده
138
00:27:26,479 --> 00:27:28,397
.اون یه جونور شیطانیه
139
00:27:30,399 --> 00:27:32,318
.ولی اون فقط یه گربهاس
140
00:27:33,527 --> 00:27:38,616
.گربهای که دیر یا زود منو میکشه
141
00:27:38,699 --> 00:27:41,410
من اینجوری میمیرم
.تقدیرم اینه
142
00:28:00,721 --> 00:28:04,725
باید مشتری خیلی خوبی باشه-
اره-
143
00:33:45,733 --> 00:33:47,401
کیه؟
144
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
.بازرس گورلی
.باید باهاتون صحبت کنم
145
00:33:56,618 --> 00:33:59,580
،صبح بخیر
...میدونم ساعت چنده
146
00:33:59,663 --> 00:34:02,833
،اگه به کمکتون احتیاج نداشتم
.مزاحمتون نمیشدم
147
00:34:02,916 --> 00:34:06,170
من متوجه نیستم-
...یه حادثه رخ داده-
148
00:34:06,253 --> 00:34:12,092
شخصی فوت کرده و ظاهراً شما
.تنها عکاس شهر هستین
149
00:34:13,218 --> 00:34:15,846
به چندتا عکس، قبل اینکه جسد منتقل شه
.احتیاج دارم
150
00:34:16,555 --> 00:34:18,640
طرف کیه؟
151
00:34:25,189 --> 00:34:26,899
.بدون شک مست بوده
152
00:34:29,193 --> 00:34:33,489
....یه لغزش کوچیک
153
00:34:33,572 --> 00:34:35,532
.پرت شده پایین
154
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
.میتونی دیگه بری
155
00:34:43,749 --> 00:34:46,084
بازرس گورلی؟-
بله؟-
156
00:34:46,168 --> 00:34:49,588
میتونیم ببریمش؟-
هر موقع ایشون کارش با عکسا تموم شد-
157
00:34:50,547 --> 00:34:53,509
گفتی هیشکی رو نداره، درسته؟-
فقط یه زن داشت-
158
00:34:53,634 --> 00:34:57,805
.که اونم با یه مرد دیگه ولش کرد و رفت
159
00:35:01,725 --> 00:35:04,186
.نفرت مشترکمون، ما رو به هم وصل کرده
160
00:35:05,604 --> 00:35:09,024
!اون میخواد منو بکشه
161
00:35:28,210 --> 00:35:31,463
کجایی؟
کجایی؟
162
00:35:32,756 --> 00:35:35,217
کجایی؟
163
00:35:49,231 --> 00:35:51,400
خودشه
164
00:36:23,557 --> 00:36:25,642
برای چی اومدی اینجا؟
165
00:36:27,644 --> 00:36:30,188
.باید بهم کمک کنی
166
00:36:30,272 --> 00:36:33,191
تو تنها کسی هستی که
.میتونی مورین رو پیدا کنی
167
00:36:33,275 --> 00:36:35,569
نه، نمیتونم
168
00:36:36,403 --> 00:36:41,283
رابرت، خواهش میکنم
169
00:36:41,366 --> 00:36:44,578
.اگه بخوای، میام دوباره باهات زندگی میکنم
170
00:36:44,661 --> 00:36:49,249
.تو هیچ رحمی نسبت به من نداشتی
.دیگه نمیتونی برگردی
171
00:37:00,135 --> 00:37:03,639
چیزی داری که متعلق به دخترت باشه؟
172
00:37:15,067 --> 00:37:19,279
بازتاب...نور
173
00:37:21,156 --> 00:37:23,200
جریان داره
174
00:37:23,867 --> 00:37:26,286
مایع، آب
175
00:37:28,038 --> 00:37:29,581
سبز
176
00:37:31,333 --> 00:37:33,085
درختا
177
00:37:38,298 --> 00:37:40,509
تاریکی
178
00:37:42,844 --> 00:37:44,763
مرغابیها
179
00:37:48,517 --> 00:37:51,019
.کلید، باید کلید رو پیدا کنیم
180
00:37:52,521 --> 00:37:54,773
.نمیتونم نفس بکشم
181
00:37:59,736 --> 00:38:01,947
کاور قایق
182
00:38:04,616 --> 00:38:07,035
کمکم کن، خواهش میکنم
183
00:38:07,744 --> 00:38:10,163
...مامان، نمیتونم نفس بکشم
184
00:38:10,288 --> 00:38:12,207
...نمیتونم
185
00:38:21,591 --> 00:38:23,802
الان دیگه میدونم کجاست
186
00:38:24,886 --> 00:38:26,930
میدونم کجاست
187
00:39:08,221 --> 00:39:13,060
،همیشه میذاشتمش اینجا
.فکر میکردم راز منه، ولی یکی پیداش کرد
188
00:39:13,727 --> 00:39:16,396
.مجبوریم در رو بشکونیم
189
00:39:17,189 --> 00:39:19,232
کاور قایق
190
00:39:55,852 --> 00:39:58,396
.جریان برق رو قطع کردن
191
00:40:03,485 --> 00:40:06,613
اره، خودشه
192
00:40:06,696 --> 00:40:08,406
این کلیده
193
00:40:37,561 --> 00:40:39,229
بله
194
00:40:40,188 --> 00:40:42,899
.مستقیم میام اونجا
195
00:40:45,902 --> 00:40:48,238
.هیچ هوایی داخلش نبود
196
00:40:48,321 --> 00:40:51,867
چرا در رو نشکوندن؟-
مثل در یه گاوصندوق طراحی شده-
197
00:40:51,950 --> 00:40:56,037
.هی تو، برو انتهای اسکله
198
00:40:56,121 --> 00:40:58,206
.به هیچکس اجازه ورود نده
199
00:40:58,290 --> 00:41:00,917
.پرفسور مایلز، ممنون که تشریف اوردین
200
00:41:10,051 --> 00:41:12,345
تا حالا این مکان رو دیدین؟
201
00:41:12,429 --> 00:41:15,765
بله، البته
قبلاً دیدمش، بازرس
202
00:41:15,849 --> 00:41:18,393
،ولی تا حالا هرگز اینجا نبودم
.اگه منظورتون اینه
203
00:41:18,518 --> 00:41:22,480
بله، البته
.میگن شما نیروی ماورایی دارین
204
00:41:23,523 --> 00:41:26,401
دارین طعنه میزنین، بازرس؟
205
00:41:26,484 --> 00:41:29,487
...ببینین، پرفسور مایلز
...برای یه پلیس خیلی سخته
206
00:41:29,571 --> 00:41:33,033
.که در مورد یه چیز غیر عادی تحقیق کنه
207
00:41:33,116 --> 00:41:37,537
...من مظنونم اینجا؟ بهم بگین
فکر میکنین کار من بوده؟
208
00:41:39,206 --> 00:41:41,416
...برای مظنون بودن
209
00:41:41,499 --> 00:41:46,087
،باید به اندازه کافی کوچیک باشین
.که از محفظه تهویه بتونین رد بشین
210
00:41:49,841 --> 00:41:51,551
...متوجه نمیشم
211
00:41:51,635 --> 00:41:54,763
،طبق گزارشات پزشکی قانونی
.در از داخل قفل شده بوده
212
00:41:54,846 --> 00:42:01,102
،پس قربانیها بعد از قطع کردن الکتریسیته
.خودشون رو محبوس کردن
213
00:42:02,646 --> 00:42:08,193
اون سوراخ داخل حفاظ، تنها راه خروج
.غیر از در اصلی بوده
214
00:42:09,736 --> 00:42:11,446
پس خودکشی؟
215
00:42:12,781 --> 00:42:15,367
.بله، به شرطی که کلید داخل اتاق میبود
216
00:42:15,450 --> 00:42:17,911
.ولی بیرون پیداش کردیم
217
00:42:17,994 --> 00:42:21,831
روی کاور قایق
...یکی گذاشتتش اونجا
218
00:42:22,707 --> 00:42:24,417
کی؟
219
00:46:41,674 --> 00:46:45,178
سلام، بله؟
جسارتا شما؟
220
00:46:46,971 --> 00:46:49,140
...جیل، آها آره
...معلومه که یادمه
221
00:46:51,726 --> 00:46:53,603
کدوم عکسا؟
222
00:46:55,230 --> 00:46:58,483
اره، حتما
.هر موقع که بخوای
223
00:46:58,566 --> 00:47:01,110
.حتما...حتی الان
224
00:47:01,194 --> 00:47:04,155
.بیا، من منتظرت می مونم
.جایی نمیرم
225
00:47:11,538 --> 00:47:13,957
...برای تو یه تئوریه
226
00:47:14,707 --> 00:47:17,961
.برای من قطعیته
227
00:47:19,879 --> 00:47:22,423
،ولی اگه بگیم کار یه گربه بوده
.میخندن بهمون
228
00:47:22,549 --> 00:47:25,635
.این تقدیر اوناییه که آگاهن
229
00:47:25,718 --> 00:47:28,888
.زوج جوون رو هم اون کشت
230
00:47:30,765 --> 00:47:32,559
مطمئنی؟ مورین و استن؟
231
00:47:32,642 --> 00:47:38,147
.اره، کلید رو از راه تهویه برده بوده بیرون
232
00:47:39,607 --> 00:47:41,985
این مسخرهاس
233
00:47:42,735 --> 00:47:47,740
.برای همچین کاری، باید قادر به تفکر باشی
.توانایی که فقط انسان داره
234
00:47:47,824 --> 00:47:51,202
.یک مرد به دار آویخته میشه
235
00:47:51,327 --> 00:47:54,080
.و ما داریم از یه گربه حرف میزنیم
236
00:47:55,456 --> 00:47:57,834
.چیزی که میگی تماما غیر ممکنه
237
00:47:57,917 --> 00:48:00,169
...تو بودی
238
00:48:03,006 --> 00:48:05,425
.که این عکسها رو آوردی
239
00:54:16,671 --> 00:54:19,799
.سه تا علامت یکسان، تو سه روز گذشته
240
00:54:20,883 --> 00:54:23,469
.و با این حال بازم میخوای نادیده بگیری
241
00:54:23,552 --> 00:54:25,304
.واقعا عجیبه
242
00:54:25,388 --> 00:54:29,558
...دوتا جوون و مرگ مشکوک و ماجرای کلید
243
00:54:29,642 --> 00:54:33,646
..فرگوسن مست از بالای داربست میفته پایین
244
00:54:34,855 --> 00:54:38,484
،و حالا مادر مورین
... از پنجره خونه در حال سوختنش
245
00:54:38,567 --> 00:54:40,736
فورمن رو فراموش کردی
246
00:54:40,820 --> 00:54:43,364
فورمن؟ کیه؟
247
00:54:43,447 --> 00:54:47,493
.قبل اینکه بیای، تصادف کرده بود
.مستقیم رفته بود تو دل یه ون
248
00:54:47,576 --> 00:54:49,662
.اون روز صبح اصلا مه نبود
249
00:54:50,871 --> 00:54:53,207
...حوادث معمول
کنجکاوی برانگیز نیست؟
250
00:55:31,996 --> 00:55:33,914
...کارت خوب بود
251
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
.برای یه آماتور
252
00:55:37,376 --> 00:55:39,336
.دارین اشتباه میکنین، بازرس
253
00:55:39,420 --> 00:55:42,548
.من تو آمریکا عکاس تحسین شدهای هستم
254
00:55:42,631 --> 00:55:46,677
میدونم، ولی خب سابقه عکاسی از
جنازهها رو هم داشتین؟
255
00:55:46,761 --> 00:55:50,097
...نه راستش
.این تجربه اولمه
256
00:55:51,891 --> 00:55:56,353
پزشکی قانونی جزییات تازهای
.از مرگ زوج جوون ارائه داده
257
00:56:07,239 --> 00:56:09,533
چی؟
258
00:56:09,658 --> 00:56:13,662
موی گربه، بازرس گورلی
موی گربه مشکی
259
00:56:17,124 --> 00:56:21,504
توی کانال تهویه پیدا کردن مو رو؟-
بله، دقیقا-
260
00:56:24,882 --> 00:56:26,967
شما از کجا خبر داشتی؟
261
00:56:28,260 --> 00:56:30,221
!نگاه کنین
262
00:56:38,312 --> 00:56:40,481
...خیلی عجیبه
263
00:56:42,650 --> 00:56:45,277
.احتمالا گمشون کردم
264
00:56:45,402 --> 00:56:48,405
اون شب چیز عجیبی هم شنیدین؟
265
00:56:48,489 --> 00:56:51,617
صدای فریاد مرد بدبختی که سقوط میکرد-
فقط همین؟-
266
00:56:51,700 --> 00:56:53,244
کافی نیست؟
267
00:56:53,327 --> 00:56:56,413
منظورم اینه، دعوایی...مشاجرهای؟
268
00:56:56,497 --> 00:56:58,999
دعوا با کی؟ گربهها؟
269
00:56:59,083 --> 00:57:01,377
.هیشکی شبا اینجا نمیاد
270
00:57:01,460 --> 00:57:04,922
.فقط منم و وایولتا و چند تا گربه دیگه
271
00:57:06,382 --> 00:57:09,135
چند تا گربه دیگه-
جانم؟-
272
00:57:09,218 --> 00:57:10,928
هیچی...هیچی
273
00:57:11,011 --> 00:57:14,181
خیلی ممنون، با اجازه-
خداحافظ-
274
00:57:39,582 --> 00:57:42,042
مزاحمت شدم؟
خواب بودی؟
275
00:57:42,126 --> 00:57:46,297
نه، هنوز نه
بیا داخل
276
00:57:49,508 --> 00:57:51,385
چی شده؟
277
00:57:52,720 --> 00:57:55,389
بیدارم نکردی که یبار دیگه
روی مبارکم رو ببینی؟
278
00:57:55,472 --> 00:57:58,058
خیلی ایده بدیه؟
279
00:57:58,142 --> 00:58:00,269
.نه، ولی امیدوارم بهتر از این باشه
280
00:58:00,352 --> 00:58:02,438
...نمیدونم بهتره یا بدتر
281
00:58:03,147 --> 00:58:07,151
ولی تقصیر خودته. اون ایده گربهها رو
.گذاشتی تو سر من
282
00:58:09,445 --> 00:58:13,032
،گربهها نه
گربه
283
00:58:13,115 --> 00:58:14,783
بله، یک گربه
284
00:58:14,867 --> 00:58:16,911
یک گربهی قاتل
285
00:58:16,994 --> 00:58:20,664
.این ماجرا یه ارتباطی با پرفسور مایلز داره
286
00:58:20,748 --> 00:58:23,334
.اگه اشتباه میکنم، تصحیح کن
287
00:58:23,417 --> 00:58:25,461
.متاسفانه، اشتباه نمیکنی
288
00:58:25,544 --> 00:58:28,380
مایلز رو میشناسی؟
289
00:58:28,464 --> 00:58:30,424
.هرکسی تو شهر میشناستش
290
00:58:30,507 --> 00:58:34,220
و داستانایی که در موردش میگن رو شنیدی؟
291
00:58:35,137 --> 00:58:37,056
.شاید حتی کمی هم بیشتر از حرفا بشناسمش
292
00:58:56,033 --> 00:58:59,119
...چرا تو آکادمی شما
293
00:58:59,203 --> 00:59:01,997
فراروانشناسی تدریس نمیشه؟
294
00:59:02,081 --> 00:59:04,875
.احتمالا میشد اسم دیگه جادوی سیاه
295
00:59:04,959 --> 00:59:10,047
حتی برای یه گربه هوشمند هم توقع زیادیه
،که بخوای وارد یه اتاق شه و کلید رو بدزده
296
00:59:10,130 --> 00:59:12,466
.بعدم سیم برق رو قطع کنه
297
00:59:12,549 --> 00:59:16,804
تازه این همش نیست.
.آتیش زدن خونه لیلیان بماند
298
00:59:18,138 --> 00:59:21,016
،بیا تصور کنیم که اون فقط یه آلته
299
00:59:21,100 --> 00:59:24,770
.و ذهنش توسط شخص دیگهای کنترل میشه
300
00:59:24,853 --> 00:59:26,981
...یه انسان
301
00:59:27,064 --> 00:59:29,024
.نه، این تئوری معتبری نیست
302
00:59:29,149 --> 00:59:31,485
درواقع، تئوری احمقانهاس
303
00:59:31,568 --> 00:59:35,322
.و تنها تئوری که وقایع اخیر رو توضیح میده
304
00:59:37,491 --> 00:59:40,119
باید تمام این چیزا رو گزارش کنم به لندن؟
305
00:59:41,578 --> 00:59:44,957
.رئیس من، لری فلین رو نمیشناسی
میدونی بهم چی میگه؟
306
00:59:45,040 --> 00:59:47,293
.گورلی، انقدر با مست و پاتیل جماعت نچرخ
307
00:59:47,376 --> 00:59:50,713
،واسه اینکه کار به اونجا نکشه
.شاید بهتره یه ذره کمتر بخورین
308
00:59:54,425 --> 00:59:56,844
.واس رسیدن به جواب حاضری خودتو بکشی
309
00:59:56,927 --> 00:59:59,138
به نظرم تو هم
.خیلی بهتر از اونی که بیخیال بشی
310
01:00:00,806 --> 01:00:03,183
چون نمیدونی در حال حاضر
.تو مغز من چی در جریانه
311
01:00:05,394 --> 01:00:08,647
،میتونم حدس بزنم
.و هیچ ایرادی هم نداره
312
01:00:59,656 --> 01:01:01,992
.نمیتونم جلوشو بگیرم
313
01:01:03,535 --> 01:01:05,871
.دیگه از من اطاعت نمیکنه
314
01:01:07,623 --> 01:01:10,209
.هیچی نمیتونه کنترلش کنه
315
01:01:12,336 --> 01:01:14,838
...حتی مرگ هم
316
01:01:14,922 --> 01:01:17,883
.مغلوبش شد
317
01:02:48,932 --> 01:02:50,893
نه
318
01:02:51,977 --> 01:02:53,770
نه
319
01:04:07,844 --> 01:04:11,306
.من اینو نمیخواستم
320
01:04:11,390 --> 01:04:14,351
.نباید این کار رو میکردی
321
01:04:15,936 --> 01:04:17,980
چندبار باید بهت بگم؟
322
01:04:18,063 --> 01:04:20,649
یا مست بود
.یا میخواست خودشو بکشه
323
01:04:20,732 --> 01:04:24,570
تو پیاده رو بود، یهو ناغافل
.پرید جلو ماشین من
324
01:04:24,653 --> 01:04:26,738
...ظاهر ماجرا طوری بود که
325
01:04:32,578 --> 01:04:35,372
انگار کسی بهش دستور داده باشه؟
326
01:04:35,455 --> 01:04:37,624
منظورت از دستور چیه؟
327
01:04:37,708 --> 01:04:39,459
صبر کن
328
01:04:43,839 --> 01:04:47,634
...قبلاً بهم گفته بودی که حرکاتش
329
01:04:47,718 --> 01:04:49,970
.طوریه که انگار اتوماتیک راه میره
330
01:04:50,053 --> 01:04:53,015
.اره، شبیه یه روبات بود
331
01:04:57,311 --> 01:04:59,563
گربه هم دیدی؟
332
01:04:59,688 --> 01:05:00,647
گربه؟
333
01:05:00,939 --> 01:05:03,567
آره، روی پیاده رو
.جایی که اون بود
334
01:05:03,650 --> 01:05:06,570
...قبل اینکه خودش رو بندازه زیر ماشینت
یه گربهی سیاه
335
01:05:06,653 --> 01:05:10,365
خانم، فکر نکنم خیلی مهم باشه که
.اونجا گربه بوده یا نه
336
01:05:10,449 --> 01:05:13,118
.باور کنین خیلی مهمه
337
01:05:13,702 --> 01:05:16,747
خواهش میکنم
سعی کنین به یاد بیارین
338
01:05:16,830 --> 01:05:18,915
بذارین فکر کنم
339
01:05:18,999 --> 01:05:21,668
...گربهی سیاه
340
01:05:21,752 --> 01:05:23,837
اره
آره، قربان
341
01:05:28,800 --> 01:05:30,427
یادم میاد
342
01:05:32,304 --> 01:05:34,765
.بازرس فلین داره لندن رو ترک میکنه
343
01:05:34,848 --> 01:05:36,391
.تا دو ساعت دیگه اینجاست
344
01:05:53,200 --> 01:05:55,035
.تو میدونستی
345
01:05:55,118 --> 01:05:57,162
.باید جلوشو میگرفتی
346
01:05:57,245 --> 01:06:00,040
.اروم باش و با من بیا
347
01:06:07,214 --> 01:06:09,299
.اینجا دفنش کردم
348
01:06:15,847 --> 01:06:17,849
دیشب چی؟
349
01:06:19,226 --> 01:06:21,395
گفتم که...مرده
350
01:06:21,478 --> 01:06:23,647
دیگه اتفاق بدی نمیفته
351
01:06:23,730 --> 01:06:26,024
اتفاقی که واسه گورلی افتاد چی؟
352
01:06:26,108 --> 01:06:31,446
اون یه تصادف بود....همین و بس
353
01:06:39,413 --> 01:06:43,500
،اون یه موجود شیطانیه
.دیر یا زود منو میکشه
354
01:06:43,583 --> 01:06:48,046
،اون یه موجود شیطانیه
.دیر یا زود منو میکشه
355
01:07:53,278 --> 01:07:56,072
من با مردهها مشورت میکنم
356
01:07:56,156 --> 01:07:58,909
صداشون رو ضبط میکنم
357
01:07:58,992 --> 01:08:01,912
پرده از راز بزرگ برمیدارم
358
01:10:58,838 --> 01:11:00,924
ما نمیتونیم
359
01:11:36,084 --> 01:11:40,922
Sur le Pont d'Avignon
On y dense, On y dense...
360
01:14:11,239 --> 01:14:12,991
.به من دروغ گفتی
361
01:14:13,074 --> 01:14:16,035
.نمیتونی همیشه حقیقت رو بگی
362
01:14:17,078 --> 01:14:21,374
،من سعی کردم نابودش کنم
.ولی موفق نشدم
363
01:14:22,625 --> 01:14:26,880
اون حیوون مرتکب همه اون جنایات شده؟-
بدون شک-
364
01:14:28,298 --> 01:14:30,675
.ولی یکی باید راهنماییش کرده باشه
365
01:14:30,758 --> 01:14:34,804
.گربهها از کسی دستور نمیگیرن، عزیزم
366
01:14:36,514 --> 01:14:38,975
دستورات معمول
367
01:14:39,058 --> 01:14:43,521
.ولی تو از نیروهای فرابشری ذهن انسان گفتی
368
01:14:44,480 --> 01:14:46,858
تواناییهای غیرقابل تصور
369
01:14:48,443 --> 01:14:52,238
یادت میاد...مهارناپذیر
370
01:14:55,533 --> 01:14:57,118
.تو اونا رو کشتی
371
01:14:58,870 --> 01:15:01,164
با قابلیتهای غیر طبیعیت
372
01:15:03,208 --> 01:15:05,418
.تو از گربه به عنوان سلاح استفاده کردی
373
01:15:06,586 --> 01:15:08,671
سلاح شیطانی
374
01:15:09,297 --> 01:15:11,424
،تو وارد ذهنش شدی
375
01:15:11,507 --> 01:15:15,303
.تا نقشههای شوم مرگبارت رو عملی کنی
376
01:15:18,056 --> 01:15:20,350
تو اونو مقهور خودت کردی و
.تحت فرمان آوردیش
377
01:15:22,101 --> 01:15:25,313
و بعد بهش دستور قتل دادی-
نه-
378
01:15:26,314 --> 01:15:29,817
.چیزی که داری میگی، بیانصافیه
379
01:15:31,861 --> 01:15:35,782
این اون هیولا بود که
،ضامن نفرت فروخوردهی من رو کشید
380
01:15:36,783 --> 01:15:38,993
.و خشم من رو آزاد کرد
381
01:15:39,869 --> 01:15:42,330
،به خاطر اونایی که منو نمیفهمن
382
01:15:44,123 --> 01:15:48,503
برای انزوا و عزلتی که
، منو درونش حبس کردن
383
01:15:49,087 --> 01:15:53,633
اون هیولا تنها از نیمه تاریک من
. فرمان میگرفت
384
01:15:53,716 --> 01:15:57,220
،از شیطانی که درون من پنهان شده
.همون طور که درون همه
385
01:15:58,137 --> 01:16:03,810
ولی وقتی اینو فهمیدم و قدرت نابود کردنش
.رو به دست آوردم، دیگه خیلی دیر شده بود
386
01:16:04,686 --> 01:16:09,482
پس زندهاس-
بله، پیروز شد-
387
01:16:09,565 --> 01:16:14,570
،منو شکست داد
.و از من قویتر شد
388
01:16:14,654 --> 01:16:18,950
.اراده و خواست منو نابود کرد
389
01:16:19,033 --> 01:16:22,412
،از حالا به بعد
.اون دیگه فقط فرمان میده
390
01:16:22,495 --> 01:16:26,541
اون شیطانه
391
01:16:26,624 --> 01:16:30,837
...و من خدمتگزارش
392
01:16:33,298 --> 01:16:38,344
.الان اون صاحب منه
393
01:20:15,686 --> 01:20:19,565
،خونه نیست
.خانم میلر از دیشب ندیدتش
394
01:21:37,768 --> 01:21:41,564
به نظرت رفته؟-
مثل دخترای خوب و منظم-
395
01:21:41,647 --> 01:21:44,984
چرا باید بذاره بره؟-
شاید چون ترسیده بود-
396
01:21:45,067 --> 01:21:48,195
.با تمام اون اتفاقات، قابل درکه
397
01:21:56,162 --> 01:21:59,040
.عکسهایی که از زمان ورودش به اینجا گرفته
398
01:22:00,374 --> 01:22:03,085
من تو عجیب ترین زمان و مکان ممکن
.باهاش ملاقات کردم
399
01:22:03,169 --> 01:22:06,005
.و حالا همه چیو رها کرده، به همین راحتی
400
01:22:06,088 --> 01:22:09,258
...مسخره اش
.این عکسها خیلی براش اهمیت داشت
401
01:22:11,135 --> 01:22:13,763
،آدما حتی وقتی شتابزده هم میرن
402
01:22:13,846 --> 01:22:16,098
.دسترنج چند ماه کار رو نمیریزن دور
403
01:22:55,471 --> 01:22:59,225
هیپنوتیزم توسط گربه؟
گورلی، دیوونه شدی؟
404
01:22:59,892 --> 01:23:03,187
واس همین میخواستم
. که باور کنی، مست بودم
405
01:23:03,312 --> 01:23:06,399
مطمئنی الان مست نیستی؟
406
01:23:09,860 --> 01:23:11,696
آره
407
01:23:12,363 --> 01:23:14,865
ویلسون، کمک کن لباس بپوشم-
...قربان، فکر نکنم-
408
01:23:14,949 --> 01:23:17,576
.کمکم کن، نباید وقتو هدر بدیم
409
01:23:19,120 --> 01:23:22,039
.با گربه یا بی گربه، اون دختر تو خطره
410
01:24:55,007 --> 01:24:58,469
عصر بخیر، پرفسور مایلز
.بازرس فلین میخواد باهاتون صحبت کنه
411
01:25:00,179 --> 01:25:02,848
عصر بخیر-
عصر بخیر-
412
01:25:02,932 --> 01:25:04,850
همینطور بازرس گورلی
413
01:25:04,975 --> 01:25:07,228
ما افتخار آشنایی داشتیم، خاطرتون هست؟
414
01:25:09,355 --> 01:25:11,774
...ولی شما تصادف کرده بودین
415
01:25:12,775 --> 01:25:15,694
چیز مهمی نبود. چند تا خراش سطحی
416
01:25:20,908 --> 01:25:25,162
میخواستیم بدونیم که خانم جیل ترورز
امروز اینجا بوده یا نه؟
417
01:25:26,372 --> 01:25:30,584
جیل؟ بله
اومد برای خداحافظی
418
01:25:30,668 --> 01:25:33,879
.گفت باید فورا برگرده
419
01:25:33,963 --> 01:25:36,340
ما یه مقدار شک داریم، راستش
420
01:25:36,423 --> 01:25:38,926
گمون داریم که برای دلیل متفاوتی اومد اینجا
421
01:25:39,927 --> 01:25:41,804
چه دلیلی؟
422
01:25:41,887 --> 01:25:44,849
!ببینه گربهتون هنوز زندهاس یا نه
423
01:25:44,932 --> 01:25:47,226
!چه احمقانه
424
01:25:47,309 --> 01:25:50,479
چرا باید به یه گربه اهمیت بده؟
425
01:25:50,563 --> 01:25:52,648
...نه یه گربه
426
01:25:52,731 --> 01:25:54,817
اون گربه
427
01:25:56,026 --> 01:25:59,572
گربه من مرده
428
01:26:00,948 --> 01:26:03,367
مشکلی نیست یه نگاهی به اطراف بندازیم؟
429
01:26:04,910 --> 01:26:09,582
شما دنبال گربه نیستین
دنبال جیل هستین
430
01:26:11,166 --> 01:26:13,252
آقایون، همراهم بیاین
431
01:26:13,335 --> 01:26:15,671
.هرجا که دوست دارین رو وارسی کنین
432
01:26:18,924 --> 01:26:21,176
عذر ما رو پذیرا باشید-
فکر کنین خونه خودتونه-
433
01:28:48,532 --> 01:28:50,159
نه
434
01:28:54,997 --> 01:28:57,249
من نمیخواستم
435
01:29:02,588 --> 01:29:05,466
.هیچوقت قصد کشتن نداشتم
436
01:29:11,555 --> 01:29:15,184
...اون هیولای شیطانی بود
437
01:29:17,186 --> 01:29:19,646
...اون مجبورم کرد
438
01:29:27,738 --> 01:29:30,991
،ما از یکدیگر مشغول چپاول بودیم
439
01:29:34,078 --> 01:29:36,497
،و اینبار او بود که پیروز شد
440
01:29:39,083 --> 01:29:41,376
.و مرا در دستان جلادم خواهد گذاشت
38990