All language subtitles for The Black Cat (Gatto nero) (1981) IT BRD persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,234 --> 00:04:37,361 تو یه جاسوسی 2 00:04:40,823 --> 00:04:45,869 CiMDB زیرنویس از تیم ترجمه کانال تلگرامی معرفی، نقد و دانلود آثار سینمای جهان 3 00:05:14,398 --> 00:05:16,358 ... ما نمی‌تونیم 4 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 ترسوندمتون؟ 5 00:09:29,569 --> 00:09:32,531 یه مقدار- عذر می‌خوام- 6 00:09:34,074 --> 00:09:36,994 ،کیفتون رو دیدم .حدس زدم باید اینجا باشین 7 00:09:38,161 --> 00:09:40,455 خانم، گوش کنین بهم 8 00:09:40,539 --> 00:09:43,083 ...دیگه اون پایین نرین 9 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 چرا آخه؟ 10 00:09:45,335 --> 00:09:48,130 پدربزرگم می‌گفت قبرستون .منزلگاه مرده‌‌هاست 11 00:09:48,213 --> 00:09:52,467 .و مرده‌ها دوست دارن تو آرامش رها بشن 12 00:09:54,678 --> 00:09:57,556 ،تا زمانی که بهشون کاری نداشته باشی .اونا هم بهت کاری ندارن 13 00:09:58,598 --> 00:10:01,685 .فکر می‌کردم پلیس‌ها خرافاتی نیستن 14 00:10:01,768 --> 00:10:06,023 ...تو آمریکا شاید .ولی اینجا ما باورای خودمون رو داریم 15 00:10:06,106 --> 00:10:08,859 روز خوبی داشته باشین- خداحافظ- 16 00:10:48,690 --> 00:10:50,484 بزن کنار، مارتین 17 00:11:04,581 --> 00:11:06,083 یه ایده دارم 18 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 مرسی 19 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 بیا 20 00:11:39,699 --> 00:11:43,912 .الان فصل شکار مرغابی هاست .هیشکی کاری به کارمون نداره 21 00:11:47,249 --> 00:11:49,543 .اینا قبلاً واگن‌های حمل غذا بودن 22 00:11:52,337 --> 00:11:54,423 بیا...بریم تو 23 00:11:56,925 --> 00:11:58,718 زود باش 24 00:12:04,891 --> 00:12:09,312 بدک نیست، نه؟ .صاحب قایق از راه آهن خریده اینا رو 25 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 یکی‌شون رو هم درست کرده واس عشق‌وحال 26 00:12:12,190 --> 00:12:14,734 .بعضی وقتا دختر میاره توش 27 00:12:17,195 --> 00:12:19,197 .استن، من حس خوبی ندارم 28 00:12:39,217 --> 00:12:43,597 چرا هیچ پنجره‌ای نداره؟- چون ضدآبه- 29 00:12:43,680 --> 00:12:45,265 .ولی تهویه هوا داره 30 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 .بدون این، هیچ هوایی داخل اینجا نیست 31 00:12:56,902 --> 00:13:01,948 ،بدون این، دیگه نمی‌تونی بری بیرون .انگار که تو گاوصندوق باشی 32 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 لعنت، فیوز پرید 33 00:14:15,188 --> 00:14:18,942 استن، می‌ترسم من- از چی می‌ترسی اخه، مورین؟- 34 00:14:19,025 --> 00:14:22,737 ،فقط ما دو تا اینجاییم .هرچند که من باید یه دقیقه برم بیرون 35 00:14:26,825 --> 00:14:28,994 .کنتور بیرونه 36 00:14:34,791 --> 00:14:37,460 تو کلید رو برداشتی؟- نه- 37 00:14:41,423 --> 00:14:44,301 گذاشتمش اینجا، مطمئنم .غیبش زده 38 00:14:44,384 --> 00:14:47,637 کجا می‌تونه باشه؟ .کمکم کن پیداش کنم، مورین 39 00:14:48,471 --> 00:14:50,932 .این حفاظ وقتی اومدیم، سالم بود 40 00:14:53,393 --> 00:14:57,939 .تهویه کار نمیکنه. هوا داره خفه میشه .نمی‌تونم نفس بکشم، استن 41 00:15:03,361 --> 00:15:07,198 ...در لعنتی .هیچ راهی نیست بازش کنیم 42 00:15:07,282 --> 00:15:11,077 استن...نگاه کن 43 00:15:16,374 --> 00:15:19,336 سیم برق از اون لوله های پلاستیکی عبور کرده. که الان یعنی قطع شده 44 00:15:30,722 --> 00:15:32,599 بیا 45 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 .شاید مورین هنوز بیدار باشه بذار یه نگاه بندازم 46 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 .ما با هم رفیق بودیم 47 00:17:37,974 --> 00:17:39,893 .بهم بگو کجایی 48 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 .بهم بگو 49 00:17:43,938 --> 00:17:46,858 کجایی؟ جواب بده 50 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 !خواهش می‌کنم، جواب بده 51 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 اره 52 00:18:48,253 --> 00:18:50,129 .تو فورمن هستی 53 00:18:52,131 --> 00:18:54,050 تو فورمنی 54 00:18:59,097 --> 00:19:00,807 اره 55 00:19:02,767 --> 00:19:04,519 آره 56 00:19:56,446 --> 00:20:01,618 نتونستیم پیداش کنیم. کل شب دنبالش بودیم. از استن هم هیچ خبری نیست 57 00:20:01,701 --> 00:20:04,078 .شاید با هم دیگه فرار کردن 58 00:20:04,162 --> 00:20:06,497 .امیدوارم همینطوری باشه، لیلیان 59 00:20:06,581 --> 00:20:08,917 .بیا امیدوار باشیم همینطوره که میگی 60 00:21:19,195 --> 00:21:21,531 .جناب، متاسفانه ناچارم جریمه‌تون کنم 61 00:21:23,658 --> 00:21:26,035 اینجوری به مهموناتون خوش‌آمد می‌گین؟ 62 00:21:26,119 --> 00:21:29,622 !نه جناب .فقط وقتی که سرعتشون بیش از حد مجازه 63 00:21:29,706 --> 00:21:31,749 متوجه‌ام، سرکار 64 00:21:31,833 --> 00:21:33,876 ولی از من خواسته بودن که .خودمو با سرعت برسونم اینجا 65 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 .اسم من گورلیه 66 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 کارآگاه گورلی‌ از اسکاتلند یارد (ستاد فرماندهی نیروی پلیس انگلستان) 67 00:21:40,174 --> 00:21:43,803 خوش اومدین، قربان .اداره ما اون‌طرفه، باهام بیاین 68 00:21:43,886 --> 00:21:46,514 .من بودم که درخواست کمک کردم در واقع 69 00:21:47,974 --> 00:21:49,809 .دوتا جوون بدون هیچ سرنخی ناپدید شدن 70 00:21:49,892 --> 00:21:52,562 می‌خوایم مطمئن شیم که . صرفا فقط فرار کردن 71 00:21:52,645 --> 00:21:55,732 دفعه بعدی هم حتما به خاطر . دعوای مرغا درخواست کمک می‌کنین 72 00:22:04,532 --> 00:22:06,367 عکاسه، قربان 73 00:22:07,493 --> 00:22:09,412 .ولی مال این اطراف نیست 74 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 از آمریکا اومده اینجا .تا رو مخروبه‌های شهرمون تحقیق کنه 75 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 .خوشم میاد ازشون 76 00:22:16,085 --> 00:22:19,505 از چی؟ مخروبه‌ها؟- نه، این تیپ دخترا- 77 00:22:20,256 --> 00:22:25,511 ،جریمه رو الان پرداخت می‌کنین یا اینکه بفرستم اسکاتلندیارد؟ 78 00:22:29,891 --> 00:22:34,312 ،چند ماهه که حواسم بهش بود .ولی دم‌ به تله نمی‌داد 79 00:22:34,395 --> 00:22:37,148 .تا اینکه دیشب گیرش انداختم 80 00:22:37,231 --> 00:22:40,651 و شرط می‌بندم که .دیدی داره با مرده‌ها‌ حرف میزنه 81 00:22:43,446 --> 00:22:47,325 ،دور بودم ازش .ولی ماه کامل بود 82 00:22:47,408 --> 00:22:50,787 .می‌تونستم ببینم داره چیکار می‌کنه 83 00:22:50,870 --> 00:22:54,665 ،خدا می‌دونه تو وقتی مستی .چیا که نمی‌تونی ببینی 84 00:22:56,417 --> 00:22:59,921 من دیدمش، قسم می‌خورم. دیدمش 85 00:23:06,594 --> 00:23:10,515 .یه دستگاهی داشت که گذاشته بود رو قبر 86 00:23:12,100 --> 00:23:14,227 عذر می‌خوام، درباره کی حرف می‌زنین؟ 87 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 پرفسور مایلز 88 00:23:18,106 --> 00:23:23,277 ،گوش کنین، رفیقمون که اینجاست .تا خرخره مشروب خورده 89 00:23:23,361 --> 00:23:25,530 .پرفسور مایلز دیوونه‌اس 90 00:23:25,613 --> 00:23:27,532 .بهتره ازش دور بمونین 91 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 اره...مال منه 92 00:23:34,413 --> 00:23:36,332 حالا ازم چی می‌خواین؟ 93 00:23:37,542 --> 00:23:40,211 هیچی- باور نمی‌کنم- 94 00:23:41,712 --> 00:23:44,006 .وگرنه برش نمی‌گردوندی 95 00:23:45,466 --> 00:23:48,594 اهل اینجا که نیستی؟- نه- 96 00:23:51,264 --> 00:23:54,559 برام سواله چه مزخرفاتی در موردم .تا الان بهت گفتن 97 00:23:55,476 --> 00:23:58,479 .خب، شنیدم که با مرده‌ها حرف می‌زنین 98 00:23:58,563 --> 00:24:02,900 ،من صداشونو ضبط می‌کنم .و بعد با دستگاهم رمزگشاییش می‌کنم 99 00:24:07,029 --> 00:24:10,032 چرا تو خفا؟ از چی می‌ترسین؟ 100 00:24:10,116 --> 00:24:12,702 .از حماقت و خباثت آدما 101 00:24:12,785 --> 00:24:16,539 احمقا فکر می‌کنن . دارم به قبرا بی‌حرمتی می‌کنم 102 00:24:18,166 --> 00:24:20,918 ،بعضی آدما نیروی ماورایی دارن 103 00:24:21,002 --> 00:24:23,171 .که ورای تصور ادماست 104 00:24:23,254 --> 00:24:27,592 توانایی هایی‌ که هنوز . قادر به کنترلشون نیستیم 105 00:24:27,675 --> 00:24:31,095 ،یا تصمیم می‌گیریم نادیده‌شون بگیریم .چون ازشون می‌ترسیم 106 00:24:32,221 --> 00:24:34,599 .من اون قدرت‌ها رو دارم 107 00:24:34,682 --> 00:24:37,185 و خودمو موظف می‌دونم . که ازشون استفاده کنم 108 00:24:40,188 --> 00:24:43,191 ،مرگ پایان همه چیز نیست 109 00:24:43,274 --> 00:24:46,819 .تنها آغاز یک هستی تازه‌ست 110 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 ،و برای اطمینان از صحت این امر .از مرده‌ها راهنمایی می‌گیرم 111 00:24:52,992 --> 00:24:55,494 بعدش قراره چیکار کنین؟ 112 00:24:55,578 --> 00:24:57,788 .هنوز نمیدونم 113 00:24:57,872 --> 00:25:00,833 .من با قدرت حواس و عواطف آشنام 114 00:25:00,917 --> 00:25:05,171 ...معنا و مفهوم دیدن، شنیدن، بوییدن 115 00:25:06,881 --> 00:25:09,550 .ولی برام کافی نیست 116 00:25:11,093 --> 00:25:13,054 .می‌خوام فراتر برم 117 00:25:15,139 --> 00:25:17,600 .همیشه یه حدود و موانعی هم هست 118 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 .حقیقت نداره 119 00:25:20,102 --> 00:25:23,481 ماییم که با حماقتمون، دست به خلق .موانع می‌زنیم 120 00:25:25,358 --> 00:25:27,693 .دارین منو می‌ترسونین 121 00:25:27,777 --> 00:25:33,366 میدونم، برای شما عجیبه که توسط من .سر ذوق نیایین 122 00:25:34,617 --> 00:25:39,330 نه، از این می‌ترسم که هیچ حد و حدودی .برای خودت قائل نیستی 123 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 .تو زیبایی، خانم 124 00:25:51,884 --> 00:25:56,264 .دستات نرم و ظریفه 125 00:25:56,389 --> 00:26:01,352 .چشمات روشن و عمیقه 126 00:26:04,730 --> 00:26:08,442 .به من نگاه کن .دارم بهت دستور میدم که بمن نگاه کنی 127 00:26:13,239 --> 00:26:15,616 .هیچ حرکتی نمی‌تونی بکنی 128 00:26:17,410 --> 00:26:21,122 .میتونم بهت دستور بدم هرکاری بکنی 129 00:26:21,205 --> 00:26:25,918 .بدون لحظه‌ای درنگ ازم اطاعت می‌کنی 130 00:26:27,003 --> 00:26:30,381 .تو هیچ اراده آزادی از خودت نداری 131 00:26:31,549 --> 00:26:35,094 .ذهن من به تو حکمرانی می‌کنه 132 00:27:06,334 --> 00:27:08,669 .بهتون حمله کرد 133 00:27:08,753 --> 00:27:12,214 .اولین بار نیست .قبلاً هم کرده 134 00:27:13,632 --> 00:27:15,926 چرا از شرش خلاص نمیشی؟ 135 00:27:17,011 --> 00:27:19,221 .این تقدیر ماست 136 00:27:20,222 --> 00:27:23,059 .به هم‌دیگه نیاز داریم 137 00:27:23,142 --> 00:27:25,728 نفرت مشترکمون، ما رو به همدیگه وصل کرده 138 00:27:26,479 --> 00:27:28,397 .اون یه جونور شیطانیه 139 00:27:30,399 --> 00:27:32,318 .ولی اون فقط یه گربه‌اس 140 00:27:33,527 --> 00:27:38,616 .گربه‌ای که دیر یا زود منو می‌کشه 141 00:27:38,699 --> 00:27:41,410 من اینجوری می‌میرم .تقدیرم اینه 142 00:28:00,721 --> 00:28:04,725 باید مشتری خیلی خوبی باشه- اره- 143 00:33:45,733 --> 00:33:47,401 کیه؟ 144 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 .بازرس گورلی .باید باهاتون صحبت کنم 145 00:33:56,618 --> 00:33:59,580 ،صبح بخیر ...می‌دونم ساعت چنده 146 00:33:59,663 --> 00:34:02,833 ،اگه به کمکتون احتیاج نداشتم .مزاحمتون نمی‌شدم 147 00:34:02,916 --> 00:34:06,170 من متوجه نیستم- ...یه حادثه رخ داده- 148 00:34:06,253 --> 00:34:12,092 شخصی فوت کرده و ظاهراً شما .تنها عکاس شهر هستین 149 00:34:13,218 --> 00:34:15,846 به چندتا عکس، قبل اینکه جسد منتقل شه .احتیاج دارم 150 00:34:16,555 --> 00:34:18,640 طرف کیه؟ 151 00:34:25,189 --> 00:34:26,899 .بدون شک مست بوده 152 00:34:29,193 --> 00:34:33,489 ....یه لغزش کوچیک 153 00:34:33,572 --> 00:34:35,532 .پرت شده پایین 154 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 .می‌تونی دیگه بری 155 00:34:43,749 --> 00:34:46,084 بازرس گورلی؟- بله؟- 156 00:34:46,168 --> 00:34:49,588 می‌تونیم ببریمش؟- هر موقع ایشون کارش با عکسا تموم شد- 157 00:34:50,547 --> 00:34:53,509 گفتی هیشکی رو نداره، درسته؟- فقط یه زن داشت- 158 00:34:53,634 --> 00:34:57,805 .که اونم با یه مرد دیگه ولش کرد و رفت 159 00:35:01,725 --> 00:35:04,186 .نفرت مشترکمون، ما رو به هم وصل کرده 160 00:35:05,604 --> 00:35:09,024 !اون می‌خواد منو بکشه 161 00:35:28,210 --> 00:35:31,463 کجایی؟ کجایی؟ 162 00:35:32,756 --> 00:35:35,217 کجایی؟ 163 00:35:49,231 --> 00:35:51,400 خودشه 164 00:36:23,557 --> 00:36:25,642 برای چی اومدی اینجا؟ 165 00:36:27,644 --> 00:36:30,188 .باید بهم کمک کنی 166 00:36:30,272 --> 00:36:33,191 تو تنها کسی هستی که .می‌تونی مورین رو پیدا کنی 167 00:36:33,275 --> 00:36:35,569 نه، نمی‌تونم 168 00:36:36,403 --> 00:36:41,283 رابرت، خواهش میکنم 169 00:36:41,366 --> 00:36:44,578 .اگه بخوای، میام دوباره باهات زندگی می‌کنم 170 00:36:44,661 --> 00:36:49,249 .تو هیچ رحمی نسبت به من نداشتی .دیگه نمی‌تونی برگردی 171 00:37:00,135 --> 00:37:03,639 چیزی داری که متعلق به دخترت باشه؟ 172 00:37:15,067 --> 00:37:19,279 بازتاب...نور 173 00:37:21,156 --> 00:37:23,200 جریان داره 174 00:37:23,867 --> 00:37:26,286 مایع، آب 175 00:37:28,038 --> 00:37:29,581 سبز 176 00:37:31,333 --> 00:37:33,085 درختا 177 00:37:38,298 --> 00:37:40,509 تاریکی 178 00:37:42,844 --> 00:37:44,763 مرغابی‌ها 179 00:37:48,517 --> 00:37:51,019 .کلید، باید کلید رو پیدا کنیم 180 00:37:52,521 --> 00:37:54,773 .نمی‌تونم نفس بکشم 181 00:37:59,736 --> 00:38:01,947 کاور قایق 182 00:38:04,616 --> 00:38:07,035 کمکم کن، خواهش می‌کنم 183 00:38:07,744 --> 00:38:10,163 ...مامان، نمیتونم نفس بکشم 184 00:38:10,288 --> 00:38:12,207 ...نمی‌تونم 185 00:38:21,591 --> 00:38:23,802 الان دیگه می‌دونم کجاست 186 00:38:24,886 --> 00:38:26,930 می‌دونم کجاست 187 00:39:08,221 --> 00:39:13,060 ،همیشه می‌ذاشتمش اینجا .فکر می‌کردم راز منه، ولی یکی پیداش کرد 188 00:39:13,727 --> 00:39:16,396 .مجبوریم در رو بشکونیم 189 00:39:17,189 --> 00:39:19,232 کاور قایق 190 00:39:55,852 --> 00:39:58,396 .جریان برق رو قطع کردن 191 00:40:03,485 --> 00:40:06,613 اره، خودشه 192 00:40:06,696 --> 00:40:08,406 این کلیده 193 00:40:37,561 --> 00:40:39,229 بله 194 00:40:40,188 --> 00:40:42,899 .مستقیم میام اونجا 195 00:40:45,902 --> 00:40:48,238 .هیچ هوایی داخلش نبود 196 00:40:48,321 --> 00:40:51,867 چرا در رو نشکوندن؟- مثل در یه گاوصندوق طراحی شده- 197 00:40:51,950 --> 00:40:56,037 .هی تو، برو انتهای اسکله 198 00:40:56,121 --> 00:40:58,206 .به هیچکس اجازه ورود نده 199 00:40:58,290 --> 00:41:00,917 .پرفسور مایلز، ممنون که تشریف اوردین 200 00:41:10,051 --> 00:41:12,345 تا حالا این مکان رو دیدین؟ 201 00:41:12,429 --> 00:41:15,765 بله، البته قبلاً دیدمش، بازرس 202 00:41:15,849 --> 00:41:18,393 ،ولی تا حالا هرگز اینجا نبودم .اگه منظورتون اینه 203 00:41:18,518 --> 00:41:22,480 بله، البته .میگن شما نیروی ماورایی دارین 204 00:41:23,523 --> 00:41:26,401 دارین طعنه می‌زنین، بازرس؟ 205 00:41:26,484 --> 00:41:29,487 ...ببینین، پرفسور مایلز ...برای یه پلیس خیلی سخته 206 00:41:29,571 --> 00:41:33,033 .که در مورد یه چیز غیر عادی تحقیق کنه 207 00:41:33,116 --> 00:41:37,537 ...من مظنونم اینجا؟ بهم بگین فکر می‌کنین کار من بوده؟ 208 00:41:39,206 --> 00:41:41,416 ...برای مظنون بودن 209 00:41:41,499 --> 00:41:46,087 ،باید به اندازه کافی کوچیک باشین .که از محفظه تهویه بتونین رد بشین 210 00:41:49,841 --> 00:41:51,551 ...متوجه نمیشم 211 00:41:51,635 --> 00:41:54,763 ،طبق گزارشات پزشکی قانونی .در از داخل قفل شده بوده 212 00:41:54,846 --> 00:42:01,102 ،پس قربانی‌ها بعد از قطع کردن الکتریسیته .خودشون رو محبوس کردن 213 00:42:02,646 --> 00:42:08,193 اون سوراخ داخل حفاظ، تنها راه خروج .غیر از در اصلی بوده 214 00:42:09,736 --> 00:42:11,446 پس خودکشی؟ 215 00:42:12,781 --> 00:42:15,367 .بله، به شرطی که کلید داخل اتاق می‌بود 216 00:42:15,450 --> 00:42:17,911 .ولی بیرون پیداش کردیم 217 00:42:17,994 --> 00:42:21,831 روی کاور قایق ...یکی گذاشتتش اونجا 218 00:42:22,707 --> 00:42:24,417 کی؟ 219 00:46:41,674 --> 00:46:45,178 سلام، بله؟ جسارتا شما؟ 220 00:46:46,971 --> 00:46:49,140 ...جیل، آها آره ...معلومه که یادمه 221 00:46:51,726 --> 00:46:53,603 کدوم عکسا؟ 222 00:46:55,230 --> 00:46:58,483 اره، حتما .هر موقع که بخوای 223 00:46:58,566 --> 00:47:01,110 .حتما...حتی الان 224 00:47:01,194 --> 00:47:04,155 .بیا، من منتظرت می مونم .جایی نمی‌رم 225 00:47:11,538 --> 00:47:13,957 ...برای تو یه تئوریه 226 00:47:14,707 --> 00:47:17,961 .برای من قطعیته 227 00:47:19,879 --> 00:47:22,423 ،ولی اگه بگیم کار یه گربه بوده .می‌خندن بهمون 228 00:47:22,549 --> 00:47:25,635 .این تقدیر اوناییه که آگاهن 229 00:47:25,718 --> 00:47:28,888 .زوج جوون رو هم اون کشت 230 00:47:30,765 --> 00:47:32,559 مطمئنی؟ مورین و استن؟ 231 00:47:32,642 --> 00:47:38,147 .اره، کلید رو از راه تهویه برده بوده بیرون 232 00:47:39,607 --> 00:47:41,985 این مسخره‌اس 233 00:47:42,735 --> 00:47:47,740 .برای همچین کاری، باید قادر به تفکر باشی .توانایی که فقط انسان داره 234 00:47:47,824 --> 00:47:51,202 .یک مرد به دار آویخته میشه 235 00:47:51,327 --> 00:47:54,080 .و ما داریم از یه گربه حرف می‌زنیم 236 00:47:55,456 --> 00:47:57,834 .چیزی که میگی تماما غیر ممکنه 237 00:47:57,917 --> 00:48:00,169 ...تو بودی 238 00:48:03,006 --> 00:48:05,425 .که این عکس‌ها رو آوردی 239 00:54:16,671 --> 00:54:19,799 .سه تا علامت یکسان، تو سه روز گذشته 240 00:54:20,883 --> 00:54:23,469 .و با این حال بازم میخوای نادیده بگیری 241 00:54:23,552 --> 00:54:25,304 .واقعا عجیبه 242 00:54:25,388 --> 00:54:29,558 ...دوتا جوون و مرگ مشکوک و ماجرای کلید 243 00:54:29,642 --> 00:54:33,646 ..فرگوسن مست از بالای داربست میفته پایین 244 00:54:34,855 --> 00:54:38,484 ،و حالا مادر مورین ... از پنجره خونه در حال سوختنش 245 00:54:38,567 --> 00:54:40,736 فورمن رو فراموش کردی 246 00:54:40,820 --> 00:54:43,364 فورمن؟ کیه؟ 247 00:54:43,447 --> 00:54:47,493 .قبل اینکه بیای، تصادف کرده بود .مستقیم رفته بود تو دل یه ون 248 00:54:47,576 --> 00:54:49,662 .اون روز صبح اصلا مه نبود 249 00:54:50,871 --> 00:54:53,207 ...حوادث معمول کنجکاوی برانگیز نیست؟ 250 00:55:31,996 --> 00:55:33,914 ...کارت خوب بود 251 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 .برای یه آماتور 252 00:55:37,376 --> 00:55:39,336 .دارین اشتباه می‌کنین، بازرس 253 00:55:39,420 --> 00:55:42,548 .من تو آمریکا عکاس تحسین شده‌ای هستم 254 00:55:42,631 --> 00:55:46,677 می‌دونم، ولی خب سابقه عکاسی از جنازه‌ها رو هم داشتین؟ 255 00:55:46,761 --> 00:55:50,097 ...نه راستش .این تجربه اولمه 256 00:55:51,891 --> 00:55:56,353 پزشکی قانونی جزییات تازه‌ای .از مرگ زوج جوون ارائه داده 257 00:56:07,239 --> 00:56:09,533 چی؟ 258 00:56:09,658 --> 00:56:13,662 موی گربه، بازرس گورلی موی گربه مشکی 259 00:56:17,124 --> 00:56:21,504 توی کانال تهویه پیدا کردن مو رو؟- بله، دقیقا- 260 00:56:24,882 --> 00:56:26,967 شما از کجا خبر داشتی؟ 261 00:56:28,260 --> 00:56:30,221 !نگاه کنین 262 00:56:38,312 --> 00:56:40,481 ...خیلی عجیبه 263 00:56:42,650 --> 00:56:45,277 .احتمالا گم‌شون کردم 264 00:56:45,402 --> 00:56:48,405 اون شب چیز عجیبی هم شنیدین؟ 265 00:56:48,489 --> 00:56:51,617 صدای فریاد مرد بدبختی که سقوط می‌کرد- فقط همین؟- 266 00:56:51,700 --> 00:56:53,244 کافی نیست؟ 267 00:56:53,327 --> 00:56:56,413 منظورم اینه، دعوایی...مشاجره‌ای؟ 268 00:56:56,497 --> 00:56:58,999 دعوا با کی؟ گربه‌ها؟ 269 00:56:59,083 --> 00:57:01,377 .هیشکی شبا اینجا نمیاد 270 00:57:01,460 --> 00:57:04,922 .فقط منم و وایولتا و چند تا گربه دیگه 271 00:57:06,382 --> 00:57:09,135 چند تا گربه دیگه- جانم؟- 272 00:57:09,218 --> 00:57:10,928 هیچی...هیچی 273 00:57:11,011 --> 00:57:14,181 خیلی ممنون، با اجازه- خداحافظ- 274 00:57:39,582 --> 00:57:42,042 مزاحمت شدم؟ خواب بودی؟ 275 00:57:42,126 --> 00:57:46,297 نه، هنوز نه بیا داخل 276 00:57:49,508 --> 00:57:51,385 چی شده؟ 277 00:57:52,720 --> 00:57:55,389 بیدارم نکردی که یبار دیگه روی مبارکم رو ببینی؟ 278 00:57:55,472 --> 00:57:58,058 خیلی ایده بدیه؟ 279 00:57:58,142 --> 00:58:00,269 .نه، ولی امیدوارم بهتر از این باشه 280 00:58:00,352 --> 00:58:02,438 ...نمی‌دونم بهتره یا بدتر 281 00:58:03,147 --> 00:58:07,151 ولی تقصیر خودته. اون ایده گربه‌ها رو .گذاشتی تو سر من 282 00:58:09,445 --> 00:58:13,032 ،گربه‌ها نه گربه 283 00:58:13,115 --> 00:58:14,783 بله، یک گربه 284 00:58:14,867 --> 00:58:16,911 یک گربه‌ی قاتل 285 00:58:16,994 --> 00:58:20,664 .این ماجرا یه ارتباطی با پرفسور مایلز داره 286 00:58:20,748 --> 00:58:23,334 .اگه اشتباه می‌کنم، تصحیح کن 287 00:58:23,417 --> 00:58:25,461 .متاسفانه، اشتباه نمی‌کنی 288 00:58:25,544 --> 00:58:28,380 مایلز رو میشناسی؟ 289 00:58:28,464 --> 00:58:30,424 .هرکسی تو شهر می‌شناستش 290 00:58:30,507 --> 00:58:34,220 و داستانایی که در موردش میگن رو شنیدی؟ 291 00:58:35,137 --> 00:58:37,056 .شاید حتی کمی هم بیشتر از حرفا بشناسمش 292 00:58:56,033 --> 00:58:59,119 ...چرا تو آکادمی شما 293 00:58:59,203 --> 00:59:01,997 فراروانشناسی تدریس نمیشه؟ 294 00:59:02,081 --> 00:59:04,875 .احتمالا میشد اسم دیگه جادوی سیاه 295 00:59:04,959 --> 00:59:10,047 حتی برای یه گربه هوشمند هم توقع زیادیه ،که بخوای وارد یه اتاق شه و کلید رو بدزده 296 00:59:10,130 --> 00:59:12,466 .بعدم سیم برق رو قطع کنه 297 00:59:12,549 --> 00:59:16,804 تازه این همش نیست. .آتیش زدن خونه لیلیان بماند 298 00:59:18,138 --> 00:59:21,016 ،بیا تصور کنیم که اون فقط یه آلته 299 00:59:21,100 --> 00:59:24,770 .و ذهنش توسط شخص دیگه‌ای کنترل میشه 300 00:59:24,853 --> 00:59:26,981 ...یه انسان 301 00:59:27,064 --> 00:59:29,024 .نه، این تئوری معتبری نیست 302 00:59:29,149 --> 00:59:31,485 درواقع، تئوری احمقانه‌اس 303 00:59:31,568 --> 00:59:35,322 .و تنها تئوری که وقایع اخیر رو توضیح میده 304 00:59:37,491 --> 00:59:40,119 باید تمام این چیزا رو گزارش کنم به لندن؟ 305 00:59:41,578 --> 00:59:44,957 .رئیس من، لری فلین رو نمیشناسی میدونی بهم چی میگه؟ 306 00:59:45,040 --> 00:59:47,293 .گورلی، انقدر با مست و پاتیل جماعت نچرخ 307 00:59:47,376 --> 00:59:50,713 ،واسه اینکه کار به اونجا نکشه .شاید بهتره یه ذره کمتر بخورین 308 00:59:54,425 --> 00:59:56,844 .واس رسیدن به جواب حاضری خودتو بکشی 309 00:59:56,927 --> 00:59:59,138 به نظرم تو‌ هم .خیلی بهتر از اونی که بیخیال بشی 310 01:00:00,806 --> 01:00:03,183 چون نمیدونی در حال حاضر ‌.تو مغز من چی در جریانه 311 01:00:05,394 --> 01:00:08,647 ،میتونم حدس بزنم .و هیچ ایرادی هم نداره 312 01:00:59,656 --> 01:01:01,992 .نمی‌تونم جلوشو بگیرم 313 01:01:03,535 --> 01:01:05,871 .دیگه از من اطاعت نمی‌کنه 314 01:01:07,623 --> 01:01:10,209 .هیچی نمی‌تونه کنترلش کنه 315 01:01:12,336 --> 01:01:14,838 ...حتی مرگ هم 316 01:01:14,922 --> 01:01:17,883 .مغلوبش شد 317 01:02:48,932 --> 01:02:50,893 نه 318 01:02:51,977 --> 01:02:53,770 نه 319 01:04:07,844 --> 01:04:11,306 .من اینو نمی‌خواستم 320 01:04:11,390 --> 01:04:14,351 .نباید این کار رو می‌کردی 321 01:04:15,936 --> 01:04:17,980 چندبار باید بهت بگم؟ 322 01:04:18,063 --> 01:04:20,649 یا مست بود .یا می‌خواست خودشو بکشه 323 01:04:20,732 --> 01:04:24,570 تو پیاده رو بود، یهو ناغافل .پرید جلو ماشین من 324 01:04:24,653 --> 01:04:26,738 ...ظاهر ماجرا طوری بود که 325 01:04:32,578 --> 01:04:35,372 انگار کسی بهش دستور داده باشه؟ 326 01:04:35,455 --> 01:04:37,624 منظورت از دستور چیه؟ 327 01:04:37,708 --> 01:04:39,459 صبر کن 328 01:04:43,839 --> 01:04:47,634 ...قبلاً بهم گفته بودی که حرکاتش 329 01:04:47,718 --> 01:04:49,970 .طوریه که انگار اتوماتیک راه میره 330 01:04:50,053 --> 01:04:53,015 .اره، شبیه یه روبات بود 331 01:04:57,311 --> 01:04:59,563 گربه هم دیدی؟ 332 01:04:59,688 --> 01:05:00,647 گربه؟ 333 01:05:00,939 --> 01:05:03,567 آره، روی پیاده رو .جایی که اون بود 334 01:05:03,650 --> 01:05:06,570 ...قبل اینکه خودش رو بندازه زیر ماشینت یه گربه‌ی سیاه 335 01:05:06,653 --> 01:05:10,365 خانم، فکر نکنم خیلی مهم باشه که .اونجا گربه بوده یا نه 336 01:05:10,449 --> 01:05:13,118 .باور کنین خیلی مهمه 337 01:05:13,702 --> 01:05:16,747 خواهش میکنم سعی کنین به یاد بیارین 338 01:05:16,830 --> 01:05:18,915 بذارین فکر کنم 339 01:05:18,999 --> 01:05:21,668 ...گربه‌ی سیاه 340 01:05:21,752 --> 01:05:23,837 اره آره، قربان 341 01:05:28,800 --> 01:05:30,427 یادم میاد 342 01:05:32,304 --> 01:05:34,765 .بازرس فلین داره لندن رو ترک می‌کنه 343 01:05:34,848 --> 01:05:36,391 .تا دو ساعت دیگه اینجاست 344 01:05:53,200 --> 01:05:55,035 .تو می‌دونستی 345 01:05:55,118 --> 01:05:57,162 .باید جلوشو می‌گرفتی 346 01:05:57,245 --> 01:06:00,040 .اروم باش و با من بیا 347 01:06:07,214 --> 01:06:09,299 .اینجا دفنش کردم 348 01:06:15,847 --> 01:06:17,849 دیشب چی؟ 349 01:06:19,226 --> 01:06:21,395 گفتم که...مرده 350 01:06:21,478 --> 01:06:23,647 دیگه اتفاق بدی نمیفته 351 01:06:23,730 --> 01:06:26,024 اتفاقی که واسه گورلی افتاد چی؟ 352 01:06:26,108 --> 01:06:31,446 اون یه تصادف بود....همین و بس 353 01:06:39,413 --> 01:06:43,500 ،اون یه موجود شیطانیه .دیر یا زود منو می‌کشه 354 01:06:43,583 --> 01:06:48,046 ،اون یه موجود شیطانیه .دیر یا زود منو می‌کشه 355 01:07:53,278 --> 01:07:56,072 من با مرده‌ها مشورت می‌کنم 356 01:07:56,156 --> 01:07:58,909 صداشون رو ضبط می‌کنم 357 01:07:58,992 --> 01:08:01,912 پرده از راز بزرگ برمی‌دارم 358 01:10:58,838 --> 01:11:00,924 ما نمی‌تونیم 359 01:11:36,084 --> 01:11:40,922 Sur le Pont d'Avignon On y dense, On y dense... 360 01:14:11,239 --> 01:14:12,991 .به من دروغ گفتی 361 01:14:13,074 --> 01:14:16,035 .نمی‌تونی همیشه حقیقت رو بگی 362 01:14:17,078 --> 01:14:21,374 ،من سعی کردم نابودش کنم .ولی موفق نشدم 363 01:14:22,625 --> 01:14:26,880 اون حیوون مرتکب همه اون جنایات شده؟- بدون شک- 364 01:14:28,298 --> 01:14:30,675 .ولی یکی باید راهنماییش کرده باشه 365 01:14:30,758 --> 01:14:34,804 ‌.گربه‌ها از کسی دستور نمی‌گیرن، عزیزم 366 01:14:36,514 --> 01:14:38,975 دستورات معمول 367 01:14:39,058 --> 01:14:43,521 .ولی تو از نیرو‌های فرابشری ذهن انسان گفتی 368 01:14:44,480 --> 01:14:46,858 توانایی‌های غیرقابل تصور 369 01:14:48,443 --> 01:14:52,238 یادت میاد...مهارناپذیر 370 01:14:55,533 --> 01:14:57,118 .تو اونا رو کشتی 371 01:14:58,870 --> 01:15:01,164 با قابلیت‌های غیر طبیعیت 372 01:15:03,208 --> 01:15:05,418 .تو از گربه به عنوان سلاح استفاده کردی 373 01:15:06,586 --> 01:15:08,671 سلاح شیطانی 374 01:15:09,297 --> 01:15:11,424 ،تو وارد ذهنش شدی 375 01:15:11,507 --> 01:15:15,303 .تا نقشه‌های شوم مرگبارت رو عملی کنی 376 01:15:18,056 --> 01:15:20,350 تو اونو مقهور خودت کردی و .تحت فرمان آوردیش 377 01:15:22,101 --> 01:15:25,313 و بعد بهش دستور قتل دادی- نه- 378 01:15:26,314 --> 01:15:29,817 .چیزی که داری میگی، بی‌انصافیه 379 01:15:31,861 --> 01:15:35,782 این اون هیولا بود که ،ضامن نفرت فرو‌خورده‌ی من رو کشید 380 01:15:36,783 --> 01:15:38,993 .و خشم من رو آزاد کرد 381 01:15:39,869 --> 01:15:42,330 ،به خاطر اونایی که منو نمی‌فهمن 382 01:15:44,123 --> 01:15:48,503 برای انزوا و عزلتی که ، منو درونش حبس کردن 383 01:15:49,087 --> 01:15:53,633 اون هیولا تنها از نیمه تاریک من . فرمان می‌گرفت 384 01:15:53,716 --> 01:15:57,220 ،از شیطانی که درون من پنهان شده .همون طور که درون همه 385 01:15:58,137 --> 01:16:03,810 ولی وقتی اینو فهمیدم و قدرت نابود کردنش .رو به دست آوردم، دیگه خیلی دیر شده بود 386 01:16:04,686 --> 01:16:09,482 پس زنده‌اس- بله، پیروز شد- 387 01:16:09,565 --> 01:16:14,570 ،منو شکست داد ‌.و از من قوی‌تر شد 388 01:16:14,654 --> 01:16:18,950 .اراده و خواست منو نابود کرد 389 01:16:19,033 --> 01:16:22,412 ،از حالا به بعد ‌.اون دیگه فقط فرمان میده 390 01:16:22,495 --> 01:16:26,541 اون شیطانه 391 01:16:26,624 --> 01:16:30,837 ...و من خدمت‌گزارش 392 01:16:33,298 --> 01:16:38,344 .الان اون صاحب منه 393 01:20:15,686 --> 01:20:19,565 ،خونه نیست .خانم میلر از دیشب ندیدتش 394 01:21:37,768 --> 01:21:41,564 به نظرت رفته؟- مثل دخترای خوب و منظم- 395 01:21:41,647 --> 01:21:44,984 چرا باید بذاره بره؟- شاید چون ترسیده بود- 396 01:21:45,067 --> 01:21:48,195 .با تمام اون اتفاقات، قابل درکه 397 01:21:56,162 --> 01:21:59,040 .عکسهایی که از زمان ورودش به اینجا گرفته 398 01:22:00,374 --> 01:22:03,085 من تو عجیب ترین زمان و مکان ممکن .باهاش ملاقات کردم 399 01:22:03,169 --> 01:22:06,005 .و حالا همه چیو رها کرده، به همین راحتی 400 01:22:06,088 --> 01:22:09,258 ...مسخره اش .این عکس‌ها خیلی براش اهمیت داشت 401 01:22:11,135 --> 01:22:13,763 ،آدما حتی وقتی شتابزده هم میرن 402 01:22:13,846 --> 01:22:16,098 .دست‌رنج چند ماه کار رو نمی‌ریزن دور 403 01:22:55,471 --> 01:22:59,225 هیپنوتیزم توسط گربه؟ گورلی، دیوونه شدی؟ 404 01:22:59,892 --> 01:23:03,187 واس همین میخواستم . که باور کنی، مست بودم 405 01:23:03,312 --> 01:23:06,399 مطمئنی الان مست نیستی؟ 406 01:23:09,860 --> 01:23:11,696 آره 407 01:23:12,363 --> 01:23:14,865 ویلسون، کمک کن لباس بپوشم- ...قربان، فکر نکنم- 408 01:23:14,949 --> 01:23:17,576 .کمکم کن، نباید وقتو هدر بدیم 409 01:23:19,120 --> 01:23:22,039 .با گربه یا بی گربه، اون دختر تو خطره 410 01:24:55,007 --> 01:24:58,469 عصر بخیر، پرفسور مایلز .بازرس فلین می‌خواد باهاتون صحبت کنه 411 01:25:00,179 --> 01:25:02,848 عصر بخیر- عصر بخیر- 412 01:25:02,932 --> 01:25:04,850 همینطور بازرس گورلی 413 01:25:04,975 --> 01:25:07,228 ما افتخار آشنایی داشتیم، خاطرتون هست؟ 414 01:25:09,355 --> 01:25:11,774 ...ولی شما تصادف کرده بودین 415 01:25:12,775 --> 01:25:15,694 چیز مهمی نبود. چند تا خراش سطحی 416 01:25:20,908 --> 01:25:25,162 می‌خواستیم بدونیم که خانم جیل ترورز امروز اینجا بوده یا نه؟ 417 01:25:26,372 --> 01:25:30,584 جیل؟ بله اومد برای خداحافظی 418 01:25:30,668 --> 01:25:33,879 .گفت باید فورا برگرده 419 01:25:33,963 --> 01:25:36,340 ما یه مقدار شک داریم، راستش 420 01:25:36,423 --> 01:25:38,926 گمون داریم که برای دلیل متفاوتی اومد اینجا 421 01:25:39,927 --> 01:25:41,804 چه دلیلی؟ 422 01:25:41,887 --> 01:25:44,849 !ببینه گربه‌تون هنوز زنده‌اس یا نه 423 01:25:44,932 --> 01:25:47,226 !چه احمقانه 424 01:25:47,309 --> 01:25:50,479 چرا باید به یه گربه اهمیت بده؟ 425 01:25:50,563 --> 01:25:52,648 ...نه یه گربه 426 01:25:52,731 --> 01:25:54,817 اون گربه 427 01:25:56,026 --> 01:25:59,572 گربه‌ من مرده 428 01:26:00,948 --> 01:26:03,367 مشکلی نیست یه نگاهی به اطراف بندازیم؟ 429 01:26:04,910 --> 01:26:09,582 شما دنبال گربه نیستین دنبال جیل هستین 430 01:26:11,166 --> 01:26:13,252 آقایون، همراهم بیاین 431 01:26:13,335 --> 01:26:15,671 .هرجا که دوست دارین رو وارسی کنین 432 01:26:18,924 --> 01:26:21,176 عذر ما رو پذیرا باشید- فکر کنین خونه خودتونه- 433 01:28:48,532 --> 01:28:50,159 نه 434 01:28:54,997 --> 01:28:57,249 من نمی‌خواستم 435 01:29:02,588 --> 01:29:05,466 .هیچ‌وقت قصد کشتن نداشتم 436 01:29:11,555 --> 01:29:15,184 ...اون هیولای شیطانی بود 437 01:29:17,186 --> 01:29:19,646 ...اون مجبورم کرد 438 01:29:27,738 --> 01:29:30,991 ،ما از یکدیگر مشغول چپاول بودیم 439 01:29:34,078 --> 01:29:36,497 ،و اینبار او بود که پیروز شد 440 01:29:39,083 --> 01:29:41,376 .و مرا در دستان جلادم خواهد گذاشت 38990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.