All language subtitles for Take care of us captain E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,087 --> 00:00:38,734 Episode 7 2 00:00:40,756 --> 00:00:44,192 How dare you touch her. 3 00:00:44,192 --> 00:00:46,375 I told you never to appear for whatever reason 4 00:00:46,375 --> 00:00:50,415 in front of my daughter! 5 00:00:50,415 --> 00:00:56,174 There seems to be a misunderstanding. She called him, the Captain did not call her. 6 00:00:56,174 --> 00:00:58,588 Stay out of this. 7 00:00:58,588 --> 00:01:00,910 Father, you are misunderstanding. 8 00:01:00,910 --> 00:01:02,697 I called him. 9 00:01:05,415 --> 00:01:07,433 If you keep calling him "Oppa"... 10 00:01:09,177 --> 00:01:11,810 You aren't my daughter anymore. 11 00:01:11,810 --> 00:01:13,935 I'm not going to take it anymore. 12 00:01:15,539 --> 00:01:18,625 If you step on me, I will respond to it. 13 00:01:19,115 --> 00:01:21,635 If it's unfair for me, I will fight. 14 00:01:25,431 --> 00:01:27,867 I fight only the fights I can win. 15 00:01:32,908 --> 00:01:34,926 "Fight you can win"? 16 00:01:41,220 --> 00:01:46,004 In the past you couldn't... 17 00:01:46,004 --> 00:01:50,994 Right now, after this forever, 18 00:01:52,970 --> 00:01:57,219 You can never enter the world I live in. 19 00:02:04,851 --> 00:02:06,623 Father! 20 00:02:06,623 --> 00:02:08,248 Go in right now! 21 00:02:08,248 --> 00:02:11,238 Dad! Dad! 22 00:02:12,750 --> 00:02:22,363 23 00:02:28,700 --> 00:02:31,654 Tell me again. 24 00:02:31,654 --> 00:02:32,954 What did you say? 25 00:02:32,954 --> 00:02:35,741 Don't treat Yoon Seong Oppa so harshly. 26 00:02:35,741 --> 00:02:37,320 Mi Joo! 27 00:02:37,320 --> 00:02:41,871 If it wasn't for him, I would have died. 28 00:02:41,871 --> 00:02:44,750 He got burnt because of me. 29 00:02:44,750 --> 00:02:47,187 He also canceled the adoption because of me. 30 00:02:48,335 --> 00:02:52,366 I am going to protect him. I will protect him. 31 00:02:52,366 --> 00:02:53,667 What did you say? 32 00:02:53,667 --> 00:03:00,398 I'm going to be your daughter as well as...his sister. 33 00:03:16,837 --> 00:03:59,957 34 00:04:24,457 --> 00:04:28,218 Father, I was wrong. I was wrong. 35 00:04:28,218 --> 00:04:30,076 I won't do it again. 36 00:04:30,076 --> 00:04:33,187 Father, I will listen to you. 37 00:04:33,187 --> 00:04:35,710 Father, take me with you. 38 00:04:35,710 --> 00:04:39,199 Take me with you, father! 39 00:04:52,692 --> 00:04:54,692 You are not my child. 40 00:04:56,407 --> 00:04:58,562 Don't call me father. 41 00:05:04,444 --> 00:05:06,067 Father! 42 00:05:06,067 --> 00:05:10,246 Father! Father! 43 00:05:10,246 --> 00:05:15,112 Father! Father! Father! 44 00:05:21,160 --> 00:05:23,250 Father! 45 00:05:23,250 --> 00:05:29,519 Father. Father! 46 00:05:29,519 --> 00:05:31,887 Father! 47 00:05:31,887 --> 00:05:35,368 Father! Father! Father! 48 00:05:40,990 --> 00:05:44,380 Why did he quit Mirae Airline? 49 00:05:44,380 --> 00:05:47,835 The airline of New Zealand scouted him. 50 00:05:47,835 --> 00:05:51,127 You said that he worked at the cold storage for 2 years. 51 00:05:51,127 --> 00:05:53,528 There must be a reason. 52 00:05:53,528 --> 00:05:55,850 I told you to do your work right! 53 00:05:55,850 --> 00:05:59,101 Whether he quit or got fired. 54 00:05:59,101 --> 00:06:00,544 Whatever happened. 55 00:06:00,544 --> 00:06:03,044 Find out definitely! 56 00:06:03,044 --> 00:06:05,391 I understand. 57 00:06:50,557 --> 00:06:53,389 Excuse me? 58 00:06:53,389 --> 00:06:56,947 Are you alright? 59 00:07:00,402 --> 00:07:03,831 Because of yesterday, are you alright? 60 00:07:03,831 --> 00:07:06,390 You are the one who told me to mind our own business. 61 00:07:14,044 --> 00:07:16,702 Everything you have learned so far... 62 00:07:16,702 --> 00:07:19,210 is all in your books. 63 00:07:19,210 --> 00:07:22,714 However, it's not all about the words. 64 00:07:24,411 --> 00:07:26,002 Jang Min Ah. 65 00:07:26,002 --> 00:07:27,523 Yes. 66 00:07:27,523 --> 00:07:30,402 Huh Jae Soo. 67 00:07:30,402 --> 00:07:31,769 Han Da Jin. 68 00:07:33,377 --> 00:07:34,342 Yes? 69 00:07:34,342 --> 00:07:39,133 You 3, gather at the storage in 2 hours. 70 00:07:39,133 --> 00:07:40,918 That's all for today. 71 00:08:14,566 --> 00:08:16,192 What will it be this time? 72 00:08:16,192 --> 00:08:18,235 Why did he call us over? 73 00:08:18,235 --> 00:08:20,210 One thing for sure is that... 74 00:08:20,210 --> 00:08:21,486 For sure? 75 00:08:21,486 --> 00:08:24,002 It will be hard. 76 00:08:24,002 --> 00:08:26,383 What's that? 77 00:08:28,498 --> 00:08:29,984 Should I throw it? 78 00:08:29,984 --> 00:08:33,792 Front side symbolizes living, and the back side symbolizes death? 79 00:08:33,792 --> 00:08:36,207 Don't do useless stuff. 80 00:08:36,207 --> 00:08:38,364 Here I go. 81 00:08:58,963 --> 00:09:01,672 Captain, perhaps... 82 00:09:01,672 --> 00:09:06,022 Have you seen a round, and... 83 00:09:06,022 --> 00:09:09,846 Shiny thing? It's silver. 84 00:09:32,400 --> 00:09:34,004 Clean. 85 00:10:05,751 --> 00:10:08,923 That wing part... 86 00:10:13,427 --> 00:10:15,217 Is this the special training? 87 00:10:15,217 --> 00:10:16,439 I know, right? 88 00:10:16,439 --> 00:10:20,233 Why do we have to do this? 89 00:10:20,233 --> 00:10:22,622 --I know. --Seriously! 90 00:10:25,891 --> 00:10:27,870 Captain. 91 00:10:28,070 --> 00:10:31,400 After we finish cleaning, will we start the flight training? 92 00:10:33,561 --> 00:10:36,879 Your plane has not been even made yet. 93 00:10:37,423 --> 00:10:42,252 Even a little screw can be critical to a plane. 94 00:10:42,252 --> 00:10:50,393 However, more than that, Han Da Jin who jumps around without knowing anything is way more dangerous. Like you! 95 00:10:51,719 --> 00:10:53,916 Until you find the coin, 96 00:10:53,916 --> 00:10:56,384 Keep on cleaning. 97 00:11:02,718 --> 00:11:04,351 In a forest, 98 00:11:04,351 --> 00:11:09,366 Monkeys lived together. 99 00:11:15,821 --> 00:11:17,793 Unni! 100 00:11:20,558 --> 00:11:23,273 Was our fluffy well today? 101 00:11:23,273 --> 00:11:27,292 Unnie, read me some books! 102 00:11:27,292 --> 00:11:31,121 Unnie is so exhausted today. 103 00:11:34,715 --> 00:11:37,530 Unnie is fine. 104 00:11:39,095 --> 00:11:41,663 Charging starts now! 105 00:11:41,663 --> 00:11:44,357 Charge (the energy)! 106 00:12:01,539 --> 00:12:04,465 Even a engine that has finished flying 107 00:12:04,690 --> 00:12:07,391 is hot for a long time. 108 00:12:07,834 --> 00:12:11,524 What about your heart that just started flying? 109 00:12:13,174 --> 00:12:18,258 Your heart must always be hot by enthusiasm. 110 00:12:18,562 --> 00:12:24,992 The brain must be cold so you can make the right decision. 111 00:12:25,481 --> 00:12:29,905 Therefore, you don't qualify to be on a flight! 112 00:12:30,675 --> 00:12:34,830 That's right. Let's try it. 113 00:12:34,830 --> 00:12:38,877 I am Han Da Jin who can do it when I say so. 114 00:13:01,790 --> 00:13:03,397 Captain. 115 00:13:06,162 --> 00:13:08,599 Please do so for few days. 116 00:13:10,435 --> 00:13:13,614 It must be hard for Pilot Han. 117 00:13:14,243 --> 00:13:16,865 Here, give this to her. 118 00:13:18,083 --> 00:13:20,998 Please take care of it. 119 00:13:55,635 --> 00:13:57,268 Oppa. 120 00:14:01,387 --> 00:14:03,676 Oppa. 121 00:14:04,166 --> 00:14:06,277 I am sorry. 122 00:14:07,517 --> 00:14:13,661 Because of me, father said things too harshly. 123 00:14:13,661 --> 00:14:17,283 Can you please understand him? 124 00:14:19,020 --> 00:14:23,599 I don't want to face Vice-President anymore. 125 00:14:24,367 --> 00:14:26,618 Oppa. 126 00:14:34,716 --> 00:14:37,717 You don't even have anyone to eat with you? 127 00:14:37,921 --> 00:14:41,804 I didn't ask you first. You buy them. 128 00:14:42,293 --> 00:14:45,658 I'll eat well. 129 00:14:47,952 --> 00:14:49,652 What's wrong with you? 130 00:14:51,356 --> 00:14:53,578 I did some wiping. 131 00:14:53,578 --> 00:14:55,110 Why would you wipe? 132 00:14:55,110 --> 00:14:57,361 He said that it's a special training. 133 00:15:00,126 --> 00:15:02,748 Is it Captain Kim Yoon Seong again? 134 00:15:04,173 --> 00:15:06,302 It's okay. I can eat by myself. 135 00:15:06,302 --> 00:15:07,789 You should feel honored. 136 00:15:07,789 --> 00:15:09,321 Say ah! 137 00:15:09,321 --> 00:15:11,014 Here. 138 00:15:25,900 --> 00:15:27,361 What? 139 00:15:32,455 --> 00:15:34,606 Geu Jeum See. 140 00:15:36,953 --> 00:15:38,739 Um... 141 00:15:39,507 --> 00:15:44,405 By any chance... About the debt... 142 00:15:45,451 --> 00:15:49,002 Someone will pay it for you, or... 143 00:15:49,102 --> 00:15:51,714 Why would someone pay my debt? 144 00:15:51,714 --> 00:15:54,668 You can borrow from me if you want. 145 00:15:59,244 --> 00:16:04,792 Thank you for your words, but let me keep my pride too. 146 00:16:08,339 --> 00:16:10,132 Here. 147 00:16:26,386 --> 00:16:28,058 Huh? 148 00:16:28,640 --> 00:16:30,891 149 00:17:18,703 --> 00:17:21,789 Pull your car out! What are you doing? 150 00:17:21,789 --> 00:17:23,275 Oh, don't worry. 151 00:17:23,275 --> 00:17:25,022 I'll get that car out quick! Wait inside. 152 00:17:25,022 --> 00:17:27,269 Please make it fast. 153 00:17:32,838 --> 00:17:35,700 Pull it forward, forward! 154 00:17:35,700 --> 00:17:37,054 Good! Ok! 155 00:17:37,054 --> 00:17:40,576 Pull it forward, just a little. Ok! 156 00:17:40,576 --> 00:17:41,783 Okay! 157 00:17:41,783 --> 00:17:43,362 Go back, go back...go back! 158 00:17:43,362 --> 00:17:50,860 Slowly, slowly, right, right, ok! Go! 159 00:18:09,933 --> 00:18:14,013 Go straight, straight. 160 00:18:14,013 --> 00:18:15,638 Happy New Year! 161 00:18:15,638 --> 00:18:17,572 Go back, back, just a little, good! 162 00:18:17,572 --> 00:18:21,304 Go straight out! Thank you! 163 00:18:21,304 --> 00:18:27,130 Auntie, please go straight! 164 00:18:36,668 --> 00:18:38,276 Who am I? 165 00:18:38,819 --> 00:18:42,991 Masterpiece controller or something like that. 166 00:18:42,991 --> 00:18:46,681 Even Han Da Jin admits it or something like that. 167 00:18:47,860 --> 00:18:53,440 Oppa is an organ grinder. Oppa is a greedy person... 168 00:18:53,440 --> 00:18:56,248 Stop the music. Stop, stop, stop. 169 00:18:56,248 --> 00:18:57,991 Why do you sing like that? 170 00:18:57,991 --> 00:19:02,085 If I do it that well, I would have become a singer. I wouldn't be here. 171 00:19:02,085 --> 00:19:04,679 Oppa is an organ grinder. 172 00:19:04,679 --> 00:19:07,439 Oppa is a greedy person. 173 00:19:07,439 --> 00:19:08,826 Oh! You're good! 174 00:19:08,826 --> 00:19:11,691 Oppa is an organ grinder... 175 00:19:11,691 --> 00:19:13,881 Ahjusshi. 176 00:19:13,881 --> 00:19:19,818 Oppa is an organ grinder. Oppa is a greedy person. 177 00:19:19,818 --> 00:19:20,700 You can't do that? 178 00:19:20,700 --> 00:19:22,811 You have some sense, Dong Soo. 179 00:19:22,937 --> 00:19:25,784 I do everything well. 180 00:19:25,784 --> 00:19:27,781 Aren't you going home? 181 00:19:32,171 --> 00:19:34,607 Oppa, are you okay with these? 182 00:19:45,353 --> 00:19:48,418 Thank you for Fluffy's clothes. 183 00:19:48,418 --> 00:19:51,279 I was jusy paying my debt back. 184 00:19:51,769 --> 00:19:55,552 By the way, we are surprisingly tied. 185 00:19:55,809 --> 00:20:00,824 I never knew that my Dong Soo and Pilot Han were this close. 186 00:20:00,824 --> 00:20:02,821 Father, please get up. 187 00:20:02,821 --> 00:20:04,307 Why are we tied surprisingly? 188 00:20:04,307 --> 00:20:05,561 I know, right? 189 00:20:05,561 --> 00:20:10,552 Me, meeting Ms. Mal is fateful. 190 00:20:10,663 --> 00:20:13,059 Fate? What nonsense. 191 00:20:13,781 --> 00:20:17,775 I am starting my days with Mal's songs these days. 192 00:20:17,775 --> 00:20:22,951 You are very talented at making people happy. 193 00:20:23,162 --> 00:20:25,923 Your words are sweet. Here. 194 00:20:41,016 --> 00:20:42,177 Thanks for your hard work. 195 00:20:42,177 --> 00:20:43,384 Thank you for your work too. 196 00:20:46,037 --> 00:20:46,871 Hello. 197 00:20:46,871 --> 00:20:48,307 Hello. 198 00:20:48,307 --> 00:20:50,072 Thanks for your work. 199 00:20:51,929 --> 00:20:52,519 --Thanks for your work. --Yes. 200 00:20:52,519 --> 00:20:53,601 Oh. 201 00:20:53,601 --> 00:20:55,877 It's sparkling clean! 202 00:21:07,022 --> 00:21:08,801 Found it! 203 00:21:08,801 --> 00:21:10,691 Found it! 204 00:21:13,942 --> 00:21:15,149 It's found! 205 00:21:24,019 --> 00:21:56,527 206 00:22:05,026 --> 00:22:05,954 Hello. 207 00:22:05,954 --> 00:22:08,741 One dark mochaccino, and... 208 00:22:08,741 --> 00:22:10,645 One vanilla flavor. 209 00:22:10,645 --> 00:22:12,688 Please make it low-fat for both of them. 210 00:22:12,688 --> 00:22:13,756 Also... 211 00:22:13,756 --> 00:22:15,521 Is that 300 won? 212 00:22:17,411 --> 00:22:19,190 Am I imagining this? 213 00:22:19,190 --> 00:22:21,862 It's him, 300 won. 214 00:22:24,098 --> 00:22:25,645 That's hard to believe. 215 00:22:26,620 --> 00:22:29,685 There's a rumor that he drives a really nice car. 216 00:22:29,685 --> 00:22:32,287 And all his clothes are designer brands! 217 00:22:33,122 --> 00:22:35,258 Eh... no way! 218 00:22:35,258 --> 00:22:37,719 300 won? 219 00:22:37,719 --> 00:22:39,577 Here's my card. 220 00:22:50,351 --> 00:22:52,298 I will be back later. 221 00:22:52,298 --> 00:22:54,531 Don't worry about here and have a good flight. 222 00:22:54,531 --> 00:22:55,645 Be careful. 223 00:22:55,645 --> 00:22:57,210 Yes. Don't worry. 224 00:22:57,210 --> 00:22:58,087 It's not like I'm a kid. 225 00:22:58,087 --> 00:23:01,912 I'll take good care of Fluffy and your aunt. 226 00:23:01,912 --> 00:23:04,190 I hope you don't get hated because of the song. 227 00:23:06,605 --> 00:23:09,856 Oppa is an organ grinder... 228 00:23:09,856 --> 00:23:12,224 I really can't do it! 229 00:23:13,954 --> 00:23:15,986 Why are you having your coffee delivered here? 230 00:23:15,986 --> 00:23:18,087 Am I your coffee delivery boy? 231 00:23:18,087 --> 00:23:20,398 Do you know how busy I am? 232 00:23:20,398 --> 00:23:22,829 Controllers don't only control the planes. 233 00:23:22,829 --> 00:23:26,846 I have to know what's going on everywhere, so I don't even have time to go to the restroom. 234 00:23:26,846 --> 00:23:32,658 Of course. Hey, stop lying. You are working in the afternoon today. 235 00:23:34,246 --> 00:23:36,494 Ah. Delivered coffee is really good! 236 00:23:36,494 --> 00:23:39,067 It's delicious just because a master controller is delivering. 237 00:23:40,692 --> 00:23:41,435 I will be back. 238 00:23:41,435 --> 00:23:42,364 Oh ok. Have a good flight. 239 00:23:42,364 --> 00:23:44,639 Be safe. 240 00:23:44,639 --> 00:23:45,568 Enjoy your coffee. 241 00:24:02,287 --> 00:24:05,677 I prepared that for you. 242 00:24:05,677 --> 00:24:07,912 Have a good flight. 243 00:24:07,912 --> 00:24:10,367 Yes. It's pretty. Go Cham See Eh. 244 00:24:10,367 --> 00:24:13,096 Go Cham See Eh. 245 00:24:15,601 --> 00:24:17,844 You're prettier. 246 00:24:44,746 --> 00:24:50,095 Are you the person who drives the plane? 247 00:24:50,095 --> 00:24:51,699 Yes. 248 00:24:51,699 --> 00:24:56,621 Even if it rains or snows, does the plane still fly? 249 00:24:56,621 --> 00:25:00,801 Of course. As long as it doesn't rain or snow too hard. 250 00:25:00,801 --> 00:25:06,141 I've never been on a plane before. 251 00:25:06,141 --> 00:25:11,900 Aigoo! How can something so big stay in the sky? 252 00:25:11,900 --> 00:25:14,779 It's like a miracle! 253 00:25:14,779 --> 00:25:17,519 Where are you going? 254 00:25:17,519 --> 00:25:19,237 England. 255 00:25:19,237 --> 00:25:21,931 I'm going to meet my son. 256 00:25:21,931 --> 00:25:24,067 You must be so happy! 257 00:25:24,067 --> 00:25:25,739 Oh my! 258 00:25:25,739 --> 00:25:29,547 Oh my! How can such a small and pretty hand 259 00:25:29,547 --> 00:25:32,194 drive that BIG plane! 260 00:25:32,194 --> 00:25:34,981 Oh my, oh my! How wonderful, wonderful! 261 00:25:42,690 --> 00:25:44,037 Thank you! 262 00:25:53,742 --> 00:25:54,996 What is all this? 263 00:25:56,004 --> 00:25:57,643 Are you stressed? 264 00:25:57,643 --> 00:25:58,518 Why are you like this? 265 00:25:58,518 --> 00:26:04,909 The guy I met last time.. who does he think he is... dumped me. 266 00:26:04,909 --> 00:26:07,767 He doesn't like that I'm a pilot. 267 00:26:07,767 --> 00:26:08,742 Why? 268 00:26:08,742 --> 00:26:12,365 Working with men, I'll lose my femininity. 269 00:26:12,365 --> 00:26:16,412 Because my life is irregular, I can't have peaceful family. 270 00:26:18,537 --> 00:26:20,204 He's like writing reports. 271 00:26:20,204 --> 00:26:21,699 Did he live with me? 272 00:26:21,699 --> 00:26:23,325 How can he know without living together? 273 00:26:23,325 --> 00:26:26,162 He just lucked out. 274 00:26:26,162 --> 00:26:27,643 I know, right? 275 00:26:28,479 --> 00:26:29,412 Yes. 276 00:26:29,412 --> 00:26:31,079 But this is too much. 277 00:26:32,134 --> 00:26:35,399 Next time, I won't get dumped again. 278 00:26:35,399 --> 00:26:37,164 Heard you were going to England. 279 00:26:38,046 --> 00:26:40,412 I should go now. 280 00:26:40,412 --> 00:26:42,704 Safe flight. Good flight. 281 00:26:42,704 --> 00:26:43,996 Roger. 282 00:26:48,495 --> 00:26:51,328 The destination is London. The weather is clear. 283 00:26:51,328 --> 00:26:53,403 The temperature is 22 C. 284 00:26:53,403 --> 00:26:56,575 The air current is calm as well. 285 00:26:57,490 --> 00:27:03,746 A little kid who's getting adopted to England, and 2 babies, 3 and 5 months old will be on the plane. 286 00:27:03,746 --> 00:27:07,721 It is heartbreaking how kids are still getting adpoted. 287 00:27:07,721 --> 00:27:11,390 Please give them sincere service with your best. 288 00:27:11,390 --> 00:27:12,829 Yes, I understand. 289 00:27:12,829 --> 00:27:14,269 Yes, I understand. 290 00:27:17,520 --> 00:27:20,746 Wings Air 201 (Incheon -> London) 291 00:27:32,787 --> 00:27:36,246 Is the special training over, Captain? 292 00:27:37,814 --> 00:27:40,415 Until you can hold onto the wheel correctly, 293 00:27:40,415 --> 00:27:42,787 The training continues. 294 00:27:45,329 --> 00:27:48,121 I will ask for the permission to take-off. 295 00:27:48,121 --> 00:27:49,563 Roger. 296 00:28:20,162 --> 00:28:23,232 So tired. 297 00:28:23,232 --> 00:28:26,704 Thank you for the hard work, Captain. 298 00:28:26,704 --> 00:28:27,704 You too. 299 00:28:28,559 --> 00:28:32,288 I like taking care of the departure or landing better than cruising the plane. 300 00:28:32,288 --> 00:28:37,439 It is exciting, fun, and feels like I am living. 301 00:28:37,439 --> 00:28:39,719 What about you, Captain? 302 00:28:39,719 --> 00:28:41,437 It's all the same. 303 00:29:25,369 --> 00:29:26,484 Should I try holding him? 304 00:29:41,576 --> 00:29:43,954 Flight attendant! Seriously... 305 00:30:04,936 --> 00:30:06,933 Captain. 306 00:30:06,933 --> 00:30:08,465 What is it? 307 00:30:09,287 --> 00:30:13,759 What do you think about us moving to Economy Class? 308 00:30:14,621 --> 00:30:17,893 The babies are crying so much... 309 00:30:27,738 --> 00:30:30,371 Can I try comforting him? 310 00:31:12,227 --> 00:31:13,667 Just for a second. 311 00:31:16,504 --> 00:31:21,662 Please upgrade the voluteers' seat to ours. 312 00:31:21,662 --> 00:31:23,412 What? 313 00:31:23,412 --> 00:31:25,121 Because of the children. 314 00:31:25,121 --> 00:31:28,110 Can you arrange it so they can travel comfortably? 315 00:31:28,110 --> 00:31:30,079 Thank you. 316 00:31:59,427 --> 00:32:46,733 317 00:33:02,290 --> 00:33:04,194 Cry. 318 00:33:05,415 --> 00:33:07,909 If you want to cry, cry. 319 00:33:08,745 --> 00:33:11,165 If you want to laugh, laugh. 320 00:33:53,095 --> 00:33:55,743 Don't ever forget about today. 321 00:33:55,999 --> 00:33:59,876 Even though there seems to be no one next to you, 322 00:34:01,269 --> 00:34:04,195 Even though many people treat you harshly, 323 00:34:06,424 --> 00:34:09,024 In this world 324 00:34:09,396 --> 00:34:12,414 You are precious. 325 00:34:12,925 --> 00:34:14,922 Don't ever forget. 326 00:34:17,616 --> 00:34:19,566 If you're lonely, say you are lonely. 327 00:34:20,634 --> 00:34:22,957 If you're hurting, say you are hurting. 328 00:34:23,514 --> 00:34:26,625 That's the way to becoming an adult. 329 00:34:54,624 --> 00:34:56,415 Good bye. 330 00:34:56,415 --> 00:34:58,158 Good bye. 331 00:34:58,499 --> 00:35:00,480 Thank you so much. 332 00:35:00,480 --> 00:35:02,198 It was nothing. 333 00:35:07,874 --> 00:35:10,371 Be healthy. 334 00:35:11,765 --> 00:35:13,179 Here. 335 00:35:13,179 --> 00:35:14,690 A present for you. 336 00:35:15,499 --> 00:35:17,384 Bye. 337 00:35:33,582 --> 00:35:35,588 I became so close to him during that time. 338 00:35:35,588 --> 00:35:38,328 It is so heartbreaking. 339 00:36:32,152 --> 00:36:33,638 Grandmother. 340 00:36:34,196 --> 00:36:37,249 Do you remember me from Inchon Airport? 341 00:36:37,249 --> 00:36:38,932 Ahh... the person who drives the plane! 342 00:36:38,932 --> 00:36:41,997 Aigoo! We meet again like this! 343 00:36:42,740 --> 00:36:43,669 Grandmother! 344 00:36:43,669 --> 00:36:44,970 Grandmother! 345 00:36:44,970 --> 00:36:46,874 I can't get in contact with your son! 346 00:36:46,874 --> 00:36:48,638 What? 347 00:36:59,874 --> 00:37:02,199 It says the number doesn't exist. 348 00:37:02,199 --> 00:37:04,474 We've been calling and we can't get in contact. 349 00:37:04,474 --> 00:37:06,239 Only just last week, we talked. 350 00:37:06,239 --> 00:37:09,397 We called and said that we were arriving today. 351 00:37:10,233 --> 00:37:14,552 By the way, Social Voluteer, you must have some circumstances. 352 00:37:14,552 --> 00:37:17,106 The mother came from so far away. 353 00:37:17,106 --> 00:37:21,286 He was adopted 35 years ago by a family in England. 354 00:37:25,558 --> 00:37:28,019 Luckily, we found him. 355 00:37:28,019 --> 00:37:31,131 But he said that he didn't want to meet her. 356 00:37:32,617 --> 00:37:36,657 I can understand from the son's point of view. 357 00:37:36,657 --> 00:37:39,415 But she made the effort to come all the way here... 358 00:37:40,665 --> 00:37:43,874 I really don't know what to do. 359 00:37:44,738 --> 00:37:48,128 Do you know his address? 360 00:37:48,128 --> 00:37:51,165 Maybe if we go there? 361 00:37:51,165 --> 00:37:54,211 I know the address but it's my first time here. 362 00:37:54,211 --> 00:37:56,394 I am afraid to do it. 363 00:38:01,290 --> 00:38:03,685 I can help you. 364 00:38:07,915 --> 00:38:10,373 Excuse me. 365 00:38:10,373 --> 00:38:11,952 Mr. Lee Jung Sook 366 00:38:11,952 --> 00:38:13,298 Excuse me. 367 00:38:13,298 --> 00:38:15,295 What's the matter with you? 368 00:38:22,586 --> 00:38:24,908 Hey, excuse me. 369 00:38:25,874 --> 00:38:28,856 I'm looking for the guy next door. 370 00:38:28,856 --> 00:38:30,620 Ah...he moved out last week. 371 00:38:44,459 --> 00:38:47,664 He moved... 372 00:38:47,664 --> 00:38:51,704 Then...I won't be able to meet Jung Soo? 373 00:38:52,354 --> 00:38:56,069 There must be another way... 374 00:38:59,506 --> 00:39:01,207 Can't be... 375 00:39:01,689 --> 00:39:03,874 Grandmother... 376 00:39:03,874 --> 00:39:05,874 Don't be too disappointed. 377 00:39:05,874 --> 00:39:07,447 Let's go. 378 00:39:07,447 --> 00:39:27,649 379 00:39:32,339 --> 00:39:35,040 Grandmother, are you ok? 380 00:39:35,590 --> 00:39:37,215 I'm fine. 381 00:39:37,215 --> 00:39:39,026 Did you take your diabetes medicine? 382 00:39:39,026 --> 00:39:44,878 Of course. I wanted to see my son so I took it without fail. 383 00:39:45,296 --> 00:39:47,339 My son... 384 00:39:47,339 --> 00:39:50,499 must not be sick. 385 00:39:51,983 --> 00:39:56,488 Back then, it was so hard to live 386 00:39:56,488 --> 00:40:02,339 I wanted at least that kid to live with the rich, and live and eat well. 387 00:40:02,339 --> 00:40:06,165 I was going to find him. 388 00:40:06,165 --> 00:40:08,540 However... 389 00:40:08,540 --> 00:40:10,707 Before I die... 390 00:40:11,256 --> 00:40:13,671 Before I die... 391 00:40:13,957 --> 00:40:17,246 I wanted to see him just once. 392 00:40:17,246 --> 00:40:20,776 That was my last wish. 393 00:40:22,030 --> 00:40:27,185 I wanted to see him just once before I die. 394 00:40:28,832 --> 00:40:30,540 No... 395 00:40:51,426 --> 00:40:56,040 Do you have this model? 396 00:40:56,040 --> 00:40:58,764 No. I'm sorry, we don't have it. 397 00:41:05,451 --> 00:41:07,494 Can I get the same pair? 398 00:41:07,494 --> 00:41:08,507 Yes, you can. Just this way. 399 00:41:08,507 --> 00:41:09,273 Okay. 400 00:41:18,594 --> 00:41:22,541 Lee Jung Soo's neighbor told me where he works. 401 00:41:22,541 --> 00:41:25,665 If I go there, I should be able to find him. 402 00:41:25,665 --> 00:41:27,603 I'll go with you. 403 00:41:27,603 --> 00:41:30,415 Please take care of the grandmother, Social Volunteer. 404 00:41:30,415 --> 00:41:32,433 She didn't look well. 405 00:41:32,433 --> 00:41:35,451 I'll go and bring him here. 406 00:41:35,582 --> 00:41:38,284 We owe you a debt of gratitude. 407 00:41:38,934 --> 00:41:41,374 It's nothing. 408 00:41:41,374 --> 00:41:45,064 By the way, do you happen to have his picture? 409 00:41:45,064 --> 00:41:46,249 I do. 410 00:42:04,708 --> 00:42:06,582 Do you know Mr. Lee Jung Soo? 411 00:42:06,582 --> 00:42:09,631 Jung Soo? Nah, he quit last week. 412 00:42:09,631 --> 00:42:11,349 Ah..really? 413 00:42:12,232 --> 00:42:13,832 Ah... 414 00:42:13,832 --> 00:42:14,646 Ty. 415 00:42:15,207 --> 00:42:17,712 Do you know where Jung Soo went? 416 00:42:17,712 --> 00:42:22,327 No. No idea. 417 00:42:40,118 --> 00:42:46,294 If you can contact him, can you please pass this on? 418 00:42:49,940 --> 00:42:52,169 Wait...Wait! 419 00:42:52,169 --> 00:42:55,666 Maybe go to the place where Jung Soo's wife works. 420 00:42:55,666 --> 00:42:56,906 This is the address. 421 00:42:56,906 --> 00:42:57,974 Thank you...Thank you.Okay. 422 00:43:28,810 --> 00:43:31,829 I don't know where Jung Soo's wife lives. 423 00:43:36,380 --> 00:43:38,145 What should I do now... 424 00:43:38,145 --> 00:43:40,141 I have to find him... 425 00:44:29,902 --> 00:44:31,667 Mr. Lee Jung Soo! 426 00:44:35,103 --> 00:44:36,171 Are you Mr. Lee Jung Soo? 427 00:44:36,171 --> 00:44:37,472 Mr. Jung Soo! 428 00:44:37,472 --> 00:44:39,979 I mean... Are you Lee Jung Soo? 429 00:44:41,312 --> 00:44:44,716 Did you come to meet your mother? 430 00:44:45,244 --> 00:44:48,013 It's really nice that you came. 431 00:44:48,013 --> 00:44:50,057 Let's go. Let's go! 432 00:44:56,767 --> 00:44:57,635 Mr. Lee Jung Soo! 433 00:44:57,635 --> 00:44:59,191 Taxi! 434 00:44:59,191 --> 00:45:00,668 Mr. Lee Jung Soo! 435 00:45:00,668 --> 00:45:02,735 Mr. Lee Jung Soo! 436 00:45:02,735 --> 00:45:04,174 Mr. Lee Jung Soo! 437 00:45:04,174 --> 00:45:05,275 Mr. Lee Jung Soo. 438 00:45:05,275 --> 00:45:08,493 I came this far, but why is he running away? 439 00:45:18,010 --> 00:46:00,413 440 00:46:06,658 --> 00:46:08,563 You are just doing it all for nothing. 441 00:46:10,746 --> 00:46:12,197 That's not true. 442 00:46:12,197 --> 00:46:15,701 Then why did he go to the hotel? 443 00:46:15,701 --> 00:46:19,570 Lee Jung Soo must miss his mother as well. 444 00:46:25,744 --> 00:46:27,836 Mr. Lee Jung Soo! 445 00:46:28,518 --> 00:46:30,215 Mr. Lee Jung Soo. 446 00:46:32,751 --> 00:46:35,452 Are you Lee Jung Soo? 447 00:46:35,452 --> 00:46:38,288 I am not Lee Jung Soo! 448 00:46:38,288 --> 00:46:40,225 Ah, wait. Lee Jung Soo! 449 00:46:40,225 --> 00:46:41,977 Mr. Lee Jung Soo! 450 00:46:43,295 --> 00:46:45,497 Mr. Lee Jung Soo. 451 00:46:45,497 --> 00:46:48,801 Your mother is waiting for you. 452 00:46:49,635 --> 00:46:54,773 She came all the way here from faraway to meet you, Mr. Lee Jung Soo! 453 00:46:55,616 --> 00:46:57,342 Mr. Lee Jung Soo. 454 00:47:24,818 --> 00:47:27,790 He's had a bad relationship with her. 455 00:47:27,790 --> 00:47:30,843 He's been alone since he left home when he was fifteen. 456 00:47:32,155 --> 00:47:35,080 He hates his mother who deserted him. 457 00:47:35,080 --> 00:47:38,351 Please don't bother him anymore. 458 00:47:44,356 --> 00:47:47,393 Let's just leave. 459 00:47:47,393 --> 00:47:48,456 Captain. 460 00:47:48,456 --> 00:47:50,127 Didn't you hear? 461 00:47:50,127 --> 00:47:52,798 She said not to bother him anymore. 462 00:47:52,798 --> 00:47:56,035 But I can't just leave. 463 00:47:56,035 --> 00:47:58,237 It's always your way. 464 00:47:59,276 --> 00:48:01,598 Do you understand Lee Jung Soo's heart? 465 00:48:02,806 --> 00:48:05,894 You don't know. 466 00:48:05,894 --> 00:48:09,648 How a child who's been abandoned by his parents feels. 467 00:48:11,016 --> 00:48:13,318 You're right, I don't know. 468 00:48:13,318 --> 00:48:16,422 I've never been hurt by my parents. 469 00:48:16,422 --> 00:48:20,192 And I grew up receiving so much love that I don't understand a heart like Jung Soo's. 470 00:48:20,192 --> 00:48:24,129 However, if Lee Jung Soo doesn't meet his mother now, 471 00:48:24,129 --> 00:48:29,068 he's going to regret if for the rest of his life. 472 00:48:29,968 --> 00:48:35,474 Parents don't stay forever. 473 00:48:37,018 --> 00:48:40,746 I know all too well the painful regret that comes 474 00:48:40,746 --> 00:48:43,749 from hurting your parents. 475 00:48:47,752 --> 00:48:53,225 I want to give his mother good, warm memories of her flight. 476 00:48:53,225 --> 00:48:56,495 I took this flight and met my son. 477 00:48:56,495 --> 00:49:00,065 I took this flight and met the son that I've been longing to see. 478 00:49:00,065 --> 00:49:04,236 I don't want her to remember the plane as just a transportation nor just a chunk of steel. 479 00:49:04,236 --> 00:49:08,140 You have to consider Lee Jung Soo's side. 480 00:49:08,140 --> 00:49:16,415 It's not true that the mother who left her child is pitiful, and the child who was abandoned is fine. 481 00:49:18,217 --> 00:49:22,154 Do whatever you want. I am leaving. 482 00:49:37,984 --> 00:49:57,890 483 00:50:00,526 --> 00:50:03,529 If it hadn't been for you, I would have starved to death! 484 00:50:43,302 --> 00:50:46,705 Now that it's dark, it's cold, don't you think? 485 00:50:46,705 --> 00:50:50,154 How long are we going to be here? 486 00:50:50,154 --> 00:50:53,287 I am going to ask him again for the last time. 487 00:50:57,930 --> 00:50:59,324 It's cold. 488 00:51:05,129 --> 00:51:06,801 If you need it, take it. 489 00:51:08,031 --> 00:51:10,662 Did you buy this too? 490 00:51:10,662 --> 00:51:14,022 No. It was already in the car. 491 00:51:36,154 --> 00:51:40,771 55 pound... 492 00:51:40,771 --> 00:51:43,465 Omo...this is really expensive! 493 00:51:46,539 --> 00:51:53,205 He probably thinks that he, himself is really cool. 494 00:52:09,996 --> 00:52:13,172 Captain, you can't leave. 495 00:52:13,792 --> 00:52:16,428 Captain. 496 00:52:17,111 --> 00:52:20,408 Captain, you left? 497 00:52:20,965 --> 00:52:23,171 Captain, did you leave? 498 00:52:24,503 --> 00:52:26,793 I didn't leave. 499 00:52:28,581 --> 00:52:31,414 I thought you left. 500 00:52:32,911 --> 00:52:35,617 Captain. 501 00:52:35,617 --> 00:52:38,851 Captain, did you leave?! 502 00:52:39,448 --> 00:52:40,652 I told you that I didn't! 503 00:52:45,425 --> 00:52:50,803 It seems like you will never sing. At least clap, please. 504 00:52:54,202 --> 00:52:57,136 Captain, did you leave? 505 00:52:57,136 --> 00:52:59,206 Captain, did you leave? 506 00:52:59,206 --> 00:53:01,112 I did not. 507 00:53:01,112 --> 00:53:04,781 Then, please clap! 508 00:53:10,052 --> 00:53:11,631 I can't hear. 509 00:53:14,557 --> 00:53:18,690 Just a little louder... Can you please clap louder? 510 00:53:26,245 --> 00:53:29,464 You have to continue on clapping. Please continue clapping. 511 00:55:34,596 --> 00:55:38,079 It seems like he can't sleep well. 512 00:55:38,079 --> 00:55:41,333 If he's like that, he should just see her once. 513 00:56:19,329 --> 00:56:25,657 Ahjussi! I understand your disappointment and anger... 514 00:56:27,154 --> 00:56:31,455 I won't tell you to forgive because it's all past either. 515 00:56:31,455 --> 00:56:34,302 Lee Jung Soo! 516 00:56:34,302 --> 00:56:36,790 Mr. Lee Jung Soo. More than anyone else... 517 00:56:36,790 --> 00:56:41,238 I know that it was hard on you. However, can you please remember this one thing? 518 00:56:42,131 --> 00:56:47,546 Mother's heart that wishes her child to get fed up, and live well, even though she's living a poor life. 519 00:56:48,122 --> 00:56:50,304 She tried to find you many times. 520 00:56:50,304 --> 00:56:53,544 However, she didn't have a chance. 521 00:56:56,534 --> 00:56:59,546 I...don't want to meet that person. 522 00:56:59,546 --> 00:57:01,380 She's a stranger. 523 00:57:01,380 --> 00:57:03,413 Don't come here again. 524 00:57:03,788 --> 00:57:07,359 Lee Jung Soo. Lee Jung Soo, that's not it. Lee Jung Soo! 525 00:57:07,359 --> 00:57:09,427 Then why did you go to the hotel? 526 00:57:09,427 --> 00:57:11,596 Didn't you go to see your mother? 527 00:57:13,431 --> 00:57:17,170 Not forgetting your motherland's language means that you are missing your mother too. 528 00:57:17,170 --> 00:57:19,063 You want to see your mother. 529 00:57:21,164 --> 00:57:24,843 You mother didn't abandon you. If she had... 530 00:57:24,843 --> 00:57:28,176 she wouldn't have come all the way here. 531 00:57:29,801 --> 00:57:32,116 The tears that came out from your mother everyday... 532 00:57:32,116 --> 00:57:33,970 Please don't ignore it. 533 00:57:37,441 --> 00:57:40,592 Jung Soo. 534 00:57:40,592 --> 00:57:44,767 Lee Jung Soo. Lee Jung Soo! 535 00:57:48,933 --> 00:57:51,566 Lee Jung Soo!! 536 00:57:51,566 --> 00:57:54,672 You did all you could. Go back now. 537 00:58:38,249 --> 00:58:41,820 I feel so bad for Lee Jung Soo and his mother. 538 00:58:41,820 --> 00:58:45,557 Both of them probably missed each other extremely. 539 00:58:50,495 --> 00:58:54,565 Again, I am in debt, Captain. 540 00:58:56,234 --> 00:58:58,302 Thank you, Captain. 541 00:59:00,772 --> 00:59:02,607 It's okay if you know it. 542 00:59:06,444 --> 00:59:11,115 But Captain, were you on your way to go somewhere? 543 00:59:12,250 --> 00:59:14,151 You even rented a car. 544 00:59:16,221 --> 00:59:18,722 Uh... a...friend. 545 00:59:18,722 --> 00:59:23,361 Wow! You have friends even in England? 546 00:59:26,097 --> 00:59:28,700 Captain, everywhere... 547 00:59:28,700 --> 00:59:32,903 You must have played globally. 548 00:59:32,903 --> 00:59:35,806 Ah, I envy you! 549 00:59:36,441 --> 00:59:40,277 Captain! Wait for me! 550 00:59:40,277 --> 00:59:42,080 Captain! 551 00:59:42,681 --> 00:59:44,649 My Jung Soo... 552 00:59:45,650 --> 00:59:47,251 Jung Soo? 553 00:59:52,591 --> 00:59:54,091 Well...um... 554 00:59:54,592 --> 00:59:58,496 He said he won't come? 555 00:59:58,496 --> 01:00:02,667 Ah...it's not like that... so it's like... 556 01:00:05,370 --> 01:00:07,205 So it must've been like that. 557 01:00:08,173 --> 01:00:09,907 Of course he doesn't want to come here. 558 01:00:10,875 --> 01:00:13,211 How can he forgive? 559 01:00:18,216 --> 01:00:20,752 Here. Grandmother. 560 01:00:20,752 --> 01:00:23,021 This is your son's address. 561 01:00:23,021 --> 01:00:25,723 Maybe later... 562 01:00:28,493 --> 01:00:30,328 This is... 563 01:00:30,328 --> 01:00:32,563 My Jung Soo's house. 564 01:00:32,931 --> 01:00:36,834 This is Jung Soo's house. 565 01:00:38,436 --> 01:00:39,837 Jung Soo. 566 01:01:14,896 --> 01:01:16,408 It's the changed route. 567 01:01:16,408 --> 01:01:18,209 Have you checked? 568 01:01:18,209 --> 01:01:19,978 I did 3 times. 569 01:01:19,978 --> 01:01:22,213 I totally memorized it. 570 01:01:23,448 --> 01:01:25,116 Have you seen Grandmother? 571 01:01:25,450 --> 01:01:27,084 Isn't she in her room? 572 01:01:28,419 --> 01:01:31,150 She said she was dizzy so I thought she was sleeping in her room. 573 01:01:31,150 --> 01:01:32,523 Where did she go? 574 01:01:34,559 --> 01:01:38,463 Did she...go to Lee Jung Soo's house? 575 01:01:38,463 --> 01:01:41,966 Even though she has the address, she can't get there by herself. 576 01:01:41,966 --> 01:01:44,869 There isn't much time left for the flight. 577 01:01:44,869 --> 01:01:47,405 If we hurry, we have plenty of time. 578 01:01:47,405 --> 01:01:51,809 Captain. I'll bring grandmother back. 579 01:01:52,744 --> 01:01:54,812 I won't be late. 580 01:01:54,812 --> 01:01:56,547 Please wait for me. 581 01:01:57,482 --> 01:02:00,518 No, flight isn't a joke. 582 01:02:04,022 --> 01:02:04,856 However 583 01:02:06,758 --> 01:02:08,993 I can't leave grandmother like this. 584 01:02:11,930 --> 01:02:14,098 Then I have no choice but to leave you behind. 585 01:02:14,966 --> 01:02:16,234 You decide. 586 01:02:30,281 --> 01:02:32,850 Jung Soo? 587 01:02:32,850 --> 01:02:34,752 Jung Soo? 588 01:02:37,355 --> 01:02:39,591 Jung Soo? 589 01:02:39,591 --> 01:02:42,360 Jung Soo?! 590 01:02:47,065 --> 01:02:50,368 Jung Soo? 591 01:02:50,368 --> 01:02:53,437 Jung Soo. 592 01:02:55,306 --> 01:02:57,408 Jung Soo! 593 01:02:59,044 --> 01:03:01,512 Jung Soo. 594 01:03:01,512 --> 01:03:03,648 Jung Soo! 595 01:03:04,382 --> 01:03:07,285 Jung Soo! 596 01:03:09,087 --> 01:03:14,325 I can't imagine how hard it was to bear it all alone. 597 01:03:15,460 --> 01:03:18,696 I can't imagine how much you cried alone. 598 01:03:18,696 --> 01:03:22,300 I'm sorry. I'm sorry. 599 01:03:22,300 --> 01:03:25,736 Forgive your mother, please. 600 01:03:37,115 --> 01:03:42,420 I want to feed you, and buy you everything that I couldn't before, but... 601 01:03:43,788 --> 01:03:46,858 This is all I can do... 602 01:03:46,858 --> 01:03:48,759 I am so sorry... 603 01:03:49,794 --> 01:03:51,929 I'm sorry. 604 01:03:53,431 --> 01:03:56,368 Forgive your mother. 605 01:03:56,368 --> 01:03:59,037 Please forgive your mother. 606 01:04:00,004 --> 01:04:02,940 My son... 607 01:04:02,940 --> 01:04:06,043 Please forgive me... 608 01:04:07,712 --> 01:04:12,884 Aigoo, poor my son... Please forgive Mother. 609 01:04:33,371 --> 01:04:36,207 Heathrow International Airport 610 01:04:53,458 --> 01:04:55,660 What about Pilot Han Da Jin and Captain Kim Yoon Sung? 611 01:04:55,660 --> 01:04:57,528 That's... 612 01:04:58,063 --> 01:04:59,931 Actually... 613 01:05:19,150 --> 01:05:22,921 What are we going to do if they are not arriving yet? I wonder if they know... 614 01:05:22,921 --> 01:05:25,123 That they are about to get their head cut off. 615 01:05:25,123 --> 01:05:26,291 Why would they get their head cut off? 616 01:05:26,291 --> 01:05:29,260 Look at the time. It's breaking away from the work. 617 01:05:29,260 --> 01:05:32,763 It's because they are doing good work. Shouldn't they be forgiven? 618 01:05:34,232 --> 01:05:36,467 We'll start the briefing. 619 01:06:16,775 --> 01:06:18,376 They wouldn't do this. 620 01:06:18,376 --> 01:06:20,679 We still have time. 621 01:06:20,679 --> 01:06:24,248 I've prepared everything so we can leave immediately. 622 01:06:26,651 --> 01:06:30,154 I can tie it off. We'll have to... 623 01:06:43,501 --> 01:06:45,303 Jeez! 624 01:06:48,473 --> 01:06:51,843 Captain, I think it'll be faster if we run. 625 01:07:01,052 --> 01:07:04,889 Grandmother! Grandmother...grandmother...grandmother! 42279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.