All language subtitles for Take care of us captain E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,950 --> 00:00:29,450 Take Care of Us, Captain 2 00:00:38,228 --> 00:00:40,854 Episode 1. 3 00:02:23,433 --> 00:02:26,964 Congratulations! How does it feel to come in first in your class? 4 00:02:26,974 --> 00:02:29,206 It's great! 5 00:02:59,737 --> 00:03:01,061 Kim Yoon Seong. 6 00:03:01,071 --> 00:03:03,173 Third yellow stripe. 7 00:03:06,209 --> 00:03:09,079 Do you know what the three stripes mean? 8 00:03:09,413 --> 00:03:11,047 I'm qualified. 9 00:03:13,617 --> 00:03:18,522 But having another stripe doesn't automatically mean you're qualified. 10 00:03:18,922 --> 00:03:22,726 It is something you grow and safeguard through your actions. 11 00:03:22,826 --> 00:03:26,059 It comes with responsibility. 12 00:03:26,069 --> 00:03:27,963 Don't forget. 13 00:03:27,973 --> 00:03:29,766 I will not. 14 00:03:38,050 --> 00:03:39,533 Hello! 15 00:03:39,543 --> 00:03:41,067 Hello. 16 00:03:41,077 --> 00:03:48,041 This is the Octover 28th opening presentation at 023. Our plane model is a Boeing 747. 17 00:03:48,051 --> 00:03:51,878 Hello. Welcome. 18 00:03:51,888 --> 00:03:53,447 Welcome. 19 00:03:53,457 --> 00:03:56,216 Welcome! Come this way! 20 00:03:56,226 --> 00:03:57,517 Welcome! 21 00:03:57,527 --> 00:03:58,885 Choi Ji Won. 22 00:03:58,895 --> 00:04:02,022 Calm down. Don't cause trouble on the first flight. 23 00:04:02,032 --> 00:04:04,124 I'll work hard, Service Manager. 24 00:04:04,134 --> 00:04:05,592 Welcome! 25 00:04:05,602 --> 00:04:09,898 I'll see you in a bit after I buy the present. 26 00:04:09,908 --> 00:04:11,238 What is the present? 27 00:04:11,248 --> 00:04:12,198 What else could it be? 28 00:04:12,208 --> 00:04:14,811 Welcome! -Hello. 29 00:04:15,011 --> 00:04:16,837 This way! 30 00:04:16,847 --> 00:04:18,448 It's Jung Gyu Woon! Jung Gyu Woon! 31 00:04:20,550 --> 00:04:22,042 Was there nothing in business class? 32 00:04:22,052 --> 00:04:24,488 Economy is still good. It wasn't easy getting these seats. 33 00:04:29,759 --> 00:04:32,395 I've become a pilot school graduate! 34 00:04:33,029 --> 00:04:35,832 I'm really happy, mom. 35 00:04:38,201 --> 00:04:42,105 If it wasn't a trial, I really would've flown to the edge of the sky. 36 00:04:42,506 --> 00:04:45,474 Our daughter is really something! 37 00:04:45,842 --> 00:04:50,804 You used to play with toy airplanes everyday and now you can pilot a real plane. 38 00:04:50,814 --> 00:04:53,617 You almost touched the stars! 39 00:04:53,884 --> 00:04:56,301 Let me help you put it away. 40 00:04:59,990 --> 00:05:02,315 Passengers, please put on your seatbelts. 41 00:05:02,325 --> 00:05:05,829 Smoking and photography is prohibited in the cabin. 42 00:05:05,929 --> 00:05:08,455 That's great. 43 00:05:08,465 --> 00:05:11,558 The plane is about to take off. Please turn off your cell phone. 44 00:05:11,568 --> 00:05:15,169 Then I'll see you at the graduation ceremony. 45 00:05:15,179 --> 00:05:16,640 Yes. 46 00:05:16,840 --> 00:05:18,642 Thank you. 47 00:05:21,645 --> 00:05:23,480 Kim Yoon Seong. 48 00:05:23,840 --> 00:05:25,682 You fly it. 49 00:05:26,983 --> 00:05:27,641 Captain... 50 00:05:27,651 --> 00:05:29,743 You can do it. 51 00:05:29,753 --> 00:05:31,588 You have. 52 00:05:34,157 --> 00:05:35,349 Captain... 53 00:05:35,359 --> 00:05:37,227 Hurry up! 54 00:05:38,061 --> 00:05:40,187 The co-captain can control during the first flight. 55 00:05:40,197 --> 00:05:42,756 Not just anyone can do it. 56 00:05:42,766 --> 00:05:45,502 Kim Yoon Seong, you can do it. 57 00:05:52,509 --> 00:05:53,943 I have! 58 00:06:05,722 --> 00:06:07,414 A1. 59 00:06:07,424 --> 00:06:08,725 Just like that. 60 00:06:17,234 --> 00:06:19,159 Landing Gear. 61 00:06:19,169 --> 00:06:21,004 Yup! 62 00:06:31,181 --> 00:06:32,839 Good! 63 00:06:32,849 --> 00:06:35,919 You're one of my best students. 64 00:06:37,921 --> 00:06:39,856 Thank you! 65 00:06:43,126 --> 00:06:47,921 We have prepared for you chicken and and fish. Which would you like? -Fish. 66 00:06:47,931 --> 00:06:50,290 Okay. I will bring you the fish. 67 00:06:50,300 --> 00:06:53,393 Do you want anything to drink? -Juice. 68 00:06:53,403 --> 00:06:56,239 Okay. I'll bring you some juice. 69 00:06:59,943 --> 00:07:02,636 How handsome! 70 00:07:02,646 --> 00:07:04,047 Prepare quickly! 71 00:07:40,083 --> 00:07:42,242 Help me to the bathroom. 72 00:07:42,252 --> 00:07:45,489 I'm a little weak. -Yes. 73 00:07:48,792 --> 00:07:50,827 Excuse me! 74 00:07:52,062 --> 00:07:53,763 One moment. 75 00:08:00,537 --> 00:08:01,828 Yes, Jung Gyu Woon. 76 00:08:01,838 --> 00:08:04,708 Do you need something? 77 00:08:05,775 --> 00:08:08,502 Yes, Ji Won. 78 00:08:08,512 --> 00:08:11,314 Do you have hot blankets? 79 00:08:12,849 --> 00:08:14,951 Yes. 80 00:08:16,653 --> 00:08:19,489 Please wait a moment. 81 00:09:38,494 --> 00:09:40,160 What's going on? 82 00:09:40,170 --> 00:09:41,728 It's the autopilot. 83 00:09:41,738 --> 00:09:44,264 It's accelerating. 84 00:09:44,274 --> 00:09:45,499 Isn't this over speed? 85 00:09:45,509 --> 00:09:47,811 Power Idle. -Power idle. 86 00:10:07,664 --> 00:10:08,922 Ah! 87 00:10:08,932 --> 00:10:10,967 - Pitch up! -Pitch up! 88 00:10:15,272 --> 00:10:17,207 I'm sorry. 89 00:10:52,042 --> 00:10:54,301 Customer, are you okay? 90 00:10:54,311 --> 00:10:56,079 What to do? 91 00:10:56,747 --> 00:10:59,249 Are the passengers okay? 92 00:11:00,250 --> 00:11:02,486 Yes, I understand. 93 00:11:03,520 --> 00:11:06,089 Don't worry. They said they're alright. 94 00:11:07,924 --> 00:11:10,060 I'm sorry sir. 95 00:11:10,627 --> 00:11:13,997 Always holding on... just like love. 96 00:11:14,764 --> 00:11:16,990 That's the beauty of the skies. 97 00:11:17,000 --> 00:11:19,603 It's a good experience. 98 00:11:20,403 --> 00:11:21,950 Yes. 99 00:11:34,569 --> 00:11:36,513 Are you okay? 100 00:11:36,523 --> 00:11:39,226 Yes, I'm okay. 101 00:11:40,360 --> 00:11:42,629 A blanket. 102 00:11:42,896 --> 00:11:45,589 Wait a moment, please. 103 00:12:37,140 --> 00:12:39,286 What am I supposed to do? 104 00:12:39,753 --> 00:12:42,055 It will be okay. 105 00:12:42,389 --> 00:12:44,491 It's okay. 106 00:12:49,082 --> 00:12:54,358 We will now commence the Red Baron Airline Academy of San Francisco's <16th Graduation ceremony. 107 00:12:54,368 --> 00:12:57,427 I would like to begin by introducing our esteemed coordinator. 108 00:12:57,437 --> 00:12:59,673 Captain James Richardson. 109 00:13:05,406 --> 00:13:09,439 As graduates of the Red Baron Airline Academy of San Francisco, 110 00:13:09,449 --> 00:13:14,888 I hope that you carry yourselves with the pride that we your teachers feel for all of your accomplishments. 111 00:13:48,121 --> 00:13:51,591 Customer! Customer, are you okay? 112 00:13:53,146 --> 00:13:55,085 Service Manager! 113 00:13:55,095 --> 00:13:57,764 Service Manager! Hurry! 114 00:14:02,102 --> 00:14:05,172 Go see if there is a doctor. 115 00:14:07,107 --> 00:14:08,856 Hey, Choi Ji Won. 116 00:14:08,866 --> 00:14:09,232 What? 117 00:14:09,242 --> 00:14:10,200 Pull yourself together! 118 00:14:10,210 --> 00:14:13,547 Quickly help me move her to the emergency area. 119 00:14:18,819 --> 00:14:20,410 Attention passengers. 120 00:14:20,420 --> 00:14:22,245 There is a medical emergency on board. 121 00:14:22,255 --> 00:14:24,648 If you work in the medical field please contact a flight attendant. 122 00:14:24,658 --> 00:14:26,483 Again, 123 00:14:26,493 --> 00:14:29,596 If you're a doctor or have medical training, please let us know. Thank you. 124 00:14:30,130 --> 00:14:33,957 May we have your attention please. There is a sick passenger. 125 00:14:33,967 --> 00:14:39,239 If you're a doctor or have medical training, please let us know. Thank you. 126 00:14:42,883 --> 00:14:43,767 It's the captain. 127 00:14:43,777 --> 00:14:47,271 The passenger in 10C has been moved to the first aid area. 128 00:14:47,281 --> 00:14:49,850 She must've fallen because of the turbulence. 129 00:14:50,551 --> 00:14:52,943 Didn't you just say everyone was okay? 130 00:14:52,953 --> 00:14:55,879 Sorry. We didn't know before. 131 00:14:55,889 --> 00:14:57,724 Understood! 132 00:15:00,327 --> 00:15:01,318 Captain... 133 00:15:01,328 --> 00:15:04,064 Don't worry! Nothing will happen. 134 00:15:06,103 --> 00:15:08,435 Da Jin Han 135 00:15:18,211 --> 00:15:20,013 Passenger! Hold on! 136 00:15:20,447 --> 00:15:23,083 Passenger! 137 00:15:32,852 --> 00:15:35,329 Passenger! Push! 138 00:15:35,696 --> 00:15:37,864 Congratulations, Miss Han. 139 00:15:50,744 --> 00:15:53,113 Service Manager. There are no doctors. 140 00:15:53,780 --> 00:15:54,805 There's no time. 141 00:15:54,815 --> 00:15:57,698 If this continues, both the mom and the baby will be in danger. 142 00:15:58,051 --> 00:16:01,788 We're going to have to save them. Go quickly get the scissors. 143 00:16:02,756 --> 00:16:06,126 What are you doing Choi Ji Won! Quickly! 144 00:17:05,185 --> 00:17:09,413 The Service Manager is helping the passenger right now. The passenger is very unstable right now, but the situation under control. 145 00:17:09,423 --> 00:17:11,706 Understood. 146 00:17:11,716 --> 00:17:14,194 Please report back soon. 147 00:17:15,395 --> 00:17:18,532 Tell Anchorage Airport we have a medical emergency. 148 00:17:19,366 --> 00:17:21,501 Roger. 149 00:17:22,776 --> 00:17:25,591 Mayday. Mayday! Mayday! 150 00:17:25,601 --> 00:17:30,033 Mirae 023. We have a medical emergency. 151 00:17:30,043 --> 00:17:33,347 Requesting to make an emergency landing at Anchorage airport. 152 00:17:34,081 --> 00:17:36,406 Customer! Customer! 153 00:17:36,416 --> 00:17:39,643 Customer! Customer! 154 00:17:39,653 --> 00:17:41,945 Just a little more... 155 00:17:41,955 --> 00:17:42,646 Yes. 156 00:17:42,656 --> 00:17:43,981 Customer! 157 00:17:43,991 --> 00:17:45,926 Just a little more... 158 00:18:03,577 --> 00:18:07,504 Seatte airport is flooded with planes. There's no way we can land there. 159 00:18:07,514 --> 00:18:10,107 That leaves Anchorage airport. 160 00:18:10,117 --> 00:18:11,341 I'll contact them. 161 00:18:11,351 --> 00:18:17,748 Didn't you hear Anchorage airport's weather is turning bad? Who knows when the clouds will cover it up. 162 00:18:17,758 --> 00:18:21,164 At least right now it's above the situation. 163 00:18:21,174 --> 00:18:23,353 With your ability, this will be no problem. 164 00:18:23,363 --> 00:18:26,156 Don't believe in that stuff. 165 00:18:26,166 --> 00:18:28,925 Where the clouds cover, no one knows. 166 00:18:28,935 --> 00:18:30,861 The passenger is in danger. 167 00:18:30,871 --> 00:18:32,739 I know. 168 00:18:33,140 --> 00:18:35,365 There are still 300 other passengers. 169 00:18:35,375 --> 00:18:36,099 Captain! 170 00:18:36,109 --> 00:18:39,179 The weather is clear at San Fransisco airport. 171 00:18:43,383 --> 00:18:46,987 Push. Push a little harder. 172 00:18:58,690 --> 00:19:01,692 Scissors! 173 00:19:01,702 --> 00:19:03,737 Did you sterilize the scissors? 174 00:19:17,951 --> 00:19:20,053 Blood's still flowing out. 175 00:19:22,656 --> 00:19:26,059 It'll take two hours to fly to San Fransisco. 176 00:19:26,226 --> 00:19:28,929 Captain, that's too long. 177 00:19:30,430 --> 00:19:31,888 It's the cockpit. 178 00:19:31,898 --> 00:19:35,535 The passenger has given birth, but blood's still coming out. 179 00:19:39,973 --> 00:19:42,666 I'll tell Anchorage Airport. 180 00:19:42,676 --> 00:19:44,134 We already passed it. 181 00:19:44,144 --> 00:19:47,705 What if we take too long to circle back. What if they don't let us land. 182 00:19:47,715 --> 00:19:49,940 If we go now, we might still make it. 183 00:19:49,950 --> 00:19:52,686 You can't rely on assumptions. 184 00:19:53,153 --> 00:19:54,945 We will go to San Fransisco. 185 00:19:54,955 --> 00:19:55,412 Captain! 186 00:19:55,422 --> 00:19:59,483 We will be in San Fransisco at about 1400 hours. 187 00:19:59,493 --> 00:20:01,618 At least we can land there safely. 188 00:20:01,628 --> 00:20:04,454 If we go to Anchorage and try to land, we might crash. 189 00:20:04,464 --> 00:20:05,422 Captain! 190 00:20:05,432 --> 00:20:09,936 I'm responsible for 300 lives. I'm responsible for 300 people. 191 00:20:10,804 --> 00:20:12,673 Someone is going to die. 192 00:20:13,006 --> 00:20:14,498 There's a woman 193 00:20:14,508 --> 00:20:17,034 who is in danger of dying. 194 00:20:17,044 --> 00:20:18,402 Please, help me. 195 00:20:18,412 --> 00:20:22,149 We're going to San Fransisco. - Would you still do this if she was family? 196 00:20:22,749 --> 00:20:26,720 The other passengers are part of someone's family too. -Captain! 197 00:20:30,858 --> 00:20:33,560 The passenger is my wife. 198 00:20:35,162 --> 00:20:39,232 But even though she's my wife, I can't put 300 passengers at risk. 199 00:20:43,737 --> 00:20:45,572 Congratulations! 200 00:21:16,603 --> 00:21:18,362 Hello? 201 00:21:18,372 --> 00:21:19,896 Dad! 202 00:21:19,906 --> 00:21:22,042 Where are you? How come you're still not here? 203 00:21:23,810 --> 00:21:26,513 What?! Don't joke around! 204 00:21:27,915 --> 00:21:30,250 Don't joke around! 205 00:21:34,922 --> 00:21:37,190 Don't joke around! 206 00:22:35,590 --> 00:22:37,333 Eomma. 207 00:23:58,982 --> 00:24:05,666 Unni! Unni! 208 00:24:10,164 --> 00:24:16,765 Unni! 209 00:24:19,669 --> 00:24:23,081 Unni! 210 00:24:26,080 --> 00:24:27,981 Unni! 211 00:25:59,965 --> 00:26:03,556 What are you doing? Get up! 212 00:26:03,566 --> 00:26:05,857 I am sorry. 213 00:26:08,680 --> 00:26:10,417 I am sorry. 214 00:26:11,931 --> 00:26:20,384 I am sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 215 00:26:20,394 --> 00:26:22,104 Yoon Seong... 216 00:26:24,098 --> 00:26:26,355 I'm disgusted, Captain. 217 00:26:27,768 --> 00:26:30,721 Are all legendary captains like this? 218 00:26:32,023 --> 00:26:38,035 How... How can you do this? How! 219 00:26:39,137 --> 00:26:45,187 Right now I... I can no longer accompany you. 220 00:26:47,123 --> 00:26:53,760 A person like me Isn't even worth the tip of a toe. 221 00:26:55,143 --> 00:26:58,698 I can't even compare to half. 222 00:27:00,709 --> 00:27:07,074 But Did you try your best? 223 00:27:09,844 --> 00:27:15,605 Why? Why did you give up? Why? 224 00:27:20,406 --> 00:27:27,958 I'm an orphan. Family, parents... I really want it. 225 00:27:29,096 --> 00:27:31,418 But I don't understand. 226 00:27:32,933 --> 00:27:39,173 Even if I go over it a hundred times, I still don't understand, Captain! 227 00:27:51,249 --> 00:27:57,401 A captain's four stripes... Responsibility. 228 00:28:02,263 --> 00:28:09,661 Wearing these four stripes, I saved 300 people... But killed my own wife. 229 00:28:11,088 --> 00:28:18,745 That's how the cockpit works. When you become a captain, you'll understand. 230 00:28:22,141 --> 00:28:27,793 If that's what a captain is, then I don't want to be one. 231 00:28:27,803 --> 00:28:31,651 I don't want to. I quit. 232 00:28:31,661 --> 00:28:33,693 Yoon Seong... 233 00:28:48,440 --> 00:28:49,998 Yoon Seong! 234 00:29:13,727 --> 00:29:15,135 Yoon Seong... 235 00:30:26,902 --> 00:30:28,748 Did you sleep? 236 00:31:08,182 --> 00:31:10,817 Appa. 237 00:31:17,658 --> 00:31:20,060 Is this what a pilot is? 238 00:31:21,692 --> 00:31:27,100 The passenger's safety is the most important, right? 239 00:31:28,351 --> 00:31:31,962 It was unavoidable... 240 00:31:31,972 --> 00:31:37,363 It was the only option because my dad's a pilot. 241 00:31:39,013 --> 00:31:49,823 But... Even if I say it like this, it's still hard to accept. 242 00:31:54,657 --> 00:31:57,719 Mom was also a passenger. 243 00:31:57,729 --> 00:32:00,934 My mom was also a passenger. 244 00:32:03,504 --> 00:32:07,707 To dad, was mom just another passenger? 245 00:32:27,002 --> 00:32:29,323 It's Neonatal Septicemia. 246 00:32:29,333 --> 00:32:37,309 It's caused by bacteria entering the blood stream. Even if antibiotics are able to treat it, complications are serious. You have to prepare. 247 00:32:50,424 --> 00:32:54,525 Honey, I'm sorry. 248 00:32:57,954 --> 00:33:05,979 Did you know? You are my number one... 249 00:33:05,989 --> 00:33:12,147 Number two... Number three. 250 00:33:26,670 --> 00:33:30,560 Dad, I'm sorry. Where are you? 251 00:35:45,431 --> 00:35:48,696 I want to ask about dad's choice that day. 252 00:35:49,869 --> 00:35:54,733 So, I can become a pilot like you, dad. 253 00:35:58,559 --> 00:36:07,597 Dad's last journey is to fly the beautiful skies with mom. Please... 254 00:36:10,557 --> 00:36:13,100 Please, Captain. 255 00:36:21,768 --> 00:36:24,896 Bon Voyage, Captain Kim. 256 00:36:26,950 --> 00:36:31,026 Gyoo Pil... Bon Voyage. 257 00:37:08,881 --> 00:37:12,285 7 years later... 258 00:37:15,380 --> 00:37:19,220 See you later alligator! After while crocodile! 259 00:37:20,893 --> 00:37:23,348 Aish.. really! 260 00:37:23,358 --> 00:37:25,264 It's over. 261 00:37:27,834 --> 00:37:32,695 I promised my younger sister that I would take her here. 262 00:37:32,705 --> 00:37:37,475 When she becomes healthy again. 263 00:37:37,485 --> 00:37:42,271 I hope that a picture of this place might help her get over it. 264 00:37:42,281 --> 00:37:43,783 Please! 265 00:37:46,193 --> 00:37:49,351 I hope she will be well again soon. 266 00:37:49,361 --> 00:37:52,344 Really? Thank you! Thank you! 267 00:39:14,540 --> 00:39:16,809 Claim your life? 268 00:39:17,744 --> 00:39:21,878 Claim your life. 269 00:39:33,058 --> 00:40:04,790 270 00:40:13,166 --> 00:40:17,693 Excited for nothing... He doesn't even help me up. 271 00:40:17,703 --> 00:40:20,005 He's probably not Korean. 272 00:40:22,363 --> 00:40:25,083 Thank you anyway! 273 00:40:49,227 --> 00:40:51,303 Claim your life. 274 00:41:48,828 --> 00:41:52,364 It's like luck has come down on me. 275 00:41:54,867 --> 00:41:58,538 Claim your life!!! 276 00:41:59,505 --> 00:42:03,699 Say it! No matter how tired, I'll achieve my goals! 277 00:42:03,709 --> 00:42:08,216 Say it! I'm the Han Da Jin who does what she says will do! 278 00:42:59,700 --> 00:43:03,234 Hello! 279 00:43:05,907 --> 00:43:10,144 Hello! -Hello! 280 00:43:10,154 --> 00:43:11,702 Hello. 281 00:43:11,712 --> 00:43:15,727 Today's flight captain is Kim Yoon Seong. 282 00:43:18,853 --> 00:43:22,776 The Kim Yoon Seong from TY Airline? 283 00:43:22,786 --> 00:43:31,088 I heard he fought against a storm and saved 300 Australians. 284 00:43:31,098 --> 00:43:34,246 I heard he received an award of thanks from the Australian government. 285 00:43:34,256 --> 00:43:38,705 Han Da Jin must be very lucky to be able to meet this famous captain. 286 00:43:38,715 --> 00:43:43,076 Right now I feel like I'm completely re-energized. 287 00:43:45,311 --> 00:43:47,158 Hello sir. 288 00:43:47,168 --> 00:43:48,722 Hello. 289 00:43:54,947 --> 00:43:56,362 Hello. 290 00:44:03,421 --> 00:44:09,156 But... that day... 291 00:44:11,939 --> 00:44:17,611 Hello... I'm Han Da Jin. 292 00:44:18,655 --> 00:44:21,127 My name is Kim Yoon Seong. 293 00:44:21,137 --> 00:44:23,041 Please take care of me. 294 00:44:35,605 --> 00:44:37,660 Are there any other situations? 295 00:44:37,670 --> 00:44:41,258 There is a passenger who is going to have coronary bypass surgery. 296 00:44:41,268 --> 00:44:44,372 I hope everyone will consider the sick passenger's safety. 297 00:44:44,382 --> 00:44:45,272 Yes. 298 00:44:57,418 --> 00:45:01,796 This must be destined. Really. 299 00:45:02,424 --> 00:45:05,975 If I knew this would happen, I would've already introduced myself earlier. 300 00:45:10,458 --> 00:45:13,446 I feel honored to be able to help you. 301 00:45:13,456 --> 00:45:14,605 Check. 302 00:45:14,615 --> 00:45:15,936 Yes. 303 00:45:33,137 --> 00:45:35,952 What are you doing? 304 00:45:37,347 --> 00:45:42,885 Sorry. I should have known the power in here is connected to the cabin. I'm sorry, Captain. 305 00:45:42,895 --> 00:45:44,455 Quickly start the APU. 306 00:45:44,465 --> 00:45:46,146 Yes sir. 307 00:45:49,503 --> 00:45:50,761 This is the cockpit. 308 00:45:50,771 --> 00:45:56,014 Captain. The passengers are a little startled by the power going out. 309 00:45:56,480 --> 00:45:59,288 The APU is already turning on. Just a little bit longer. 310 00:46:04,485 --> 00:46:05,975 Get off. 311 00:46:07,603 --> 00:46:08,622 What? 312 00:46:09,824 --> 00:46:12,885 An amateur like you can't fly. Get off. 313 00:46:12,895 --> 00:46:14,351 Captain... 314 00:46:14,361 --> 00:46:18,181 All 311 passengers have boarded the plane. Preparing to close the door. 315 00:46:18,191 --> 00:46:20,991 Get off before the doors close! 316 00:46:21,001 --> 00:46:23,527 But if we want to get there in time for the patient's surgery, 317 00:46:23,537 --> 00:46:25,470 I'll handle that. 318 00:46:25,480 --> 00:46:28,499 They're closed. 319 00:46:39,053 --> 00:46:41,812 The confirmation of 311 passengers is complete. 320 00:46:41,822 --> 00:46:44,071 Is Jung Ji Ya alright? 321 00:46:44,081 --> 00:46:50,130 She's fine. The caretaker warned a couple times to make it on time for the surgery. 322 00:46:50,140 --> 00:46:52,160 Understood. 323 00:46:55,536 --> 00:46:59,371 Captain. Do you need to consult the flight record? 324 00:46:59,381 --> 00:47:03,901 Just thank Jung Ji Ya. Ask to take off. 325 00:47:03,911 --> 00:47:06,180 I understand. 326 00:47:09,917 --> 00:47:12,109 Sidney Delivery. 327 00:47:12,119 --> 00:47:15,012 This is Wings Air 602. 328 00:47:15,022 --> 00:47:20,160 Requesting clearance to Incheon. 329 00:47:41,715 --> 00:47:44,017 Welcome, Hong Mi Joo. 330 00:47:55,362 --> 00:48:01,569 President Hong, you must be happy. Your daughter is not only beautiful, but her talent leaves me speechless. 331 00:48:04,905 --> 00:48:09,143 My beautiful daughter standing the front of the best airline company... 332 00:48:11,579 --> 00:48:14,676 I think you are my company's treasure. 333 00:48:14,686 --> 00:48:17,584 This is just another treasure. 334 00:48:23,324 --> 00:48:24,691 Professor. 335 00:48:34,468 --> 00:48:43,067 We don't use pain or try to delay just like nowtogether with a smile. 336 00:48:43,077 --> 00:48:51,118 Oh... Right... Another thing. That. 337 00:48:54,955 --> 00:49:03,420 We just received a world pilot from Austrailia's TY airline, Captain Kim Yoon Seong. 338 00:49:03,430 --> 00:49:08,492 His experience in the airline business... 339 00:49:08,502 --> 00:49:10,537 Kim Yoon Seong. 340 00:49:49,710 --> 00:49:51,478 Hey, Tae Baek! 341 00:49:52,580 --> 00:49:53,504 Yes, Team Leader. 342 00:49:53,514 --> 00:49:56,283 I told you not to bring coffee in here. 343 00:49:56,984 --> 00:50:00,587 If you spill it, and the radio gets stuck, will you take responsibility for it? 344 00:50:11,932 --> 00:50:13,167 What's this? 345 00:50:14,368 --> 00:50:16,637 Why isn't it moving? 346 00:50:25,646 --> 00:50:27,147 They're going to crash... 347 00:50:29,216 --> 00:50:32,977 Wings Air 602, Wings Air 602, Incheon Tower. 348 00:50:32,987 --> 00:50:39,817 Don't fall back. Maintain present heading. Climb to 3,000 feet. 349 00:50:39,827 --> 00:50:42,486 Roger. Set 3,000 350 00:50:42,496 --> 00:50:44,855 3,000 set. 351 00:50:44,865 --> 00:50:45,799 Check. 352 00:50:49,103 --> 00:50:51,562 Euro Air 863. What's the problem with you? 353 00:50:51,572 --> 00:50:55,399 We are unable to taxi due to high temperature on the brakes. 354 00:50:55,409 --> 00:51:00,137 Copy that. I'll contact the towing vehicle and the fire engines. Stand by. 355 00:51:00,147 --> 00:51:02,412 It's an engine failure. Quickly prepare to tow trucks and fire-fighters. 356 00:51:02,422 --> 00:51:03,556 Yes. 357 00:51:18,438 --> 00:51:21,264 Incheon Tower, Wings Air 602 358 00:51:21,274 --> 00:51:23,810 requesting landing priority. 359 00:51:26,980 --> 00:51:30,907 We have a passenger with heart disease 360 00:51:30,917 --> 00:51:34,177 who is scheduled for emergency surgery. 361 00:51:34,187 --> 00:51:37,747 I am aware. We will send an ambulance to your gate. 362 00:51:37,757 --> 00:51:41,260 Maintain altitude at 3,000 feet and await instructions. 363 00:51:45,365 --> 00:51:53,006 Roger. We will maintain altitude at 3,000 feet. Standing by for your instructions. 364 00:51:55,508 --> 00:51:58,278 I'm sorry. 365 00:52:15,528 --> 00:52:17,554 What's the status on the patient? 366 00:52:17,564 --> 00:52:21,591 If it continues being delayed, it could cause a problem. 367 00:52:21,601 --> 00:52:25,774 She must have the surgery on time. 368 00:52:25,784 --> 00:52:27,997 Request an emergency landing. 369 00:52:28,007 --> 00:52:32,335 Roger. Incheon Tower, Wings Air 602. 370 00:52:32,345 --> 00:52:34,156 We're asking to make an emergency landing. 371 00:52:34,166 --> 00:52:36,478 Wings Air 602, Incheon Tower... 372 00:52:36,488 --> 00:52:38,675 Please stay up there and wait for the next opening. 373 00:52:38,685 --> 00:52:41,540 Didn't I say that it's an emergency? 374 00:52:41,550 --> 00:52:44,280 At least clear another runway. 375 00:52:44,290 --> 00:52:46,698 Right now we're trying to move the malfunctioning plane. 376 00:52:52,324 --> 00:52:54,149 We're trying our best! 377 00:52:54,159 --> 00:52:56,626 Are there no other options? We have a sick patient! 378 00:52:56,636 --> 00:52:59,453 Just wait. -Captain! 379 00:53:00,792 --> 00:53:02,936 Trust the tower. 380 00:53:04,310 --> 00:53:05,912 Understood. 381 00:53:06,976 --> 00:53:08,271 Roger. 382 00:53:08,281 --> 00:53:09,939 We'll wait. 383 00:53:09,949 --> 00:53:14,396 But after the plane is moved, we're landing right away. 384 00:53:14,406 --> 00:53:16,122 Roger. 385 00:53:18,558 --> 00:53:21,084 Tow cars, what's your situation? 386 00:53:21,094 --> 00:53:23,276 It will take another 5 minutes. 387 00:53:27,367 --> 00:53:29,722 In 5 minutes... 388 00:53:29,732 --> 00:53:32,405 They should be able to land. 389 00:53:34,508 --> 00:53:38,401 Wings Air 602. Descend slowly and proceed to 33 Right. 390 00:53:38,411 --> 00:53:39,950 Roger. 391 00:53:49,146 --> 00:53:51,783 It might take longer than we thought. 392 00:53:51,793 --> 00:53:56,775 Ah! How annoying! I already told them to descend. 393 00:53:56,785 --> 00:54:01,219 I understand. Please hurry! 394 00:54:02,590 --> 00:54:05,813 Wings Air 602, Incheon Tower. 395 00:54:05,823 --> 00:54:08,803 Stop descending. Return to 3000 feet. 396 00:54:08,813 --> 00:54:12,361 The airplane on 33 Right has not been fully repaired yet. 397 00:54:12,371 --> 00:54:14,330 What did you say? 398 00:54:14,340 --> 00:54:16,773 Why do you always change what you say? 399 00:54:16,783 --> 00:54:19,599 They haven't finished repairing it yet! 400 00:54:19,609 --> 00:54:21,141 Please standby. 401 00:54:22,745 --> 00:54:27,008 This is taking forever! You wanted us to descend to we did and now what. Standby? 402 00:54:27,018 --> 00:54:28,208 Are you joking? 403 00:54:28,218 --> 00:54:30,119 What? Joking? 404 00:54:30,129 --> 00:54:34,531 Hurry and clear the runway! We have an emergency here. How many times do I have to say it? 405 00:54:34,541 --> 00:54:36,528 What are you doing? 406 00:54:36,538 --> 00:54:39,789 We're in an emergency situation. Calm down! 407 00:54:39,799 --> 00:54:42,612 But this is the tower's mistake. 408 00:54:42,622 --> 00:54:45,429 They were the ones that told us to descend. 409 00:54:46,469 --> 00:54:48,695 We can't just sit here. 410 00:54:48,705 --> 00:54:53,664 Jung Ji Ya might develop complications. Can't we return to Gimpo? 411 00:54:53,674 --> 00:54:56,126 Gimpo doesn't have the right climate. 412 00:54:56,136 --> 00:55:00,002 Should we return to where we were, or wait a for this to clear up? 413 00:55:00,012 --> 00:55:02,999 You can only see results by taking action. 414 00:55:03,009 --> 00:55:06,327 As long as the timing's right, it's possible. 415 00:55:15,966 --> 00:55:18,092 As long as the timing's right, it's possible. 416 00:55:18,102 --> 00:55:21,257 You can't rely on assumptions. 417 00:55:21,267 --> 00:55:24,360 You can't rely on assumptions. 418 00:55:24,370 --> 00:55:27,008 But... the patient Jung Ji Ya... 419 00:55:27,018 --> 00:55:28,932 Is the patient the only person you think about? 420 00:55:28,942 --> 00:55:31,451 What about the other 300 people? 421 00:55:33,752 --> 00:55:36,420 Tell the tower we will wait here. 422 00:55:37,560 --> 00:55:39,114 Understood. 423 00:55:50,470 --> 00:55:52,179 Control tower! We are ready to move. 424 00:55:52,189 --> 00:55:53,743 Understood. 425 00:55:55,439 --> 00:56:00,195 Because of my mood, I'll just let you stay up there for a while. 426 00:56:00,205 --> 00:56:02,938 But because of the passenger, I'll let it go and allow you to land. 427 00:56:04,960 --> 00:56:09,111 Wings Air 602 this is Incheon Tower. Land at 33 Right. 428 00:56:09,121 --> 00:56:11,080 Landing gear down. 429 00:56:11,090 --> 00:56:12,411 Landing gear down. 430 00:56:14,526 --> 00:56:16,049 33. 431 00:56:16,059 --> 00:56:17,090 Check. 432 00:56:18,427 --> 00:56:22,350 Ambulance 22. Please go to door 22. 433 00:56:29,944 --> 00:56:31,188 What's going on? 434 00:56:31,198 --> 00:56:33,170 Why is it still there? 435 00:56:35,099 --> 00:56:36,575 It's jammed! 436 00:56:36,585 --> 00:56:38,650 We need a little more time! 437 00:56:42,530 --> 00:56:43,944 Ahhh... really!?! 438 00:56:49,953 --> 00:56:53,897 Wings Air 602, Tower. The previous plane is still there. 439 00:56:53,907 --> 00:56:56,158 Before you reach the runway, turn around. Turn around. 440 00:56:59,201 --> 00:57:00,700 Wings Air 602. 441 00:57:01,602 --> 00:57:02,528 Wings Air 602. 442 00:57:02,538 --> 00:57:03,650 Try calling them. 443 00:57:03,660 --> 00:57:06,072 Answer! 444 00:57:07,786 --> 00:57:09,132 What's wrong... 445 00:57:09,142 --> 00:57:10,972 Why isn't this working? 446 00:57:17,592 --> 00:57:19,053 You punk! 447 00:57:20,087 --> 00:57:21,746 I'm sorry! 448 00:57:23,257 --> 00:57:24,691 You're in charge. 449 00:57:40,208 --> 00:57:42,632 1,000. Clear to land. 450 00:57:42,642 --> 00:57:44,445 Check. 451 00:57:44,455 --> 00:57:45,979 Minimum. 452 00:58:00,861 --> 00:58:02,350 It's red. 453 00:58:02,360 --> 00:58:04,030 We can't land. 454 00:58:06,075 --> 00:58:07,582 Pull up. 455 00:58:08,502 --> 00:58:09,641 Put at 15. 456 00:58:09,651 --> 00:58:11,638 Put at 15. 457 00:58:13,040 --> 00:58:14,298 Proceed to climb. 458 00:58:14,308 --> 00:58:15,566 Landing gear up. 459 00:58:15,576 --> 00:58:16,977 Landing gear up. 460 00:58:23,351 --> 00:58:25,785 Okay! 461 00:58:28,722 --> 00:58:31,091 We're starting to move. 462 00:58:31,725 --> 00:58:32,907 Tower! 463 00:58:32,917 --> 00:58:34,818 Tower! 464 00:58:34,828 --> 00:58:38,201 If something happened, there's no way they would leave us like this. Tower! 465 00:58:38,211 --> 00:58:39,827 Tower! 466 00:58:39,837 --> 00:58:41,768 Ahhh... tower! 467 00:58:51,612 --> 00:58:54,304 It seems we can land now, Captain. 468 00:58:54,314 --> 00:58:56,449 Descending. 469 00:59:02,155 --> 00:59:04,248 1,000. Clear to land. 470 00:59:04,258 --> 00:59:05,826 Check. 471 00:59:07,160 --> 00:59:07,918 100 472 00:59:07,928 --> 00:59:10,530 50, 40 473 00:59:17,404 --> 00:59:21,365 Nice. 474 00:59:21,375 --> 00:59:23,677 Wait until I get you. 475 00:59:36,056 --> 00:59:38,348 Are you playing around on the radio? 476 00:59:38,358 --> 00:59:41,885 Who's playing around? There radio malfunction. 477 00:59:41,895 --> 00:59:46,156 Malfunction? You think that explains everything? 478 00:59:46,166 --> 00:59:49,626 We were almost landed and then you change your mind. Don't you know how disappointing that was? 479 00:59:49,636 --> 00:59:53,797 Didn't I tell you there was an emergency? Can't you even do the simple job of clearing the runway? 480 00:59:53,807 --> 00:59:55,866 I tried my best! 481 00:59:55,876 --> 01:00:00,070 I did all that I could to finally let you land. 482 01:00:00,080 --> 01:00:02,673 If you're going to do it, don't make mistakes! 483 01:00:02,683 --> 01:00:05,642 Because you almost sacrificed someone's life. 484 01:00:05,652 --> 01:00:06,743 Alright? 485 01:00:06,753 --> 01:00:07,811 Alright!?! 486 01:00:07,821 --> 01:00:09,356 What are you doing now!? 487 01:00:15,362 --> 01:00:16,863 Let him go! 488 01:00:23,637 --> 01:00:26,196 A pilot wearing their uniform is a like a diplomat. 489 01:00:26,206 --> 01:00:29,442 You have to know your place even in the halls, did you forget? 490 01:00:30,677 --> 01:00:32,469 I'm very sorry. 491 01:00:32,479 --> 01:00:36,283 But this was obviously the control tower employee's fault. 492 01:00:42,656 --> 01:00:43,713 Madam. 493 01:00:43,723 --> 01:00:49,152 You must be really good at publicity. 494 01:00:49,162 --> 01:00:52,265 Fight in the airport. 495 01:00:55,869 --> 01:00:58,562 If sound clip is released, 496 01:00:58,572 --> 01:01:03,543 and it's found out it involved a control tower employee, we will protest. 497 01:01:05,445 --> 01:01:07,971 But, 498 01:01:07,981 --> 01:01:11,575 an airline company depends on image. 499 01:01:11,585 --> 01:01:15,055 Captain Han. Do you not want to work here? 500 01:01:17,724 --> 01:01:19,249 Not at all. 501 01:01:19,259 --> 01:01:20,961 I'm truly sorry. 502 01:01:24,965 --> 01:01:26,623 Captain Kim. 503 01:01:26,633 --> 01:01:30,594 I regret having to meet like this. 504 01:01:30,604 --> 01:01:33,130 I'm the one who feels regret 505 01:01:33,140 --> 01:01:37,177 to allow the world's best airline, Wings Air's, reputation 506 01:01:38,278 --> 01:01:41,615 tarnished by this amateur. 507 01:01:42,549 --> 01:01:45,409 I don't want to shift the responsibility. 508 01:01:45,419 --> 01:01:48,011 As the PIC, I'll take full responsibility. 509 01:01:48,021 --> 01:01:51,791 But 510 01:01:54,061 --> 01:01:57,254 let's address the whole problem. 511 01:01:57,264 --> 01:02:00,834 Wings Air's pilot doesn't satisfy the public. 512 01:02:02,202 --> 01:02:05,572 The training system must put more emphasis on it. 513 01:02:08,842 --> 01:02:11,912 I'm sorry. I'm sorry. 514 01:02:16,183 --> 01:02:19,776 Even so, Captain, don't you think you're going too far? 515 01:02:19,786 --> 01:02:25,225 It... It was obviously the employee's fault. He almost killed a person. 516 01:02:31,164 --> 01:02:34,124 I... 517 01:02:34,134 --> 01:02:37,871 You are the most awful pilot I have ever seen. 518 01:02:39,072 --> 01:02:40,774 The worst of the worst. 519 01:02:41,675 --> 01:02:43,233 Number one. 520 01:02:43,243 --> 01:02:47,204 Because you let an air traffic controller's mistake get to you, you led 300 passengers to panic. 521 01:02:47,214 --> 01:02:53,610 Number two. You let a voice threaten the safety of 300 passengers. 522 01:02:53,620 --> 01:02:55,088 Number three. 523 01:02:55,756 --> 01:02:59,426 During an emergency situation, you left by yourself. 524 01:03:00,460 --> 01:03:05,956 If you were the captain, Wings Air 601 would have already crashed. 525 01:03:05,966 --> 01:03:07,491 Yes, 526 01:03:07,501 --> 01:03:13,030 I admit my mistake. I admit that I am cold-heart-ed and have a temper. 527 01:03:13,040 --> 01:03:17,534 But I wanted to save the patient. 528 01:03:17,544 --> 01:03:20,237 Also 529 01:03:20,247 --> 01:03:23,473 I tried my hardest. I tried my best. 530 01:03:23,483 --> 01:03:25,218 This is your best effort? 531 01:03:41,468 --> 01:03:43,126 Your uniform... 532 01:03:43,136 --> 01:03:45,005 Take it off. 533 01:03:56,316 --> 01:03:58,318 Am I wrong? 37887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.