All language subtitles for Take care of us captain E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,950 --> 00:00:29,450
Take Care of Us, Captain
2
00:00:38,228 --> 00:00:40,854
Episode 1.
3
00:02:23,433 --> 00:02:26,964
Congratulations! How does it feel
to come in first in your class?
4
00:02:26,974 --> 00:02:29,206
It's great!
5
00:02:59,737 --> 00:03:01,061
Kim Yoon Seong.
6
00:03:01,071 --> 00:03:03,173
Third yellow stripe.
7
00:03:06,209 --> 00:03:09,079
Do you know what the three stripes mean?
8
00:03:09,413 --> 00:03:11,047
I'm qualified.
9
00:03:13,617 --> 00:03:18,522
But having another stripe doesn't
automatically mean you're qualified.
10
00:03:18,922 --> 00:03:22,726
It is something you grow and
safeguard through your actions.
11
00:03:22,826 --> 00:03:26,059
It comes with responsibility.
12
00:03:26,069 --> 00:03:27,963
Don't forget.
13
00:03:27,973 --> 00:03:29,766
I will not.
14
00:03:38,050 --> 00:03:39,533
Hello!
15
00:03:39,543 --> 00:03:41,067
Hello.
16
00:03:41,077 --> 00:03:48,041
This is the Octover 28th opening presentation at 023.
Our plane model is a Boeing 747.
17
00:03:48,051 --> 00:03:51,878
Hello. Welcome.
18
00:03:51,888 --> 00:03:53,447
Welcome.
19
00:03:53,457 --> 00:03:56,216
Welcome! Come this way!
20
00:03:56,226 --> 00:03:57,517
Welcome!
21
00:03:57,527 --> 00:03:58,885
Choi Ji Won.
22
00:03:58,895 --> 00:04:02,022
Calm down. Don't cause
trouble on the first flight.
23
00:04:02,032 --> 00:04:04,124
I'll work hard, Service Manager.
24
00:04:04,134 --> 00:04:05,592
Welcome!
25
00:04:05,602 --> 00:04:09,898
I'll see you in a bit
after I buy the present.
26
00:04:09,908 --> 00:04:11,238
What is the present?
27
00:04:11,248 --> 00:04:12,198
What else could it be?
28
00:04:12,208 --> 00:04:14,811
Welcome! -Hello.
29
00:04:15,011 --> 00:04:16,837
This way!
30
00:04:16,847 --> 00:04:18,448
It's Jung Gyu Woon! Jung Gyu Woon!
31
00:04:20,550 --> 00:04:22,042
Was there nothing in business class?
32
00:04:22,052 --> 00:04:24,488
Economy is still good.
It wasn't easy getting these seats.
33
00:04:29,759 --> 00:04:32,395
I've become a pilot school graduate!
34
00:04:33,029 --> 00:04:35,832
I'm really happy, mom.
35
00:04:38,201 --> 00:04:42,105
If it wasn't a trial, I really
would've flown to the edge of the sky.
36
00:04:42,506 --> 00:04:45,474
Our daughter is really something!
37
00:04:45,842 --> 00:04:50,804
You used to play with toy airplanes everyday
and now you can pilot a real plane.
38
00:04:50,814 --> 00:04:53,617
You almost touched the stars!
39
00:04:53,884 --> 00:04:56,301
Let me help you put it away.
40
00:04:59,990 --> 00:05:02,315
Passengers, please put on your seatbelts.
41
00:05:02,325 --> 00:05:05,829
Smoking and photography is
prohibited in the cabin.
42
00:05:05,929 --> 00:05:08,455
That's great.
43
00:05:08,465 --> 00:05:11,558
The plane is about to take off.
Please turn off your cell phone.
44
00:05:11,568 --> 00:05:15,169
Then I'll see you at the
graduation ceremony.
45
00:05:15,179 --> 00:05:16,640
Yes.
46
00:05:16,840 --> 00:05:18,642
Thank you.
47
00:05:21,645 --> 00:05:23,480
Kim Yoon Seong.
48
00:05:23,840 --> 00:05:25,682
You fly it.
49
00:05:26,983 --> 00:05:27,641
Captain...
50
00:05:27,651 --> 00:05:29,743
You can do it.
51
00:05:29,753 --> 00:05:31,588
You have.
52
00:05:34,157 --> 00:05:35,349
Captain...
53
00:05:35,359 --> 00:05:37,227
Hurry up!
54
00:05:38,061 --> 00:05:40,187
The co-captain can control
during the first flight.
55
00:05:40,197 --> 00:05:42,756
Not just anyone can do it.
56
00:05:42,766 --> 00:05:45,502
Kim Yoon Seong, you can do it.
57
00:05:52,509 --> 00:05:53,943
I have!
58
00:06:05,722 --> 00:06:07,414
A1.
59
00:06:07,424 --> 00:06:08,725
Just like that.
60
00:06:17,234 --> 00:06:19,159
Landing Gear.
61
00:06:19,169 --> 00:06:21,004
Yup!
62
00:06:31,181 --> 00:06:32,839
Good!
63
00:06:32,849 --> 00:06:35,919
You're one of my best students.
64
00:06:37,921 --> 00:06:39,856
Thank you!
65
00:06:43,126 --> 00:06:47,921
We have prepared for you chicken and and fish.
Which would you like? -Fish.
66
00:06:47,931 --> 00:06:50,290
Okay. I will bring you the fish.
67
00:06:50,300 --> 00:06:53,393
Do you want anything to drink? -Juice.
68
00:06:53,403 --> 00:06:56,239
Okay. I'll bring you some juice.
69
00:06:59,943 --> 00:07:02,636
How handsome!
70
00:07:02,646 --> 00:07:04,047
Prepare quickly!
71
00:07:40,083 --> 00:07:42,242
Help me to the bathroom.
72
00:07:42,252 --> 00:07:45,489
I'm a little weak. -Yes.
73
00:07:48,792 --> 00:07:50,827
Excuse me!
74
00:07:52,062 --> 00:07:53,763
One moment.
75
00:08:00,537 --> 00:08:01,828
Yes, Jung Gyu Woon.
76
00:08:01,838 --> 00:08:04,708
Do you need something?
77
00:08:05,775 --> 00:08:08,502
Yes, Ji Won.
78
00:08:08,512 --> 00:08:11,314
Do you have hot blankets?
79
00:08:12,849 --> 00:08:14,951
Yes.
80
00:08:16,653 --> 00:08:19,489
Please wait a moment.
81
00:09:38,494 --> 00:09:40,160
What's going on?
82
00:09:40,170 --> 00:09:41,728
It's the autopilot.
83
00:09:41,738 --> 00:09:44,264
It's accelerating.
84
00:09:44,274 --> 00:09:45,499
Isn't this over speed?
85
00:09:45,509 --> 00:09:47,811
Power Idle. -Power idle.
86
00:10:07,664 --> 00:10:08,922
Ah!
87
00:10:08,932 --> 00:10:10,967
- Pitch up! -Pitch up!
88
00:10:15,272 --> 00:10:17,207
I'm sorry.
89
00:10:52,042 --> 00:10:54,301
Customer, are you okay?
90
00:10:54,311 --> 00:10:56,079
What to do?
91
00:10:56,747 --> 00:10:59,249
Are the passengers okay?
92
00:11:00,250 --> 00:11:02,486
Yes, I understand.
93
00:11:03,520 --> 00:11:06,089
Don't worry. They said they're alright.
94
00:11:07,924 --> 00:11:10,060
I'm sorry sir.
95
00:11:10,627 --> 00:11:13,997
Always holding on... just like love.
96
00:11:14,764 --> 00:11:16,990
That's the beauty of the skies.
97
00:11:17,000 --> 00:11:19,603
It's a good experience.
98
00:11:20,403 --> 00:11:21,950
Yes.
99
00:11:34,569 --> 00:11:36,513
Are you okay?
100
00:11:36,523 --> 00:11:39,226
Yes, I'm okay.
101
00:11:40,360 --> 00:11:42,629
A blanket.
102
00:11:42,896 --> 00:11:45,589
Wait a moment, please.
103
00:12:37,140 --> 00:12:39,286
What am I supposed to do?
104
00:12:39,753 --> 00:12:42,055
It will be okay.
105
00:12:42,389 --> 00:12:44,491
It's okay.
106
00:12:49,082 --> 00:12:54,358
We will now commence the Red Baron Airline Academy
of San Francisco's <16th Graduation ceremony.
107
00:12:54,368 --> 00:12:57,427
I would like to begin by introducing
our esteemed coordinator.
108
00:12:57,437 --> 00:12:59,673
Captain James Richardson.
109
00:13:05,406 --> 00:13:09,439
As graduates of the Red Baron
Airline Academy of San Francisco,
110
00:13:09,449 --> 00:13:14,888
I hope that you carry yourselves with the pride that
we your teachers feel for all of your accomplishments.
111
00:13:48,121 --> 00:13:51,591
Customer! Customer, are you okay?
112
00:13:53,146 --> 00:13:55,085
Service Manager!
113
00:13:55,095 --> 00:13:57,764
Service Manager! Hurry!
114
00:14:02,102 --> 00:14:05,172
Go see if there is a doctor.
115
00:14:07,107 --> 00:14:08,856
Hey, Choi Ji Won.
116
00:14:08,866 --> 00:14:09,232
What?
117
00:14:09,242 --> 00:14:10,200
Pull yourself together!
118
00:14:10,210 --> 00:14:13,547
Quickly help me move her
to the emergency area.
119
00:14:18,819 --> 00:14:20,410
Attention passengers.
120
00:14:20,420 --> 00:14:22,245
There is a medical emergency on board.
121
00:14:22,255 --> 00:14:24,648
If you work in the medical field
please contact a flight attendant.
122
00:14:24,658 --> 00:14:26,483
Again,
123
00:14:26,493 --> 00:14:29,596
If you're a doctor or have medical
training, please let us know. Thank you.
124
00:14:30,130 --> 00:14:33,957
May we have your attention please.
There is a sick passenger.
125
00:14:33,967 --> 00:14:39,239
If you're a doctor or have medical
training, please let us know. Thank you.
126
00:14:42,883 --> 00:14:43,767
It's the captain.
127
00:14:43,777 --> 00:14:47,271
The passenger in 10C has been
moved to the first aid area.
128
00:14:47,281 --> 00:14:49,850
She must've fallen because
of the turbulence.
129
00:14:50,551 --> 00:14:52,943
Didn't you just say everyone was okay?
130
00:14:52,953 --> 00:14:55,879
Sorry. We didn't know before.
131
00:14:55,889 --> 00:14:57,724
Understood!
132
00:15:00,327 --> 00:15:01,318
Captain...
133
00:15:01,328 --> 00:15:04,064
Don't worry! Nothing will happen.
134
00:15:06,103 --> 00:15:08,435
Da Jin Han
135
00:15:18,211 --> 00:15:20,013
Passenger! Hold on!
136
00:15:20,447 --> 00:15:23,083
Passenger!
137
00:15:32,852 --> 00:15:35,329
Passenger! Push!
138
00:15:35,696 --> 00:15:37,864
Congratulations, Miss Han.
139
00:15:50,744 --> 00:15:53,113
Service Manager. There are no doctors.
140
00:15:53,780 --> 00:15:54,805
There's no time.
141
00:15:54,815 --> 00:15:57,698
If this continues, both the mom
and the baby will be in danger.
142
00:15:58,051 --> 00:16:01,788
We're going to have to save them.
Go quickly get the scissors.
143
00:16:02,756 --> 00:16:06,126
What are you doing Choi Ji Won! Quickly!
144
00:17:05,185 --> 00:17:09,413
The Service Manager is helping the passenger right now.
The passenger is very unstable right now, but the situation under control.
145
00:17:09,423 --> 00:17:11,706
Understood.
146
00:17:11,716 --> 00:17:14,194
Please report back soon.
147
00:17:15,395 --> 00:17:18,532
Tell Anchorage Airport we
have a medical emergency.
148
00:17:19,366 --> 00:17:21,501
Roger.
149
00:17:22,776 --> 00:17:25,591
Mayday. Mayday! Mayday!
150
00:17:25,601 --> 00:17:30,033
Mirae 023. We have a medical emergency.
151
00:17:30,043 --> 00:17:33,347
Requesting to make an emergency
landing at Anchorage airport.
152
00:17:34,081 --> 00:17:36,406
Customer! Customer!
153
00:17:36,416 --> 00:17:39,643
Customer! Customer!
154
00:17:39,653 --> 00:17:41,945
Just a little more...
155
00:17:41,955 --> 00:17:42,646
Yes.
156
00:17:42,656 --> 00:17:43,981
Customer!
157
00:17:43,991 --> 00:17:45,926
Just a little more...
158
00:18:03,577 --> 00:18:07,504
Seatte airport is flooded with planes.
There's no way we can land there.
159
00:18:07,514 --> 00:18:10,107
That leaves Anchorage airport.
160
00:18:10,117 --> 00:18:11,341
I'll contact them.
161
00:18:11,351 --> 00:18:17,748
Didn't you hear Anchorage airport's weather is turning bad?
Who knows when the clouds will cover it up.
162
00:18:17,758 --> 00:18:21,164
At least right now it's above the situation.
163
00:18:21,174 --> 00:18:23,353
With your ability, this will be no problem.
164
00:18:23,363 --> 00:18:26,156
Don't believe in that stuff.
165
00:18:26,166 --> 00:18:28,925
Where the clouds cover, no one knows.
166
00:18:28,935 --> 00:18:30,861
The passenger is in danger.
167
00:18:30,871 --> 00:18:32,739
I know.
168
00:18:33,140 --> 00:18:35,365
There are still 300 other passengers.
169
00:18:35,375 --> 00:18:36,099
Captain!
170
00:18:36,109 --> 00:18:39,179
The weather is clear at
San Fransisco airport.
171
00:18:43,383 --> 00:18:46,987
Push. Push a little harder.
172
00:18:58,690 --> 00:19:01,692
Scissors!
173
00:19:01,702 --> 00:19:03,737
Did you sterilize the scissors?
174
00:19:17,951 --> 00:19:20,053
Blood's still flowing out.
175
00:19:22,656 --> 00:19:26,059
It'll take two hours to
fly to San Fransisco.
176
00:19:26,226 --> 00:19:28,929
Captain, that's too long.
177
00:19:30,430 --> 00:19:31,888
It's the cockpit.
178
00:19:31,898 --> 00:19:35,535
The passenger has given birth,
but blood's still coming out.
179
00:19:39,973 --> 00:19:42,666
I'll tell Anchorage Airport.
180
00:19:42,676 --> 00:19:44,134
We already passed it.
181
00:19:44,144 --> 00:19:47,705
What if we take too long to circle back.
What if they don't let us land.
182
00:19:47,715 --> 00:19:49,940
If we go now, we might still make it.
183
00:19:49,950 --> 00:19:52,686
You can't rely on assumptions.
184
00:19:53,153 --> 00:19:54,945
We will go to San Fransisco.
185
00:19:54,955 --> 00:19:55,412
Captain!
186
00:19:55,422 --> 00:19:59,483
We will be in San Fransisco
at about 1400 hours.
187
00:19:59,493 --> 00:20:01,618
At least we can land there safely.
188
00:20:01,628 --> 00:20:04,454
If we go to Anchorage and try
to land, we might crash.
189
00:20:04,464 --> 00:20:05,422
Captain!
190
00:20:05,432 --> 00:20:09,936
I'm responsible for 300 lives.
I'm responsible for 300 people.
191
00:20:10,804 --> 00:20:12,673
Someone is going to die.
192
00:20:13,006 --> 00:20:14,498
There's a woman
193
00:20:14,508 --> 00:20:17,034
who is in danger of dying.
194
00:20:17,044 --> 00:20:18,402
Please, help me.
195
00:20:18,412 --> 00:20:22,149
We're going to San Fransisco.
- Would you still do this if she was family?
196
00:20:22,749 --> 00:20:26,720
The other passengers are part of
someone's family too. -Captain!
197
00:20:30,858 --> 00:20:33,560
The passenger is my wife.
198
00:20:35,162 --> 00:20:39,232
But even though she's my wife, I
can't put 300 passengers at risk.
199
00:20:43,737 --> 00:20:45,572
Congratulations!
200
00:21:16,603 --> 00:21:18,362
Hello?
201
00:21:18,372 --> 00:21:19,896
Dad!
202
00:21:19,906 --> 00:21:22,042
Where are you?
How come you're still not here?
203
00:21:23,810 --> 00:21:26,513
What?! Don't joke around!
204
00:21:27,915 --> 00:21:30,250
Don't joke around!
205
00:21:34,922 --> 00:21:37,190
Don't joke around!
206
00:22:35,590 --> 00:22:37,333
Eomma.
207
00:23:58,982 --> 00:24:05,666
Unni! Unni!
208
00:24:10,164 --> 00:24:16,765
Unni!
209
00:24:19,669 --> 00:24:23,081
Unni!
210
00:24:26,080 --> 00:24:27,981
Unni!
211
00:25:59,965 --> 00:26:03,556
What are you doing? Get up!
212
00:26:03,566 --> 00:26:05,857
I am sorry.
213
00:26:08,680 --> 00:26:10,417
I am sorry.
214
00:26:11,931 --> 00:26:20,384
I am sorry! I'm sorry!
I'm sorry! I'm sorry!
215
00:26:20,394 --> 00:26:22,104
Yoon Seong...
216
00:26:24,098 --> 00:26:26,355
I'm disgusted, Captain.
217
00:26:27,768 --> 00:26:30,721
Are all legendary captains like this?
218
00:26:32,023 --> 00:26:38,035
How...
How can you do this? How!
219
00:26:39,137 --> 00:26:45,187
Right now I...
I can no longer accompany you.
220
00:26:47,123 --> 00:26:53,760
A person like me
Isn't even worth the tip of a toe.
221
00:26:55,143 --> 00:26:58,698
I can't even compare to half.
222
00:27:00,709 --> 00:27:07,074
But
Did you try your best?
223
00:27:09,844 --> 00:27:15,605
Why?
Why did you give up? Why?
224
00:27:20,406 --> 00:27:27,958
I'm an orphan.
Family, parents... I really want it.
225
00:27:29,096 --> 00:27:31,418
But I don't understand.
226
00:27:32,933 --> 00:27:39,173
Even if I go over it a hundred times,
I still don't understand, Captain!
227
00:27:51,249 --> 00:27:57,401
A captain's four stripes...
Responsibility.
228
00:28:02,263 --> 00:28:09,661
Wearing these four stripes, I saved 300 people...
But killed my own wife.
229
00:28:11,088 --> 00:28:18,745
That's how the cockpit works.
When you become a captain, you'll understand.
230
00:28:22,141 --> 00:28:27,793
If that's what a captain is,
then I don't want to be one.
231
00:28:27,803 --> 00:28:31,651
I don't want to. I quit.
232
00:28:31,661 --> 00:28:33,693
Yoon Seong...
233
00:28:48,440 --> 00:28:49,998
Yoon Seong!
234
00:29:13,727 --> 00:29:15,135
Yoon Seong...
235
00:30:26,902 --> 00:30:28,748
Did you sleep?
236
00:31:08,182 --> 00:31:10,817
Appa.
237
00:31:17,658 --> 00:31:20,060
Is this what a pilot is?
238
00:31:21,692 --> 00:31:27,100
The passenger's safety is
the most important, right?
239
00:31:28,351 --> 00:31:31,962
It was unavoidable...
240
00:31:31,972 --> 00:31:37,363
It was the only option
because my dad's a pilot.
241
00:31:39,013 --> 00:31:49,823
But... Even if I say it like
this, it's still hard to accept.
242
00:31:54,657 --> 00:31:57,719
Mom was also a passenger.
243
00:31:57,729 --> 00:32:00,934
My mom was also a passenger.
244
00:32:03,504 --> 00:32:07,707
To dad, was mom just another passenger?
245
00:32:27,002 --> 00:32:29,323
It's Neonatal Septicemia.
246
00:32:29,333 --> 00:32:37,309
It's caused by bacteria entering the blood stream. Even if antibiotics
are able to treat it, complications are serious. You have to prepare.
247
00:32:50,424 --> 00:32:54,525
Honey, I'm sorry.
248
00:32:57,954 --> 00:33:05,979
Did you know?
You are my number one...
249
00:33:05,989 --> 00:33:12,147
Number two...
Number three.
250
00:33:26,670 --> 00:33:30,560
Dad, I'm sorry. Where are you?
251
00:35:45,431 --> 00:35:48,696
I want to ask about dad's choice that day.
252
00:35:49,869 --> 00:35:54,733
So, I can become a pilot like you, dad.
253
00:35:58,559 --> 00:36:07,597
Dad's last journey is to fly the
beautiful skies with mom. Please...
254
00:36:10,557 --> 00:36:13,100
Please, Captain.
255
00:36:21,768 --> 00:36:24,896
Bon Voyage, Captain Kim.
256
00:36:26,950 --> 00:36:31,026
Gyoo Pil... Bon Voyage.
257
00:37:08,881 --> 00:37:12,285
7 years later...
258
00:37:15,380 --> 00:37:19,220
See you later alligator!
After while crocodile!
259
00:37:20,893 --> 00:37:23,348
Aish.. really!
260
00:37:23,358 --> 00:37:25,264
It's over.
261
00:37:27,834 --> 00:37:32,695
I promised my younger sister
that I would take her here.
262
00:37:32,705 --> 00:37:37,475
When she becomes healthy again.
263
00:37:37,485 --> 00:37:42,271
I hope that a picture of this
place might help her get over it.
264
00:37:42,281 --> 00:37:43,783
Please!
265
00:37:46,193 --> 00:37:49,351
I hope she will be well again soon.
266
00:37:49,361 --> 00:37:52,344
Really? Thank you! Thank you!
267
00:39:14,540 --> 00:39:16,809
Claim your life?
268
00:39:17,744 --> 00:39:21,878
Claim your life.
269
00:39:33,058 --> 00:40:04,790
270
00:40:13,166 --> 00:40:17,693
Excited for nothing...
He doesn't even help me up.
271
00:40:17,703 --> 00:40:20,005
He's probably not Korean.
272
00:40:22,363 --> 00:40:25,083
Thank you anyway!
273
00:40:49,227 --> 00:40:51,303
Claim your life.
274
00:41:48,828 --> 00:41:52,364
It's like luck has come down on me.
275
00:41:54,867 --> 00:41:58,538
Claim your life!!!
276
00:41:59,505 --> 00:42:03,699
Say it!
No matter how tired, I'll achieve my goals!
277
00:42:03,709 --> 00:42:08,216
Say it! I'm the Han Da Jin who
does what she says will do!
278
00:42:59,700 --> 00:43:03,234
Hello!
279
00:43:05,907 --> 00:43:10,144
Hello! -Hello!
280
00:43:10,154 --> 00:43:11,702
Hello.
281
00:43:11,712 --> 00:43:15,727
Today's flight captain is Kim Yoon Seong.
282
00:43:18,853 --> 00:43:22,776
The Kim Yoon Seong from TY Airline?
283
00:43:22,786 --> 00:43:31,088
I heard he fought against a storm
and saved 300 Australians.
284
00:43:31,098 --> 00:43:34,246
I heard he received an award of thanks
from the Australian government.
285
00:43:34,256 --> 00:43:38,705
Han Da Jin must be very lucky to be
able to meet this famous captain.
286
00:43:38,715 --> 00:43:43,076
Right now I feel like I'm
completely re-energized.
287
00:43:45,311 --> 00:43:47,158
Hello sir.
288
00:43:47,168 --> 00:43:48,722
Hello.
289
00:43:54,947 --> 00:43:56,362
Hello.
290
00:44:03,421 --> 00:44:09,156
But... that day...
291
00:44:11,939 --> 00:44:17,611
Hello... I'm Han Da Jin.
292
00:44:18,655 --> 00:44:21,127
My name is Kim Yoon Seong.
293
00:44:21,137 --> 00:44:23,041
Please take care of me.
294
00:44:35,605 --> 00:44:37,660
Are there any other situations?
295
00:44:37,670 --> 00:44:41,258
There is a passenger who is going
to have coronary bypass surgery.
296
00:44:41,268 --> 00:44:44,372
I hope everyone will consider
the sick passenger's safety.
297
00:44:44,382 --> 00:44:45,272
Yes.
298
00:44:57,418 --> 00:45:01,796
This must be destined. Really.
299
00:45:02,424 --> 00:45:05,975
If I knew this would happen, I would've
already introduced myself earlier.
300
00:45:10,458 --> 00:45:13,446
I feel honored to be able to help you.
301
00:45:13,456 --> 00:45:14,605
Check.
302
00:45:14,615 --> 00:45:15,936
Yes.
303
00:45:33,137 --> 00:45:35,952
What are you doing?
304
00:45:37,347 --> 00:45:42,885
Sorry. I should have known the power in here
is connected to the cabin. I'm sorry, Captain.
305
00:45:42,895 --> 00:45:44,455
Quickly start the APU.
306
00:45:44,465 --> 00:45:46,146
Yes sir.
307
00:45:49,503 --> 00:45:50,761
This is the cockpit.
308
00:45:50,771 --> 00:45:56,014
Captain. The passengers are a little
startled by the power going out.
309
00:45:56,480 --> 00:45:59,288
The APU is already turning on.
Just a little bit longer.
310
00:46:04,485 --> 00:46:05,975
Get off.
311
00:46:07,603 --> 00:46:08,622
What?
312
00:46:09,824 --> 00:46:12,885
An amateur like you can't fly. Get off.
313
00:46:12,895 --> 00:46:14,351
Captain...
314
00:46:14,361 --> 00:46:18,181
All 311 passengers have boarded the plane.
Preparing to close the door.
315
00:46:18,191 --> 00:46:20,991
Get off before the doors close!
316
00:46:21,001 --> 00:46:23,527
But if we want to get there in
time for the patient's surgery,
317
00:46:23,537 --> 00:46:25,470
I'll handle that.
318
00:46:25,480 --> 00:46:28,499
They're closed.
319
00:46:39,053 --> 00:46:41,812
The confirmation of 311
passengers is complete.
320
00:46:41,822 --> 00:46:44,071
Is Jung Ji Ya alright?
321
00:46:44,081 --> 00:46:50,130
She's fine. The caretaker warned a couple
times to make it on time for the surgery.
322
00:46:50,140 --> 00:46:52,160
Understood.
323
00:46:55,536 --> 00:46:59,371
Captain. Do you need to
consult the flight record?
324
00:46:59,381 --> 00:47:03,901
Just thank Jung Ji Ya.
Ask to take off.
325
00:47:03,911 --> 00:47:06,180
I understand.
326
00:47:09,917 --> 00:47:12,109
Sidney Delivery.
327
00:47:12,119 --> 00:47:15,012
This is Wings Air 602.
328
00:47:15,022 --> 00:47:20,160
Requesting clearance to Incheon.
329
00:47:41,715 --> 00:47:44,017
Welcome, Hong Mi Joo.
330
00:47:55,362 --> 00:48:01,569
President Hong, you must be happy. Your daughter is not
only beautiful, but her talent leaves me speechless.
331
00:48:04,905 --> 00:48:09,143
My beautiful daughter standing the
front of the best airline company...
332
00:48:11,579 --> 00:48:14,676
I think you are my company's treasure.
333
00:48:14,686 --> 00:48:17,584
This is just another treasure.
334
00:48:23,324 --> 00:48:24,691
Professor.
335
00:48:34,468 --> 00:48:43,067
We don't use pain or try to delay
just like nowtogether with a smile.
336
00:48:43,077 --> 00:48:51,118
Oh... Right...
Another thing. That.
337
00:48:54,955 --> 00:49:03,420
We just received a world pilot from Austrailia's
TY airline, Captain Kim Yoon Seong.
338
00:49:03,430 --> 00:49:08,492
His experience in the airline business...
339
00:49:08,502 --> 00:49:10,537
Kim Yoon Seong.
340
00:49:49,710 --> 00:49:51,478
Hey, Tae Baek!
341
00:49:52,580 --> 00:49:53,504
Yes, Team Leader.
342
00:49:53,514 --> 00:49:56,283
I told you not to bring coffee in here.
343
00:49:56,984 --> 00:50:00,587
If you spill it, and the radio gets stuck,
will you take responsibility for it?
344
00:50:11,932 --> 00:50:13,167
What's this?
345
00:50:14,368 --> 00:50:16,637
Why isn't it moving?
346
00:50:25,646 --> 00:50:27,147
They're going to crash...
347
00:50:29,216 --> 00:50:32,977
Wings Air 602, Wings Air 602, Incheon Tower.
348
00:50:32,987 --> 00:50:39,817
Don't fall back. Maintain present heading.
Climb to 3,000 feet.
349
00:50:39,827 --> 00:50:42,486
Roger. Set 3,000
350
00:50:42,496 --> 00:50:44,855
3,000 set.
351
00:50:44,865 --> 00:50:45,799
Check.
352
00:50:49,103 --> 00:50:51,562
Euro Air 863. What's the problem with you?
353
00:50:51,572 --> 00:50:55,399
We are unable to taxi due to
high temperature on the brakes.
354
00:50:55,409 --> 00:51:00,137
Copy that. I'll contact the towing
vehicle and the fire engines. Stand by.
355
00:51:00,147 --> 00:51:02,412
It's an engine failure.
Quickly prepare to tow trucks and fire-fighters.
356
00:51:02,422 --> 00:51:03,556
Yes.
357
00:51:18,438 --> 00:51:21,264
Incheon Tower, Wings Air 602
358
00:51:21,274 --> 00:51:23,810
requesting landing priority.
359
00:51:26,980 --> 00:51:30,907
We have a passenger with heart disease
360
00:51:30,917 --> 00:51:34,177
who is scheduled for emergency surgery.
361
00:51:34,187 --> 00:51:37,747
I am aware. We will send
an ambulance to your gate.
362
00:51:37,757 --> 00:51:41,260
Maintain altitude at 3,000
feet and await instructions.
363
00:51:45,365 --> 00:51:53,006
Roger. We will maintain altitude at 3,000 feet.
Standing by for your instructions.
364
00:51:55,508 --> 00:51:58,278
I'm sorry.
365
00:52:15,528 --> 00:52:17,554
What's the status on the patient?
366
00:52:17,564 --> 00:52:21,591
If it continues being delayed,
it could cause a problem.
367
00:52:21,601 --> 00:52:25,774
She must have the surgery on time.
368
00:52:25,784 --> 00:52:27,997
Request an emergency landing.
369
00:52:28,007 --> 00:52:32,335
Roger. Incheon Tower, Wings Air 602.
370
00:52:32,345 --> 00:52:34,156
We're asking to make an emergency landing.
371
00:52:34,166 --> 00:52:36,478
Wings Air 602, Incheon Tower...
372
00:52:36,488 --> 00:52:38,675
Please stay up there and
wait for the next opening.
373
00:52:38,685 --> 00:52:41,540
Didn't I say that it's an emergency?
374
00:52:41,550 --> 00:52:44,280
At least clear another runway.
375
00:52:44,290 --> 00:52:46,698
Right now we're trying to move
the malfunctioning plane.
376
00:52:52,324 --> 00:52:54,149
We're trying our best!
377
00:52:54,159 --> 00:52:56,626
Are there no other options?
We have a sick patient!
378
00:52:56,636 --> 00:52:59,453
Just wait. -Captain!
379
00:53:00,792 --> 00:53:02,936
Trust the tower.
380
00:53:04,310 --> 00:53:05,912
Understood.
381
00:53:06,976 --> 00:53:08,271
Roger.
382
00:53:08,281 --> 00:53:09,939
We'll wait.
383
00:53:09,949 --> 00:53:14,396
But after the plane is moved,
we're landing right away.
384
00:53:14,406 --> 00:53:16,122
Roger.
385
00:53:18,558 --> 00:53:21,084
Tow cars, what's your situation?
386
00:53:21,094 --> 00:53:23,276
It will take another 5 minutes.
387
00:53:27,367 --> 00:53:29,722
In 5 minutes...
388
00:53:29,732 --> 00:53:32,405
They should be able to land.
389
00:53:34,508 --> 00:53:38,401
Wings Air 602.
Descend slowly and proceed to 33 Right.
390
00:53:38,411 --> 00:53:39,950
Roger.
391
00:53:49,146 --> 00:53:51,783
It might take longer than we thought.
392
00:53:51,793 --> 00:53:56,775
Ah! How annoying!
I already told them to descend.
393
00:53:56,785 --> 00:54:01,219
I understand. Please hurry!
394
00:54:02,590 --> 00:54:05,813
Wings Air 602, Incheon Tower.
395
00:54:05,823 --> 00:54:08,803
Stop descending. Return to 3000 feet.
396
00:54:08,813 --> 00:54:12,361
The airplane on 33 Right has
not been fully repaired yet.
397
00:54:12,371 --> 00:54:14,330
What did you say?
398
00:54:14,340 --> 00:54:16,773
Why do you always change what you say?
399
00:54:16,783 --> 00:54:19,599
They haven't finished repairing it yet!
400
00:54:19,609 --> 00:54:21,141
Please standby.
401
00:54:22,745 --> 00:54:27,008
This is taking forever! You wanted us to
descend to we did and now what. Standby?
402
00:54:27,018 --> 00:54:28,208
Are you joking?
403
00:54:28,218 --> 00:54:30,119
What? Joking?
404
00:54:30,129 --> 00:54:34,531
Hurry and clear the runway! We have an emergency here.
How many times do I have to say it?
405
00:54:34,541 --> 00:54:36,528
What are you doing?
406
00:54:36,538 --> 00:54:39,789
We're in an emergency situation. Calm down!
407
00:54:39,799 --> 00:54:42,612
But this is the tower's mistake.
408
00:54:42,622 --> 00:54:45,429
They were the ones that told us to descend.
409
00:54:46,469 --> 00:54:48,695
We can't just sit here.
410
00:54:48,705 --> 00:54:53,664
Jung Ji Ya might develop complications.
Can't we return to Gimpo?
411
00:54:53,674 --> 00:54:56,126
Gimpo doesn't have the right climate.
412
00:54:56,136 --> 00:55:00,002
Should we return to where we were,
or wait a for this to clear up?
413
00:55:00,012 --> 00:55:02,999
You can only see results by taking action.
414
00:55:03,009 --> 00:55:06,327
As long as the timing's
right, it's possible.
415
00:55:15,966 --> 00:55:18,092
As long as the timing's
right, it's possible.
416
00:55:18,102 --> 00:55:21,257
You can't rely on assumptions.
417
00:55:21,267 --> 00:55:24,360
You can't rely on assumptions.
418
00:55:24,370 --> 00:55:27,008
But... the patient Jung Ji Ya...
419
00:55:27,018 --> 00:55:28,932
Is the patient the only
person you think about?
420
00:55:28,942 --> 00:55:31,451
What about the other 300 people?
421
00:55:33,752 --> 00:55:36,420
Tell the tower we will wait here.
422
00:55:37,560 --> 00:55:39,114
Understood.
423
00:55:50,470 --> 00:55:52,179
Control tower! We are ready to move.
424
00:55:52,189 --> 00:55:53,743
Understood.
425
00:55:55,439 --> 00:56:00,195
Because of my mood, I'll just let
you stay up there for a while.
426
00:56:00,205 --> 00:56:02,938
But because of the passenger, I'll
let it go and allow you to land.
427
00:56:04,960 --> 00:56:09,111
Wings Air 602 this is Incheon Tower.
Land at 33 Right.
428
00:56:09,121 --> 00:56:11,080
Landing gear down.
429
00:56:11,090 --> 00:56:12,411
Landing gear down.
430
00:56:14,526 --> 00:56:16,049
33.
431
00:56:16,059 --> 00:56:17,090
Check.
432
00:56:18,427 --> 00:56:22,350
Ambulance 22. Please go to door 22.
433
00:56:29,944 --> 00:56:31,188
What's going on?
434
00:56:31,198 --> 00:56:33,170
Why is it still there?
435
00:56:35,099 --> 00:56:36,575
It's jammed!
436
00:56:36,585 --> 00:56:38,650
We need a little more time!
437
00:56:42,530 --> 00:56:43,944
Ahhh... really!?!
438
00:56:49,953 --> 00:56:53,897
Wings Air 602, Tower.
The previous plane is still there.
439
00:56:53,907 --> 00:56:56,158
Before you reach the runway, turn around.
Turn around.
440
00:56:59,201 --> 00:57:00,700
Wings Air 602.
441
00:57:01,602 --> 00:57:02,528
Wings Air 602.
442
00:57:02,538 --> 00:57:03,650
Try calling them.
443
00:57:03,660 --> 00:57:06,072
Answer!
444
00:57:07,786 --> 00:57:09,132
What's wrong...
445
00:57:09,142 --> 00:57:10,972
Why isn't this working?
446
00:57:17,592 --> 00:57:19,053
You punk!
447
00:57:20,087 --> 00:57:21,746
I'm sorry!
448
00:57:23,257 --> 00:57:24,691
You're in charge.
449
00:57:40,208 --> 00:57:42,632
1,000. Clear to land.
450
00:57:42,642 --> 00:57:44,445
Check.
451
00:57:44,455 --> 00:57:45,979
Minimum.
452
00:58:00,861 --> 00:58:02,350
It's red.
453
00:58:02,360 --> 00:58:04,030
We can't land.
454
00:58:06,075 --> 00:58:07,582
Pull up.
455
00:58:08,502 --> 00:58:09,641
Put at 15.
456
00:58:09,651 --> 00:58:11,638
Put at 15.
457
00:58:13,040 --> 00:58:14,298
Proceed to climb.
458
00:58:14,308 --> 00:58:15,566
Landing gear up.
459
00:58:15,576 --> 00:58:16,977
Landing gear up.
460
00:58:23,351 --> 00:58:25,785
Okay!
461
00:58:28,722 --> 00:58:31,091
We're starting to move.
462
00:58:31,725 --> 00:58:32,907
Tower!
463
00:58:32,917 --> 00:58:34,818
Tower!
464
00:58:34,828 --> 00:58:38,201
If something happened, there's no way
they would leave us like this. Tower!
465
00:58:38,211 --> 00:58:39,827
Tower!
466
00:58:39,837 --> 00:58:41,768
Ahhh... tower!
467
00:58:51,612 --> 00:58:54,304
It seems we can land now, Captain.
468
00:58:54,314 --> 00:58:56,449
Descending.
469
00:59:02,155 --> 00:59:04,248
1,000. Clear to land.
470
00:59:04,258 --> 00:59:05,826
Check.
471
00:59:07,160 --> 00:59:07,918
100
472
00:59:07,928 --> 00:59:10,530
50, 40
473
00:59:17,404 --> 00:59:21,365
Nice.
474
00:59:21,375 --> 00:59:23,677
Wait until I get you.
475
00:59:36,056 --> 00:59:38,348
Are you playing around on the radio?
476
00:59:38,358 --> 00:59:41,885
Who's playing around?
There radio malfunction.
477
00:59:41,895 --> 00:59:46,156
Malfunction?
You think that explains everything?
478
00:59:46,166 --> 00:59:49,626
We were almost landed and then you change your mind.
Don't you know how disappointing that was?
479
00:59:49,636 --> 00:59:53,797
Didn't I tell you there was an emergency?
Can't you even do the simple job of clearing the runway?
480
00:59:53,807 --> 00:59:55,866
I tried my best!
481
00:59:55,876 --> 01:00:00,070
I did all that I could
to finally let you land.
482
01:00:00,080 --> 01:00:02,673
If you're going to do it,
don't make mistakes!
483
01:00:02,683 --> 01:00:05,642
Because you almost
sacrificed someone's life.
484
01:00:05,652 --> 01:00:06,743
Alright?
485
01:00:06,753 --> 01:00:07,811
Alright!?!
486
01:00:07,821 --> 01:00:09,356
What are you doing now!?
487
01:00:15,362 --> 01:00:16,863
Let him go!
488
01:00:23,637 --> 01:00:26,196
A pilot wearing their uniform
is a like a diplomat.
489
01:00:26,206 --> 01:00:29,442
You have to know your place even
in the halls, did you forget?
490
01:00:30,677 --> 01:00:32,469
I'm very sorry.
491
01:00:32,479 --> 01:00:36,283
But this was obviously the
control tower employee's fault.
492
01:00:42,656 --> 01:00:43,713
Madam.
493
01:00:43,723 --> 01:00:49,152
You must be really good at publicity.
494
01:00:49,162 --> 01:00:52,265
Fight in the airport.
495
01:00:55,869 --> 01:00:58,562
If sound clip is released,
496
01:00:58,572 --> 01:01:03,543
and it's found out it involved a control
tower employee, we will protest.
497
01:01:05,445 --> 01:01:07,971
But,
498
01:01:07,981 --> 01:01:11,575
an airline company depends on image.
499
01:01:11,585 --> 01:01:15,055
Captain Han. Do you not want to work here?
500
01:01:17,724 --> 01:01:19,249
Not at all.
501
01:01:19,259 --> 01:01:20,961
I'm truly sorry.
502
01:01:24,965 --> 01:01:26,623
Captain Kim.
503
01:01:26,633 --> 01:01:30,594
I regret having to meet like this.
504
01:01:30,604 --> 01:01:33,130
I'm the one who feels regret
505
01:01:33,140 --> 01:01:37,177
to allow the world's best airline,
Wings Air's, reputation
506
01:01:38,278 --> 01:01:41,615
tarnished by this amateur.
507
01:01:42,549 --> 01:01:45,409
I don't want to shift the responsibility.
508
01:01:45,419 --> 01:01:48,011
As the PIC, I'll take full responsibility.
509
01:01:48,021 --> 01:01:51,791
But
510
01:01:54,061 --> 01:01:57,254
let's address the whole problem.
511
01:01:57,264 --> 01:02:00,834
Wings Air's pilot doesn't
satisfy the public.
512
01:02:02,202 --> 01:02:05,572
The training system must
put more emphasis on it.
513
01:02:08,842 --> 01:02:11,912
I'm sorry. I'm sorry.
514
01:02:16,183 --> 01:02:19,776
Even so, Captain, don't you
think you're going too far?
515
01:02:19,786 --> 01:02:25,225
It... It was obviously the employee's fault.
He almost killed a person.
516
01:02:31,164 --> 01:02:34,124
I...
517
01:02:34,134 --> 01:02:37,871
You are the most awful
pilot I have ever seen.
518
01:02:39,072 --> 01:02:40,774
The worst of the worst.
519
01:02:41,675 --> 01:02:43,233
Number one.
520
01:02:43,243 --> 01:02:47,204
Because you let an air traffic controller's mistake
get to you, you led 300 passengers to panic.
521
01:02:47,214 --> 01:02:53,610
Number two. You let a voice threaten
the safety of 300 passengers.
522
01:02:53,620 --> 01:02:55,088
Number three.
523
01:02:55,756 --> 01:02:59,426
During an emergency situation,
you left by yourself.
524
01:03:00,460 --> 01:03:05,956
If you were the captain, Wings Air
601 would have already crashed.
525
01:03:05,966 --> 01:03:07,491
Yes,
526
01:03:07,501 --> 01:03:13,030
I admit my mistake. I admit that I
am cold-heart-ed and have a temper.
527
01:03:13,040 --> 01:03:17,534
But I wanted to save the patient.
528
01:03:17,544 --> 01:03:20,237
Also
529
01:03:20,247 --> 01:03:23,473
I tried my hardest. I tried my best.
530
01:03:23,483 --> 01:03:25,218
This is your best effort?
531
01:03:41,468 --> 01:03:43,126
Your uniform...
532
01:03:43,136 --> 01:03:45,005
Take it off.
533
01:03:56,316 --> 01:03:58,318
Am I wrong?
37887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.