Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,950 --> 00:00:29,450
Take Care of Us, Captain
2
00:00:38,228 --> 00:00:40,854
Episode 1.
3
00:02:23,433 --> 00:02:26,964
Congratulations! How does it feel
to come in first in your class?
4
00:02:26,974 --> 00:02:29,206
It's great!
5
00:02:59,737 --> 00:03:01,061
Kim Yoon Seong.
6
00:03:01,071 --> 00:03:03,173
Third yellow stripe.
7
00:03:06,209 --> 00:03:09,079
Do you know what the three stripes mean?
8
00:03:09,413 --> 00:03:11,047
I'm qualified.
9
00:03:13,617 --> 00:03:18,522
But having another stripe doesn't
automatically mean you're qualified.
10
00:03:18,922 --> 00:03:22,726
It is something you grow and
safeguard through your actions.
11
00:03:22,826 --> 00:03:26,059
It comes with responsibility.
12
00:03:26,069 --> 00:03:27,963
Don't forget.
13
00:03:27,973 --> 00:03:29,766
I will not.
14
00:03:38,050 --> 00:03:39,533
Hello!
15
00:03:39,543 --> 00:03:41,067
Hello.
16
00:03:41,077 --> 00:03:48,041
This is the Octover 28th opening presentation at 023.
Our plane model is a Boeing 747.
17
00:03:48,051 --> 00:03:51,878
Hello. Welcome.
18
00:03:51,888 --> 00:03:53,447
Welcome.
19
00:03:53,457 --> 00:03:56,216
Welcome! Come this way!
20
00:03:56,226 --> 00:03:57,517
Welcome!
21
00:03:57,527 --> 00:03:58,885
Choi Ji Won.
22
00:03:58,895 --> 00:04:02,022
Calm down. Don't cause
trouble on the first flight.
23
00:04:02,032 --> 00:04:04,124
I'll work hard, Service Manager.
24
00:04:04,134 --> 00:04:05,592
Welcome!
25
00:04:05,602 --> 00:04:09,898
I'll see you in a bit
after I buy the present.
26
00:04:09,908 --> 00:04:11,238
What is the present?
27
00:04:11,248 --> 00:04:12,198
What else could it be?
28
00:04:12,208 --> 00:04:14,811
Welcome! -Hello.
29
00:04:15,011 --> 00:04:16,837
This way!
30
00:04:16,847 --> 00:04:18,448
It's Jung Gyu Woon! Jung Gyu Woon!
31
00:04:20,550 --> 00:04:22,042
Was there nothing in business class?
32
00:04:22,052 --> 00:04:24,488
Economy is still good.
It wasn't easy getting these seats.
33
00:04:29,759 --> 00:04:32,395
I've become a pilot school graduate!
34
00:04:33,029 --> 00:04:35,832
I'm really happy, mom.
35
00:04:38,201 --> 00:04:42,105
If it wasn't a trial, I really
would've flown to the edge of the sky.
36
00:04:42,506 --> 00:04:45,474
Our daughter is really something!
37
00:04:45,842 --> 00:04:50,804
You used to play with toy airplanes everyday
and now you can pilot a real plane.
38
00:04:50,814 --> 00:04:53,617
You almost touched the stars!
39
00:04:53,884 --> 00:04:56,301
Let me help you put it away.
40
00:04:59,990 --> 00:05:02,315
Passengers, please put on your seatbelts.
41
00:05:02,325 --> 00:05:05,829
Smoking and photography is
prohibited in the cabin.
42
00:05:05,929 --> 00:05:08,455
That's great.
43
00:05:08,465 --> 00:05:11,558
The plane is about to take off.
Please turn off your cell phone.
44
00:05:11,568 --> 00:05:15,169
Then I'll see you at the
graduation ceremony.
45
00:05:15,179 --> 00:05:16,640
Yes.
46
00:05:16,840 --> 00:05:18,642
Thank you.
47
00:05:21,645 --> 00:05:23,480
Kim Yoon Seong.
48
00:05:23,840 --> 00:05:25,682
You fly it.
49
00:05:26,983 --> 00:05:27,641
Captain...
50
00:05:27,651 --> 00:05:29,743
You can do it.
51
00:05:29,753 --> 00:05:31,588
You have.
52
00:05:34,157 --> 00:05:35,349
Captain...
53
00:05:35,359 --> 00:05:37,227
Hurry up!
54
00:05:38,061 --> 00:05:40,187
The co-captain can control
during the first flight.
55
00:05:40,197 --> 00:05:42,756
Not just anyone can do it.
56
00:05:42,766 --> 00:05:45,502
Kim Yoon Seong, you can do it.
57
00:05:52,509 --> 00:05:53,943
I have!
58
00:06:05,722 --> 00:06:07,414
A1.
59
00:06:07,424 --> 00:06:08,725
Just like that.
60
00:06:17,234 --> 00:06:19,159
Landing Gear.
61
00:06:19,169 --> 00:06:21,004
Yup!
62
00:06:31,181 --> 00:06:32,839
Good!
63
00:06:32,849 --> 00:06:35,919
You're one of my best students.
64
00:06:37,921 --> 00:06:39,856
Thank you!
65
00:06:43,126 --> 00:06:47,921
We have prepared for you chicken and and fish.
Which would you like? -Fish.
66
00:06:47,931 --> 00:06:50,290
Okay. I will bring you the fish.
67
00:06:50,300 --> 00:06:53,393
Do you want anything to drink? -Juice.
68
00:06:53,403 --> 00:06:56,239
Okay. I'll bring you some juice.
69
00:06:59,943 --> 00:07:02,636
How handsome!
70
00:07:02,646 --> 00:07:04,047
Prepare quickly!
71
00:07:40,083 --> 00:07:42,242
Help me to the bathroom.
72
00:07:42,252 --> 00:07:45,489
I'm a little weak. -Yes.
73
00:07:48,792 --> 00:07:50,827
Excuse me!
74
00:07:52,062 --> 00:07:53,763
One moment.
75
00:08:00,537 --> 00:08:01,828
Yes, Jung Gyu Woon.
76
00:08:01,838 --> 00:08:04,708
Do you need something?
77
00:08:05,775 --> 00:08:08,502
Yes, Ji Won.
78
00:08:08,512 --> 00:08:11,314
Do you have hot blankets?
79
00:08:12,849 --> 00:08:14,951
Yes.
80
00:08:16,653 --> 00:08:19,489
Please wait a moment.
81
00:09:38,494 --> 00:09:40,160
What's going on?
82
00:09:40,170 --> 00:09:41,728
It's the autopilot.
83
00:09:41,738 --> 00:09:44,264
It's accelerating.
84
00:09:44,274 --> 00:09:45,499
Isn't this over speed?
85
00:09:45,509 --> 00:09:47,811
Power Idle. -Power idle.
86
00:10:07,664 --> 00:10:08,922
Ah!
87
00:10:08,932 --> 00:10:10,967
- Pitch up! -Pitch up!
88
00:10:15,272 --> 00:10:17,207
I'm sorry.
89
00:10:52,042 --> 00:10:54,301
Customer, are you okay?
90
00:10:54,311 --> 00:10:56,079
What to do?
91
00:10:56,747 --> 00:10:59,249
Are the passengers okay?
92
00:11:00,250 --> 00:11:02,486
Yes, I understand.
93
00:11:03,520 --> 00:11:06,089
Don't worry. They said they're alright.
94
00:11:07,924 --> 00:11:10,060
I'm sorry sir.
95
00:11:10,627 --> 00:11:13,997
Always holding on... just like love.
96
00:11:14,764 --> 00:11:16,990
That's the beauty of the skies.
97
00:11:17,000 --> 00:11:19,603
It's a good experience.
98
00:11:20,403 --> 00:11:21,950
Yes.
99
00:11:34,569 --> 00:11:36,513
Are you okay?
100
00:11:36,523 --> 00:11:39,226
Yes, I'm okay.
101
00:11:40,360 --> 00:11:42,629
A blanket.
102
00:11:42,896 --> 00:11:45,589
Wait a moment, please.
103
00:12:37,140 --> 00:12:39,286
What am I supposed to do?
104
00:12:39,753 --> 00:12:42,055
It will be okay.
105
00:12:42,389 --> 00:12:44,491
It's okay.
106
00:12:49,082 --> 00:12:54,358
We will now commence the Red Baron Airline Academy
of San Francisco's <16th Graduation ceremony.
107
00:12:54,368 --> 00:12:57,427
I would like to begin by introducing
our esteemed coordinator.
108
00:12:57,437 --> 00:12:59,673
Captain James Richardson.
109
00:13:05,406 --> 00:13:09,439
As graduates of the Red Baron
Airline Academy of San Francisco,
110
00:13:09,449 --> 00:13:14,888
I hope that you carry yourselves with the pride that
we your teachers feel for all of your accomplishments.
111
00:13:48,121 --> 00:13:51,591
Customer! Customer, are you okay?
112
00:13:53,146 --> 00:13:55,085
Service Manager!
113
00:13:55,095 --> 00:13:57,764
Service Manager! Hurry!
114
00:14:02,102 --> 00:14:05,172
Go see if there is a doctor.
115
00:14:07,107 --> 00:14:08,856
Hey, Choi Ji Won.
116
00:14:08,866 --> 00:14:09,232
What?
117
00:14:09,242 --> 00:14:10,200
Pull yourself together!
118
00:14:10,210 --> 00:14:13,547
Quickly help me move her
to the emergency area.
119
00:14:18,819 --> 00:14:20,410
Attention passengers.
120
00:14:20,420 --> 00:14:22,245
There is a medical emergency on board.
121
00:14:22,255 --> 00:14:24,648
If you work in the medical field
please contact a flight attendant.
122
00:14:24,658 --> 00:14:26,483
Again,
123
00:14:26,493 --> 00:14:29,596
If you're a doctor or have medical
training, please let us know. Thank you.
124
00:14:30,130 --> 00:14:33,957
May we have your attention please.
There is a sick passenger.
125
00:14:33,967 --> 00:14:39,239
If you're a doctor or have medical
training, please let us know. Thank you.
126
00:14:42,883 --> 00:14:43,767
It's the captain.
127
00:14:43,777 --> 00:14:47,271
The passenger in 10C has been
moved to the first aid area.
128
00:14:47,281 --> 00:14:49,850
She must've fallen because
of the turbulence.
129
00:14:50,551 --> 00:14:52,943
Didn't you just say everyone was okay?
130
00:14:52,953 --> 00:14:55,879
Sorry. We didn't know before.
131
00:14:55,889 --> 00:14:57,724
Understood!
132
00:15:00,327 --> 00:15:01,318
Captain...
133
00:15:01,328 --> 00:15:04,064
Don't worry! Nothing will happen.
134
00:15:06,103 --> 00:15:08,435
Da Jin Han
135
00:15:18,211 --> 00:15:20,013
Passenger! Hold on!
136
00:15:20,447 --> 00:15:23,083
Passenger!
137
00:15:32,852 --> 00:15:35,329
Passenger! Push!
138
00:15:35,696 --> 00:15:37,864
Congratulations, Miss Han.
139
00:15:50,744 --> 00:15:53,113
Service Manager. There are no doctors.
140
00:15:53,780 --> 00:15:54,805
There's no time.
141
00:15:54,815 --> 00:15:57,698
If this continues, both the mom
and the baby will be in danger.
142
00:15:58,051 --> 00:16:01,788
We're going to have to save them.
Go quickly get the scissors.
143
00:16:02,756 --> 00:16:06,126
What are you doing Choi Ji Won! Quickly!
144
00:17:05,185 --> 00:17:09,413
The Service Manager is helping the passenger right now.
The passenger is very unstable right now, but the situation under control.
145
00:17:09,423 --> 00:17:11,706
Understood.
146
00:17:11,716 --> 00:17:14,194
Please report back soon.
147
00:17:15,395 --> 00:17:18,532
Tell Anchorage Airport we
have a medical emergency.
148
00:17:19,366 --> 00:17:21,501
Roger.
149
00:17:22,776 --> 00:17:25,591
Mayday. Mayday! Mayday!
150
00:17:25,601 --> 00:17:30,033
Mirae 023. We have a medical emergency.
151
00:17:30,043 --> 00:17:33,347
Requesting to make an emergency
landing at Anchorage airport.
152
00:17:34,081 --> 00:17:36,406
Customer! Customer!
153
00:17:36,416 --> 00:17:39,643
Customer! Customer!
154
00:17:39,653 --> 00:17:41,945
Just a little more...
155
00:17:41,955 --> 00:17:42,646
Yes.
156
00:17:42,656 --> 00:17:43,981
Customer!
157
00:17:43,991 --> 00:17:45,926
Just a little more...
158
00:18:03,577 --> 00:18:07,504
Seatte airport is flooded with planes.
There's no way we can land there.
159
00:18:07,514 --> 00:18:10,107
That leaves Anchorage airport.
160
00:18:10,117 --> 00:18:11,341
I'll contact them.
161
00:18:11,351 --> 00:18:17,748
Didn't you hear Anchorage airport's weather is turning bad?
Who knows when the clouds will cover it up.
162
00:18:17,758 --> 00:18:21,164
At least right now it's above the situation.
163
00:18:21,174 --> 00:18:23,353
With your ability, this will be no problem.
164
00:18:23,363 --> 00:18:26,156
Don't believe in that stuff.
165
00:18:26,166 --> 00:18:28,925
Where the clouds cover, no one knows.
166
00:18:28,935 --> 00:18:30,861
The passenger is in danger.
167
00:18:30,871 --> 00:18:32,739
I know.
168
00:18:33,140 --> 00:18:35,365
There are still 300 other passengers.
169
00:18:35,375 --> 00:18:36,099
Captain!
170
00:18:36,109 --> 00:18:39,179
The weather is clear at
San Fransisco airport.
171
00:18:43,383 --> 00:18:46,987
Push. Push a little harder.
172
00:18:58,690 --> 00:19:01,692
Scissors!
173
00:19:01,702 --> 00:19:03,737
Did you sterilize the scissors?
174
00:19:17,951 --> 00:19:20,053
Blood's still flowing out.
175
00:19:22,656 --> 00:19:26,059
It'll take two hours to
fly to San Fransisco.
176
00:19:26,226 --> 00:19:28,929
Captain, that's too long.
177
00:19:30,430 --> 00:19:31,888
It's the cockpit.
178
00:19:31,898 --> 00:19:35,535
The passenger has given birth,
but blood's still coming out.
179
00:19:39,973 --> 00:19:42,666
I'll tell Anchorage Airport.
180
00:19:42,676 --> 00:19:44,134
We already passed it.
181
00:19:44,144 --> 00:19:47,705
What if we take too long to circle back.
What if they don't let us land.
182
00:19:47,715 --> 00:19:49,940
If we go now, we might still make it.
183
00:19:49,950 --> 00:19:52,686
You can't rely on assumptions.
184
00:19:53,153 --> 00:19:54,945
We will go to San Fransisco.
185
00:19:54,955 --> 00:19:55,412
Captain!
186
00:19:55,422 --> 00:19:59,483
We will be in San Fransisco
at about 1400 hours.
187
00:19:59,493 --> 00:20:01,618
At least we can land there safely.
188
00:20:01,628 --> 00:20:04,454
If we go to Anchorage and try
to land, we might crash.
189
00:20:04,464 --> 00:20:05,422
Captain!
190
00:20:05,432 --> 00:20:09,936
I'm responsible for 300 lives.
I'm responsible for 300 people.
191
00:20:10,804 --> 00:20:12,673
Someone is going to die.
192
00:20:13,006 --> 00:20:14,498
There's a woman
193
00:20:14,508 --> 00:20:17,034
who is in danger of dying.
194
00:20:17,044 --> 00:20:18,402
Please, help me.
195
00:20:18,412 --> 00:20:22,149
We're going to San Fransisco.
- Would you still do this if she was family?
196
00:20:22,749 --> 00:20:26,720
The other passengers are part of
someone's family too. -Captain!
197
00:20:30,858 --> 00:20:33,560
The passenger is my wife.
198
00:20:35,162 --> 00:20:39,232
But even though she's my wife, I
can't put 300 passengers at risk.
199
00:20:43,737 --> 00:20:45,572
Congratulations!
200
00:21:16,603 --> 00:21:18,362
Hello?
201
00:21:18,372 --> 00:21:19,896
Dad!
202
00:21:19,906 --> 00:21:22,042
Where are you?
How come you're still not here?
203
00:21:23,810 --> 00:21:26,513
What?! Don't joke around!
204
00:21:27,915 --> 00:21:30,250
Don't joke around!
205
00:21:34,922 --> 00:21:37,190
Don't joke around!
206
00:22:35,590 --> 00:22:37,333
Eomma.
207
00:23:58,982 --> 00:24:05,666
Unni! Unni!
208
00:24:10,164 --> 00:24:16,765
Unni!
209
00:24:19,669 --> 00:24:23,081
Unni!
210
00:24:26,080 --> 00:24:27,981
Unni!
211
00:25:59,965 --> 00:26:03,556
What are you doing? Get up!
212
00:26:03,566 --> 00:26:05,857
I am sorry.
213
00:26:08,680 --> 00:26:10,417
I am sorry.
214
00:26:11,931 --> 00:26:20,384
I am sorry! I'm sorry!
I'm sorry! I'm sorry!
215
00:26:20,394 --> 00:26:22,104
Yoon Seong...
216
00:26:24,098 --> 00:26:26,355
I'm disgusted, Captain.
217
00:26:27,768 --> 00:26:30,721
Are all legendary captains like this?
218
00:26:32,023 --> 00:26:38,035
How...
How can you do this? How!
219
00:26:39,137 --> 00:26:45,187
Right now I...
I can no longer accompany you.
220
00:26:47,123 --> 00:26:53,760
A person like me
Isn't even worth the tip of a toe.
221
00:26:55,143 --> 00:26:58,698
I can't even compare to half.
222
00:27:00,709 --> 00:27:07,074
But
Did you try your best?
223
00:27:09,844 --> 00:27:15,605
Why?
Why did you give up? Why?
224
00:27:20,406 --> 00:27:27,958
I'm an orphan.
Family, parents... I really want it.
225
00:27:29,096 --> 00:27:31,418
But I don't understand.
226
00:27:32,933 --> 00:27:39,173
Even if I go over it a hundred times,
I still don't understand, Captain!
227
00:27:51,249 --> 00:27:57,401
A captain's four stripes...
Responsibility.
228
00:28:02,263 --> 00:28:09,661
Wearing these four stripes, I saved 300 people...
But killed my own wife.
229
00:28:11,088 --> 00:28:18,745
That's how the cockpit works.
When you become a captain, you'll understand.
230
00:28:22,141 --> 00:28:27,793
If that's what a captain is,
then I don't want to be one.
231
00:28:27,803 --> 00:28:31,651
I don't want to. I quit.
232
00:28:31,661 --> 00:28:33,693
Yoon Seong...
233
00:28:48,440 --> 00:28:49,998
Yoon Seong!
234
00:29:13,727 --> 00:29:15,135
Yoon Seong...
235
00:30:26,902 --> 00:30:28,748
Did you sleep?
236
00:31:08,182 --> 00:31:10,817
Appa.
237
00:31:17,658 --> 00:31:20,060
Is this what a pilot is?
238
00:31:21,692 --> 00:31:27,100
The passenger's safety is
the most important, right?
239
00:31:28,351 --> 00:31:31,962
It was unavoidable...
240
00:31:31,972 --> 00:31:37,363
It was the only option
because my dad's a pilot.
241
00:31:39,013 --> 00:31:49,823
But... Even if I say it like
this, it's still hard to accept.
242
00:31:54,657 --> 00:31:57,719
Mom was also a passenger.
243
00:31:57,729 --> 00:32:00,934
My mom was also a passenger.
244
00:32:03,504 --> 00:32:07,707
To dad, was mom just another passenger?
245
00:32:27,002 --> 00:32:29,323
It's Neonatal Septicemia.
246
00:32:29,333 --> 00:32:37,309
It's caused by bacteria entering the blood stream. Even if antibiotics
are able to treat it, complications are serious. You have to prepare.
247
00:32:50,424 --> 00:32:54,525
Honey, I'm sorry.
248
00:32:57,954 --> 00:33:05,979
Did you know?
You are my number one...
249
00:33:05,989 --> 00:33:12,147
Number two...
Number three.
250
00:33:26,670 --> 00:33:30,560
Dad, I'm sorry. Where are you?
251
00:35:45,431 --> 00:35:48,696
I want to ask about dad's choice that day.
252
00:35:49,869 --> 00:35:54,733
So, I can become a pilot like you, dad.
253
00:35:58,559 --> 00:36:07,597
Dad's last journey is to fly the
beautiful skies with mom. Please...
254
00:36:10,557 --> 00:36:13,100
Please, Captain.
255
00:36:21,768 --> 00:36:24,896
Bon Voyage, Captain Kim.
256
00:36:26,950 --> 00:36:31,026
Gyoo Pil... Bon Voyage.
257
00:37:08,881 --> 00:37:12,285
7 years later...
258
00:37:15,380 --> 00:37:19,220
See you later alligator!
After while crocodile!
259
00:37:20,893 --> 00:37:23,348
Aish.. really!
260
00:37:23,358 --> 00:37:25,264
It's over.
261
00:37:27,834 --> 00:37:32,695
I promised my younger sister
that I would take her here.
262
00:37:32,705 --> 00:37:37,475
When she becomes healthy again.
263
00:37:37,485 --> 00:37:42,271
I hope that a picture of this
place might help her get over it.
264
00:37:42,281 --> 00:37:43,783
Please!
265
00:37:46,193 --> 00:37:49,351
I hope she will be well again soon.
266
00:37:49,361 --> 00:37:52,344
Really? Thank you! Thank you!
267
00:39:14,540 --> 00:39:16,809
Claim your life?
268
00:39:17,744 --> 00:39:21,878
Claim your life.
269
00:39:33,058 --> 00:40:04,790
270
00:40:13,166 --> 00:40:17,693
Excited for nothing...
He doesn't even help me up.
271
00:40:17,703 --> 00:40:20,005
He's probably not Korean.
272
00:40:22,363 --> 00:40:25,083
Thank you anyway!
273
00:40:49,227 --> 00:40:51,303
Claim your life.
274
00:41:48,828 --> 00:41:52,364
It's like luck has come down on me.
275
00:41:54,867 --> 00:41:58,538
Claim your life!!!
276
00:41:59,505 --> 00:42:03,699
Say it!
No matter how tired, I'll achieve my goals!
277
00:42:03,709 --> 00:42:08,216
Say it! I'm the Han Da Jin who
does what she says will do!
278
00:42:59,700 --> 00:43:03,234
Hello!
279
00:43:05,907 --> 00:43:10,144
Hello! -Hello!
280
00:43:10,154 --> 00:43:11,702
Hello.
281
00:43:11,712 --> 00:43:15,727
Today's flight captain is Kim Yoon Seong.
282
00:43:18,853 --> 00:43:22,776
The Kim Yoon Seong from TY Airline?
283
00:43:22,786 --> 00:43:31,088
I heard he fought against a storm
and saved 300 Australians.
284
00:43:31,098 --> 00:43:34,246
I heard he received an award of thanks
from the Australian government.
285
00:43:34,256 --> 00:43:38,705
Han Da Jin must be very lucky to be
able to meet this famous captain.
286
00:43:38,715 --> 00:43:43,076
Right now I feel like I'm
completely re-energized.
287
00:43:45,311 --> 00:43:47,158
Hello sir.
288
00:43:47,168 --> 00:43:48,722
Hello.
289
00:43:54,947 --> 00:43:56,362
Hello.
290
00:44:03,421 --> 00:44:09,156
But... that day...
291
00:44:11,939 --> 00:44:17,611
Hello... I'm Han Da Jin.
292
00:44:18,655 --> 00:44:21,127
My name is Kim Yoon Seong.
293
00:44:21,137 --> 00:44:23,041
Please take care of me.
294
00:44:35,605 --> 00:44:37,660
Are there any other situations?
295
00:44:37,670 --> 00:44:41,258
There is a passenger who is going
to have coronary bypass surgery.
296
00:44:41,268 --> 00:44:44,372
I hope everyone will consider
the sick passenger's safety.
297
00:44:44,382 --> 00:44:45,272
Yes.
298
00:44:57,418 --> 00:45:01,796
This must be destined. Really.
299
00:45:02,424 --> 00:45:05,975
If I knew this would happen, I would've
already introduced myself earlier.
300
00:45:10,458 --> 00:45:13,446
I feel honored to be able to help you.
301
00:45:13,456 --> 00:45:14,605
Check.
302
00:45:14,615 --> 00:45:15,936
Yes.
303
00:45:33,137 --> 00:45:35,952
What are you doing?
304
00:45:37,347 --> 00:45:42,885
Sorry. I should have known the power in here
is connected to the cabin. I'm sorry, Captain.
305
00:45:42,895 --> 00:45:44,455
Quickly start the APU.
306
00:45:44,465 --> 00:45:46,146
Yes sir.
307
00:45:49,503 --> 00:45:50,761
This is the cockpit.
308
00:45:50,771 --> 00:45:56,014
Captain. The passengers are a little
startled by the power going out.
309
00:45:56,480 --> 00:45:59,288
The APU is already turning on.
Just a little bit longer.
310
00:46:04,485 --> 00:46:05,975
Get off.
311
00:46:07,603 --> 00:46:08,622
What?
312
00:46:09,824 --> 00:46:12,885
An amateur like you can't fly. Get off.
313
00:46:12,895 --> 00:46:14,351
Captain...
314
00:46:14,361 --> 00:46:18,181
All 311 passengers have boarded the plane.
Preparing to close the door.
315
00:46:18,191 --> 00:46:20,991
Get off before the doors close!
316
00:46:21,001 --> 00:46:23,527
But if we want to get there in
time for the patient's surgery,
317
00:46:23,537 --> 00:46:25,470
I'll handle that.
318
00:46:25,480 --> 00:46:28,499
They're closed.
319
00:46:39,053 --> 00:46:41,812
The confirmation of 311
passengers is complete.
320
00:46:41,822 --> 00:46:44,071
Is Jung Ji Ya alright?
321
00:46:44,081 --> 00:46:50,130
She's fine. The caretaker warned a couple
times to make it on time for the surgery.
322
00:46:50,140 --> 00:46:52,160
Understood.
323
00:46:55,536 --> 00:46:59,371
Captain. Do you need to
consult the flight record?
324
00:46:59,381 --> 00:47:03,901
Just thank Jung Ji Ya.
Ask to take off.
325
00:47:03,911 --> 00:47:06,180
I understand.
326
00:47:09,917 --> 00:47:12,109
Sidney Delivery.
327
00:47:12,119 --> 00:47:15,012
This is Wings Air 602.
328
00:47:15,022 --> 00:47:20,160
Requesting clearance to Incheon.
329
00:47:41,715 --> 00:47:44,017
Welcome, Hong Mi Joo.
330
00:47:55,362 --> 00:48:01,569
President Hong, you must be happy. Your daughter is not
only beautiful, but her talent leaves me speechless.
331
00:48:04,905 --> 00:48:09,143
My beautiful daughter standing the
front of the best airline company...
332
00:48:11,579 --> 00:48:14,676
I think you are my company's treasure.
333
00:48:14,686 --> 00:48:17,584
This is just another treasure.
334
00:48:23,324 --> 00:48:24,691
Professor.
335
00:48:34,468 --> 00:48:43,067
We don't use pain or try to delay
just like nowtogether with a smile.
336
00:48:43,077 --> 00:48:51,118
Oh... Right...
Another thing. That.
337
00:48:54,955 --> 00:49:03,420
We just received a world pilot from Austrailia's
TY airline, Captain Kim Yoon Seong.
338
00:49:03,430 --> 00:49:08,492
His experience in the airline business...
339
00:49:08,502 --> 00:49:10,537
Kim Yoon Seong.
340
00:49:49,710 --> 00:49:51,478
Hey, Tae Baek!
341
00:49:52,580 --> 00:49:53,504
Yes, Team Leader.
342
00:49:53,514 --> 00:49:56,283
I told you not to bring coffee in here.
343
00:49:56,984 --> 00:50:00,587
If you spill it, and the radio gets stuck,
will you take responsibility for it?
344
00:50:11,932 --> 00:50:13,167
What's this?
345
00:50:14,368 --> 00:50:16,637
Why isn't it moving?
346
00:50:25,646 --> 00:50:27,147
They're going to crash...
347
00:50:29,216 --> 00:50:32,977
Wings Air 602, Wings Air 602, Incheon Tower.
348
00:50:32,987 --> 00:50:39,817
Don't fall back. Maintain present heading.
Climb to 3,000 feet.
349
00:50:39,827 --> 00:50:42,486
Roger. Set 3,000
350
00:50:42,496 --> 00:50:44,855
3,000 set.
351
00:50:44,865 --> 00:50:45,799
Check.
352
00:50:49,103 --> 00:50:51,562
Euro Air 863. What's the problem with you?
353
00:50:51,572 --> 00:50:55,399
We are unable to taxi due to
high temperature on the brakes.
354
00:50:55,409 --> 00:51:00,137
Copy that. I'll contact the towing
vehicle and the fire engines. Stand by.
355
00:51:00,147 --> 00:51:02,412
It's an engine failure.
Quickly prepare to tow trucks and fire-fighters.
356
00:51:02,422 --> 00:51:03,556
Yes.
357
00:51:18,438 --> 00:51:21,264
Incheon Tower, Wings Air 602
358
00:51:21,274 --> 00:51:23,810
requesting landing priority.
359
00:51:26,980 --> 00:51:30,907
We have a passenger with heart disease
360
00:51:30,917 --> 00:51:34,177
who is scheduled for emergency surgery.
361
00:51:34,187 --> 00:51:37,747
I am aware. We will send
an ambulance to your gate.
362
00:51:37,757 --> 00:51:41,260
Maintain altitude at 3,000
feet and await instructions.
363
00:51:45,365 --> 00:51:53,006
Roger. We will maintain altitude at 3,000 feet.
Standing by for your instructions.
364
00:51:55,508 --> 00:51:58,278
I'm sorry.
365
00:52:15,528 --> 00:52:17,554
What's the status on the patient?
366
00:52:17,564 --> 00:52:21,591
If it continues being delayed,
it could cause a problem.
367
00:52:21,601 --> 00:52:25,774
She must have the surgery on time.
368
00:52:25,784 --> 00:52:27,997
Request an emergency landing.
369
00:52:28,007 --> 00:52:32,335
Roger. Incheon Tower, Wings Air 602.
370
00:52:32,345 --> 00:52:34,156
We're asking to make an emergency landing.
371
00:52:34,166 --> 00:52:36,478
Wings Air 602, Incheon Tower...
372
00:52:36,488 --> 00:52:38,675
Please stay up there and
wait for the next opening.
373
00:52:38,685 --> 00:52:41,540
Didn't I say that it's an emergency?
374
00:52:41,550 --> 00:52:44,280
At least clear another runway.
375
00:52:44,290 --> 00:52:46,698
Right now we're trying to move
the malfunctioning plane.
376
00:52:52,324 --> 00:52:54,149
We're trying our best!
377
00:52:54,159 --> 00:52:56,626
Are there no other options?
We have a sick patient!
378
00:52:56,636 --> 00:52:59,453
Just wait. -Captain!
379
00:53:00,792 --> 00:53:02,936
Trust the tower.
380
00:53:04,310 --> 00:53:05,912
Understood.
381
00:53:06,976 --> 00:53:08,271
Roger.
382
00:53:08,281 --> 00:53:09,939
We'll wait.
383
00:53:09,949 --> 00:53:14,396
But after the plane is moved,
we're landing right away.
384
00:53:14,406 --> 00:53:16,122
Roger.
385
00:53:18,558 --> 00:53:21,084
Tow cars, what's your situation?
386
00:53:21,094 --> 00:53:23,276
It will take another 5 minutes.
387
00:53:27,367 --> 00:53:29,722
In 5 minutes...
388
00:53:29,732 --> 00:53:32,405
They should be able to land.
389
00:53:34,508 --> 00:53:38,401
Wings Air 602.
Descend slowly and proceed to 33 Right.
390
00:53:38,411 --> 00:53:39,950
Roger.
391
00:53:49,146 --> 00:53:51,783
It might take longer than we thought.
392
00:53:51,793 --> 00:53:56,775
Ah! How annoying!
I already told them to descend.
393
00:53:56,785 --> 00:54:01,219
I understand. Please hurry!
394
00:54:02,590 --> 00:54:05,813
Wings Air 602, Incheon Tower.
395
00:54:05,823 --> 00:54:08,803
Stop descending. Return to 3000 feet.
396
00:54:08,813 --> 00:54:12,361
The airplane on 33 Right has
not been fully repaired yet.
397
00:54:12,371 --> 00:54:14,330
What did you say?
398
00:54:14,340 --> 00:54:16,773
Why do you always change what you say?
399
00:54:16,783 --> 00:54:19,599
They haven't finished repairing it yet!
400
00:54:19,609 --> 00:54:21,141
Please standby.
401
00:54:22,745 --> 00:54:27,008
This is taking forever! You wanted us to
descend to we did and now what. Standby?
402
00:54:27,018 --> 00:54:28,208
Are you joking?
403
00:54:28,218 --> 00:54:30,119
What? Joking?
404
00:54:30,129 --> 00:54:34,531
Hurry and clear the runway! We have an emergency here.
How many times do I have to say it?
405
00:54:34,541 --> 00:54:36,528
What are you doing?
406
00:54:36,538 --> 00:54:39,789
We're in an emergency situation. Calm down!
407
00:54:39,799 --> 00:54:42,612
But this is the tower's mistake.
408
00:54:42,622 --> 00:54:45,429
They were the ones that told us to descend.
409
00:54:46,469 --> 00:54:48,695
We can't just sit here.
410
00:54:48,705 --> 00:54:53,664
Jung Ji Ya might develop complications.
Can't we return to Gimpo?
411
00:54:53,674 --> 00:54:56,126
Gimpo doesn't have the right climate.
412
00:54:56,136 --> 00:55:00,002
Should we return to where we were,
or wait a for this to clear up?
413
00:55:00,012 --> 00:55:02,999
You can only see results by taking action.
414
00:55:03,009 --> 00:55:06,327
As long as the timing's
right, it's possible.
415
00:55:15,966 --> 00:55:18,092
As long as the timing's
right, it's possible.
416
00:55:18,102 --> 00:55:21,257
You can't rely on assumptions.
417
00:55:21,267 --> 00:55:24,360
You can't rely on assumptions.
418
00:55:24,370 --> 00:55:27,008
But... the patient Jung Ji Ya...
419
00:55:27,018 --> 00:55:28,932
Is the patient the only
person you think about?
420
00:55:28,942 --> 00:55:31,451
What about the other 300 people?
421
00:55:33,752 --> 00:55:36,420
Tell the tower we will wait here.
422
00:55:37,560 --> 00:55:39,114
Understood.
423
00:55:50,470 --> 00:55:52,179
Control tower! We are ready to move.
424
00:55:52,189 --> 00:55:53,743
Understood.
425
00:55:55,439 --> 00:56:00,195
Because of my mood, I'll just let
you stay up there for a while.
426
00:56:00,205 --> 00:56:02,938
But because of the passenger, I'll
let it go and allow you to land.
427
00:56:04,960 --> 00:56:09,111
Wings Air 602 this is Incheon Tower.
Land at 33 Right.
428
00:56:09,121 --> 00:56:11,080
Landing gear down.
429
00:56:11,090 --> 00:56:12,411
Landing gear down.
430
00:56:14,526 --> 00:56:16,049
33.
431
00:56:16,059 --> 00:56:17,090
Check.
432
00:56:18,427 --> 00:56:22,350
Ambulance 22. Please go to door 22.
433
00:56:29,944 --> 00:56:31,188
What's going on?
434
00:56:31,198 --> 00:56:33,170
Why is it still there?
435
00:56:35,099 --> 00:56:36,575
It's jammed!
436
00:56:36,585 --> 00:56:38,650
We need a little more time!
437
00:56:42,530 --> 00:56:43,944
Ahhh... really!?!
438
00:56:49,953 --> 00:56:53,897
Wings Air 602, Tower.
The previous plane is still there.
439
00:56:53,907 --> 00:56:56,158
Before you reach the runway, turn around.
Turn around.
440
00:56:59,201 --> 00:57:00,700
Wings Air 602.
441
00:57:01,602 --> 00:57:02,528
Wings Air 602.
442
00:57:02,538 --> 00:57:03,650
Try calling them.
443
00:57:03,660 --> 00:57:06,072
Answer!
444
00:57:07,786 --> 00:57:09,132
What's wrong...
445
00:57:09,142 --> 00:57:10,972
Why isn't this working?
446
00:57:17,592 --> 00:57:19,053
You punk!
447
00:57:20,087 --> 00:57:21,746
I'm sorry!
448
00:57:23,257 --> 00:57:24,691
You're in charge.
449
00:57:40,208 --> 00:57:42,632
1,000. Clear to land.
450
00:57:42,642 --> 00:57:44,445
Check.
451
00:57:44,455 --> 00:57:45,979
Minimum.
452
00:58:00,861 --> 00:58:02,350
It's red.
453
00:58:02,360 --> 00:58:04,030
We can't land.
454
00:58:06,075 --> 00:58:07,582
Pull up.
455
00:58:08,502 --> 00:58:09,641
Put at 15.
456
00:58:09,651 --> 00:58:11,638
Put at 15.
457
00:58:13,040 --> 00:58:14,298
Proceed to climb.
458
00:58:14,308 --> 00:58:15,566
Landing gear up.
459
00:58:15,576 --> 00:58:16,977
Landing gear up.
460
00:58:23,351 --> 00:58:25,785
Okay!
461
00:58:28,722 --> 00:58:31,091
We're starting to move.
462
00:58:31,725 --> 00:58:32,907
Tower!
463
00:58:32,917 --> 00:58:34,818
Tower!
464
00:58:34,828 --> 00:58:38,201
If something happened, there's no way
they would leave us like this. Tower!
465
00:58:38,211 --> 00:58:39,827
Tower!
466
00:58:39,837 --> 00:58:41,768
Ahhh... tower!
467
00:58:51,612 --> 00:58:54,304
It seems we can land now, Captain.
468
00:58:54,314 --> 00:58:56,449
Descending.
469
00:59:02,155 --> 00:59:04,248
1,000. Clear to land.
470
00:59:04,258 --> 00:59:05,826
Check.
471
00:59:07,160 --> 00:59:07,918
100
472
00:59:07,928 --> 00:59:10,530
50, 40
473
00:59:17,404 --> 00:59:21,365
Nice.
474
00:59:21,375 --> 00:59:23,677
Wait until I get you.
475
00:59:36,056 --> 00:59:38,348
Are you playing around on the radio?
476
00:59:38,358 --> 00:59:41,885
Who's playing around?
There radio malfunction.
477
00:59:41,895 --> 00:59:46,156
Malfunction?
You think that explains everything?
478
00:59:46,166 --> 00:59:49,626
We were almost landed and then you change your mind.
Don't you know how disappointing that was?
479
00:59:49,636 --> 00:59:53,797
Didn't I tell you there was an emergency?
Can't you even do the simple job of clearing the runway?
480
00:59:53,807 --> 00:59:55,866
I tried my best!
481
00:59:55,876 --> 01:00:00,070
I did all that I could
to finally let you land.
482
01:00:00,080 --> 01:00:02,673
If you're going to do it,
don't make mistakes!
483
01:00:02,683 --> 01:00:05,642
Because you almost
sacrificed someone's life.
484
01:00:05,652 --> 01:00:06,743
Alright?
485
01:00:06,753 --> 01:00:07,811
Alright!?!
486
01:00:07,821 --> 01:00:09,356
What are you doing now!?
487
01:00:15,362 --> 01:00:16,863
Let him go!
488
01:00:23,637 --> 01:00:26,196
A pilot wearing their uniform
is a like a diplomat.
489
01:00:26,206 --> 01:00:29,442
You have to know your place even
in the halls, did you forget?
490
01:00:30,677 --> 01:00:32,469
I'm very sorry.
491
01:00:32,479 --> 01:00:36,283
But this was obviously the
control tower employee's fault.
492
01:00:42,656 --> 01:00:43,713
Madam.
493
01:00:43,723 --> 01:00:49,152
You must be really good at publicity.
494
01:00:49,162 --> 01:00:52,265
Fight in the airport.
495
01:00:55,869 --> 01:00:58,562
If sound clip is released,
496
01:00:58,572 --> 01:01:03,543
and it's found out it involved a control
tower employee, we will protest.
497
01:01:05,445 --> 01:01:07,971
But,
498
01:01:07,981 --> 01:01:11,575
an airline company depends on image.
499
01:01:11,585 --> 01:01:15,055
Captain Han. Do you not want to work here?
500
01:01:17,724 --> 01:01:19,249
Not at all.
501
01:01:19,259 --> 01:01:20,961
I'm truly sorry.
502
01:01:24,965 --> 01:01:26,623
Captain Kim.
503
01:01:26,633 --> 01:01:30,594
I regret having to meet like this.
504
01:01:30,604 --> 01:01:33,130
I'm the one who feels regret
505
01:01:33,140 --> 01:01:37,177
to allow the world's best airline,
Wings Air's, reputation
506
01:01:38,278 --> 01:01:41,615
tarnished by this amateur.
507
01:01:42,549 --> 01:01:45,409
I don't want to shift the responsibility.
508
01:01:45,419 --> 01:01:48,011
As the PIC, I'll take full responsibility.
509
01:01:48,021 --> 01:01:51,791
But
510
01:01:54,061 --> 01:01:57,254
let's address the whole problem.
511
01:01:57,264 --> 01:02:00,834
Wings Air's pilot doesn't
satisfy the public.
512
01:02:02,202 --> 01:02:05,572
The training system must
put more emphasis on it.
513
01:02:08,842 --> 01:02:11,912
I'm sorry. I'm sorry.
514
01:02:16,183 --> 01:02:19,776
Even so, Captain, don't you
think you're going too far?
515
01:02:19,786 --> 01:02:25,225
It... It was obviously the employee's fault.
He almost killed a person.
516
01:02:31,164 --> 01:02:34,124
I...
517
01:02:34,134 --> 01:02:37,871
You are the most awful
pilot I have ever seen.
518
01:02:39,072 --> 01:02:40,774
The worst of the worst.
519
01:02:41,675 --> 01:02:43,233
Number one.
520
01:02:43,243 --> 01:02:47,204
Because you let an air traffic controller's mistake
get to you, you led 300 passengers to panic.
521
01:02:47,214 --> 01:02:53,610
Number two. You let a voice threaten
the safety of 300 passengers.
522
01:02:53,620 --> 01:02:55,088
Number three.
523
01:02:55,756 --> 01:02:59,426
During an emergency situation,
you left by yourself.
524
01:03:00,460 --> 01:03:05,956
If you were the captain, Wings Air
601 would have already crashed.
525
01:03:05,966 --> 01:03:07,491
Yes,
526
01:03:07,501 --> 01:03:13,030
I admit my mistake. I admit that I
am cold-heart-ed and have a temper.
527
01:03:13,040 --> 01:03:17,534
But I wanted to save the patient.
528
01:03:17,544 --> 01:03:20,237
Also
529
01:03:20,247 --> 01:03:23,473
I tried my hardest. I tried my best.
530
01:03:23,483 --> 01:03:25,218
This is your best effort?
531
01:03:41,468 --> 01:03:43,126
Your uniform...
532
01:03:43,136 --> 01:03:45,005
Take it off.
533
01:03:56,316 --> 01:03:58,318
Am I wrong?
37887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.