All language subtitles for Reunited Worlds 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,587 --> 00:00:48,590 THE NIGHT OF CHUNGHO, 2017 2 00:00:48,757 --> 00:00:53,178 THE NIGHT OF CHUNGHO, 2017 3 00:01:06,441 --> 00:01:07,859 I don't feel any pain. 4 00:01:09,319 --> 00:01:11,029 I guess the culprit won't be here today. 5 00:01:12,947 --> 00:01:16,242 We will now begin the event for 2017. 6 00:01:20,997 --> 00:01:21,956 He's here. 7 00:01:27,170 --> 00:01:28,254 I'll be right back. 8 00:01:28,546 --> 00:01:29,964 -Go ahead. -Thank you. 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,111 This is very nice. 10 00:02:14,050 --> 00:02:15,260 Have you been well? 11 00:02:15,343 --> 00:02:16,386 Yes, of course. 12 00:02:16,469 --> 00:02:18,221 You should've told me earlier. 13 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 Then I would've known. 14 00:02:20,181 --> 00:02:22,767 Yes, she's right. It would've been nice if you told us. 15 00:02:23,351 --> 00:02:26,354 Let's stay focused. I can hardly feel the pain. 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,525 If I lose the culprit today, I might never be able to catch him. 17 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 It's this way. 18 00:02:50,670 --> 00:02:51,671 VIP ROOM 19 00:03:08,605 --> 00:03:09,856 VIP ROOM 20 00:03:16,112 --> 00:03:17,655 It's starting to get more painful. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,575 The culprit must be in this room. 22 00:03:41,596 --> 00:03:42,597 You... 23 00:04:01,908 --> 00:04:02,951 Do you 24 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 remember me? 25 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 You... 26 00:04:08,873 --> 00:04:10,792 June 14, 2005. 27 00:04:12,293 --> 00:04:14,295 I'm Seong Hae-seong from Class 3-1. 28 00:04:17,757 --> 00:04:19,259 Why did you kill me? 29 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 What are you talking about? 30 00:04:29,227 --> 00:04:30,770 Who do you think you are? 31 00:04:31,145 --> 00:04:33,022 Why would I kill you? 32 00:04:33,189 --> 00:04:34,983 Stop talking nonsense and get out! 33 00:04:35,108 --> 00:04:37,193 You hit me with your car in front of our school 34 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 and made Mr. Hwang take the blame. 35 00:04:44,450 --> 00:04:45,535 Did you kill me 36 00:04:45,994 --> 00:04:48,246 to frame me for the murder? 37 00:04:48,788 --> 00:04:50,456 You don't even have any proof. 38 00:04:51,541 --> 00:04:53,960 What you're saying is just a bunch of nonsense! 39 00:04:54,627 --> 00:04:55,753 Do you have evidence? 40 00:04:56,129 --> 00:04:57,463 I'm the evidence! 41 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 So tell me. 42 00:05:00,091 --> 00:05:01,259 Why did you kill me 43 00:05:01,509 --> 00:05:03,177 and frame me for murder? 44 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 Then go ahead 45 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 and tell this to the cops. 46 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Reveal your identity 47 00:05:09,684 --> 00:05:11,769 and tell them that you're the evidence! 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,772 Now that I know who really killed me, 49 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 it'll be easy to find evidence. 50 00:05:19,193 --> 00:05:22,238 I'll find hard evidence so that you won't be able 51 00:05:24,365 --> 00:05:25,366 to lie anymore. 52 00:05:28,202 --> 00:05:30,121 You little punk. 53 00:05:36,044 --> 00:05:38,129 Sir, it's time for you to make a congratulatory speech. 54 00:05:38,337 --> 00:05:39,380 You need to hurry. 55 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Hey, what are you doing here? 56 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Go back to the hall. 57 00:05:43,801 --> 00:05:45,094 -Let's go. -Yes, sir. 58 00:05:52,602 --> 00:05:54,270 -Sir! -Sir! 59 00:05:54,812 --> 00:05:56,731 Sir, wake up! 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 -I'll call an ambulance. -Okay, hurry. 61 00:06:01,486 --> 00:06:03,237 Dad! 62 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Dad! Dad, wake up! 63 00:06:05,823 --> 00:06:07,742 Dad! What happened? 64 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 He suddenly collapsed. 65 00:06:09,202 --> 00:06:11,829 -Dad! Please help me carry him. -Yes, sir. 66 00:06:18,044 --> 00:06:19,837 Dad! 67 00:06:26,719 --> 00:06:27,553 My goodness, 68 00:06:27,929 --> 00:06:31,557 why did he suddenly collapse? What in the world happened? 69 00:06:31,641 --> 00:06:32,683 Honey. 70 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 I'm okay. Stop causing a fuss. 71 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 Tae-hun, what did the doctor say? 72 00:06:38,898 --> 00:06:40,566 They don't have the results yet. 73 00:06:44,695 --> 00:06:47,448 My goodness, I knew you'd be here. 74 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 I knew you'd be all over the patient. 75 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 You must've been worried. 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,040 In-seon, what's going on? How is he doing? 77 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 The results say he's fine. 78 00:06:58,584 --> 00:06:59,794 Don't worry. 79 00:07:00,711 --> 00:07:03,172 Sir, did something shock you recently? 80 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 No. 81 00:07:05,550 --> 00:07:07,677 You should learn to manage your stress. 82 00:07:07,885 --> 00:07:09,804 Just forget about everything and get some rest. 83 00:07:10,638 --> 00:07:11,639 Thank you. 84 00:07:12,598 --> 00:07:15,643 Let's go to my office so he can get some rest. 85 00:07:15,935 --> 00:07:17,019 Okay. 86 00:07:17,478 --> 00:07:19,730 Honey, get some rest. 87 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Will you be okay? 88 00:07:23,776 --> 00:07:24,861 Get some rest, Dad. 89 00:07:25,736 --> 00:07:26,821 Tae-hun. 90 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Yes, Dad? 91 00:07:33,953 --> 00:07:35,079 Never mind. 92 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 Don't worry about anything. Just get some good rest. 93 00:07:39,292 --> 00:07:40,585 -Okay? -Okay. 94 00:07:51,304 --> 00:07:54,849 A cop was at my husband's funeral. 95 00:07:54,932 --> 00:07:56,851 He asked me about the car accident 96 00:07:56,934 --> 00:07:58,811 that happened in front of the school out of curiosity. 97 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 But I heard someone say 98 00:08:01,022 --> 00:08:03,941 that Mr. Hwang wasn't the person who drove the car that night. 99 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 You hit me with your car in front of our school 100 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 and made Mr. Hwang take the blame. 101 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 I'm the evidence! 102 00:08:09,989 --> 00:08:11,073 So tell me. 103 00:08:11,616 --> 00:08:12,783 Why did you kill me 104 00:08:12,867 --> 00:08:14,744 and frame me for murder? 105 00:08:25,504 --> 00:08:26,505 Hae-seong. 106 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 Hey, Ho-bang. 107 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 Is the event over? 108 00:08:29,175 --> 00:08:31,302 Yes, I dropped by on my way home. 109 00:08:31,385 --> 00:08:33,304 So how did it go? 110 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 Did your chest hurt? 111 00:08:38,518 --> 00:08:41,395 I told you not to get your hopes up. 112 00:08:43,105 --> 00:08:46,400 Ho-bang, we should talk somewhere quiet. 113 00:08:46,692 --> 00:08:47,693 What? 114 00:08:48,319 --> 00:08:49,528 Somewhere quiet? 115 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 What? Tae-hun's dad? 116 00:08:55,034 --> 00:08:57,787 Are you saying Tae-hun's dad 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,164 is the culprit? 118 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 What are we going to do? 119 00:09:04,418 --> 00:09:05,920 Hae-seong, what should we do? 120 00:09:06,420 --> 00:09:09,757 Let's not tell Tae-hun until his dad admits to what he did. 121 00:09:09,840 --> 00:09:12,134 Yes, of course. 122 00:09:13,636 --> 00:09:16,681 But did he not admit to it even after he saw you? 123 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 When I asked him why he made Mr. Hwang take the blame, 124 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 he told me I was talking nonsense. 125 00:09:23,020 --> 00:09:24,313 He asked me for evidence. 126 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 Evidence? 127 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 It happened 12 years ago. 128 00:09:28,526 --> 00:09:30,027 Will there be any evidence? 129 00:09:30,444 --> 00:09:31,779 I feel like Mr. Hwang's wife 130 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 might know the truth. 131 00:09:35,741 --> 00:09:38,286 My goodness, gracious. 132 00:09:39,328 --> 00:09:40,746 My goodness. 133 00:09:42,039 --> 00:09:44,375 My poor husband. 134 00:09:44,583 --> 00:09:46,794 He must feel so resentful. 135 00:09:48,296 --> 00:09:50,965 He was framed for something he didn't even do. 136 00:09:51,257 --> 00:09:52,925 My goodness, my poor husband. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 He must be so upset. 138 00:09:54,635 --> 00:09:58,180 People condemned him for murder, and he couldn't even say anything. 139 00:09:58,264 --> 00:09:59,890 My goodness, my poor husband. 140 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 Didn't she tell you that you misheard her when you asked her about it? 141 00:10:04,979 --> 00:10:07,398 I should ask her again. She might tell me something new. 142 00:10:08,482 --> 00:10:10,109 Ho-bang, we need to get going. 143 00:10:10,192 --> 00:10:11,444 Okay, sir. I'll be right there. 144 00:10:11,652 --> 00:10:13,738 -I'll go now. -Okay, good luck. 145 00:10:13,821 --> 00:10:14,822 See you. 146 00:10:32,882 --> 00:10:33,966 Did everyone go home? 147 00:10:34,050 --> 00:10:36,927 Yes, the catering team isn't back yet. 148 00:10:37,011 --> 00:10:38,971 We're just cleaning up before we go home. 149 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 I see. I'd like to reorganize the furniture in my office. 150 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 Can you help me out? 151 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Sure. 152 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 No, wait. 153 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 No. 154 00:10:57,823 --> 00:10:59,700 It's this way. 155 00:11:04,455 --> 00:11:06,415 Come this way a bit more. 156 00:11:06,832 --> 00:11:07,958 Okay. 157 00:11:12,171 --> 00:11:13,506 Let's move the display cupboard. 158 00:11:13,672 --> 00:11:15,383 I'll need all the guys to help me out. 159 00:11:16,175 --> 00:11:17,259 -Okay, sir. -Okay, sir. 160 00:11:18,677 --> 00:11:20,679 Come on. That's absurd. 161 00:11:21,180 --> 00:11:23,891 I'm pretty sure your boss didn't push you with his butt 162 00:11:23,974 --> 00:11:25,893 just to get back at you for rejecting him. 163 00:11:25,976 --> 00:11:26,977 He's not a little kid. 164 00:11:27,061 --> 00:11:28,938 I'm serious, you guys. 165 00:11:29,146 --> 00:11:31,273 You guys weren't there to see him. 166 00:11:31,649 --> 00:11:34,151 My gosh, you should've seen him when he pushed me. 167 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 No, it's this way. 168 00:11:40,574 --> 00:11:42,034 Come this way a bit more. 169 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 My gosh. 170 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 That's what happened. 171 00:11:51,001 --> 00:11:54,046 He pushed me so hard. It hurt so much. 172 00:11:54,463 --> 00:11:57,091 My gosh, I didn't expect him to be like that. 173 00:11:57,299 --> 00:11:58,801 He's really narrow-minded. 174 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 It's so hard to judge someone based on their looks. 175 00:12:01,554 --> 00:12:03,597 He's unbelievably cheap. 176 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 Well, he's not that bad. 177 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 How are you going to work there? 178 00:12:08,477 --> 00:12:10,896 In order for Hae-seong to keep working there, 179 00:12:10,980 --> 00:12:12,773 I should be there for him. 180 00:12:13,482 --> 00:12:15,401 I can't even quit now. 181 00:12:17,153 --> 00:12:19,113 Hey, what if he pushes me again? 182 00:12:19,196 --> 00:12:22,283 Hey, I've been through worse. 183 00:12:22,366 --> 00:12:23,784 My boss pushed me with his belly, 184 00:12:23,868 --> 00:12:25,411 and I ended up rolling down the stairs. 185 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 I personally think you deserve worse. 186 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Right. 187 00:12:30,541 --> 00:12:33,752 Anyway, I'm sure your boss didn't do that purpose. 188 00:12:33,836 --> 00:12:35,129 He could've done it on purpose. 189 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 I need to go home now. 190 00:12:39,508 --> 00:12:41,719 -Is it time for Hae-seong to come home? -Yes, see you guys. 191 00:12:41,802 --> 00:12:43,721 -Okay. -I should go too. 192 00:12:43,804 --> 00:12:44,847 Sit back down. 193 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Listen to me before you go. 194 00:12:47,224 --> 00:12:49,852 I'll teach you some stuff about common sense. 195 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 -Bye. -See you. 196 00:12:52,021 --> 00:12:53,564 -Wait for me. -Sit down. 197 00:12:54,190 --> 00:12:55,232 Listen to me. 198 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 That's a lot of parcels. 199 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 What are they? 200 00:13:02,531 --> 00:13:03,782 I bought some stuff. 201 00:13:04,617 --> 00:13:06,785 I heard you got a bonus. 202 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Is that how you bought all this? 203 00:13:09,830 --> 00:13:10,998 Ta-da. 204 00:13:11,499 --> 00:13:12,374 What's this? 205 00:13:12,666 --> 00:13:14,835 I figured I might need it since I've started cooking. 206 00:13:15,544 --> 00:13:17,421 Hey, you already have tons of knives. 207 00:13:17,505 --> 00:13:20,007 No, these are different. 208 00:13:20,382 --> 00:13:22,593 These knives can even slice phone books. 209 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 Why would you ever need to slice a phone book? 210 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 What? 211 00:13:30,518 --> 00:13:31,644 What's this? 212 00:13:31,852 --> 00:13:34,104 This? This is... 213 00:13:34,813 --> 00:13:35,814 This is for you. 214 00:13:38,484 --> 00:13:40,528 I noticed that you didn't have any cups, so I bought some. 215 00:13:41,737 --> 00:13:44,448 They're really pretty, but I got them at a really cheap... 216 00:13:46,909 --> 00:13:48,202 What? Let me see. 217 00:13:50,371 --> 00:13:51,413 What's this? 218 00:13:55,751 --> 00:13:57,711 They looked big in the photos. 219 00:13:58,796 --> 00:14:00,923 My gosh, this is hilarious. 220 00:14:03,425 --> 00:14:04,718 No wonder they were so cheap. 221 00:14:06,345 --> 00:14:07,596 Who did you get this for? 222 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 This? This is for our friends and siblings. 223 00:14:11,475 --> 00:14:12,393 Do you want to see? 224 00:14:12,476 --> 00:14:13,644 No, it's okay. 225 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 Hey, if you want to buy something, you should ask me beforehand. 226 00:14:23,404 --> 00:14:24,864 What am I going to drink with this? 227 00:14:25,531 --> 00:14:27,408 How did they make them look so big? 228 00:14:27,491 --> 00:14:28,826 They really looked big in the photos. 229 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 Seong Hae-seong. 230 00:14:35,666 --> 00:14:36,959 Seong Hae-seong. 231 00:14:38,335 --> 00:14:42,214 Look into the catering company that came to our event last night. 232 00:14:42,923 --> 00:14:44,091 That's where he works. 233 00:14:44,466 --> 00:14:46,594 Okay, sir. 234 00:14:46,677 --> 00:14:47,928 Find out what he does 235 00:14:49,388 --> 00:14:50,889 and whom he meets. 236 00:14:51,890 --> 00:14:53,100 I want every little detail. 237 00:15:08,365 --> 00:15:10,534 Sir, you need to head to Chungho City 238 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 to attend the board meeting. 239 00:15:13,913 --> 00:15:15,039 Okay. 240 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Well... No, wait. 241 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 It's a bit slanted. 242 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 No, a bit higher. 243 00:15:21,837 --> 00:15:24,089 Yes, that's great. Please hang it right there. 244 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 SEARCHING FOR A WITNESS OF THE CAR ACCIDENT 245 00:15:26,467 --> 00:15:29,261 THAT HAPPENED 12 YEARS AGO IN FRONT OF CHUNGHO HIGH SCHOOL 246 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 SHIN HO-BANG 247 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Hey, Ho-bang. I just sent a photo. 248 00:15:37,144 --> 00:15:38,604 I hung one in front of the school, 249 00:15:38,687 --> 00:15:42,566 and I hung about ten more in crowded areas including the intersection. 250 00:15:42,900 --> 00:15:43,984 By the way, Ho-bang, 251 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 it's been 12 years already. 252 00:15:47,363 --> 00:15:48,822 Do you really think someone will call? 253 00:15:48,947 --> 00:15:52,534 Mr. Hwang's wife went abroad, so we have no other choice. 254 00:15:52,618 --> 00:15:55,537 It might not be much, but we should try what we can. 255 00:15:56,956 --> 00:15:57,998 I guess you're right. 256 00:15:59,291 --> 00:16:00,668 Thank you, Hae-cheol. 257 00:16:01,418 --> 00:16:03,003 Whatever. Bye. 258 00:16:04,713 --> 00:16:06,507 My gosh, this guy's so rude. 259 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Do you think we'll get a call? 260 00:16:10,719 --> 00:16:11,929 We'll just have to wait and see. 261 00:16:12,680 --> 00:16:14,890 Hey, I'm going to take a shower. 262 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 Hae-seong! 263 00:16:22,606 --> 00:16:23,982 Jung-won! 264 00:16:26,985 --> 00:16:29,655 I'm sorry. I kept calling, but you didn't answer. 265 00:16:29,738 --> 00:16:31,031 I'm sorry, Ho-bang. 266 00:16:31,490 --> 00:16:33,117 Hurry up, Hae-seong. 267 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 -Are you okay? -My gosh, come on. 268 00:16:36,620 --> 00:16:39,540 I almost had a heart attack. 269 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Will you please keep your manners? 270 00:16:46,588 --> 00:16:48,090 By the way, Ho-bang. 271 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 Let's not tell Jung-won about this. 272 00:16:50,467 --> 00:16:52,302 I don't want her 273 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 to worry about me anymore. 274 00:16:54,680 --> 00:16:55,848 Okay. 275 00:16:56,682 --> 00:16:59,059 Everything will work out, so don't worry. 276 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 Okay, thanks. I'll see you. 277 00:17:03,480 --> 00:17:04,481 My gosh! 278 00:17:05,899 --> 00:17:08,027 What kind of secret are you guys always talking about? 279 00:17:08,110 --> 00:17:10,279 I called you so many times. How could you not hear me? 280 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 We don't have any secrets. 281 00:17:12,948 --> 00:17:14,074 You're being suspicious. 282 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 Let's go. We'll be late. 283 00:17:17,119 --> 00:17:18,162 Wait up. 284 00:17:26,795 --> 00:17:29,798 I just arrived at Chungho City. I'll be there in ten minutes. 285 00:17:31,258 --> 00:17:32,509 SEARCHING FOR A WITNESS... 286 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 What's that? 287 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 Okay. 288 00:17:36,680 --> 00:17:37,765 Wait here for a minute. 289 00:17:45,481 --> 00:17:46,940 Who in the world put that up there? 290 00:17:47,024 --> 00:17:48,525 SEARCHING FOR A WITNESS... 291 00:17:50,736 --> 00:17:52,237 PHONE NUMBER: 010-6970-6992 292 00:17:52,696 --> 00:17:55,866 WE WILL KEEP YOU SAFE 293 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 Hello, this is Detective Shin Ho-bang. 294 00:17:58,660 --> 00:18:00,579 Hello? 295 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 Detective Shin Ho-bang at Mapo Police Station? 296 00:18:06,543 --> 00:18:08,212 I'm actually Tae-hun's friend. 297 00:18:15,094 --> 00:18:19,765 Hey, get rid of all the banners in Chungho City that says 298 00:18:20,849 --> 00:18:21,975 they're searching for a witness. 299 00:18:22,726 --> 00:18:25,187 TAESAN MEDICAL CENTER 300 00:18:25,896 --> 00:18:27,856 -Here. -Thank you. 301 00:18:31,944 --> 00:18:33,612 "Seong Su-ji." 302 00:18:33,862 --> 00:18:34,905 Pardon? 303 00:18:36,115 --> 00:18:38,784 You'll be out of your uniform once the year ends, right? 304 00:18:40,702 --> 00:18:41,745 Yes. 305 00:18:42,830 --> 00:18:46,500 My daughter's name was Lee Su-ji. I still have her uniform at home. 306 00:18:48,752 --> 00:18:51,046 If she's still wearing her uniform in heaven, 307 00:18:51,213 --> 00:18:53,006 this would also be 308 00:18:53,674 --> 00:18:55,717 her last year wearing her uniform. 309 00:18:56,134 --> 00:18:57,177 Right. 310 00:18:58,262 --> 00:19:00,097 It would've been nice if I got to meet her. 311 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 I shouldn't have mentioned her. 312 00:19:06,562 --> 00:19:09,565 Anyway, that's why you need to stay healthy. 313 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 Do you understand? 314 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 Yes, I understand. 315 00:19:15,195 --> 00:19:17,030 Are you taking your meds? 316 00:19:17,489 --> 00:19:18,532 Yes, of course. 317 00:19:18,907 --> 00:19:20,659 We need to do something before it's too late. 318 00:19:21,201 --> 00:19:22,953 The donor should come from your family, 319 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 so don't forget to bring a guardian 320 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 to our appointment next week. 321 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 Okay. 322 00:19:29,293 --> 00:19:30,794 That's a promise, okay? 323 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 -Hello. -Hello. 324 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 Hello, I see you're working hard. 325 00:20:17,591 --> 00:20:21,094 Okay, we'll put it where it's more visible to the customers. 326 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 That way. 327 00:20:24,765 --> 00:20:25,933 "That way"? 328 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 Over there. 329 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 -What? -He wants to meet you by the stairs. 330 00:20:32,356 --> 00:20:33,482 That's right. 331 00:20:34,650 --> 00:20:35,651 What? 332 00:20:36,818 --> 00:20:40,239 Yeong-in, I'm going to go to the storage room. 333 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 Okay. 334 00:20:45,494 --> 00:20:48,121 What should we do? What if she spreads weird rumors? 335 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 It's okay. She's not the type that gossips. 336 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 I'm sure she won't tell anyone. 337 00:20:52,501 --> 00:20:54,878 I made reservations for a movie tonight. 338 00:20:55,003 --> 00:20:57,547 So meet me in front of the theater. This is an order. 339 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Have a good day. 340 00:21:18,860 --> 00:21:21,196 Hello? Hey, Su-ji. 341 00:21:21,446 --> 00:21:22,823 Yeong-in, are you busy? 342 00:21:22,906 --> 00:21:24,324 I'll just cut to the chase. 343 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 What's the matter? 344 00:21:26,326 --> 00:21:28,120 Yeong-in, can we meet outside today 345 00:21:28,412 --> 00:21:30,664 once you're done with work? 346 00:21:31,123 --> 00:21:31,957 Today? 347 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Why? Is there something wrong? 348 00:21:34,126 --> 00:21:36,628 No, I just thought we could eat together. 349 00:21:38,922 --> 00:21:40,966 I'm sorry. I have to work overtime today. 350 00:21:41,049 --> 00:21:42,092 You have to work overtime? 351 00:21:43,635 --> 00:21:45,887 Instead, can I buy you something tomorrow? 352 00:21:47,097 --> 00:21:49,766 Okay, don't worry about me. I'll hang up now. 353 00:21:58,692 --> 00:22:00,027 I'm sorry. 354 00:22:04,990 --> 00:22:06,116 SEONG SU-JI 355 00:22:08,368 --> 00:22:09,536 I'm sorry. 356 00:22:16,918 --> 00:22:19,880 Su-ji, why are you still at the hospital? 357 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Where are you going? I'll give you a ride. 358 00:22:23,008 --> 00:22:25,093 No, it's okay. I can take the bus. 359 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 It's okay. I brought my car today, so I'll give you a ride. 360 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 -Thank you. -No problem. 361 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Hey. 362 00:22:45,739 --> 00:22:46,907 I'm sorry I kept you waiting. 363 00:22:46,990 --> 00:22:50,202 No, it's okay. I'm sorry I asked to meet when you must be busy. 364 00:22:50,577 --> 00:22:51,912 -No, it's okay. -Have a seat. 365 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 Has it been 12 years 366 00:22:58,001 --> 00:22:59,836 since we first met? 367 00:23:00,378 --> 00:23:03,632 Yes, I'm always grateful for the help you gave me. 368 00:23:04,549 --> 00:23:05,592 No, don't mention it. 369 00:23:06,676 --> 00:23:08,637 I didn't help you to receive thanks. 370 00:23:10,180 --> 00:23:14,142 I'm just proud that you studied hard even in the worst circumstances. 371 00:23:14,559 --> 00:23:16,269 And I feel like I made the right choice 372 00:23:17,187 --> 00:23:18,688 of helping you out. 373 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 I heard that people at the hospital think of you 374 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 as an only child from a decent family. 375 00:23:31,451 --> 00:23:34,996 It all started out as a misunderstanding. 376 00:23:36,248 --> 00:23:38,542 Since we're on that subject, 377 00:23:39,167 --> 00:23:40,877 I'd appreciate it if you didn't tell anyone 378 00:23:41,419 --> 00:23:42,921 that I helped you out. 379 00:23:49,970 --> 00:23:53,056 I understand. It's okay. 380 00:23:53,682 --> 00:23:54,808 Thank you. 381 00:23:55,934 --> 00:23:57,936 I sent him the tax invoice. 382 00:23:58,061 --> 00:23:59,437 But I couldn't tell Mr. Cha 383 00:23:59,521 --> 00:24:02,107 about last week's mushrooms because he wasn't in his office. 384 00:24:05,443 --> 00:24:07,946 I'll drop by the fruits and vegetable market. 385 00:24:14,286 --> 00:24:16,288 Yes, I'm going to talk to the supplier about the mangos. 386 00:24:17,914 --> 00:24:18,915 Okay. 387 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 That's Yeong-jun and Tae-hun's dad. 388 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 Here's your popcorn. 389 00:24:49,529 --> 00:24:50,572 -Let's go. -Okay. 390 00:24:58,663 --> 00:24:59,748 Here you go. 391 00:25:00,707 --> 00:25:01,875 Thank you. 392 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 We're here. 393 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 I'll go inside now. You should go. 394 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 Okay. 395 00:25:50,632 --> 00:25:51,591 By the way, 396 00:25:52,050 --> 00:25:54,427 I don't remember anything about the movie. 397 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Me neither. 398 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 I'll go now. 399 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 I'm really going to go now. 400 00:27:08,752 --> 00:27:10,337 Here's our transaction record. 401 00:27:15,842 --> 00:27:18,595 Mr. Cha, I have something to tell you. 402 00:27:18,720 --> 00:27:20,472 Can we talk after work? 403 00:27:25,602 --> 00:27:28,521 I'll wait for you in the kitchen after work. 404 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 -I'll see you. -Okay, bye. 405 00:27:53,463 --> 00:27:54,672 Bye. 406 00:27:59,302 --> 00:28:00,220 Hey, Jin-ju. 407 00:28:00,303 --> 00:28:03,390 Hey, I'm at your place. When are you going to come? 408 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 I just finished work, but I need to take care of something. 409 00:28:06,643 --> 00:28:08,686 -So you need to wait. -Bye. 410 00:28:12,816 --> 00:28:15,819 I asked Mr. Cha if we could talk after work. 411 00:28:15,902 --> 00:28:17,737 I figured I should end this nonsense. 412 00:28:17,821 --> 00:28:18,988 Okay, good job. 413 00:28:19,447 --> 00:28:20,990 Get it over with and come home. 414 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 We're having chicken and beer tonight. 415 00:28:23,034 --> 00:28:24,369 Chicken! 416 00:29:06,703 --> 00:29:08,037 Mr. Cha. 417 00:29:08,580 --> 00:29:11,499 Hey, thank you for working so hard until this hour. 418 00:29:12,667 --> 00:29:13,751 You have time, right? 419 00:29:14,085 --> 00:29:15,128 Pardon? 420 00:29:22,010 --> 00:29:23,887 Where are we going? 421 00:29:24,137 --> 00:29:25,722 I heard you haven't eaten yet. 422 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 We're on our way to eat. 423 00:29:28,516 --> 00:29:29,559 It's okay. 424 00:29:30,143 --> 00:29:31,311 I'm not hungry. 425 00:29:34,189 --> 00:29:36,858 -What should we have? -That wasn't me. 426 00:29:37,734 --> 00:29:38,735 Then was it me? 427 00:29:39,611 --> 00:29:40,653 Yes, it was you. 428 00:29:41,404 --> 00:29:42,489 No, it wasn't. 429 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Is this The King's Sashimi? 430 00:29:51,706 --> 00:29:53,124 Hello, sir. 431 00:29:53,958 --> 00:29:56,336 Yes, I'll soon be there with a friend. 432 00:29:56,544 --> 00:29:59,339 You're going to give us a lot, right? 433 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Okay, bye. 434 00:30:08,181 --> 00:30:10,058 I'm hungry now that I heard you talk about sashimi. 435 00:30:11,142 --> 00:30:12,227 You must be a regular there. 436 00:30:13,019 --> 00:30:14,729 The owner is very generous. 437 00:30:15,230 --> 00:30:16,731 You can look forward to the extra service. 438 00:30:18,483 --> 00:30:19,609 You even know a sashimi owner? 439 00:30:20,652 --> 00:30:21,694 You know a lot of people. 440 00:30:21,778 --> 00:30:25,156 A man should have a large circle of acquaintances, okay? 441 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Okay. 442 00:30:39,254 --> 00:30:41,756 The sashimi restaurant isn't located by the beach. 443 00:30:42,006 --> 00:30:43,925 But you'll be surprised by how good it tastes. 444 00:30:44,092 --> 00:30:46,010 I see. I can't wait. 445 00:30:46,761 --> 00:30:49,973 I've been a regular here for ten years, but I get surprised every time I eat here. 446 00:30:50,181 --> 00:30:52,308 Really? The food must be really good. 447 00:30:57,355 --> 00:30:58,982 My goodness, welcome. 448 00:30:59,774 --> 00:31:00,858 We reserved a table for two. 449 00:31:00,984 --> 00:31:02,902 A table for two? Come this way. 450 00:31:04,571 --> 00:31:06,072 But I don't see the owner. 451 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 -Let's go. -Okay. 452 00:31:15,373 --> 00:31:17,584 This is for two people? 453 00:31:17,667 --> 00:31:20,461 Yes, we prepared everything based on your order. 454 00:31:20,545 --> 00:31:24,257 Enjoy your food. Take your time and enjoy. 455 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 It's nice that I'm a regular. 456 00:31:28,928 --> 00:31:30,722 Let's sit down. I'm hungry. 457 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 -That's our food. -That's our food. 458 00:32:13,222 --> 00:32:15,308 -Why are you eating our food? -Why are you eating our food? 459 00:32:15,391 --> 00:32:17,727 My goodness, gracious! I'm so sorry! 460 00:32:17,810 --> 00:32:20,188 My gosh, I accidentally told them to sit here. 461 00:32:20,438 --> 00:32:23,274 They were supposed to sit over there in the corner. 462 00:32:34,786 --> 00:32:35,787 How much do we need to pay? 463 00:32:36,704 --> 00:32:38,456 You ate 10 servings, so that's 500,000 won. 464 00:32:41,960 --> 00:32:44,003 I guess the owner isn't here today. 465 00:32:44,087 --> 00:32:45,380 I'm the owner. 466 00:32:45,713 --> 00:32:48,716 -How much is it? -It's 500,000 won for 10 servings. 467 00:32:57,976 --> 00:33:00,520 What? Did I get stood up? 468 00:33:07,235 --> 00:33:08,319 No way. 469 00:33:09,362 --> 00:33:11,280 Maybe your boss didn't hear you. 470 00:33:11,364 --> 00:33:12,365 No. 471 00:33:13,199 --> 00:33:14,826 When I told him that I'll wait in the kitchen, 472 00:33:14,909 --> 00:33:16,744 he nodded his head. 473 00:33:16,953 --> 00:33:18,329 That's really bad. 474 00:33:18,579 --> 00:33:20,665 I was talking to him, but he didn't even turn around. 475 00:33:20,748 --> 00:33:22,083 He wouldn't even look at me. 476 00:33:22,250 --> 00:33:23,584 I should've known at that very moment. 477 00:33:23,668 --> 00:33:27,338 My gosh, your boss doesn't look like it, but he really knows how to hold a grudge. 478 00:33:28,548 --> 00:33:30,258 So you think he didn't show up on purpose? 479 00:33:30,591 --> 00:33:31,759 What else could it be? 480 00:33:32,760 --> 00:33:35,346 Hey, that's nothing compared to what happened to me. 481 00:33:35,430 --> 00:33:37,140 My boss told me to get off 482 00:33:37,223 --> 00:33:39,809 in the middle of the highway, so I cried all night waiting for him. 483 00:33:39,892 --> 00:33:41,769 Do you know how scary it is at night? 484 00:33:45,231 --> 00:33:47,692 I personally think you deserved it. 485 00:33:49,610 --> 00:33:52,447 Anyway, I don't think your boss really stood you up on purpose. 486 00:33:52,530 --> 00:33:53,948 I bet it was a misunderstanding. 487 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 Whatever. 488 00:33:55,616 --> 00:33:57,660 My gosh, am I being weird? 489 00:33:58,828 --> 00:34:00,246 Gosh, whatever. 490 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Mun-sik. 491 00:34:02,999 --> 00:34:04,917 Do I need to give you another lecture 492 00:34:05,001 --> 00:34:06,419 on common sense? 493 00:34:06,502 --> 00:34:08,337 Jung-won has it pretty easy compared to me. 494 00:34:08,421 --> 00:34:09,547 That's enough! 495 00:34:12,133 --> 00:34:15,261 Sir, I was really shocked at the sashimi restaurant. 496 00:34:15,428 --> 00:34:18,598 See? I told you it'll surprise you. 497 00:34:20,308 --> 00:34:22,101 Anyway, thank you for the food. 498 00:34:23,561 --> 00:34:24,812 You can have it for 12,000 won. 499 00:34:24,896 --> 00:34:26,147 Can I get a discount of 2,000 won? 500 00:34:26,230 --> 00:34:28,775 This will make your love come true. 501 00:34:28,858 --> 00:34:30,443 -Take a look. -"A magical bracelet 502 00:34:30,526 --> 00:34:33,237 -that helps your love come true"? -Let me tell you something. 503 00:34:33,654 --> 00:34:35,782 I'm getting married next month thanks to this. 504 00:34:35,865 --> 00:34:36,824 Really? 505 00:34:36,908 --> 00:34:39,118 -That's all just marketing. -You need to wear the same ones. 506 00:34:39,202 --> 00:34:40,161 Really? 507 00:34:40,244 --> 00:34:43,206 The energy that comes from these bracelets help your love come true. 508 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 I'm going to go to the bathroom. 509 00:34:45,166 --> 00:34:46,459 -Okay. -This is popular 510 00:34:46,542 --> 00:34:47,627 all over the world. 511 00:34:48,127 --> 00:34:50,379 Let me show you. If you look here, 512 00:34:50,463 --> 00:34:52,590 this is where the energy comes out. 513 00:34:52,673 --> 00:34:53,758 This is from the Amazon... 514 00:34:53,841 --> 00:34:55,051 -Are you sure? -You don't trust me? 515 00:34:55,134 --> 00:34:56,928 -Can I get a discount? -Gosh, no. 516 00:34:57,178 --> 00:34:58,638 Sir, can I have this? 517 00:34:58,721 --> 00:34:59,680 Just a second. 518 00:34:59,764 --> 00:35:01,349 Hurry. How much does this cost? 519 00:35:05,228 --> 00:35:06,938 He must like someone. 520 00:35:07,188 --> 00:35:08,606 -Here's 10,000 won. -Just a second. 521 00:35:08,689 --> 00:35:09,941 -Please hurry. -Okay. 522 00:35:10,441 --> 00:35:11,484 -Hurry. -Here. 523 00:35:11,692 --> 00:35:12,568 Thank you. 524 00:35:12,819 --> 00:35:14,654 That bracelet... 525 00:35:17,865 --> 00:35:18,866 Hae-seong. 526 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Yes? 527 00:35:21,077 --> 00:35:24,622 Did you buy the magical bracelet that helps your love come true? 528 00:35:25,456 --> 00:35:29,001 No. But weren't you on your way to the bathroom? 529 00:35:29,085 --> 00:35:30,253 I'll go next time. 530 00:35:30,336 --> 00:35:32,463 What? Why would you hold it in? 531 00:35:32,547 --> 00:35:33,631 I'm good at that. 532 00:35:35,049 --> 00:35:37,969 Then wait here. I need to go to the bathroom. 533 00:35:38,052 --> 00:35:40,054 -Okay, go ahead. -Okay. 534 00:35:51,607 --> 00:35:54,652 I actually have something to tell you. 535 00:35:56,654 --> 00:35:58,614 I confessed my feelings to Ms. Jung. 536 00:35:59,907 --> 00:36:02,076 You told her how you feel? 537 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 But I got rejected. 538 00:36:08,958 --> 00:36:11,836 But I'm still going to wait. 539 00:36:14,589 --> 00:36:15,423 But 540 00:36:16,257 --> 00:36:18,634 why are you telling me all this? 541 00:36:19,510 --> 00:36:20,636 I don't know. 542 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 For some reason, you make me want to tell you stuff. 543 00:36:27,184 --> 00:36:28,186 Should we go now? 544 00:37:04,055 --> 00:37:05,973 Sir, how much is this? 545 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 It's 10,000 won. 546 00:37:10,144 --> 00:37:11,270 Here. 547 00:37:12,021 --> 00:37:13,689 Here you go. 548 00:37:14,857 --> 00:37:15,858 Thank you. 549 00:37:15,942 --> 00:37:17,985 Your love will come true. 550 00:37:28,037 --> 00:37:29,288 Jung-won, we're here. 551 00:37:29,372 --> 00:37:30,957 Come inside. 552 00:37:33,584 --> 00:37:34,543 My gosh. 553 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 You guys meet at the restaurant, 554 00:37:37,380 --> 00:37:40,007 and you meet once you come home. You're with each other all day. 555 00:37:40,091 --> 00:37:42,260 We don't even get to talk to each other at work. 556 00:37:43,302 --> 00:37:45,721 You even had to go see our suppliers during break time today. 557 00:37:45,805 --> 00:37:47,014 It was hot today, wasn't it? 558 00:37:48,307 --> 00:37:51,811 By the way, I saw Yeong-jun this afternoon. 559 00:37:53,187 --> 00:37:54,188 Yeong-jun? 560 00:37:55,773 --> 00:37:58,401 Yes, he was with Tae-hun's dad. 561 00:38:04,073 --> 00:38:05,241 Really? 562 00:38:05,491 --> 00:38:07,076 Since when did they know each other? 563 00:38:07,410 --> 00:38:08,744 They seemed pretty close. 564 00:38:10,079 --> 00:38:12,123 Yeong-jun works at a big hospital, 565 00:38:12,206 --> 00:38:14,875 so I'm not surprised that they know each other. 566 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 -I guess you're right. -Here. 567 00:38:18,212 --> 00:38:20,256 The beer is nice and cold, so let's drink. 568 00:38:20,589 --> 00:38:21,549 -Cheers. -Cheers. 569 00:38:21,632 --> 00:38:24,051 -Here's to a long day of hard work. -Well done today. 570 00:38:29,348 --> 00:38:30,808 Hae-seong, I'm going to take a shower. 571 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 Okay, go ahead. 572 00:38:37,690 --> 00:38:38,691 Hae-seong. 573 00:38:39,150 --> 00:38:41,068 Isn't this yours? 574 00:38:41,152 --> 00:38:43,446 Yes, thank you. 575 00:38:43,696 --> 00:38:45,656 Make sure you don't lose it. It looks nice. 576 00:38:47,074 --> 00:38:48,117 It looks pretty nice. 577 00:38:53,372 --> 00:38:56,125 He gave me a broken one. I should ask for another one. 578 00:38:56,208 --> 00:38:59,170 This was approved by NASA. 579 00:38:59,295 --> 00:39:00,421 Is it good for our joints? 580 00:39:00,504 --> 00:39:02,214 Yes, of course. 581 00:39:02,340 --> 00:39:04,216 -Are you sure? -My goodness. 582 00:39:04,300 --> 00:39:06,135 -Let me tell you what this is. -What is it made of? 583 00:39:06,218 --> 00:39:07,970 You can say goodbye to arthritis. 584 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 This bracelet works like magic. 585 00:39:10,222 --> 00:39:13,267 With this bracelet, you can finally say goodbye to arthritis. 586 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 Sir, you told me earlier that this helps our love come true. 587 00:39:24,195 --> 00:39:25,905 You can't get a refund. 588 00:39:39,335 --> 00:39:40,961 My gosh, my knee hurts so much. 589 00:39:41,462 --> 00:39:44,382 I hurt my knee while I was trying to catch a pickpocket. 590 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 It hurts so much. 591 00:39:50,846 --> 00:39:52,598 Ho-bang, you should keep this. 592 00:39:52,807 --> 00:39:53,849 What is that? 593 00:39:54,016 --> 00:39:56,894 This is really good for arthritis. Apparently, it even got approved by NASA. 594 00:39:57,728 --> 00:39:58,771 Really? 595 00:40:00,398 --> 00:40:02,817 -Hae-seong, thank you. -No problem. 596 00:40:03,025 --> 00:40:04,985 My gosh. "NASA"? 597 00:40:06,070 --> 00:40:07,321 What's NASA? 598 00:40:07,405 --> 00:40:09,198 Oh, that organization in the States? 599 00:40:15,121 --> 00:40:16,288 Min-jun? 600 00:40:17,414 --> 00:40:18,874 I can't believe this punk. 601 00:40:25,589 --> 00:40:26,799 You saw Seong Hae-seong 602 00:40:27,758 --> 00:40:29,885 with Min-jun? 603 00:40:30,678 --> 00:40:31,720 Yes, sir. 604 00:40:33,097 --> 00:40:34,265 What in the world 605 00:40:35,307 --> 00:40:37,184 are they plotting? 606 00:40:49,447 --> 00:40:52,032 Aunt, I've been waiting for your call. 607 00:40:52,825 --> 00:40:54,743 Did you safely get to Australia? 608 00:40:57,955 --> 00:40:59,874 Yes, I'm doing well. 609 00:41:01,625 --> 00:41:04,211 Min-jun, I have a favor to ask. 610 00:41:05,296 --> 00:41:08,966 Your uncle keeps appearing in my dreams, and it's making me feel uneasy. 611 00:41:09,550 --> 00:41:12,928 Can you do me a favor and visit the charnel house? 612 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 I'm sorry. 613 00:41:38,954 --> 00:41:41,498 Someone got rid of these, so we're hanging them again. 614 00:41:43,667 --> 00:41:45,711 My gosh, whoever did this better not get caught. 615 00:41:47,880 --> 00:41:49,632 Can you pull it a bit tighter? 616 00:41:49,715 --> 00:41:50,758 Okay. 617 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Okay, that's good enough. 618 00:41:54,053 --> 00:41:56,263 Chungho High School? 12 years ago? 619 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 SEARCHING FOR A WITNESS OF THE CAR ACCIDENT 620 00:42:05,064 --> 00:42:07,316 THAT HAPPENED 12 YEARS AGO IN FRONT OF CHUNGHO HIGH SCHOOL 621 00:42:11,237 --> 00:42:12,238 Hae-cheol. 622 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 Ji-heon. 623 00:42:15,157 --> 00:42:16,575 What happened to you? 624 00:42:16,659 --> 00:42:18,661 I couldn't even reach you. Did you change your number? 625 00:42:18,953 --> 00:42:20,955 I moved to Seoul. Things just turned out that way. 626 00:42:21,121 --> 00:42:22,623 You should call once in a while. 627 00:42:23,249 --> 00:42:25,751 By the way, I heard someone's been looking for you. 628 00:42:25,918 --> 00:42:26,919 Me? 629 00:42:27,002 --> 00:42:28,879 -Who? -I don't know. 630 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 Ask the owner of the billiard hall that we used to go to. 631 00:42:31,131 --> 00:42:32,132 He'll tell you who it is. 632 00:42:48,315 --> 00:42:49,608 Have you been well? 633 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 You haven't changed that much. 634 00:42:55,155 --> 00:42:56,657 Do I look different? 635 00:43:01,787 --> 00:43:02,955 How have you been? 636 00:43:07,710 --> 00:43:09,044 I didn't know it'd be you. 637 00:43:11,630 --> 00:43:12,631 I'm going to go. 638 00:43:13,173 --> 00:43:14,174 How's Gong-ju? 639 00:43:17,594 --> 00:43:18,679 Is she doing well? 640 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 Gong-ju? 641 00:43:21,348 --> 00:43:22,725 Why are you even asking about her? 642 00:43:22,975 --> 00:43:25,811 Why do you think? I'm asking because I miss her. 643 00:43:26,353 --> 00:43:27,938 After all this time, you suddenly miss her? 644 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 I'm her mom. 645 00:43:32,860 --> 00:43:34,320 It's natural for me to miss her. 646 00:43:35,946 --> 00:43:37,072 Where is she? 647 00:43:43,621 --> 00:43:44,872 Just leave. 648 00:43:58,761 --> 00:43:59,887 Let's go. 649 00:44:01,555 --> 00:44:03,140 Gong-ju, did you miss me? 650 00:44:03,223 --> 00:44:05,017 Yes, I missed you so much. 651 00:44:05,309 --> 00:44:07,019 I missed you a lot... 652 00:44:13,275 --> 00:44:14,276 Dad. 653 00:44:15,819 --> 00:44:16,862 Yes, Gong-ju. 654 00:44:21,659 --> 00:44:24,661 Gong-ju, what do you want to do today? I'll do everything you want. 655 00:44:24,953 --> 00:44:26,580 I'm so excited. 656 00:44:34,880 --> 00:44:38,717 It's hot today, so how about we eat shaved ice with strawberries first? 657 00:44:38,801 --> 00:44:41,011 Okay, I love shaved ice with strawberries. 658 00:44:41,095 --> 00:44:43,931 Yes, that's right. Then what's my favorite flavor? 659 00:44:44,014 --> 00:44:46,183 -Shaved ice with sweet red beans! -Yes, that's correct! 660 00:44:47,309 --> 00:44:48,352 Good job. 661 00:45:00,155 --> 00:45:01,156 RIP HWANG GWANG-MUN 662 00:45:07,037 --> 00:45:08,622 RIP HWANG GWANG-MUN 663 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 SEARCHING FOR A WITNESS OF THE CAR ACCIDENT 664 00:45:13,877 --> 00:45:15,921 THAT HAPPENED 12 YEARS AGO IN FRONT OF CHUNGHO HIGH SCHOOL 665 00:45:17,548 --> 00:45:18,674 Uncle. 666 00:45:19,883 --> 00:45:21,552 Did you make me come here 667 00:45:22,594 --> 00:45:23,971 so I'd see the banner? 668 00:45:34,481 --> 00:45:35,357 Min-jun. 669 00:45:37,151 --> 00:45:39,027 Can you give that to the dead student's family? 670 00:45:40,237 --> 00:45:41,697 He had it with him. 671 00:45:43,407 --> 00:45:45,534 I felt really sorry that he had to die because of me. 672 00:45:46,326 --> 00:45:47,619 So I gave it to your aunt. 673 00:45:48,162 --> 00:45:49,913 But she can't get up because she's in severe shock. 674 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 So I'm asking you instead. 675 00:45:57,546 --> 00:45:58,380 Uncle, 676 00:45:58,672 --> 00:46:01,216 I was going to give it to the student's family that day. 677 00:46:01,425 --> 00:46:03,051 But there was an emergency back at the base. 678 00:46:03,719 --> 00:46:05,012 So I had to go back to my unit. 679 00:46:05,721 --> 00:46:07,764 I went there after I got dispatched, but no one was there. 680 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 It was an empty house. 681 00:46:10,267 --> 00:46:12,019 So I couldn't give it to them. 682 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 But I think 683 00:46:15,606 --> 00:46:17,024 I might be able to return it now. 684 00:46:42,049 --> 00:46:44,176 Are you the person who put up a banner in Chungho City? 685 00:46:47,137 --> 00:46:48,931 -Make sure you cook it properly. -Yes, sir. 686 00:46:52,476 --> 00:46:53,477 Hae-seong. 687 00:46:54,853 --> 00:46:55,812 Hae-seong. 688 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 Yes? 689 00:47:00,901 --> 00:47:02,027 Yes, Ms. Jung. 690 00:47:03,904 --> 00:47:06,698 Hae-seong, there's a detective outside looking for you. 691 00:47:06,949 --> 00:47:07,950 A detective? 692 00:47:09,993 --> 00:47:11,036 Ho-bang. 693 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 I'll... 694 00:47:14,039 --> 00:47:16,291 I'll be right back, Ms. Jung. 695 00:47:22,339 --> 00:47:23,382 You got a call? 696 00:47:23,465 --> 00:47:26,051 Yes, but I'm not sure if he's a witness or not. 697 00:47:26,134 --> 00:47:28,554 We'll have to meet him to see how much he knows. 698 00:47:28,929 --> 00:47:30,889 I'm sure it'll at least give us a lead. 699 00:47:31,181 --> 00:47:34,726 -Thank you, Ho-bang. -My gosh, don't thank me. 700 00:47:35,102 --> 00:47:36,853 Hae-cheol did all the work. 701 00:47:37,229 --> 00:47:39,106 But don't get your hopes up. 702 00:47:39,606 --> 00:47:41,733 I was going to tell you tonight at home. 703 00:47:41,817 --> 00:47:43,193 But I agreed to meet him nearby. 704 00:47:44,111 --> 00:47:45,404 Okay, that's good. 705 00:47:45,737 --> 00:47:47,990 But I didn't know we'd get a call so fast. 706 00:47:48,615 --> 00:47:51,159 Me neither. I wonder who it is. 707 00:48:00,085 --> 00:48:02,212 Are you Detective Shin Ho-bang? 708 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Yes, are you the person who called? 709 00:48:03,839 --> 00:48:06,091 -Yes -Please have a seat. 710 00:48:07,217 --> 00:48:08,760 My name is Shin Ho-bang. 711 00:48:09,970 --> 00:48:11,930 The car accident happened 12 years ago. 712 00:48:12,514 --> 00:48:14,850 Why did you suddenly put up a banner? 713 00:48:15,017 --> 00:48:17,978 I just did it to gather evidence. 714 00:48:18,604 --> 00:48:19,980 But isn't it a closed case? 715 00:48:20,939 --> 00:48:22,524 Oh, the thing is... 716 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 The person who died due to that accident 717 00:48:28,196 --> 00:48:29,364 was actually my friend. 718 00:48:29,948 --> 00:48:32,200 Oh, I see. 719 00:48:33,118 --> 00:48:34,828 Are you a witness? 720 00:48:35,037 --> 00:48:37,497 No. I feel sorry to tell you this, 721 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 but my uncle was the assailant of the accident. 722 00:48:40,542 --> 00:48:41,668 He was your uncle? 723 00:48:42,085 --> 00:48:43,045 Yes. 724 00:48:43,128 --> 00:48:47,132 Then can you reach your aunt who recently went abroad? 725 00:48:47,215 --> 00:48:49,593 How did you know that she went abroad? 726 00:48:52,095 --> 00:48:53,680 What's going on? 727 00:48:55,474 --> 00:48:56,516 Well... 728 00:48:58,477 --> 00:49:00,937 The thing is, the culprit might not be Mr. Hwang. 729 00:49:02,105 --> 00:49:03,982 It might be someone else. 730 00:49:04,983 --> 00:49:07,694 What do you mean? 731 00:49:08,195 --> 00:49:10,989 It means someone else caused the accident. 732 00:49:13,200 --> 00:49:15,410 Are you certain about that? 733 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Yes, I'm certain. 734 00:49:22,542 --> 00:49:23,627 Who... 735 00:49:26,296 --> 00:49:28,090 Then who... 736 00:49:29,841 --> 00:49:33,303 Can you tell me who caused the accident? 737 00:49:33,845 --> 00:49:35,889 I can't really tell you that. 738 00:49:39,101 --> 00:49:41,436 I need your aunt to testify. 739 00:49:41,853 --> 00:49:43,855 But I need to know who the culprit is 740 00:49:46,066 --> 00:49:47,693 in order to ask her to come back. 741 00:49:53,657 --> 00:49:55,242 The chairman of the foundation 742 00:49:55,826 --> 00:49:58,036 seems to be the prime suspect. 743 00:50:00,414 --> 00:50:01,456 What did you just say? 744 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Mr. Hwang was 745 00:50:16,847 --> 00:50:18,432 Mr. Cha's uncle? 746 00:50:31,278 --> 00:50:33,155 -It's all done. -Bring it over here. 747 00:50:48,462 --> 00:50:51,006 The thing is, the culprit might not be Mr. Hwang. 748 00:50:51,465 --> 00:50:53,258 It might be someone else. 749 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 -I need a plate. -Yes, sir. 750 00:51:05,645 --> 00:51:06,772 Mr. Cha. 751 00:51:07,314 --> 00:51:09,900 You were supposed to cook cream pasta, not tomato pasta. 752 00:51:16,865 --> 00:51:18,742 I'll hurry up and cook a new dish. 753 00:51:20,160 --> 00:51:21,703 It's already 754 00:51:21,953 --> 00:51:24,623 his second mistake today. 755 00:51:26,500 --> 00:51:28,043 Hurry up and boil the pasta. 756 00:51:29,544 --> 00:51:31,296 I'll be in my office. 757 00:51:31,671 --> 00:51:32,589 Okay, sir. 758 00:51:38,261 --> 00:51:39,471 Let's hurry up. 759 00:51:39,554 --> 00:51:40,847 -Yes, sir. -Yes, sir. 760 00:52:04,621 --> 00:52:07,290 It means someone else caused the accident. 761 00:52:10,919 --> 00:52:12,337 The chairman of the foundation 762 00:52:13,171 --> 00:52:15,257 seems to be the prime suspect. 763 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Sir, 764 00:52:24,975 --> 00:52:26,101 you should go home. 765 00:52:26,768 --> 00:52:28,728 I'll be in charge of the kitchen. 766 00:52:29,271 --> 00:52:32,774 I think you should get some rest until tomorrow. 767 00:52:33,233 --> 00:52:36,027 Okay, I'll take tomorrow off then. 768 00:52:36,653 --> 00:52:37,988 Okay, sir. 769 00:53:18,028 --> 00:53:19,237 Here you go. 770 00:53:22,908 --> 00:53:25,785 You told me that you have something to give me. 771 00:53:26,953 --> 00:53:29,998 Your friend had this with him when he got into the accident. 772 00:53:32,792 --> 00:53:34,085 I'm finally able to give it back. 773 00:53:54,356 --> 00:53:55,398 Is it yours? 774 00:53:59,486 --> 00:54:01,237 How did he have this? 775 00:54:03,990 --> 00:54:06,117 He apologized for giving it back so late. 776 00:54:10,538 --> 00:54:12,707 I have to go. I'll see you at home. 777 00:54:13,375 --> 00:54:14,376 See you. 778 00:54:39,317 --> 00:54:40,402 How much does this cost? 779 00:54:50,954 --> 00:54:52,288 What brings you here at this hour? 780 00:54:54,708 --> 00:54:55,959 I suddenly missed you. 781 00:54:57,460 --> 00:54:59,879 My gosh, I took off my makeup already. 782 00:55:02,173 --> 00:55:03,717 I also have something for you. 783 00:55:05,176 --> 00:55:06,261 You have something for me? 784 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 Yes. 785 00:55:12,308 --> 00:55:13,435 Ta-da. 786 00:55:14,853 --> 00:55:18,148 Keep in mind that it took me ages to pick this out for you. 787 00:55:21,818 --> 00:55:23,194 Why? Don't you like it? 788 00:55:23,319 --> 00:55:26,906 I can see that this is exactly your style. 789 00:55:27,657 --> 00:55:28,908 I like it. It's pretty. 790 00:55:29,826 --> 00:55:30,827 Then you should try it on. 791 00:55:32,662 --> 00:55:35,081 -Right now? -Yes, you told me it's pretty. 792 00:55:37,751 --> 00:55:41,296 I just meant that I really appreciate the effort you put in to get me this. 793 00:55:44,674 --> 00:55:45,759 Give it to me. 794 00:55:54,934 --> 00:55:55,935 How do I look? 795 00:55:56,978 --> 00:55:58,396 You look really pretty. 796 00:56:00,732 --> 00:56:03,318 Hae-seong, whenever you buy stuff from now on, 797 00:56:03,401 --> 00:56:05,111 make sure you ask for my permission first, okay? 798 00:56:05,195 --> 00:56:06,237 Hey, come on. 799 00:56:07,989 --> 00:56:09,032 Okay, fine. 800 00:56:11,201 --> 00:56:12,327 But still, thank you for this. 801 00:56:13,203 --> 00:56:14,079 You look really pretty. 802 00:56:14,162 --> 00:56:15,747 -Really? -Yes. 803 00:56:19,793 --> 00:56:20,877 Do you mean it? 804 00:56:36,893 --> 00:56:37,727 Hey, Aunt. 805 00:56:38,353 --> 00:56:39,354 It's me, Min-jun. 806 00:56:41,898 --> 00:56:43,358 I have something to tell you. 807 00:56:44,567 --> 00:56:46,027 TWO DAYS LATER 808 00:56:52,742 --> 00:56:53,868 What are you doing here? 809 00:56:55,161 --> 00:56:56,454 Who let you in? 810 00:56:57,163 --> 00:56:58,248 Get out of here right now. 811 00:56:58,998 --> 00:57:00,375 Isn't there anyone outside? 812 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 Should we call the cops, sir? 813 00:57:06,965 --> 00:57:09,217 It'd be better not to cause a fuss. 814 00:57:10,218 --> 00:57:11,803 It won't take long. 815 00:57:14,264 --> 00:57:16,683 It's okay. You can leave. 816 00:57:17,058 --> 00:57:18,143 Okay, sir. 817 00:57:27,694 --> 00:57:28,736 It won't take long. 818 00:57:29,154 --> 00:57:32,198 Mr. Hwang's wife is on her way here. 819 00:57:33,116 --> 00:57:34,117 What? 820 00:57:34,200 --> 00:57:35,743 You look surprised. 821 00:57:36,077 --> 00:57:38,079 What are you trying to do? 822 00:57:38,454 --> 00:57:41,124 The only thing you can do now is to confess that you killed me. 823 00:57:41,332 --> 00:57:43,251 You obviously won't be able 824 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 to ask Mr. Hwang's wife for evidence. 825 00:58:08,651 --> 00:58:09,694 Min-jun. 826 00:58:13,948 --> 00:58:16,534 Aunt, I'll take that. 827 00:58:17,577 --> 00:58:19,078 It must've been tiring to come a long way. 828 00:58:19,621 --> 00:58:21,247 No, it was fine. Let's go. 829 00:58:22,832 --> 00:58:24,501 Will you really be okay? 830 00:58:25,210 --> 00:58:28,755 I'm more worried about you. 831 00:58:28,963 --> 00:58:30,590 He's still your dad. 832 00:58:32,509 --> 00:58:34,052 I can't forgive him 833 00:58:34,510 --> 00:58:35,720 for what he did to Uncle. 834 00:58:39,766 --> 00:58:40,725 He'll admit 835 00:58:41,392 --> 00:58:43,269 that he caused the accident if I'm there. 836 00:58:46,856 --> 00:58:47,982 I admit it. 837 00:58:48,900 --> 00:58:50,109 You admit it? 838 00:58:50,652 --> 00:58:51,694 I was the one 839 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 who caused the accident. 840 00:58:54,822 --> 00:58:56,574 It wasn't Mr. Hwang. 841 00:58:58,618 --> 00:59:01,079 I hit you while I was driving that car. 842 00:59:01,663 --> 00:59:03,039 Then I called Mr. Hwang 843 00:59:03,873 --> 00:59:06,501 and asked him to say that it was him who drove the car. 844 00:59:07,669 --> 00:59:10,004 Then how is that accident related to Yang Gyeong-cheol's murder, 845 00:59:10,338 --> 00:59:11,631 the case that I was framed with? 846 00:59:12,131 --> 00:59:13,174 Why did you 847 00:59:13,841 --> 00:59:15,969 hit me with your car in front of the school 848 00:59:16,177 --> 00:59:17,262 at that hour? 849 00:59:17,554 --> 00:59:19,597 I know it was related to the murder case. 850 00:59:20,765 --> 00:59:22,892 Here's what I know for sure. 851 00:59:25,228 --> 00:59:26,729 You weren't 852 00:59:27,313 --> 00:59:28,898 the person who killed him. 853 00:59:32,860 --> 00:59:33,945 Then... 854 00:59:35,321 --> 00:59:36,364 Then who... 855 00:59:37,991 --> 00:59:39,576 It looks like the two of us 856 00:59:40,618 --> 00:59:43,413 need to talk about something in private before the others get here. 857 00:59:57,260 --> 00:59:58,386 Why does it have to be 858 01:00:00,096 --> 01:00:01,264 in private? 859 01:00:02,473 --> 01:00:04,017 Because no one else 860 01:00:04,767 --> 01:00:06,144 should hear about it. 861 01:00:07,061 --> 01:00:09,606 Why not? Why can't they hear it? 862 01:00:10,106 --> 01:00:11,983 You weren't the culprit. 863 01:00:12,692 --> 01:00:14,110 You were framed. 864 01:00:16,279 --> 01:00:17,989 I know that better than anyone. 865 01:00:18,323 --> 01:00:19,907 Stop playing with words! 866 01:00:20,158 --> 01:00:21,868 Were you the one who framed me? 867 01:00:22,452 --> 01:00:23,286 No. 868 01:00:23,870 --> 01:00:27,165 You were naturally framed for his death. 869 01:00:27,790 --> 01:00:29,125 The overall circumstance 870 01:00:29,584 --> 01:00:32,253 and the fingerprints and evidence at the scene of the accident 871 01:00:33,004 --> 01:00:35,340 were all pointing at you as the murderer. 872 01:00:35,798 --> 01:00:37,091 And most importantly, 873 01:00:37,759 --> 01:00:39,135 you weren't able to say 874 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 that you weren't the culprit 875 01:00:43,514 --> 01:00:44,724 because you were dead! 876 01:00:49,228 --> 01:00:50,104 Then... 877 01:00:51,522 --> 01:00:53,441 Then who's the culprit? 878 01:00:58,655 --> 01:00:59,655 The culprit? 879 01:01:16,130 --> 01:01:18,132 Subtitle translation by Jawon Lee 60099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.