Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,674 --> 00:00:50,717
Hey, Uncle.
2
00:00:51,760 --> 00:00:52,927
Stop it.
3
00:00:53,136 --> 00:00:54,554
Hey, Uncle.
4
00:00:54,637 --> 00:00:55,764
I said, stop it.
5
00:01:01,895 --> 00:01:03,730
Hey, what's wrong?
6
00:01:06,149 --> 00:01:07,150
Hey.
7
00:01:09,569 --> 00:01:10,695
It's not funny.
8
00:01:13,031 --> 00:01:14,073
Hae-seong.
9
00:01:14,741 --> 00:01:16,659
What's the matter? Hae-seong!
10
00:01:17,327 --> 00:01:19,370
Hae-seong!
11
00:01:21,539 --> 00:01:22,373
10 MINUTES AGO
12
00:01:22,457 --> 00:01:24,793
I told you I was busy with the foundation.
13
00:01:25,335 --> 00:01:27,212
It was Uncle's funeral.
14
00:01:28,129 --> 00:01:30,089
You called me in years
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,092
just to tell me this?
16
00:01:33,593 --> 00:01:36,346
You haven't changed at all.
17
00:01:36,596 --> 00:01:39,349
He worked as your driver for 20 years.
18
00:01:39,599 --> 00:01:41,851
The least you could've done
was come to his funeral.
19
00:01:42,393 --> 00:01:44,729
How dare you speak that way to me?
20
00:01:44,938 --> 00:01:47,357
How dare you disrespect your own father?
21
00:01:47,816 --> 00:01:49,651
If you want to have the right
to lecture your son,
22
00:01:50,235 --> 00:01:53,029
you should first do something
to earn my respect, Dad.
23
00:01:54,030 --> 00:01:55,782
You darn punk.
24
00:01:56,032 --> 00:01:57,659
I heard you even ignored Uncle
25
00:01:58,159 --> 00:02:01,371
when he desperately wanted to speak to you
about something before he passed away.
26
00:02:01,454 --> 00:02:05,291
I'm pretty sure he just wanted to meet
so he could ask me for money.
27
00:02:05,667 --> 00:02:08,461
Don't even bother calling me from now on
28
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
if you're going to talk nonsense.
29
00:02:10,922 --> 00:02:13,716
You disrespectful punk.
30
00:02:22,016 --> 00:02:24,102
Hae-seong, look at me.
31
00:02:24,352 --> 00:02:25,436
Hae-seong!
32
00:02:26,479 --> 00:02:27,564
Hae-seong!
33
00:02:30,733 --> 00:02:32,151
You ungrateful punk.
34
00:02:34,654 --> 00:02:37,949
What's the matter? Where does it hurt?
35
00:02:39,742 --> 00:02:41,828
What should I do? Hae-seong!
36
00:02:44,122 --> 00:02:45,164
Hae-seong.
37
00:02:50,378 --> 00:02:52,297
Hae-seong, are you okay?
38
00:03:09,397 --> 00:03:10,690
Are you really okay?
39
00:03:11,399 --> 00:03:12,650
Does it really not hurt anymore?
40
00:03:13,359 --> 00:03:15,153
Yes, I'm really okay. Look.
41
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
See? It doesn't hurt at all. I'm fine.
42
00:03:19,991 --> 00:03:22,035
I wonder why you were
suddenly in so much pain.
43
00:03:23,912 --> 00:03:25,079
I know, right?
44
00:03:26,748 --> 00:03:29,167
I'm hungry. Let's go home and eat.
45
00:03:29,626 --> 00:03:31,920
I'm asking you to move out
because you're not paying your rent!
46
00:03:32,003 --> 00:03:34,047
How exactly is that inhumane?
47
00:03:34,130 --> 00:03:35,924
How exactly can you call that
an abuse of power?
48
00:03:36,341 --> 00:03:38,801
You should've paid your rent
when I asked you nicely!
49
00:03:39,427 --> 00:03:42,305
Let's just keep it short.
I want you out of here. Leave right now!
50
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
-You're so mean.
-Let's go.
51
00:03:45,016 --> 00:03:46,976
My gosh, I'm the one who should be upset!
52
00:03:47,060 --> 00:03:48,937
How dare you say that to me?
53
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
Let's go inside.
54
00:04:02,492 --> 00:04:03,493
Why are you whispering?
55
00:04:03,576 --> 00:04:05,995
Because we're going inside
without permission.
56
00:04:08,456 --> 00:04:11,751
WE ARE OFF TODAY
57
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
I think we could stay here
until the staff comes to work tomorrow.
58
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
My gosh, Jung-won.
59
00:04:28,935 --> 00:04:30,353
So this is where you work?
60
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
I'm impressed.
61
00:04:39,320 --> 00:04:40,738
Looking at it makes me even more hungry.
62
00:04:41,781 --> 00:04:43,408
Jung-won, do you need help with anything?
63
00:04:44,075 --> 00:04:47,120
Can you peel the onions and garlic?
64
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
Sure.
65
00:04:51,249 --> 00:04:53,251
I guess this is what it feels like
to have an assistant.
66
00:04:55,044 --> 00:04:57,630
Once you're done with that,
wash the short-necked clams.
67
00:04:57,714 --> 00:04:58,840
Okay.
68
00:05:02,969 --> 00:05:05,722
You should wear an apron
before you ruin your clothes.
69
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
Put it on for me.
70
00:05:17,984 --> 00:05:19,068
What do you think?
71
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
I think that's tight enough.
72
00:05:24,907 --> 00:05:27,452
No, I was asking about how I look.
73
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
-What?
-I can easily tell
74
00:05:30,121 --> 00:05:31,539
when I'm next to you.
75
00:05:31,789 --> 00:05:33,207
I've grown old, haven't I?
76
00:05:33,750 --> 00:05:36,669
I even have wrinkles.
77
00:05:38,504 --> 00:05:39,547
You look exactly the same.
78
00:05:41,090 --> 00:05:42,884
You look the same to me.
79
00:05:48,848 --> 00:05:50,725
You almost had me fooled.
80
00:05:51,642 --> 00:05:54,020
My gosh, I can't believe
you said I look the same.
81
00:05:54,228 --> 00:05:55,563
That's such a lie.
82
00:05:55,772 --> 00:05:57,690
My gosh, you're so funny.
83
00:05:57,774 --> 00:05:59,567
Stop lying to me and peel the garlic.
84
00:06:04,113 --> 00:06:05,198
But I really meant it.
85
00:06:09,660 --> 00:06:11,871
When will you get promoted
as a junior chef?
86
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
There will be an unexpected test,
87
00:06:13,289 --> 00:06:14,874
and I have to pass that.
88
00:06:14,957 --> 00:06:16,751
-An unexpected test?
-Yes.
89
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
I'll suddenly be asked
to cook lunch for the staff,
90
00:06:20,755 --> 00:06:22,131
and that will be my test.
91
00:06:24,133 --> 00:06:27,637
We're not even allowed to hold frying pans
before we become junior chefs.
92
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
If we get caught, we get fired right away.
93
00:06:30,848 --> 00:06:32,100
-Really?
-Yes.
94
00:06:33,434 --> 00:06:34,602
Can you pass me the plate?
95
00:06:36,145 --> 00:06:37,146
Chef.
96
00:06:40,066 --> 00:06:41,109
I'm sorry, sir.
97
00:06:44,070 --> 00:06:45,196
The thing is...
98
00:06:48,032 --> 00:06:49,951
That's pretty much what will happen.
99
00:06:50,034 --> 00:06:51,911
That was for having lied to me earlier.
100
00:06:53,746 --> 00:06:54,956
My gosh, come on.
101
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
My goodness.
102
00:07:08,553 --> 00:07:10,596
I thought you would've become an artist.
103
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
To be honest,
when I first arrived at your house,
104
00:07:15,143 --> 00:07:17,437
I was really startled to see you
wearing a chef's uniform.
105
00:07:17,895 --> 00:07:20,815
I was a little lost after you died.
106
00:07:22,066 --> 00:07:26,362
I couldn't stop blaming myself
for your death.
107
00:07:30,074 --> 00:07:34,162
It felt useless to go to an art college,
so I just gave up.
108
00:07:35,121 --> 00:07:38,124
And after that,
I just lived without a goal.
109
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
I had a few part-time jobs.
110
00:07:41,752 --> 00:07:43,004
But five years ago,
111
00:07:43,754 --> 00:07:45,631
a thought suddenly crossed my mind.
112
00:07:46,090 --> 00:07:49,302
I wondered what you'd be doing
if you were still alive.
113
00:07:49,385 --> 00:07:50,553
And I could picture you
114
00:07:50,845 --> 00:07:54,724
wearing a chef's uniform
and working really hard in the kitchen.
115
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
It's probably because I remembered
that you wanted to run a big restaurant.
116
00:07:59,145 --> 00:08:01,564
That day, I went straight
to a cooking school.
117
00:08:02,440 --> 00:08:03,858
And that's how I ended up here.
118
00:08:04,442 --> 00:08:06,819
I got scolded a lot in the kitchen,
and it was really tiring,
119
00:08:07,320 --> 00:08:08,362
but I still liked it.
120
00:08:08,988 --> 00:08:10,531
I felt really comfortable
121
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
wearing a chef's uniform.
122
00:08:13,534 --> 00:08:16,621
You decided to work in the kitchen
because of me?
123
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
I wanted to achieve your dream
124
00:08:20,333 --> 00:08:22,001
on your behalf.
125
00:08:24,712 --> 00:08:26,672
I know I started out because of you,
126
00:08:26,881 --> 00:08:28,424
but it's become my dream now.
127
00:08:30,218 --> 00:08:34,805
Great. I can't wait until you
finally get to cook for the customers.
128
00:08:35,181 --> 00:08:37,099
Yes, I can't wait either.
129
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
Then I'll get paid a bit more.
130
00:08:40,353 --> 00:08:42,480
-Eat up.
-Okay, let's eat.
131
00:08:43,022 --> 00:08:44,065
My gosh.
132
00:08:44,732 --> 00:08:46,067
It smells delicious.
133
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
It's really good.
134
00:08:54,951 --> 00:08:56,494
-Really?
-It's really good.
135
00:08:58,371 --> 00:08:59,538
That was a nice meal.
136
00:09:01,374 --> 00:09:02,291
We should clean up
137
00:09:02,375 --> 00:09:03,876
so we don't get caught tomorrow morning.
138
00:09:04,210 --> 00:09:06,754
Yes, I can't let you get fired
before you become a junior chef.
139
00:09:08,506 --> 00:09:10,091
-I'll take the plates.
-Okay.
140
00:09:13,511 --> 00:09:14,553
Hey.
141
00:09:15,846 --> 00:09:16,931
What should I do?
142
00:09:17,682 --> 00:09:20,309
Stop lying. I won't fall for it twice.
143
00:09:20,393 --> 00:09:21,978
I'm serious this time.
144
00:09:23,145 --> 00:09:24,522
Didn't you hear something?
145
00:10:25,333 --> 00:10:26,542
Get in here.
146
00:10:39,263 --> 00:10:42,600
Ms. Jung, would you like to drink with me
if you have time?
147
00:10:49,899 --> 00:10:53,194
Ms. Jung, where are you?
Can we meet right now?
148
00:11:21,013 --> 00:11:22,098
Mr. Cha.
149
00:11:22,890 --> 00:11:25,351
What... What are you doing here?
150
00:11:25,768 --> 00:11:29,605
Well, I wanted to practice cooking pasta.
151
00:11:30,231 --> 00:11:32,525
What about you, sir?
152
00:11:33,025 --> 00:11:35,319
Oh, I came to drink.
153
00:11:36,112 --> 00:11:38,239
I thought I'd come and have a drink.
154
00:11:39,657 --> 00:11:43,744
I really can't believe
that I ran into you here.
155
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
I'm sorry I came in without permission.
156
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
Did you say you were
practicing how to make pasta?
157
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
Yes, I practiced
making spaghetti alle vongole.
158
00:11:51,502 --> 00:11:53,337
So how was it?
159
00:11:55,172 --> 00:11:56,340
It wasn't that good.
160
00:11:56,507 --> 00:11:57,591
Really?
161
00:11:58,134 --> 00:12:01,303
Can you tell me
what you didn't like about your dish?
162
00:12:01,846 --> 00:12:02,888
Have a seat.
163
00:12:03,597 --> 00:12:05,891
Pardon? Oh, okay.
164
00:12:14,483 --> 00:12:16,610
Do you have some leftover pasta?
165
00:12:17,153 --> 00:12:19,113
No, I finished everything.
166
00:12:19,488 --> 00:12:20,531
Really?
167
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
That's a pity.
168
00:12:23,993 --> 00:12:25,786
Then we'll need something to eat.
169
00:12:26,537 --> 00:12:27,580
Wait here.
170
00:12:33,002 --> 00:12:35,629
I'm not drunk at all.
171
00:12:36,297 --> 00:12:37,423
Let's go.
172
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
Hey.
173
00:12:41,802 --> 00:12:42,928
What are you doing here?
174
00:12:43,012 --> 00:12:45,264
Jung-won, I don't want you to drink.
175
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
What are you saying?
176
00:12:46,432 --> 00:12:47,725
Just don't drink.
177
00:12:50,060 --> 00:12:51,061
Hey.
178
00:12:52,396 --> 00:12:54,565
Hey, just hurry up and go back inside.
179
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
You're very impatient.
180
00:13:07,661 --> 00:13:10,831
Oh, I was really thirsty.
181
00:13:18,297 --> 00:13:21,550
By the way, are you coming from a funeral?
182
00:13:21,967 --> 00:13:23,344
It was someone I was very close to.
183
00:13:24,136 --> 00:13:25,179
I see.
184
00:13:25,596 --> 00:13:30,017
Mr. Cha, I always follow your recipe,
185
00:13:30,142 --> 00:13:32,353
but why doesn't it taste
the same as yours?
186
00:13:32,978 --> 00:13:36,148
That's because you use the same recipe.
187
00:13:36,232 --> 00:13:37,274
What?
188
00:13:37,608 --> 00:13:40,152
It doesn't taste the same
because I use the same recipe?
189
00:13:41,612 --> 00:13:42,988
I'll tell you once I come back.
190
00:13:59,838 --> 00:14:01,006
Are you serious?
191
00:14:05,052 --> 00:14:06,095
Here.
192
00:14:11,850 --> 00:14:13,227
You're really weird.
193
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
I'm sorry.
194
00:14:16,313 --> 00:14:18,941
I really wanted to drink wine.
195
00:14:23,654 --> 00:14:24,905
It's really delicious.
196
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
Really?
197
00:14:27,408 --> 00:14:30,995
That recipe you follow is just numbers.
You need to become more familiar with it.
198
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
This is really delicious.
199
00:14:36,792 --> 00:14:38,168
I'm glad you like it.
200
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
It'll taste even better
if you add some syrup.
201
00:14:41,463 --> 00:14:42,464
Just a second.
202
00:14:53,475 --> 00:14:54,643
Tell him you need to go now.
203
00:14:55,269 --> 00:14:56,437
Why isn't he leaving?
204
00:14:56,520 --> 00:14:58,230
I can't just suddenly tell him
that I need to go.
205
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
We need to finish this.
206
00:15:09,658 --> 00:15:11,577
Hey, what are you...
207
00:15:30,638 --> 00:15:31,847
You really don't hold back.
208
00:15:33,724 --> 00:15:35,351
It's because the food is so delicious.
209
00:15:35,643 --> 00:15:37,478
If you drink this quickly,
you'll get drunk.
210
00:15:37,978 --> 00:15:39,271
I'm okay.
211
00:15:48,238 --> 00:15:49,740
Did you hear that?
212
00:15:50,324 --> 00:15:51,492
No.
213
00:15:52,701 --> 00:15:54,161
I didn't hear anything.
214
00:15:55,204 --> 00:15:57,373
I think you misheard it.
215
00:16:01,251 --> 00:16:02,336
Hae-seong.
216
00:16:04,505 --> 00:16:05,589
Yes.
217
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Hello.
218
00:16:08,842 --> 00:16:11,929
The truth is, he came to Seoul
to study for his college entrance exam.
219
00:16:12,012 --> 00:16:15,057
So I let him stay with me for a while.
220
00:16:15,140 --> 00:16:18,894
But we couldn't go home tonight
because something happened at my place.
221
00:16:19,436 --> 00:16:23,440
So I thought we could stay here
for the night. I'm sorry, sir.
222
00:16:40,624 --> 00:16:42,084
Don't worry about Hae-seong.
223
00:16:42,418 --> 00:16:44,378
Is your friend's house nearby?
224
00:16:44,670 --> 00:16:46,630
Yes, it's not too far away.
225
00:16:47,381 --> 00:16:48,507
I'm sorry.
226
00:16:49,383 --> 00:16:50,551
It's okay.
227
00:16:50,634 --> 00:16:52,970
No wonder he got drunk.
He drank all that wine in an instant.
228
00:16:53,846 --> 00:16:55,889
Don't worry about him. You should go.
229
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
I'm sorry.
230
00:16:58,225 --> 00:17:00,060
I'll be off, then.
231
00:17:00,269 --> 00:17:01,353
Be careful.
232
00:17:01,854 --> 00:17:02,980
Okay.
233
00:17:35,471 --> 00:17:36,764
Should I bring him back out?
234
00:17:40,142 --> 00:17:42,519
Oh, right.
He doesn't have anywhere else to go.
235
00:17:47,900 --> 00:17:51,236
What if Hae-seong starts telling him stuff
because he's too drunk?
236
00:17:53,864 --> 00:17:55,199
Gosh, whatever.
237
00:17:55,616 --> 00:17:57,659
Hae-seong is sleeping at your boss' place?
238
00:17:57,785 --> 00:17:58,869
Yes.
239
00:18:00,245 --> 00:18:01,997
He's in safe hands when he's with us,
240
00:18:02,581 --> 00:18:05,042
but do you think it's okay
to leave him with other people?
241
00:18:05,250 --> 00:18:08,962
He'll be fine. He already slept over
at Mr. Cha's place two days ago.
242
00:18:09,505 --> 00:18:10,923
Who did you introduce him as?
243
00:18:11,882 --> 00:18:13,008
My cousin.
244
00:18:14,259 --> 00:18:15,344
Then I guess it'll be fine.
245
00:18:16,220 --> 00:18:18,639
Hey, how are things going with your boss?
246
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
What's there to ask? He's just my boss.
247
00:18:20,808 --> 00:18:23,685
What kind of boss lets his staff's cousin
sleep over at his place?
248
00:18:23,769 --> 00:18:27,231
He's not just your boss.
He obviously loves you.
249
00:18:27,314 --> 00:18:28,982
Love, my ass.
250
00:18:29,691 --> 00:18:33,904
Listen to me, you foolish woman who
rejected your boss when he asked you out.
251
00:18:33,987 --> 00:18:35,114
Lie down.
252
00:18:38,242 --> 00:18:41,119
It wasn't something serious at all.
There's nothing going on between us.
253
00:18:41,203 --> 00:18:42,538
Stop talking nonsense.
254
00:18:43,705 --> 00:18:44,748
By the way,
255
00:18:45,791 --> 00:18:47,709
were you and Hae-seong in love
back in high school?
256
00:18:48,961 --> 00:18:50,254
What are you talking about?
257
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
Okay, I get it.
258
00:18:53,549 --> 00:18:56,093
You and Hae-seong were best friends
and lived right next to each other.
259
00:18:56,218 --> 00:18:58,804
So you guys were just close.
260
00:18:58,887 --> 00:19:00,931
You guys weren't
dating or anything, right?
261
00:19:01,014 --> 00:19:02,558
I never even heard that you guys kissed.
262
00:19:02,975 --> 00:19:04,852
Hey, we never kissed.
263
00:19:05,435 --> 00:19:07,479
Yes, I just said I've never heard of it.
264
00:19:08,397 --> 00:19:12,109
Anyway, you're doing a great job
of taking good care of Hae-seong.
265
00:19:12,317 --> 00:19:13,944
You told me you need to go
to the laundromat.
266
00:19:14,027 --> 00:19:15,362
Oh, right. I need to fetch my blanket.
267
00:19:17,698 --> 00:19:20,117
In my opinion,
if you miss your chance with your boss,
268
00:19:20,200 --> 00:19:23,078
you'll never be able to meet
a guy like him again. I'm serious.
269
00:19:25,998 --> 00:19:28,917
I'm going to leave the door open
because I'll be carrying the blanket.
270
00:19:29,001 --> 00:19:30,127
Okay.
271
00:19:35,048 --> 00:19:37,551
Why did she leave the door open?
272
00:19:39,094 --> 00:19:41,138
Jin-ju, can I go in?
273
00:19:41,930 --> 00:19:43,015
Can't she hear me?
274
00:19:46,226 --> 00:19:47,728
Hey, you're doing a cucumber face mask.
275
00:19:53,108 --> 00:19:54,902
Jin-ju, I'm sorry.
276
00:19:55,027 --> 00:19:58,322
I never meant to see you naked.
277
00:20:00,157 --> 00:20:03,493
But whatever the case,
I'd still like to apologize.
278
00:20:04,286 --> 00:20:06,830
I even tried drinking so I could forget
having seen you naked.
279
00:20:06,914 --> 00:20:09,166
I tried everything,
but I couldn't stop thinking about it.
280
00:20:09,374 --> 00:20:12,544
I blame my eyes for having seen you naked,
281
00:20:13,295 --> 00:20:17,257
and I blame my brain
for still remembering what I saw.
282
00:20:17,507 --> 00:20:20,510
Jin-ju, let's be honest.
We're all grown up now.
283
00:20:20,594 --> 00:20:23,263
It's not that embarrassing anymore
to see each other naked.
284
00:20:23,347 --> 00:20:25,390
I mean, what's the big deal?
285
00:20:25,474 --> 00:20:27,142
I'll let you see me naked as well.
286
00:20:27,226 --> 00:20:29,186
And there's nothing wrong
with Brazilian waxing.
287
00:20:29,311 --> 00:20:31,772
Ho-bang! I'm sorry.
288
00:20:31,980 --> 00:20:34,942
I can't listen to this anymore.
I'll pretend like I didn't hear anything.
289
00:20:35,776 --> 00:20:36,902
Jung-won, what...
290
00:20:37,819 --> 00:20:38,904
What are you doing here?
291
00:20:43,742 --> 00:20:45,035
You're not even human.
292
00:20:45,118 --> 00:20:46,286
You're a scumbag.
293
00:20:46,370 --> 00:20:47,913
You're even worse than a cockroach!
294
00:20:48,455 --> 00:20:50,249
Get lost before I beat you up.
295
00:20:50,332 --> 00:20:52,042
Get lost before I rip that mouth of yours!
296
00:20:52,125 --> 00:20:53,251
Jin-ju, calm down.
297
00:20:53,335 --> 00:20:56,046
I can't believe you told her
about the Brazilian waxing!
298
00:20:56,129 --> 00:20:57,172
Hey.
299
00:20:58,882 --> 00:20:59,925
Hurry up and leave.
300
00:21:00,008 --> 00:21:02,135
What... What is the matter with me?
301
00:21:02,219 --> 00:21:03,553
I'm sorry, Jin-ju!
302
00:21:03,804 --> 00:21:06,598
I'm really sorry! I'm sorry
I told her about the Brazilian waxing!
303
00:21:06,682 --> 00:21:07,933
I'm sorry, Jin-ju.
304
00:21:17,401 --> 00:21:19,403
-Hae-seong.
-Yes?
305
00:21:19,778 --> 00:21:21,446
Do you like dried pollack soup?
306
00:21:21,530 --> 00:21:22,781
Yes, I do.
307
00:21:44,011 --> 00:21:45,595
I'm not going to go
to my art academy today.
308
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
Are you going to work part-time?
309
00:21:47,222 --> 00:21:48,307
Yes, of course.
310
00:21:56,106 --> 00:21:57,190
How much does this cost?
311
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Let's eat. Come on.
312
00:22:04,489 --> 00:22:05,490
Okay, I'll be right there.
313
00:22:06,491 --> 00:22:07,909
It looks really similar.
314
00:22:13,332 --> 00:22:15,167
-You should try it.
-Okay.
315
00:22:28,055 --> 00:22:29,765
I wonder if Hae-seong will remember me.
316
00:22:30,182 --> 00:22:31,892
I was only seven when he died.
317
00:22:33,977 --> 00:22:36,104
And I'm so much prettier now.
318
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
It'll be humiliating if he recognizes me.
319
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
It's Hae-seong.
320
00:22:55,707 --> 00:22:56,792
Excuse me.
321
00:22:59,044 --> 00:23:00,087
Yes?
322
00:23:00,170 --> 00:23:01,421
Why are you doing this to me?
323
00:23:02,422 --> 00:23:03,381
Pardon?
324
00:23:03,715 --> 00:23:05,258
Do you really think this is acceptable?
325
00:23:06,718 --> 00:23:08,929
What... What do you mean?
326
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
What... What was that for?
327
00:23:14,601 --> 00:23:16,436
You're too good-looking.
328
00:23:21,399 --> 00:23:23,110
This world must be coming to an end.
329
00:23:25,904 --> 00:23:27,614
Here's your outfit. Thank you.
330
00:23:27,697 --> 00:23:30,659
-Thank you.
-Goodbye. Thank you.
331
00:23:42,629 --> 00:23:43,672
Welcome.
332
00:23:45,924 --> 00:23:47,509
Hae-seong, I'll see you upstairs.
333
00:23:48,385 --> 00:23:49,219
Upstairs?
334
00:24:10,365 --> 00:24:11,408
Are you...
335
00:24:17,080 --> 00:24:18,039
Are you...
336
00:24:23,003 --> 00:24:25,922
I can't believe you pulled a prank on me.
337
00:24:26,006 --> 00:24:27,090
Hae-seong.
338
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Hae-seong and I are the same age.
We're both 19.
339
00:24:31,386 --> 00:24:32,971
My gosh, what did you just say?
340
00:24:33,180 --> 00:24:34,764
I missed you, Hae-seong.
341
00:24:36,266 --> 00:24:37,434
Hey, stop it.
342
00:24:37,767 --> 00:24:39,227
What's wrong? Is it embarrassing?
343
00:24:39,728 --> 00:24:40,979
Yes, it's embarrassing.
344
00:24:44,357 --> 00:24:45,567
What are you guys laughing about?
345
00:24:46,276 --> 00:24:47,611
-Tae-hun.
-Hey, Tae-hun.
346
00:24:47,694 --> 00:24:49,905
Tae-hun, thank you so much.
347
00:24:50,238 --> 00:24:53,074
You paid for Yeong-in's hospital bills
and even made sure she didn't get fired.
348
00:24:54,242 --> 00:24:56,536
Thank you, Tae-hun.
I promise I'll pay you back.
349
00:24:56,620 --> 00:24:58,997
There's no need.
Let me know if you need anything.
350
00:25:01,583 --> 00:25:03,335
Did you meet all your siblings?
351
00:25:05,045 --> 00:25:08,256
Well, I met everyone except for Yeong-jun.
352
00:25:08,340 --> 00:25:09,925
You don't need to meet him.
353
00:25:12,636 --> 00:25:13,720
Yeong-in.
354
00:25:16,890 --> 00:25:17,974
Just a second.
355
00:25:18,475 --> 00:25:19,476
Hey, Mom.
356
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
Su-ji, sit down.
357
00:25:28,235 --> 00:25:32,113
Honey, he's all grown up now.
You can't just force him to go.
358
00:25:32,447 --> 00:25:35,951
He never listens to me,
so I have no choice.
359
00:25:36,243 --> 00:25:39,621
Tae-hun, I need you
to go somewhere with me.
360
00:25:40,121 --> 00:25:42,165
-Where?
-You'll see once we get there.
361
00:25:42,249 --> 00:25:45,752
I want you to do as I say today.
362
00:25:46,920 --> 00:25:47,921
Dad.
363
00:25:51,132 --> 00:25:53,843
TAESAN MEDICAL CENTER
364
00:25:55,387 --> 00:25:56,805
Welcome, Mi-na.
365
00:25:56,888 --> 00:25:58,473
In-seon.
366
00:25:59,933 --> 00:26:01,184
You've met my son, right?
367
00:26:02,394 --> 00:26:03,561
Hello.
368
00:26:03,645 --> 00:26:05,689
Hello, Tae-hun.
We met when you were in college.
369
00:26:05,772 --> 00:26:06,731
Yes.
370
00:26:06,940 --> 00:26:08,316
She's my daughter. You know her, right?
371
00:26:08,608 --> 00:26:09,693
Hello.
372
00:26:09,776 --> 00:26:11,486
Hello, Seo-won.
373
00:26:11,569 --> 00:26:14,114
We met when you were
studying in the States.
374
00:26:14,197 --> 00:26:15,240
Yes.
375
00:26:16,491 --> 00:26:19,661
Why are you guys being so shy?
Go ahead and say hello.
376
00:26:20,453 --> 00:26:21,538
It's nice to meet you.
377
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Hello.
378
00:26:25,709 --> 00:26:28,378
-Mi-na, come and sit down.
-Okay, let's sit down.
379
00:26:31,006 --> 00:26:32,090
Come in.
380
00:26:32,299 --> 00:26:34,926
Dr. Seong, the director wishes to see you.
381
00:26:35,010 --> 00:26:36,052
Oh, really?
382
00:26:36,886 --> 00:26:37,971
Okay.
383
00:26:42,142 --> 00:26:45,228
In-seon was always popular
during the exam periods.
384
00:26:45,312 --> 00:26:46,855
It's because she got good grades.
385
00:26:46,938 --> 00:26:49,316
But when it wasn't the exam periods,
I was the popular one
386
00:26:49,399 --> 00:26:50,567
because I knew how to have fun.
387
00:26:51,526 --> 00:26:54,946
Exams only last so long,
so she was always the popular one.
388
00:26:55,030 --> 00:26:56,406
It really got on my nerves.
389
00:26:57,365 --> 00:26:58,575
You've become so pretty.
390
00:26:58,992 --> 00:27:00,118
Thanks to our hospital.
391
00:27:03,872 --> 00:27:04,998
Dr. Seong.
392
00:27:06,583 --> 00:27:07,584
Come here.
393
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
You should say hello. Her husband is
the owner of Chungho Department Store.
394
00:27:15,675 --> 00:27:17,385
I'm Seong Yeong-jun, a cardiologist.
395
00:27:18,053 --> 00:27:20,180
And that's her son,
Vice-president Cha Tae-hun.
396
00:27:21,681 --> 00:27:23,183
It's nice to meet you.
397
00:27:23,516 --> 00:27:25,060
I'm Seong Yeong-jun, a cardiologist.
398
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
I'm Cha Tae-hun.
399
00:27:27,437 --> 00:27:29,939
Ms. Yun and Chairman Cha are
planning to receive a checkup next week.
400
00:27:30,023 --> 00:27:31,483
Make sure they get the best VIP service.
401
00:27:31,775 --> 00:27:33,651
Yes, ma'am.
402
00:27:33,818 --> 00:27:34,903
You may go now.
403
00:27:39,115 --> 00:27:42,410
Tae-hun and Seo-won,
you two should meet up often from now on.
404
00:27:42,786 --> 00:27:45,830
I'm going to keep an eye on you
to see if you guys meet or not.
405
00:28:03,348 --> 00:28:05,517
You want to know where I was
on the night of the accident?
406
00:28:06,226 --> 00:28:07,477
Are you that curious?
407
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Yeong-jun.
408
00:28:12,899 --> 00:28:16,569
I'm not here so I can clear my name
and find the culprit.
409
00:28:19,656 --> 00:28:21,950
I met all our other siblings.
410
00:28:22,742 --> 00:28:25,328
We should get together,
eat, and have a nice conversation
411
00:28:25,412 --> 00:28:26,663
just like the old days.
412
00:28:27,038 --> 00:28:28,415
I'm sure there are misunderstandings
413
00:28:28,498 --> 00:28:31,000
and some personal stuff to catch up on.
414
00:28:31,668 --> 00:28:34,295
I didn't kill Yang Gyeong-cheol,
so you can go interrogate someone else.
415
00:28:35,046 --> 00:28:36,214
And don't ever come see me again.
416
00:28:36,589 --> 00:28:37,799
That's not why I'm here.
417
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
I don't care who the culprit is.
418
00:28:40,593 --> 00:28:44,097
I just don't get why you guys
ended up falling apart.
419
00:28:44,806 --> 00:28:47,892
Why did you have to be so selfish
and abandon the other siblings?
420
00:28:47,976 --> 00:28:50,979
Why do you keep trying to act
like you're our big brother?
421
00:28:51,187 --> 00:28:52,689
You're not even my real brother!
422
00:28:57,068 --> 00:28:58,153
What?
423
00:29:01,698 --> 00:29:04,033
What did you say? Hae-seong is innocent?
424
00:29:04,951 --> 00:29:08,121
Hae-seong wasn't the person
who killed Yang Gyeong-cheol
425
00:29:08,371 --> 00:29:09,414
in the art room 12 years ago.
426
00:29:09,497 --> 00:29:10,540
What do you mean?
427
00:29:10,623 --> 00:29:13,084
Hae-seong remembers
what happened that night.
428
00:29:13,168 --> 00:29:15,128
He can't be the culprit.
429
00:29:15,920 --> 00:29:19,215
Then does he know who the culprit is?
430
00:29:20,049 --> 00:29:21,968
-No.
-But do you think
431
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
it'll be possible to find the culprit
when it's been 12 years?
432
00:29:24,804 --> 00:29:26,097
We were too young back then.
433
00:29:26,848 --> 00:29:29,517
So none of us even imagined
that Hae-seong could've been framed.
434
00:29:30,143 --> 00:29:31,728
I applied for the homicide department.
435
00:29:31,811 --> 00:29:34,481
I'm going to do everything I can
to find the culprit
436
00:29:35,565 --> 00:29:38,777
so Hae-seong can finally clear his name.
437
00:29:40,028 --> 00:29:41,196
Are you serious?
438
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Jin-ju.
439
00:29:44,741 --> 00:29:46,034
Jin-ju, you're late.
440
00:29:46,117 --> 00:29:48,119
You just said Hae-seong isn't the culprit
441
00:29:48,203 --> 00:29:51,456
and that you're going to find the murderer
and clear Hae-seong's name.
442
00:29:52,457 --> 00:29:53,458
Do you really mean that?
443
00:29:56,294 --> 00:29:58,922
Yes, of course.
444
00:29:59,088 --> 00:30:01,549
I'm going to clear his name
no matter what.
445
00:30:02,258 --> 00:30:03,635
What are you holding?
446
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
Hey, that's food waste.
447
00:30:06,304 --> 00:30:07,889
Why did you bring that here?
448
00:30:08,389 --> 00:30:09,807
What's the matter with you?
449
00:30:10,266 --> 00:30:12,894
You'd better catch the culprit.
450
00:30:13,520 --> 00:30:16,064
I heard that you'll be here today,
451
00:30:18,191 --> 00:30:19,734
so I brought this with me.
452
00:30:19,817 --> 00:30:22,612
But I'll save it
until you find the actual culprit.
453
00:30:28,284 --> 00:30:29,452
I need to go now.
454
00:30:32,956 --> 00:30:34,666
Did something happen between you guys?
455
00:30:35,625 --> 00:30:37,836
We should go to Brazil.
456
00:30:39,295 --> 00:30:43,258
Gosh, I was so ready to cover him
in food waste today.
457
00:30:43,508 --> 00:30:44,634
Why did he have to be
458
00:30:45,760 --> 00:30:47,470
so attractive today?
459
00:30:56,229 --> 00:30:57,897
I want you to perform a tracheotomy.
460
00:30:58,106 --> 00:31:00,650
He has a tumor right next to his airway.
It's too dangerous.
461
00:31:00,733 --> 00:31:03,319
But we can't just let him die
due to respiratory failure.
462
00:31:04,112 --> 00:31:05,738
Who is the doctor in charge
of An Man-seok?
463
00:31:10,827 --> 00:31:12,120
Dr. Seong, are you his doctor?
464
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Yes, sir.
465
00:31:13,371 --> 00:31:15,665
Let's perform a tracheotomy on him.
466
00:31:15,748 --> 00:31:18,668
This patient has no family or friends.
He doesn't have a guardian.
467
00:31:18,751 --> 00:31:19,752
He has no family or friends?
468
00:31:19,836 --> 00:31:22,463
Then who has been
paying for his hospital bills?
469
00:31:26,634 --> 00:31:28,428
He has an acquaintance
who has been paying for him,
470
00:31:28,511 --> 00:31:29,637
but it's not his guardian.
471
00:31:29,721 --> 00:31:31,848
He can't undergo surgery
because he has no legal guardian.
472
00:31:31,931 --> 00:31:33,808
He can't breathe
because of an airway contraction.
473
00:31:33,892 --> 00:31:35,852
If you sign the papers,
he can undergo surgery.
474
00:31:35,935 --> 00:31:37,562
I'm sorry, but I can't do that.
475
00:31:38,313 --> 00:31:40,148
There's a high chance
that something could go wrong.
476
00:32:15,600 --> 00:32:17,644
Sir, what's the matter?
477
00:32:19,145 --> 00:32:20,813
I think my son is going to die.
478
00:32:22,899 --> 00:32:23,816
What?
479
00:32:23,900 --> 00:32:26,277
His airway has contracted
because he has been wearing a ventilator
480
00:32:26,861 --> 00:32:28,404
for way too long.
481
00:32:30,073 --> 00:32:31,491
He can't breathe.
482
00:32:34,494 --> 00:32:35,828
Is there no way to save him?
483
00:32:37,121 --> 00:32:39,832
He needs his family's approval
to undergo surgery.
484
00:32:41,417 --> 00:32:42,919
It's a dangerous surgery,
485
00:32:43,628 --> 00:32:45,380
so no doctor is
willing to take responsibility.
486
00:32:46,881 --> 00:32:48,174
I'm his dad.
487
00:32:51,427 --> 00:32:53,888
It drives me crazy
that I can't even tell them I'm his dad.
488
00:32:57,100 --> 00:32:58,893
I'm his real dad.
489
00:33:02,939 --> 00:33:04,399
I'm his dad.
490
00:33:19,330 --> 00:33:20,456
What's this resume for?
491
00:33:20,665 --> 00:33:24,168
I think it's time
that we hire another junior chef.
492
00:33:24,544 --> 00:33:27,380
We're getting a lot of customers,
so we're short of hands these days.
493
00:33:29,048 --> 00:33:32,343
But I'd rather promote
one of our assistants.
494
00:33:37,306 --> 00:33:40,768
Sir, I already told you this before.
495
00:33:41,436 --> 00:33:43,563
Jung-won isn't good enough
to get promoted yet.
496
00:33:43,688 --> 00:33:47,316
Mr. An, I personally think
we should help our staff grow.
497
00:33:47,692 --> 00:33:50,111
It may give us a hard time now,
but it'll give us hope to grow as one.
498
00:33:50,194 --> 00:33:52,905
We're in urgent need of a junior chef.
499
00:33:52,989 --> 00:33:55,116
We can't wait until they get better.
500
00:33:57,035 --> 00:34:00,204
Okay, fine. I'll meet this person.
501
00:34:02,957 --> 00:34:05,209
Then I'll settle a date, sir.
502
00:34:13,134 --> 00:34:14,260
Ms. Jung.
503
00:34:15,136 --> 00:34:16,304
Yes, sir.
504
00:34:16,471 --> 00:34:18,431
-Come over here.
-Okay.
505
00:34:22,310 --> 00:34:23,478
About yesterday...
506
00:34:23,895 --> 00:34:26,230
It was very dangerous of you
to let an outsider enter the kitchen.
507
00:34:28,316 --> 00:34:29,734
You know very well
508
00:34:30,026 --> 00:34:32,987
that even our waiters and waitresses
are rarely allowed in the kitchen.
509
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
I'm sorry. I'll be more careful.
510
00:34:42,538 --> 00:34:44,957
How long are you going to be in charge
of throwing out the food waste?
511
00:35:24,205 --> 00:35:25,957
I think my son is going to die.
512
00:35:28,793 --> 00:35:30,211
I'm his dad.
513
00:35:36,217 --> 00:35:37,301
I can't do surgery on him.
514
00:35:38,177 --> 00:35:40,513
He can't undergo surgery
without the signature of a legal guardian.
515
00:35:40,847 --> 00:35:43,224
This isn't even your business.
Why are you bothering me with this?
516
00:35:43,558 --> 00:35:44,433
Are you enjoying this?
517
00:35:44,892 --> 00:35:45,935
That man over there
518
00:35:46,811 --> 00:35:47,979
is the patient's dad.
519
00:35:48,771 --> 00:35:52,108
If he approves as the patient's father,
you'll be able to perform the surgery.
520
00:35:52,775 --> 00:35:53,818
This is crazy.
521
00:35:54,277 --> 00:35:57,321
He's just like me.
522
00:35:57,780 --> 00:35:59,115
He passed away a long time ago.
523
00:35:59,198 --> 00:36:00,449
He really is the patient's dad.
524
00:36:07,540 --> 00:36:10,626
Yeong-jun, I'm sorry.
Please do me a favor.
525
00:36:10,960 --> 00:36:13,254
Please let him undergo surgery. Please.
526
00:36:15,214 --> 00:36:16,340
Do you think
527
00:36:16,924 --> 00:36:18,718
what you're asking me to do is normal?
528
00:36:19,135 --> 00:36:21,220
You want me to do the surgery
with his approval?
529
00:36:21,512 --> 00:36:23,764
Stop talking nonsense. This is a hospital.
530
00:36:24,140 --> 00:36:26,184
Do you even know what will happen
if anything goes wrong?
531
00:36:27,310 --> 00:36:28,352
I'm warning you.
532
00:36:28,436 --> 00:36:30,146
Don't ever come looking for me again.
533
00:36:30,646 --> 00:36:31,731
If you do, I won't stay still.
534
00:36:35,234 --> 00:36:36,277
I'll stop.
535
00:36:40,406 --> 00:36:43,534
I won't come here looking for you.
536
00:36:45,328 --> 00:36:48,372
I'll do what you want.
I'll act like we're strangers.
537
00:36:50,124 --> 00:36:54,503
I'll stop calling you my brother,
so please help him out.
538
00:37:03,012 --> 00:37:06,557
I'm not asking you to save his son.
539
00:37:07,934 --> 00:37:09,226
Just help him out
540
00:37:10,061 --> 00:37:12,563
so that he won't blame himself
for not having been able to do anything.
541
00:37:13,814 --> 00:37:17,777
Just acknowledge him as the patient's dad
so that you can do the surgery.
542
00:37:19,612 --> 00:37:20,613
Please.
543
00:37:25,242 --> 00:37:27,119
Do you really want to ruin my life?
544
00:38:21,465 --> 00:38:23,426
How many servings
of spaghetti alle vongole can we make?
545
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
We can make five more servings, sir.
546
00:38:25,845 --> 00:38:26,929
Let's stop serving it today.
547
00:38:27,013 --> 00:38:28,180
-Pardon?
-Why?
548
00:38:28,889 --> 00:38:30,182
The clams aren't fresh.
549
00:38:31,309 --> 00:38:33,686
Ms. Jung, I want you to stay after work.
550
00:38:36,897 --> 00:38:39,150
I was wondering
when you'll get yourself in trouble again.
551
00:38:43,112 --> 00:38:44,280
They're fine.
552
00:38:44,363 --> 00:38:46,991
Chi-su, smell them for me.
Aren't they fine?
553
00:38:47,074 --> 00:38:49,827
-Get out of the way.
-Come on. Just give them a sniff.
554
00:38:49,910 --> 00:38:50,995
My gosh, stop it.
555
00:38:51,245 --> 00:38:52,997
Jung-won, that's enough.
556
00:38:54,665 --> 00:38:55,666
Okay.
557
00:38:58,252 --> 00:38:59,962
They really smell fine.
558
00:39:07,303 --> 00:39:08,387
It'll be fine.
559
00:39:08,637 --> 00:39:12,016
I get scolded all the time anyway.
560
00:39:15,144 --> 00:39:16,270
What were you saying?
561
00:39:16,854 --> 00:39:18,481
Oh, well...
562
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
I know I shouldn't have done
what I did last night.
563
00:39:22,068 --> 00:39:23,611
I know I made a huge mistake.
564
00:39:23,694 --> 00:39:26,030
But I didn't do anything wrong today.
565
00:39:26,614 --> 00:39:27,865
Bring me the clams.
566
00:39:27,948 --> 00:39:30,659
Okay, take a look at them yourself.
567
00:39:39,794 --> 00:39:41,462
They're still very fresh.
568
00:39:42,129 --> 00:39:43,214
Aren't they?
569
00:39:44,006 --> 00:39:45,049
Aren't they?
570
00:39:49,970 --> 00:39:51,055
Am I wrong?
571
00:39:53,766 --> 00:39:55,476
They smell fine to me.
572
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
Where's your apron?
573
00:39:58,854 --> 00:40:01,065
-Pardon?
-Try cooking a spaghetti alle vongole.
574
00:40:02,358 --> 00:40:03,442
Why?
575
00:40:06,570 --> 00:40:07,655
Is it because of yesterday?
576
00:40:07,738 --> 00:40:10,658
-Are you not going to cook?
-Okay, I'll cook it right now.
577
00:40:17,456 --> 00:40:18,582
Add more salt.
578
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Enough for it to seem a bit too salty.
579
00:40:21,836 --> 00:40:23,295
You need enough to season the pasta.
580
00:40:23,629 --> 00:40:24,672
Okay.
581
00:40:31,804 --> 00:40:33,806
The water temperature goes down
once you add the pasta.
582
00:40:34,014 --> 00:40:36,183
So you need to close the lid
for about one or two minutes.
583
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
Then the temperature will
quickly rise again.
584
00:40:42,690 --> 00:40:45,401
"Add the pasta
and close the lid for one minute."
585
00:41:06,547 --> 00:41:07,631
Let me show you.
586
00:41:48,631 --> 00:41:50,716
My gosh, it's delicious.
587
00:41:56,639 --> 00:41:58,057
It's really good.
588
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
It tastes exactly like yours.
589
00:42:02,561 --> 00:42:04,313
This time, I want you to try on your own.
590
00:42:04,855 --> 00:42:06,232
-Pardon?
-You should be able
591
00:42:06,315 --> 00:42:07,483
to do the same on your own.
592
00:42:07,608 --> 00:42:09,276
Okay, I'll give it a try.
593
00:42:35,261 --> 00:42:36,470
She isn't home yet.
594
00:44:10,981 --> 00:44:12,274
Is she still at work?
595
00:44:20,407 --> 00:44:22,951
The shell of the clams shouldn't break.
596
00:44:23,035 --> 00:44:24,536
So don't stir too much.
597
00:44:25,079 --> 00:44:26,538
And keep the pasta in the middle.
598
00:44:30,626 --> 00:44:32,044
Then add some broth.
599
00:44:36,548 --> 00:44:37,758
Let's call it a day.
600
00:44:39,051 --> 00:44:39,927
Okay.
601
00:44:40,010 --> 00:44:42,221
I'll give you a ride.
Your house is on the way to my place.
602
00:44:44,473 --> 00:44:46,517
No, it's okay. I can take the bus.
603
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
There's no need. Plus, it's late.
604
00:44:49,436 --> 00:44:51,313
There's an extra seat,
so let me give you a ride.
605
00:44:51,480 --> 00:44:54,400
No, you really don't need to do that.
Don't worry about me.
606
00:44:55,234 --> 00:44:57,194
Okay, then. Do as you wish.
607
00:45:05,911 --> 00:45:07,413
I guess she was still at work.
608
00:45:30,018 --> 00:45:31,854
Thank you so much for today.
609
00:45:32,521 --> 00:45:36,817
The spaghetti alle vongole will be
my signature dish once I become a chef.
610
00:45:40,154 --> 00:45:42,030
I'll continue to practice hard.
611
00:45:42,489 --> 00:45:43,824
Your wrist will hurt tomorrow.
612
00:45:44,491 --> 00:45:46,452
You should put some ice on it
before you sleep.
613
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Okay.
614
00:45:48,662 --> 00:45:51,248
Thank you for today.
Have a safe trip home.
615
00:45:55,961 --> 00:45:56,879
Hae-seong!
616
00:46:01,133 --> 00:46:02,342
When did you get here?
617
00:46:04,052 --> 00:46:05,262
Why didn't you answer your phone?
618
00:46:06,138 --> 00:46:07,598
What? You called?
619
00:46:09,433 --> 00:46:11,560
Oh, I guess you called.
620
00:46:20,611 --> 00:46:22,613
Hae-seong, get in the car.
621
00:46:23,071 --> 00:46:24,323
I'll give you guys a ride.
622
00:46:24,615 --> 00:46:25,741
It's okay.
623
00:46:29,036 --> 00:46:31,580
You shouldn't have made her work
until so late in the first place.
624
00:46:32,414 --> 00:46:33,707
Do you even know how late it is?
625
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
It's okay. We'll just take the bus.
626
00:46:39,046 --> 00:46:40,130
You should go without us.
627
00:46:41,131 --> 00:46:42,341
Ms. Jung, I'll see you tomorrow.
628
00:46:43,509 --> 00:46:45,677
Hae-seong, I'll see you next time.
629
00:46:46,720 --> 00:46:47,888
I don't want to see you again.
630
00:46:53,519 --> 00:46:55,646
Bye, sir.
631
00:47:10,994 --> 00:47:12,162
Hae-seong.
632
00:47:12,663 --> 00:47:13,705
What?
633
00:47:19,628 --> 00:47:21,004
Why did you speak to him like that?
634
00:47:21,088 --> 00:47:22,172
What? How did I speak to him?
635
00:47:22,464 --> 00:47:23,966
He offered us a ride out of kindness.
636
00:47:24,049 --> 00:47:26,552
We have legs, and there's a bus.
He didn't need to give us a ride.
637
00:47:27,177 --> 00:47:28,136
What?
638
00:47:28,220 --> 00:47:31,223
And why did the two of you work together
until so late?
639
00:47:31,807 --> 00:47:33,183
Where were all the others?
640
00:47:34,184 --> 00:47:36,812
He gave me a special lesson today.
641
00:47:37,104 --> 00:47:39,273
Just you?
Why would he only do that for you?
642
00:47:39,356 --> 00:47:42,025
That's not right.
He should be fair to all his staff.
643
00:47:42,317 --> 00:47:43,527
He's a very bad boss.
644
00:47:49,157 --> 00:47:50,450
A special lesson, my ass.
645
00:47:50,534 --> 00:47:53,245
Hey, what's wrong with you today?
646
00:47:53,328 --> 00:47:54,413
What did I do?
647
00:47:57,624 --> 00:47:58,750
I'm going home.
648
00:48:36,872 --> 00:48:38,874
You said you're going to sleep
at Mun-sik's place today.
649
00:48:38,957 --> 00:48:40,626
-I'm going to go.
-Well, go.
650
00:48:40,751 --> 00:48:41,793
I said, I'm going.
651
00:48:54,765 --> 00:48:55,849
Go on, then.
652
00:48:55,932 --> 00:48:57,100
Make sure you lock the door.
653
00:49:05,025 --> 00:49:06,610
What's his problem?
654
00:49:07,027 --> 00:49:09,613
I wanted to tell him
about the pasta I made today.
655
00:49:11,031 --> 00:49:12,574
But I didn't get to tell him anything.
656
00:49:13,575 --> 00:49:15,994
Why did he have to act like such a baby?
657
00:49:19,206 --> 00:49:20,582
What's going on between them?
658
00:49:21,249 --> 00:49:22,250
My gosh.
659
00:49:23,502 --> 00:49:25,128
TAESAN MEDICAL CENTER
660
00:49:31,635 --> 00:49:32,719
Thank you.
661
00:49:32,803 --> 00:49:35,514
Thank you so much
for letting him get surgery.
662
00:49:36,056 --> 00:49:37,057
Thank you.
663
00:49:39,559 --> 00:49:40,519
Thank you so much.
664
00:49:40,602 --> 00:49:42,938
Thank you. Thank you so much.
665
00:49:56,451 --> 00:49:57,536
Man-seok.
666
00:50:00,414 --> 00:50:01,456
Man-seok.
667
00:50:03,959 --> 00:50:05,127
Man-seok.
668
00:50:05,627 --> 00:50:07,170
It's me, your dad.
669
00:50:07,963 --> 00:50:09,423
I came too late, didn't I?
670
00:50:09,715 --> 00:50:13,009
I died when you were 19,
so you must've been through a lot.
671
00:50:13,844 --> 00:50:15,011
I'm sorry, Man-seok.
672
00:50:15,929 --> 00:50:16,888
I'm sorry.
673
00:50:17,097 --> 00:50:18,557
You can't be here, sir.
674
00:50:18,890 --> 00:50:19,975
I'm sorry.
675
00:50:20,934 --> 00:50:24,187
I'm so sorry
that I left you all alone, Man-seok.
676
00:50:30,777 --> 00:50:33,530
Please leave. You need to leave, sir.
677
00:50:38,827 --> 00:50:41,705
Dad.
678
00:50:47,836 --> 00:50:49,004
Yes, that's right, my son!
679
00:50:49,963 --> 00:50:51,131
I promise I'll come back!
680
00:50:51,715 --> 00:50:54,634
I'll come back to see you tomorrow!
681
00:50:55,469 --> 00:50:58,096
Hang in there, Man-seok! Hang in there!
682
00:51:00,390 --> 00:51:01,433
Hae-seong!
683
00:51:02,642 --> 00:51:03,685
Hae-seong!
684
00:51:05,771 --> 00:51:08,190
Hae-seong, thank you. Thank you so much.
685
00:51:08,940 --> 00:51:10,484
My son recognized me.
686
00:51:11,610 --> 00:51:13,195
He called me "Dad."
687
00:51:22,746 --> 00:51:24,790
I'm so happy for you, sir.
688
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Sir, stop crying. You should be happy.
689
00:51:31,880 --> 00:51:35,091
This is all thanks to you, Hae-seong.
Thank you so much.
690
00:51:35,425 --> 00:51:37,135
Please thank your brother
691
00:51:37,886 --> 00:51:40,972
for letting my son receive surgery.
692
00:51:41,389 --> 00:51:42,766
-Okay.
-And you should
693
00:51:43,475 --> 00:51:45,435
forgive your brother now.
694
00:51:46,102 --> 00:51:47,437
He's a good person.
695
00:51:48,647 --> 00:51:49,731
Okay.
696
00:51:58,031 --> 00:51:59,449
Yeong-jun, thank you for...
697
00:52:11,002 --> 00:52:13,296
SEONG HAE-SEONG
698
00:52:16,341 --> 00:52:17,467
I'm so hungry.
699
00:52:17,717 --> 00:52:19,219
Can we eat lunch now?
700
00:52:21,263 --> 00:52:23,598
Sir, why don't we let Jung-won
701
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
cook lunch today?
702
00:52:26,601 --> 00:52:29,980
-Really?
-I think we can hire a junior chef
703
00:52:30,272 --> 00:52:32,399
after we check that she isn't qualified
for a promotion.
704
00:52:33,024 --> 00:52:35,402
Okay, let's give it a try.
705
00:52:38,029 --> 00:52:38,947
Jung-won.
706
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Yes, sir.
707
00:52:41,074 --> 00:52:43,994
Jung-won will be
cooking lunch for us today.
708
00:52:44,494 --> 00:52:45,537
What?
709
00:52:46,037 --> 00:52:47,914
My gosh, she's finally being tested.
710
00:52:48,206 --> 00:52:49,833
-A test?
-Yes.
711
00:52:49,916 --> 00:52:52,752
It's her test to get promoted
as a junior chef.
712
00:52:53,295 --> 00:52:56,715
If they ask an assistant
to cook lunch for the staff,
713
00:52:56,798 --> 00:52:57,799
it's a test.
714
00:52:57,966 --> 00:52:59,134
But if you fail,
715
00:52:59,217 --> 00:53:00,802
you won't be tested for a while.
716
00:53:01,469 --> 00:53:04,890
My gosh, Jung-won must be really nervous.
717
00:53:05,056 --> 00:53:06,975
But this is all too sudden.
718
00:53:07,058 --> 00:53:08,393
Aren't you going to cook?
719
00:53:09,769 --> 00:53:11,062
The clock is ticking.
720
00:53:11,146 --> 00:53:12,397
Okay, sir.
721
00:53:20,947 --> 00:53:22,157
Call me when she's done.
722
00:53:22,240 --> 00:53:23,617
Yes, sir.
723
00:54:43,279 --> 00:54:44,322
Come in.
724
00:54:49,494 --> 00:54:52,080
Sir, she's done cooking.
725
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Okay, I'll be right there.
726
00:55:42,047 --> 00:55:44,007
You must be objective.
727
00:55:44,299 --> 00:55:47,010
If you let her pass
just because she's our staff
728
00:55:47,093 --> 00:55:49,137
even though she didn't do a good job,
729
00:55:50,263 --> 00:55:52,307
it'll bring down the quality of our food.
730
00:55:52,640 --> 00:55:55,226
And that will instantly bring
a bad outcome for all of us.
731
00:55:55,310 --> 00:55:58,605
I ask all of you for an objective
and precise assessment.
732
00:55:59,606 --> 00:56:01,066
If you think
733
00:56:01,149 --> 00:56:04,569
Jung-won's spaghetti alle vongole
is good enough for our customers,
734
00:56:04,819 --> 00:56:06,446
please place your votes on the frying pan.
735
00:56:06,863 --> 00:56:11,034
If you think she should work a bit more
as a kitchen assistant,
736
00:56:11,618 --> 00:56:13,578
please place your votes on the plate.
737
00:56:14,079 --> 00:56:16,247
Okay, let's begin the assessment.
738
00:56:38,812 --> 00:56:39,979
"You're nervous."
739
00:56:41,397 --> 00:56:42,482
"Are you shaking?"
740
00:56:43,691 --> 00:56:44,692
"No."
741
00:56:45,693 --> 00:56:47,946
"I just put my cell phone on vibrate.
That's why."
742
00:56:51,199 --> 00:56:52,283
This isn't fun.
743
00:56:56,371 --> 00:56:58,289
Jung-won, we're all done.
744
00:56:58,373 --> 00:56:59,415
Okay.
745
00:57:11,511 --> 00:57:12,887
I'll work harder.
746
00:57:15,557 --> 00:57:18,184
I'm sorry, everyone. I'll work harder.
747
00:57:19,686 --> 00:57:21,020
It's better for her to be sorry now.
748
00:57:21,104 --> 00:57:23,690
That way, we won't end up
having to apologize to our customers.
749
00:57:25,066 --> 00:57:27,235
Okay, then. Let's get ready for business.
750
00:57:27,318 --> 00:57:28,403
-Yes, sir.
-Yes, sir.
751
00:57:34,826 --> 00:57:36,202
It's not a bad idea to quit now
752
00:57:36,619 --> 00:57:38,872
if you care about the juniors.
753
00:57:41,332 --> 00:57:42,542
Because of you,
754
00:57:42,917 --> 00:57:45,044
the competent ones can't get promoted.
755
00:57:46,129 --> 00:57:47,172
Do you understand?
756
00:58:02,395 --> 00:58:03,438
I'm sorry.
757
00:58:03,938 --> 00:58:05,523
I'll try harder.
758
00:58:07,317 --> 00:58:09,360
Okay, you did a good job.
759
00:58:33,718 --> 00:58:34,844
"You're nervous."
760
00:58:35,386 --> 00:58:36,471
"Are you shaking?"
761
00:59:06,501 --> 00:59:09,504
Why do you keep trying to act
like you're our big brother?
762
00:59:09,712 --> 00:59:11,256
You're not even my real brother!
763
00:59:12,674 --> 00:59:15,760
I'll do what you want.
I'll act like we're strangers.
764
00:59:17,470 --> 00:59:21,891
I'll stop calling you my brother,
so please help him out.
765
00:59:24,018 --> 00:59:25,436
Yeong-jun, thank you for...
766
00:59:43,621 --> 00:59:46,457
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
767
00:59:46,541 --> 00:59:48,668
You will be charged after the beep.
768
00:59:51,254 --> 00:59:52,088
Jung-won.
769
00:59:53,047 --> 00:59:54,132
I see you're not answering.
770
00:59:57,552 --> 01:00:00,138
Can we meet right now?
771
01:00:11,107 --> 01:00:12,483
It's not a bad idea to quit now
772
01:00:13,067 --> 01:00:15,320
if you care about the juniors.
773
01:00:15,737 --> 01:00:16,988
Because of you,
774
01:00:17,322 --> 01:00:19,449
the competent ones can't get promoted.
775
01:00:20,325 --> 01:00:22,160
You decided to work in the kitchen
because of me?
776
01:00:23,161 --> 01:00:24,162
Yes.
777
01:00:24,662 --> 01:00:26,581
I wanted to achieve your dream
778
01:00:26,831 --> 01:00:28,458
on your behalf.
779
01:00:44,599 --> 01:00:45,558
You have a new message.
780
01:00:45,641 --> 01:00:47,518
Jung-won. I see you're not answering.
781
01:00:48,311 --> 01:00:50,855
Can we meet right now?
782
01:00:51,606 --> 01:00:53,107
It'd be really nice
783
01:00:55,526 --> 01:00:56,986
if we could meet right now.
784
01:00:58,446 --> 01:00:59,989
I don't know where you are.
785
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
So I'll just wait in front of your house.
786
01:01:38,695 --> 01:01:39,737
Hae-seong.
787
01:01:40,363 --> 01:01:41,406
Jung-won.
788
01:01:52,375 --> 01:01:53,626
Did something happen?
789
01:01:55,211 --> 01:01:56,462
I got your voice message.
790
01:01:58,881 --> 01:01:59,882
No.
791
01:02:00,800 --> 01:02:02,552
I just wanted to meet you.
792
01:02:05,388 --> 01:02:06,556
Jung-won.
793
01:02:08,141 --> 01:02:09,308
Did something happen?
794
01:02:10,560 --> 01:02:14,272
I was tested to see
if I could get promoted today.
795
01:02:15,940 --> 01:02:17,316
But I failed.
796
01:02:21,112 --> 01:02:22,238
It's okay.
797
01:02:23,072 --> 01:02:24,407
You can pass next time.
798
01:02:25,116 --> 01:02:26,367
I'm sorry, Hae-seong.
799
01:02:28,286 --> 01:02:31,456
I really wanted to do a good job for you.
800
01:02:35,209 --> 01:02:36,502
But I failed.
801
01:02:38,713 --> 01:02:39,714
I'm sorry,
802
01:02:40,590 --> 01:02:41,632
Hae-seong.
803
01:03:02,904 --> 01:03:03,905
I'm sorry.
804
01:03:05,907 --> 01:03:06,908
Jung-won.
805
01:03:08,451 --> 01:03:10,203
You need to stop trying to live my life.
806
01:03:11,746 --> 01:03:13,039
I'm back now.
807
01:03:13,748 --> 01:03:14,832
Okay?
808
01:03:16,918 --> 01:03:18,961
Start doing what you want from now on.
809
01:03:20,838 --> 01:03:22,048
I'll cheer for you.
810
01:03:53,621 --> 01:03:55,623
Subtitle translation by Jawon Lee
57369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.