All language subtitles for Reunited Worlds 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,674 --> 00:00:50,717 Hey, Uncle. 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,927 Stop it. 3 00:00:53,136 --> 00:00:54,554 Hey, Uncle. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,764 I said, stop it. 5 00:01:01,895 --> 00:01:03,730 Hey, what's wrong? 6 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Hey. 7 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 It's not funny. 8 00:01:13,031 --> 00:01:14,073 Hae-seong. 9 00:01:14,741 --> 00:01:16,659 What's the matter? Hae-seong! 10 00:01:17,327 --> 00:01:19,370 Hae-seong! 11 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 10 MINUTES AGO 12 00:01:22,457 --> 00:01:24,793 I told you I was busy with the foundation. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 It was Uncle's funeral. 14 00:01:28,129 --> 00:01:30,089 You called me in years 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,092 just to tell me this? 16 00:01:33,593 --> 00:01:36,346 You haven't changed at all. 17 00:01:36,596 --> 00:01:39,349 He worked as your driver for 20 years. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,851 The least you could've done was come to his funeral. 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,729 How dare you speak that way to me? 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 How dare you disrespect your own father? 21 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 If you want to have the right to lecture your son, 22 00:01:50,235 --> 00:01:53,029 you should first do something to earn my respect, Dad. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,782 You darn punk. 24 00:01:56,032 --> 00:01:57,659 I heard you even ignored Uncle 25 00:01:58,159 --> 00:02:01,371 when he desperately wanted to speak to you about something before he passed away. 26 00:02:01,454 --> 00:02:05,291 I'm pretty sure he just wanted to meet so he could ask me for money. 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 Don't even bother calling me from now on 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,672 if you're going to talk nonsense. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,716 You disrespectful punk. 30 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Hae-seong, look at me. 31 00:02:24,352 --> 00:02:25,436 Hae-seong! 32 00:02:26,479 --> 00:02:27,564 Hae-seong! 33 00:02:30,733 --> 00:02:32,151 You ungrateful punk. 34 00:02:34,654 --> 00:02:37,949 What's the matter? Where does it hurt? 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 What should I do? Hae-seong! 36 00:02:44,122 --> 00:02:45,164 Hae-seong. 37 00:02:50,378 --> 00:02:52,297 Hae-seong, are you okay? 38 00:03:09,397 --> 00:03:10,690 Are you really okay? 39 00:03:11,399 --> 00:03:12,650 Does it really not hurt anymore? 40 00:03:13,359 --> 00:03:15,153 Yes, I'm really okay. Look. 41 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 See? It doesn't hurt at all. I'm fine. 42 00:03:19,991 --> 00:03:22,035 I wonder why you were suddenly in so much pain. 43 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 I know, right? 44 00:03:26,748 --> 00:03:29,167 I'm hungry. Let's go home and eat. 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,920 I'm asking you to move out because you're not paying your rent! 46 00:03:32,003 --> 00:03:34,047 How exactly is that inhumane? 47 00:03:34,130 --> 00:03:35,924 How exactly can you call that an abuse of power? 48 00:03:36,341 --> 00:03:38,801 You should've paid your rent when I asked you nicely! 49 00:03:39,427 --> 00:03:42,305 Let's just keep it short. I want you out of here. Leave right now! 50 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 -You're so mean. -Let's go. 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,976 My gosh, I'm the one who should be upset! 52 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 How dare you say that to me? 53 00:04:01,366 --> 00:04:02,408 Let's go inside. 54 00:04:02,492 --> 00:04:03,493 Why are you whispering? 55 00:04:03,576 --> 00:04:05,995 Because we're going inside without permission. 56 00:04:08,456 --> 00:04:11,751 WE ARE OFF TODAY 57 00:04:20,677 --> 00:04:24,555 I think we could stay here until the staff comes to work tomorrow. 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 My gosh, Jung-won. 59 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 So this is where you work? 60 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 I'm impressed. 61 00:04:39,320 --> 00:04:40,738 Looking at it makes me even more hungry. 62 00:04:41,781 --> 00:04:43,408 Jung-won, do you need help with anything? 63 00:04:44,075 --> 00:04:47,120 Can you peel the onions and garlic? 64 00:04:47,870 --> 00:04:48,871 Sure. 65 00:04:51,249 --> 00:04:53,251 I guess this is what it feels like to have an assistant. 66 00:04:55,044 --> 00:04:57,630 Once you're done with that, wash the short-necked clams. 67 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 Okay. 68 00:05:02,969 --> 00:05:05,722 You should wear an apron before you ruin your clothes. 69 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Put it on for me. 70 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 What do you think? 71 00:05:20,987 --> 00:05:22,739 I think that's tight enough. 72 00:05:24,907 --> 00:05:27,452 No, I was asking about how I look. 73 00:05:27,910 --> 00:05:30,038 -What? -I can easily tell 74 00:05:30,121 --> 00:05:31,539 when I'm next to you. 75 00:05:31,789 --> 00:05:33,207 I've grown old, haven't I? 76 00:05:33,750 --> 00:05:36,669 I even have wrinkles. 77 00:05:38,504 --> 00:05:39,547 You look exactly the same. 78 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 You look the same to me. 79 00:05:48,848 --> 00:05:50,725 You almost had me fooled. 80 00:05:51,642 --> 00:05:54,020 My gosh, I can't believe you said I look the same. 81 00:05:54,228 --> 00:05:55,563 That's such a lie. 82 00:05:55,772 --> 00:05:57,690 My gosh, you're so funny. 83 00:05:57,774 --> 00:05:59,567 Stop lying to me and peel the garlic. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,198 But I really meant it. 85 00:06:09,660 --> 00:06:11,871 When will you get promoted as a junior chef? 86 00:06:11,954 --> 00:06:13,206 There will be an unexpected test, 87 00:06:13,289 --> 00:06:14,874 and I have to pass that. 88 00:06:14,957 --> 00:06:16,751 -An unexpected test? -Yes. 89 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 I'll suddenly be asked to cook lunch for the staff, 90 00:06:20,755 --> 00:06:22,131 and that will be my test. 91 00:06:24,133 --> 00:06:27,637 We're not even allowed to hold frying pans before we become junior chefs. 92 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 If we get caught, we get fired right away. 93 00:06:30,848 --> 00:06:32,100 -Really? -Yes. 94 00:06:33,434 --> 00:06:34,602 Can you pass me the plate? 95 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 Chef. 96 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 I'm sorry, sir. 97 00:06:44,070 --> 00:06:45,196 The thing is... 98 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 That's pretty much what will happen. 99 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 That was for having lied to me earlier. 100 00:06:53,746 --> 00:06:54,956 My gosh, come on. 101 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 My goodness. 102 00:07:08,553 --> 00:07:10,596 I thought you would've become an artist. 103 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 To be honest, when I first arrived at your house, 104 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 I was really startled to see you wearing a chef's uniform. 105 00:07:17,895 --> 00:07:20,815 I was a little lost after you died. 106 00:07:22,066 --> 00:07:26,362 I couldn't stop blaming myself for your death. 107 00:07:30,074 --> 00:07:34,162 It felt useless to go to an art college, so I just gave up. 108 00:07:35,121 --> 00:07:38,124 And after that, I just lived without a goal. 109 00:07:38,666 --> 00:07:40,626 I had a few part-time jobs. 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,004 But five years ago, 111 00:07:43,754 --> 00:07:45,631 a thought suddenly crossed my mind. 112 00:07:46,090 --> 00:07:49,302 I wondered what you'd be doing if you were still alive. 113 00:07:49,385 --> 00:07:50,553 And I could picture you 114 00:07:50,845 --> 00:07:54,724 wearing a chef's uniform and working really hard in the kitchen. 115 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 It's probably because I remembered that you wanted to run a big restaurant. 116 00:07:59,145 --> 00:08:01,564 That day, I went straight to a cooking school. 117 00:08:02,440 --> 00:08:03,858 And that's how I ended up here. 118 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 I got scolded a lot in the kitchen, and it was really tiring, 119 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 but I still liked it. 120 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 I felt really comfortable 121 00:08:10,990 --> 00:08:13,367 wearing a chef's uniform. 122 00:08:13,534 --> 00:08:16,621 You decided to work in the kitchen because of me? 123 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 I wanted to achieve your dream 124 00:08:20,333 --> 00:08:22,001 on your behalf. 125 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 I know I started out because of you, 126 00:08:26,881 --> 00:08:28,424 but it's become my dream now. 127 00:08:30,218 --> 00:08:34,805 Great. I can't wait until you finally get to cook for the customers. 128 00:08:35,181 --> 00:08:37,099 Yes, I can't wait either. 129 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 Then I'll get paid a bit more. 130 00:08:40,353 --> 00:08:42,480 -Eat up. -Okay, let's eat. 131 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 My gosh. 132 00:08:44,732 --> 00:08:46,067 It smells delicious. 133 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 It's really good. 134 00:08:54,951 --> 00:08:56,494 -Really? -It's really good. 135 00:08:58,371 --> 00:08:59,538 That was a nice meal. 136 00:09:01,374 --> 00:09:02,291 We should clean up 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,876 so we don't get caught tomorrow morning. 138 00:09:04,210 --> 00:09:06,754 Yes, I can't let you get fired before you become a junior chef. 139 00:09:08,506 --> 00:09:10,091 -I'll take the plates. -Okay. 140 00:09:13,511 --> 00:09:14,553 Hey. 141 00:09:15,846 --> 00:09:16,931 What should I do? 142 00:09:17,682 --> 00:09:20,309 Stop lying. I won't fall for it twice. 143 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 I'm serious this time. 144 00:09:23,145 --> 00:09:24,522 Didn't you hear something? 145 00:10:25,333 --> 00:10:26,542 Get in here. 146 00:10:39,263 --> 00:10:42,600 Ms. Jung, would you like to drink with me if you have time? 147 00:10:49,899 --> 00:10:53,194 Ms. Jung, where are you? Can we meet right now? 148 00:11:21,013 --> 00:11:22,098 Mr. Cha. 149 00:11:22,890 --> 00:11:25,351 What... What are you doing here? 150 00:11:25,768 --> 00:11:29,605 Well, I wanted to practice cooking pasta. 151 00:11:30,231 --> 00:11:32,525 What about you, sir? 152 00:11:33,025 --> 00:11:35,319 Oh, I came to drink. 153 00:11:36,112 --> 00:11:38,239 I thought I'd come and have a drink. 154 00:11:39,657 --> 00:11:43,744 I really can't believe that I ran into you here. 155 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 I'm sorry I came in without permission. 156 00:11:46,372 --> 00:11:48,624 Did you say you were practicing how to make pasta? 157 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 Yes, I practiced making spaghetti alle vongole. 158 00:11:51,502 --> 00:11:53,337 So how was it? 159 00:11:55,172 --> 00:11:56,340 It wasn't that good. 160 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 Really? 161 00:11:58,134 --> 00:12:01,303 Can you tell me what you didn't like about your dish? 162 00:12:01,846 --> 00:12:02,888 Have a seat. 163 00:12:03,597 --> 00:12:05,891 Pardon? Oh, okay. 164 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 Do you have some leftover pasta? 165 00:12:17,153 --> 00:12:19,113 No, I finished everything. 166 00:12:19,488 --> 00:12:20,531 Really? 167 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 That's a pity. 168 00:12:23,993 --> 00:12:25,786 Then we'll need something to eat. 169 00:12:26,537 --> 00:12:27,580 Wait here. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,629 I'm not drunk at all. 171 00:12:36,297 --> 00:12:37,423 Let's go. 172 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Hey. 173 00:12:41,802 --> 00:12:42,928 What are you doing here? 174 00:12:43,012 --> 00:12:45,264 Jung-won, I don't want you to drink. 175 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 What are you saying? 176 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Just don't drink. 177 00:12:50,060 --> 00:12:51,061 Hey. 178 00:12:52,396 --> 00:12:54,565 Hey, just hurry up and go back inside. 179 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 You're very impatient. 180 00:13:07,661 --> 00:13:10,831 Oh, I was really thirsty. 181 00:13:18,297 --> 00:13:21,550 By the way, are you coming from a funeral? 182 00:13:21,967 --> 00:13:23,344 It was someone I was very close to. 183 00:13:24,136 --> 00:13:25,179 I see. 184 00:13:25,596 --> 00:13:30,017 Mr. Cha, I always follow your recipe, 185 00:13:30,142 --> 00:13:32,353 but why doesn't it taste the same as yours? 186 00:13:32,978 --> 00:13:36,148 That's because you use the same recipe. 187 00:13:36,232 --> 00:13:37,274 What? 188 00:13:37,608 --> 00:13:40,152 It doesn't taste the same because I use the same recipe? 189 00:13:41,612 --> 00:13:42,988 I'll tell you once I come back. 190 00:13:59,838 --> 00:14:01,006 Are you serious? 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,095 Here. 192 00:14:11,850 --> 00:14:13,227 You're really weird. 193 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 I'm sorry. 194 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 I really wanted to drink wine. 195 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 It's really delicious. 196 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Really? 197 00:14:27,408 --> 00:14:30,995 That recipe you follow is just numbers. You need to become more familiar with it. 198 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 This is really delicious. 199 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 I'm glad you like it. 200 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 It'll taste even better if you add some syrup. 201 00:14:41,463 --> 00:14:42,464 Just a second. 202 00:14:53,475 --> 00:14:54,643 Tell him you need to go now. 203 00:14:55,269 --> 00:14:56,437 Why isn't he leaving? 204 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 I can't just suddenly tell him that I need to go. 205 00:14:59,023 --> 00:15:00,733 We need to finish this. 206 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 Hey, what are you... 207 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 You really don't hold back. 208 00:15:33,724 --> 00:15:35,351 It's because the food is so delicious. 209 00:15:35,643 --> 00:15:37,478 If you drink this quickly, you'll get drunk. 210 00:15:37,978 --> 00:15:39,271 I'm okay. 211 00:15:48,238 --> 00:15:49,740 Did you hear that? 212 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 No. 213 00:15:52,701 --> 00:15:54,161 I didn't hear anything. 214 00:15:55,204 --> 00:15:57,373 I think you misheard it. 215 00:16:01,251 --> 00:16:02,336 Hae-seong. 216 00:16:04,505 --> 00:16:05,589 Yes. 217 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Hello. 218 00:16:08,842 --> 00:16:11,929 The truth is, he came to Seoul to study for his college entrance exam. 219 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 So I let him stay with me for a while. 220 00:16:15,140 --> 00:16:18,894 But we couldn't go home tonight because something happened at my place. 221 00:16:19,436 --> 00:16:23,440 So I thought we could stay here for the night. I'm sorry, sir. 222 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Don't worry about Hae-seong. 223 00:16:42,418 --> 00:16:44,378 Is your friend's house nearby? 224 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 Yes, it's not too far away. 225 00:16:47,381 --> 00:16:48,507 I'm sorry. 226 00:16:49,383 --> 00:16:50,551 It's okay. 227 00:16:50,634 --> 00:16:52,970 No wonder he got drunk. He drank all that wine in an instant. 228 00:16:53,846 --> 00:16:55,889 Don't worry about him. You should go. 229 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 I'm sorry. 230 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 I'll be off, then. 231 00:17:00,269 --> 00:17:01,353 Be careful. 232 00:17:01,854 --> 00:17:02,980 Okay. 233 00:17:35,471 --> 00:17:36,764 Should I bring him back out? 234 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 Oh, right. He doesn't have anywhere else to go. 235 00:17:47,900 --> 00:17:51,236 What if Hae-seong starts telling him stuff because he's too drunk? 236 00:17:53,864 --> 00:17:55,199 Gosh, whatever. 237 00:17:55,616 --> 00:17:57,659 Hae-seong is sleeping at your boss' place? 238 00:17:57,785 --> 00:17:58,869 Yes. 239 00:18:00,245 --> 00:18:01,997 He's in safe hands when he's with us, 240 00:18:02,581 --> 00:18:05,042 but do you think it's okay to leave him with other people? 241 00:18:05,250 --> 00:18:08,962 He'll be fine. He already slept over at Mr. Cha's place two days ago. 242 00:18:09,505 --> 00:18:10,923 Who did you introduce him as? 243 00:18:11,882 --> 00:18:13,008 My cousin. 244 00:18:14,259 --> 00:18:15,344 Then I guess it'll be fine. 245 00:18:16,220 --> 00:18:18,639 Hey, how are things going with your boss? 246 00:18:18,722 --> 00:18:20,724 What's there to ask? He's just my boss. 247 00:18:20,808 --> 00:18:23,685 What kind of boss lets his staff's cousin sleep over at his place? 248 00:18:23,769 --> 00:18:27,231 He's not just your boss. He obviously loves you. 249 00:18:27,314 --> 00:18:28,982 Love, my ass. 250 00:18:29,691 --> 00:18:33,904 Listen to me, you foolish woman who rejected your boss when he asked you out. 251 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 Lie down. 252 00:18:38,242 --> 00:18:41,119 It wasn't something serious at all. There's nothing going on between us. 253 00:18:41,203 --> 00:18:42,538 Stop talking nonsense. 254 00:18:43,705 --> 00:18:44,748 By the way, 255 00:18:45,791 --> 00:18:47,709 were you and Hae-seong in love back in high school? 256 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 What are you talking about? 257 00:18:50,337 --> 00:18:52,589 Okay, I get it. 258 00:18:53,549 --> 00:18:56,093 You and Hae-seong were best friends and lived right next to each other. 259 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 So you guys were just close. 260 00:18:58,887 --> 00:19:00,931 You guys weren't dating or anything, right? 261 00:19:01,014 --> 00:19:02,558 I never even heard that you guys kissed. 262 00:19:02,975 --> 00:19:04,852 Hey, we never kissed. 263 00:19:05,435 --> 00:19:07,479 Yes, I just said I've never heard of it. 264 00:19:08,397 --> 00:19:12,109 Anyway, you're doing a great job of taking good care of Hae-seong. 265 00:19:12,317 --> 00:19:13,944 You told me you need to go to the laundromat. 266 00:19:14,027 --> 00:19:15,362 Oh, right. I need to fetch my blanket. 267 00:19:17,698 --> 00:19:20,117 In my opinion, if you miss your chance with your boss, 268 00:19:20,200 --> 00:19:23,078 you'll never be able to meet a guy like him again. I'm serious. 269 00:19:25,998 --> 00:19:28,917 I'm going to leave the door open because I'll be carrying the blanket. 270 00:19:29,001 --> 00:19:30,127 Okay. 271 00:19:35,048 --> 00:19:37,551 Why did she leave the door open? 272 00:19:39,094 --> 00:19:41,138 Jin-ju, can I go in? 273 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 Can't she hear me? 274 00:19:46,226 --> 00:19:47,728 Hey, you're doing a cucumber face mask. 275 00:19:53,108 --> 00:19:54,902 Jin-ju, I'm sorry. 276 00:19:55,027 --> 00:19:58,322 I never meant to see you naked. 277 00:20:00,157 --> 00:20:03,493 But whatever the case, I'd still like to apologize. 278 00:20:04,286 --> 00:20:06,830 I even tried drinking so I could forget having seen you naked. 279 00:20:06,914 --> 00:20:09,166 I tried everything, but I couldn't stop thinking about it. 280 00:20:09,374 --> 00:20:12,544 I blame my eyes for having seen you naked, 281 00:20:13,295 --> 00:20:17,257 and I blame my brain for still remembering what I saw. 282 00:20:17,507 --> 00:20:20,510 Jin-ju, let's be honest. We're all grown up now. 283 00:20:20,594 --> 00:20:23,263 It's not that embarrassing anymore to see each other naked. 284 00:20:23,347 --> 00:20:25,390 I mean, what's the big deal? 285 00:20:25,474 --> 00:20:27,142 I'll let you see me naked as well. 286 00:20:27,226 --> 00:20:29,186 And there's nothing wrong with Brazilian waxing. 287 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 Ho-bang! I'm sorry. 288 00:20:31,980 --> 00:20:34,942 I can't listen to this anymore. I'll pretend like I didn't hear anything. 289 00:20:35,776 --> 00:20:36,902 Jung-won, what... 290 00:20:37,819 --> 00:20:38,904 What are you doing here? 291 00:20:43,742 --> 00:20:45,035 You're not even human. 292 00:20:45,118 --> 00:20:46,286 You're a scumbag. 293 00:20:46,370 --> 00:20:47,913 You're even worse than a cockroach! 294 00:20:48,455 --> 00:20:50,249 Get lost before I beat you up. 295 00:20:50,332 --> 00:20:52,042 Get lost before I rip that mouth of yours! 296 00:20:52,125 --> 00:20:53,251 Jin-ju, calm down. 297 00:20:53,335 --> 00:20:56,046 I can't believe you told her about the Brazilian waxing! 298 00:20:56,129 --> 00:20:57,172 Hey. 299 00:20:58,882 --> 00:20:59,925 Hurry up and leave. 300 00:21:00,008 --> 00:21:02,135 What... What is the matter with me? 301 00:21:02,219 --> 00:21:03,553 I'm sorry, Jin-ju! 302 00:21:03,804 --> 00:21:06,598 I'm really sorry! I'm sorry I told her about the Brazilian waxing! 303 00:21:06,682 --> 00:21:07,933 I'm sorry, Jin-ju. 304 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 -Hae-seong. -Yes? 305 00:21:19,778 --> 00:21:21,446 Do you like dried pollack soup? 306 00:21:21,530 --> 00:21:22,781 Yes, I do. 307 00:21:44,011 --> 00:21:45,595 I'm not going to go to my art academy today. 308 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Are you going to work part-time? 309 00:21:47,222 --> 00:21:48,307 Yes, of course. 310 00:21:56,106 --> 00:21:57,190 How much does this cost? 311 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Let's eat. Come on. 312 00:22:04,489 --> 00:22:05,490 Okay, I'll be right there. 313 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 It looks really similar. 314 00:22:13,332 --> 00:22:15,167 -You should try it. -Okay. 315 00:22:28,055 --> 00:22:29,765 I wonder if Hae-seong will remember me. 316 00:22:30,182 --> 00:22:31,892 I was only seven when he died. 317 00:22:33,977 --> 00:22:36,104 And I'm so much prettier now. 318 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 It'll be humiliating if he recognizes me. 319 00:22:43,653 --> 00:22:44,821 It's Hae-seong. 320 00:22:55,707 --> 00:22:56,792 Excuse me. 321 00:22:59,044 --> 00:23:00,087 Yes? 322 00:23:00,170 --> 00:23:01,421 Why are you doing this to me? 323 00:23:02,422 --> 00:23:03,381 Pardon? 324 00:23:03,715 --> 00:23:05,258 Do you really think this is acceptable? 325 00:23:06,718 --> 00:23:08,929 What... What do you mean? 326 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 What... What was that for? 327 00:23:14,601 --> 00:23:16,436 You're too good-looking. 328 00:23:21,399 --> 00:23:23,110 This world must be coming to an end. 329 00:23:25,904 --> 00:23:27,614 Here's your outfit. Thank you. 330 00:23:27,697 --> 00:23:30,659 -Thank you. -Goodbye. Thank you. 331 00:23:42,629 --> 00:23:43,672 Welcome. 332 00:23:45,924 --> 00:23:47,509 Hae-seong, I'll see you upstairs. 333 00:23:48,385 --> 00:23:49,219 Upstairs? 334 00:24:10,365 --> 00:24:11,408 Are you... 335 00:24:17,080 --> 00:24:18,039 Are you... 336 00:24:23,003 --> 00:24:25,922 I can't believe you pulled a prank on me. 337 00:24:26,006 --> 00:24:27,090 Hae-seong. 338 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Hae-seong and I are the same age. We're both 19. 339 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 My gosh, what did you just say? 340 00:24:33,180 --> 00:24:34,764 I missed you, Hae-seong. 341 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 Hey, stop it. 342 00:24:37,767 --> 00:24:39,227 What's wrong? Is it embarrassing? 343 00:24:39,728 --> 00:24:40,979 Yes, it's embarrassing. 344 00:24:44,357 --> 00:24:45,567 What are you guys laughing about? 345 00:24:46,276 --> 00:24:47,611 -Tae-hun. -Hey, Tae-hun. 346 00:24:47,694 --> 00:24:49,905 Tae-hun, thank you so much. 347 00:24:50,238 --> 00:24:53,074 You paid for Yeong-in's hospital bills and even made sure she didn't get fired. 348 00:24:54,242 --> 00:24:56,536 Thank you, Tae-hun. I promise I'll pay you back. 349 00:24:56,620 --> 00:24:58,997 There's no need. Let me know if you need anything. 350 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 Did you meet all your siblings? 351 00:25:05,045 --> 00:25:08,256 Well, I met everyone except for Yeong-jun. 352 00:25:08,340 --> 00:25:09,925 You don't need to meet him. 353 00:25:12,636 --> 00:25:13,720 Yeong-in. 354 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 Just a second. 355 00:25:18,475 --> 00:25:19,476 Hey, Mom. 356 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 Su-ji, sit down. 357 00:25:28,235 --> 00:25:32,113 Honey, he's all grown up now. You can't just force him to go. 358 00:25:32,447 --> 00:25:35,951 He never listens to me, so I have no choice. 359 00:25:36,243 --> 00:25:39,621 Tae-hun, I need you to go somewhere with me. 360 00:25:40,121 --> 00:25:42,165 -Where? -You'll see once we get there. 361 00:25:42,249 --> 00:25:45,752 I want you to do as I say today. 362 00:25:46,920 --> 00:25:47,921 Dad. 363 00:25:51,132 --> 00:25:53,843 TAESAN MEDICAL CENTER 364 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 Welcome, Mi-na. 365 00:25:56,888 --> 00:25:58,473 In-seon. 366 00:25:59,933 --> 00:26:01,184 You've met my son, right? 367 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Hello. 368 00:26:03,645 --> 00:26:05,689 Hello, Tae-hun. We met when you were in college. 369 00:26:05,772 --> 00:26:06,731 Yes. 370 00:26:06,940 --> 00:26:08,316 She's my daughter. You know her, right? 371 00:26:08,608 --> 00:26:09,693 Hello. 372 00:26:09,776 --> 00:26:11,486 Hello, Seo-won. 373 00:26:11,569 --> 00:26:14,114 We met when you were studying in the States. 374 00:26:14,197 --> 00:26:15,240 Yes. 375 00:26:16,491 --> 00:26:19,661 Why are you guys being so shy? Go ahead and say hello. 376 00:26:20,453 --> 00:26:21,538 It's nice to meet you. 377 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Hello. 378 00:26:25,709 --> 00:26:28,378 -Mi-na, come and sit down. -Okay, let's sit down. 379 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 Come in. 380 00:26:32,299 --> 00:26:34,926 Dr. Seong, the director wishes to see you. 381 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 Oh, really? 382 00:26:36,886 --> 00:26:37,971 Okay. 383 00:26:42,142 --> 00:26:45,228 In-seon was always popular during the exam periods. 384 00:26:45,312 --> 00:26:46,855 It's because she got good grades. 385 00:26:46,938 --> 00:26:49,316 But when it wasn't the exam periods, I was the popular one 386 00:26:49,399 --> 00:26:50,567 because I knew how to have fun. 387 00:26:51,526 --> 00:26:54,946 Exams only last so long, so she was always the popular one. 388 00:26:55,030 --> 00:26:56,406 It really got on my nerves. 389 00:26:57,365 --> 00:26:58,575 You've become so pretty. 390 00:26:58,992 --> 00:27:00,118 Thanks to our hospital. 391 00:27:03,872 --> 00:27:04,998 Dr. Seong. 392 00:27:06,583 --> 00:27:07,584 Come here. 393 00:27:11,129 --> 00:27:14,007 You should say hello. Her husband is the owner of Chungho Department Store. 394 00:27:15,675 --> 00:27:17,385 I'm Seong Yeong-jun, a cardiologist. 395 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 And that's her son, Vice-president Cha Tae-hun. 396 00:27:21,681 --> 00:27:23,183 It's nice to meet you. 397 00:27:23,516 --> 00:27:25,060 I'm Seong Yeong-jun, a cardiologist. 398 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 I'm Cha Tae-hun. 399 00:27:27,437 --> 00:27:29,939 Ms. Yun and Chairman Cha are planning to receive a checkup next week. 400 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 Make sure they get the best VIP service. 401 00:27:31,775 --> 00:27:33,651 Yes, ma'am. 402 00:27:33,818 --> 00:27:34,903 You may go now. 403 00:27:39,115 --> 00:27:42,410 Tae-hun and Seo-won, you two should meet up often from now on. 404 00:27:42,786 --> 00:27:45,830 I'm going to keep an eye on you to see if you guys meet or not. 405 00:28:03,348 --> 00:28:05,517 You want to know where I was on the night of the accident? 406 00:28:06,226 --> 00:28:07,477 Are you that curious? 407 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Yeong-jun. 408 00:28:12,899 --> 00:28:16,569 I'm not here so I can clear my name and find the culprit. 409 00:28:19,656 --> 00:28:21,950 I met all our other siblings. 410 00:28:22,742 --> 00:28:25,328 We should get together, eat, and have a nice conversation 411 00:28:25,412 --> 00:28:26,663 just like the old days. 412 00:28:27,038 --> 00:28:28,415 I'm sure there are misunderstandings 413 00:28:28,498 --> 00:28:31,000 and some personal stuff to catch up on. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,295 I didn't kill Yang Gyeong-cheol, so you can go interrogate someone else. 415 00:28:35,046 --> 00:28:36,214 And don't ever come see me again. 416 00:28:36,589 --> 00:28:37,799 That's not why I'm here. 417 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 I don't care who the culprit is. 418 00:28:40,593 --> 00:28:44,097 I just don't get why you guys ended up falling apart. 419 00:28:44,806 --> 00:28:47,892 Why did you have to be so selfish and abandon the other siblings? 420 00:28:47,976 --> 00:28:50,979 Why do you keep trying to act like you're our big brother? 421 00:28:51,187 --> 00:28:52,689 You're not even my real brother! 422 00:28:57,068 --> 00:28:58,153 What? 423 00:29:01,698 --> 00:29:04,033 What did you say? Hae-seong is innocent? 424 00:29:04,951 --> 00:29:08,121 Hae-seong wasn't the person who killed Yang Gyeong-cheol 425 00:29:08,371 --> 00:29:09,414 in the art room 12 years ago. 426 00:29:09,497 --> 00:29:10,540 What do you mean? 427 00:29:10,623 --> 00:29:13,084 Hae-seong remembers what happened that night. 428 00:29:13,168 --> 00:29:15,128 He can't be the culprit. 429 00:29:15,920 --> 00:29:19,215 Then does he know who the culprit is? 430 00:29:20,049 --> 00:29:21,968 -No. -But do you think 431 00:29:22,051 --> 00:29:24,721 it'll be possible to find the culprit when it's been 12 years? 432 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 We were too young back then. 433 00:29:26,848 --> 00:29:29,517 So none of us even imagined that Hae-seong could've been framed. 434 00:29:30,143 --> 00:29:31,728 I applied for the homicide department. 435 00:29:31,811 --> 00:29:34,481 I'm going to do everything I can to find the culprit 436 00:29:35,565 --> 00:29:38,777 so Hae-seong can finally clear his name. 437 00:29:40,028 --> 00:29:41,196 Are you serious? 438 00:29:43,448 --> 00:29:44,491 Jin-ju. 439 00:29:44,741 --> 00:29:46,034 Jin-ju, you're late. 440 00:29:46,117 --> 00:29:48,119 You just said Hae-seong isn't the culprit 441 00:29:48,203 --> 00:29:51,456 and that you're going to find the murderer and clear Hae-seong's name. 442 00:29:52,457 --> 00:29:53,458 Do you really mean that? 443 00:29:56,294 --> 00:29:58,922 Yes, of course. 444 00:29:59,088 --> 00:30:01,549 I'm going to clear his name no matter what. 445 00:30:02,258 --> 00:30:03,635 What are you holding? 446 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 Hey, that's food waste. 447 00:30:06,304 --> 00:30:07,889 Why did you bring that here? 448 00:30:08,389 --> 00:30:09,807 What's the matter with you? 449 00:30:10,266 --> 00:30:12,894 You'd better catch the culprit. 450 00:30:13,520 --> 00:30:16,064 I heard that you'll be here today, 451 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 so I brought this with me. 452 00:30:19,817 --> 00:30:22,612 But I'll save it until you find the actual culprit. 453 00:30:28,284 --> 00:30:29,452 I need to go now. 454 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Did something happen between you guys? 455 00:30:35,625 --> 00:30:37,836 We should go to Brazil. 456 00:30:39,295 --> 00:30:43,258 Gosh, I was so ready to cover him in food waste today. 457 00:30:43,508 --> 00:30:44,634 Why did he have to be 458 00:30:45,760 --> 00:30:47,470 so attractive today? 459 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 I want you to perform a tracheotomy. 460 00:30:58,106 --> 00:31:00,650 He has a tumor right next to his airway. It's too dangerous. 461 00:31:00,733 --> 00:31:03,319 But we can't just let him die due to respiratory failure. 462 00:31:04,112 --> 00:31:05,738 Who is the doctor in charge of An Man-seok? 463 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Dr. Seong, are you his doctor? 464 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Yes, sir. 465 00:31:13,371 --> 00:31:15,665 Let's perform a tracheotomy on him. 466 00:31:15,748 --> 00:31:18,668 This patient has no family or friends. He doesn't have a guardian. 467 00:31:18,751 --> 00:31:19,752 He has no family or friends? 468 00:31:19,836 --> 00:31:22,463 Then who has been paying for his hospital bills? 469 00:31:26,634 --> 00:31:28,428 He has an acquaintance who has been paying for him, 470 00:31:28,511 --> 00:31:29,637 but it's not his guardian. 471 00:31:29,721 --> 00:31:31,848 He can't undergo surgery because he has no legal guardian. 472 00:31:31,931 --> 00:31:33,808 He can't breathe because of an airway contraction. 473 00:31:33,892 --> 00:31:35,852 If you sign the papers, he can undergo surgery. 474 00:31:35,935 --> 00:31:37,562 I'm sorry, but I can't do that. 475 00:31:38,313 --> 00:31:40,148 There's a high chance that something could go wrong. 476 00:32:15,600 --> 00:32:17,644 Sir, what's the matter? 477 00:32:19,145 --> 00:32:20,813 I think my son is going to die. 478 00:32:22,899 --> 00:32:23,816 What? 479 00:32:23,900 --> 00:32:26,277 His airway has contracted because he has been wearing a ventilator 480 00:32:26,861 --> 00:32:28,404 for way too long. 481 00:32:30,073 --> 00:32:31,491 He can't breathe. 482 00:32:34,494 --> 00:32:35,828 Is there no way to save him? 483 00:32:37,121 --> 00:32:39,832 He needs his family's approval to undergo surgery. 484 00:32:41,417 --> 00:32:42,919 It's a dangerous surgery, 485 00:32:43,628 --> 00:32:45,380 so no doctor is willing to take responsibility. 486 00:32:46,881 --> 00:32:48,174 I'm his dad. 487 00:32:51,427 --> 00:32:53,888 It drives me crazy that I can't even tell them I'm his dad. 488 00:32:57,100 --> 00:32:58,893 I'm his real dad. 489 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 I'm his dad. 490 00:33:19,330 --> 00:33:20,456 What's this resume for? 491 00:33:20,665 --> 00:33:24,168 I think it's time that we hire another junior chef. 492 00:33:24,544 --> 00:33:27,380 We're getting a lot of customers, so we're short of hands these days. 493 00:33:29,048 --> 00:33:32,343 But I'd rather promote one of our assistants. 494 00:33:37,306 --> 00:33:40,768 Sir, I already told you this before. 495 00:33:41,436 --> 00:33:43,563 Jung-won isn't good enough to get promoted yet. 496 00:33:43,688 --> 00:33:47,316 Mr. An, I personally think we should help our staff grow. 497 00:33:47,692 --> 00:33:50,111 It may give us a hard time now, but it'll give us hope to grow as one. 498 00:33:50,194 --> 00:33:52,905 We're in urgent need of a junior chef. 499 00:33:52,989 --> 00:33:55,116 We can't wait until they get better. 500 00:33:57,035 --> 00:34:00,204 Okay, fine. I'll meet this person. 501 00:34:02,957 --> 00:34:05,209 Then I'll settle a date, sir. 502 00:34:13,134 --> 00:34:14,260 Ms. Jung. 503 00:34:15,136 --> 00:34:16,304 Yes, sir. 504 00:34:16,471 --> 00:34:18,431 -Come over here. -Okay. 505 00:34:22,310 --> 00:34:23,478 About yesterday... 506 00:34:23,895 --> 00:34:26,230 It was very dangerous of you to let an outsider enter the kitchen. 507 00:34:28,316 --> 00:34:29,734 You know very well 508 00:34:30,026 --> 00:34:32,987 that even our waiters and waitresses are rarely allowed in the kitchen. 509 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 I'm sorry. I'll be more careful. 510 00:34:42,538 --> 00:34:44,957 How long are you going to be in charge of throwing out the food waste? 511 00:35:24,205 --> 00:35:25,957 I think my son is going to die. 512 00:35:28,793 --> 00:35:30,211 I'm his dad. 513 00:35:36,217 --> 00:35:37,301 I can't do surgery on him. 514 00:35:38,177 --> 00:35:40,513 He can't undergo surgery without the signature of a legal guardian. 515 00:35:40,847 --> 00:35:43,224 This isn't even your business. Why are you bothering me with this? 516 00:35:43,558 --> 00:35:44,433 Are you enjoying this? 517 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 That man over there 518 00:35:46,811 --> 00:35:47,979 is the patient's dad. 519 00:35:48,771 --> 00:35:52,108 If he approves as the patient's father, you'll be able to perform the surgery. 520 00:35:52,775 --> 00:35:53,818 This is crazy. 521 00:35:54,277 --> 00:35:57,321 He's just like me. 522 00:35:57,780 --> 00:35:59,115 He passed away a long time ago. 523 00:35:59,198 --> 00:36:00,449 He really is the patient's dad. 524 00:36:07,540 --> 00:36:10,626 Yeong-jun, I'm sorry. Please do me a favor. 525 00:36:10,960 --> 00:36:13,254 Please let him undergo surgery. Please. 526 00:36:15,214 --> 00:36:16,340 Do you think 527 00:36:16,924 --> 00:36:18,718 what you're asking me to do is normal? 528 00:36:19,135 --> 00:36:21,220 You want me to do the surgery with his approval? 529 00:36:21,512 --> 00:36:23,764 Stop talking nonsense. This is a hospital. 530 00:36:24,140 --> 00:36:26,184 Do you even know what will happen if anything goes wrong? 531 00:36:27,310 --> 00:36:28,352 I'm warning you. 532 00:36:28,436 --> 00:36:30,146 Don't ever come looking for me again. 533 00:36:30,646 --> 00:36:31,731 If you do, I won't stay still. 534 00:36:35,234 --> 00:36:36,277 I'll stop. 535 00:36:40,406 --> 00:36:43,534 I won't come here looking for you. 536 00:36:45,328 --> 00:36:48,372 I'll do what you want. I'll act like we're strangers. 537 00:36:50,124 --> 00:36:54,503 I'll stop calling you my brother, so please help him out. 538 00:37:03,012 --> 00:37:06,557 I'm not asking you to save his son. 539 00:37:07,934 --> 00:37:09,226 Just help him out 540 00:37:10,061 --> 00:37:12,563 so that he won't blame himself for not having been able to do anything. 541 00:37:13,814 --> 00:37:17,777 Just acknowledge him as the patient's dad so that you can do the surgery. 542 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Please. 543 00:37:25,242 --> 00:37:27,119 Do you really want to ruin my life? 544 00:38:21,465 --> 00:38:23,426 How many servings of spaghetti alle vongole can we make? 545 00:38:24,427 --> 00:38:25,761 We can make five more servings, sir. 546 00:38:25,845 --> 00:38:26,929 Let's stop serving it today. 547 00:38:27,013 --> 00:38:28,180 -Pardon? -Why? 548 00:38:28,889 --> 00:38:30,182 The clams aren't fresh. 549 00:38:31,309 --> 00:38:33,686 Ms. Jung, I want you to stay after work. 550 00:38:36,897 --> 00:38:39,150 I was wondering when you'll get yourself in trouble again. 551 00:38:43,112 --> 00:38:44,280 They're fine. 552 00:38:44,363 --> 00:38:46,991 Chi-su, smell them for me. Aren't they fine? 553 00:38:47,074 --> 00:38:49,827 -Get out of the way. -Come on. Just give them a sniff. 554 00:38:49,910 --> 00:38:50,995 My gosh, stop it. 555 00:38:51,245 --> 00:38:52,997 Jung-won, that's enough. 556 00:38:54,665 --> 00:38:55,666 Okay. 557 00:38:58,252 --> 00:38:59,962 They really smell fine. 558 00:39:07,303 --> 00:39:08,387 It'll be fine. 559 00:39:08,637 --> 00:39:12,016 I get scolded all the time anyway. 560 00:39:15,144 --> 00:39:16,270 What were you saying? 561 00:39:16,854 --> 00:39:18,481 Oh, well... 562 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 I know I shouldn't have done what I did last night. 563 00:39:22,068 --> 00:39:23,611 I know I made a huge mistake. 564 00:39:23,694 --> 00:39:26,030 But I didn't do anything wrong today. 565 00:39:26,614 --> 00:39:27,865 Bring me the clams. 566 00:39:27,948 --> 00:39:30,659 Okay, take a look at them yourself. 567 00:39:39,794 --> 00:39:41,462 They're still very fresh. 568 00:39:42,129 --> 00:39:43,214 Aren't they? 569 00:39:44,006 --> 00:39:45,049 Aren't they? 570 00:39:49,970 --> 00:39:51,055 Am I wrong? 571 00:39:53,766 --> 00:39:55,476 They smell fine to me. 572 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 Where's your apron? 573 00:39:58,854 --> 00:40:01,065 -Pardon? -Try cooking a spaghetti alle vongole. 574 00:40:02,358 --> 00:40:03,442 Why? 575 00:40:06,570 --> 00:40:07,655 Is it because of yesterday? 576 00:40:07,738 --> 00:40:10,658 -Are you not going to cook? -Okay, I'll cook it right now. 577 00:40:17,456 --> 00:40:18,582 Add more salt. 578 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 Enough for it to seem a bit too salty. 579 00:40:21,836 --> 00:40:23,295 You need enough to season the pasta. 580 00:40:23,629 --> 00:40:24,672 Okay. 581 00:40:31,804 --> 00:40:33,806 The water temperature goes down once you add the pasta. 582 00:40:34,014 --> 00:40:36,183 So you need to close the lid for about one or two minutes. 583 00:40:36,600 --> 00:40:38,310 Then the temperature will quickly rise again. 584 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 "Add the pasta and close the lid for one minute." 585 00:41:06,547 --> 00:41:07,631 Let me show you. 586 00:41:48,631 --> 00:41:50,716 My gosh, it's delicious. 587 00:41:56,639 --> 00:41:58,057 It's really good. 588 00:41:59,433 --> 00:42:01,435 It tastes exactly like yours. 589 00:42:02,561 --> 00:42:04,313 This time, I want you to try on your own. 590 00:42:04,855 --> 00:42:06,232 -Pardon? -You should be able 591 00:42:06,315 --> 00:42:07,483 to do the same on your own. 592 00:42:07,608 --> 00:42:09,276 Okay, I'll give it a try. 593 00:42:35,261 --> 00:42:36,470 She isn't home yet. 594 00:44:10,981 --> 00:44:12,274 Is she still at work? 595 00:44:20,407 --> 00:44:22,951 The shell of the clams shouldn't break. 596 00:44:23,035 --> 00:44:24,536 So don't stir too much. 597 00:44:25,079 --> 00:44:26,538 And keep the pasta in the middle. 598 00:44:30,626 --> 00:44:32,044 Then add some broth. 599 00:44:36,548 --> 00:44:37,758 Let's call it a day. 600 00:44:39,051 --> 00:44:39,927 Okay. 601 00:44:40,010 --> 00:44:42,221 I'll give you a ride. Your house is on the way to my place. 602 00:44:44,473 --> 00:44:46,517 No, it's okay. I can take the bus. 603 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 There's no need. Plus, it's late. 604 00:44:49,436 --> 00:44:51,313 There's an extra seat, so let me give you a ride. 605 00:44:51,480 --> 00:44:54,400 No, you really don't need to do that. Don't worry about me. 606 00:44:55,234 --> 00:44:57,194 Okay, then. Do as you wish. 607 00:45:05,911 --> 00:45:07,413 I guess she was still at work. 608 00:45:30,018 --> 00:45:31,854 Thank you so much for today. 609 00:45:32,521 --> 00:45:36,817 The spaghetti alle vongole will be my signature dish once I become a chef. 610 00:45:40,154 --> 00:45:42,030 I'll continue to practice hard. 611 00:45:42,489 --> 00:45:43,824 Your wrist will hurt tomorrow. 612 00:45:44,491 --> 00:45:46,452 You should put some ice on it before you sleep. 613 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Okay. 614 00:45:48,662 --> 00:45:51,248 Thank you for today. Have a safe trip home. 615 00:45:55,961 --> 00:45:56,879 Hae-seong! 616 00:46:01,133 --> 00:46:02,342 When did you get here? 617 00:46:04,052 --> 00:46:05,262 Why didn't you answer your phone? 618 00:46:06,138 --> 00:46:07,598 What? You called? 619 00:46:09,433 --> 00:46:11,560 Oh, I guess you called. 620 00:46:20,611 --> 00:46:22,613 Hae-seong, get in the car. 621 00:46:23,071 --> 00:46:24,323 I'll give you guys a ride. 622 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 It's okay. 623 00:46:29,036 --> 00:46:31,580 You shouldn't have made her work until so late in the first place. 624 00:46:32,414 --> 00:46:33,707 Do you even know how late it is? 625 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 It's okay. We'll just take the bus. 626 00:46:39,046 --> 00:46:40,130 You should go without us. 627 00:46:41,131 --> 00:46:42,341 Ms. Jung, I'll see you tomorrow. 628 00:46:43,509 --> 00:46:45,677 Hae-seong, I'll see you next time. 629 00:46:46,720 --> 00:46:47,888 I don't want to see you again. 630 00:46:53,519 --> 00:46:55,646 Bye, sir. 631 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 Hae-seong. 632 00:47:12,663 --> 00:47:13,705 What? 633 00:47:19,628 --> 00:47:21,004 Why did you speak to him like that? 634 00:47:21,088 --> 00:47:22,172 What? How did I speak to him? 635 00:47:22,464 --> 00:47:23,966 He offered us a ride out of kindness. 636 00:47:24,049 --> 00:47:26,552 We have legs, and there's a bus. He didn't need to give us a ride. 637 00:47:27,177 --> 00:47:28,136 What? 638 00:47:28,220 --> 00:47:31,223 And why did the two of you work together until so late? 639 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 Where were all the others? 640 00:47:34,184 --> 00:47:36,812 He gave me a special lesson today. 641 00:47:37,104 --> 00:47:39,273 Just you? Why would he only do that for you? 642 00:47:39,356 --> 00:47:42,025 That's not right. He should be fair to all his staff. 643 00:47:42,317 --> 00:47:43,527 He's a very bad boss. 644 00:47:49,157 --> 00:47:50,450 A special lesson, my ass. 645 00:47:50,534 --> 00:47:53,245 Hey, what's wrong with you today? 646 00:47:53,328 --> 00:47:54,413 What did I do? 647 00:47:57,624 --> 00:47:58,750 I'm going home. 648 00:48:36,872 --> 00:48:38,874 You said you're going to sleep at Mun-sik's place today. 649 00:48:38,957 --> 00:48:40,626 -I'm going to go. -Well, go. 650 00:48:40,751 --> 00:48:41,793 I said, I'm going. 651 00:48:54,765 --> 00:48:55,849 Go on, then. 652 00:48:55,932 --> 00:48:57,100 Make sure you lock the door. 653 00:49:05,025 --> 00:49:06,610 What's his problem? 654 00:49:07,027 --> 00:49:09,613 I wanted to tell him about the pasta I made today. 655 00:49:11,031 --> 00:49:12,574 But I didn't get to tell him anything. 656 00:49:13,575 --> 00:49:15,994 Why did he have to act like such a baby? 657 00:49:19,206 --> 00:49:20,582 What's going on between them? 658 00:49:21,249 --> 00:49:22,250 My gosh. 659 00:49:23,502 --> 00:49:25,128 TAESAN MEDICAL CENTER 660 00:49:31,635 --> 00:49:32,719 Thank you. 661 00:49:32,803 --> 00:49:35,514 Thank you so much for letting him get surgery. 662 00:49:36,056 --> 00:49:37,057 Thank you. 663 00:49:39,559 --> 00:49:40,519 Thank you so much. 664 00:49:40,602 --> 00:49:42,938 Thank you. Thank you so much. 665 00:49:56,451 --> 00:49:57,536 Man-seok. 666 00:50:00,414 --> 00:50:01,456 Man-seok. 667 00:50:03,959 --> 00:50:05,127 Man-seok. 668 00:50:05,627 --> 00:50:07,170 It's me, your dad. 669 00:50:07,963 --> 00:50:09,423 I came too late, didn't I? 670 00:50:09,715 --> 00:50:13,009 I died when you were 19, so you must've been through a lot. 671 00:50:13,844 --> 00:50:15,011 I'm sorry, Man-seok. 672 00:50:15,929 --> 00:50:16,888 I'm sorry. 673 00:50:17,097 --> 00:50:18,557 You can't be here, sir. 674 00:50:18,890 --> 00:50:19,975 I'm sorry. 675 00:50:20,934 --> 00:50:24,187 I'm so sorry that I left you all alone, Man-seok. 676 00:50:30,777 --> 00:50:33,530 Please leave. You need to leave, sir. 677 00:50:38,827 --> 00:50:41,705 Dad. 678 00:50:47,836 --> 00:50:49,004 Yes, that's right, my son! 679 00:50:49,963 --> 00:50:51,131 I promise I'll come back! 680 00:50:51,715 --> 00:50:54,634 I'll come back to see you tomorrow! 681 00:50:55,469 --> 00:50:58,096 Hang in there, Man-seok! Hang in there! 682 00:51:00,390 --> 00:51:01,433 Hae-seong! 683 00:51:02,642 --> 00:51:03,685 Hae-seong! 684 00:51:05,771 --> 00:51:08,190 Hae-seong, thank you. Thank you so much. 685 00:51:08,940 --> 00:51:10,484 My son recognized me. 686 00:51:11,610 --> 00:51:13,195 He called me "Dad." 687 00:51:22,746 --> 00:51:24,790 I'm so happy for you, sir. 688 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Sir, stop crying. You should be happy. 689 00:51:31,880 --> 00:51:35,091 This is all thanks to you, Hae-seong. Thank you so much. 690 00:51:35,425 --> 00:51:37,135 Please thank your brother 691 00:51:37,886 --> 00:51:40,972 for letting my son receive surgery. 692 00:51:41,389 --> 00:51:42,766 -Okay. -And you should 693 00:51:43,475 --> 00:51:45,435 forgive your brother now. 694 00:51:46,102 --> 00:51:47,437 He's a good person. 695 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 Okay. 696 00:51:58,031 --> 00:51:59,449 Yeong-jun, thank you for... 697 00:52:11,002 --> 00:52:13,296 SEONG HAE-SEONG 698 00:52:16,341 --> 00:52:17,467 I'm so hungry. 699 00:52:17,717 --> 00:52:19,219 Can we eat lunch now? 700 00:52:21,263 --> 00:52:23,598 Sir, why don't we let Jung-won 701 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 cook lunch today? 702 00:52:26,601 --> 00:52:29,980 -Really? -I think we can hire a junior chef 703 00:52:30,272 --> 00:52:32,399 after we check that she isn't qualified for a promotion. 704 00:52:33,024 --> 00:52:35,402 Okay, let's give it a try. 705 00:52:38,029 --> 00:52:38,947 Jung-won. 706 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Yes, sir. 707 00:52:41,074 --> 00:52:43,994 Jung-won will be cooking lunch for us today. 708 00:52:44,494 --> 00:52:45,537 What? 709 00:52:46,037 --> 00:52:47,914 My gosh, she's finally being tested. 710 00:52:48,206 --> 00:52:49,833 -A test? -Yes. 711 00:52:49,916 --> 00:52:52,752 It's her test to get promoted as a junior chef. 712 00:52:53,295 --> 00:52:56,715 If they ask an assistant to cook lunch for the staff, 713 00:52:56,798 --> 00:52:57,799 it's a test. 714 00:52:57,966 --> 00:52:59,134 But if you fail, 715 00:52:59,217 --> 00:53:00,802 you won't be tested for a while. 716 00:53:01,469 --> 00:53:04,890 My gosh, Jung-won must be really nervous. 717 00:53:05,056 --> 00:53:06,975 But this is all too sudden. 718 00:53:07,058 --> 00:53:08,393 Aren't you going to cook? 719 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 The clock is ticking. 720 00:53:11,146 --> 00:53:12,397 Okay, sir. 721 00:53:20,947 --> 00:53:22,157 Call me when she's done. 722 00:53:22,240 --> 00:53:23,617 Yes, sir. 723 00:54:43,279 --> 00:54:44,322 Come in. 724 00:54:49,494 --> 00:54:52,080 Sir, she's done cooking. 725 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Okay, I'll be right there. 726 00:55:42,047 --> 00:55:44,007 You must be objective. 727 00:55:44,299 --> 00:55:47,010 If you let her pass just because she's our staff 728 00:55:47,093 --> 00:55:49,137 even though she didn't do a good job, 729 00:55:50,263 --> 00:55:52,307 it'll bring down the quality of our food. 730 00:55:52,640 --> 00:55:55,226 And that will instantly bring a bad outcome for all of us. 731 00:55:55,310 --> 00:55:58,605 I ask all of you for an objective and precise assessment. 732 00:55:59,606 --> 00:56:01,066 If you think 733 00:56:01,149 --> 00:56:04,569 Jung-won's spaghetti alle vongole is good enough for our customers, 734 00:56:04,819 --> 00:56:06,446 please place your votes on the frying pan. 735 00:56:06,863 --> 00:56:11,034 If you think she should work a bit more as a kitchen assistant, 736 00:56:11,618 --> 00:56:13,578 please place your votes on the plate. 737 00:56:14,079 --> 00:56:16,247 Okay, let's begin the assessment. 738 00:56:38,812 --> 00:56:39,979 "You're nervous." 739 00:56:41,397 --> 00:56:42,482 "Are you shaking?" 740 00:56:43,691 --> 00:56:44,692 "No." 741 00:56:45,693 --> 00:56:47,946 "I just put my cell phone on vibrate. That's why." 742 00:56:51,199 --> 00:56:52,283 This isn't fun. 743 00:56:56,371 --> 00:56:58,289 Jung-won, we're all done. 744 00:56:58,373 --> 00:56:59,415 Okay. 745 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 I'll work harder. 746 00:57:15,557 --> 00:57:18,184 I'm sorry, everyone. I'll work harder. 747 00:57:19,686 --> 00:57:21,020 It's better for her to be sorry now. 748 00:57:21,104 --> 00:57:23,690 That way, we won't end up having to apologize to our customers. 749 00:57:25,066 --> 00:57:27,235 Okay, then. Let's get ready for business. 750 00:57:27,318 --> 00:57:28,403 -Yes, sir. -Yes, sir. 751 00:57:34,826 --> 00:57:36,202 It's not a bad idea to quit now 752 00:57:36,619 --> 00:57:38,872 if you care about the juniors. 753 00:57:41,332 --> 00:57:42,542 Because of you, 754 00:57:42,917 --> 00:57:45,044 the competent ones can't get promoted. 755 00:57:46,129 --> 00:57:47,172 Do you understand? 756 00:58:02,395 --> 00:58:03,438 I'm sorry. 757 00:58:03,938 --> 00:58:05,523 I'll try harder. 758 00:58:07,317 --> 00:58:09,360 Okay, you did a good job. 759 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 "You're nervous." 760 00:58:35,386 --> 00:58:36,471 "Are you shaking?" 761 00:59:06,501 --> 00:59:09,504 Why do you keep trying to act like you're our big brother? 762 00:59:09,712 --> 00:59:11,256 You're not even my real brother! 763 00:59:12,674 --> 00:59:15,760 I'll do what you want. I'll act like we're strangers. 764 00:59:17,470 --> 00:59:21,891 I'll stop calling you my brother, so please help him out. 765 00:59:24,018 --> 00:59:25,436 Yeong-jun, thank you for... 766 00:59:43,621 --> 00:59:46,457 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 767 00:59:46,541 --> 00:59:48,668 You will be charged after the beep. 768 00:59:51,254 --> 00:59:52,088 Jung-won. 769 00:59:53,047 --> 00:59:54,132 I see you're not answering. 770 00:59:57,552 --> 01:00:00,138 Can we meet right now? 771 01:00:11,107 --> 01:00:12,483 It's not a bad idea to quit now 772 01:00:13,067 --> 01:00:15,320 if you care about the juniors. 773 01:00:15,737 --> 01:00:16,988 Because of you, 774 01:00:17,322 --> 01:00:19,449 the competent ones can't get promoted. 775 01:00:20,325 --> 01:00:22,160 You decided to work in the kitchen because of me? 776 01:00:23,161 --> 01:00:24,162 Yes. 777 01:00:24,662 --> 01:00:26,581 I wanted to achieve your dream 778 01:00:26,831 --> 01:00:28,458 on your behalf. 779 01:00:44,599 --> 01:00:45,558 You have a new message. 780 01:00:45,641 --> 01:00:47,518 Jung-won. I see you're not answering. 781 01:00:48,311 --> 01:00:50,855 Can we meet right now? 782 01:00:51,606 --> 01:00:53,107 It'd be really nice 783 01:00:55,526 --> 01:00:56,986 if we could meet right now. 784 01:00:58,446 --> 01:00:59,989 I don't know where you are. 785 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 So I'll just wait in front of your house. 786 01:01:38,695 --> 01:01:39,737 Hae-seong. 787 01:01:40,363 --> 01:01:41,406 Jung-won. 788 01:01:52,375 --> 01:01:53,626 Did something happen? 789 01:01:55,211 --> 01:01:56,462 I got your voice message. 790 01:01:58,881 --> 01:01:59,882 No. 791 01:02:00,800 --> 01:02:02,552 I just wanted to meet you. 792 01:02:05,388 --> 01:02:06,556 Jung-won. 793 01:02:08,141 --> 01:02:09,308 Did something happen? 794 01:02:10,560 --> 01:02:14,272 I was tested to see if I could get promoted today. 795 01:02:15,940 --> 01:02:17,316 But I failed. 796 01:02:21,112 --> 01:02:22,238 It's okay. 797 01:02:23,072 --> 01:02:24,407 You can pass next time. 798 01:02:25,116 --> 01:02:26,367 I'm sorry, Hae-seong. 799 01:02:28,286 --> 01:02:31,456 I really wanted to do a good job for you. 800 01:02:35,209 --> 01:02:36,502 But I failed. 801 01:02:38,713 --> 01:02:39,714 I'm sorry, 802 01:02:40,590 --> 01:02:41,632 Hae-seong. 803 01:03:02,904 --> 01:03:03,905 I'm sorry. 804 01:03:05,907 --> 01:03:06,908 Jung-won. 805 01:03:08,451 --> 01:03:10,203 You need to stop trying to live my life. 806 01:03:11,746 --> 01:03:13,039 I'm back now. 807 01:03:13,748 --> 01:03:14,832 Okay? 808 01:03:16,918 --> 01:03:18,961 Start doing what you want from now on. 809 01:03:20,838 --> 01:03:22,048 I'll cheer for you. 810 01:03:53,621 --> 01:03:55,623 Subtitle translation by Jawon Lee 57369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.