All language subtitles for Reunited Worlds 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 -Happy birthday! -Happy birthday! 2 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Hae-seong died at that very moment. 3 00:01:08,485 --> 00:01:09,444 And later on, 4 00:01:09,944 --> 00:01:11,696 I assumed 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,034 that it wasn't the wind that opened the door that day. 6 00:01:16,993 --> 00:01:18,328 It was probably Hae-seong. 7 00:01:51,152 --> 00:01:52,153 Taxi! 8 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Hey, Hae-seong! 9 00:02:06,000 --> 00:02:07,001 Hae-seong. 10 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Hae-seong. 11 00:02:14,968 --> 00:02:16,177 I'm dead, aren't I? 12 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 I'm dead. 13 00:02:22,892 --> 00:02:23,935 Right? 14 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Hae-seong. 15 00:02:38,908 --> 00:02:39,909 Hae-seong! 16 00:02:41,661 --> 00:02:42,829 Hae-seong! 17 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 I died 18 00:02:46,165 --> 00:02:47,584 twelve years ago on that very day. 19 00:02:48,167 --> 00:02:49,794 I got hit by a car in front of our school. 20 00:02:52,297 --> 00:02:54,257 That's why I still look the same. 21 00:03:03,099 --> 00:03:04,100 What's wrong with me? 22 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Why am I here when I'm dead? 23 00:03:10,607 --> 00:03:13,276 Ho-bang, give me an explanation. 24 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 Please tell me what's going on. 25 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 What am I? 26 00:03:19,449 --> 00:03:20,617 Am I a ghost? 27 00:03:21,367 --> 00:03:23,786 Am I a wandering spirit? Is that what I am? 28 00:04:20,426 --> 00:04:22,804 My gosh, she's so dirty. 29 00:04:35,733 --> 00:04:38,778 Your boss practically told you that he likes you. 30 00:04:38,987 --> 00:04:40,363 So, don't ever let him go. 31 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 If you let him go, 32 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 I'll kill you. 33 00:04:49,914 --> 00:04:52,875 I guess I should be clear with him about how I feel. 34 00:04:53,751 --> 00:04:56,421 I felt too anxious and worried, so I couldn't go. 35 00:04:57,672 --> 00:04:59,090 So I just decided not to go. 36 00:05:04,971 --> 00:05:06,806 Today was such a hectic day. 37 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 What am I going to say to Mr. Cha tomorrow? 38 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 My gosh, why can't I see anything? 39 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 What is this? Why can't I see? 40 00:05:45,094 --> 00:05:46,137 Seriously? 41 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 My gosh. 42 00:05:56,481 --> 00:05:58,316 I guess it could've been worse. 43 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 I'll just cut say I cut my bangs. 44 00:06:04,864 --> 00:06:05,865 Hey! 45 00:06:06,407 --> 00:06:08,785 Hey, you're still home, right? 46 00:06:09,202 --> 00:06:10,870 I know you're inside. 47 00:06:11,162 --> 00:06:13,956 If you don't pay your overdue rent, I'll just put this place up for rent. 48 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 Hey, open the door. 49 00:06:16,125 --> 00:06:19,420 I know you're inside. Are you going to pay your rent or not? 50 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 Are you going to pay your rent or not? 51 00:06:22,882 --> 00:06:24,717 Should I bring a master key and open the door myself? 52 00:06:24,801 --> 00:06:26,719 You're just pretending that you're not home. 53 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 I know you're in there. Open the door already. 54 00:06:30,389 --> 00:06:31,641 Come outside! 55 00:06:32,058 --> 00:06:33,851 Hey, can't you hear me? 56 00:06:38,481 --> 00:06:40,775 RIP SEONG HAE-SEONG 57 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Hae-seong. 58 00:07:00,503 --> 00:07:02,130 Your grandma passed away three years ago. 59 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 She rests in peace alongside your parents. 60 00:07:08,761 --> 00:07:12,640 I didn't keep in touch with your siblings, so I don't know how they're doing. 61 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 Su-ji would've grown so much 62 00:07:25,361 --> 00:07:26,571 now that it's been 12 years. 63 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 She should be my age by now. 64 00:07:33,911 --> 00:07:36,622 Jin-ju, Mun-sik, Tae-hun, and I were here yesterday 65 00:07:37,707 --> 00:07:40,001 because it was the 12th anniversary of your death. 66 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 Why did you lose touch with Jung-won? 67 00:07:43,921 --> 00:07:45,798 Did something happen? Is she doing well? 68 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 Yes, I'm sure she's doing well. 69 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 I miss her. 70 00:07:55,099 --> 00:07:56,517 I wonder how I can find her. 71 00:07:59,395 --> 00:08:00,563 Hae-seong. 72 00:08:01,272 --> 00:08:03,774 I think I know where Hae-cheol's office is. 73 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Really? 74 00:08:06,402 --> 00:08:07,987 Hae-cheol works at an office? 75 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 Where is it? 76 00:08:10,323 --> 00:08:12,700 I think it was somewhere around here. 77 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 I can't believe Hae-cheol ended up working at an office. 78 00:08:20,458 --> 00:08:21,500 What does he do? 79 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 Well, he does... 80 00:08:25,463 --> 00:08:26,505 That's not important. 81 00:08:26,589 --> 00:08:29,717 What's important is that you're meeting your brother. 82 00:08:35,723 --> 00:08:38,559 Do you think Hae-cheol will freak out once he sees me? 83 00:08:39,977 --> 00:08:41,354 He'll totally freak out. 84 00:08:41,729 --> 00:08:43,397 Ho-bang! 85 00:08:45,149 --> 00:08:47,401 -Hey, Ji-yeong. -You're working hard. 86 00:08:54,200 --> 00:08:55,451 SEONG HAE-SEONG CHUNGHO HIGH SCHOOL 87 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 Hae-seong? 88 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Hey, Ji-yeong! Ji-yeong! 89 00:09:09,465 --> 00:09:11,050 -Ma'am, are you okay? -Hey! 90 00:09:11,133 --> 00:09:12,969 -Wake up! Ji-yeong, wake up! -Mom! 91 00:09:13,052 --> 00:09:14,762 -Mom! -My gosh. 92 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 -My goodness. -Oh, gosh. 93 00:09:16,347 --> 00:09:18,099 -Mom! -My goodness. 94 00:09:18,516 --> 00:09:22,186 Hello? Can you please send an ambulance to the alley behind Chungho Building? 95 00:09:22,270 --> 00:09:24,522 No, it's not that. Someone just fainted. 96 00:09:24,605 --> 00:09:26,440 -Ji-yeong. -My goodness. 97 00:09:29,610 --> 00:09:31,529 -My gosh, what should we do? -Mom! 98 00:09:31,612 --> 00:09:34,073 -Is she okay? -My goodness, gracious. 99 00:09:34,156 --> 00:09:35,992 CHUNGHO SHOPPING CENTER CHUNGHO PARKING LOT 100 00:09:40,162 --> 00:09:42,081 Everyone faints every time they see me. 101 00:09:42,999 --> 00:09:44,041 You fainted too. 102 00:09:44,292 --> 00:09:46,586 I'll be honest. I almost died due to shock. 103 00:09:50,214 --> 00:09:51,257 You know what? 104 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 You shouldn't have worn a uniform that had your name tag on it. 105 00:09:55,136 --> 00:09:56,596 I bought you a hat. Do you see it? 106 00:09:58,681 --> 00:09:59,682 Yes. 107 00:10:04,270 --> 00:10:07,815 Min-jun, you practically gave up on your road to success. 108 00:10:08,149 --> 00:10:09,191 Be honest with me. 109 00:10:10,234 --> 00:10:12,028 Why didn't you to Paris? 110 00:10:13,487 --> 00:10:15,906 I just didn't want to go. 111 00:10:17,325 --> 00:10:18,409 Are you crazy? 112 00:10:19,243 --> 00:10:21,329 Do you even know what you've done? 113 00:10:21,620 --> 00:10:23,998 We're talking about a three Michelin star restaurant in Paris. 114 00:10:25,249 --> 00:10:27,335 Do you know what a huge opportunity this was? 115 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 I don't care. I didn't want to go. 116 00:10:30,254 --> 00:10:32,631 You're nagging too much. You should go now. 117 00:10:33,341 --> 00:10:35,134 Go on. Get going. 118 00:10:37,470 --> 00:10:39,138 You're really crazy. 119 00:10:39,513 --> 00:10:40,514 I'll call you. 120 00:10:42,850 --> 00:10:43,976 What are you doing? 121 00:10:50,358 --> 00:10:51,859 Sun-ji, I'll be on the rooftop. 122 00:10:51,942 --> 00:10:53,277 Okay, sir. 123 00:10:54,320 --> 00:10:55,821 Do you find this job hard to do? 124 00:10:56,197 --> 00:10:57,156 I'm sorry. 125 00:10:57,239 --> 00:10:59,700 I don't think you'll ever be able to fix that clumsiness of yours. 126 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 But at least don't cause harm to others. 127 00:11:02,536 --> 00:11:05,998 I'm sorry. I'll be right back. I need to take care of something urgent. 128 00:11:06,832 --> 00:11:08,793 -Hey! -Once I come back, 129 00:11:08,876 --> 00:11:11,420 you can continue right where you left off. 130 00:11:33,776 --> 00:11:34,819 Hey. 131 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 What... 132 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 I have something to tell you, sir. 133 00:11:54,630 --> 00:11:56,549 -Okay. -Do you remember 134 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 what you said to me yesterday? 135 00:11:59,260 --> 00:12:00,678 Yes, of course. 136 00:12:01,262 --> 00:12:05,141 Were you implying that you didn't go to Paris because of me? 137 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 Yes, that's right. 138 00:12:12,481 --> 00:12:15,151 What do you mean you didn't go because of me? 139 00:12:15,734 --> 00:12:18,070 I literally meant what I said. There are no hidden meanings. 140 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 Did you drink before you came to see me last night? 141 00:12:21,407 --> 00:12:22,658 No, not at all. 142 00:12:22,741 --> 00:12:24,702 I'm going to be straightforward with you. 143 00:12:25,119 --> 00:12:26,620 If you weren't even drunk last night, 144 00:12:26,787 --> 00:12:29,415 it means you totally looked down on me. 145 00:12:29,748 --> 00:12:33,002 Did you think I'd get moved by your speech and fall head over heels for you? 146 00:12:33,252 --> 00:12:34,628 You can fire me if you want. 147 00:12:34,712 --> 00:12:37,631 But please don't look down on me just because I work for you. 148 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 Here's my conclusion. 149 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 You're toying with me and ridiculing me 150 00:12:42,344 --> 00:12:44,013 by saying you didn't go to Paris because of me. 151 00:12:45,306 --> 00:12:48,267 If you do this again, I'll make sure you'll never be able to work 152 00:12:48,350 --> 00:12:50,311 in this business again. 153 00:12:58,319 --> 00:12:59,320 Ms. Jung. 154 00:13:20,633 --> 00:13:24,011 First, remind Mr. Cha about the stuff he said to me. 155 00:13:26,305 --> 00:13:27,765 He didn't go to Paris because of me? 156 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 That's complete nonsense. 157 00:13:30,059 --> 00:13:32,478 If you weren't even drunk last night, 158 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 it means you totally looked down on me. 159 00:13:34,730 --> 00:13:36,482 You can fire me if you want. 160 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 "Stop hitting on me." 161 00:13:38,609 --> 00:13:39,818 Is this a bit too direct? 162 00:13:39,902 --> 00:13:42,154 You're toying with me and ridiculing me 163 00:13:42,238 --> 00:13:43,697 -"Toying with me." -by saying you didn't 164 00:13:43,781 --> 00:13:45,449 -"Ridiculing me." -go to Paris because of me. 165 00:13:45,783 --> 00:13:47,493 If you do this again, 166 00:13:47,826 --> 00:13:51,747 I'll make sure you'll never be able to work in this business again. 167 00:13:54,333 --> 00:13:55,668 She's unbelievable. 168 00:14:13,811 --> 00:14:14,937 What the... 169 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 Hey. My goodness. 170 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 The waiter in charge of the VIPs is right here waiting for us. 171 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 I'm sorry, sir. 172 00:14:27,992 --> 00:14:29,076 Hae-cheol. 173 00:14:29,952 --> 00:14:30,870 Yes, boss. 174 00:14:30,953 --> 00:14:33,080 I want you to give him a good explanation 175 00:14:33,706 --> 00:14:36,500 about what it means to always stay in touch. 176 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Yes, boss. 177 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 -Sir. -It's okay. 178 00:14:39,628 --> 00:14:40,713 Let him explain. 179 00:14:40,796 --> 00:14:41,672 But sir... 180 00:14:41,964 --> 00:14:42,798 Sir. 181 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 -Sir. -Let me 182 00:14:44,049 --> 00:14:46,051 tell you what it means to always stay in touch. 183 00:14:46,677 --> 00:14:47,886 -Come here. -Pardon? 184 00:14:51,682 --> 00:14:54,226 This is what it means, okay? 185 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 This is what it means. 186 00:14:56,061 --> 00:14:57,062 I'm sorry! 187 00:14:57,187 --> 00:14:58,480 -Hae-seong. -Yes? 188 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 Look at this. I got a perfect score on my text. 189 00:15:00,941 --> 00:15:02,067 Hae-cheol. 190 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Good job. 191 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 You did well. 192 00:15:07,615 --> 00:15:08,699 What... 193 00:15:12,703 --> 00:15:14,580 -Here you go, boss. -Okay. 194 00:15:14,747 --> 00:15:18,000 Hae-cheol, why don't you try collecting money on your own today? 195 00:15:18,542 --> 00:15:19,543 Pardon? 196 00:15:19,627 --> 00:15:21,503 What was that lady's name who lives in Seoul? 197 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 That restaurant assistant. 198 00:15:23,964 --> 00:15:25,424 Jung Jung-won. 199 00:15:26,008 --> 00:15:28,594 -Yes, that's her name. -Yes, customer number eight. 200 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 Here you go. 201 00:15:30,095 --> 00:15:34,600 Unit 202, 34, Hoam-ro. 202 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Jung Jung-won. 203 00:15:37,436 --> 00:15:40,731 Here. This is her address. Go and get our money back. 204 00:15:42,691 --> 00:15:44,693 KOREAN ACADEMY 205 00:15:48,572 --> 00:15:51,700 There are four different types of sounds. 206 00:16:07,716 --> 00:16:08,717 PIANO ACADEMY 207 00:16:09,468 --> 00:16:10,469 HAIRZONE 208 00:16:10,636 --> 00:16:12,429 This is when you write as the first person. 209 00:16:12,513 --> 00:16:15,641 It means you're the main character of the storyline. 210 00:16:15,724 --> 00:16:18,102 The story revolves around you. 211 00:16:18,185 --> 00:16:22,439 That's what's important here. When you're the first person... 212 00:16:22,606 --> 00:16:24,608 They were all there. 213 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 Was he there too? 214 00:16:26,735 --> 00:16:27,945 No, I didn't see him. 215 00:16:28,028 --> 00:16:29,071 But he was also... 216 00:16:29,780 --> 00:16:30,864 I woke up in my sleep. 217 00:16:30,948 --> 00:16:32,658 My gosh, that's weird. 218 00:16:32,950 --> 00:16:34,034 That was amazing though. 219 00:16:34,118 --> 00:16:39,081 It was my first time seeing anyone like him. 220 00:16:39,164 --> 00:16:40,499 That guy... 221 00:16:40,791 --> 00:16:42,418 It's hot, so we'd like some cold bean noodles. 222 00:16:42,835 --> 00:16:46,088 Where? Chungho Apartment, Building 103, Unit 102? 223 00:16:48,799 --> 00:16:51,719 Hae-cheol, if she tells you that she doesn't have any money, 224 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 just cut off all her hair, okay? 225 00:16:54,096 --> 00:16:55,681 Just shave her head. 226 00:16:56,098 --> 00:16:59,059 Boss, can I go somewhere else? 227 00:16:59,935 --> 00:17:01,770 I've known her ever since I was a kid. 228 00:17:03,564 --> 00:17:06,025 You know her? Well, that will make things easier. 229 00:17:06,483 --> 00:17:07,568 Go see Jung Jung-won 230 00:17:07,651 --> 00:17:08,902 -and get our money. -"Jung-won"? 231 00:17:09,653 --> 00:17:11,739 Hurry up and answer him, you punk. 232 00:17:11,822 --> 00:17:13,907 -Okay, I'll go. -You little punk. 233 00:17:14,700 --> 00:17:16,452 Who do you think you are? 234 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 -I'll go, sir! -Do your job. 235 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Enough! 236 00:17:22,916 --> 00:17:24,710 What the... Who is he? 237 00:17:24,793 --> 00:17:26,545 Get out of here, you punk. 238 00:17:26,712 --> 00:17:29,923 You little punk. Come over here. Stop glaring at me. 239 00:17:30,799 --> 00:17:31,884 -My gosh. -Hey. 240 00:17:32,259 --> 00:17:34,386 Hae-cheol, where do you think you're... 241 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 Where is he going? 242 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 You little punk. 243 00:17:48,734 --> 00:17:51,236 Who is this jerk? 244 00:17:51,695 --> 00:17:53,572 You fucking little... 245 00:17:58,035 --> 00:17:59,077 Boss. 246 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Boss. 247 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 What... No... 248 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 Where did you send Seong Hae-cheol? 249 00:18:08,128 --> 00:18:11,715 The... The name card is over there. 250 00:18:13,133 --> 00:18:14,593 The address... 251 00:18:15,177 --> 00:18:16,553 Where did Hae-cheol go? 252 00:18:16,637 --> 00:18:19,807 He... He went here. 253 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 UNIT 202, 34, 31-GIL, HOAM-RO, JUNG JUNG-WON 254 00:18:23,018 --> 00:18:24,103 Jung-won. 255 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 SNT ITALIAN RESTAURANT 256 00:18:32,903 --> 00:18:35,739 BREAK TIME 3:00 P.M. TO 5:00 P.M. 257 00:18:43,288 --> 00:18:45,749 Nice! Great! 258 00:18:46,083 --> 00:18:47,793 -It's my turn. -Okay. 259 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 -Let's do this. -Okay. 260 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 Mr. Cha, where are you going? 261 00:18:51,880 --> 00:18:53,257 I have an appointment. 262 00:18:54,299 --> 00:18:56,760 Don't work too hard, you guys. Take a break when you can. 263 00:18:56,844 --> 00:18:58,011 -Okay. -Okay. 264 00:18:58,220 --> 00:18:59,763 Jung-won, what are you doing? 265 00:18:59,930 --> 00:19:01,890 Stop acting like you're busy and get over here. 266 00:19:01,974 --> 00:19:04,768 She's trying to figure out what she's good at. Just let her be. 267 00:19:04,977 --> 00:19:07,646 Sun-ji, you can be my proxy and play for me. 268 00:19:08,772 --> 00:19:10,899 But what if I end up choosing the wrong one? 269 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 Mr. Cha, you should be her proxy and play the game for her. 270 00:19:14,236 --> 00:19:15,696 -Good idea. -Nice. 271 00:19:15,904 --> 00:19:16,947 -Yes! -Yes! 272 00:19:27,708 --> 00:19:29,001 BUY SHAVED ICE WITH SWEET RED BEANS 273 00:19:29,668 --> 00:19:31,503 -Yes! -Yes! 274 00:19:31,587 --> 00:19:33,005 -Jung-won's treat! -Jung-won's treat! 275 00:19:33,088 --> 00:19:34,506 -Jung-won's treat! -Jung-won's treat! 276 00:19:34,590 --> 00:19:36,800 -Congratulations, Jung-won! -Congratulations, Jung-won! 277 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 -Thank you, Jung-won! -Thank you, Jung-won! 278 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 -Thank you, Jung-won! -Thank you, Jung-won! 279 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 You lost the bet! 280 00:19:46,727 --> 00:19:49,396 Sun-ji, are you kidding me? 281 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 I'll be off now. 282 00:19:53,859 --> 00:19:55,903 -Bye, sir. -Bye, sir. 283 00:19:56,612 --> 00:19:59,281 I might as well just cut your wrist off. 284 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 That's why I told you to do it yourself. 285 00:20:02,034 --> 00:20:03,076 Hurry up and buy it for us. 286 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 -Hurry. -Hurry up. 287 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 I must say, 288 00:20:17,090 --> 00:20:18,842 I'm so full of bad luck. 289 00:20:20,302 --> 00:20:21,762 I'm sorry about that. 290 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 My gosh, you startled me. 291 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 And I'm sorry for startling you. 292 00:20:27,309 --> 00:20:31,104 No, it's okay. I would've lost anyway. 293 00:20:31,438 --> 00:20:33,398 I always get unlucky with things. 294 00:20:35,317 --> 00:20:37,444 But what are you doing here? 295 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 I came to tell you something. 296 00:20:41,740 --> 00:20:42,824 Me? 297 00:20:42,991 --> 00:20:45,911 Ms. Jung, there must be some kind of a misunderstanding. 298 00:20:46,703 --> 00:20:49,414 I'm not toying with you, and I'm not ridiculing you either. 299 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 I just sincerely want to date you. 300 00:20:53,502 --> 00:20:57,005 Didn't I make myself clear earlier? 301 00:20:57,422 --> 00:20:58,590 I thought 302 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 I got my point across earlier 303 00:21:01,051 --> 00:21:02,886 when we were on the rooftop. 304 00:21:03,553 --> 00:21:05,097 Here's your shaved ice. 305 00:21:08,934 --> 00:21:10,352 I'll be off now. 306 00:21:18,151 --> 00:21:19,194 Mr. Cha! 307 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Mr. Cha! 308 00:21:26,201 --> 00:21:28,078 What is it? What's wrong? 309 00:21:28,161 --> 00:21:30,664 My head. Look at my head. 310 00:21:32,749 --> 00:21:34,835 Please get it off me, sir. 311 00:21:42,217 --> 00:21:43,760 Thank you. 312 00:21:43,969 --> 00:21:47,973 I'm really scared of cicadas. And it just happened to land on my head. 313 00:21:52,060 --> 00:21:53,770 I'll be off now. 314 00:21:55,772 --> 00:21:57,691 -The shaved ice will melt. I'll drive you. -But... 315 00:21:58,066 --> 00:21:59,192 No, it's okay. 316 00:22:11,538 --> 00:22:12,581 Sir. 317 00:22:16,293 --> 00:22:18,503 There seems to be a huge misunderstanding, 318 00:22:18,587 --> 00:22:20,297 so I'll just be honest with you. 319 00:22:22,257 --> 00:22:25,719 It seems like you know nothing about me. 320 00:22:26,094 --> 00:22:27,095 I took out a private loan, 321 00:22:27,512 --> 00:22:28,805 so I'm in debt. 322 00:22:29,139 --> 00:22:30,557 I'm sure you had your reasons. 323 00:22:30,974 --> 00:22:33,310 I also have alcohol problems. 324 00:22:35,854 --> 00:22:37,272 I once got treated for alcoholism. 325 00:22:38,690 --> 00:22:41,610 I prefer a woman who can drink than a woman who can't. 326 00:22:41,693 --> 00:22:44,404 I'm really messy and dirty. 327 00:22:44,696 --> 00:22:46,239 I never clean up. 328 00:22:46,823 --> 00:22:49,493 I always struggle because I easily forget things. 329 00:22:49,826 --> 00:22:53,246 I'm dumb, I'm not from a good family, and I didn't even get a good education. 330 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 And most importantly, 331 00:22:56,875 --> 00:22:58,043 I'm very unlucky. 332 00:22:58,585 --> 00:23:01,171 It'll do you no good to get involved with me. 333 00:23:04,091 --> 00:23:06,009 If I may be honest, hearing you say all that 334 00:23:07,969 --> 00:23:09,387 only made me like you even more. 335 00:23:11,264 --> 00:23:12,307 Now, fasten your seatbelt. 336 00:23:29,783 --> 00:23:31,493 UNIT 202, 34, 31-GIL, HOAM-RO, JUNG JUNG-WON 337 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 You haven't been here for long, have you? 338 00:23:45,382 --> 00:23:47,801 -What? -How long have you been here? 339 00:23:49,678 --> 00:23:50,846 What do you mean? 340 00:24:28,008 --> 00:24:29,217 34, 31-GIL, HOAM-RO 341 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 Hey. 342 00:25:40,247 --> 00:25:42,249 -It's a piece of cake. -That jerk. 343 00:25:48,129 --> 00:25:49,881 Good work, everyone. 344 00:25:49,965 --> 00:25:50,966 I'll see you guys tomorrow. 345 00:25:51,216 --> 00:25:52,592 -Thank you. -Thank you. 346 00:25:52,801 --> 00:25:54,261 -Good work. -Good work. 347 00:25:54,344 --> 00:25:55,345 Bye. 348 00:25:55,971 --> 00:25:57,847 Jung-won, where do you think you're going? 349 00:25:58,181 --> 00:25:59,182 Pardon? 350 00:26:00,225 --> 00:26:01,935 Check the gas and water. 351 00:26:02,018 --> 00:26:03,895 Put the vegetables in the fridge. 352 00:26:03,979 --> 00:26:06,523 And organize all the dishes, okay? 353 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 Okay. 354 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 What? 355 00:26:27,961 --> 00:26:29,838 What happened to your hair? 356 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 Did those gangsters cut your hair? 357 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 This is all your... 358 00:26:37,137 --> 00:26:39,514 Never mind. I cut it myself. 359 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 What are you saying? 360 00:26:42,100 --> 00:26:43,935 Did the gangsters come to collect their money again? 361 00:26:44,978 --> 00:26:45,979 No, they didn't. 362 00:26:46,813 --> 00:26:48,732 I was scared all day. 363 00:26:49,441 --> 00:26:52,861 You can't let them think you're weak. Otherwise, they'll use it against you. 364 00:26:53,153 --> 00:26:55,447 You need to act like you're crazy. 365 00:26:55,864 --> 00:26:56,906 Wouldn't it better 366 00:26:57,449 --> 00:27:00,368 to promote one of our staff as a junior chef 367 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 than to just hire someone new? 368 00:27:02,704 --> 00:27:04,914 No one is qualified for that position. 369 00:27:08,084 --> 00:27:09,502 Are they that bad? 370 00:27:12,047 --> 00:27:13,798 Jung-won is the next in line for a promotion. 371 00:27:14,341 --> 00:27:15,550 But she's too distracted. 372 00:27:15,842 --> 00:27:16,968 She's not good either. 373 00:27:18,803 --> 00:27:22,849 I personally thought she improved a little. 374 00:27:23,975 --> 00:27:25,060 What are you doing? 375 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 What? 376 00:27:27,645 --> 00:27:30,190 Pardon? No, sir. Look at her. 377 00:27:42,911 --> 00:27:43,995 Go away. 378 00:27:44,621 --> 00:27:46,206 I'll pay you back, okay? 379 00:27:47,999 --> 00:27:49,167 Jin-ju, was that okay? 380 00:27:49,250 --> 00:27:51,378 Hey, that's not enough. 381 00:27:52,504 --> 00:27:54,672 -It's not enough? -That's not how you should do it. 382 00:27:54,756 --> 00:27:56,800 Just go wild and crazy. 383 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Just act like a psycho. 384 00:27:58,635 --> 00:28:00,345 Just scream and shout. 385 00:28:12,232 --> 00:28:13,441 Do you get what I mean, sir? 386 00:28:27,080 --> 00:28:29,124 -Ms. Jung. -I'll see you, sir. 387 00:28:57,318 --> 00:28:58,653 Is it because of the rain? 388 00:29:39,277 --> 00:29:40,445 Excuse me. 389 00:29:40,570 --> 00:29:42,447 Hello? Hey. 390 00:29:42,822 --> 00:29:45,200 Wake up. Hey. 391 00:29:46,701 --> 00:29:47,744 Hey. 392 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Jung-won. 393 00:30:29,911 --> 00:30:31,454 This is 911. How may I help you? 394 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Hello? 395 00:30:35,208 --> 00:30:36,876 This is 911. How may I help you? 396 00:30:38,419 --> 00:30:39,420 Hello? 397 00:30:40,421 --> 00:30:41,673 What's the matter? 398 00:30:44,509 --> 00:30:46,845 This is 911. How may I help you? 399 00:30:48,805 --> 00:30:51,266 I dialed the wrong number. It's nothing. 400 00:30:51,349 --> 00:30:52,600 Are you really okay? 401 00:30:52,684 --> 00:30:55,562 Yes, I'm okay. I'm sorry. 402 00:31:10,785 --> 00:31:12,495 No, I must be crazy. 403 00:31:13,162 --> 00:31:14,539 This is impossible. 404 00:31:16,833 --> 00:31:18,001 I must've misheard him. 405 00:31:24,716 --> 00:31:25,800 But 406 00:31:27,427 --> 00:31:29,220 he looks so similar. 407 00:31:36,185 --> 00:31:37,604 This surely isn't a dream. 408 00:33:19,747 --> 00:33:20,748 Sir. 409 00:33:21,791 --> 00:33:22,834 Sir. 410 00:33:23,126 --> 00:33:26,212 Sir, will you please open up? Sir! 411 00:33:26,295 --> 00:33:28,172 Sir, please let me in! 412 00:33:28,256 --> 00:33:29,132 Sir! 413 00:33:29,340 --> 00:33:31,300 Sir, please open the door! 414 00:33:31,676 --> 00:33:33,052 Sir! 415 00:33:34,220 --> 00:33:35,722 Sir, please open up. 416 00:33:37,890 --> 00:33:40,560 -What's going on? -Sir, just a minute. 417 00:33:46,315 --> 00:33:47,316 Hae-seong. 418 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Hae-seong. 419 00:33:50,778 --> 00:33:51,821 Hae-seong. 420 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Hae-seong. 421 00:34:05,835 --> 00:34:08,171 My goodness, Hae-seong. 422 00:34:08,254 --> 00:34:11,090 My goodness, my precious grandson! 423 00:34:12,175 --> 00:34:15,928 My precious grandson! 424 00:34:20,141 --> 00:34:22,602 My goodness! 425 00:34:30,693 --> 00:34:32,111 Isn't Jung-won here yet? 426 00:34:32,779 --> 00:34:34,238 She might not come. 427 00:34:35,615 --> 00:34:37,533 She thinks Hae-seong died because of her. 428 00:34:37,992 --> 00:34:39,160 Mun-sik. 429 00:34:39,702 --> 00:34:40,870 What? 430 00:34:40,953 --> 00:34:43,039 -Watch what you say. -What did I do? 431 00:34:45,833 --> 00:34:49,337 The funeral bus is going to head to the crematorium. 432 00:34:51,005 --> 00:34:52,173 Look. Jung-won is here. 433 00:34:55,718 --> 00:34:56,928 Everyone, get on the bus. 434 00:34:57,011 --> 00:34:58,513 Yeong-jun, wait! 435 00:34:58,596 --> 00:35:00,807 Yeong-jun, wait! Wait! 436 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Yeong-jun. 437 00:35:18,074 --> 00:35:19,158 Yeong-jun, take this. 438 00:35:23,329 --> 00:35:27,041 Can you please use this photo for his funeral? 439 00:35:33,673 --> 00:35:34,674 Ma'am. 440 00:35:36,342 --> 00:35:37,718 Are you not allowed to use a photo 441 00:35:38,427 --> 00:35:39,929 where he's smiling? 442 00:35:43,057 --> 00:35:45,852 Hae-seong! 443 00:35:52,066 --> 00:35:54,944 Hae-seong! 444 00:36:01,951 --> 00:36:03,870 My goodness! 445 00:36:17,133 --> 00:36:18,384 FUNERAL 446 00:36:54,420 --> 00:36:56,631 YOU CAN LEAVE ONCE YOU WAKE UP. YOU SHOULD GO TO THE HOSPITAL. 447 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 Okay, so you're telling me 448 00:37:34,502 --> 00:37:37,171 that we're sitting here under the burning sun 449 00:37:37,255 --> 00:37:40,091 because you can't seem to go to work or stay in your house? 450 00:37:40,216 --> 00:37:41,217 Yes. 451 00:37:41,842 --> 00:37:44,303 Please stay with me until you go to work. 452 00:37:46,055 --> 00:37:47,098 Okay, fine. 453 00:37:47,431 --> 00:37:50,643 I get that you can't go to work because you know you'll be too excited 454 00:37:50,726 --> 00:37:54,313 to face your boss who confessed that he likes you. 455 00:37:54,397 --> 00:37:55,982 I told you that's not how I feel. 456 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 But why can't you go home? 457 00:38:00,653 --> 00:38:03,447 Okay, I guess I should know the answer to that. 458 00:38:04,115 --> 00:38:05,825 The loan sharks came to your house, didn't they? 459 00:38:07,410 --> 00:38:09,370 Yes, let's say that's what happened. 460 00:38:10,037 --> 00:38:12,498 You'll think I'm crazy if I tell you the truth. 461 00:38:12,915 --> 00:38:14,417 You were always crazy. 462 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 SHIN HO-BANG 463 00:38:18,129 --> 00:38:19,839 Just a second. Let me answer this. 464 00:38:24,844 --> 00:38:25,845 Hey, Ho-bang. 465 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Hey. 466 00:38:27,847 --> 00:38:29,932 I'm in Seoul. Are you busy? We need to meet. 467 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Why? What's up? 468 00:38:31,225 --> 00:38:32,351 Don't get too startled, okay? 469 00:38:33,269 --> 00:38:35,604 This isn't a lie, and I'm not trying to joke with you. 470 00:38:35,688 --> 00:38:37,481 I'm very serious right now. 471 00:38:37,565 --> 00:38:39,483 I'll kill you if you tell me you like me. 472 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 No, that's not what this is about. I'm really sincere right now. 473 00:38:43,487 --> 00:38:45,281 I'm a cop, okay? 474 00:38:46,490 --> 00:38:47,908 Okay, what is it? 475 00:38:48,492 --> 00:38:49,952 I saw Hae-seong. 476 00:38:50,161 --> 00:38:52,288 -What kind of bull-- -I even talked to him 477 00:38:52,455 --> 00:38:54,206 and ate noodles with him. 478 00:38:54,540 --> 00:38:56,459 The guys are going to come, so you should come too. 479 00:38:56,542 --> 00:38:59,462 Jung-won also needs to hear this. 480 00:38:59,837 --> 00:39:02,840 Are you coming or not? You know what? Just get over here. 481 00:39:05,468 --> 00:39:06,927 I'm serious. 482 00:39:10,681 --> 00:39:14,477 Just wait a little bit. I'll tell you all the details 483 00:39:14,810 --> 00:39:17,355 once Jin-ju joins us, okay? 484 00:39:17,521 --> 00:39:18,564 Okay? 485 00:39:21,484 --> 00:39:23,944 Hey, it's Jung-won. 486 00:39:29,575 --> 00:39:31,452 Ho-bang, did you call Jung-won? 487 00:39:31,994 --> 00:39:34,955 What's this? Has Jin-ju been keeping in touch with her? 488 00:39:36,457 --> 00:39:39,168 My gosh, this is all so unexpected. 489 00:39:41,962 --> 00:39:43,130 Jin-ju. 490 00:39:45,549 --> 00:39:48,177 It's about Hae-seong. You need to hear this. 491 00:40:12,993 --> 00:40:14,078 Where am I? 492 00:40:18,624 --> 00:40:20,000 Is anyone here? 493 00:40:20,709 --> 00:40:22,002 Hello? 494 00:40:33,222 --> 00:40:35,558 You can leave once you wake up. 495 00:40:36,058 --> 00:40:37,268 You should go to the hospital. 496 00:40:37,351 --> 00:40:38,436 Oh, right. 497 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 What? 498 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Jung-won? 499 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 This is our school uniform, and this is Hae-seong's name tag. 500 00:42:07,107 --> 00:42:08,150 Look. 501 00:42:09,693 --> 00:42:12,780 Do you think I would've prepared all this so I could fool you guys? 502 00:42:13,822 --> 00:42:17,159 This proves that I wasn't hallucinating or dreaming. 503 00:42:17,326 --> 00:42:19,495 Hae-seong was wearing this, and he left it with me. 504 00:42:19,662 --> 00:42:22,539 This is clear evidence. Look at this. 505 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Are you saying he came back as a ghost? 506 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 Well, if we must define it, 507 00:42:28,254 --> 00:42:30,631 I guess it's some sort of a spirit or a ghost. 508 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Are you kidding me? 509 00:42:33,133 --> 00:42:35,469 Okay, let's say he's a ghost. 510 00:42:36,136 --> 00:42:38,138 Then where is he right now? 511 00:42:39,807 --> 00:42:41,141 I don't know. 512 00:42:41,600 --> 00:42:44,186 That's why I gathered all of you. 513 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 We don't know who he might visit first. 514 00:42:46,939 --> 00:42:49,149 If Hae-seong happens to visit any one of you, 515 00:42:49,275 --> 00:42:52,236 make sure you don't let him go. 516 00:42:52,486 --> 00:42:54,530 It'll be dangerous if he wanders around by himself. 517 00:42:56,699 --> 00:42:59,326 I'm sorry. I need to go. 518 00:42:59,410 --> 00:43:00,536 I'll see you guys next time. 519 00:43:01,537 --> 00:43:02,538 Jung-won. 520 00:43:03,664 --> 00:43:05,249 Jung-won. 521 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 Hey. 522 00:44:05,893 --> 00:44:07,186 Jung-won. 523 00:44:15,110 --> 00:44:16,111 Hae-seong. 524 00:44:17,821 --> 00:44:20,491 I came here looking for you, and I guess I came to the right place. 525 00:44:25,954 --> 00:44:28,791 My gosh, look at you Jung-won. 526 00:44:29,792 --> 00:44:31,085 Look at how much you've grown. 527 00:44:39,802 --> 00:44:40,844 How... 528 00:44:43,305 --> 00:44:45,265 I don't know what happened. 529 00:44:47,309 --> 00:44:48,560 But I'm back. 530 00:44:50,521 --> 00:44:51,814 Have you been well while I was gone? 531 00:44:54,191 --> 00:44:55,192 Yes. 532 00:44:55,859 --> 00:44:57,653 Jung-won, it's really me. 533 00:45:11,667 --> 00:45:13,961 Your wound... 534 00:45:14,711 --> 00:45:15,754 Oh, right. 535 00:45:17,548 --> 00:45:18,590 It's weird, isn't it? 536 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 Hey, you're home, aren't you? 537 00:45:22,511 --> 00:45:24,138 The door's open, so you must be home. 538 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 My gosh, I finally got to see you today. 539 00:45:28,892 --> 00:45:29,893 Hello. 540 00:45:30,477 --> 00:45:32,938 Who is he? Is he your little brother or your nephew? 541 00:45:33,188 --> 00:45:34,356 Me? 542 00:45:34,940 --> 00:45:36,984 -Oh, I'm her-- -He's not my brother. 543 00:45:37,109 --> 00:45:38,235 He's my cousin. 544 00:45:40,946 --> 00:45:44,616 Why aren't you paying your rent? 545 00:45:45,075 --> 00:45:48,454 You should have some conscience. You're three months behind in rent. 546 00:45:48,745 --> 00:45:50,372 You always avoid me after you promise to pay. 547 00:45:50,581 --> 00:45:51,957 It's like you're teasing me. 548 00:45:52,291 --> 00:45:54,460 You really should know better, young lady. 549 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 I'm sorry. I promise I'll pay by the end of next week. 550 00:45:59,631 --> 00:46:01,383 That's what you always tell me. 551 00:46:01,467 --> 00:46:02,593 But you never keep your word. 552 00:46:03,343 --> 00:46:06,889 You always smile and act like you're nice, but you really need to stop this. 553 00:46:07,347 --> 00:46:10,392 I'm so sick of seeing you smile now. Do you know that? 554 00:46:10,809 --> 00:46:11,894 Ma'am. 555 00:46:12,519 --> 00:46:14,730 -You're being a bit too harsh. -Hey. 556 00:46:18,942 --> 00:46:22,821 What did you just say? How dare you glare at me like that? 557 00:46:23,322 --> 00:46:25,407 So what if I'm a bit harsh? 558 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Ma'am, I'm sorry. 559 00:46:26,825 --> 00:46:30,579 I promise I'll pay you next week. I'm really sorry. 560 00:46:30,662 --> 00:46:32,414 This is your last chance. 561 00:46:32,664 --> 00:46:35,626 If you don't pay me next week, I'm going to force you to move out. 562 00:46:35,834 --> 00:46:38,545 You'd better get your act together before things get out of hand. 563 00:46:44,510 --> 00:46:46,386 My gosh, she's unbelievable. 564 00:46:47,804 --> 00:46:49,556 She looks like a witch. 565 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 I'm so angry. 566 00:46:53,602 --> 00:46:56,980 Jung-won, why can't you even afford to pay your rent? 567 00:47:02,277 --> 00:47:03,987 You even took out a private loan. 568 00:47:04,821 --> 00:47:06,114 How have you been living your life? 569 00:47:07,491 --> 00:47:10,077 -What? -Why are you going through all this? 570 00:47:35,811 --> 00:47:38,480 Sir, Jung-won isn't answering her phone. 571 00:47:38,772 --> 00:47:40,649 My gosh, I can't believe her. 572 00:47:43,944 --> 00:47:44,903 She still isn't answering? 573 00:47:44,987 --> 00:47:46,572 No, she still won't pick up. 574 00:47:46,822 --> 00:47:47,823 Okay. 575 00:48:12,806 --> 00:48:14,016 Maybe it's just life. 576 00:48:15,851 --> 00:48:18,895 Maybe something happened that caused her to struggle 577 00:48:20,772 --> 00:48:22,065 to pay her rent. 578 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 These kids might go through the same thing in the future. 579 00:49:17,871 --> 00:49:18,872 Sir. 580 00:49:22,876 --> 00:49:24,169 I was wondering if you were sick. 581 00:49:24,628 --> 00:49:26,463 But seeing you throw that made me feel relieved. 582 00:49:26,838 --> 00:49:29,549 Well, the thing is... 583 00:49:30,175 --> 00:49:33,220 I couldn't go to work because I had a lot on my mind. 584 00:49:33,512 --> 00:49:34,638 I'm sorry. 585 00:49:34,805 --> 00:49:35,889 There's no need to be sorry. 586 00:49:36,139 --> 00:49:37,224 It's all because of me. 587 00:49:37,516 --> 00:49:40,894 No, it's not exactly because of you. 588 00:49:42,145 --> 00:49:44,272 You're not planning to quit, are you? 589 00:49:45,816 --> 00:49:48,235 No, I need to pay off my debt. 590 00:49:49,152 --> 00:49:51,321 If I quit, I'll have nowhere else to go. 591 00:49:53,448 --> 00:49:54,783 But sir, 592 00:49:55,701 --> 00:49:57,994 can you please treat me like you did before? 593 00:49:58,704 --> 00:50:00,288 Please just treat me like an assistant. 594 00:50:13,844 --> 00:50:16,763 I won't be able to treat you like before once you come home tomorrow. 595 00:50:18,598 --> 00:50:19,641 What do you mean? 596 00:50:19,975 --> 00:50:22,561 Our sous chef is really angry that you skipped work today. 597 00:50:22,769 --> 00:50:24,271 He's determined to break your leg. 598 00:50:31,153 --> 00:50:32,154 Don't get scared. 599 00:50:34,656 --> 00:50:37,325 I'm sorry I made you come all the way here. 600 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 I'll see you, Ms. Jung. 601 00:50:39,327 --> 00:50:40,704 You'd better brace yourself. 602 00:50:41,163 --> 00:50:42,164 Okay, sir. 603 00:50:43,540 --> 00:50:44,624 You should go inside. 604 00:50:44,916 --> 00:50:46,209 Bye, sir. 605 00:51:19,159 --> 00:51:20,202 What's this? 606 00:51:21,036 --> 00:51:23,288 I got lost on my way back. 607 00:51:24,039 --> 00:51:25,081 And they melted. 608 00:51:26,833 --> 00:51:28,877 Can you put them in the freezer so we can eat them later? 609 00:51:29,836 --> 00:51:30,837 Okay. 610 00:51:50,649 --> 00:51:51,566 Hey. 611 00:51:52,192 --> 00:51:53,235 I was 612 00:51:56,279 --> 00:51:57,405 a bit too harsh earlier. 613 00:51:59,574 --> 00:52:01,910 It's just that to me, it feels as if I'm seeing you at school 614 00:52:02,661 --> 00:52:05,997 on a Monday morning after having spent Sunday at home. 615 00:52:09,209 --> 00:52:12,337 The 12 years that passed by never existed for me. 616 00:52:14,923 --> 00:52:15,841 I hope you understand. 617 00:52:17,092 --> 00:52:19,761 Okay, I'll try to understand. 618 00:52:20,345 --> 00:52:22,430 I think I get what you mean. 619 00:52:26,309 --> 00:52:27,853 It feels as if it was yesterday. 620 00:52:28,186 --> 00:52:29,813 Remember that phone call? 621 00:52:30,146 --> 00:52:32,858 You asked me to go to the art room to pick up your wallet. 622 00:52:33,400 --> 00:52:35,318 But your wallet wasn't there. 623 00:52:35,986 --> 00:52:37,362 You did that on purpose, didn't you? 624 00:52:37,821 --> 00:52:40,490 You used to tease me by lying to me all the time. 625 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 It was a prank, wasn't it? 626 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 You'd better apologize for that. 627 00:52:46,746 --> 00:52:47,747 Why... 628 00:52:48,456 --> 00:52:49,833 Why would you even mention that? 629 00:52:52,961 --> 00:52:54,504 Did you come here to talk about that? 630 00:53:00,343 --> 00:53:02,554 Hey, Jung-won. 631 00:53:06,057 --> 00:53:07,017 I was just joking. 632 00:53:07,893 --> 00:53:08,935 Did you come here 633 00:53:09,269 --> 00:53:11,062 to ask for an apology? 634 00:53:12,188 --> 00:53:13,440 If that's why you're here, go away. 635 00:53:14,024 --> 00:53:15,275 Don't show up here again. 636 00:53:16,443 --> 00:53:17,569 Jung-won. 637 00:53:24,743 --> 00:53:26,161 Jung... Jung-won. 638 00:54:10,789 --> 00:54:13,291 -Murderer! -Murderer! 639 00:54:13,375 --> 00:54:14,417 You murderer! 640 00:54:14,501 --> 00:54:16,836 -You murderer! -You darn murderer! 641 00:54:18,338 --> 00:54:19,506 You murderer! 642 00:54:19,631 --> 00:54:21,007 -You darn murderer! -You darn murderer! 643 00:54:21,091 --> 00:54:22,676 -You murderer! -You murderer! 644 00:54:24,344 --> 00:54:26,513 -You evil murderer! -You darn murderer! 645 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 That's not true. You're all wrong. 646 00:54:29,933 --> 00:54:31,309 Hae-seong isn't a murderer. 647 00:54:31,393 --> 00:54:33,269 Get lost. Go away! 648 00:54:33,520 --> 00:54:34,854 -Hae-seong isn't a murderer. -Murderer! 649 00:54:34,938 --> 00:54:36,523 Hae-seong would never do something like that. 650 00:54:37,107 --> 00:54:38,650 Hae-seong isn't a murderer! 651 00:54:42,445 --> 00:54:43,571 My goodness. 652 00:54:54,416 --> 00:54:56,126 Grandma. 653 00:54:56,209 --> 00:54:58,461 -Grandma. -My goodness. 654 00:54:58,545 --> 00:55:00,964 -What should I do? -Grandma. 655 00:55:01,047 --> 00:55:03,341 -Grandma. -My goodness. 656 00:55:03,425 --> 00:55:05,427 -What am I going to do? -Grandma. 657 00:55:06,386 --> 00:55:07,470 My goodness. 658 00:55:10,557 --> 00:55:12,308 Hae-seong! 659 00:55:12,392 --> 00:55:14,853 -My goodness, don't cry. -Hae-seong! 660 00:55:17,355 --> 00:55:18,898 -My gosh. -Hae-seong. 661 00:55:20,275 --> 00:55:22,527 My goodness, it's okay. 662 00:55:22,610 --> 00:55:23,987 -Tell them the truth. -I'm here for you. 663 00:55:24,070 --> 00:55:25,405 You're not a murderer. 664 00:55:25,488 --> 00:55:26,823 Don't cry. 665 00:55:27,115 --> 00:55:29,576 I know you didn't kill Yang Gyeong-cheol. 666 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 Come back alive 667 00:55:34,456 --> 00:55:37,125 and tell everyone that you're not a murderer! 668 00:55:38,460 --> 00:55:41,004 Come back and tell them they're wrong! 669 00:55:52,390 --> 00:55:54,225 Did you come here to ask for an apology? 670 00:55:55,226 --> 00:55:56,561 If that's why you're here, go away. 671 00:55:57,228 --> 00:55:58,813 Don't show up here again. 672 00:56:02,317 --> 00:56:03,318 I get it. 673 00:56:07,530 --> 00:56:08,531 So much time 674 00:56:09,324 --> 00:56:10,617 has passed. 675 00:56:47,112 --> 00:56:48,113 Hae-cheol. 676 00:56:51,616 --> 00:56:53,201 Hae-cheol, hear me out. 677 00:56:53,284 --> 00:56:54,577 Hae-cheol. Hey. 678 00:56:57,080 --> 00:56:59,499 I'm... I'm sorry, Hae-seong. 679 00:56:59,582 --> 00:57:01,126 Please just leave. 680 00:57:01,209 --> 00:57:03,211 Hae-cheol, I'm your brother. 681 00:57:03,294 --> 00:57:05,588 Yes, I... I'm sorry. 682 00:57:05,672 --> 00:57:07,340 So, please leave me alone. 683 00:57:07,423 --> 00:57:08,508 Come here. 684 00:57:09,342 --> 00:57:12,929 Hae-cheol, why did you become a gangster? 685 00:57:13,012 --> 00:57:15,014 Why did you turn out like this, Hae-cheol? 686 00:57:15,098 --> 00:57:17,058 What else could I do as your little brother? 687 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 What? 688 00:57:19,102 --> 00:57:20,145 You're blaming it on me? 689 00:57:20,228 --> 00:57:23,314 Yes, how could I have a nice future when I grew up as a murderer's brother? 690 00:57:23,606 --> 00:57:26,067 Our family became a mess, so a decent life was out of the question. 691 00:57:26,151 --> 00:57:28,236 So... So, don't show up again. 692 00:57:28,528 --> 00:57:29,529 Go away! 693 00:57:30,488 --> 00:57:31,489 Wait... 694 00:57:36,661 --> 00:57:37,662 I'm... 695 00:57:39,664 --> 00:57:41,040 a murderer? 696 00:57:42,667 --> 00:57:44,127 NAMBU TERMINAL, CHUNGHO, DANGJIN 697 00:57:52,051 --> 00:57:53,011 Hello? 698 00:57:53,094 --> 00:57:54,888 Hey, Ho-bang. It's me, Hae-seong. 699 00:57:54,971 --> 00:57:56,848 Hae-seong, where are you? 700 00:57:58,016 --> 00:57:59,058 Ho-bang. 701 00:58:03,480 --> 00:58:04,522 Am I... 702 00:58:07,108 --> 00:58:07,942 a murderer? 703 00:58:12,405 --> 00:58:14,240 Tell me! Am I a murderer? 704 00:58:15,283 --> 00:58:17,202 What? Gyeong-cheol died? 705 00:58:24,459 --> 00:58:26,085 I'll call an ambulance. 706 00:58:26,169 --> 00:58:27,754 Wait here. I'll be right back. 707 00:58:30,173 --> 00:58:31,216 What are you talking about? 708 00:58:31,674 --> 00:58:34,344 It's true that he was bleeding when I saw him in the art room, 709 00:58:34,427 --> 00:58:35,470 but he was definitely alive. 710 00:58:35,553 --> 00:58:37,305 I knew it. It wasn't you, was it? 711 00:58:37,430 --> 00:58:39,265 Why would I kill him? 712 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 My gosh. 713 00:58:41,893 --> 00:58:45,813 Hey, I got hit by a car while I was on my way to ask for help. 714 00:58:46,272 --> 00:58:49,275 People here think you killed him. 715 00:58:51,736 --> 00:58:53,196 I can't believe this. 716 00:58:57,492 --> 00:58:58,701 What about Jung-won? 717 00:58:59,327 --> 00:59:00,328 Jung-won? 718 00:59:01,663 --> 00:59:03,206 Well... 719 00:59:04,457 --> 00:59:05,583 Jung-won thinks 720 00:59:07,252 --> 00:59:10,213 everything happened because she asked you to go to the art room. 721 00:59:11,714 --> 00:59:15,051 She thought you died because of her. She blamed herself for everything. 722 00:59:16,094 --> 00:59:17,595 Later on, she didn't even come to school. 723 00:59:18,513 --> 00:59:20,306 And she started avoiding us too. 724 00:59:22,475 --> 00:59:25,228 She even ended up going to a psychiatrist. 725 00:59:25,645 --> 00:59:27,522 I heard she went through a lot. 726 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 And this is just something I heard from Jin-ju. 727 00:59:35,238 --> 00:59:37,115 Before your grandma passed away three years ago, 728 00:59:38,449 --> 00:59:40,285 she was in the ICU for quite a while. 729 00:59:41,077 --> 00:59:43,830 Apparently, Jung-won was the person who paid the hospital bills. 730 00:59:45,123 --> 00:59:46,791 That's when she took out a private loan. 731 00:59:59,178 --> 01:00:00,263 Jung-won. 732 01:00:01,556 --> 01:00:02,807 I'm so stupid. 733 01:00:48,895 --> 01:00:49,979 Jung-won. 734 01:01:09,165 --> 01:01:10,249 Jung-won. 735 01:01:13,044 --> 01:01:14,212 It wasn't your fault. 736 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 I didn't die because of you. 737 01:01:24,597 --> 01:01:26,682 It wasn't your fault. You did nothing wrong. 738 01:01:29,644 --> 01:01:30,686 And 739 01:01:32,730 --> 01:01:33,940 I'm not a murderer. 740 01:01:34,524 --> 01:01:35,733 I would never kill anyone. 741 01:01:45,034 --> 01:01:45,993 So 742 01:01:49,288 --> 01:01:50,540 stop running away. 743 01:02:34,625 --> 01:02:35,960 You're still very ugly, 744 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Jung-won. 745 01:02:57,190 --> 01:03:00,401 Subtitle translation by Jawon Lee 50979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.