Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
-Happy birthday!
-Happy birthday!
2
00:01:03,813 --> 00:01:06,733
Hae-seong died at that very moment.
3
00:01:08,485 --> 00:01:09,444
And later on,
4
00:01:09,944 --> 00:01:11,696
I assumed
5
00:01:13,156 --> 00:01:16,034
that it wasn't the wind
that opened the door that day.
6
00:01:16,993 --> 00:01:18,328
It was probably Hae-seong.
7
00:01:51,152 --> 00:01:52,153
Taxi!
8
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Hey, Hae-seong!
9
00:02:06,000 --> 00:02:07,001
Hae-seong.
10
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Hae-seong.
11
00:02:14,968 --> 00:02:16,177
I'm dead, aren't I?
12
00:02:20,098 --> 00:02:21,266
I'm dead.
13
00:02:22,892 --> 00:02:23,935
Right?
14
00:02:31,067 --> 00:02:32,068
Hae-seong.
15
00:02:38,908 --> 00:02:39,909
Hae-seong!
16
00:02:41,661 --> 00:02:42,829
Hae-seong!
17
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
I died
18
00:02:46,165 --> 00:02:47,584
twelve years ago on that very day.
19
00:02:48,167 --> 00:02:49,794
I got hit by a car in front of our school.
20
00:02:52,297 --> 00:02:54,257
That's why I still look the same.
21
00:03:03,099 --> 00:03:04,100
What's wrong with me?
22
00:03:05,059 --> 00:03:06,811
Why am I here when I'm dead?
23
00:03:10,607 --> 00:03:13,276
Ho-bang, give me an explanation.
24
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
Please tell me what's going on.
25
00:03:17,530 --> 00:03:18,531
What am I?
26
00:03:19,449 --> 00:03:20,617
Am I a ghost?
27
00:03:21,367 --> 00:03:23,786
Am I a wandering spirit?
Is that what I am?
28
00:04:20,426 --> 00:04:22,804
My gosh, she's so dirty.
29
00:04:35,733 --> 00:04:38,778
Your boss practically told you
that he likes you.
30
00:04:38,987 --> 00:04:40,363
So, don't ever let him go.
31
00:04:40,989 --> 00:04:42,115
If you let him go,
32
00:04:42,740 --> 00:04:44,367
I'll kill you.
33
00:04:49,914 --> 00:04:52,875
I guess I should be clear with him
about how I feel.
34
00:04:53,751 --> 00:04:56,421
I felt too anxious and worried,
so I couldn't go.
35
00:04:57,672 --> 00:04:59,090
So I just decided not to go.
36
00:05:04,971 --> 00:05:06,806
Today was such a hectic day.
37
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
What am I going to say
to Mr. Cha tomorrow?
38
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
My gosh, why can't I see anything?
39
00:05:37,962 --> 00:05:40,048
What is this? Why can't I see?
40
00:05:45,094 --> 00:05:46,137
Seriously?
41
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
My gosh.
42
00:05:56,481 --> 00:05:58,316
I guess it could've been worse.
43
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
I'll just cut say I cut my bangs.
44
00:06:04,864 --> 00:06:05,865
Hey!
45
00:06:06,407 --> 00:06:08,785
Hey, you're still home, right?
46
00:06:09,202 --> 00:06:10,870
I know you're inside.
47
00:06:11,162 --> 00:06:13,956
If you don't pay your overdue rent,
I'll just put this place up for rent.
48
00:06:14,040 --> 00:06:16,042
Hey, open the door.
49
00:06:16,125 --> 00:06:19,420
I know you're inside.
Are you going to pay your rent or not?
50
00:06:20,838 --> 00:06:22,590
Are you going to pay your rent or not?
51
00:06:22,882 --> 00:06:24,717
Should I bring a master key
and open the door myself?
52
00:06:24,801 --> 00:06:26,719
You're just pretending
that you're not home.
53
00:06:27,053 --> 00:06:30,056
I know you're in there.
Open the door already.
54
00:06:30,389 --> 00:06:31,641
Come outside!
55
00:06:32,058 --> 00:06:33,851
Hey, can't you hear me?
56
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
RIP SEONG HAE-SEONG
57
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Hae-seong.
58
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
Your grandma passed away three years ago.
59
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
She rests in peace alongside your parents.
60
00:07:08,761 --> 00:07:12,640
I didn't keep in touch with your siblings,
so I don't know how they're doing.
61
00:07:22,900 --> 00:07:24,569
Su-ji would've grown so much
62
00:07:25,361 --> 00:07:26,571
now that it's been 12 years.
63
00:07:30,116 --> 00:07:31,659
She should be my age by now.
64
00:07:33,911 --> 00:07:36,622
Jin-ju, Mun-sik, Tae-hun,
and I were here yesterday
65
00:07:37,707 --> 00:07:40,001
because it was the 12th anniversary
of your death.
66
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
Why did you lose touch with Jung-won?
67
00:07:43,921 --> 00:07:45,798
Did something happen? Is she doing well?
68
00:07:47,216 --> 00:07:49,302
Yes, I'm sure she's doing well.
69
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
I miss her.
70
00:07:55,099 --> 00:07:56,517
I wonder how I can find her.
71
00:07:59,395 --> 00:08:00,563
Hae-seong.
72
00:08:01,272 --> 00:08:03,774
I think I know
where Hae-cheol's office is.
73
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Really?
74
00:08:06,402 --> 00:08:07,987
Hae-cheol works at an office?
75
00:08:08,112 --> 00:08:09,155
Where is it?
76
00:08:10,323 --> 00:08:12,700
I think it was somewhere around here.
77
00:08:16,245 --> 00:08:19,040
I can't believe Hae-cheol ended up
working at an office.
78
00:08:20,458 --> 00:08:21,500
What does he do?
79
00:08:22,460 --> 00:08:24,128
Well, he does...
80
00:08:25,463 --> 00:08:26,505
That's not important.
81
00:08:26,589 --> 00:08:29,717
What's important is
that you're meeting your brother.
82
00:08:35,723 --> 00:08:38,559
Do you think Hae-cheol will freak out
once he sees me?
83
00:08:39,977 --> 00:08:41,354
He'll totally freak out.
84
00:08:41,729 --> 00:08:43,397
Ho-bang!
85
00:08:45,149 --> 00:08:47,401
-Hey, Ji-yeong.
-You're working hard.
86
00:08:54,200 --> 00:08:55,451
SEONG HAE-SEONG
CHUNGHO HIGH SCHOOL
87
00:08:59,080 --> 00:09:01,499
Hae-seong?
88
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Hey, Ji-yeong! Ji-yeong!
89
00:09:09,465 --> 00:09:11,050
-Ma'am, are you okay?
-Hey!
90
00:09:11,133 --> 00:09:12,969
-Wake up! Ji-yeong, wake up!
-Mom!
91
00:09:13,052 --> 00:09:14,762
-Mom!
-My gosh.
92
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
-My goodness.
-Oh, gosh.
93
00:09:16,347 --> 00:09:18,099
-Mom!
-My goodness.
94
00:09:18,516 --> 00:09:22,186
Hello? Can you please send an ambulance
to the alley behind Chungho Building?
95
00:09:22,270 --> 00:09:24,522
No, it's not that. Someone just fainted.
96
00:09:24,605 --> 00:09:26,440
-Ji-yeong.
-My goodness.
97
00:09:29,610 --> 00:09:31,529
-My gosh, what should we do?
-Mom!
98
00:09:31,612 --> 00:09:34,073
-Is she okay?
-My goodness, gracious.
99
00:09:34,156 --> 00:09:35,992
CHUNGHO SHOPPING CENTER
CHUNGHO PARKING LOT
100
00:09:40,162 --> 00:09:42,081
Everyone faints every time they see me.
101
00:09:42,999 --> 00:09:44,041
You fainted too.
102
00:09:44,292 --> 00:09:46,586
I'll be honest.
I almost died due to shock.
103
00:09:50,214 --> 00:09:51,257
You know what?
104
00:09:51,674 --> 00:09:54,635
You shouldn't have worn a uniform
that had your name tag on it.
105
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
I bought you a hat. Do you see it?
106
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
Yes.
107
00:10:04,270 --> 00:10:07,815
Min-jun, you practically gave up
on your road to success.
108
00:10:08,149 --> 00:10:09,191
Be honest with me.
109
00:10:10,234 --> 00:10:12,028
Why didn't you to Paris?
110
00:10:13,487 --> 00:10:15,906
I just didn't want to go.
111
00:10:17,325 --> 00:10:18,409
Are you crazy?
112
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
Do you even know what you've done?
113
00:10:21,620 --> 00:10:23,998
We're talking about
a three Michelin star restaurant in Paris.
114
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
Do you know
what a huge opportunity this was?
115
00:10:27,418 --> 00:10:29,754
I don't care. I didn't want to go.
116
00:10:30,254 --> 00:10:32,631
You're nagging too much.
You should go now.
117
00:10:33,341 --> 00:10:35,134
Go on. Get going.
118
00:10:37,470 --> 00:10:39,138
You're really crazy.
119
00:10:39,513 --> 00:10:40,514
I'll call you.
120
00:10:42,850 --> 00:10:43,976
What are you doing?
121
00:10:50,358 --> 00:10:51,859
Sun-ji, I'll be on the rooftop.
122
00:10:51,942 --> 00:10:53,277
Okay, sir.
123
00:10:54,320 --> 00:10:55,821
Do you find this job hard to do?
124
00:10:56,197 --> 00:10:57,156
I'm sorry.
125
00:10:57,239 --> 00:10:59,700
I don't think you'll ever be able
to fix that clumsiness of yours.
126
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
But at least don't cause harm to others.
127
00:11:02,536 --> 00:11:05,998
I'm sorry. I'll be right back.
I need to take care of something urgent.
128
00:11:06,832 --> 00:11:08,793
-Hey!
-Once I come back,
129
00:11:08,876 --> 00:11:11,420
you can continue right where you left off.
130
00:11:33,776 --> 00:11:34,819
Hey.
131
00:11:41,409 --> 00:11:42,368
What...
132
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
I have something to tell you, sir.
133
00:11:54,630 --> 00:11:56,549
-Okay.
-Do you remember
134
00:11:56,632 --> 00:11:58,926
what you said to me yesterday?
135
00:11:59,260 --> 00:12:00,678
Yes, of course.
136
00:12:01,262 --> 00:12:05,141
Were you implying that you didn't
go to Paris because of me?
137
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
Yes, that's right.
138
00:12:12,481 --> 00:12:15,151
What do you mean
you didn't go because of me?
139
00:12:15,734 --> 00:12:18,070
I literally meant what I said.
There are no hidden meanings.
140
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
Did you drink
before you came to see me last night?
141
00:12:21,407 --> 00:12:22,658
No, not at all.
142
00:12:22,741 --> 00:12:24,702
I'm going to be straightforward with you.
143
00:12:25,119 --> 00:12:26,620
If you weren't even drunk last night,
144
00:12:26,787 --> 00:12:29,415
it means you totally looked down on me.
145
00:12:29,748 --> 00:12:33,002
Did you think I'd get moved by your speech
and fall head over heels for you?
146
00:12:33,252 --> 00:12:34,628
You can fire me if you want.
147
00:12:34,712 --> 00:12:37,631
But please don't look down on me
just because I work for you.
148
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
Here's my conclusion.
149
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
You're toying with me and ridiculing me
150
00:12:42,344 --> 00:12:44,013
by saying you didn't
go to Paris because of me.
151
00:12:45,306 --> 00:12:48,267
If you do this again, I'll make sure
you'll never be able to work
152
00:12:48,350 --> 00:12:50,311
in this business again.
153
00:12:58,319 --> 00:12:59,320
Ms. Jung.
154
00:13:20,633 --> 00:13:24,011
First, remind Mr. Cha
about the stuff he said to me.
155
00:13:26,305 --> 00:13:27,765
He didn't go to Paris because of me?
156
00:13:27,848 --> 00:13:29,517
That's complete nonsense.
157
00:13:30,059 --> 00:13:32,478
If you weren't even drunk last night,
158
00:13:32,645 --> 00:13:34,605
it means you totally looked down on me.
159
00:13:34,730 --> 00:13:36,482
You can fire me if you want.
160
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
"Stop hitting on me."
161
00:13:38,609 --> 00:13:39,818
Is this a bit too direct?
162
00:13:39,902 --> 00:13:42,154
You're toying with me and ridiculing me
163
00:13:42,238 --> 00:13:43,697
-"Toying with me."
-by saying you didn't
164
00:13:43,781 --> 00:13:45,449
-"Ridiculing me."
-go to Paris because of me.
165
00:13:45,783 --> 00:13:47,493
If you do this again,
166
00:13:47,826 --> 00:13:51,747
I'll make sure you'll never be
able to work in this business again.
167
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
She's unbelievable.
168
00:14:13,811 --> 00:14:14,937
What the...
169
00:14:18,983 --> 00:14:21,068
Hey. My goodness.
170
00:14:22,736 --> 00:14:25,489
The waiter in charge of the VIPs
is right here waiting for us.
171
00:14:26,699 --> 00:14:27,700
I'm sorry, sir.
172
00:14:27,992 --> 00:14:29,076
Hae-cheol.
173
00:14:29,952 --> 00:14:30,870
Yes, boss.
174
00:14:30,953 --> 00:14:33,080
I want you to give him a good explanation
175
00:14:33,706 --> 00:14:36,500
about what it means
to always stay in touch.
176
00:14:36,625 --> 00:14:37,501
Yes, boss.
177
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
-Sir.
-It's okay.
178
00:14:39,628 --> 00:14:40,713
Let him explain.
179
00:14:40,796 --> 00:14:41,672
But sir...
180
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
Sir.
181
00:14:42,965 --> 00:14:43,966
-Sir.
-Let me
182
00:14:44,049 --> 00:14:46,051
tell you what it means
to always stay in touch.
183
00:14:46,677 --> 00:14:47,886
-Come here.
-Pardon?
184
00:14:51,682 --> 00:14:54,226
This is what it means, okay?
185
00:14:54,351 --> 00:14:55,853
This is what it means.
186
00:14:56,061 --> 00:14:57,062
I'm sorry!
187
00:14:57,187 --> 00:14:58,480
-Hae-seong.
-Yes?
188
00:14:58,564 --> 00:15:00,274
Look at this.
I got a perfect score on my text.
189
00:15:00,941 --> 00:15:02,067
Hae-cheol.
190
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Good job.
191
00:15:06,030 --> 00:15:07,531
You did well.
192
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
What...
193
00:15:12,703 --> 00:15:14,580
-Here you go, boss.
-Okay.
194
00:15:14,747 --> 00:15:18,000
Hae-cheol, why don't you try
collecting money on your own today?
195
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
Pardon?
196
00:15:19,627 --> 00:15:21,503
What was that lady's name
who lives in Seoul?
197
00:15:22,004 --> 00:15:23,047
That restaurant assistant.
198
00:15:23,964 --> 00:15:25,424
Jung Jung-won.
199
00:15:26,008 --> 00:15:28,594
-Yes, that's her name.
-Yes, customer number eight.
200
00:15:29,053 --> 00:15:30,012
Here you go.
201
00:15:30,095 --> 00:15:34,600
Unit 202, 34, Hoam-ro.
202
00:15:34,850 --> 00:15:36,936
Jung Jung-won.
203
00:15:37,436 --> 00:15:40,731
Here. This is her address.
Go and get our money back.
204
00:15:42,691 --> 00:15:44,693
KOREAN ACADEMY
205
00:15:48,572 --> 00:15:51,700
There are four different types of sounds.
206
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
PIANO ACADEMY
207
00:16:09,468 --> 00:16:10,469
HAIRZONE
208
00:16:10,636 --> 00:16:12,429
This is when you write
as the first person.
209
00:16:12,513 --> 00:16:15,641
It means you're the main character
of the storyline.
210
00:16:15,724 --> 00:16:18,102
The story revolves around you.
211
00:16:18,185 --> 00:16:22,439
That's what's important here.
When you're the first person...
212
00:16:22,606 --> 00:16:24,608
They were all there.
213
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
Was he there too?
214
00:16:26,735 --> 00:16:27,945
No, I didn't see him.
215
00:16:28,028 --> 00:16:29,071
But he was also...
216
00:16:29,780 --> 00:16:30,864
I woke up in my sleep.
217
00:16:30,948 --> 00:16:32,658
My gosh, that's weird.
218
00:16:32,950 --> 00:16:34,034
That was amazing though.
219
00:16:34,118 --> 00:16:39,081
It was my first time
seeing anyone like him.
220
00:16:39,164 --> 00:16:40,499
That guy...
221
00:16:40,791 --> 00:16:42,418
It's hot, so we'd like
some cold bean noodles.
222
00:16:42,835 --> 00:16:46,088
Where? Chungho Apartment,
Building 103, Unit 102?
223
00:16:48,799 --> 00:16:51,719
Hae-cheol, if she tells you
that she doesn't have any money,
224
00:16:51,802 --> 00:16:53,929
just cut off all her hair, okay?
225
00:16:54,096 --> 00:16:55,681
Just shave her head.
226
00:16:56,098 --> 00:16:59,059
Boss, can I go somewhere else?
227
00:16:59,935 --> 00:17:01,770
I've known her ever since I was a kid.
228
00:17:03,564 --> 00:17:06,025
You know her?
Well, that will make things easier.
229
00:17:06,483 --> 00:17:07,568
Go see Jung Jung-won
230
00:17:07,651 --> 00:17:08,902
-and get our money.
-"Jung-won"?
231
00:17:09,653 --> 00:17:11,739
Hurry up and answer him, you punk.
232
00:17:11,822 --> 00:17:13,907
-Okay, I'll go.
-You little punk.
233
00:17:14,700 --> 00:17:16,452
Who do you think you are?
234
00:17:16,535 --> 00:17:18,620
-I'll go, sir!
-Do your job.
235
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
Enough!
236
00:17:22,916 --> 00:17:24,710
What the... Who is he?
237
00:17:24,793 --> 00:17:26,545
Get out of here, you punk.
238
00:17:26,712 --> 00:17:29,923
You little punk. Come over here.
Stop glaring at me.
239
00:17:30,799 --> 00:17:31,884
-My gosh.
-Hey.
240
00:17:32,259 --> 00:17:34,386
Hae-cheol, where do you think you're...
241
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
Where is he going?
242
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
You little punk.
243
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
Who is this jerk?
244
00:17:51,695 --> 00:17:53,572
You fucking little...
245
00:17:58,035 --> 00:17:59,077
Boss.
246
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Boss.
247
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
What... No...
248
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
Where did you send Seong Hae-cheol?
249
00:18:08,128 --> 00:18:11,715
The... The name card is over there.
250
00:18:13,133 --> 00:18:14,593
The address...
251
00:18:15,177 --> 00:18:16,553
Where did Hae-cheol go?
252
00:18:16,637 --> 00:18:19,807
He... He went here.
253
00:18:21,141 --> 00:18:22,810
UNIT 202, 34, 31-GIL, HOAM-RO,
JUNG JUNG-WON
254
00:18:23,018 --> 00:18:24,103
Jung-won.
255
00:18:28,148 --> 00:18:29,900
SNT
ITALIAN RESTAURANT
256
00:18:32,903 --> 00:18:35,739
BREAK TIME
3:00 P.M. TO 5:00 P.M.
257
00:18:43,288 --> 00:18:45,749
Nice! Great!
258
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
-It's my turn.
-Okay.
259
00:18:47,876 --> 00:18:49,878
-Let's do this.
-Okay.
260
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
Mr. Cha, where are you going?
261
00:18:51,880 --> 00:18:53,257
I have an appointment.
262
00:18:54,299 --> 00:18:56,760
Don't work too hard, you guys.
Take a break when you can.
263
00:18:56,844 --> 00:18:58,011
-Okay.
-Okay.
264
00:18:58,220 --> 00:18:59,763
Jung-won, what are you doing?
265
00:18:59,930 --> 00:19:01,890
Stop acting like you're busy
and get over here.
266
00:19:01,974 --> 00:19:04,768
She's trying to figure out
what she's good at. Just let her be.
267
00:19:04,977 --> 00:19:07,646
Sun-ji, you can be my proxy
and play for me.
268
00:19:08,772 --> 00:19:10,899
But what if I end up
choosing the wrong one?
269
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
Mr. Cha, you should be her proxy
and play the game for her.
270
00:19:14,236 --> 00:19:15,696
-Good idea.
-Nice.
271
00:19:15,904 --> 00:19:16,947
-Yes!
-Yes!
272
00:19:27,708 --> 00:19:29,001
BUY SHAVED ICE WITH SWEET RED BEANS
273
00:19:29,668 --> 00:19:31,503
-Yes!
-Yes!
274
00:19:31,587 --> 00:19:33,005
-Jung-won's treat!
-Jung-won's treat!
275
00:19:33,088 --> 00:19:34,506
-Jung-won's treat!
-Jung-won's treat!
276
00:19:34,590 --> 00:19:36,800
-Congratulations, Jung-won!
-Congratulations, Jung-won!
277
00:19:36,884 --> 00:19:38,969
-Thank you, Jung-won!
-Thank you, Jung-won!
278
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
-Thank you, Jung-won!
-Thank you, Jung-won!
279
00:19:43,640 --> 00:19:44,766
You lost the bet!
280
00:19:46,727 --> 00:19:49,396
Sun-ji, are you kidding me?
281
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
I'll be off now.
282
00:19:53,859 --> 00:19:55,903
-Bye, sir.
-Bye, sir.
283
00:19:56,612 --> 00:19:59,281
I might as well just cut your wrist off.
284
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
That's why I told you to do it yourself.
285
00:20:02,034 --> 00:20:03,076
Hurry up and buy it for us.
286
00:20:03,160 --> 00:20:04,745
-Hurry.
-Hurry up.
287
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
I must say,
288
00:20:17,090 --> 00:20:18,842
I'm so full of bad luck.
289
00:20:20,302 --> 00:20:21,762
I'm sorry about that.
290
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
My gosh, you startled me.
291
00:20:25,182 --> 00:20:26,600
And I'm sorry for startling you.
292
00:20:27,309 --> 00:20:31,104
No, it's okay. I would've lost anyway.
293
00:20:31,438 --> 00:20:33,398
I always get unlucky with things.
294
00:20:35,317 --> 00:20:37,444
But what are you doing here?
295
00:20:38,195 --> 00:20:41,114
I came to tell you something.
296
00:20:41,740 --> 00:20:42,824
Me?
297
00:20:42,991 --> 00:20:45,911
Ms. Jung, there must be
some kind of a misunderstanding.
298
00:20:46,703 --> 00:20:49,414
I'm not toying with you,
and I'm not ridiculing you either.
299
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
I just sincerely want to date you.
300
00:20:53,502 --> 00:20:57,005
Didn't I make myself clear earlier?
301
00:20:57,422 --> 00:20:58,590
I thought
302
00:20:59,049 --> 00:21:00,550
I got my point across earlier
303
00:21:01,051 --> 00:21:02,886
when we were on the rooftop.
304
00:21:03,553 --> 00:21:05,097
Here's your shaved ice.
305
00:21:08,934 --> 00:21:10,352
I'll be off now.
306
00:21:18,151 --> 00:21:19,194
Mr. Cha!
307
00:21:23,615 --> 00:21:25,742
Mr. Cha!
308
00:21:26,201 --> 00:21:28,078
What is it? What's wrong?
309
00:21:28,161 --> 00:21:30,664
My head. Look at my head.
310
00:21:32,749 --> 00:21:34,835
Please get it off me, sir.
311
00:21:42,217 --> 00:21:43,760
Thank you.
312
00:21:43,969 --> 00:21:47,973
I'm really scared of cicadas.
And it just happened to land on my head.
313
00:21:52,060 --> 00:21:53,770
I'll be off now.
314
00:21:55,772 --> 00:21:57,691
-The shaved ice will melt. I'll drive you.
-But...
315
00:21:58,066 --> 00:21:59,192
No, it's okay.
316
00:22:11,538 --> 00:22:12,581
Sir.
317
00:22:16,293 --> 00:22:18,503
There seems to be a huge misunderstanding,
318
00:22:18,587 --> 00:22:20,297
so I'll just be honest with you.
319
00:22:22,257 --> 00:22:25,719
It seems like you know nothing about me.
320
00:22:26,094 --> 00:22:27,095
I took out a private loan,
321
00:22:27,512 --> 00:22:28,805
so I'm in debt.
322
00:22:29,139 --> 00:22:30,557
I'm sure you had your reasons.
323
00:22:30,974 --> 00:22:33,310
I also have alcohol problems.
324
00:22:35,854 --> 00:22:37,272
I once got treated for alcoholism.
325
00:22:38,690 --> 00:22:41,610
I prefer a woman who can drink
than a woman who can't.
326
00:22:41,693 --> 00:22:44,404
I'm really messy and dirty.
327
00:22:44,696 --> 00:22:46,239
I never clean up.
328
00:22:46,823 --> 00:22:49,493
I always struggle
because I easily forget things.
329
00:22:49,826 --> 00:22:53,246
I'm dumb, I'm not from a good family,
and I didn't even get a good education.
330
00:22:53,955 --> 00:22:55,165
And most importantly,
331
00:22:56,875 --> 00:22:58,043
I'm very unlucky.
332
00:22:58,585 --> 00:23:01,171
It'll do you no good
to get involved with me.
333
00:23:04,091 --> 00:23:06,009
If I may be honest,
hearing you say all that
334
00:23:07,969 --> 00:23:09,387
only made me like you even more.
335
00:23:11,264 --> 00:23:12,307
Now, fasten your seatbelt.
336
00:23:29,783 --> 00:23:31,493
UNIT 202, 34, 31-GIL, HOAM-RO,
JUNG JUNG-WON
337
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
You haven't been here for long, have you?
338
00:23:45,382 --> 00:23:47,801
-What?
-How long have you been here?
339
00:23:49,678 --> 00:23:50,846
What do you mean?
340
00:24:28,008 --> 00:24:29,217
34, 31-GIL, HOAM-RO
341
00:25:30,028 --> 00:25:31,112
Hey.
342
00:25:40,247 --> 00:25:42,249
-It's a piece of cake.
-That jerk.
343
00:25:48,129 --> 00:25:49,881
Good work, everyone.
344
00:25:49,965 --> 00:25:50,966
I'll see you guys tomorrow.
345
00:25:51,216 --> 00:25:52,592
-Thank you.
-Thank you.
346
00:25:52,801 --> 00:25:54,261
-Good work.
-Good work.
347
00:25:54,344 --> 00:25:55,345
Bye.
348
00:25:55,971 --> 00:25:57,847
Jung-won, where do you think you're going?
349
00:25:58,181 --> 00:25:59,182
Pardon?
350
00:26:00,225 --> 00:26:01,935
Check the gas and water.
351
00:26:02,018 --> 00:26:03,895
Put the vegetables in the fridge.
352
00:26:03,979 --> 00:26:06,523
And organize all the dishes, okay?
353
00:26:08,149 --> 00:26:09,150
Okay.
354
00:26:24,958 --> 00:26:25,959
What?
355
00:26:27,961 --> 00:26:29,838
What happened to your hair?
356
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Did those gangsters cut your hair?
357
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
This is all your...
358
00:26:37,137 --> 00:26:39,514
Never mind. I cut it myself.
359
00:26:40,098 --> 00:26:41,182
What are you saying?
360
00:26:42,100 --> 00:26:43,935
Did the gangsters
come to collect their money again?
361
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
No, they didn't.
362
00:26:46,813 --> 00:26:48,732
I was scared all day.
363
00:26:49,441 --> 00:26:52,861
You can't let them think you're weak.
Otherwise, they'll use it against you.
364
00:26:53,153 --> 00:26:55,447
You need to act like you're crazy.
365
00:26:55,864 --> 00:26:56,906
Wouldn't it better
366
00:26:57,449 --> 00:27:00,368
to promote one of our staff
as a junior chef
367
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
than to just hire someone new?
368
00:27:02,704 --> 00:27:04,914
No one is qualified for that position.
369
00:27:08,084 --> 00:27:09,502
Are they that bad?
370
00:27:12,047 --> 00:27:13,798
Jung-won is the next in line
for a promotion.
371
00:27:14,341 --> 00:27:15,550
But she's too distracted.
372
00:27:15,842 --> 00:27:16,968
She's not good either.
373
00:27:18,803 --> 00:27:22,849
I personally thought
she improved a little.
374
00:27:23,975 --> 00:27:25,060
What are you doing?
375
00:27:26,603 --> 00:27:27,562
What?
376
00:27:27,645 --> 00:27:30,190
Pardon? No, sir. Look at her.
377
00:27:42,911 --> 00:27:43,995
Go away.
378
00:27:44,621 --> 00:27:46,206
I'll pay you back, okay?
379
00:27:47,999 --> 00:27:49,167
Jin-ju, was that okay?
380
00:27:49,250 --> 00:27:51,378
Hey, that's not enough.
381
00:27:52,504 --> 00:27:54,672
-It's not enough?
-That's not how you should do it.
382
00:27:54,756 --> 00:27:56,800
Just go wild and crazy.
383
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Just act like a psycho.
384
00:27:58,635 --> 00:28:00,345
Just scream and shout.
385
00:28:12,232 --> 00:28:13,441
Do you get what I mean, sir?
386
00:28:27,080 --> 00:28:29,124
-Ms. Jung.
-I'll see you, sir.
387
00:28:57,318 --> 00:28:58,653
Is it because of the rain?
388
00:29:39,277 --> 00:29:40,445
Excuse me.
389
00:29:40,570 --> 00:29:42,447
Hello? Hey.
390
00:29:42,822 --> 00:29:45,200
Wake up. Hey.
391
00:29:46,701 --> 00:29:47,744
Hey.
392
00:30:27,200 --> 00:30:28,201
Jung-won.
393
00:30:29,911 --> 00:30:31,454
This is 911. How may I help you?
394
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Hello?
395
00:30:35,208 --> 00:30:36,876
This is 911. How may I help you?
396
00:30:38,419 --> 00:30:39,420
Hello?
397
00:30:40,421 --> 00:30:41,673
What's the matter?
398
00:30:44,509 --> 00:30:46,845
This is 911. How may I help you?
399
00:30:48,805 --> 00:30:51,266
I dialed the wrong number. It's nothing.
400
00:30:51,349 --> 00:30:52,600
Are you really okay?
401
00:30:52,684 --> 00:30:55,562
Yes, I'm okay. I'm sorry.
402
00:31:10,785 --> 00:31:12,495
No, I must be crazy.
403
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
This is impossible.
404
00:31:16,833 --> 00:31:18,001
I must've misheard him.
405
00:31:24,716 --> 00:31:25,800
But
406
00:31:27,427 --> 00:31:29,220
he looks so similar.
407
00:31:36,185 --> 00:31:37,604
This surely isn't a dream.
408
00:33:19,747 --> 00:33:20,748
Sir.
409
00:33:21,791 --> 00:33:22,834
Sir.
410
00:33:23,126 --> 00:33:26,212
Sir, will you please open up? Sir!
411
00:33:26,295 --> 00:33:28,172
Sir, please let me in!
412
00:33:28,256 --> 00:33:29,132
Sir!
413
00:33:29,340 --> 00:33:31,300
Sir, please open the door!
414
00:33:31,676 --> 00:33:33,052
Sir!
415
00:33:34,220 --> 00:33:35,722
Sir, please open up.
416
00:33:37,890 --> 00:33:40,560
-What's going on?
-Sir, just a minute.
417
00:33:46,315 --> 00:33:47,316
Hae-seong.
418
00:33:48,735 --> 00:33:49,736
Hae-seong.
419
00:33:50,778 --> 00:33:51,821
Hae-seong.
420
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Hae-seong.
421
00:34:05,835 --> 00:34:08,171
My goodness, Hae-seong.
422
00:34:08,254 --> 00:34:11,090
My goodness, my precious grandson!
423
00:34:12,175 --> 00:34:15,928
My precious grandson!
424
00:34:20,141 --> 00:34:22,602
My goodness!
425
00:34:30,693 --> 00:34:32,111
Isn't Jung-won here yet?
426
00:34:32,779 --> 00:34:34,238
She might not come.
427
00:34:35,615 --> 00:34:37,533
She thinks Hae-seong died because of her.
428
00:34:37,992 --> 00:34:39,160
Mun-sik.
429
00:34:39,702 --> 00:34:40,870
What?
430
00:34:40,953 --> 00:34:43,039
-Watch what you say.
-What did I do?
431
00:34:45,833 --> 00:34:49,337
The funeral bus is going to head
to the crematorium.
432
00:34:51,005 --> 00:34:52,173
Look. Jung-won is here.
433
00:34:55,718 --> 00:34:56,928
Everyone, get on the bus.
434
00:34:57,011 --> 00:34:58,513
Yeong-jun, wait!
435
00:34:58,596 --> 00:35:00,807
Yeong-jun, wait! Wait!
436
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Yeong-jun.
437
00:35:18,074 --> 00:35:19,158
Yeong-jun, take this.
438
00:35:23,329 --> 00:35:27,041
Can you please use this photo
for his funeral?
439
00:35:33,673 --> 00:35:34,674
Ma'am.
440
00:35:36,342 --> 00:35:37,718
Are you not allowed to use a photo
441
00:35:38,427 --> 00:35:39,929
where he's smiling?
442
00:35:43,057 --> 00:35:45,852
Hae-seong!
443
00:35:52,066 --> 00:35:54,944
Hae-seong!
444
00:36:01,951 --> 00:36:03,870
My goodness!
445
00:36:17,133 --> 00:36:18,384
FUNERAL
446
00:36:54,420 --> 00:36:56,631
YOU CAN LEAVE ONCE YOU WAKE UP.
YOU SHOULD GO TO THE HOSPITAL.
447
00:37:32,083 --> 00:37:34,168
Okay, so you're telling me
448
00:37:34,502 --> 00:37:37,171
that we're sitting here
under the burning sun
449
00:37:37,255 --> 00:37:40,091
because you can't seem to go to work
or stay in your house?
450
00:37:40,216 --> 00:37:41,217
Yes.
451
00:37:41,842 --> 00:37:44,303
Please stay with me until you go to work.
452
00:37:46,055 --> 00:37:47,098
Okay, fine.
453
00:37:47,431 --> 00:37:50,643
I get that you can't go to work
because you know you'll be too excited
454
00:37:50,726 --> 00:37:54,313
to face your boss
who confessed that he likes you.
455
00:37:54,397 --> 00:37:55,982
I told you that's not how I feel.
456
00:37:56,065 --> 00:37:57,275
But why can't you go home?
457
00:38:00,653 --> 00:38:03,447
Okay, I guess I should know
the answer to that.
458
00:38:04,115 --> 00:38:05,825
The loan sharks came to your house,
didn't they?
459
00:38:07,410 --> 00:38:09,370
Yes, let's say that's what happened.
460
00:38:10,037 --> 00:38:12,498
You'll think I'm crazy
if I tell you the truth.
461
00:38:12,915 --> 00:38:14,417
You were always crazy.
462
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
SHIN HO-BANG
463
00:38:18,129 --> 00:38:19,839
Just a second. Let me answer this.
464
00:38:24,844 --> 00:38:25,845
Hey, Ho-bang.
465
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
Hey.
466
00:38:27,847 --> 00:38:29,932
I'm in Seoul. Are you busy?
We need to meet.
467
00:38:30,016 --> 00:38:31,142
Why? What's up?
468
00:38:31,225 --> 00:38:32,351
Don't get too startled, okay?
469
00:38:33,269 --> 00:38:35,604
This isn't a lie,
and I'm not trying to joke with you.
470
00:38:35,688 --> 00:38:37,481
I'm very serious right now.
471
00:38:37,565 --> 00:38:39,483
I'll kill you if you tell me you like me.
472
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
No, that's not what this is about.
I'm really sincere right now.
473
00:38:43,487 --> 00:38:45,281
I'm a cop, okay?
474
00:38:46,490 --> 00:38:47,908
Okay, what is it?
475
00:38:48,492 --> 00:38:49,952
I saw Hae-seong.
476
00:38:50,161 --> 00:38:52,288
-What kind of bull--
-I even talked to him
477
00:38:52,455 --> 00:38:54,206
and ate noodles with him.
478
00:38:54,540 --> 00:38:56,459
The guys are going to come,
so you should come too.
479
00:38:56,542 --> 00:38:59,462
Jung-won also needs to hear this.
480
00:38:59,837 --> 00:39:02,840
Are you coming or not?
You know what? Just get over here.
481
00:39:05,468 --> 00:39:06,927
I'm serious.
482
00:39:10,681 --> 00:39:14,477
Just wait a little bit.
I'll tell you all the details
483
00:39:14,810 --> 00:39:17,355
once Jin-ju joins us, okay?
484
00:39:17,521 --> 00:39:18,564
Okay?
485
00:39:21,484 --> 00:39:23,944
Hey, it's Jung-won.
486
00:39:29,575 --> 00:39:31,452
Ho-bang, did you call Jung-won?
487
00:39:31,994 --> 00:39:34,955
What's this?
Has Jin-ju been keeping in touch with her?
488
00:39:36,457 --> 00:39:39,168
My gosh, this is all so unexpected.
489
00:39:41,962 --> 00:39:43,130
Jin-ju.
490
00:39:45,549 --> 00:39:48,177
It's about Hae-seong.
You need to hear this.
491
00:40:12,993 --> 00:40:14,078
Where am I?
492
00:40:18,624 --> 00:40:20,000
Is anyone here?
493
00:40:20,709 --> 00:40:22,002
Hello?
494
00:40:33,222 --> 00:40:35,558
You can leave once you wake up.
495
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
You should go to the hospital.
496
00:40:37,351 --> 00:40:38,436
Oh, right.
497
00:41:35,743 --> 00:41:36,744
What?
498
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
Jung-won?
499
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
This is our school uniform,
and this is Hae-seong's name tag.
500
00:42:07,107 --> 00:42:08,150
Look.
501
00:42:09,693 --> 00:42:12,780
Do you think I would've prepared all this
so I could fool you guys?
502
00:42:13,822 --> 00:42:17,159
This proves that I wasn't
hallucinating or dreaming.
503
00:42:17,326 --> 00:42:19,495
Hae-seong was wearing this,
and he left it with me.
504
00:42:19,662 --> 00:42:22,539
This is clear evidence. Look at this.
505
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Are you saying he came back as a ghost?
506
00:42:25,543 --> 00:42:27,545
Well, if we must define it,
507
00:42:28,254 --> 00:42:30,631
I guess it's some sort of a spirit
or a ghost.
508
00:42:31,590 --> 00:42:32,591
Are you kidding me?
509
00:42:33,133 --> 00:42:35,469
Okay, let's say he's a ghost.
510
00:42:36,136 --> 00:42:38,138
Then where is he right now?
511
00:42:39,807 --> 00:42:41,141
I don't know.
512
00:42:41,600 --> 00:42:44,186
That's why I gathered all of you.
513
00:42:44,270 --> 00:42:46,855
We don't know who he might visit first.
514
00:42:46,939 --> 00:42:49,149
If Hae-seong happens to visit
any one of you,
515
00:42:49,275 --> 00:42:52,236
make sure you don't let him go.
516
00:42:52,486 --> 00:42:54,530
It'll be dangerous
if he wanders around by himself.
517
00:42:56,699 --> 00:42:59,326
I'm sorry. I need to go.
518
00:42:59,410 --> 00:43:00,536
I'll see you guys next time.
519
00:43:01,537 --> 00:43:02,538
Jung-won.
520
00:43:03,664 --> 00:43:05,249
Jung-won.
521
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
Hey.
522
00:44:05,893 --> 00:44:07,186
Jung-won.
523
00:44:15,110 --> 00:44:16,111
Hae-seong.
524
00:44:17,821 --> 00:44:20,491
I came here looking for you,
and I guess I came to the right place.
525
00:44:25,954 --> 00:44:28,791
My gosh, look at you Jung-won.
526
00:44:29,792 --> 00:44:31,085
Look at how much you've grown.
527
00:44:39,802 --> 00:44:40,844
How...
528
00:44:43,305 --> 00:44:45,265
I don't know what happened.
529
00:44:47,309 --> 00:44:48,560
But I'm back.
530
00:44:50,521 --> 00:44:51,814
Have you been well while I was gone?
531
00:44:54,191 --> 00:44:55,192
Yes.
532
00:44:55,859 --> 00:44:57,653
Jung-won, it's really me.
533
00:45:11,667 --> 00:45:13,961
Your wound...
534
00:45:14,711 --> 00:45:15,754
Oh, right.
535
00:45:17,548 --> 00:45:18,590
It's weird, isn't it?
536
00:45:20,259 --> 00:45:21,927
Hey, you're home, aren't you?
537
00:45:22,511 --> 00:45:24,138
The door's open, so you must be home.
538
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
My gosh, I finally got to see you today.
539
00:45:28,892 --> 00:45:29,893
Hello.
540
00:45:30,477 --> 00:45:32,938
Who is he?
Is he your little brother or your nephew?
541
00:45:33,188 --> 00:45:34,356
Me?
542
00:45:34,940 --> 00:45:36,984
-Oh, I'm her--
-He's not my brother.
543
00:45:37,109 --> 00:45:38,235
He's my cousin.
544
00:45:40,946 --> 00:45:44,616
Why aren't you paying your rent?
545
00:45:45,075 --> 00:45:48,454
You should have some conscience.
You're three months behind in rent.
546
00:45:48,745 --> 00:45:50,372
You always avoid me
after you promise to pay.
547
00:45:50,581 --> 00:45:51,957
It's like you're teasing me.
548
00:45:52,291 --> 00:45:54,460
You really should know better, young lady.
549
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
I'm sorry. I promise I'll pay
by the end of next week.
550
00:45:59,631 --> 00:46:01,383
That's what you always tell me.
551
00:46:01,467 --> 00:46:02,593
But you never keep your word.
552
00:46:03,343 --> 00:46:06,889
You always smile and act like you're nice,
but you really need to stop this.
553
00:46:07,347 --> 00:46:10,392
I'm so sick of seeing you smile now.
Do you know that?
554
00:46:10,809 --> 00:46:11,894
Ma'am.
555
00:46:12,519 --> 00:46:14,730
-You're being a bit too harsh.
-Hey.
556
00:46:18,942 --> 00:46:22,821
What did you just say?
How dare you glare at me like that?
557
00:46:23,322 --> 00:46:25,407
So what if I'm a bit harsh?
558
00:46:25,491 --> 00:46:26,742
Ma'am, I'm sorry.
559
00:46:26,825 --> 00:46:30,579
I promise I'll pay you next week.
I'm really sorry.
560
00:46:30,662 --> 00:46:32,414
This is your last chance.
561
00:46:32,664 --> 00:46:35,626
If you don't pay me next week,
I'm going to force you to move out.
562
00:46:35,834 --> 00:46:38,545
You'd better get your act together
before things get out of hand.
563
00:46:44,510 --> 00:46:46,386
My gosh, she's unbelievable.
564
00:46:47,804 --> 00:46:49,556
She looks like a witch.
565
00:46:51,767 --> 00:46:52,851
I'm so angry.
566
00:46:53,602 --> 00:46:56,980
Jung-won, why can't you even afford
to pay your rent?
567
00:47:02,277 --> 00:47:03,987
You even took out a private loan.
568
00:47:04,821 --> 00:47:06,114
How have you been living your life?
569
00:47:07,491 --> 00:47:10,077
-What?
-Why are you going through all this?
570
00:47:35,811 --> 00:47:38,480
Sir, Jung-won isn't answering her phone.
571
00:47:38,772 --> 00:47:40,649
My gosh, I can't believe her.
572
00:47:43,944 --> 00:47:44,903
She still isn't answering?
573
00:47:44,987 --> 00:47:46,572
No, she still won't pick up.
574
00:47:46,822 --> 00:47:47,823
Okay.
575
00:48:12,806 --> 00:48:14,016
Maybe it's just life.
576
00:48:15,851 --> 00:48:18,895
Maybe something happened
that caused her to struggle
577
00:48:20,772 --> 00:48:22,065
to pay her rent.
578
00:48:30,574 --> 00:48:34,119
These kids might go through
the same thing in the future.
579
00:49:17,871 --> 00:49:18,872
Sir.
580
00:49:22,876 --> 00:49:24,169
I was wondering if you were sick.
581
00:49:24,628 --> 00:49:26,463
But seeing you throw that
made me feel relieved.
582
00:49:26,838 --> 00:49:29,549
Well, the thing is...
583
00:49:30,175 --> 00:49:33,220
I couldn't go to work
because I had a lot on my mind.
584
00:49:33,512 --> 00:49:34,638
I'm sorry.
585
00:49:34,805 --> 00:49:35,889
There's no need to be sorry.
586
00:49:36,139 --> 00:49:37,224
It's all because of me.
587
00:49:37,516 --> 00:49:40,894
No, it's not exactly because of you.
588
00:49:42,145 --> 00:49:44,272
You're not planning to quit, are you?
589
00:49:45,816 --> 00:49:48,235
No, I need to pay off my debt.
590
00:49:49,152 --> 00:49:51,321
If I quit, I'll have nowhere else to go.
591
00:49:53,448 --> 00:49:54,783
But sir,
592
00:49:55,701 --> 00:49:57,994
can you please treat me
like you did before?
593
00:49:58,704 --> 00:50:00,288
Please just treat me like an assistant.
594
00:50:13,844 --> 00:50:16,763
I won't be able to treat you like before
once you come home tomorrow.
595
00:50:18,598 --> 00:50:19,641
What do you mean?
596
00:50:19,975 --> 00:50:22,561
Our sous chef is really angry
that you skipped work today.
597
00:50:22,769 --> 00:50:24,271
He's determined to break your leg.
598
00:50:31,153 --> 00:50:32,154
Don't get scared.
599
00:50:34,656 --> 00:50:37,325
I'm sorry I made you
come all the way here.
600
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
I'll see you, Ms. Jung.
601
00:50:39,327 --> 00:50:40,704
You'd better brace yourself.
602
00:50:41,163 --> 00:50:42,164
Okay, sir.
603
00:50:43,540 --> 00:50:44,624
You should go inside.
604
00:50:44,916 --> 00:50:46,209
Bye, sir.
605
00:51:19,159 --> 00:51:20,202
What's this?
606
00:51:21,036 --> 00:51:23,288
I got lost on my way back.
607
00:51:24,039 --> 00:51:25,081
And they melted.
608
00:51:26,833 --> 00:51:28,877
Can you put them in the freezer
so we can eat them later?
609
00:51:29,836 --> 00:51:30,837
Okay.
610
00:51:50,649 --> 00:51:51,566
Hey.
611
00:51:52,192 --> 00:51:53,235
I was
612
00:51:56,279 --> 00:51:57,405
a bit too harsh earlier.
613
00:51:59,574 --> 00:52:01,910
It's just that to me,
it feels as if I'm seeing you at school
614
00:52:02,661 --> 00:52:05,997
on a Monday morning
after having spent Sunday at home.
615
00:52:09,209 --> 00:52:12,337
The 12 years that passed by
never existed for me.
616
00:52:14,923 --> 00:52:15,841
I hope you understand.
617
00:52:17,092 --> 00:52:19,761
Okay, I'll try to understand.
618
00:52:20,345 --> 00:52:22,430
I think I get what you mean.
619
00:52:26,309 --> 00:52:27,853
It feels as if it was yesterday.
620
00:52:28,186 --> 00:52:29,813
Remember that phone call?
621
00:52:30,146 --> 00:52:32,858
You asked me to go to the art room
to pick up your wallet.
622
00:52:33,400 --> 00:52:35,318
But your wallet wasn't there.
623
00:52:35,986 --> 00:52:37,362
You did that on purpose, didn't you?
624
00:52:37,821 --> 00:52:40,490
You used to tease me
by lying to me all the time.
625
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
It was a prank, wasn't it?
626
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
You'd better apologize for that.
627
00:52:46,746 --> 00:52:47,747
Why...
628
00:52:48,456 --> 00:52:49,833
Why would you even mention that?
629
00:52:52,961 --> 00:52:54,504
Did you come here to talk about that?
630
00:53:00,343 --> 00:53:02,554
Hey, Jung-won.
631
00:53:06,057 --> 00:53:07,017
I was just joking.
632
00:53:07,893 --> 00:53:08,935
Did you come here
633
00:53:09,269 --> 00:53:11,062
to ask for an apology?
634
00:53:12,188 --> 00:53:13,440
If that's why you're here, go away.
635
00:53:14,024 --> 00:53:15,275
Don't show up here again.
636
00:53:16,443 --> 00:53:17,569
Jung-won.
637
00:53:24,743 --> 00:53:26,161
Jung... Jung-won.
638
00:54:10,789 --> 00:54:13,291
-Murderer!
-Murderer!
639
00:54:13,375 --> 00:54:14,417
You murderer!
640
00:54:14,501 --> 00:54:16,836
-You murderer!
-You darn murderer!
641
00:54:18,338 --> 00:54:19,506
You murderer!
642
00:54:19,631 --> 00:54:21,007
-You darn murderer!
-You darn murderer!
643
00:54:21,091 --> 00:54:22,676
-You murderer!
-You murderer!
644
00:54:24,344 --> 00:54:26,513
-You evil murderer!
-You darn murderer!
645
00:54:27,389 --> 00:54:29,849
That's not true. You're all wrong.
646
00:54:29,933 --> 00:54:31,309
Hae-seong isn't a murderer.
647
00:54:31,393 --> 00:54:33,269
Get lost. Go away!
648
00:54:33,520 --> 00:54:34,854
-Hae-seong isn't a murderer.
-Murderer!
649
00:54:34,938 --> 00:54:36,523
Hae-seong would
never do something like that.
650
00:54:37,107 --> 00:54:38,650
Hae-seong isn't a murderer!
651
00:54:42,445 --> 00:54:43,571
My goodness.
652
00:54:54,416 --> 00:54:56,126
Grandma.
653
00:54:56,209 --> 00:54:58,461
-Grandma.
-My goodness.
654
00:54:58,545 --> 00:55:00,964
-What should I do?
-Grandma.
655
00:55:01,047 --> 00:55:03,341
-Grandma.
-My goodness.
656
00:55:03,425 --> 00:55:05,427
-What am I going to do?
-Grandma.
657
00:55:06,386 --> 00:55:07,470
My goodness.
658
00:55:10,557 --> 00:55:12,308
Hae-seong!
659
00:55:12,392 --> 00:55:14,853
-My goodness, don't cry.
-Hae-seong!
660
00:55:17,355 --> 00:55:18,898
-My gosh.
-Hae-seong.
661
00:55:20,275 --> 00:55:22,527
My goodness, it's okay.
662
00:55:22,610 --> 00:55:23,987
-Tell them the truth.
-I'm here for you.
663
00:55:24,070 --> 00:55:25,405
You're not a murderer.
664
00:55:25,488 --> 00:55:26,823
Don't cry.
665
00:55:27,115 --> 00:55:29,576
I know you didn't kill Yang Gyeong-cheol.
666
00:55:31,286 --> 00:55:32,912
Come back alive
667
00:55:34,456 --> 00:55:37,125
and tell everyone
that you're not a murderer!
668
00:55:38,460 --> 00:55:41,004
Come back and tell them they're wrong!
669
00:55:52,390 --> 00:55:54,225
Did you come here to ask for an apology?
670
00:55:55,226 --> 00:55:56,561
If that's why you're here, go away.
671
00:55:57,228 --> 00:55:58,813
Don't show up here again.
672
00:56:02,317 --> 00:56:03,318
I get it.
673
00:56:07,530 --> 00:56:08,531
So much time
674
00:56:09,324 --> 00:56:10,617
has passed.
675
00:56:47,112 --> 00:56:48,113
Hae-cheol.
676
00:56:51,616 --> 00:56:53,201
Hae-cheol, hear me out.
677
00:56:53,284 --> 00:56:54,577
Hae-cheol. Hey.
678
00:56:57,080 --> 00:56:59,499
I'm... I'm sorry, Hae-seong.
679
00:56:59,582 --> 00:57:01,126
Please just leave.
680
00:57:01,209 --> 00:57:03,211
Hae-cheol, I'm your brother.
681
00:57:03,294 --> 00:57:05,588
Yes, I... I'm sorry.
682
00:57:05,672 --> 00:57:07,340
So, please leave me alone.
683
00:57:07,423 --> 00:57:08,508
Come here.
684
00:57:09,342 --> 00:57:12,929
Hae-cheol, why did you become a gangster?
685
00:57:13,012 --> 00:57:15,014
Why did you turn out like this, Hae-cheol?
686
00:57:15,098 --> 00:57:17,058
What else could I do
as your little brother?
687
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
What?
688
00:57:19,102 --> 00:57:20,145
You're blaming it on me?
689
00:57:20,228 --> 00:57:23,314
Yes, how could I have a nice future
when I grew up as a murderer's brother?
690
00:57:23,606 --> 00:57:26,067
Our family became a mess,
so a decent life was out of the question.
691
00:57:26,151 --> 00:57:28,236
So... So, don't show up again.
692
00:57:28,528 --> 00:57:29,529
Go away!
693
00:57:30,488 --> 00:57:31,489
Wait...
694
00:57:36,661 --> 00:57:37,662
I'm...
695
00:57:39,664 --> 00:57:41,040
a murderer?
696
00:57:42,667 --> 00:57:44,127
NAMBU TERMINAL, CHUNGHO, DANGJIN
697
00:57:52,051 --> 00:57:53,011
Hello?
698
00:57:53,094 --> 00:57:54,888
Hey, Ho-bang. It's me, Hae-seong.
699
00:57:54,971 --> 00:57:56,848
Hae-seong, where are you?
700
00:57:58,016 --> 00:57:59,058
Ho-bang.
701
00:58:03,480 --> 00:58:04,522
Am I...
702
00:58:07,108 --> 00:58:07,942
a murderer?
703
00:58:12,405 --> 00:58:14,240
Tell me! Am I a murderer?
704
00:58:15,283 --> 00:58:17,202
What? Gyeong-cheol died?
705
00:58:24,459 --> 00:58:26,085
I'll call an ambulance.
706
00:58:26,169 --> 00:58:27,754
Wait here. I'll be right back.
707
00:58:30,173 --> 00:58:31,216
What are you talking about?
708
00:58:31,674 --> 00:58:34,344
It's true that he was bleeding
when I saw him in the art room,
709
00:58:34,427 --> 00:58:35,470
but he was definitely alive.
710
00:58:35,553 --> 00:58:37,305
I knew it. It wasn't you, was it?
711
00:58:37,430 --> 00:58:39,265
Why would I kill him?
712
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
My gosh.
713
00:58:41,893 --> 00:58:45,813
Hey, I got hit by a car
while I was on my way to ask for help.
714
00:58:46,272 --> 00:58:49,275
People here think you killed him.
715
00:58:51,736 --> 00:58:53,196
I can't believe this.
716
00:58:57,492 --> 00:58:58,701
What about Jung-won?
717
00:58:59,327 --> 00:59:00,328
Jung-won?
718
00:59:01,663 --> 00:59:03,206
Well...
719
00:59:04,457 --> 00:59:05,583
Jung-won thinks
720
00:59:07,252 --> 00:59:10,213
everything happened because she asked you
to go to the art room.
721
00:59:11,714 --> 00:59:15,051
She thought you died because of her.
She blamed herself for everything.
722
00:59:16,094 --> 00:59:17,595
Later on, she didn't even come to school.
723
00:59:18,513 --> 00:59:20,306
And she started avoiding us too.
724
00:59:22,475 --> 00:59:25,228
She even ended up going to a psychiatrist.
725
00:59:25,645 --> 00:59:27,522
I heard she went through a lot.
726
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
And this is just something
I heard from Jin-ju.
727
00:59:35,238 --> 00:59:37,115
Before your grandma passed away
three years ago,
728
00:59:38,449 --> 00:59:40,285
she was in the ICU for quite a while.
729
00:59:41,077 --> 00:59:43,830
Apparently, Jung-won was the person
who paid the hospital bills.
730
00:59:45,123 --> 00:59:46,791
That's when she took out a private loan.
731
00:59:59,178 --> 01:00:00,263
Jung-won.
732
01:00:01,556 --> 01:00:02,807
I'm so stupid.
733
01:00:48,895 --> 01:00:49,979
Jung-won.
734
01:01:09,165 --> 01:01:10,249
Jung-won.
735
01:01:13,044 --> 01:01:14,212
It wasn't your fault.
736
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
I didn't die because of you.
737
01:01:24,597 --> 01:01:26,682
It wasn't your fault.
You did nothing wrong.
738
01:01:29,644 --> 01:01:30,686
And
739
01:01:32,730 --> 01:01:33,940
I'm not a murderer.
740
01:01:34,524 --> 01:01:35,733
I would never kill anyone.
741
01:01:45,034 --> 01:01:45,993
So
742
01:01:49,288 --> 01:01:50,540
stop running away.
743
01:02:34,625 --> 01:02:35,960
You're still very ugly,
744
01:02:37,962 --> 01:02:39,046
Jung-won.
745
01:02:57,190 --> 01:03:00,401
Subtitle translation by Jawon Lee
50979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.