All language subtitles for Reacher.2022.S01E02.First.Dance.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.H.264-BROADCAST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,345 --> 00:00:13,681
Minne matka?
Reacher! Tule takaisin!
2
00:00:14,224 --> 00:00:15,767
Annetaan hänen olla.
3
00:00:16,726 --> 00:00:21,272
En halua yli satakiloista
lynkkaajaa kaupunkiin.
4
00:00:23,066 --> 00:00:25,777
Seuraa häntä ja katso,
ettei hän sotke juttua.
5
00:00:25,777 --> 00:00:26,778
Miksi minä?
6
00:00:27,112 --> 00:00:29,906
Hän kuunteli sinua ruumishuoneella.
7
00:00:30,698 --> 00:00:32,325
Mitä jos ei kuuntele nyt?
8
00:00:32,492 --> 00:00:33,743
Ammu.
9
00:01:08,111 --> 00:01:11,030
Kaikki partiot, hajonnut auto
10
00:01:11,114 --> 00:01:13,366
reitin 80 itäkaistalla.
11
00:01:36,097 --> 00:01:37,098
Hitto!
12
00:01:39,267 --> 00:01:41,227
Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle.
13
00:01:41,311 --> 00:01:42,312
En kaipaa sinua vahtimaan
14
00:01:42,312 --> 00:01:44,439
ja pilaamaan tutkintaani.
15
00:01:45,148 --> 00:01:48,401
Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun.
16
00:01:48,485 --> 00:01:51,821
Eikä irtolaiskorston vahtiminen
ole unelmatyötäni.
17
00:01:51,905 --> 00:01:54,073
Voisin jahdata veljesi tappajaa.
18
00:01:54,157 --> 00:01:58,077
Anna minun hoitaa työni,
koska olen hyvä siinä.
19
00:01:58,161 --> 00:02:02,582
Jos olisit, et seuraisi
jalan kulkevaa miestä poliisiautolla.
20
00:02:02,582 --> 00:02:06,878
Aiotko mennä kaivamaan
Hubblen silmää peukalolla,
21
00:02:06,878 --> 00:02:09,130
kunnes hän kertoo, miksi tunnusti?
22
00:02:09,214 --> 00:02:10,048
Sinne päin.
23
00:02:10,048 --> 00:02:11,424
En voi sallia sitä.
24
00:02:11,508 --> 00:02:14,052
Joko minä seuraan sinua koko matkan,
25
00:02:14,052 --> 00:02:17,514
tai säästät kengänpohjiasi
ja tulet kyytiin.
26
00:02:25,897 --> 00:02:27,190
Hitto.
27
00:02:35,907 --> 00:02:38,701
En muuten ole irtolainen vaan kulkuri.
28
00:02:41,454 --> 00:02:42,372
Aivan sama.
29
00:02:48,586 --> 00:02:51,256
Konstaapeli Conklin,
herra Reacher. Sisään.
30
00:02:55,051 --> 00:02:56,177
Olen pahoillani.
31
00:02:56,261 --> 00:02:57,971
Paul palaa myöhään,
32
00:02:58,096 --> 00:03:00,932
mutta pääsenpähän
kiittämään herra Reacheriä.
33
00:03:00,932 --> 00:03:02,433
Reacher vain.
34
00:03:02,517 --> 00:03:08,147
No, Reacher, mieheni kertoi,
että suojelit häntä vankilassa.
35
00:03:09,941 --> 00:03:11,067
Käykää istumaan.
36
00:03:15,363 --> 00:03:17,448
Tiedätkö, missä Paul on?
37
00:03:18,741 --> 00:03:20,368
En tarkemmin.
38
00:03:20,660 --> 00:03:23,162
Hän hoitaa sitä kavallussotkua.
39
00:03:23,246 --> 00:03:24,747
Onneksi hän vapautui.
40
00:03:24,831 --> 00:03:28,793
Paulko rikollinen?
Hän ei edes kävele punaista päin.
41
00:03:28,793 --> 00:03:31,671
Tulitte varmaankin pankkijutun takia.
42
00:03:31,671 --> 00:03:33,965
Emme. Veljeni on murhattu.
43
00:03:33,965 --> 00:03:38,761
Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa.
44
00:03:38,845 --> 00:03:41,431
Onko hän se maantieltä löytynyt mies?
45
00:03:41,431 --> 00:03:42,640
Kyllä oli.
46
00:03:43,266 --> 00:03:46,185
Hänellä oli miehesi puhelinnumero.
47
00:03:46,269 --> 00:03:48,271
Kummallista. Minkä takia?
48
00:03:48,271 --> 00:03:49,772
Sitä tulimme kysymään.
49
00:03:49,856 --> 00:03:53,318
Miksi velivainaallani oli miehesi numero.
50
00:03:54,152 --> 00:03:56,154
- Ei aavistustakaan.
- Äiti.
51
00:03:58,281 --> 00:04:00,074
Onko kello jo puoli yhdeksän?
52
00:04:00,158 --> 00:04:02,619
Täytyy laittaa heidät nukkumaan.
53
00:04:02,619 --> 00:04:05,538
Tervehtikää konstaapelia
ja herra Reacheriä.
54
00:04:05,622 --> 00:04:08,666
- Iltaa, konstaapeli Conklin.
- Iltaa, herra Reacher.
55
00:04:08,750 --> 00:04:09,792
Hei.
56
00:04:10,043 --> 00:04:11,878
Pelkkä Reacher vain.
57
00:04:12,462 --> 00:04:14,631
Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally.
58
00:04:14,631 --> 00:04:16,507
Onko hampaat harjattu?
59
00:04:16,591 --> 00:04:17,467
On.
60
00:04:17,467 --> 00:04:19,677
Menkää sitten. Tulen kohta.
61
00:04:20,511 --> 00:04:22,513
Tally kasvaa kuin rikkaruoho.
62
00:04:22,597 --> 00:04:25,850
Niinpä. Hän on silmälasipäinen.
63
00:04:26,309 --> 00:04:29,020
Voitko uskoa,
hän on vuoden Lucya nuorempi?
64
00:04:29,604 --> 00:04:31,189
Voinko käydä vessassa?
65
00:04:31,189 --> 00:04:35,026
Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla.
66
00:05:28,830 --> 00:05:30,748
...kun tällaista tapahtuu.
67
00:05:33,251 --> 00:05:35,545
Emme vaivaa sinua enempää.
68
00:05:35,545 --> 00:05:37,547
Hyvät illanjatkot. Roscoe.
69
00:05:41,384 --> 00:05:43,886
Me ilmeisesti lähdemme.
70
00:05:44,637 --> 00:05:46,013
- Pahoittelut.
- Ei haittaa.
71
00:05:46,097 --> 00:05:49,809
Hyvää illanjatkoa.
Kiitos ajastasi, nähdään taas.
72
00:05:49,809 --> 00:05:50,852
Hyvää yötä.
73
00:05:58,776 --> 00:05:59,861
Lähdit vauhdilla.
74
00:05:59,861 --> 00:06:03,448
Kaksi asiaa. Hän sanoi:
"Tally on silmälasipäinen."
75
00:06:03,448 --> 00:06:05,408
Lasit ovat tärkein ero.
76
00:06:05,408 --> 00:06:07,827
Muut erot olivat pieniä.
77
00:06:07,827 --> 00:06:10,747
Lasit olivat fakta.
Toisella on ne, toisella ei.
78
00:06:10,747 --> 00:06:11,873
Niin?
79
00:06:11,873 --> 00:06:15,376
Kun minut väijytettiin vankilassa,
joku osoitti minua.
80
00:06:15,460 --> 00:06:17,003
Olin ottanut jonkun lasit.
81
00:06:17,003 --> 00:06:19,422
- Miksi?
- Hän ei ollut mukava mies.
82
00:06:19,422 --> 00:06:22,258
Minulla oli ne yhä,
kun konnat kävivät päälle.
83
00:06:22,258 --> 00:06:25,344
Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat
84
00:06:25,428 --> 00:06:27,346
ja niitata silmälasipäinen.
85
00:06:27,430 --> 00:06:30,516
Hubblen lasit oli rikottu.
Hän oli kohde, en minä.
86
00:06:30,600 --> 00:06:33,478
Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni.
87
00:06:33,478 --> 00:06:36,230
Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa.
88
00:06:36,314 --> 00:06:41,402
Onko tämä jokin siemen?
Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä?
89
00:06:41,486 --> 00:06:42,862
Tongitko kaappia?
90
00:06:42,862 --> 00:06:44,405
Ulkovaatehuonetta.
91
00:06:46,115 --> 00:06:47,450
Verijuuren takiainen.
92
00:06:47,450 --> 00:06:50,453
Kasvaa heinikoissa.
Näitä sanotaan "liftareiksi",
93
00:06:50,453 --> 00:06:54,248
koska ne tarttuvat mukaan.
94
00:06:54,332 --> 00:06:56,793
Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla.
95
00:07:05,009 --> 00:07:08,721
Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla.
Se ei tee takiaisia.
96
00:07:08,805 --> 00:07:12,266
Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä.
97
00:07:14,101 --> 00:07:16,938
Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä.
98
00:07:22,819 --> 00:07:24,946
Sanoin Finlaylle,
että ampuja tuntee aseet hyvin,
99
00:07:24,946 --> 00:07:28,157
mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja.
100
00:07:28,241 --> 00:07:29,826
Mistä niin päättelet?
101
00:07:29,826 --> 00:07:32,328
Toinen uhri juoksi pimeässä.
102
00:07:32,328 --> 00:07:33,621
Vaimennin haittaa
103
00:07:33,621 --> 00:07:35,915
lähikantaman tarkkuutta.
Ampuja osui kuolettavasti.
104
00:07:40,336 --> 00:07:43,339
Joen kengänjäljet, sama koko.
Näetkö painuman?
105
00:07:43,339 --> 00:07:45,258
Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä,
106
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
mutta luodit ehtivät osua.
107
00:07:51,889 --> 00:07:55,726
Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta.
108
00:07:56,936 --> 00:07:58,104
Tiesi Joen tulevan.
109
00:08:04,402 --> 00:08:08,406
Kaksi päivää sitten
kuu oli noin 26 astetta lännempänä.
110
00:08:10,616 --> 00:08:12,451
Tässä oli silloin pimeämpää.
111
00:08:15,621 --> 00:08:16,873
Hän piiloutui tähän.
112
00:08:24,255 --> 00:08:25,131
Hän nautti.
113
00:08:28,009 --> 00:08:31,971
Metsänrajasta ampuminen
olisi ollut pienempi riski.
114
00:08:32,638 --> 00:08:34,265
Ampuja halusi lähelle.
115
00:08:34,891 --> 00:08:36,309
Ehkä henkilökohtaista.
116
00:08:36,309 --> 00:08:39,061
Hengenriisto on aina henkilökohtaista.
117
00:08:48,529 --> 00:08:52,241
Kerro Joesta. Olitteko läheisiä?
118
00:08:58,664 --> 00:08:59,916
Oliko hänellä perhe?
119
00:09:00,625 --> 00:09:02,418
Mitä hän teki työkseen?
120
00:09:02,418 --> 00:09:06,213
Yritätkö kalastella tietoa
tutkintaanne varten?
121
00:09:06,297 --> 00:09:09,216
Yritän olla mukava
veljensä juuri menettäneelle,
122
00:09:09,300 --> 00:09:12,219
mutta voit samalla vastata kysymyksiini.
123
00:09:12,303 --> 00:09:14,347
Kun olimme lapsia, ei perhettä,
124
00:09:14,347 --> 00:09:16,641
töissä turvallisuusvirastossa.
125
00:09:16,641 --> 00:09:17,850
Mielenkiintoista.
126
00:09:17,934 --> 00:09:20,811
Liittyyköhän tämä hänen työhönsä?
127
00:09:20,895 --> 00:09:24,690
Virasto kattaa terrorismin,
huumeet, aseet, rajarikokset.
128
00:09:24,774 --> 00:09:27,735
- Millä osastolla hän oli?
- En tiedä.
129
00:09:28,611 --> 00:09:30,613
Emme olleet jutelleet toviin.
130
00:09:32,031 --> 00:09:32,949
Miksi?
131
00:09:34,784 --> 00:09:35,701
Aika kului.
132
00:09:37,286 --> 00:09:38,329
Minne menet?
133
00:09:38,704 --> 00:09:39,622
Etsin motellin.
134
00:09:39,914 --> 00:09:42,875
- Saat kyydin.
- En halua.
135
00:10:04,480 --> 00:10:05,856
Hitto, tyyppi tulee.
136
00:10:07,274 --> 00:10:10,695
Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella.
137
00:10:11,237 --> 00:10:12,154
Ette halua.
138
00:10:12,655 --> 00:10:13,614
"Ette halua."
139
00:10:13,906 --> 00:10:16,450
Tule nyt. Jutellaan vain.
140
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Sinut pidätettiin murhasta.
141
00:10:20,204 --> 00:10:22,915
Mitä paskaa tuot kaupunkiimme?
142
00:10:30,881 --> 00:10:33,634
Auton ympärillä on tusina tölkkiä.
Olette odottaneet.
143
00:10:33,718 --> 00:10:38,597
Tämä ei ole mikään menopaikka,
joten odotitte kai minua.
144
00:10:38,806 --> 00:10:39,682
Minäpä arvaan.
145
00:10:39,682 --> 00:10:43,561
Rikas kundi hienossa autossa
antoi viisikymppiset hoitelustani?
146
00:10:45,021 --> 00:10:45,855
Sataset.
147
00:10:46,689 --> 00:10:50,985
No, en jaksa paskajuttujanne tänään.
148
00:10:50,985 --> 00:10:51,986
Hei!
149
00:10:53,320 --> 00:10:54,947
Puhumme sinulle.
150
00:11:01,245 --> 00:11:02,830
Graham. Ääliö.
151
00:11:03,080 --> 00:11:05,791
- Saat turpaan.
- En.
152
00:11:06,709 --> 00:11:09,670
Murran kädet
kolmelta humalaiselta pojalta.
153
00:11:10,004 --> 00:11:11,505
Meitä on neljä.
154
00:11:11,589 --> 00:11:14,091
Yhden pitää ajaa sairaalaan.
155
00:11:23,017 --> 00:11:24,977
Tiedän, missä sairaala on.
156
00:11:32,526 --> 00:11:35,237
Mikä hitto Margraveen on tullut?
157
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Hei, kamu. Onko kaikki hyvin?
158
00:12:51,522 --> 00:12:52,439
Hyvä poika.
159
00:12:52,523 --> 00:12:54,733
Hei. Voinko auttaa?
160
00:12:54,817 --> 00:12:57,319
Et. Annoin vain koirallesi vettä.
161
00:12:57,403 --> 00:13:01,699
Se varmaan kaatoi kupin.
Annoin vettä aamulla.
162
00:13:02,533 --> 00:13:03,450
Et antanut.
163
00:13:03,909 --> 00:13:04,994
Kuppi oli rutikuiva.
164
00:13:05,661 --> 00:13:07,121
Väitätkö, että valehtelen?
165
00:13:10,875 --> 00:13:11,792
Väitän.
166
00:13:14,336 --> 00:13:17,006
Suosittelen, että poistut tontiltani.
167
00:13:21,135 --> 00:13:22,052
Hyvä poika.
168
00:13:42,114 --> 00:13:43,699
Mitä sinä täällä?
169
00:13:43,699 --> 00:13:44,950
Tulin katsomaan,
170
00:13:45,034 --> 00:13:49,163
onko Joen juttu edistynyt,
ennen kuin menen Hubblen asunnolle.
171
00:13:49,163 --> 00:13:51,582
En ehdi puhua. Taas tuli murha.
172
00:13:51,582 --> 00:13:52,750
Poliisipäällikkö Morrison.
173
00:13:54,877 --> 00:13:56,712
En sitten tehnyt sitä.
174
00:13:56,712 --> 00:13:59,465
- Tiedän.
- Kyttäsitkö minua koko yön?
175
00:14:10,142 --> 00:14:13,270
Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan.
176
00:14:29,286 --> 00:14:30,287
Ylikomisario.
177
00:14:30,371 --> 00:14:33,999
Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro.
178
00:14:34,083 --> 00:14:37,586
Pidä sinä vain kurkkijat loitolla.
179
00:14:41,048 --> 00:14:42,049
Selvä.
180
00:14:46,720 --> 00:14:48,055
Mitä hän täällä tekee?
181
00:14:48,055 --> 00:14:52,101
Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on.
182
00:14:52,810 --> 00:14:56,105
Rikospaikka on pahempi
kuin mikään Bostonissa näkemäni,
183
00:14:56,105 --> 00:14:58,065
ja näin siellä pahoja.
184
00:14:58,649 --> 00:15:00,067
Naulattiinko hänet seinään?
185
00:15:01,568 --> 00:15:02,903
Mistä tiesit?
186
00:15:06,407 --> 00:15:07,324
Hei.
187
00:15:17,626 --> 00:15:20,296
Useita viiltoja kasvoissa.
188
00:15:20,296 --> 00:15:23,674
Lattiaan imeytyneen veren perusteella
189
00:15:23,674 --> 00:15:26,760
keskivartalossa on lisää viiltoja.
190
00:15:26,844 --> 00:15:28,804
Viillot ovat kevyitä,
191
00:15:28,804 --> 00:15:31,015
ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä.
192
00:15:31,015 --> 00:15:35,019
Tarkoitus oli tuottaa kipua,
ei niinkään tappaa.
193
00:15:35,019 --> 00:15:38,355
Poliisipäällikkö Edward Morrisonin
alustava tutkimus.
194
00:15:38,439 --> 00:15:42,401
Henkilö naulattiin seinään
kuudella piikillä.
195
00:15:42,401 --> 00:15:46,280
Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä.
196
00:15:46,280 --> 00:15:47,531
Jessus.
197
00:15:47,531 --> 00:15:50,659
Viilto vasemmassa poskessa.
198
00:15:51,118 --> 00:15:52,202
Sormenjälkiä?
199
00:15:52,286 --> 00:15:56,206
Minä esitän kysymykset.
Miten tiesit nauloista?
200
00:15:56,290 --> 00:15:58,459
Sana ei kierrä niin nopeasti.
201
00:15:58,459 --> 00:16:00,252
Kylkiluiden 7 ja 8 välissä.
202
00:16:00,336 --> 00:16:05,007
Heillä oli kumitossut ja -käsineet.
Lateksia, kuten veljeni tappajilla.
203
00:16:05,007 --> 00:16:08,469
- Mistä niin päättelet?
- Kolme henkilöä tappoi veljeni.
204
00:16:08,469 --> 00:16:12,848
- Tuohon tarvittiin ainakin neljä.
- Voi helvetti, pallit puuttuvat.
205
00:16:13,182 --> 00:16:15,184
Pidetään asialinja, Jasper.
206
00:16:15,184 --> 00:16:18,020
Kiroilu kertoo
heikosta mielestä ja luonteesta.
207
00:16:18,020 --> 00:16:20,189
Anteeksi. En ole tottunut tähän.
208
00:16:20,189 --> 00:16:25,527
Tällaista ei näe joka päivä.
Missä hitossa kivekset ovat?
209
00:16:25,778 --> 00:16:26,779
Hänen vatsassaan.
210
00:16:31,116 --> 00:16:33,702
Ne löytyvät ruumiinavauksessa.
211
00:16:34,370 --> 00:16:36,455
Reacher, tule ulos.
212
00:16:44,338 --> 00:16:46,965
Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi?
213
00:16:47,049 --> 00:16:51,387
Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin,
jos hän aiheuttaa ongelmia.
214
00:16:51,387 --> 00:16:53,931
Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään.
215
00:16:53,931 --> 00:16:54,973
Valehtelin.
216
00:16:55,057 --> 00:16:59,895
Veljenikään ei luottanut poliisiin
kertoakseen, miksi oli täällä.
217
00:16:59,895 --> 00:17:03,440
Ehkäpä veljesi ei voinut
ottaa yhteyttä poliisiin.
218
00:17:03,524 --> 00:17:06,485
- Ehkä hän rötösteli.
- Mieti tarkkaan sanojasi.
219
00:17:06,485 --> 00:17:09,321
Siitä riippuu leukasi tuleva kunto.
220
00:17:09,405 --> 00:17:12,825
Joe oli viaton toisin kuin
se nykytaiteen teos seinällä.
221
00:17:12,825 --> 00:17:17,913
Väitätkö, että Morrison juoni
samojen tappajien kanssa kuin Hubble?
222
00:17:17,913 --> 00:17:21,542
Joko niin, tai näimme juuri
seinään naulatun sattuman.
223
00:17:21,542 --> 00:17:24,837
Haluan tietää,
keitä muita poliisista on mukana.
224
00:17:24,837 --> 00:17:26,505
Stevenson on epäilyttävä.
225
00:17:26,505 --> 00:17:29,383
Baker ei seurannut minua aseman vessaan.
226
00:17:29,383 --> 00:17:32,678
Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty.
227
00:17:32,678 --> 00:17:36,140
Hän ei epäillyt sinua
eli tiesi oikean tekijän.
228
00:17:36,140 --> 00:17:38,600
Kuka muu tiimissäni on mätä?
229
00:17:38,684 --> 00:17:42,187
Roscoe on rehti,
koska hän vapautti minut vankilasta.
230
00:17:42,271 --> 00:17:43,981
Sinä salaat jotain.
231
00:17:43,981 --> 00:17:48,068
Miksi musta poliisi Bostonista,
jolla on 20 vuoden eläke,
232
00:17:48,152 --> 00:17:51,405
lähtee Etelään tuppukylään töihin?
233
00:17:51,405 --> 00:17:53,657
Saatko Morrisonin viran?
234
00:17:53,657 --> 00:17:57,327
Pormestari nimitti itsensä
toimittamaan päällikön virkaa.
235
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
- Milloin?
- Aamulla. Tulin kertomaan siitä.
236
00:18:00,873 --> 00:18:03,834
Homman jehulla oli Morrison otteessaan.
237
00:18:03,834 --> 00:18:07,463
Uuden päällikön pitää olla myös.
238
00:18:07,463 --> 00:18:10,007
He sivuuttivat sinut Tealen takia.
239
00:18:10,007 --> 00:18:13,177
Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et.
240
00:18:13,177 --> 00:18:16,722
Olen todella otettu luottamuksestasi.
241
00:18:17,806 --> 00:18:19,349
Olet varmaan oikeassa.
242
00:18:20,559 --> 00:18:22,811
Tiedämme edes, keneen voi luottaa.
243
00:18:23,562 --> 00:18:25,814
Soitan kaverilleni FBI:hin.
244
00:18:25,898 --> 00:18:28,650
Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua.
245
00:18:28,734 --> 00:18:32,321
Ulkopuoliset säikäyttäisivät
tekijät piiloon.
246
00:18:32,321 --> 00:18:35,282
Annetaan heidän luulla,
että homma on hoidossa.
247
00:18:35,282 --> 00:18:36,909
Sinä et ole mukana.
248
00:18:39,077 --> 00:18:43,165
Morrisonit tapettiin virheestä.
En saanut syytettä murhasta
249
00:18:43,165 --> 00:18:47,419
ja Hubble vapautui.
Mutta nämä tapot ovat viesti.
250
00:18:47,503 --> 00:18:49,630
"Älä mokaa äläkä suututa meitä."
251
00:18:49,630 --> 00:18:51,715
Luuletteko pärjäävänne yksin?
252
00:18:51,715 --> 00:18:54,510
Ette pärjää. Tarvitsette minua.
253
00:18:54,510 --> 00:18:58,555
Jos ette tajua sitä,
etsin Joen tappajat yksin.
254
00:19:01,475 --> 00:19:04,895
Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen.
255
00:19:04,895 --> 00:19:06,480
Ole varovainen.
256
00:19:06,480 --> 00:19:10,609
Tulin Etelään etsimään rauhaa
ja sain neljä ruumista.
257
00:19:10,609 --> 00:19:16,198
Viisi. Hubble varmaan myös.
Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria?
258
00:19:17,783 --> 00:19:20,661
- Roscoe.
- Lähden sinne.
259
00:19:24,248 --> 00:19:28,210
Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki.
260
00:19:28,210 --> 00:19:29,461
Eikö hän ole tullut?
261
00:19:29,545 --> 00:19:33,924
Hän soitti myöhään ja sanoi
puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta.
262
00:19:33,924 --> 00:19:36,635
Kun heräsin, hän ei ollut tullut.
263
00:19:36,635 --> 00:19:38,720
Soitot menevät vastaajaan.
264
00:19:38,804 --> 00:19:42,849
Olen ollut Paulin kanssa
yliopistosta asti.
265
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Hän tulee aina kotiin yöksi.
266
00:19:46,478 --> 00:19:48,480
Hyvä on. Odota hetki.
267
00:19:51,191 --> 00:19:54,194
Jään tänne, koska minulla on ase.
Etsi Finlay.
268
00:19:54,278 --> 00:19:58,699
Hän tietää, mitä tehdä.
He tarvitsevat suojelua.
269
00:19:59,908 --> 00:20:01,034
Tarvitsen autosi.
270
00:20:12,546 --> 00:20:16,258
Jos joku alle 195-senttinen
lähestyy taloa, ammu.
271
00:20:16,258 --> 00:20:17,342
Finlay on 175.
272
00:20:17,426 --> 00:20:19,344
- Niin.
- Otatko veitsen?
273
00:20:19,428 --> 00:20:20,554
Annatko aseesi?
274
00:20:23,098 --> 00:20:23,974
Sitä minäkin.
275
00:20:25,976 --> 00:20:29,980
Löydämme näiden rikosten tekijät.
276
00:20:31,231 --> 00:20:34,651
Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla.
277
00:20:35,402 --> 00:20:39,906
Jos poliisi tapetaan kotiinsa,
mitkä mahdollisuudet meillä on?
278
00:20:39,990 --> 00:20:42,659
Oikein hyvät, koska tästä lähtien
279
00:20:42,743 --> 00:20:45,871
kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla
280
00:20:45,871 --> 00:20:48,874
toimin itse poliisipäällikkönä.
281
00:20:48,874 --> 00:20:54,129
En nuku ennen kuin
tekijät ovat telkien takana
282
00:20:54,129 --> 00:20:56,882
ja matkalla teloitukseen.
283
00:20:59,676 --> 00:21:03,096
Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta?
284
00:21:03,180 --> 00:21:06,892
Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö
ja kunnon ylikomisario.
285
00:21:06,892 --> 00:21:09,019
Hän tarkoittaa sinua.
286
00:21:09,019 --> 00:21:13,940
Ei pahalla, mutta mitä
jenkkijepari tietää Margravesta?
287
00:21:14,024 --> 00:21:18,779
Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen,
nyt neljä kahdessa päivässä.
288
00:21:18,779 --> 00:21:22,240
Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei?
289
00:21:22,324 --> 00:21:24,284
Surmat eivät liity toisiinsa.
290
00:21:24,368 --> 00:21:27,245
Entä tuo elukka,
jonka pidätitte kahvilassa?
291
00:21:27,329 --> 00:21:28,789
Hän tarkoittaa sinua.
292
00:21:28,789 --> 00:21:31,500
Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla.
293
00:21:31,500 --> 00:21:35,128
Miksi päästitte hänet vapaaksi?
294
00:21:38,090 --> 00:21:39,091
Hiljaisuus!
295
00:21:39,675 --> 00:21:43,679
Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas.
296
00:21:44,346 --> 00:21:45,263
Istu.
297
00:21:46,264 --> 00:21:50,602
Tiedän, että pelkäätte,
mutta Reacherillä on kivenkova alibi.
298
00:21:51,436 --> 00:21:53,605
Jos joku ei vielä tiedä,
299
00:21:53,689 --> 00:21:57,317
yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph.
300
00:21:57,401 --> 00:22:02,114
Hän tahtoo löytää murhaajat
yhtä kovasti kuin mekin.
301
00:22:04,324 --> 00:22:10,080
Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni
tänne viisi vuotta sitten,
302
00:22:10,080 --> 00:22:12,833
Margrave oli rapistunut.
303
00:22:13,583 --> 00:22:17,504
Hajalla. Liikkeet laudoitettu.
304
00:22:17,504 --> 00:22:22,551
Mutta tuumasin,
että tämä väki nousee kyllä jaloilleen.
305
00:22:22,551 --> 00:22:24,886
Selviää mistä tahansa.
306
00:22:25,429 --> 00:22:27,681
Uskon poliisiin.
307
00:22:27,681 --> 00:22:30,642
Uskon ylikomisario Finlayyn
308
00:22:30,726 --> 00:22:34,312
ja uuteen poliisipäällikköömme,
pormestari Tealeen.
309
00:22:35,480 --> 00:22:39,609
Lupaan antaa
tarvittavat varat ja resurssit
310
00:22:39,693 --> 00:22:43,905
näiden katalien rikosten
tekijän löytämiseksi.
311
00:22:45,198 --> 00:22:46,199
Annan sanani.
312
00:23:02,215 --> 00:23:05,802
Pormestari Teale, onko hetki aikaa?
313
00:23:07,763 --> 00:23:09,389
Poliisipäällikkö Teale nyt.
314
00:23:09,765 --> 00:23:11,141
Niin tietysti.
315
00:23:11,141 --> 00:23:15,437
Ilmoitan vain,
että alan verrata rikosten tietoja
316
00:23:15,437 --> 00:23:18,607
- ja selvittää yhtäläisyyksiä.
- Yhtäläisyyksiä?
317
00:23:18,607 --> 00:23:21,651
Miten Morrisonit
liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen
318
00:23:21,735 --> 00:23:24,112
ja toiseen, joka oli
varmaan hänen pokansa?
319
00:23:24,196 --> 00:23:27,115
- Sitä yritän selvittää.
- Ne eivät liity toisiinsa.
320
00:23:27,199 --> 00:23:31,495
Morrison pidätti urallaan
lukemattomia rikollisia.
321
00:23:31,495 --> 00:23:36,166
Hae arkistosta pahimmat paskiaiset,
jotka hän pidätti
322
00:23:36,166 --> 00:23:39,795
ja jotka ovat nyt
vapaana tai ehdonalaisessa.
323
00:23:39,795 --> 00:23:45,217
Niin tappaja löytyy.
Se on määräykseni. Onko selvä?
324
00:23:45,217 --> 00:23:49,095
- Entä maantien ruumiit?
- Poliisi ristiinnaulittiin!
325
00:23:51,473 --> 00:23:54,392
Se on nyt prioriteetti.
326
00:23:54,476 --> 00:23:57,979
Vai toimittiinko
Massachusettsissa eri tavalla?
327
00:23:59,689 --> 00:24:01,233
Selvä on.
328
00:24:11,368 --> 00:24:14,996
Teale säätää
Morrisonin murhista kostosurmaa.
329
00:24:15,080 --> 00:24:18,416
- Antoi turhan tehtävän.
- Sanoin, että hän on mätä.
330
00:24:18,500 --> 00:24:23,296
Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta
ja on yleisempää.
331
00:24:23,380 --> 00:24:25,423
Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön?
332
00:24:25,507 --> 00:24:26,466
Kliner.
333
00:24:29,427 --> 00:24:31,680
Oletko niitä salaliittohulluja?
334
00:24:31,680 --> 00:24:36,643
Rikkaat vaikuttajat ovat
harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä.
335
00:24:36,643 --> 00:24:38,895
Haluatko lisää vihaa päällesi?
336
00:24:38,979 --> 00:24:44,067
Saan tutkia ainoastaan
Morrisonin vanhoja pidätyksiä.
337
00:24:44,067 --> 00:24:47,070
Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös.
338
00:24:47,070 --> 00:24:51,157
Tutkimme samalla oikeita johtolankoja,
kuten Joen vuokra-autoa.
339
00:24:51,241 --> 00:24:54,160
Hänellä oli varmasti auto,
mutta sitä ei löytynyt.
340
00:24:54,244 --> 00:24:56,329
Jaat jo tehtäviä.
341
00:24:56,413 --> 00:25:00,917
Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset.
Heitä pitää suojella,
342
00:25:01,001 --> 00:25:02,836
vaikka Hubble olisi kuollut.
343
00:25:02,836 --> 00:25:07,048
Jos konnat alkavat epäillä,
että Charlie tietää jotain...
344
00:25:07,132 --> 00:25:08,341
Ymmärrän.
345
00:25:08,425 --> 00:25:11,595
Se FBI-kaverini, josta mainitsin.
346
00:25:11,595 --> 00:25:16,099
Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto.
Soitan, kun hän on tulossa.
347
00:25:16,099 --> 00:25:18,226
- Minulla ei ole puhelinta.
- Hanki.
348
00:25:18,810 --> 00:25:20,103
Voiko Picardiin luottaa?
349
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
Hän on vanha tuttu.
Antoi parhaan neuvon minulle.
350
00:25:25,400 --> 00:25:27,193
"Älä ota Margraven työtä."
351
00:25:33,033 --> 00:25:37,037
Herra Reacher.
Pahoitteluni pidätyksestänne.
352
00:25:37,871 --> 00:25:39,789
Ja osanottoni veljenne johdosta.
353
00:25:40,457 --> 00:25:44,336
On murheellista,
kun henki riistetään parhaassa iässä.
354
00:25:44,336 --> 00:25:47,714
Vannon Jumalan nimeen,
että löydämme tappajan.
355
00:25:48,673 --> 00:25:51,885
Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta,
356
00:25:51,885 --> 00:25:55,221
jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne.
357
00:25:55,305 --> 00:25:56,306
En ole lähdössä.
358
00:25:56,306 --> 00:25:59,559
Ymmärsin, että olette vain käymässä.
359
00:25:59,643 --> 00:26:03,063
Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa.
360
00:26:03,063 --> 00:26:05,523
Margrave on niin mukava kaupunki.
361
00:26:07,609 --> 00:26:08,735
Oli ennen.
362
00:26:10,111 --> 00:26:11,696
Ei niinkään viime aikoina.
363
00:26:22,374 --> 00:26:25,502
Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon
364
00:26:26,378 --> 00:26:28,588
ja pitäköön hänet muoviastiassa.
365
00:26:30,298 --> 00:26:34,260
- Mietitkö vastaiskua?
- Vastaiskua, oikeutta, kostoa.
366
00:26:35,261 --> 00:26:36,888
Koko hoitoa.
367
00:26:38,181 --> 00:26:40,308
Et ole välttämättä ainoa.
368
00:26:40,684 --> 00:26:41,893
- Mitä tarkoitat?
- Sitä,
369
00:26:41,977 --> 00:26:46,982
että sinulla ei taida olla
espanjaa puhuvia kavereita täällä.
370
00:26:46,982 --> 00:26:48,608
- Ei.
- Niin arvelinkin.
371
00:26:48,692 --> 00:26:54,197
Sinua kysyi kaksi miestä,
jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä.
372
00:26:54,197 --> 00:26:56,366
Ole varovainen.
373
00:26:56,366 --> 00:26:59,119
Oletko huolissasi minusta?
374
00:26:59,119 --> 00:27:01,371
Huolehdin tuloistani.
375
00:27:02,455 --> 00:27:06,084
Saatat tarvita vielä
parranajon ennen lähtöäsi.
376
00:27:06,084 --> 00:27:07,377
Totta.
377
00:27:08,086 --> 00:27:10,046
Mieheni luotti Reacheriin.
378
00:27:10,839 --> 00:27:12,132
Onko hän hyvä ihminen?
379
00:27:15,927 --> 00:27:17,137
Uskon niin.
380
00:27:18,555 --> 00:27:20,890
Mistään ei ole nyt varmuutta,
381
00:27:21,891 --> 00:27:24,561
mutta täällä tapahtuu pahoja,
ja Reacher voi auttaa.
382
00:27:25,979 --> 00:27:27,022
Palasin.
383
00:27:27,522 --> 00:27:28,648
Olemme täällä.
384
00:27:30,567 --> 00:27:32,277
Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille.
385
00:27:32,277 --> 00:27:33,486
Minne lähdemme?
386
00:27:33,570 --> 00:27:37,073
Finlay ilmoitti,
että FBI-agentti Picard on tulossa.
387
00:27:37,157 --> 00:27:41,911
Hän ottaa teidät suojeluun.
Ostin prepaidin. Tässä numero.
388
00:27:41,995 --> 00:27:44,748
Olisin mieluummin teidän kahden kanssa.
389
00:27:44,748 --> 00:27:46,416
Tutkimme juttua.
390
00:27:46,416 --> 00:27:50,754
Picard huolehtii teistä.
Miehesi olisi toivonut sitä.
391
00:27:50,754 --> 00:27:54,382
Miksi puhut hänestä
menneessä aikamuodossa?
392
00:28:00,221 --> 00:28:04,059
Pitää olettaa, että Paul on kuollut.
Hänet yritettiin tappaa vankilassa.
393
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Morrison vaimoineen tapettiin.
394
00:28:06,061 --> 00:28:08,938
Miehesikin on luultavasti tapettu.
395
00:28:09,022 --> 00:28:13,234
Ehdit surra myöhemmin.
Ajattele nyt lapsiasi.
396
00:28:13,318 --> 00:28:16,529
Mene pakkaamaan. Jooko?
397
00:28:17,947 --> 00:28:19,491
- Charlie.
- Hyvä on.
398
00:28:26,790 --> 00:28:28,208
Menen odottamaan Picardia.
399
00:28:50,772 --> 00:28:56,486
Tanssi, tanssi...
400
00:28:59,531 --> 00:29:04,244
Herra ennustaja,
pitääkö Billyn jatkaa tanssimista?
401
00:29:05,453 --> 00:29:08,331
- Kaikki merkit sanovat kyllä.
- Anna mennä!
402
00:29:08,331 --> 00:29:11,751
Tanssi, tanssi...
403
00:29:11,835 --> 00:29:12,752
Hei!
404
00:29:17,549 --> 00:29:19,801
Etsittekö tanssipartneria?
405
00:29:19,801 --> 00:29:22,095
Pärjäisitkö meille kaikille?
406
00:29:25,306 --> 00:29:26,224
Katsotaan.
407
00:29:28,393 --> 00:29:30,728
Billyn isä. Mentiin!
408
00:30:05,430 --> 00:30:08,099
Lähdetään. Täällä ei ole turvallista.
409
00:30:08,183 --> 00:30:10,894
- Lähdetään. Nyt heti!
- En ole valmis.
410
00:30:11,644 --> 00:30:14,898
Tytöt! Lucy, ota reppusi.
411
00:30:18,318 --> 00:30:20,403
Onko teillä kaikki tarvittava?
412
00:30:22,405 --> 00:30:24,949
Hei. Ihan rauhassa.
413
00:30:26,159 --> 00:30:27,076
Olen Picard.
414
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Voisitko laskea kanuunan?
415
00:30:41,007 --> 00:30:42,675
Tarvitsen oman aseen.
416
00:30:45,094 --> 00:30:46,304
Kannan laukut.
417
00:30:46,763 --> 00:30:48,973
Nopeasti nyt, tytöt.
418
00:30:49,474 --> 00:30:50,934
Autoon.
419
00:30:52,143 --> 00:30:54,187
Laita Lucylle turvavyö.
420
00:30:55,438 --> 00:30:56,689
No niin.
421
00:30:56,940 --> 00:30:58,107
Tämä on epävirallista.
422
00:30:58,191 --> 00:31:01,527
Perheen saaminen
suojeluohjelmaan vie aikaa.
423
00:31:01,611 --> 00:31:04,197
Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan,
424
00:31:04,197 --> 00:31:07,450
joten vahdin heitä itse muutaman päivän.
425
00:31:07,450 --> 00:31:10,411
Tämä ei saa kostautua minulle.
426
00:31:10,495 --> 00:31:12,538
Panen urani likoon.
427
00:31:12,622 --> 00:31:15,083
Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin.
428
00:31:15,083 --> 00:31:17,627
- Emme anna sinun kärähtää.
- Toivotaan niin.
429
00:31:21,631 --> 00:31:23,758
Kielsin häntä ottamasta tätä työtä.
430
00:31:29,264 --> 00:31:30,723
Käydään töihin.
431
00:31:30,807 --> 00:31:33,726
Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa.
432
00:31:33,810 --> 00:31:36,688
Toimi vaivihkaa.
Teale käski kaikki turhaan jahtiin.
433
00:31:36,688 --> 00:31:38,898
- Finlay selittää.
- Selvä. Entä sinä?
434
00:31:38,982 --> 00:31:41,401
Käyn jututtamassa vartija Spiveya.
435
00:31:41,401 --> 00:31:45,738
Hänen käskijänsä pyörittää
koko hommaa. Spivey on avain.
436
00:31:45,822 --> 00:31:47,490
Hän ei kerro sinulle mitään.
437
00:31:48,449 --> 00:31:49,659
Riippuu, miten kysyn.
438
00:31:58,793 --> 00:32:01,462
Tanner Spivey.
Ylikomisario Finlay Margravesta.
439
00:32:01,546 --> 00:32:03,506
Soitan Jack Reacheriin liittyen.
440
00:32:04,173 --> 00:32:05,591
Hän on raivoissaan.
441
00:32:05,675 --> 00:32:10,179
Sai kuulemma turpaan vankilassasi
ja uhkaa kanteella.
442
00:32:10,263 --> 00:32:14,017
Hän oli sinun vankisi,
enkä aio menettää virkaani tämän takia.
443
00:32:14,017 --> 00:32:16,102
Voimmeko tavata jossain?
444
00:32:16,102 --> 00:32:20,148
Sovitaan faktat ennen kuin
lakimiehet alkavat nuuskia.
445
00:32:22,942 --> 00:32:24,152
Selvä.
446
00:32:26,321 --> 00:32:27,780
Nähdään siellä, ääliö.
447
00:32:38,041 --> 00:32:38,958
Hei, Spivey.
448
00:32:40,043 --> 00:32:41,586
Kukas se siinä.
449
00:32:42,754 --> 00:32:47,467
En ole tavannut Finlaytä
mutta olen kuullut hänestä.
450
00:32:47,467 --> 00:32:52,221
Et kuulosta
bostonilaiselta mustalta puhelimessa.
451
00:32:52,305 --> 00:32:56,184
Arvelin, että virität ansan,
joten vastaan samalla mitalla.
452
00:33:01,606 --> 00:33:04,776
Olisit antanut poikien
tappaa sinut vankilassa.
453
00:33:04,776 --> 00:33:07,236
Se olisi ollut kivuttomampaa.
454
00:33:07,820 --> 00:33:08,696
AdiĂłs.
455
00:33:16,746 --> 00:33:17,663
Mene sinne.
456
00:33:23,961 --> 00:33:29,425
Ei, liian pieni. Se on epämukava.
457
00:33:29,509 --> 00:33:31,969
Ei yhtä epämukava
kuin luoti vatsassa,
pendejo.
458
00:33:32,053 --> 00:33:34,972
Fiksuinta olisi ampua minut täällä,
459
00:33:35,056 --> 00:33:36,974
mutta ette ole tehneet sitä.
460
00:33:37,058 --> 00:33:40,853
Ehkä ette halua huomiota
vilkkaan baarin pihassa,
461
00:33:40,937 --> 00:33:42,939
tai ehkä pomonne käski tuoda minut,
462
00:33:42,939 --> 00:33:44,524
jotta hän kuulee, mitä tiedän.
463
00:33:46,818 --> 00:33:51,114
Oli miten oli,
kun teen siirtoni, te epäröitte.
464
00:33:51,823 --> 00:33:55,201
Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä?
465
00:33:56,244 --> 00:33:57,495
"Se, joka epäröi..."
466
00:34:06,754 --> 00:34:08,464
Puta, pilkon sinut.
467
00:34:39,162 --> 00:34:41,956
Aloillanne! Täällä Mike-7.
468
00:34:41,956 --> 00:34:47,086
Tarvitsen apua Blue Catille.
Epäilty pakenee jalan.
469
00:34:52,925 --> 00:34:56,471
Selvä. Kiitos. Hei sitten.
470
00:34:57,513 --> 00:35:00,475
Avisilta ja Hertziltä
ei puutu vuokra-autoja
471
00:35:00,475 --> 00:35:01,976
koko osavaltiossa.
472
00:35:01,976 --> 00:35:04,937
Moneltako odotamme
vielä vastausta, kuudelta?
473
00:35:05,021 --> 00:35:07,106
Pelkästään Atlantan kentältä.
474
00:35:10,776 --> 00:35:12,403
Ei mennyt ihan nappiin.
475
00:35:14,030 --> 00:35:15,072
No...
476
00:35:17,450 --> 00:35:19,785
Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit.
477
00:35:20,077 --> 00:35:21,245
En tarvitse.
478
00:35:23,623 --> 00:35:25,958
Hyvä on. Pikaliimaa sitten.
479
00:35:26,709 --> 00:35:29,337
Puhuin osavaltion poliisin kanssa.
480
00:35:29,337 --> 00:35:32,757
Blue Catin tappelusta
ei ole pidätetty ketään.
481
00:35:32,757 --> 00:35:34,884
Olisi ollut kiva kuulustella.
482
00:35:34,884 --> 00:35:38,346
Älä yritä seuraavalla kerralla
tällaista yksin.
483
00:35:38,346 --> 00:35:42,808
- Sanoin, että voit auttaa meitä.
- Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili.
484
00:35:42,892 --> 00:35:46,354
Sinua niuhoa on vaikea imitoida.
485
00:35:46,354 --> 00:35:49,357
Tappelit Warburtonissa,
486
00:35:49,357 --> 00:35:53,444
hakkasit paikallisia
ja otit parin tollon kanssa yhteen.
487
00:35:53,528 --> 00:35:56,948
He taisivat olla
sotilaita tai ex-sotilaita.
488
00:35:56,948 --> 00:35:59,283
- Eteläamerikkalaisia.
- Mistä tiedät?
489
00:35:59,367 --> 00:36:01,869
Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa.
490
00:36:01,953 --> 00:36:03,996
Mistä tiedät, mitä he olivat?
491
00:36:04,080 --> 00:36:06,123
Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit,
492
00:36:06,207 --> 00:36:07,583
ja yksi käytti iskuliikettä,
493
00:36:07,667 --> 00:36:09,377
joka on Reisy-puolustuslajin liike,
494
00:36:09,377 --> 00:36:12,505
jota käyttävät vain
eteläamerikkalaiset erikoisjoukot.
495
00:36:14,465 --> 00:36:16,509
Ja muuten olisin tappanut
heidät 10 sekunnissa.
496
00:36:16,509 --> 00:36:19,637
Miksi eteläamerikkalaiset
sotilaat olisivat mukana?
497
00:36:19,637 --> 00:36:20,721
En tiedä.
498
00:36:20,805 --> 00:36:22,557
Onko sellaisia näkynyt Margravessa?
499
00:36:22,557 --> 00:36:24,016
Ei ennen sinun tuloasi.
500
00:36:24,100 --> 00:36:26,811
Eli he ovat palkkamuskeleita,
eivät pomoja.
501
00:36:26,811 --> 00:36:27,812
Valmista tuli.
502
00:36:27,812 --> 00:36:30,147
En tiedä yhtään, mistä on kysymys.
503
00:36:30,231 --> 00:36:34,569
Minä saatan tietää,
jos lopetit Spiveysta ja sotilaista.
504
00:36:34,569 --> 00:36:37,905
Joe oli töissä
salaisen palvelun osastolla.
505
00:36:37,989 --> 00:36:40,741
- Mitä hän teki?
- Minulle ei kerrottu.
506
00:36:40,825 --> 00:36:45,538
Se hoitaa kaikkea postipetoksista
presidentin suojeluun.
507
00:36:45,538 --> 00:36:49,125
Veljesi saattoi olla mukana missä vain.
508
00:36:49,125 --> 00:36:52,420
Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö.
509
00:36:52,420 --> 00:36:55,172
Raha on jokaisen rikoksen takana.
510
00:36:55,256 --> 00:36:59,093
Huumeet, aseet, ihmiskauppa.
Kaikki pyörii rahan ympärillä.
511
00:36:59,093 --> 00:37:02,597
Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle.
512
00:37:02,597 --> 00:37:07,101
Ihmisille käy huonosti, kun he
tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia.
513
00:37:07,101 --> 00:37:09,770
Ehkä Joe oli
samanlainen tutkija kuin sinä.
514
00:37:09,854 --> 00:37:10,771
Hyvä logiikka.
515
00:37:13,107 --> 00:37:16,027
- Kiitos, lekuri.
- Minne olet menossa?
516
00:37:16,027 --> 00:37:18,654
Virastolta soitetaan vasta huomenna.
517
00:37:18,738 --> 00:37:21,157
Spivey on kuullut,
että homma meni pieleen.
518
00:37:21,157 --> 00:37:24,035
Pomot syöttävät tunareille kivekset,
519
00:37:24,035 --> 00:37:27,913
joten hän on varmaan häipynyt.
Menen tutkimaan asuntoa.
520
00:37:27,997 --> 00:37:30,333
Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia.
521
00:37:30,333 --> 00:37:32,627
Virastot aukeavat vasta aamulla.
522
00:37:32,627 --> 00:37:35,546
Soitan ja hoidan asian itse.
523
00:37:35,630 --> 00:37:38,549
Mene sinä lepäämään.
524
00:37:39,884 --> 00:37:42,094
- Menen oluelle.
- Et todellakaan mene.
525
00:37:42,178 --> 00:37:44,013
Näit asukkaat kaupungintalolla.
526
00:37:44,013 --> 00:37:46,932
He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia.
527
00:37:47,016 --> 00:37:49,018
Frankenstein oli tohtori.
528
00:37:49,018 --> 00:37:52,980
Frankensteinin hirviötä jahdattiin.
Yksityiskohdilla on väliä.
529
00:37:54,649 --> 00:37:56,400
Palaat motelliisi.
530
00:37:57,234 --> 00:38:01,238
Istun baarissa,
juon oluen ja pohdin juttua.
531
00:38:01,322 --> 00:38:06,243
Joku sanoo väärin,
ja halkaiset häneltä kallon. Taas.
532
00:38:06,327 --> 00:38:07,578
Ei käy.
533
00:38:07,662 --> 00:38:10,915
Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen,
534
00:38:10,915 --> 00:38:14,877
tai pidätän irtolaisuudesta
ja nukut putkassa.
535
00:38:14,877 --> 00:38:17,505
Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri.
536
00:38:18,839 --> 00:38:19,840
Mitä?
537
00:38:28,724 --> 00:38:32,061
Varjosta häntä.
Katso, että hän menee motelliin.
538
00:38:44,740 --> 00:38:49,787
Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi
ja olit neljässä tappelussa.
539
00:38:49,787 --> 00:38:52,248
Olet varmasti ryypyn tarpeessa.
540
00:38:57,128 --> 00:39:00,506
Tiedän erään kapakan Alabaman puolella.
541
00:39:01,090 --> 00:39:04,468
Sinua ei tunneta siellä.
Kylmää olutta, kuumaa musaa.
542
00:39:05,761 --> 00:39:07,763
Mutta sinun pitää olla kunnolla.
543
00:39:10,015 --> 00:39:13,102
Siellä saatetaan soittaa
sitä bluesiasikin.
544
00:39:16,230 --> 00:39:17,148
Hyvä on.
545
00:39:18,065 --> 00:39:19,275
Aja perässä asunnolleni.
546
00:39:19,275 --> 00:39:22,361
Vaihdan vähemmän
poliisimaisiin vaatteisiin.
547
00:39:22,445 --> 00:39:26,741
Käydään tankkaamassa
ja haetaan sinulle veretön t-paita.
548
00:39:27,992 --> 00:39:31,495
Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle.
549
00:39:31,579 --> 00:39:35,291
Nyt "Police Dog Blues",
Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli
550
00:39:35,291 --> 00:39:37,334
edesmennyt mestari Blind Blake.
551
00:39:37,418 --> 00:39:39,879
Hei, se sinun tyyppisi. Blake.
552
00:39:40,755 --> 00:39:41,589
Niin.
553
00:39:44,175 --> 00:39:45,134
Kivaa.
554
00:40:05,070 --> 00:40:05,988
Kiitos.
555
00:40:08,991 --> 00:40:10,242
Se ei ole vääntökorkki.
556
00:40:16,457 --> 00:40:17,374
Älä leuhki.
557
00:40:31,263 --> 00:40:32,556
Onko parempi olo?
558
00:40:33,349 --> 00:40:35,100
Ei huonompikaan.
559
00:40:36,936 --> 00:40:38,729
Siitä on hyvä aloittaa.
560
00:40:47,780 --> 00:40:49,365
Patsy alkoi soida.
561
00:40:49,365 --> 00:40:51,659
- Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- En.
562
00:40:53,244 --> 00:40:55,746
Pitää tanssia. Se on melkein laki.
563
00:40:56,956 --> 00:40:57,873
En tanssi.
564
00:40:57,957 --> 00:41:01,669
Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan?
565
00:41:01,669 --> 00:41:02,670
Opetti.
566
00:41:02,670 --> 00:41:06,465
Kun pyydän jotakuta tanssimaan,
yleensä seuraa tappelu.
567
00:41:06,882 --> 00:41:12,429
Onneksi minä pyydän.
Tule, Frankensteinin hirviö.
568
00:42:31,133 --> 00:42:32,509
En tarvitse takkiasi.
569
00:42:34,637 --> 00:42:36,805
Liikettä niveliin, korsto.
570
00:42:50,361 --> 00:42:52,154
Olisit ottanut takkini.
571
00:42:53,614 --> 00:42:54,949
Olen iso tyttö.
572
00:43:01,413 --> 00:43:02,790
Katso.
573
00:43:06,627 --> 00:43:09,838
Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta.
574
00:43:09,922 --> 00:43:12,716
Emme tarpeeksi kaukana.
Kun sanon "nyt", kumarru.
575
00:43:41,036 --> 00:43:42,121
Mitä on sattunut?
576
00:43:42,121 --> 00:43:46,667
Itäpuolen tiellä tulvii.
Siitä ei pääse läpi tänä yönä.
577
00:43:52,715 --> 00:43:54,341
Onko lähellä motellia?
578
00:44:03,976 --> 00:44:07,021
Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi.
579
00:44:07,855 --> 00:44:11,817
Muistelin, että siellä oli
pressu tai sirkusteltta.
580
00:44:12,484 --> 00:44:16,321
Oletpa vitsikäs.
Hain purtavaa automaatista.
581
00:44:19,950 --> 00:44:22,703
- Syötkö aina näin hyvin?
- Oli nälkä.
582
00:44:22,703 --> 00:44:25,873
Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan.
583
00:44:27,041 --> 00:44:28,250
Kyllä.
584
00:44:28,625 --> 00:44:30,669
Otat heti Clark-patukan.
585
00:44:31,378 --> 00:44:32,755
Clark-patukka on paras.
586
00:44:33,338 --> 00:44:37,301
Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa,
kun olin kersa.
587
00:44:37,301 --> 00:44:42,056
Missä asuimmekin,
Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita.
588
00:44:45,267 --> 00:44:48,062
- Otatko puolet?
- Zagnut on parempaa.
589
00:44:48,062 --> 00:44:49,605
Ei ole kenenkään mielestä.
590
00:44:50,272 --> 00:44:52,649
- Anteeksi vain.
- Mitä syöt?
591
00:44:52,858 --> 00:44:54,151
Lue maku.
592
00:44:55,611 --> 00:44:56,945
Lue se ääneen.
593
00:44:57,237 --> 00:44:58,906
"Tulinen cajun-rapusipsi."
594
00:44:59,698 --> 00:45:02,117
Siinä kuulit. Otan Clark-patukan.
595
00:45:08,415 --> 00:45:10,084
Pystytkö nukkumaan siinä?
596
00:45:11,293 --> 00:45:12,878
Olen nukkunut pahemmissa.
597
00:45:15,798 --> 00:45:16,924
Olet ollut kaikkialla.
598
00:45:18,550 --> 00:45:20,385
En ole lähtenyt Margravesta.
599
00:45:21,929 --> 00:45:23,555
En kyllä halunnutkaan.
600
00:45:25,099 --> 00:45:27,893
Sukuni on ollut täällä
kaupungin alusta asti.
601
00:45:28,727 --> 00:45:29,645
Kuten Tealet.
602
00:45:30,479 --> 00:45:31,897
Paskat Tealeista.
603
00:45:32,314 --> 00:45:36,151
Conklinit rakensivat kaupungin,
Tealet varastivat. Vanha Casper
604
00:45:36,902 --> 00:45:40,864
juoni rautatieyhtiön kanssa
viljelijöiltä maat
605
00:45:40,948 --> 00:45:43,325
ja veti radat peltojen poikki.
606
00:45:43,325 --> 00:45:45,494
Onko sinulla vielä sukua Margravessa?
607
00:45:46,245 --> 00:45:49,998
Vanhempani kuolivat, kun olin pieni,
mutta minulla oli Gray.
608
00:45:50,666 --> 00:45:51,625
Gray?
609
00:45:51,792 --> 00:45:53,877
Finlayn edeltäjä.
610
00:45:55,796 --> 00:45:57,506
Vanhempieni paras ystävä.
611
00:46:01,218 --> 00:46:02,136
Aina...
612
00:46:03,303 --> 00:46:05,764
...huolehtimassa minusta kuin toinen isä.
613
00:46:05,848 --> 00:46:08,767
Opin häneltä poliisityön.
614
00:46:08,851 --> 00:46:13,272
Tutkinnan, muistiinpanot,
mapit järjestyksessä.
615
00:46:13,897 --> 00:46:18,819
Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän.
616
00:46:19,820 --> 00:46:22,406
Hänellä oli hevosenkenkäkalju,
617
00:46:22,406 --> 00:46:25,993
mutta hän kävi silti
Mosleyn parturissa kerran viikossa.
618
00:46:27,494 --> 00:46:29,288
Hänellä oli synkkäkin puoli.
619
00:46:31,748 --> 00:46:34,459
Usein masennusta.
620
00:46:35,544 --> 00:46:38,547
Ei vaimoa eikä lapsia. Joi.
621
00:46:40,883 --> 00:46:44,761
Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten.
622
00:46:46,013 --> 00:46:47,222
Ikävää.
623
00:46:48,515 --> 00:46:50,684
Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni.
624
00:46:52,853 --> 00:46:57,107
Se on lempikukkani. Entä sinulla?
625
00:46:58,025 --> 00:46:59,193
Leijonankita.
626
00:47:00,903 --> 00:47:02,446
Kova nimi, vaikea tappaa.
627
00:47:03,947 --> 00:47:04,823
Niin.
628
00:47:05,240 --> 00:47:07,534
Kuulostaa eräältä tutultani.
629
00:47:08,577 --> 00:47:11,163
Mutta en minä sitä kysynyt.
630
00:47:11,788 --> 00:47:15,000
Mietin, onko sinulla muita sukulaisia.
631
00:47:15,000 --> 00:47:17,878
Ei. Joe oli viimeinen.
632
00:47:22,591 --> 00:47:25,510
Jos en olisi mennyt siihen baariin
ja kuullut Blind Blaken kappaletta,
633
00:47:25,594 --> 00:47:28,138
en olisi varmaan kuullut
Joen kuolemasta vuosiin.
634
00:47:30,599 --> 00:47:31,433
No,
635
00:47:31,892 --> 00:47:33,810
olosuhteista huolimatta
636
00:47:37,105 --> 00:47:38,982
on ollut kiva tutustua sinuun.
637
00:47:40,484 --> 00:47:42,236
Samoin sinuun.
638
00:47:43,695 --> 00:47:45,113
Öitä, Reacher.
639
00:47:49,910 --> 00:47:51,203
Hyvää yötä, Roscoe.
640
00:48:26,405 --> 00:48:29,324
Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen.
641
00:48:29,408 --> 00:48:30,909
Zagnutilla ei pärjää.
642
00:48:30,993 --> 00:48:32,995
Olisit ottanut Clark-patukan.
643
00:48:33,578 --> 00:48:34,496
Niinpä.
644
00:49:17,956 --> 00:49:18,874
Tyhjä.
645
00:49:21,668 --> 00:49:22,627
Tyhjä.
646
00:49:23,754 --> 00:49:27,049
He tulivat kukkapenkin läpi.
647
00:49:27,049 --> 00:49:28,175
Kumitossut.
648
00:49:30,135 --> 00:49:31,386
Tappamaan minut?
649
00:49:31,470 --> 00:49:35,390
Tai minut. Autoni oli kadulla.
650
00:49:43,815 --> 00:49:47,319
NÄHDÄÄN PIAN
651
00:49:47,319 --> 00:49:49,404
He aikovat ilmeisesti palata.
652
00:49:49,488 --> 00:49:51,156
Tarvitsen tosiaan aseen.48668