All language subtitles for Reacher.2022.S01E02.First.Dance.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.H.264-BROADCAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,345 --> 00:00:13,681 Minne matka? Reacher! Tule takaisin! 2 00:00:14,224 --> 00:00:15,767 Annetaan hänen olla. 3 00:00:16,726 --> 00:00:21,272 En halua yli satakiloista lynkkaajaa kaupunkiin. 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,777 Seuraa häntä ja katso, ettei hän sotke juttua. 5 00:00:25,777 --> 00:00:26,778 Miksi minä? 6 00:00:27,112 --> 00:00:29,906 Hän kuunteli sinua ruumishuoneella. 7 00:00:30,698 --> 00:00:32,325 Mitä jos ei kuuntele nyt? 8 00:00:32,492 --> 00:00:33,743 Ammu. 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,030 Kaikki partiot, hajonnut auto 10 00:01:11,114 --> 00:01:13,366 reitin 80 itäkaistalla. 11 00:01:36,097 --> 00:01:37,098 Hitto! 12 00:01:39,267 --> 00:01:41,227 Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle. 13 00:01:41,311 --> 00:01:42,312 En kaipaa sinua vahtimaan 14 00:01:42,312 --> 00:01:44,439 ja pilaamaan tutkintaani. 15 00:01:45,148 --> 00:01:48,401 Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun. 16 00:01:48,485 --> 00:01:51,821 Eikä irtolaiskorston vahtiminen ole unelmatyötäni. 17 00:01:51,905 --> 00:01:54,073 Voisin jahdata veljesi tappajaa. 18 00:01:54,157 --> 00:01:58,077 Anna minun hoitaa työni, koska olen hyvä siinä. 19 00:01:58,161 --> 00:02:02,582 Jos olisit, et seuraisi jalan kulkevaa miestä poliisiautolla. 20 00:02:02,582 --> 00:02:06,878 Aiotko mennä kaivamaan Hubblen silmää peukalolla, 21 00:02:06,878 --> 00:02:09,130 kunnes hän kertoo, miksi tunnusti? 22 00:02:09,214 --> 00:02:10,048 Sinne päin. 23 00:02:10,048 --> 00:02:11,424 En voi sallia sitä. 24 00:02:11,508 --> 00:02:14,052 Joko minä seuraan sinua koko matkan, 25 00:02:14,052 --> 00:02:17,514 tai säästät kengänpohjiasi ja tulet kyytiin. 26 00:02:25,897 --> 00:02:27,190 Hitto. 27 00:02:35,907 --> 00:02:38,701 En muuten ole irtolainen vaan kulkuri. 28 00:02:41,454 --> 00:02:42,372 Aivan sama. 29 00:02:48,586 --> 00:02:51,256 Konstaapeli Conklin, herra Reacher. Sisään. 30 00:02:55,051 --> 00:02:56,177 Olen pahoillani. 31 00:02:56,261 --> 00:02:57,971 Paul palaa myöhään, 32 00:02:58,096 --> 00:03:00,932 mutta pääsenpähän kiittämään herra Reacheriä. 33 00:03:00,932 --> 00:03:02,433 Reacher vain. 34 00:03:02,517 --> 00:03:08,147 No, Reacher, mieheni kertoi, että suojelit häntä vankilassa. 35 00:03:09,941 --> 00:03:11,067 Käykää istumaan. 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,448 Tiedätkö, missä Paul on? 37 00:03:18,741 --> 00:03:20,368 En tarkemmin. 38 00:03:20,660 --> 00:03:23,162 Hän hoitaa sitä kavallussotkua. 39 00:03:23,246 --> 00:03:24,747 Onneksi hän vapautui. 40 00:03:24,831 --> 00:03:28,793 Paulko rikollinen? Hän ei edes kävele punaista päin. 41 00:03:28,793 --> 00:03:31,671 Tulitte varmaankin pankkijutun takia. 42 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 Emme. Veljeni on murhattu. 43 00:03:33,965 --> 00:03:38,761 Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa. 44 00:03:38,845 --> 00:03:41,431 Onko hän se maantieltä löytynyt mies? 45 00:03:41,431 --> 00:03:42,640 Kyllä oli. 46 00:03:43,266 --> 00:03:46,185 Hänellä oli miehesi puhelinnumero. 47 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 Kummallista. Minkä takia? 48 00:03:48,271 --> 00:03:49,772 Sitä tulimme kysymään. 49 00:03:49,856 --> 00:03:53,318 Miksi velivainaallani oli miehesi numero. 50 00:03:54,152 --> 00:03:56,154 - Ei aavistustakaan. - Äiti. 51 00:03:58,281 --> 00:04:00,074 Onko kello jo puoli yhdeksän? 52 00:04:00,158 --> 00:04:02,619 Täytyy laittaa heidät nukkumaan. 53 00:04:02,619 --> 00:04:05,538 Tervehtikää konstaapelia ja herra Reacheriä. 54 00:04:05,622 --> 00:04:08,666 - Iltaa, konstaapeli Conklin. - Iltaa, herra Reacher. 55 00:04:08,750 --> 00:04:09,792 Hei. 56 00:04:10,043 --> 00:04:11,878 Pelkkä Reacher vain. 57 00:04:12,462 --> 00:04:14,631 Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally. 58 00:04:14,631 --> 00:04:16,507 Onko hampaat harjattu? 59 00:04:16,591 --> 00:04:17,467 On. 60 00:04:17,467 --> 00:04:19,677 Menkää sitten. Tulen kohta. 61 00:04:20,511 --> 00:04:22,513 Tally kasvaa kuin rikkaruoho. 62 00:04:22,597 --> 00:04:25,850 Niinpä. Hän on silmälasipäinen. 63 00:04:26,309 --> 00:04:29,020 Voitko uskoa, hän on vuoden Lucya nuorempi? 64 00:04:29,604 --> 00:04:31,189 Voinko käydä vessassa? 65 00:04:31,189 --> 00:04:35,026 Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla. 66 00:05:28,830 --> 00:05:30,748 ...kun tällaista tapahtuu. 67 00:05:33,251 --> 00:05:35,545 Emme vaivaa sinua enempää. 68 00:05:35,545 --> 00:05:37,547 Hyvät illanjatkot. Roscoe. 69 00:05:41,384 --> 00:05:43,886 Me ilmeisesti lähdemme. 70 00:05:44,637 --> 00:05:46,013 - Pahoittelut. - Ei haittaa. 71 00:05:46,097 --> 00:05:49,809 Hyvää illanjatkoa. Kiitos ajastasi, nähdään taas. 72 00:05:49,809 --> 00:05:50,852 Hyvää yötä. 73 00:05:58,776 --> 00:05:59,861 Lähdit vauhdilla. 74 00:05:59,861 --> 00:06:03,448 Kaksi asiaa. Hän sanoi: "Tally on silmälasipäinen." 75 00:06:03,448 --> 00:06:05,408 Lasit ovat tärkein ero. 76 00:06:05,408 --> 00:06:07,827 Muut erot olivat pieniä. 77 00:06:07,827 --> 00:06:10,747 Lasit olivat fakta. Toisella on ne, toisella ei. 78 00:06:10,747 --> 00:06:11,873 Niin? 79 00:06:11,873 --> 00:06:15,376 Kun minut väijytettiin vankilassa, joku osoitti minua. 80 00:06:15,460 --> 00:06:17,003 Olin ottanut jonkun lasit. 81 00:06:17,003 --> 00:06:19,422 - Miksi? - Hän ei ollut mukava mies. 82 00:06:19,422 --> 00:06:22,258 Minulla oli ne yhä, kun konnat kävivät päälle. 83 00:06:22,258 --> 00:06:25,344 Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat 84 00:06:25,428 --> 00:06:27,346 ja niitata silmälasipäinen. 85 00:06:27,430 --> 00:06:30,516 Hubblen lasit oli rikottu. Hän oli kohde, en minä. 86 00:06:30,600 --> 00:06:33,478 Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni. 87 00:06:33,478 --> 00:06:36,230 Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa. 88 00:06:36,314 --> 00:06:41,402 Onko tämä jokin siemen? Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä? 89 00:06:41,486 --> 00:06:42,862 Tongitko kaappia? 90 00:06:42,862 --> 00:06:44,405 Ulkovaatehuonetta. 91 00:06:46,115 --> 00:06:47,450 Verijuuren takiainen. 92 00:06:47,450 --> 00:06:50,453 Kasvaa heinikoissa. Näitä sanotaan "liftareiksi", 93 00:06:50,453 --> 00:06:54,248 koska ne tarttuvat mukaan. 94 00:06:54,332 --> 00:06:56,793 Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla. 95 00:07:05,009 --> 00:07:08,721 Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla. Se ei tee takiaisia. 96 00:07:08,805 --> 00:07:12,266 Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä. 97 00:07:14,101 --> 00:07:16,938 Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä. 98 00:07:22,819 --> 00:07:24,946 Sanoin Finlaylle, että ampuja tuntee aseet hyvin, 99 00:07:24,946 --> 00:07:28,157 mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja. 100 00:07:28,241 --> 00:07:29,826 Mistä niin päättelet? 101 00:07:29,826 --> 00:07:32,328 Toinen uhri juoksi pimeässä. 102 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 Vaimennin haittaa 103 00:07:33,621 --> 00:07:35,915 lähikantaman tarkkuutta. Ampuja osui kuolettavasti. 104 00:07:40,336 --> 00:07:43,339 Joen kengänjäljet, sama koko. Näetkö painuman? 105 00:07:43,339 --> 00:07:45,258 Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä, 106 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 mutta luodit ehtivät osua. 107 00:07:51,889 --> 00:07:55,726 Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta. 108 00:07:56,936 --> 00:07:58,104 Tiesi Joen tulevan. 109 00:08:04,402 --> 00:08:08,406 Kaksi päivää sitten kuu oli noin 26 astetta lännempänä. 110 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 Tässä oli silloin pimeämpää. 111 00:08:15,621 --> 00:08:16,873 Hän piiloutui tähän. 112 00:08:24,255 --> 00:08:25,131 Hän nautti. 113 00:08:28,009 --> 00:08:31,971 Metsänrajasta ampuminen olisi ollut pienempi riski. 114 00:08:32,638 --> 00:08:34,265 Ampuja halusi lähelle. 115 00:08:34,891 --> 00:08:36,309 Ehkä henkilökohtaista. 116 00:08:36,309 --> 00:08:39,061 Hengenriisto on aina henkilökohtaista. 117 00:08:48,529 --> 00:08:52,241 Kerro Joesta. Olitteko läheisiä? 118 00:08:58,664 --> 00:08:59,916 Oliko hänellä perhe? 119 00:09:00,625 --> 00:09:02,418 Mitä hän teki työkseen? 120 00:09:02,418 --> 00:09:06,213 Yritätkö kalastella tietoa tutkintaanne varten? 121 00:09:06,297 --> 00:09:09,216 Yritän olla mukava veljensä juuri menettäneelle, 122 00:09:09,300 --> 00:09:12,219 mutta voit samalla vastata kysymyksiini. 123 00:09:12,303 --> 00:09:14,347 Kun olimme lapsia, ei perhettä, 124 00:09:14,347 --> 00:09:16,641 töissä turvallisuusvirastossa. 125 00:09:16,641 --> 00:09:17,850 Mielenkiintoista. 126 00:09:17,934 --> 00:09:20,811 Liittyyköhän tämä hänen työhönsä? 127 00:09:20,895 --> 00:09:24,690 Virasto kattaa terrorismin, huumeet, aseet, rajarikokset. 128 00:09:24,774 --> 00:09:27,735 - Millä osastolla hän oli? - En tiedä. 129 00:09:28,611 --> 00:09:30,613 Emme olleet jutelleet toviin. 130 00:09:32,031 --> 00:09:32,949 Miksi? 131 00:09:34,784 --> 00:09:35,701 Aika kului. 132 00:09:37,286 --> 00:09:38,329 Minne menet? 133 00:09:38,704 --> 00:09:39,622 Etsin motellin. 134 00:09:39,914 --> 00:09:42,875 - Saat kyydin. - En halua. 135 00:10:04,480 --> 00:10:05,856 Hitto, tyyppi tulee. 136 00:10:07,274 --> 00:10:10,695 Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella. 137 00:10:11,237 --> 00:10:12,154 Ette halua. 138 00:10:12,655 --> 00:10:13,614 "Ette halua." 139 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Tule nyt. Jutellaan vain. 140 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Sinut pidätettiin murhasta. 141 00:10:20,204 --> 00:10:22,915 Mitä paskaa tuot kaupunkiimme? 142 00:10:30,881 --> 00:10:33,634 Auton ympärillä on tusina tölkkiä. Olette odottaneet. 143 00:10:33,718 --> 00:10:38,597 Tämä ei ole mikään menopaikka, joten odotitte kai minua. 144 00:10:38,806 --> 00:10:39,682 Minäpä arvaan. 145 00:10:39,682 --> 00:10:43,561 Rikas kundi hienossa autossa antoi viisikymppiset hoitelustani? 146 00:10:45,021 --> 00:10:45,855 Sataset. 147 00:10:46,689 --> 00:10:50,985 No, en jaksa paskajuttujanne tänään. 148 00:10:50,985 --> 00:10:51,986 Hei! 149 00:10:53,320 --> 00:10:54,947 Puhumme sinulle. 150 00:11:01,245 --> 00:11:02,830 Graham. Ääliö. 151 00:11:03,080 --> 00:11:05,791 - Saat turpaan. - En. 152 00:11:06,709 --> 00:11:09,670 Murran kädet kolmelta humalaiselta pojalta. 153 00:11:10,004 --> 00:11:11,505 Meitä on neljä. 154 00:11:11,589 --> 00:11:14,091 Yhden pitää ajaa sairaalaan. 155 00:11:23,017 --> 00:11:24,977 Tiedän, missä sairaala on. 156 00:11:32,526 --> 00:11:35,237 Mikä hitto Margraveen on tullut? 157 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Hei, kamu. Onko kaikki hyvin? 158 00:12:51,522 --> 00:12:52,439 Hyvä poika. 159 00:12:52,523 --> 00:12:54,733 Hei. Voinko auttaa? 160 00:12:54,817 --> 00:12:57,319 Et. Annoin vain koirallesi vettä. 161 00:12:57,403 --> 00:13:01,699 Se varmaan kaatoi kupin. Annoin vettä aamulla. 162 00:13:02,533 --> 00:13:03,450 Et antanut. 163 00:13:03,909 --> 00:13:04,994 Kuppi oli rutikuiva. 164 00:13:05,661 --> 00:13:07,121 Väitätkö, että valehtelen? 165 00:13:10,875 --> 00:13:11,792 Väitän. 166 00:13:14,336 --> 00:13:17,006 Suosittelen, että poistut tontiltani. 167 00:13:21,135 --> 00:13:22,052 Hyvä poika. 168 00:13:42,114 --> 00:13:43,699 Mitä sinä täällä? 169 00:13:43,699 --> 00:13:44,950 Tulin katsomaan, 170 00:13:45,034 --> 00:13:49,163 onko Joen juttu edistynyt, ennen kuin menen Hubblen asunnolle. 171 00:13:49,163 --> 00:13:51,582 En ehdi puhua. Taas tuli murha. 172 00:13:51,582 --> 00:13:52,750 Poliisipäällikkö Morrison. 173 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 En sitten tehnyt sitä. 174 00:13:56,712 --> 00:13:59,465 - Tiedän. - Kyttäsitkö minua koko yön? 175 00:14:10,142 --> 00:14:13,270 Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan. 176 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Ylikomisario. 177 00:14:30,371 --> 00:14:33,999 Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro. 178 00:14:34,083 --> 00:14:37,586 Pidä sinä vain kurkkijat loitolla. 179 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Selvä. 180 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Mitä hän täällä tekee? 181 00:14:48,055 --> 00:14:52,101 Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on. 182 00:14:52,810 --> 00:14:56,105 Rikospaikka on pahempi kuin mikään Bostonissa näkemäni, 183 00:14:56,105 --> 00:14:58,065 ja näin siellä pahoja. 184 00:14:58,649 --> 00:15:00,067 Naulattiinko hänet seinään? 185 00:15:01,568 --> 00:15:02,903 Mistä tiesit? 186 00:15:06,407 --> 00:15:07,324 Hei. 187 00:15:17,626 --> 00:15:20,296 Useita viiltoja kasvoissa. 188 00:15:20,296 --> 00:15:23,674 Lattiaan imeytyneen veren perusteella 189 00:15:23,674 --> 00:15:26,760 keskivartalossa on lisää viiltoja. 190 00:15:26,844 --> 00:15:28,804 Viillot ovat kevyitä, 191 00:15:28,804 --> 00:15:31,015 ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä. 192 00:15:31,015 --> 00:15:35,019 Tarkoitus oli tuottaa kipua, ei niinkään tappaa. 193 00:15:35,019 --> 00:15:38,355 Poliisipäällikkö Edward Morrisonin alustava tutkimus. 194 00:15:38,439 --> 00:15:42,401 Henkilö naulattiin seinään kuudella piikillä. 195 00:15:42,401 --> 00:15:46,280 Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä. 196 00:15:46,280 --> 00:15:47,531 Jessus. 197 00:15:47,531 --> 00:15:50,659 Viilto vasemmassa poskessa. 198 00:15:51,118 --> 00:15:52,202 Sormenjälkiä? 199 00:15:52,286 --> 00:15:56,206 Minä esitän kysymykset. Miten tiesit nauloista? 200 00:15:56,290 --> 00:15:58,459 Sana ei kierrä niin nopeasti. 201 00:15:58,459 --> 00:16:00,252 Kylkiluiden 7 ja 8 välissä. 202 00:16:00,336 --> 00:16:05,007 Heillä oli kumitossut ja -käsineet. Lateksia, kuten veljeni tappajilla. 203 00:16:05,007 --> 00:16:08,469 - Mistä niin päättelet? - Kolme henkilöä tappoi veljeni. 204 00:16:08,469 --> 00:16:12,848 - Tuohon tarvittiin ainakin neljä. - Voi helvetti, pallit puuttuvat. 205 00:16:13,182 --> 00:16:15,184 Pidetään asialinja, Jasper. 206 00:16:15,184 --> 00:16:18,020 Kiroilu kertoo heikosta mielestä ja luonteesta. 207 00:16:18,020 --> 00:16:20,189 Anteeksi. En ole tottunut tähän. 208 00:16:20,189 --> 00:16:25,527 Tällaista ei näe joka päivä. Missä hitossa kivekset ovat? 209 00:16:25,778 --> 00:16:26,779 Hänen vatsassaan. 210 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 Ne löytyvät ruumiinavauksessa. 211 00:16:34,370 --> 00:16:36,455 Reacher, tule ulos. 212 00:16:44,338 --> 00:16:46,965 Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi? 213 00:16:47,049 --> 00:16:51,387 Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin, jos hän aiheuttaa ongelmia. 214 00:16:51,387 --> 00:16:53,931 Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään. 215 00:16:53,931 --> 00:16:54,973 Valehtelin. 216 00:16:55,057 --> 00:16:59,895 Veljenikään ei luottanut poliisiin kertoakseen, miksi oli täällä. 217 00:16:59,895 --> 00:17:03,440 Ehkäpä veljesi ei voinut ottaa yhteyttä poliisiin. 218 00:17:03,524 --> 00:17:06,485 - Ehkä hän rötösteli. - Mieti tarkkaan sanojasi. 219 00:17:06,485 --> 00:17:09,321 Siitä riippuu leukasi tuleva kunto. 220 00:17:09,405 --> 00:17:12,825 Joe oli viaton toisin kuin se nykytaiteen teos seinällä. 221 00:17:12,825 --> 00:17:17,913 Väitätkö, että Morrison juoni samojen tappajien kanssa kuin Hubble? 222 00:17:17,913 --> 00:17:21,542 Joko niin, tai näimme juuri seinään naulatun sattuman. 223 00:17:21,542 --> 00:17:24,837 Haluan tietää, keitä muita poliisista on mukana. 224 00:17:24,837 --> 00:17:26,505 Stevenson on epäilyttävä. 225 00:17:26,505 --> 00:17:29,383 Baker ei seurannut minua aseman vessaan. 226 00:17:29,383 --> 00:17:32,678 Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty. 227 00:17:32,678 --> 00:17:36,140 Hän ei epäillyt sinua eli tiesi oikean tekijän. 228 00:17:36,140 --> 00:17:38,600 Kuka muu tiimissäni on mätä? 229 00:17:38,684 --> 00:17:42,187 Roscoe on rehti, koska hän vapautti minut vankilasta. 230 00:17:42,271 --> 00:17:43,981 Sinä salaat jotain. 231 00:17:43,981 --> 00:17:48,068 Miksi musta poliisi Bostonista, jolla on 20 vuoden eläke, 232 00:17:48,152 --> 00:17:51,405 lähtee Etelään tuppukylään töihin? 233 00:17:51,405 --> 00:17:53,657 Saatko Morrisonin viran? 234 00:17:53,657 --> 00:17:57,327 Pormestari nimitti itsensä toimittamaan päällikön virkaa. 235 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 - Milloin? - Aamulla. Tulin kertomaan siitä. 236 00:18:00,873 --> 00:18:03,834 Homman jehulla oli Morrison otteessaan. 237 00:18:03,834 --> 00:18:07,463 Uuden päällikön pitää olla myös. 238 00:18:07,463 --> 00:18:10,007 He sivuuttivat sinut Tealen takia. 239 00:18:10,007 --> 00:18:13,177 Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et. 240 00:18:13,177 --> 00:18:16,722 Olen todella otettu luottamuksestasi. 241 00:18:17,806 --> 00:18:19,349 Olet varmaan oikeassa. 242 00:18:20,559 --> 00:18:22,811 Tiedämme edes, keneen voi luottaa. 243 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 Soitan kaverilleni FBI:hin. 244 00:18:25,898 --> 00:18:28,650 Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua. 245 00:18:28,734 --> 00:18:32,321 Ulkopuoliset säikäyttäisivät tekijät piiloon. 246 00:18:32,321 --> 00:18:35,282 Annetaan heidän luulla, että homma on hoidossa. 247 00:18:35,282 --> 00:18:36,909 Sinä et ole mukana. 248 00:18:39,077 --> 00:18:43,165 Morrisonit tapettiin virheestä. En saanut syytettä murhasta 249 00:18:43,165 --> 00:18:47,419 ja Hubble vapautui. Mutta nämä tapot ovat viesti. 250 00:18:47,503 --> 00:18:49,630 "Älä mokaa äläkä suututa meitä." 251 00:18:49,630 --> 00:18:51,715 Luuletteko pärjäävänne yksin? 252 00:18:51,715 --> 00:18:54,510 Ette pärjää. Tarvitsette minua. 253 00:18:54,510 --> 00:18:58,555 Jos ette tajua sitä, etsin Joen tappajat yksin. 254 00:19:01,475 --> 00:19:04,895 Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen. 255 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 Ole varovainen. 256 00:19:06,480 --> 00:19:10,609 Tulin Etelään etsimään rauhaa ja sain neljä ruumista. 257 00:19:10,609 --> 00:19:16,198 Viisi. Hubble varmaan myös. Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria? 258 00:19:17,783 --> 00:19:20,661 - Roscoe. - Lähden sinne. 259 00:19:24,248 --> 00:19:28,210 Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki. 260 00:19:28,210 --> 00:19:29,461 Eikö hän ole tullut? 261 00:19:29,545 --> 00:19:33,924 Hän soitti myöhään ja sanoi puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta. 262 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 Kun heräsin, hän ei ollut tullut. 263 00:19:36,635 --> 00:19:38,720 Soitot menevät vastaajaan. 264 00:19:38,804 --> 00:19:42,849 Olen ollut Paulin kanssa yliopistosta asti. 265 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Hän tulee aina kotiin yöksi. 266 00:19:46,478 --> 00:19:48,480 Hyvä on. Odota hetki. 267 00:19:51,191 --> 00:19:54,194 Jään tänne, koska minulla on ase. Etsi Finlay. 268 00:19:54,278 --> 00:19:58,699 Hän tietää, mitä tehdä. He tarvitsevat suojelua. 269 00:19:59,908 --> 00:20:01,034 Tarvitsen autosi. 270 00:20:12,546 --> 00:20:16,258 Jos joku alle 195-senttinen lähestyy taloa, ammu. 271 00:20:16,258 --> 00:20:17,342 Finlay on 175. 272 00:20:17,426 --> 00:20:19,344 - Niin. - Otatko veitsen? 273 00:20:19,428 --> 00:20:20,554 Annatko aseesi? 274 00:20:23,098 --> 00:20:23,974 Sitä minäkin. 275 00:20:25,976 --> 00:20:29,980 Löydämme näiden rikosten tekijät. 276 00:20:31,231 --> 00:20:34,651 Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla. 277 00:20:35,402 --> 00:20:39,906 Jos poliisi tapetaan kotiinsa, mitkä mahdollisuudet meillä on? 278 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 Oikein hyvät, koska tästä lähtien 279 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla 280 00:20:45,871 --> 00:20:48,874 toimin itse poliisipäällikkönä. 281 00:20:48,874 --> 00:20:54,129 En nuku ennen kuin tekijät ovat telkien takana 282 00:20:54,129 --> 00:20:56,882 ja matkalla teloitukseen. 283 00:20:59,676 --> 00:21:03,096 Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta? 284 00:21:03,180 --> 00:21:06,892 Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö ja kunnon ylikomisario. 285 00:21:06,892 --> 00:21:09,019 Hän tarkoittaa sinua. 286 00:21:09,019 --> 00:21:13,940 Ei pahalla, mutta mitä jenkkijepari tietää Margravesta? 287 00:21:14,024 --> 00:21:18,779 Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen, nyt neljä kahdessa päivässä. 288 00:21:18,779 --> 00:21:22,240 Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei? 289 00:21:22,324 --> 00:21:24,284 Surmat eivät liity toisiinsa. 290 00:21:24,368 --> 00:21:27,245 Entä tuo elukka, jonka pidätitte kahvilassa? 291 00:21:27,329 --> 00:21:28,789 Hän tarkoittaa sinua. 292 00:21:28,789 --> 00:21:31,500 Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla. 293 00:21:31,500 --> 00:21:35,128 Miksi päästitte hänet vapaaksi? 294 00:21:38,090 --> 00:21:39,091 Hiljaisuus! 295 00:21:39,675 --> 00:21:43,679 Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas. 296 00:21:44,346 --> 00:21:45,263 Istu. 297 00:21:46,264 --> 00:21:50,602 Tiedän, että pelkäätte, mutta Reacherillä on kivenkova alibi. 298 00:21:51,436 --> 00:21:53,605 Jos joku ei vielä tiedä, 299 00:21:53,689 --> 00:21:57,317 yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph. 300 00:21:57,401 --> 00:22:02,114 Hän tahtoo löytää murhaajat yhtä kovasti kuin mekin. 301 00:22:04,324 --> 00:22:10,080 Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni tänne viisi vuotta sitten, 302 00:22:10,080 --> 00:22:12,833 Margrave oli rapistunut. 303 00:22:13,583 --> 00:22:17,504 Hajalla. Liikkeet laudoitettu. 304 00:22:17,504 --> 00:22:22,551 Mutta tuumasin, että tämä väki nousee kyllä jaloilleen. 305 00:22:22,551 --> 00:22:24,886 Selviää mistä tahansa. 306 00:22:25,429 --> 00:22:27,681 Uskon poliisiin. 307 00:22:27,681 --> 00:22:30,642 Uskon ylikomisario Finlayyn 308 00:22:30,726 --> 00:22:34,312 ja uuteen poliisipäällikköömme, pormestari Tealeen. 309 00:22:35,480 --> 00:22:39,609 Lupaan antaa tarvittavat varat ja resurssit 310 00:22:39,693 --> 00:22:43,905 näiden katalien rikosten tekijän löytämiseksi. 311 00:22:45,198 --> 00:22:46,199 Annan sanani. 312 00:23:02,215 --> 00:23:05,802 Pormestari Teale, onko hetki aikaa? 313 00:23:07,763 --> 00:23:09,389 Poliisipäällikkö Teale nyt. 314 00:23:09,765 --> 00:23:11,141 Niin tietysti. 315 00:23:11,141 --> 00:23:15,437 Ilmoitan vain, että alan verrata rikosten tietoja 316 00:23:15,437 --> 00:23:18,607 - ja selvittää yhtäläisyyksiä. - Yhtäläisyyksiä? 317 00:23:18,607 --> 00:23:21,651 Miten Morrisonit liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen 318 00:23:21,735 --> 00:23:24,112 ja toiseen, joka oli varmaan hänen pokansa? 319 00:23:24,196 --> 00:23:27,115 - Sitä yritän selvittää. - Ne eivät liity toisiinsa. 320 00:23:27,199 --> 00:23:31,495 Morrison pidätti urallaan lukemattomia rikollisia. 321 00:23:31,495 --> 00:23:36,166 Hae arkistosta pahimmat paskiaiset, jotka hän pidätti 322 00:23:36,166 --> 00:23:39,795 ja jotka ovat nyt vapaana tai ehdonalaisessa. 323 00:23:39,795 --> 00:23:45,217 Niin tappaja löytyy. Se on määräykseni. Onko selvä? 324 00:23:45,217 --> 00:23:49,095 - Entä maantien ruumiit? - Poliisi ristiinnaulittiin! 325 00:23:51,473 --> 00:23:54,392 Se on nyt prioriteetti. 326 00:23:54,476 --> 00:23:57,979 Vai toimittiinko Massachusettsissa eri tavalla? 327 00:23:59,689 --> 00:24:01,233 Selvä on. 328 00:24:11,368 --> 00:24:14,996 Teale säätää Morrisonin murhista kostosurmaa. 329 00:24:15,080 --> 00:24:18,416 - Antoi turhan tehtävän. - Sanoin, että hän on mätä. 330 00:24:18,500 --> 00:24:23,296 Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta ja on yleisempää. 331 00:24:23,380 --> 00:24:25,423 Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön? 332 00:24:25,507 --> 00:24:26,466 Kliner. 333 00:24:29,427 --> 00:24:31,680 Oletko niitä salaliittohulluja? 334 00:24:31,680 --> 00:24:36,643 Rikkaat vaikuttajat ovat harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä. 335 00:24:36,643 --> 00:24:38,895 Haluatko lisää vihaa päällesi? 336 00:24:38,979 --> 00:24:44,067 Saan tutkia ainoastaan Morrisonin vanhoja pidätyksiä. 337 00:24:44,067 --> 00:24:47,070 Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös. 338 00:24:47,070 --> 00:24:51,157 Tutkimme samalla oikeita johtolankoja, kuten Joen vuokra-autoa. 339 00:24:51,241 --> 00:24:54,160 Hänellä oli varmasti auto, mutta sitä ei löytynyt. 340 00:24:54,244 --> 00:24:56,329 Jaat jo tehtäviä. 341 00:24:56,413 --> 00:25:00,917 Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset. Heitä pitää suojella, 342 00:25:01,001 --> 00:25:02,836 vaikka Hubble olisi kuollut. 343 00:25:02,836 --> 00:25:07,048 Jos konnat alkavat epäillä, että Charlie tietää jotain... 344 00:25:07,132 --> 00:25:08,341 Ymmärrän. 345 00:25:08,425 --> 00:25:11,595 Se FBI-kaverini, josta mainitsin. 346 00:25:11,595 --> 00:25:16,099 Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto. Soitan, kun hän on tulossa. 347 00:25:16,099 --> 00:25:18,226 - Minulla ei ole puhelinta. - Hanki. 348 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Voiko Picardiin luottaa? 349 00:25:20,770 --> 00:25:24,357 Hän on vanha tuttu. Antoi parhaan neuvon minulle. 350 00:25:25,400 --> 00:25:27,193 "Älä ota Margraven työtä." 351 00:25:33,033 --> 00:25:37,037 Herra Reacher. Pahoitteluni pidätyksestänne. 352 00:25:37,871 --> 00:25:39,789 Ja osanottoni veljenne johdosta. 353 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 On murheellista, kun henki riistetään parhaassa iässä. 354 00:25:44,336 --> 00:25:47,714 Vannon Jumalan nimeen, että löydämme tappajan. 355 00:25:48,673 --> 00:25:51,885 Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta, 356 00:25:51,885 --> 00:25:55,221 jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne. 357 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 En ole lähdössä. 358 00:25:56,306 --> 00:25:59,559 Ymmärsin, että olette vain käymässä. 359 00:25:59,643 --> 00:26:03,063 Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa. 360 00:26:03,063 --> 00:26:05,523 Margrave on niin mukava kaupunki. 361 00:26:07,609 --> 00:26:08,735 Oli ennen. 362 00:26:10,111 --> 00:26:11,696 Ei niinkään viime aikoina. 363 00:26:22,374 --> 00:26:25,502 Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon 364 00:26:26,378 --> 00:26:28,588 ja pitäköön hänet muoviastiassa. 365 00:26:30,298 --> 00:26:34,260 - Mietitkö vastaiskua? - Vastaiskua, oikeutta, kostoa. 366 00:26:35,261 --> 00:26:36,888 Koko hoitoa. 367 00:26:38,181 --> 00:26:40,308 Et ole välttämättä ainoa. 368 00:26:40,684 --> 00:26:41,893 - Mitä tarkoitat? - Sitä, 369 00:26:41,977 --> 00:26:46,982 että sinulla ei taida olla espanjaa puhuvia kavereita täällä. 370 00:26:46,982 --> 00:26:48,608 - Ei. - Niin arvelinkin. 371 00:26:48,692 --> 00:26:54,197 Sinua kysyi kaksi miestä, jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä. 372 00:26:54,197 --> 00:26:56,366 Ole varovainen. 373 00:26:56,366 --> 00:26:59,119 Oletko huolissasi minusta? 374 00:26:59,119 --> 00:27:01,371 Huolehdin tuloistani. 375 00:27:02,455 --> 00:27:06,084 Saatat tarvita vielä parranajon ennen lähtöäsi. 376 00:27:06,084 --> 00:27:07,377 Totta. 377 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 Mieheni luotti Reacheriin. 378 00:27:10,839 --> 00:27:12,132 Onko hän hyvä ihminen? 379 00:27:15,927 --> 00:27:17,137 Uskon niin. 380 00:27:18,555 --> 00:27:20,890 Mistään ei ole nyt varmuutta, 381 00:27:21,891 --> 00:27:24,561 mutta täällä tapahtuu pahoja, ja Reacher voi auttaa. 382 00:27:25,979 --> 00:27:27,022 Palasin. 383 00:27:27,522 --> 00:27:28,648 Olemme täällä. 384 00:27:30,567 --> 00:27:32,277 Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille. 385 00:27:32,277 --> 00:27:33,486 Minne lähdemme? 386 00:27:33,570 --> 00:27:37,073 Finlay ilmoitti, että FBI-agentti Picard on tulossa. 387 00:27:37,157 --> 00:27:41,911 Hän ottaa teidät suojeluun. Ostin prepaidin. Tässä numero. 388 00:27:41,995 --> 00:27:44,748 Olisin mieluummin teidän kahden kanssa. 389 00:27:44,748 --> 00:27:46,416 Tutkimme juttua. 390 00:27:46,416 --> 00:27:50,754 Picard huolehtii teistä. Miehesi olisi toivonut sitä. 391 00:27:50,754 --> 00:27:54,382 Miksi puhut hänestä menneessä aikamuodossa? 392 00:28:00,221 --> 00:28:04,059 Pitää olettaa, että Paul on kuollut. Hänet yritettiin tappaa vankilassa. 393 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Morrison vaimoineen tapettiin. 394 00:28:06,061 --> 00:28:08,938 Miehesikin on luultavasti tapettu. 395 00:28:09,022 --> 00:28:13,234 Ehdit surra myöhemmin. Ajattele nyt lapsiasi. 396 00:28:13,318 --> 00:28:16,529 Mene pakkaamaan. Jooko? 397 00:28:17,947 --> 00:28:19,491 - Charlie. - Hyvä on. 398 00:28:26,790 --> 00:28:28,208 Menen odottamaan Picardia. 399 00:28:50,772 --> 00:28:56,486 Tanssi, tanssi... 400 00:28:59,531 --> 00:29:04,244 Herra ennustaja, pitääkö Billyn jatkaa tanssimista? 401 00:29:05,453 --> 00:29:08,331 - Kaikki merkit sanovat kyllä. - Anna mennä! 402 00:29:08,331 --> 00:29:11,751 Tanssi, tanssi... 403 00:29:11,835 --> 00:29:12,752 Hei! 404 00:29:17,549 --> 00:29:19,801 Etsittekö tanssipartneria? 405 00:29:19,801 --> 00:29:22,095 Pärjäisitkö meille kaikille? 406 00:29:25,306 --> 00:29:26,224 Katsotaan. 407 00:29:28,393 --> 00:29:30,728 Billyn isä. Mentiin! 408 00:30:05,430 --> 00:30:08,099 Lähdetään. Täällä ei ole turvallista. 409 00:30:08,183 --> 00:30:10,894 - Lähdetään. Nyt heti! - En ole valmis. 410 00:30:11,644 --> 00:30:14,898 Tytöt! Lucy, ota reppusi. 411 00:30:18,318 --> 00:30:20,403 Onko teillä kaikki tarvittava? 412 00:30:22,405 --> 00:30:24,949 Hei. Ihan rauhassa. 413 00:30:26,159 --> 00:30:27,076 Olen Picard. 414 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Voisitko laskea kanuunan? 415 00:30:41,007 --> 00:30:42,675 Tarvitsen oman aseen. 416 00:30:45,094 --> 00:30:46,304 Kannan laukut. 417 00:30:46,763 --> 00:30:48,973 Nopeasti nyt, tytöt. 418 00:30:49,474 --> 00:30:50,934 Autoon. 419 00:30:52,143 --> 00:30:54,187 Laita Lucylle turvavyö. 420 00:30:55,438 --> 00:30:56,689 No niin. 421 00:30:56,940 --> 00:30:58,107 Tämä on epävirallista. 422 00:30:58,191 --> 00:31:01,527 Perheen saaminen suojeluohjelmaan vie aikaa. 423 00:31:01,611 --> 00:31:04,197 Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan, 424 00:31:04,197 --> 00:31:07,450 joten vahdin heitä itse muutaman päivän. 425 00:31:07,450 --> 00:31:10,411 Tämä ei saa kostautua minulle. 426 00:31:10,495 --> 00:31:12,538 Panen urani likoon. 427 00:31:12,622 --> 00:31:15,083 Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin. 428 00:31:15,083 --> 00:31:17,627 - Emme anna sinun kärähtää. - Toivotaan niin. 429 00:31:21,631 --> 00:31:23,758 Kielsin häntä ottamasta tätä työtä. 430 00:31:29,264 --> 00:31:30,723 Käydään töihin. 431 00:31:30,807 --> 00:31:33,726 Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa. 432 00:31:33,810 --> 00:31:36,688 Toimi vaivihkaa. Teale käski kaikki turhaan jahtiin. 433 00:31:36,688 --> 00:31:38,898 - Finlay selittää. - Selvä. Entä sinä? 434 00:31:38,982 --> 00:31:41,401 Käyn jututtamassa vartija Spiveya. 435 00:31:41,401 --> 00:31:45,738 Hänen käskijänsä pyörittää koko hommaa. Spivey on avain. 436 00:31:45,822 --> 00:31:47,490 Hän ei kerro sinulle mitään. 437 00:31:48,449 --> 00:31:49,659 Riippuu, miten kysyn. 438 00:31:58,793 --> 00:32:01,462 Tanner Spivey. Ylikomisario Finlay Margravesta. 439 00:32:01,546 --> 00:32:03,506 Soitan Jack Reacheriin liittyen. 440 00:32:04,173 --> 00:32:05,591 Hän on raivoissaan. 441 00:32:05,675 --> 00:32:10,179 Sai kuulemma turpaan vankilassasi ja uhkaa kanteella. 442 00:32:10,263 --> 00:32:14,017 Hän oli sinun vankisi, enkä aio menettää virkaani tämän takia. 443 00:32:14,017 --> 00:32:16,102 Voimmeko tavata jossain? 444 00:32:16,102 --> 00:32:20,148 Sovitaan faktat ennen kuin lakimiehet alkavat nuuskia. 445 00:32:22,942 --> 00:32:24,152 Selvä. 446 00:32:26,321 --> 00:32:27,780 Nähdään siellä, ääliö. 447 00:32:38,041 --> 00:32:38,958 Hei, Spivey. 448 00:32:40,043 --> 00:32:41,586 Kukas se siinä. 449 00:32:42,754 --> 00:32:47,467 En ole tavannut Finlaytä mutta olen kuullut hänestä. 450 00:32:47,467 --> 00:32:52,221 Et kuulosta bostonilaiselta mustalta puhelimessa. 451 00:32:52,305 --> 00:32:56,184 Arvelin, että virität ansan, joten vastaan samalla mitalla. 452 00:33:01,606 --> 00:33:04,776 Olisit antanut poikien tappaa sinut vankilassa. 453 00:33:04,776 --> 00:33:07,236 Se olisi ollut kivuttomampaa. 454 00:33:07,820 --> 00:33:08,696 Adiós. 455 00:33:16,746 --> 00:33:17,663 Mene sinne. 456 00:33:23,961 --> 00:33:29,425 Ei, liian pieni. Se on epämukava. 457 00:33:29,509 --> 00:33:31,969 Ei yhtä epämukava kuin luoti vatsassa, pendejo. 458 00:33:32,053 --> 00:33:34,972 Fiksuinta olisi ampua minut täällä, 459 00:33:35,056 --> 00:33:36,974 mutta ette ole tehneet sitä. 460 00:33:37,058 --> 00:33:40,853 Ehkä ette halua huomiota vilkkaan baarin pihassa, 461 00:33:40,937 --> 00:33:42,939 tai ehkä pomonne käski tuoda minut, 462 00:33:42,939 --> 00:33:44,524 jotta hän kuulee, mitä tiedän. 463 00:33:46,818 --> 00:33:51,114 Oli miten oli, kun teen siirtoni, te epäröitte. 464 00:33:51,823 --> 00:33:55,201 Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä? 465 00:33:56,244 --> 00:33:57,495 "Se, joka epäröi..." 466 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Puta, pilkon sinut. 467 00:34:39,162 --> 00:34:41,956 Aloillanne! Täällä Mike-7. 468 00:34:41,956 --> 00:34:47,086 Tarvitsen apua Blue Catille. Epäilty pakenee jalan. 469 00:34:52,925 --> 00:34:56,471 Selvä. Kiitos. Hei sitten. 470 00:34:57,513 --> 00:35:00,475 Avisilta ja Hertziltä ei puutu vuokra-autoja 471 00:35:00,475 --> 00:35:01,976 koko osavaltiossa. 472 00:35:01,976 --> 00:35:04,937 Moneltako odotamme vielä vastausta, kuudelta? 473 00:35:05,021 --> 00:35:07,106 Pelkästään Atlantan kentältä. 474 00:35:10,776 --> 00:35:12,403 Ei mennyt ihan nappiin. 475 00:35:14,030 --> 00:35:15,072 No... 476 00:35:17,450 --> 00:35:19,785 Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit. 477 00:35:20,077 --> 00:35:21,245 En tarvitse. 478 00:35:23,623 --> 00:35:25,958 Hyvä on. Pikaliimaa sitten. 479 00:35:26,709 --> 00:35:29,337 Puhuin osavaltion poliisin kanssa. 480 00:35:29,337 --> 00:35:32,757 Blue Catin tappelusta ei ole pidätetty ketään. 481 00:35:32,757 --> 00:35:34,884 Olisi ollut kiva kuulustella. 482 00:35:34,884 --> 00:35:38,346 Älä yritä seuraavalla kerralla tällaista yksin. 483 00:35:38,346 --> 00:35:42,808 - Sanoin, että voit auttaa meitä. - Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili. 484 00:35:42,892 --> 00:35:46,354 Sinua niuhoa on vaikea imitoida. 485 00:35:46,354 --> 00:35:49,357 Tappelit Warburtonissa, 486 00:35:49,357 --> 00:35:53,444 hakkasit paikallisia ja otit parin tollon kanssa yhteen. 487 00:35:53,528 --> 00:35:56,948 He taisivat olla sotilaita tai ex-sotilaita. 488 00:35:56,948 --> 00:35:59,283 - Eteläamerikkalaisia. - Mistä tiedät? 489 00:35:59,367 --> 00:36:01,869 Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 490 00:36:01,953 --> 00:36:03,996 Mistä tiedät, mitä he olivat? 491 00:36:04,080 --> 00:36:06,123 Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit, 492 00:36:06,207 --> 00:36:07,583 ja yksi käytti iskuliikettä, 493 00:36:07,667 --> 00:36:09,377 joka on Reisy-puolustuslajin liike, 494 00:36:09,377 --> 00:36:12,505 jota käyttävät vain eteläamerikkalaiset erikoisjoukot. 495 00:36:14,465 --> 00:36:16,509 Ja muuten olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 496 00:36:16,509 --> 00:36:19,637 Miksi eteläamerikkalaiset sotilaat olisivat mukana? 497 00:36:19,637 --> 00:36:20,721 En tiedä. 498 00:36:20,805 --> 00:36:22,557 Onko sellaisia näkynyt Margravessa? 499 00:36:22,557 --> 00:36:24,016 Ei ennen sinun tuloasi. 500 00:36:24,100 --> 00:36:26,811 Eli he ovat palkkamuskeleita, eivät pomoja. 501 00:36:26,811 --> 00:36:27,812 Valmista tuli. 502 00:36:27,812 --> 00:36:30,147 En tiedä yhtään, mistä on kysymys. 503 00:36:30,231 --> 00:36:34,569 Minä saatan tietää, jos lopetit Spiveysta ja sotilaista. 504 00:36:34,569 --> 00:36:37,905 Joe oli töissä salaisen palvelun osastolla. 505 00:36:37,989 --> 00:36:40,741 - Mitä hän teki? - Minulle ei kerrottu. 506 00:36:40,825 --> 00:36:45,538 Se hoitaa kaikkea postipetoksista presidentin suojeluun. 507 00:36:45,538 --> 00:36:49,125 Veljesi saattoi olla mukana missä vain. 508 00:36:49,125 --> 00:36:52,420 Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö. 509 00:36:52,420 --> 00:36:55,172 Raha on jokaisen rikoksen takana. 510 00:36:55,256 --> 00:36:59,093 Huumeet, aseet, ihmiskauppa. Kaikki pyörii rahan ympärillä. 511 00:36:59,093 --> 00:37:02,597 Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle. 512 00:37:02,597 --> 00:37:07,101 Ihmisille käy huonosti, kun he tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia. 513 00:37:07,101 --> 00:37:09,770 Ehkä Joe oli samanlainen tutkija kuin sinä. 514 00:37:09,854 --> 00:37:10,771 Hyvä logiikka. 515 00:37:13,107 --> 00:37:16,027 - Kiitos, lekuri. - Minne olet menossa? 516 00:37:16,027 --> 00:37:18,654 Virastolta soitetaan vasta huomenna. 517 00:37:18,738 --> 00:37:21,157 Spivey on kuullut, että homma meni pieleen. 518 00:37:21,157 --> 00:37:24,035 Pomot syöttävät tunareille kivekset, 519 00:37:24,035 --> 00:37:27,913 joten hän on varmaan häipynyt. Menen tutkimaan asuntoa. 520 00:37:27,997 --> 00:37:30,333 Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia. 521 00:37:30,333 --> 00:37:32,627 Virastot aukeavat vasta aamulla. 522 00:37:32,627 --> 00:37:35,546 Soitan ja hoidan asian itse. 523 00:37:35,630 --> 00:37:38,549 Mene sinä lepäämään. 524 00:37:39,884 --> 00:37:42,094 - Menen oluelle. - Et todellakaan mene. 525 00:37:42,178 --> 00:37:44,013 Näit asukkaat kaupungintalolla. 526 00:37:44,013 --> 00:37:46,932 He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia. 527 00:37:47,016 --> 00:37:49,018 Frankenstein oli tohtori. 528 00:37:49,018 --> 00:37:52,980 Frankensteinin hirviötä jahdattiin. Yksityiskohdilla on väliä. 529 00:37:54,649 --> 00:37:56,400 Palaat motelliisi. 530 00:37:57,234 --> 00:38:01,238 Istun baarissa, juon oluen ja pohdin juttua. 531 00:38:01,322 --> 00:38:06,243 Joku sanoo väärin, ja halkaiset häneltä kallon. Taas. 532 00:38:06,327 --> 00:38:07,578 Ei käy. 533 00:38:07,662 --> 00:38:10,915 Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen, 534 00:38:10,915 --> 00:38:14,877 tai pidätän irtolaisuudesta ja nukut putkassa. 535 00:38:14,877 --> 00:38:17,505 Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri. 536 00:38:18,839 --> 00:38:19,840 Mitä? 537 00:38:28,724 --> 00:38:32,061 Varjosta häntä. Katso, että hän menee motelliin. 538 00:38:44,740 --> 00:38:49,787 Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi ja olit neljässä tappelussa. 539 00:38:49,787 --> 00:38:52,248 Olet varmasti ryypyn tarpeessa. 540 00:38:57,128 --> 00:39:00,506 Tiedän erään kapakan Alabaman puolella. 541 00:39:01,090 --> 00:39:04,468 Sinua ei tunneta siellä. Kylmää olutta, kuumaa musaa. 542 00:39:05,761 --> 00:39:07,763 Mutta sinun pitää olla kunnolla. 543 00:39:10,015 --> 00:39:13,102 Siellä saatetaan soittaa sitä bluesiasikin. 544 00:39:16,230 --> 00:39:17,148 Hyvä on. 545 00:39:18,065 --> 00:39:19,275 Aja perässä asunnolleni. 546 00:39:19,275 --> 00:39:22,361 Vaihdan vähemmän poliisimaisiin vaatteisiin. 547 00:39:22,445 --> 00:39:26,741 Käydään tankkaamassa ja haetaan sinulle veretön t-paita. 548 00:39:27,992 --> 00:39:31,495 Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle. 549 00:39:31,579 --> 00:39:35,291 Nyt "Police Dog Blues", Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli 550 00:39:35,291 --> 00:39:37,334 edesmennyt mestari Blind Blake. 551 00:39:37,418 --> 00:39:39,879 Hei, se sinun tyyppisi. Blake. 552 00:39:40,755 --> 00:39:41,589 Niin. 553 00:39:44,175 --> 00:39:45,134 Kivaa. 554 00:40:05,070 --> 00:40:05,988 Kiitos. 555 00:40:08,991 --> 00:40:10,242 Se ei ole vääntökorkki. 556 00:40:16,457 --> 00:40:17,374 Älä leuhki. 557 00:40:31,263 --> 00:40:32,556 Onko parempi olo? 558 00:40:33,349 --> 00:40:35,100 Ei huonompikaan. 559 00:40:36,936 --> 00:40:38,729 Siitä on hyvä aloittaa. 560 00:40:47,780 --> 00:40:49,365 Patsy alkoi soida. 561 00:40:49,365 --> 00:40:51,659 - Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - En. 562 00:40:53,244 --> 00:40:55,746 Pitää tanssia. Se on melkein laki. 563 00:40:56,956 --> 00:40:57,873 En tanssi. 564 00:40:57,957 --> 00:41:01,669 Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan? 565 00:41:01,669 --> 00:41:02,670 Opetti. 566 00:41:02,670 --> 00:41:06,465 Kun pyydän jotakuta tanssimaan, yleensä seuraa tappelu. 567 00:41:06,882 --> 00:41:12,429 Onneksi minä pyydän. Tule, Frankensteinin hirviö. 568 00:42:31,133 --> 00:42:32,509 En tarvitse takkiasi. 569 00:42:34,637 --> 00:42:36,805 Liikettä niveliin, korsto. 570 00:42:50,361 --> 00:42:52,154 Olisit ottanut takkini. 571 00:42:53,614 --> 00:42:54,949 Olen iso tyttö. 572 00:43:01,413 --> 00:43:02,790 Katso. 573 00:43:06,627 --> 00:43:09,838 Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta. 574 00:43:09,922 --> 00:43:12,716 Emme tarpeeksi kaukana. Kun sanon "nyt", kumarru. 575 00:43:41,036 --> 00:43:42,121 Mitä on sattunut? 576 00:43:42,121 --> 00:43:46,667 Itäpuolen tiellä tulvii. Siitä ei pääse läpi tänä yönä. 577 00:43:52,715 --> 00:43:54,341 Onko lähellä motellia? 578 00:44:03,976 --> 00:44:07,021 Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi. 579 00:44:07,855 --> 00:44:11,817 Muistelin, että siellä oli pressu tai sirkusteltta. 580 00:44:12,484 --> 00:44:16,321 Oletpa vitsikäs. Hain purtavaa automaatista. 581 00:44:19,950 --> 00:44:22,703 - Syötkö aina näin hyvin? - Oli nälkä. 582 00:44:22,703 --> 00:44:25,873 Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan. 583 00:44:27,041 --> 00:44:28,250 Kyllä. 584 00:44:28,625 --> 00:44:30,669 Otat heti Clark-patukan. 585 00:44:31,378 --> 00:44:32,755 Clark-patukka on paras. 586 00:44:33,338 --> 00:44:37,301 Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa, kun olin kersa. 587 00:44:37,301 --> 00:44:42,056 Missä asuimmekin, Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita. 588 00:44:45,267 --> 00:44:48,062 - Otatko puolet? - Zagnut on parempaa. 589 00:44:48,062 --> 00:44:49,605 Ei ole kenenkään mielestä. 590 00:44:50,272 --> 00:44:52,649 - Anteeksi vain. - Mitä syöt? 591 00:44:52,858 --> 00:44:54,151 Lue maku. 592 00:44:55,611 --> 00:44:56,945 Lue se ääneen. 593 00:44:57,237 --> 00:44:58,906 "Tulinen cajun-rapusipsi." 594 00:44:59,698 --> 00:45:02,117 Siinä kuulit. Otan Clark-patukan. 595 00:45:08,415 --> 00:45:10,084 Pystytkö nukkumaan siinä? 596 00:45:11,293 --> 00:45:12,878 Olen nukkunut pahemmissa. 597 00:45:15,798 --> 00:45:16,924 Olet ollut kaikkialla. 598 00:45:18,550 --> 00:45:20,385 En ole lähtenyt Margravesta. 599 00:45:21,929 --> 00:45:23,555 En kyllä halunnutkaan. 600 00:45:25,099 --> 00:45:27,893 Sukuni on ollut täällä kaupungin alusta asti. 601 00:45:28,727 --> 00:45:29,645 Kuten Tealet. 602 00:45:30,479 --> 00:45:31,897 Paskat Tealeista. 603 00:45:32,314 --> 00:45:36,151 Conklinit rakensivat kaupungin, Tealet varastivat. Vanha Casper 604 00:45:36,902 --> 00:45:40,864 juoni rautatieyhtiön kanssa viljelijöiltä maat 605 00:45:40,948 --> 00:45:43,325 ja veti radat peltojen poikki. 606 00:45:43,325 --> 00:45:45,494 Onko sinulla vielä sukua Margravessa? 607 00:45:46,245 --> 00:45:49,998 Vanhempani kuolivat, kun olin pieni, mutta minulla oli Gray. 608 00:45:50,666 --> 00:45:51,625 Gray? 609 00:45:51,792 --> 00:45:53,877 Finlayn edeltäjä. 610 00:45:55,796 --> 00:45:57,506 Vanhempieni paras ystävä. 611 00:46:01,218 --> 00:46:02,136 Aina... 612 00:46:03,303 --> 00:46:05,764 ...huolehtimassa minusta kuin toinen isä. 613 00:46:05,848 --> 00:46:08,767 Opin häneltä poliisityön. 614 00:46:08,851 --> 00:46:13,272 Tutkinnan, muistiinpanot, mapit järjestyksessä. 615 00:46:13,897 --> 00:46:18,819 Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän. 616 00:46:19,820 --> 00:46:22,406 Hänellä oli hevosenkenkäkalju, 617 00:46:22,406 --> 00:46:25,993 mutta hän kävi silti Mosleyn parturissa kerran viikossa. 618 00:46:27,494 --> 00:46:29,288 Hänellä oli synkkäkin puoli. 619 00:46:31,748 --> 00:46:34,459 Usein masennusta. 620 00:46:35,544 --> 00:46:38,547 Ei vaimoa eikä lapsia. Joi. 621 00:46:40,883 --> 00:46:44,761 Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten. 622 00:46:46,013 --> 00:46:47,222 Ikävää. 623 00:46:48,515 --> 00:46:50,684 Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni. 624 00:46:52,853 --> 00:46:57,107 Se on lempikukkani. Entä sinulla? 625 00:46:58,025 --> 00:46:59,193 Leijonankita. 626 00:47:00,903 --> 00:47:02,446 Kova nimi, vaikea tappaa. 627 00:47:03,947 --> 00:47:04,823 Niin. 628 00:47:05,240 --> 00:47:07,534 Kuulostaa eräältä tutultani. 629 00:47:08,577 --> 00:47:11,163 Mutta en minä sitä kysynyt. 630 00:47:11,788 --> 00:47:15,000 Mietin, onko sinulla muita sukulaisia. 631 00:47:15,000 --> 00:47:17,878 Ei. Joe oli viimeinen. 632 00:47:22,591 --> 00:47:25,510 Jos en olisi mennyt siihen baariin ja kuullut Blind Blaken kappaletta, 633 00:47:25,594 --> 00:47:28,138 en olisi varmaan kuullut Joen kuolemasta vuosiin. 634 00:47:30,599 --> 00:47:31,433 No, 635 00:47:31,892 --> 00:47:33,810 olosuhteista huolimatta 636 00:47:37,105 --> 00:47:38,982 on ollut kiva tutustua sinuun. 637 00:47:40,484 --> 00:47:42,236 Samoin sinuun. 638 00:47:43,695 --> 00:47:45,113 Öitä, Reacher. 639 00:47:49,910 --> 00:47:51,203 Hyvää yötä, Roscoe. 640 00:48:26,405 --> 00:48:29,324 Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen. 641 00:48:29,408 --> 00:48:30,909 Zagnutilla ei pärjää. 642 00:48:30,993 --> 00:48:32,995 Olisit ottanut Clark-patukan. 643 00:48:33,578 --> 00:48:34,496 Niinpä. 644 00:49:17,956 --> 00:49:18,874 Tyhjä. 645 00:49:21,668 --> 00:49:22,627 Tyhjä. 646 00:49:23,754 --> 00:49:27,049 He tulivat kukkapenkin läpi. 647 00:49:27,049 --> 00:49:28,175 Kumitossut. 648 00:49:30,135 --> 00:49:31,386 Tappamaan minut? 649 00:49:31,470 --> 00:49:35,390 Tai minut. Autoni oli kadulla. 650 00:49:43,815 --> 00:49:47,319 NÄHDÄÄN PIAN 651 00:49:47,319 --> 00:49:49,404 He aikovat ilmeisesti palata. 652 00:49:49,488 --> 00:49:51,156 Tarvitsen tosiaan aseen.48668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.