Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,665 --> 00:00:03,240
ANTERIORMENTE...
2
00:00:06,484 --> 00:00:07,874
N�o consigo acreditar.
3
00:00:08,054 --> 00:00:09,080
E eram garotos?
4
00:00:09,180 --> 00:00:11,760
- Vamos! Vamos!
- Deus, nos ajude!
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,680
Prometo,
vou conseguir respostas.
6
00:00:16,899 --> 00:00:18,680
� mais
do que a pol�cia vai fazer.
7
00:00:19,565 --> 00:00:21,925
- Ele trabalhava para Morris?
- Trabalhava.
8
00:00:23,734 --> 00:00:25,960
Estou no processo de comprar
uma propriedade.
9
00:00:26,524 --> 00:00:28,320
Uma ilha, para ser preciso.
10
00:00:28,712 --> 00:00:29,720
Ilha de Eris.
11
00:00:30,542 --> 00:00:32,200
Parece que Jared
estava planejando
12
00:00:32,202 --> 00:00:34,280
come�ar uma nova vida
com a amante.
13
00:00:34,483 --> 00:00:36,092
- O qu�?
- Digamos que...
14
00:00:36,200 --> 00:00:38,640
voc� descobriu
que ele pretendia deix�-la.
15
00:00:39,335 --> 00:00:41,521
Bem, � um forte indicador
de motivo.
16
00:00:41,523 --> 00:00:44,311
At� sabermos onde
Lexie Noble se encaixa,
17
00:00:44,313 --> 00:00:46,363
n�o quero Morris ciente
que os conectamos.
18
00:00:46,851 --> 00:00:49,201
Ent�o preciso que continue
com muito cuidado.
19
00:00:49,203 --> 00:00:50,281
Pode fazer isso?
20
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
Sim, senhor.
21
00:00:52,992 --> 00:00:54,600
Parece que seu marido,
22
00:00:54,802 --> 00:00:56,641
meu amigo, Jared,
23
00:00:56,741 --> 00:00:58,360
estava pegando meu dinheiro.
24
00:00:58,362 --> 00:01:00,840
28 milh�es de libras no total.
25
00:01:01,648 --> 00:01:03,201
Ent�o, como reaver o dinheiro?
26
00:01:03,203 --> 00:01:05,423
Precisa verificar
as empresas registradas
27
00:01:05,524 --> 00:01:09,120
em cada jurisdi��o legal.
H� centenas delas.
28
00:01:09,773 --> 00:01:12,080
Certo. Ent�o, do que precisa?
29
00:01:12,494 --> 00:01:14,760
Navegador seguro,
e-mail encriptado?
30
00:01:15,297 --> 00:01:17,000
Talvez isso ajude
a se concentrar.
31
00:01:18,008 --> 00:01:20,040
Sra. Noble.
Gostaria de conversar
32
00:01:20,042 --> 00:01:22,240
sobre sua rela��o
com Cal Morris.
33
00:01:23,920 --> 00:01:24,925
PAYBACK | S01E03
34
00:01:24,927 --> 00:01:26,927
Mrs.Bennet | LaisRosas | Sossa
35
00:01:26,929 --> 00:01:29,840
Dr.Schulo
Seaiver | Madu21 | SierraBravo
36
00:01:30,385 --> 00:01:32,485
Ficaremos mais confort�veis
no carro.
37
00:01:36,835 --> 00:01:38,257
N�o vou entrar no seu carro.
38
00:01:38,600 --> 00:01:41,867
Certo. Ent�o posso pedir
que veja isso, por favor?
39
00:01:45,110 --> 00:01:46,870
O que pode me dizer
sobre essa foto?
40
00:01:48,580 --> 00:01:51,593
Porque me parece que recebeu
dinheiro do Sr. Morris.
41
00:01:51,800 --> 00:01:54,100
- Desculpa, o que � isso?
- S� quero conversar.
42
00:01:54,460 --> 00:01:56,103
Como sei que � um policial?
43
00:01:56,105 --> 00:01:57,898
J� me identifiquei
Meu colega...
44
00:01:57,900 --> 00:01:59,881
N�o, voc� me encurralou
numa garagem,
45
00:01:59,883 --> 00:02:01,784
e espera
que eu responda perguntas?
46
00:02:01,949 --> 00:02:04,584
- Voc� pode ser qualquer pessoa.
- Vamos nos acalmar?
47
00:02:05,168 --> 00:02:06,673
Vim aqui pois acho mais seguro
48
00:02:06,674 --> 00:02:08,680
para voc� que ningu�m
saiba da conversa.
49
00:02:11,340 --> 00:02:13,704
Que tal eu contar
o que eu sei...
50
00:02:14,837 --> 00:02:16,337
e voc� preencher as lacunas?
51
00:02:17,920 --> 00:02:19,799
Sabemos que Jared recebeu
pagamentos
52
00:02:19,801 --> 00:02:21,600
por empresas de fachada.
53
00:02:22,437 --> 00:02:25,560
Sabe que � perfeitamente legal
operar por empresas de fachada?
54
00:02:25,763 --> 00:02:28,022
Tamb�m sabemos
que essas empresas
55
00:02:28,024 --> 00:02:30,219
pertencem a Cal Morris.
56
00:02:31,782 --> 00:02:35,149
E dado o envolvimento de Morris
com atividades criminosas,
57
00:02:35,720 --> 00:02:38,501
o trabalho do Jared seria
lavagem de dinheiro.
58
00:02:41,641 --> 00:02:43,520
Meu marido n�o era um criminoso.
59
00:02:43,993 --> 00:02:45,841
Ent�o que n�o sabia
da rela��o deles?
60
00:02:45,843 --> 00:02:48,002
N�o sei do que est� falando.
61
00:02:48,149 --> 00:02:49,600
No entanto, aqui est� voc�...
62
00:02:50,241 --> 00:02:51,241
com Cal Morris.
63
00:02:54,182 --> 00:02:56,021
Deve perceber a posi��o
em que est�.
64
00:02:56,642 --> 00:02:58,220
Facilitar lavagem de dinheiro
65
00:02:58,222 --> 00:03:00,560
d� uma senten�a de 13 anos.
66
00:03:01,476 --> 00:03:03,977
� s�cia numa firma
que recebeu v�rios pagamentos.
67
00:03:03,979 --> 00:03:06,680
N�o trabalho l� integralmente
desde minha filha nascer.
68
00:03:06,682 --> 00:03:08,962
V�o presumir que sabia
o que Jared fazia.
69
00:03:09,740 --> 00:03:11,376
J� acham
que voc� mandou mat�-lo.
70
00:03:15,200 --> 00:03:18,004
A inspetora Royce
est� de olho em voc�.
71
00:03:18,106 --> 00:03:19,326
Bem, ela est� errada.
72
00:03:21,220 --> 00:03:23,579
- Completamente errada.
- Pode ser.
73
00:03:23,840 --> 00:03:26,360
Mas ela tem uma reputa��o
de ser obstinada.
74
00:03:26,782 --> 00:03:29,680
Voc� � uma suspeita �bvia
com motivo e oportunidade,
75
00:03:29,882 --> 00:03:31,321
e se ela vir assim...
76
00:03:31,959 --> 00:03:34,080
apenas confirma que voc�
conhece pessoas
77
00:03:34,082 --> 00:03:35,376
que fariam esse servi�o.
78
00:03:40,977 --> 00:03:42,704
E por que est� me dizendo isso?
79
00:03:43,712 --> 00:03:45,520
Pois acho
que podemos nos ajudar.
80
00:03:48,139 --> 00:03:49,440
Voc� tem acesso
81
00:03:49,442 --> 00:03:52,370
� informa��o que ajudaria muito
minha investiga��o,
82
00:03:52,372 --> 00:03:54,700
e posso intervir em seu nome.
83
00:03:54,901 --> 00:03:56,374
Convencer os superiores
84
00:03:56,376 --> 00:03:58,718
que a inspetora Royce
est� na dire��o errada,
85
00:03:58,820 --> 00:03:59,820
se voc� me ajudar.
86
00:04:02,886 --> 00:04:04,086
Est� com seu celular?
87
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
Sim.
88
00:04:06,280 --> 00:04:07,790
Gostaria de passar meu n�mero.
89
00:04:09,571 --> 00:04:10,571
Certo.
90
00:04:10,720 --> 00:04:12,577
Coloque com o nome de Marie.
91
00:04:12,780 --> 00:04:14,757
Se perguntarem,
� uma amiga da escola.
92
00:04:15,520 --> 00:04:16,520
Aqui.
93
00:04:21,062 --> 00:04:23,155
Tem um jardim na Ferry Road.
94
00:04:23,520 --> 00:04:25,320
Bom lugar para nos vermos.
Aqui est�.
95
00:04:26,811 --> 00:04:28,040
Pense no que eu disse,
96
00:04:28,671 --> 00:04:31,450
e enquanto isso,
n�o diga nada � inspetora Royce
97
00:04:31,452 --> 00:04:33,249
sobre seu marido ou Morris.
98
00:04:34,174 --> 00:04:35,274
Entrarei em contato.
99
00:04:39,684 --> 00:04:40,844
Cuide-se.
100
00:04:58,279 --> 00:04:59,640
Certo, senhoras e senhores.
101
00:05:00,116 --> 00:05:01,577
O tempo est� passando.
102
00:05:02,440 --> 00:05:04,554
Precisamos avan�ar
no assassinato do Noble.
103
00:05:05,421 --> 00:05:07,639
Sabemos mais sobre a arma?
104
00:05:07,740 --> 00:05:10,225
A patologista confirmou
que os ferimentos do Noble
105
00:05:10,227 --> 00:05:12,240
foram causados
por uma faca de cozinha.
106
00:05:12,578 --> 00:05:15,120
Uma l�mina em forma de adaga
com uma ponta afiada.
107
00:05:15,628 --> 00:05:17,937
Mas ela n�o pode ser
mais espec�fica,
108
00:05:18,039 --> 00:05:20,096
e � um modelo bem comum,
ent�o...
109
00:05:20,097 --> 00:05:21,516
Quem investiga a amante?
110
00:05:22,104 --> 00:05:23,975
Eu. Nada bom, senhora.
111
00:05:24,440 --> 00:05:27,197
At� agora s� localizei uma idosa
de 76 anos em Kirkcaldy
112
00:05:27,199 --> 00:05:29,160
e uma mo�a que mora
h� um ano no Canad�.
113
00:05:29,622 --> 00:05:31,082
Ambas chamadas Sarah Blaine,
114
00:05:31,240 --> 00:05:33,098
- mas n�o parecem ser elas.
- Certo.
115
00:05:34,251 --> 00:05:35,289
Policial Naylor,
116
00:05:35,340 --> 00:05:37,739
checou os antecedentes
de Lexie Noble?
117
00:05:37,890 --> 00:05:41,480
Sim, senhora, mas ainda n�o tive
retorno de todas as ag�ncias.
118
00:05:42,700 --> 00:05:45,094
Est� bem. Certo pessoal,
de volta ao trabalho.
119
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Senhora?
120
00:05:57,438 --> 00:05:58,438
Inspetora Royce.
121
00:05:59,851 --> 00:06:02,597
N�o h� sinais de emblema
ou cor de gangue
122
00:06:02,599 --> 00:06:03,998
nos agressores do Noble.
123
00:06:04,400 --> 00:06:06,355
Algo que ajude a identificar
os garotos?
124
00:06:06,631 --> 00:06:07,631
At� agora nada.
125
00:06:09,303 --> 00:06:10,403
Isso � frustrante.
126
00:06:11,534 --> 00:06:14,049
Certo, me avise assim
que conseguir algo, est� bem?
127
00:06:14,051 --> 00:06:16,162
- Quero ficar informada.
- Sim, senhora.
128
00:06:19,048 --> 00:06:20,048
Certo,
129
00:06:20,314 --> 00:06:21,459
voc� tem a grava��o
130
00:06:21,461 --> 00:06:23,599
das duas c�meras
na Frensham Road,
131
00:06:23,982 --> 00:06:25,382
perto das 8h10?
132
00:06:27,049 --> 00:06:29,139
Na manh� em que Jared
foi assassinado,
133
00:06:29,232 --> 00:06:31,666
Lexie Noble deveria ir
para a academia, certo?
134
00:06:31,827 --> 00:06:33,275
Sim. Foi o que ela disse.
135
00:06:34,408 --> 00:06:36,072
Certo, ela � vista aqui,
136
00:06:36,073 --> 00:06:37,960
possivelmente
indo para a academia,
137
00:06:38,471 --> 00:06:39,760
mas assim que ela vira,
138
00:06:39,971 --> 00:06:40,978
perdemos ela.
139
00:06:41,314 --> 00:06:42,764
Estacionou para vigiar a bab�
140
00:06:44,364 --> 00:06:46,364
Na esquina
de onde Jared foi esfaqueado.
141
00:06:47,081 --> 00:06:48,481
Ela poderia querer garantir
142
00:06:48,483 --> 00:06:50,194
que o marido estava
no lugar certo.
143
00:06:52,660 --> 00:06:54,060
Quero falar com ela de novo.
144
00:06:54,688 --> 00:06:55,938
Guthrie n�o nos disse...
145
00:06:55,940 --> 00:06:57,785
Essa investiga��o
n�o � do Guthrie,
146
00:06:57,885 --> 00:06:59,808
e aquela mulher
est� mentindo para n�s.
147
00:07:02,340 --> 00:07:04,496
- Ol�?
- Sra. Noble, � a Jean Royce.
148
00:07:04,925 --> 00:07:06,636
Pode vir na delegacia,
por favor?
149
00:07:07,125 --> 00:07:08,890
Temos mais perguntas para fazer.
150
00:07:09,391 --> 00:07:10,875
S�rio? Sobre o qu�?
151
00:07:11,140 --> 00:07:12,858
Pode querer trazer seu advogado.
152
00:07:17,007 --> 00:07:19,027
- Tudo bem?
- MIT chamou Lexie Noble.
153
00:07:19,209 --> 00:07:20,368
Eles n�o se afastaram?
154
00:07:20,563 --> 00:07:21,603
Foi o que eu achei.
155
00:07:26,640 --> 00:07:29,154
S� queremos entender
umas coisas, Sra. Noble.
156
00:07:29,945 --> 00:07:30,945
Tudo bem.
157
00:07:31,910 --> 00:07:36,386
Disse que estacionou em uma rua
lateral para vigiar sua bab�.
158
00:07:36,442 --> 00:07:37,451
Sim, isso mesmo.
159
00:07:37,941 --> 00:07:39,500
Voc� sempre faz isso?
160
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Espionar pessoas?
161
00:07:42,462 --> 00:07:44,736
- N�o, claro que n�o.
- Pelo amor de Deus.
162
00:07:44,738 --> 00:07:47,849
Porque sugere que voc� tem
uma natureza desconfiada.
163
00:07:47,851 --> 00:07:49,548
Desculpa. Desculpa interromper,
164
00:07:49,550 --> 00:07:51,591
mas voc� fez algum
verdadeiro progresso
165
00:07:51,593 --> 00:07:53,781
no caso do assassinato
do meu marido?
166
00:07:54,263 --> 00:07:57,160
Porque haviam quatro garotos,
no meio da rua, de dia.
167
00:07:57,162 --> 00:07:58,730
Como n�o identificou ningu�m?
168
00:07:58,739 --> 00:08:00,048
Estamos trabalhando nisso.
169
00:08:00,820 --> 00:08:03,144
E tamb�m trabalhamos
na identifica��o da mulher
170
00:08:03,146 --> 00:08:05,142
com quem seu
marido dormia, mas...
171
00:08:06,746 --> 00:08:08,269
Mas acho interessante que
172
00:08:08,707 --> 00:08:09,907
voc� n�o perguntou dela.
173
00:08:11,521 --> 00:08:13,675
- Por que perguntaria?
- De fato, por qu�?
174
00:08:15,660 --> 00:08:17,380
Ainda mais se voc� j� sabe
quem �.
175
00:08:23,816 --> 00:08:25,120
Jared n�o tinha um caso.
176
00:08:25,122 --> 00:08:26,489
Fala s�rio, Sra. Noble.
177
00:08:26,790 --> 00:08:28,840
Ele comprou as passagens deles
para Miami.
178
00:08:28,842 --> 00:08:32,038
- Ele estava te deixando.
- N�o importa o que ache.
179
00:08:32,040 --> 00:08:33,747
Eu conhecia meu marido.
180
00:08:34,039 --> 00:08:37,062
Ele era amoroso,
carinhoso e generoso.
181
00:08:37,064 --> 00:08:39,200
Ele nunca me magoaria,
182
00:08:39,320 --> 00:08:42,439
e ele nunca, jamais abandonaria
os filhos dele.
183
00:08:43,371 --> 00:08:44,790
Mas ele abandonou agora.
184
00:08:45,923 --> 00:08:48,262
Porque algu�m decidiu
tirar a vida dele
185
00:08:48,264 --> 00:08:50,624
e deixar aquelas crian�as
sem pai.
186
00:08:52,885 --> 00:08:53,885
Ent�o, quem foi?
187
00:09:03,942 --> 00:09:05,293
Eu j� tinha te perguntado
188
00:09:05,988 --> 00:09:07,488
sobre os clientes do Jared.
189
00:09:07,614 --> 00:09:09,853
O que a Royce est� fazendo?
190
00:09:10,096 --> 00:09:11,875
N�o foi isso que acordamos.
191
00:09:11,927 --> 00:09:14,440
Havia algu�m com quem
seu marido trabalhava
192
00:09:14,636 --> 00:09:16,515
que te pareceu
um pouco estranho?
193
00:09:16,688 --> 00:09:18,697
Falei para s� perguntar
do assassinato,
194
00:09:18,699 --> 00:09:20,458
- n�o sobre Morris.
- Vamos ver.
195
00:09:21,262 --> 00:09:22,652
Algu�m que conheceu pouco.
196
00:09:22,654 --> 00:09:25,440
N�o, como eu disse,
s�o clientes normais.
197
00:09:30,013 --> 00:09:31,912
Ningu�m que voc�
chamaria de perigoso?
198
00:09:31,997 --> 00:09:34,019
N�o, claro que n�o.
199
00:09:49,410 --> 00:09:51,242
Stevie. Stevie.
200
00:09:51,620 --> 00:09:54,972
Billy me disse que voc�
tem falado sobre Jared Noble,
201
00:09:55,409 --> 00:09:57,018
dizendo que sabe quem matou ele.
202
00:09:58,114 --> 00:10:00,720
Foram suas palavras.
Foi o que voc� disse. E agora...
203
00:10:01,390 --> 00:10:04,039
- diz n�o saber nada.
- Por favor, Sr. Morris...
204
00:10:04,154 --> 00:10:05,760
E isso est� me irritando.
205
00:10:05,762 --> 00:10:06,762
Acredite em mim.
206
00:10:07,320 --> 00:10:08,720
S� estava falando bobagem.
207
00:10:10,300 --> 00:10:11,894
Depois de muita bebida.
208
00:10:12,642 --> 00:10:14,181
Eu n�o sei de nada.
209
00:10:14,600 --> 00:10:17,532
Essa � a quest�o,
ningu�m sabe de nada.
210
00:10:18,361 --> 00:10:20,800
Mas n�o foi um morador daqui,
eu juro.
211
00:10:21,590 --> 00:10:22,974
H� muito respeito.
212
00:10:23,382 --> 00:10:25,691
O nome Morris,
n�o se mexe com ele.
213
00:10:26,408 --> 00:10:29,360
Estou falando, antigamente
ningu�m tocaria num homem seu.
214
00:10:30,137 --> 00:10:32,633
Eu culpo esses novos
aventureiros,
215
00:10:32,931 --> 00:10:36,120
caras jovens achando
que podem pegar o seu neg�cio.
216
00:10:36,122 --> 00:10:38,034
Sem nenhum senso de hist�ria,
sabe?
217
00:10:38,580 --> 00:10:40,625
Tem algum nome em particular,
Stevie?
218
00:10:41,862 --> 00:10:43,361
Nenhum. N�o tenho.
219
00:10:43,502 --> 00:10:45,793
- Quem foi que o esfaqueou?
- N�o sei.
220
00:10:47,046 --> 00:10:48,132
N�o sei.
221
00:10:49,660 --> 00:10:51,086
De volta ao trabalho, Billy.
222
00:10:52,661 --> 00:10:54,751
N�o fa�a essa cara, venha.
223
00:10:56,920 --> 00:10:58,613
Anda, filho, vamos.
224
00:11:01,006 --> 00:11:02,646
Prepare-se...
225
00:11:04,740 --> 00:11:06,907
Certo, Stevie, �ltima chance.
Me d� um nome.
226
00:11:06,966 --> 00:11:08,933
N�o tenho um. N�o, eu juro.
227
00:11:12,919 --> 00:11:14,640
Certo. V� em frente.
228
00:11:24,421 --> 00:11:26,483
Eu n�o sei.
229
00:11:26,485 --> 00:11:28,200
Realmente n�o sei.
230
00:11:28,353 --> 00:11:30,439
Sinto muito,
s� acho que � nojento.
231
00:11:31,137 --> 00:11:33,478
A ideia de te tratarem
como suspeita!
232
00:11:33,480 --> 00:11:34,480
Quero dizer,
233
00:11:35,324 --> 00:11:37,258
bloquear sua conta,
pelo amor de Deus!
234
00:11:37,265 --> 00:11:39,771
- � mesmo necess�rio?
- � como a pol�cia trabalha.
235
00:11:39,778 --> 00:11:42,480
Eles perseguem
o caminho mais f�cil.
236
00:11:42,855 --> 00:11:45,240
� muito mais f�cil perseguir
uma vi�va enlutada
237
00:11:45,242 --> 00:11:46,760
do que procurar o assassino.
238
00:11:47,361 --> 00:11:49,280
Eles n�o precisam
explicar o motivo?
239
00:11:49,381 --> 00:11:51,226
Eles acham que t�m um.
240
00:11:51,573 --> 00:11:54,123
Aparentemente, acham que Jared
estava tendo um caso.
241
00:11:56,268 --> 00:11:57,318
Isso � rid�culo.
242
00:11:57,320 --> 00:11:58,333
Eu sei.
243
00:11:58,420 --> 00:12:00,293
Mas eles t�m
recibos de restaurantes.
244
00:12:05,080 --> 00:12:06,120
O qu�?
245
00:12:06,613 --> 00:12:07,979
- Nada.
- Row.
246
00:12:09,660 --> 00:12:10,979
N�o, � uma bobagem.
247
00:12:13,399 --> 00:12:14,600
� s� que...
248
00:12:16,340 --> 00:12:18,906
Suzi Lawrence disse
que viu Jared almo�ando
249
00:12:18,908 --> 00:12:21,621
com uma mulher algumas vezes
no Grassmarket.
250
00:12:24,713 --> 00:12:25,778
Certo.
251
00:12:31,380 --> 00:12:33,781
Bem, ela devia ser
s� uma cliente, n�o �?
252
00:12:33,880 --> 00:12:35,260
Foi o que dissemos.
253
00:12:38,653 --> 00:12:39,847
Quando foi isso?
254
00:12:40,539 --> 00:12:41,833
H� alguns meses.
255
00:12:42,867 --> 00:12:44,453
Sabe como � a Suzi.
256
00:12:44,720 --> 00:12:46,373
As pessoas adoram
espalhar boatos.
257
00:12:47,098 --> 00:12:49,040
Veem um homem rindo
com uma jovem loira
258
00:12:49,042 --> 00:12:50,751
e j� tiram conclus�es
precipitadas.
259
00:12:51,393 --> 00:12:52,869
Sempre pensam no pior.
260
00:12:53,766 --> 00:12:55,369
Preferia n�o ter
mencionado isso.
261
00:12:56,300 --> 00:12:57,753
Honestamente, est� tudo bem.
262
00:13:13,620 --> 00:13:15,986
Ele j� est� de acordo.
Est� tudo certo.
263
00:13:15,988 --> 00:13:18,805
Eu sei. Por que est� se reunindo
com os moradores locais?
264
00:13:18,807 --> 00:13:19,930
Isso n�o � problema.
265
00:13:19,932 --> 00:13:21,798
Isso mesmo,
porque temos um acordo.
266
00:13:21,812 --> 00:13:23,885
- Aqui, veja, veja...
- Sim, n�s sabemos.
267
00:13:24,005 --> 00:13:25,560
N�o, n�o, n�o. Eu comprei.
268
00:13:26,440 --> 00:13:28,413
N�s vamos resolver isso.
Vamos resolver.
269
00:13:28,587 --> 00:13:30,666
Ele acha que n�o sei
o que est� querendo?
270
00:13:31,547 --> 00:13:34,636
Este lorde ou senhor ou seja
l� como diabos ele se chame,
271
00:13:34,662 --> 00:13:36,810
aceitou minha oferta.
272
00:13:36,812 --> 00:13:38,040
N�o pode mudar de ideia.
273
00:13:38,042 --> 00:13:40,491
Ele diz que n�o est�
mais vinculado ao acordo
274
00:13:40,493 --> 00:13:42,463
porque os fundos
n�o foram transferidos.
275
00:13:42,466 --> 00:13:45,000
Ele concordou em estender
o maldito prazo.
276
00:13:45,086 --> 00:13:47,893
Sim, s� que � que isso deu tempo
para o grupo comunit�rio
277
00:13:47,895 --> 00:13:49,901
da ilha apresentar
a pr�pria oferta.
278
00:13:51,148 --> 00:13:52,515
Est� me dizendo
279
00:13:52,701 --> 00:13:54,748
que um bando
de arrendat�rios geri�tricos
280
00:13:54,750 --> 00:13:57,480
conseguiu tirar
dois milh�es e meio do traseiro?
281
00:13:57,482 --> 00:14:00,443
N�o. N�o h� como eles
igualarem sua oferta.
282
00:14:00,813 --> 00:14:02,312
Ent�o qual � o problema?
283
00:14:03,127 --> 00:14:06,529
Ele quer ser visto como algu�m
que faz o certo pela comunidade.
284
00:14:07,418 --> 00:14:08,558
Dar aos residentes
285
00:14:08,560 --> 00:14:11,421
a chance de tentar juntar
o dinheiro. Mas n�o se preocupe,
286
00:14:12,462 --> 00:14:13,822
os advogados est�o em cima.
287
00:14:14,710 --> 00:14:15,800
Eles v�o convenc�-lo.
288
00:14:15,802 --> 00:14:16,947
� melhor que sim.
289
00:14:20,313 --> 00:14:22,292
Aqui. Parece que est�
precisando de um.
290
00:14:22,500 --> 00:14:24,560
O lugar aqui do lado faz
um bom macchiato.
291
00:14:26,479 --> 00:14:27,553
Obrigada.
292
00:14:34,073 --> 00:14:35,240
Encontrou meu dinheiro?
293
00:14:36,620 --> 00:14:37,753
Ainda n�o.
294
00:14:38,669 --> 00:14:39,671
Obrigado.
295
00:14:39,673 --> 00:14:42,352
Vou rastre�-lo encontrando
as empresas duplicadas.
296
00:14:42,740 --> 00:14:46,179
Mas nem todas as jurisdi��es
tem base de dados online,
297
00:14:46,206 --> 00:14:48,500
e as que tem,
est�o muitas vezes incompletas.
298
00:14:49,265 --> 00:14:51,280
N�o comecei porque
me pediu para esperar
299
00:14:51,282 --> 00:14:52,800
pela seguran�a adicional.
300
00:14:53,020 --> 00:14:55,011
J� existe uma VPN,
301
00:14:55,260 --> 00:14:57,898
mas voc� precisar� conect�-la
sempre que for usar.
302
00:14:58,113 --> 00:15:00,366
Isso manter� o hist�rico
de pesquisa privado.
303
00:15:00,662 --> 00:15:03,613
Certo. Tamb�m precisarei de
um endere�o de e-mail com...
304
00:15:03,615 --> 00:15:06,200
- Meu Deus.
- Jesus Cristo, mulher.
305
00:15:06,303 --> 00:15:07,440
Sinto muito.
306
00:15:08,233 --> 00:15:09,687
Est� com tudo hoje.
307
00:15:11,386 --> 00:15:13,705
Tudo bem, ainda d�...
ainda d� para ler.
308
00:15:13,847 --> 00:15:14,893
Deixe. Deixe isso!
309
00:15:15,295 --> 00:15:16,598
Ele pode imprimir um novo.
310
00:15:18,199 --> 00:15:20,472
N�o � um dos extratos do banco.
311
00:15:20,492 --> 00:15:23,040
Temos c�pias digitais
dos falsos tamb�m.
312
00:15:24,486 --> 00:15:28,206
Tudo facilmente acessado pelo
portal que seu marido criou.
313
00:15:43,266 --> 00:15:46,678
Jared me disse que era
um novo software onde poderia
314
00:15:46,680 --> 00:15:48,974
ver todas as minhas contas
em um s� lugar.
315
00:15:52,727 --> 00:15:54,074
Parece real, n�o �?
316
00:15:55,220 --> 00:15:57,459
Tire 28 milh�es de libras
e seria.
317
00:15:58,120 --> 00:15:59,386
Isso � falso?
318
00:15:59,433 --> 00:16:02,160
Uma completa
e absoluta mentirada.
319
00:16:03,760 --> 00:16:05,212
Mas � convincente, n�o?
320
00:16:05,820 --> 00:16:07,740
N�o vimos que faltava dinheiro.
321
00:16:08,120 --> 00:16:09,991
Jared nunca poderia
ter criado isso.
322
00:16:10,769 --> 00:16:11,853
Ele...
323
00:16:12,049 --> 00:16:14,160
Era p�ssimo com computadores.
324
00:16:14,162 --> 00:16:16,968
Por isso queria falar com Kaz,
pedir para descriptografar
325
00:16:17,028 --> 00:16:18,297
rastrear o IP
326
00:16:18,408 --> 00:16:19,462
e encontrar a fonte.
327
00:16:19,588 --> 00:16:21,853
Claro, � exatamente
o que precisamos,
328
00:16:22,365 --> 00:16:25,935
um de seus amigos hackers
drogados mexendo nas contas.
329
00:16:26,080 --> 00:16:27,360
Tem alguma outra ideia?
330
00:16:30,740 --> 00:16:32,825
Ent�o, se n�o foi Jared,
quem ent�o?
331
00:16:33,291 --> 00:16:34,991
Tinha algu�m
trabalhando com ele?
332
00:16:35,743 --> 00:16:38,321
N�o sei, s� sei que ele n�o
poderia ter criado isso.
333
00:16:38,323 --> 00:16:41,040
Tinha algum t�cnico nerd
no escrit�rio
334
00:16:41,042 --> 00:16:42,343
que poderia fazer isso?
335
00:16:42,345 --> 00:16:44,800
N�o, n�o mesmo.
Usamos uma terceirizada,
336
00:16:44,802 --> 00:16:47,160
e ligamos para algu�m
se houver um problema.
337
00:16:47,162 --> 00:16:48,260
Uma terceirizada?
338
00:16:48,923 --> 00:16:51,000
N�o sei,
mas posso ver no escrit�rio.
339
00:16:51,524 --> 00:16:52,960
Muito bem. Leve-a.
340
00:17:15,754 --> 00:17:17,896
Ele est� pressionando
todo mundo hoje.
341
00:17:18,360 --> 00:17:19,800
Por qu�? Deu algo errado?
342
00:17:21,460 --> 00:17:23,720
Ele n�o gosta quando
n�o consegue o que quer.
343
00:17:34,207 --> 00:17:35,473
Pegue, precisar� disso.
344
00:17:36,133 --> 00:17:37,133
Obrigada.
345
00:17:44,381 --> 00:17:46,381
PODEMOS NOS ENCONTRAR �S 17H30?
346
00:17:50,917 --> 00:17:52,729
Fique pronta. Estamos quase l�.
347
00:18:01,480 --> 00:18:02,971
Obrigada por vir.
348
00:18:03,073 --> 00:18:04,679
Por favor, sente-se.
349
00:18:08,920 --> 00:18:09,934
Ent�o,
350
00:18:10,347 --> 00:18:12,826
fui informada
pelo Inspetor-Chefe Guthrie.
351
00:18:13,252 --> 00:18:15,400
Ele me informou
que o Crime Organizado
352
00:18:15,402 --> 00:18:17,440
est� no meio de uma opera��o.
353
00:18:21,589 --> 00:18:23,120
Cal Morris e Lexie Noble.
354
00:18:25,521 --> 00:18:27,886
A vigil�ncia na casa de Morris
pegou,
355
00:18:28,234 --> 00:18:30,059
e parecem confirmar
nossas suspeitas
356
00:18:30,061 --> 00:18:32,306
que ela est�, de fato,
trabalhando para ele.
357
00:18:32,308 --> 00:18:34,840
Portanto,
Inspetor-Chefe Guthrie pede
358
00:18:34,842 --> 00:18:37,159
que ajamos com extrema cautela.
359
00:18:37,347 --> 00:18:38,360
Eu sei,
360
00:18:38,362 --> 00:18:40,751
mas,
Noble e Morris s�o suspeitos
361
00:18:40,753 --> 00:18:42,597
em uma investiga��o
de assassinato.
362
00:18:42,599 --> 00:18:44,112
Precisamos que fique longe.
363
00:18:45,633 --> 00:18:46,861
Pelo menos por enquanto.
364
00:18:47,360 --> 00:18:48,379
E nessa
365
00:18:49,240 --> 00:18:51,658
sua teoria que Noble
era a esposa tra�da
366
00:18:51,660 --> 00:18:52,985
que continua insistindo.
367
00:18:53,078 --> 00:18:54,190
Chegou em algum lugar?
368
00:18:54,192 --> 00:18:57,247
Ainda estamos vendo as contas
do hotel e do restaurante.
369
00:18:57,397 --> 00:18:58,938
Temos uma gar�onete
370
00:18:58,940 --> 00:19:01,358
que lembra de ver Jared
com uma mulher loira.
371
00:19:02,060 --> 00:19:03,206
Num jantar rom�ntico?
372
00:19:03,900 --> 00:19:05,967
N�o, era um almo�o.
373
00:19:05,969 --> 00:19:08,000
Ent�o,
poderia ser s� uma cliente.
374
00:19:08,002 --> 00:19:10,704
� poss�vel, mas
n�o saberemos at� encontr�-la.
375
00:19:10,706 --> 00:19:13,020
Eu sugiro que voc�
se concentre nos garotos
376
00:19:13,022 --> 00:19:14,026
que o atacaram.
377
00:19:14,028 --> 00:19:16,862
A inspetora n�o precisa ouvir
como fazer seu trabalho.
378
00:19:17,105 --> 00:19:18,141
N�o, claro.
379
00:19:18,142 --> 00:19:19,568
Contanto que ela fique longe
380
00:19:19,570 --> 00:19:22,019
da liga��o de Lexie Noble
com Cal Morris,
381
00:19:22,020 --> 00:19:23,287
n�o teremos um problema.
382
00:19:23,626 --> 00:19:25,115
Acho que podemos fazer isso,
383
00:19:25,303 --> 00:19:26,318
n�o acha?
384
00:19:28,110 --> 00:19:29,124
Sim, senhora.
385
00:19:30,438 --> 00:19:32,118
S� tenho algumas perguntas.
386
00:19:32,120 --> 00:19:33,400
Sobre suporte TI?
387
00:19:33,785 --> 00:19:34,986
�, basicamente.
388
00:19:34,988 --> 00:19:38,000
Porque n�o � bem minha �rea.
Geralmente ligo para algu�m.
389
00:19:38,282 --> 00:19:41,520
S� queria saber se ainda
usamos a mesma empresa.
390
00:19:42,701 --> 00:19:44,160
Usamos v�rias.
391
00:19:44,720 --> 00:19:45,920
S�o todas horr�veis.
392
00:19:46,022 --> 00:19:48,221
Mas Jared lidava com eles
pessoalmente?
393
00:19:48,223 --> 00:19:49,651
Os t�cnicos de TI?
394
00:19:49,830 --> 00:19:51,360
N�o, acho que n�o.
395
00:19:52,321 --> 00:19:55,539
Sempre ele me dava o notebook
e pedia para ligar para algu�m.
396
00:19:55,895 --> 00:19:56,899
Claro.
397
00:19:56,900 --> 00:19:58,915
Posso te dar o n�mero,
se quiser.
398
00:19:59,440 --> 00:20:01,635
Mas eu aviso,
demoram para retornar.
399
00:20:03,580 --> 00:20:04,901
Na verdade...
400
00:20:05,540 --> 00:20:06,982
tenho lido o di�rio do Jared
401
00:20:06,984 --> 00:20:08,664
e tem umas reuni�es
402
00:20:08,720 --> 00:20:09,899
sem o nome do cliente.
403
00:20:10,126 --> 00:20:11,800
� um lugar no Grassmarket.
404
00:20:11,802 --> 00:20:13,360
Katie teria registro deles?
405
00:20:14,556 --> 00:20:15,774
N�o, acho que n�o.
406
00:20:16,829 --> 00:20:19,580
Ele nunca nos contava
com quem almo�ava.
407
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
Est� bem.
408
00:20:22,194 --> 00:20:23,337
Algum problema?
409
00:20:23,339 --> 00:20:24,896
N�o, n�o, � s� que...
410
00:20:25,872 --> 00:20:27,939
� um mist�rio, s� isso.
411
00:20:37,640 --> 00:20:40,623
Senhor, acabo de ver um artigo
sobre a venda da ilha.
412
00:20:40,625 --> 00:20:41,680
�, vi isso faz tempo.
413
00:20:41,782 --> 00:20:44,261
Mas se aceitarem
a oferta do grupo...
414
00:20:44,263 --> 00:20:46,047
Estamos ferrados. Estou ciente,
415
00:20:46,049 --> 00:20:47,928
por isso estou
acelerando as coisas.
416
00:20:47,955 --> 00:20:48,960
Vai encontr�-la?
417
00:20:50,214 --> 00:20:51,280
� a minha inten��o.
418
00:20:52,560 --> 00:20:54,560
Bem, devo estar presente?
419
00:20:55,346 --> 00:20:56,760
N�o, acho que n�o.
420
00:20:56,762 --> 00:20:58,805
Posso falar da
documenta��o necess�ria.
421
00:20:58,807 --> 00:21:01,654
Gravarei a reuni�o
e poder� ouvir o que ela diz.
422
00:21:02,674 --> 00:21:04,240
Encontrarei uma fonte secreta.
423
00:21:04,242 --> 00:21:06,666
Minha fonte. N�o � um passeio.
424
00:21:08,272 --> 00:21:09,320
Voc� � novato?
425
00:21:10,000 --> 00:21:11,531
N�o. N�o, claro, tudo bem.
426
00:21:11,720 --> 00:21:14,560
Examine a outra oferta
e veja se podemos elimin�-la.
427
00:21:47,842 --> 00:21:50,480
Lamento por voc�, Sra. Noble,
de verdade.
428
00:21:50,582 --> 00:21:53,472
Voc� se encontra
numa situa��o ruim,
429
00:21:53,474 --> 00:21:56,186
e tenho certeza que est�
tentando se aguentar
430
00:21:56,188 --> 00:21:57,278
pelos seus filhos.
431
00:21:59,437 --> 00:22:00,601
Ent�o quero ajud�-la.
432
00:22:02,100 --> 00:22:03,539
Mas para eu fazer isso,
433
00:22:03,540 --> 00:22:05,757
preciso oferecer ao meu chefe
algo em troca.
434
00:22:06,169 --> 00:22:07,176
Eu sei.
435
00:22:07,373 --> 00:22:08,395
O qu�?
436
00:22:09,545 --> 00:22:11,720
Precisamos que seja
nossos olhos e ouvidos.
437
00:22:12,582 --> 00:22:14,578
Passe qualquer informa��o
que achar.
438
00:22:14,580 --> 00:22:16,078
Que tipo de informa��o?
439
00:22:16,153 --> 00:22:17,160
Bem,
440
00:22:17,774 --> 00:22:18,774
tem...
441
00:22:19,542 --> 00:22:21,125
isso para come�ar.
442
00:22:23,168 --> 00:22:25,841
Sabemos que Cal Morris
est� tentando comprar a ilha,
443
00:22:26,930 --> 00:22:28,360
e achamos que Jared ajudava.
444
00:22:32,496 --> 00:22:34,246
� por isso que Morris
abordou voc�?
445
00:22:38,095 --> 00:22:39,948
Voc� me ajuda,
Lexie, eu ajudo voc�.
446
00:22:46,005 --> 00:22:47,005
Sim.
447
00:22:47,779 --> 00:22:50,747
Ele me pediu para ajudar
com uma transa��o, mas...
448
00:22:51,045 --> 00:22:52,939
eu nem sabia quem ele era ent�o.
449
00:22:54,130 --> 00:22:55,138
Bom.
450
00:22:55,380 --> 00:22:57,263
Estou muito interessado
em ligar
451
00:22:57,489 --> 00:22:59,440
Morris � compra dessa ilha.
452
00:23:00,373 --> 00:23:02,566
Segundo isso,
ele n�o vai mais comprar,
453
00:23:02,568 --> 00:23:03,726
os moradores que ir�o.
454
00:23:04,440 --> 00:23:06,971
Se ele n�o o fizer,
teremos que pensar de novo.
455
00:23:07,820 --> 00:23:11,341
Mas o Sr. Morris sempre
consegue o que quer.
456
00:23:11,841 --> 00:23:13,234
E nessa circunst�ncia,
457
00:23:13,674 --> 00:23:16,404
ajudaria nossa
investiga��o se ele fizesse.
458
00:23:17,899 --> 00:23:22,277
Preciso que me forne�a c�pias
de documentos, e-mails.
459
00:23:22,279 --> 00:23:24,311
N�o. N�o posso fazer isso.
460
00:23:24,313 --> 00:23:25,810
Eles me vigiam o tempo todo.
461
00:23:26,456 --> 00:23:28,169
N�o posso sair ou entrar
com algo.
462
00:23:28,170 --> 00:23:30,193
Nem fico com o celular.
Voc� n�o entende.
463
00:23:30,195 --> 00:23:31,700
Esse homem amea�ou
464
00:23:31,701 --> 00:23:33,745
a vida da minha filha,
se ele descobrir.
465
00:23:33,747 --> 00:23:34,880
N�o ser� muito tempo.
466
00:23:36,126 --> 00:23:37,646
Se voc� cooperar conosco,
467
00:23:37,648 --> 00:23:40,633
posso garantir que estar�
numa melhor posi��o.
468
00:23:45,775 --> 00:23:48,040
N�o � s� sobre
a investiga��o do assassinato.
469
00:23:49,620 --> 00:23:51,370
Tamb�m tem
a lavagem de dinheiro.
470
00:23:51,722 --> 00:23:52,722
Se nos ajudar,
471
00:23:53,200 --> 00:23:55,069
poder� negociar
uma pena menor.
472
00:23:55,071 --> 00:23:57,965
Existe at� uma possibilidade
de imunidade de acusa��o.
473
00:23:57,967 --> 00:24:00,352
Mas n�o pode garantir
que ele n�o ir� me matar.
474
00:24:01,788 --> 00:24:04,575
Se fizer isso,
corro um risco enorme.
475
00:24:05,260 --> 00:24:08,760
Precisa prometer que proteger�
a mim e minha fam�lia.
476
00:24:09,226 --> 00:24:11,573
N�o estou falando
de imunidade de acusa��o.
477
00:24:11,575 --> 00:24:13,898
Vamos precisar
de prote��o � testemunha.
478
00:24:13,900 --> 00:24:16,185
Caso contr�rio, n�o, esque�a.
479
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Certo.
480
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Isso � justo.
481
00:24:27,171 --> 00:24:28,672
Se conseguir o que precisamos,
482
00:24:28,674 --> 00:24:31,121
assegurar que o Morris
compre a ilha,
483
00:24:31,123 --> 00:24:32,483
iremos cuidar de voc�s.
484
00:24:35,300 --> 00:24:36,477
Eu prometo.
485
00:24:43,072 --> 00:24:44,252
Ent�o, temos um acordo?
486
00:24:53,766 --> 00:24:54,766
Claro.
487
00:25:00,459 --> 00:25:01,459
�timo.
488
00:25:53,660 --> 00:25:55,206
Como voc� deixou isso passar?
489
00:25:55,208 --> 00:25:56,586
Eu n�o sei, senhor.
490
00:25:56,588 --> 00:25:59,541
Procurei tanto por "Lexie"
quanto por "Alexandra", mas
491
00:25:59,834 --> 00:26:01,394
de alguma forma, se perdeu.
492
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
Tudo certo?
493
00:26:05,380 --> 00:26:07,760
� melhor ser bom.
Nem tive tempo de tomar banho.
494
00:26:08,919 --> 00:26:10,643
Est� fresca como uma margarida.
495
00:26:12,806 --> 00:26:14,600
Lexie Noble tem antecedente.
496
00:26:15,602 --> 00:26:16,609
O qu�?
497
00:26:16,611 --> 00:26:19,056
Naylor n�o viu
na base de dados.
498
00:26:19,692 --> 00:26:21,465
Lexie tinha 15 anos na �poca,
499
00:26:21,467 --> 00:26:23,189
ent�o ela teria o eliminado,
mas...
500
00:26:23,191 --> 00:26:24,191
O que ela fez?
501
00:26:25,241 --> 00:26:27,440
Ela fez o namorado
bater no pai.
502
00:26:28,578 --> 00:26:30,444
- O qu�?
- Isso, mesmo.
503
00:26:30,680 --> 00:26:32,416
Deu-lhe a permiss�o,
aparentemente.
504
00:26:34,553 --> 00:26:36,440
O pai teve costelas quebradas
505
00:26:36,442 --> 00:26:37,974
e levou v�rios pontos.
506
00:26:39,260 --> 00:26:41,338
Lexie foi condenada
por conspira��o
507
00:26:41,340 --> 00:26:42,973
a fim de cometer agress�o grave.
508
00:26:45,980 --> 00:26:47,456
Olhe voc� toda bisbilhoteira.
509
00:26:52,200 --> 00:26:53,500
Preciso atender isso.
510
00:26:53,790 --> 00:26:55,046
Fique atenta.
511
00:27:00,573 --> 00:27:02,573
Amor, j� est�
sentindo minha falta?
512
00:28:00,393 --> 00:28:01,393
Bom dia.
513
00:28:02,700 --> 00:28:03,950
O que est� fazendo aqui?
514
00:28:04,427 --> 00:28:06,230
- Eu...
- Onde est� o Aaron?
515
00:28:07,749 --> 00:28:08,791
N�o sei.
516
00:28:08,793 --> 00:28:10,480
Perd�o, eu perdi alguma coisa?
517
00:28:11,253 --> 00:28:13,240
- Mandei vir aqui?
- N�o.
518
00:28:13,242 --> 00:28:15,320
Voc� vai para onde eu mandar.
519
00:28:15,322 --> 00:28:18,559
Entendi. Tenho informa��o que
pode te ajudar a comprar a ilha.
520
00:28:26,853 --> 00:28:28,617
Estive olhando
os termos e condi��es
521
00:28:28,618 --> 00:28:30,280
para qual o grupo comunit�rio
522
00:28:30,658 --> 00:28:31,698
se candidatou,
523
00:28:32,146 --> 00:28:33,927
e eu acho que teve um erro.
524
00:28:35,392 --> 00:28:36,680
Sua oferta depende
525
00:28:36,682 --> 00:28:39,956
de meio milh�o de financiamento
da Iniciativa de Liquida��o.
526
00:28:40,473 --> 00:28:44,086
Mas isso requer que confirmem
que todo membro do comit�
527
00:28:44,088 --> 00:28:48,255
tenha sido morador da ilha
por pelo menos 183 dias por ano,
528
00:28:48,257 --> 00:28:49,606
pelos �ltimos tr�s anos.
529
00:28:50,152 --> 00:28:51,819
E a�, eu achei esse artigo.
530
00:28:51,820 --> 00:28:54,000
Ele diz que dois
dos membros do comit�
531
00:28:54,002 --> 00:28:57,663
s� retornaram � ilha h� 18 meses
quando sa�ram das plataformas.
532
00:28:59,187 --> 00:29:00,187
E da�?
533
00:29:00,640 --> 00:29:04,536
N�o acho que eles se qualificam
para a concess�o,
534
00:29:05,152 --> 00:29:08,160
deixando o caminho livre
para voc� comprar.
535
00:29:12,776 --> 00:29:14,396
Passou a noite toda
fazendo isso?
536
00:29:15,619 --> 00:29:16,619
Sim.
537
00:29:30,873 --> 00:29:32,993
Viu, est� bem ali.
538
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
Ent�o, � verdade?
539
00:29:47,100 --> 00:29:48,100
O qu�?
540
00:29:49,626 --> 00:29:51,785
O que voc� fez com seu pai.
Isso � verdade?
541
00:29:55,260 --> 00:29:57,053
Pois, se isso � verdade...
542
00:30:00,480 --> 00:30:01,726
Isso � pesado.
543
00:30:02,499 --> 00:30:03,499
Isso �...
544
00:30:05,000 --> 00:30:06,480
Isso � bem insens�vel.
545
00:30:08,180 --> 00:30:09,806
Como voc� descobriu sobre isso?
546
00:30:11,481 --> 00:30:13,362
Voc� acha
que cheguei onde cheguei
547
00:30:13,363 --> 00:30:15,700
sem ter policiais
infiltrados l� dentro?
548
00:30:15,702 --> 00:30:18,146
Por favor,
reconhe�a minha intelig�ncia.
549
00:30:19,165 --> 00:30:20,165
Ent�o, me diga.
550
00:30:24,126 --> 00:30:25,126
� verdade?
551
00:30:33,486 --> 00:30:35,740
Ent�o, a m�e veio pessoalmente?
552
00:30:35,742 --> 00:30:36,769
Sim.
553
00:30:36,960 --> 00:30:38,761
Claramente interessada
em falar.
554
00:30:43,360 --> 00:30:44,774
Alexandra era...
555
00:30:44,953 --> 00:30:46,706
ela sempre foi
uma menina t�o doce,
556
00:30:46,708 --> 00:30:48,805
t�o sol�cita.
557
00:30:49,523 --> 00:30:51,289
Quando ela ficou mais velha...
558
00:30:51,755 --> 00:30:53,037
A fase da adolesc�ncia.
559
00:30:53,260 --> 00:30:55,032
O pai dela e eu
tentamos de tudo.
560
00:30:55,660 --> 00:30:56,720
Mas no fim, n�s s�...
561
00:30:56,856 --> 00:30:58,720
n�o conseguimos
que entrasse em raz�o.
562
00:31:00,320 --> 00:31:02,093
E a� se apaixonou
por aquele garoto.
563
00:31:02,881 --> 00:31:04,560
Ele era muito
mais velho que ela?
564
00:31:04,660 --> 00:31:05,851
Ele tinha 19 anos.
565
00:31:06,704 --> 00:31:09,684
Foi quando ela come�ou
a beber e a fumar e...
566
00:31:10,164 --> 00:31:11,444
Deus sabe o que mais.
567
00:31:13,164 --> 00:31:14,910
Seu pai teve que dar um basta.
568
00:31:15,380 --> 00:31:17,670
Proibiu-a de v�-lo novamente,
569
00:31:17,880 --> 00:31:19,480
e que ela n�o sairia mais,
570
00:31:19,980 --> 00:31:21,669
at� ele poder confiar nela.
571
00:31:23,071 --> 00:31:24,071
No dia seguinte,
572
00:31:25,097 --> 00:31:27,890
o garoto seguiu meu marido,
do trabalho para casa,
573
00:31:28,200 --> 00:31:29,880
e o espancou quase at� a morte.
574
00:31:32,580 --> 00:31:33,580
Ent�o...
575
00:31:34,337 --> 00:31:36,440
acredita que a Lexie
estava por tr�s disso?
576
00:31:36,442 --> 00:31:37,800
Eu sei que estava.
577
00:31:38,664 --> 00:31:40,703
Ela o tinha na palma da m�o.
578
00:31:41,060 --> 00:31:43,200
Ele s� fez o que fez
579
00:31:43,617 --> 00:31:45,283
porque ela o mandou fazer.
580
00:32:23,786 --> 00:32:26,840
PROPOSTA DE SOCIEDADE J� ERA.
VOLTAR � NEGOCIA��O DA ILHA.
581
00:32:26,842 --> 00:32:28,482
Lexie, voc� esta a�?
582
00:32:29,657 --> 00:32:30,680
O que foi?
583
00:32:31,044 --> 00:32:32,800
Kaz pode nos encontrar
em meia hora.
584
00:32:33,354 --> 00:32:34,360
Quem?
585
00:32:35,284 --> 00:32:37,080
Meu inform�tico.
O chefe autorizou.
586
00:32:37,556 --> 00:32:39,729
Ele vai hackear
o portal do banco para n�s.
587
00:32:40,500 --> 00:32:43,077
- Est� bem.
- Vamos.
588
00:32:59,120 --> 00:33:01,240
- Kaz, esta � Lexie.
- Tudo bem? Como est�?
589
00:33:01,342 --> 00:33:02,342
Ol�.
590
00:33:04,048 --> 00:33:05,048
Olha,
591
00:33:05,280 --> 00:33:07,170
o novo design
para o site de namoros.
592
00:33:07,500 --> 00:33:09,630
Estava certo, cara.
Estamos arrasando.
593
00:33:09,800 --> 00:33:11,360
O cara � um g�nio dos neg�cios.
594
00:33:11,362 --> 00:33:14,315
Cara, este � o portal
que voc� tem que rastrear.
595
00:33:14,317 --> 00:33:15,320
Beleza.
596
00:33:21,872 --> 00:33:22,872
Muito bem.
597
00:33:29,340 --> 00:33:30,564
Nada mal.
598
00:33:31,340 --> 00:33:32,951
� meio confuso...
599
00:33:34,147 --> 00:33:35,977
mas d� conta do recado.
600
00:33:38,317 --> 00:33:40,451
Gosto de ser
mais criativo, sabe?
601
00:33:40,457 --> 00:33:42,640
Pequenos detalhes,
fontes, cores,
602
00:33:42,740 --> 00:33:44,164
esse tipo de coisa.
603
00:33:44,400 --> 00:33:45,400
Sabe,
604
00:33:45,938 --> 00:33:47,860
deveria me procurar
da pr�xima vez.
605
00:33:48,227 --> 00:33:49,250
Est� t�o...
606
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
sem gra�a.
607
00:33:50,900 --> 00:33:52,184
Cara, espere.
608
00:33:52,186 --> 00:33:54,115
Preciso que rastreie o IP.
609
00:33:54,550 --> 00:33:55,560
Onde est� hospedado?
610
00:33:57,026 --> 00:33:58,570
Estava fazendo isso, mano.
611
00:33:58,774 --> 00:34:00,670
Mas ele rodou
por milh�es de locais.
612
00:34:00,806 --> 00:34:02,897
Servidores proxy
e toda essa merda.
613
00:34:03,520 --> 00:34:05,240
Algu�m sabia o que fazia.
614
00:34:06,137 --> 00:34:07,380
Desculpe, cara.
615
00:34:09,364 --> 00:34:10,364
Beleza.
616
00:34:10,760 --> 00:34:11,760
Vamos.
617
00:34:15,312 --> 00:34:16,317
Senhora?
618
00:34:16,319 --> 00:34:17,473
Senhora, tem um minuto?
619
00:34:18,615 --> 00:34:19,615
Acho que n�o.
620
00:34:19,617 --> 00:34:21,231
Reservei uma quadra �s 19h.
621
00:34:21,286 --> 00:34:22,917
Lexie Noble foi condenada
622
00:34:22,925 --> 00:34:25,027
por conspirar para cometer
agress�o grave.
623
00:34:26,104 --> 00:34:27,106
O qu�?
624
00:34:27,406 --> 00:34:29,324
Por que sou a �nica
a ouvir isto agora?
625
00:34:29,326 --> 00:34:33,417
H� d�vidas sobre o seu paradeiro
no momento da morte do marido.
626
00:34:33,418 --> 00:34:34,571
Meu Deus...
627
00:34:34,573 --> 00:34:36,669
Ent�o, baseada
nesta nova evid�ncia,
628
00:34:36,671 --> 00:34:38,360
precisarei interrog�-la.
629
00:34:39,431 --> 00:34:40,461
A quest�o �,
630
00:34:40,560 --> 00:34:42,344
dir� ao Inspetor-Chefe Guthrie,
631
00:34:42,571 --> 00:34:43,771
ou eu conto?
632
00:34:51,960 --> 00:34:53,537
Hora de dormir, rapazinho.
633
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
Eu atendo.
634
00:35:01,034 --> 00:35:03,411
- Eu atendo!
- "Eu atendo!"
635
00:35:12,684 --> 00:35:14,040
Ol�, Alex.
636
00:35:15,597 --> 00:35:17,164
E este deve ser o Donny.
637
00:35:20,020 --> 00:35:21,637
S� quero conhec�-los.
638
00:35:33,394 --> 00:35:34,797
Como conseguiu meu endere�o?
639
00:35:36,917 --> 00:35:39,217
A policial me ofereceu
uma carona para casa...
640
00:35:39,219 --> 00:35:40,221
Que policial?
641
00:35:40,704 --> 00:35:42,737
Inspetora Royce,
acho que era o nome.
642
00:35:43,740 --> 00:35:47,117
Ela me pediu para ir � delegacia
responder algumas perguntas.
643
00:35:48,011 --> 00:35:49,011
Certo.
644
00:35:49,697 --> 00:35:51,697
Fiquei muito constrangida
em contar a ela
645
00:35:51,713 --> 00:35:53,264
que n�o sabia onde morava.
646
00:35:54,400 --> 00:35:55,760
O que ela pensaria?
647
00:35:57,800 --> 00:35:59,497
Que eu n�o queria ver voc�.
648
00:35:59,742 --> 00:36:00,891
Alex...
649
00:36:01,539 --> 00:36:02,960
precisamos fazer isto?
650
00:36:04,137 --> 00:36:05,637
Papai sabe que voc� est� aqui?
651
00:36:05,639 --> 00:36:06,791
� claro.
652
00:36:09,520 --> 00:36:11,640
Seu pai � um bom homem,
653
00:36:12,430 --> 00:36:14,857
e ele nunca deixou de am�-la.
654
00:36:15,811 --> 00:36:17,080
Apesar de tudo.
655
00:36:18,836 --> 00:36:21,197
Apesar de dizer � pol�cia
que eu era uma vadia
656
00:36:21,199 --> 00:36:22,640
que deveria ficar presa?
657
00:36:22,642 --> 00:36:24,157
Seu pai poderia ter morrido.
658
00:36:24,159 --> 00:36:25,851
N�o por minha causa, m�e,
659
00:36:26,657 --> 00:36:28,384
e voc�s sabiam disso.
660
00:36:28,386 --> 00:36:31,390
Mesmo assim, deixaram
que me prendessem.
661
00:36:31,392 --> 00:36:32,894
Voc� estava fora de controle.
662
00:36:33,267 --> 00:36:35,057
N�s t�nhamos que fazer algo.
663
00:36:35,162 --> 00:36:36,760
Eu tinha s� 15 anos.
664
00:36:36,762 --> 00:36:38,399
Foi para o seu pr�prio bem.
665
00:36:40,344 --> 00:36:42,917
Faz�-la levar a culpa
pode parecer maldade,
666
00:36:43,497 --> 00:36:45,250
mas voc� precisava
aprender a li��o.
667
00:36:47,117 --> 00:36:48,680
O que voc� quer, m�e?
668
00:36:50,324 --> 00:36:51,640
Seu pai e eu...
669
00:36:52,164 --> 00:36:54,515
lemos nos jornais
o que aconteceu ao seu marido.
670
00:36:54,517 --> 00:36:55,737
Jared.
671
00:36:57,120 --> 00:36:59,720
O nome dele era Jared,
o homem que eu amava.
672
00:37:00,284 --> 00:37:02,200
Mas nunca nos deixou conhec�-lo,
n�o �?
673
00:37:02,664 --> 00:37:06,353
Pensar nas pobres crian�as
passando por tudo isso...
674
00:37:07,244 --> 00:37:08,260
Temos direito.
675
00:37:08,262 --> 00:37:09,780
Voc�s n�o t�m direito a nada.
676
00:37:09,782 --> 00:37:12,949
- N�o seja boba.
- Eles n�o t�m nada com voc�s.
677
00:37:12,951 --> 00:37:15,160
- N�s poder�amos ajudar.
- V� embora.
678
00:37:15,262 --> 00:37:16,724
- Pode se acalmar?
- N�o.
679
00:37:16,726 --> 00:37:18,964
Gostaria que sa�sse
da minha casa agora.
680
00:37:41,920 --> 00:37:43,480
Voc� tem que cancelar isto.
681
00:37:44,000 --> 00:37:45,360
N�o vamos nos precipitar.
682
00:37:45,362 --> 00:37:46,964
N�o ouviu o que acabei de dizer?
683
00:37:47,779 --> 00:37:50,353
H� um paralelo direto
entre a morte do marido dela
684
00:37:50,720 --> 00:37:51,740
e sua condena��o,
685
00:37:51,822 --> 00:37:54,690
sem mencionar a montanha
de provas circunstanciais
686
00:37:54,692 --> 00:37:55,796
acumulando contra ela.
687
00:37:56,874 --> 00:38:00,240
Lexi Noble � principal suspeita
na investiga��o de assassinato.
688
00:38:00,242 --> 00:38:01,760
- Entendo isso.
- Significa que
689
00:38:01,920 --> 00:38:04,973
qualquer informa��o dela
ser� considerada como falsa.
690
00:38:05,900 --> 00:38:08,625
Se usar isso, h� risco
de ter um julgamento ruim.
691
00:38:16,380 --> 00:38:17,426
Voc� me prometeu.
692
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
E foi de verdade.
693
00:38:21,208 --> 00:38:23,200
Mas foi antes de sabermos
da sua ficha.
694
00:38:31,641 --> 00:38:32,729
Eu era uma crian�a.
695
00:38:35,364 --> 00:38:36,550
E nem era verdade.
696
00:38:36,557 --> 00:38:37,664
N�o tive nada
697
00:38:37,666 --> 00:38:38,945
- com isso.
- Ainda assim,
698
00:38:40,022 --> 00:38:41,539
foi condenada por um crime
699
00:38:41,540 --> 00:38:43,899
que tem algumas
semelhan�as preocupantes
700
00:38:43,900 --> 00:38:45,605
da forma com que
seu marido morreu.
701
00:38:46,205 --> 00:38:48,235
At� agora,
Royce tem sido uma �nica voz.
702
00:38:48,417 --> 00:38:51,259
Ela tem voc� como principal
suspeita, mas os superiores
703
00:38:51,426 --> 00:38:52,632
n�o estavam convencidos.
704
00:38:55,199 --> 00:38:57,279
Uma condena��o
existente muda isso.
705
00:38:57,932 --> 00:39:00,000
Ela agora pode acusar
voc� de assassinato.
706
00:39:00,833 --> 00:39:01,899
Isso � uma loucura.
707
00:39:02,000 --> 00:39:03,284
Fato �, somos quem somos.
708
00:39:04,592 --> 00:39:06,883
N�o posso usar
sua evid�ncia contra Morris
709
00:39:06,885 --> 00:39:09,638
porque isso poderia derrubar
qualquer futuro julgamento.
710
00:39:10,071 --> 00:39:11,075
Desculpe,
711
00:39:11,560 --> 00:39:13,600
n�o posso ajudar mais.
Voc� est� sozinha.
712
00:39:15,067 --> 00:39:16,791
O que devo fazer agora?
713
00:39:18,587 --> 00:39:21,454
O que acontece se Cal descobrir
que trabalho para voc�?
714
00:39:21,456 --> 00:39:23,060
N�o h� raz�o
para que descubra.
715
00:39:23,062 --> 00:39:26,139
Eu o levei direto
para sua armadilha.
716
00:39:27,759 --> 00:39:30,138
Por minha causa
voc� pode lig�-lo �quela ilha,
717
00:39:30,140 --> 00:39:33,240
ent�o se voc� agir,
ele saber� que fui eu.
718
00:39:36,165 --> 00:39:37,165
Como disse,
719
00:39:37,595 --> 00:39:38,600
sinto muito,
720
00:39:39,501 --> 00:39:41,914
mas dada a situa��o
minhas m�os est�o amarradas.
721
00:39:46,612 --> 00:39:47,612
Seu canalha.
722
00:40:58,600 --> 00:41:00,280
PROPOSTA DE INVESTIMENTO
723
00:41:02,492 --> 00:41:04,160
Ent�o, por que se preocupar?
724
00:41:04,380 --> 00:41:06,483
Porque n�o comprar
eu mesmo como planejado?
725
00:41:07,073 --> 00:41:08,526
Bem, � uma cortina de fuma�a.
726
00:41:09,927 --> 00:41:12,580
� uma camada extra de
prote��o caso haja investiga��o.
727
00:41:14,036 --> 00:41:15,036
E refor�ar�
728
00:41:15,200 --> 00:41:17,920
sua posi��o quando for hora
de planejar permiss�es,
729
00:41:18,208 --> 00:41:19,739
permiss�es das autoridades,
730
00:41:19,740 --> 00:41:21,140
qualquer coisa para avan�ar.
731
00:41:22,966 --> 00:41:24,220
Veja, isso vai te fazer
732
00:41:24,600 --> 00:41:25,701
poupar muito dinheiro.
733
00:41:27,798 --> 00:41:28,798
O que voc� acha?
734
00:41:30,040 --> 00:41:31,640
Com certeza isso tem seu m�rito.
735
00:41:32,464 --> 00:41:34,876
Uma maneira inteligente
de disfar�ar propriedade.
736
00:41:35,360 --> 00:41:36,460
Podemos fazer a tempo?
737
00:41:37,393 --> 00:41:39,052
O prazo � �s 9h30 de segunda.
738
00:41:39,080 --> 00:41:40,081
� poss�vel...
739
00:41:41,894 --> 00:41:43,000
se nos movermos agora.
740
00:41:47,540 --> 00:41:49,760
Melhor pegar a balsa, Malky.
741
00:42:15,272 --> 00:42:17,478
� "mais" com I, n�o mas.
742
00:42:17,946 --> 00:42:19,612
Importa?
Devem ser estrangeiros.
743
00:42:19,614 --> 00:42:21,947
Se forem, falam melhor
do que a gente.
744
00:42:23,252 --> 00:42:24,986
Voc� fala como se existissem.
745
00:42:30,071 --> 00:42:31,072
Quanto tempo?
746
00:42:31,596 --> 00:42:32,901
Reuni�o a qualquer minuto.
747
00:42:33,005 --> 00:42:34,720
Precisamos de algo
para dar a eles.
748
00:42:34,940 --> 00:42:37,840
E teremos,
calma senhora.
749
00:42:47,787 --> 00:42:48,787
Obrigado por vir.
750
00:42:50,046 --> 00:42:53,217
Uma parceria como essa
� uma oportunidade excitante.
751
00:42:54,514 --> 00:42:56,619
Sou grato por se reunirem comigo
752
00:42:56,746 --> 00:42:59,913
para discutir nosso investimento
potencial em sua ilha.
753
00:43:02,213 --> 00:43:03,646
E dada a situa��o...
754
00:43:04,946 --> 00:43:07,664
sei que tempo � essencial.
755
00:43:11,218 --> 00:43:12,218
Feito.
756
00:43:14,617 --> 00:43:16,280
Certo, est� bom.
757
00:43:18,600 --> 00:43:19,600
Acabou.
758
00:43:24,573 --> 00:43:25,573
Com licen�a.
759
00:43:29,360 --> 00:43:31,160
AARON:
TUDO PRONTO
760
00:43:32,624 --> 00:43:33,624
Desculpe.
761
00:43:34,274 --> 00:43:35,440
Ent�o,
762
00:43:36,185 --> 00:43:38,776
deixe me come�ar falando
763
00:43:39,319 --> 00:43:41,203
um pouco sobre meus clientes.
764
00:43:43,793 --> 00:43:45,624
CVB Investments.
765
00:43:46,740 --> 00:43:49,233
Uma excitante
startup da Holanda.
766
00:43:57,038 --> 00:43:58,038
Ent�o, o qu�?
767
00:43:58,040 --> 00:43:59,440
� isso?
N�s a deixamos?
768
00:44:00,391 --> 00:44:01,406
N�o temos escolha.
769
00:44:01,407 --> 00:44:02,979
Mas voc� leu a transcri��o.
770
00:44:02,980 --> 00:44:04,682
A m�e quase admitiu
que ela mentiu.
771
00:44:04,684 --> 00:44:05,684
N�o importa.
772
00:44:05,686 --> 00:44:07,188
Noble segue uma condenada.
773
00:44:08,094 --> 00:44:10,680
� uma quest�o de tempo
at� algo incrimin�-la.
774
00:44:10,682 --> 00:44:11,836
Sabe o que Morris far�.
775
00:44:11,838 --> 00:44:13,280
Quando o neg�cio acontecer,
776
00:44:13,282 --> 00:44:14,635
ainda teremos acesso a ele.
777
00:44:33,486 --> 00:44:35,386
Deus, parece um deja-vu.
778
00:44:40,274 --> 00:44:41,274
Obrigada.
779
00:44:50,234 --> 00:44:51,240
Detetive Khan.
780
00:44:51,480 --> 00:44:53,152
Ol�, localizamos o advogado.
781
00:44:53,154 --> 00:44:54,154
J� aconteceu?
782
00:44:54,753 --> 00:44:55,758
A compra, sim.
783
00:44:55,760 --> 00:44:56,845
Mas n�o com Morris.
784
00:44:57,113 --> 00:44:58,120
Qu�?
785
00:45:00,952 --> 00:45:03,192
O grupo achou um financiador
de �ltima hora.
786
00:45:03,648 --> 00:45:05,201
Um grupo investidor da Holanda.
787
00:45:06,289 --> 00:45:07,542
Mas e a oferta de Morris?
788
00:45:07,600 --> 00:45:09,440
Ele retirou
e aceitaram a mais baixa.
789
00:45:10,280 --> 00:45:11,280
Retirou?
790
00:45:11,282 --> 00:45:12,658
Eu sei. N�o faz sentido.
791
00:45:20,779 --> 00:45:21,779
Sim.
792
00:45:23,290 --> 00:45:24,292
Sim, faz.
793
00:45:26,360 --> 00:45:27,560
Ela nos passou pra tr�s.
794
00:45:28,277 --> 00:45:29,277
O qu�?
795
00:45:29,279 --> 00:45:30,874
Voc� n�o acha uma coincid�ncia
796
00:45:30,876 --> 00:45:33,480
que a comunidade
achou um investidor misterioso?
797
00:45:34,130 --> 00:45:35,237
Acha que � o Morris?
798
00:45:35,792 --> 00:45:37,520
- Sei que � o Morris.
- A n�s.
799
00:45:39,600 --> 00:45:41,440
E sei quem p�s a ideia
em sua cabe�a.
800
00:45:43,525 --> 00:45:45,705
E juro que ela
pagar� por isso.
801
00:45:46,369 --> 00:45:47,829
MAKE A DIFFERENCE!
802
00:45:47,831 --> 00:45:49,760
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
803
00:45:51,996 --> 00:45:55,388
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
804
00:45:55,390 --> 00:45:59,166
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
805
00:45:59,207 --> 00:46:01,207
www.facebook.com/loschulosteam
806
00:46:01,208 --> 00:46:03,275
www.instagram.com/loschulosteam
807
00:46:03,276 --> 00:46:05,276
www.youtube.com/@LosChulosTeam
808
00:46:05,277 --> 00:46:07,210
www.twitter.com/loschulosteam
809
00:46:07,211 --> 00:46:09,145
www.spotify.com/loschulosteam
810
00:46:09,146 --> 00:46:11,012
www.tiktok.com/loschulosteam
811
00:46:11,013 --> 00:46:13,080
www.pinterest.com/loschulosteam
812
00:46:13,081 --> 00:46:15,214
story.snapchat.com/loschulosteam
58618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.