All language subtitles for Night.of.the.Demons.3.1997.DVDRipeng-en.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,262 --> 00:00:53,935 Araba 66 burada. 2 00:00:55,302 --> 00:00:57,941 Güç istasyonu için vagon 66. 3 00:00:58,902 --> 00:01:02,372 Cevap ver, merkez. - Buranın merkezi. Söyle gitsin. 4 00:01:02,542 --> 00:01:07,013 Sen misin, Larry? - Evet, Hull House'dayım. 5 00:01:07,182 --> 00:01:10,379 Daha kötü olabilirdi. - Nasıl ? 6 00:01:10,702 --> 00:01:17,813 Orada durabilirdim. - Eğlenceli. Baştan sona. 7 00:01:32,822 --> 00:01:35,097 Ne oluyor be ? 8 00:02:04,742 --> 00:02:07,734 Merhaba, orada kimse var mı? 9 00:02:38,382 --> 00:02:40,657 İyi akşamlar, memur. 10 00:02:42,022 --> 00:02:45,059 Beni korkuttun. 11 00:02:45,622 --> 00:02:50,457 Burada ne yapıyorsun ? - Cadılar Bayramı için hazırlanıyorum. 12 00:02:50,622 --> 00:02:55,013 Burada mı yaşıyorsun demek istiyorsun? - Evet. Neden soruyorsun? 13 00:02:55,462 --> 00:02:58,818 Bu ev belediyeye ait. Burada kimsenin yaşamasına izin verilmiyor. 14 00:02:59,622 --> 00:03:02,295 Neden ? 15 00:03:02,902 --> 00:03:07,054 Bu cinayetler yüzünden. - Öldürmek mi? 16 00:03:07,222 --> 00:03:10,294 Birkaç yıl önce Cadılar Bayramı'na adandılar. 17 00:03:11,982 --> 00:03:15,338 Bir grup öğrenci burada katledildi. 18 00:03:15,662 --> 00:03:19,974 Burada ? Nasıl korkunç. 19 00:03:21,062 --> 00:03:23,622 Üzgünüm, ama gitmelisin. 20 00:03:23,982 --> 00:03:28,578 Bu kim olmalı? - Bana ait. Bu jetonu görüyor musun? 21 00:03:28,742 --> 00:03:32,451 Ben bir kolluk görevlisiyim. Kanuna uymalıyız. 22 00:03:34,582 --> 00:03:39,292 Burada kanunu yazıyorum. Kararı vermenin zamanı geldi. 23 00:06:50,342 --> 00:06:53,971 Candy yoksa ateş ederim Lois. - Senin neyin var, Reggie? 24 00:06:54,142 --> 00:06:59,057 Sadece bir şakaydı. - Bence sevimli. 25 00:06:59,222 --> 00:07:01,975 Beğendiğine sevindim. 26 00:07:06,822 --> 00:07:10,576 Akıllı ha. - Kıçımı yala. 27 00:07:11,382 --> 00:07:17,855 Harika bir şaka, Reg. Makul olmayan. - Yapacağım. 28 00:07:19,302 --> 00:07:21,657 Biz ne yaptık ? 29 00:07:22,022 --> 00:07:27,858 Şirinler arıyoruz. - Zaten birkaç tane buldun. 30 00:07:43,502 --> 00:07:47,495 Benim odamda ne yapıyorsun? Burada değil. 31 00:07:48,302 --> 00:07:52,056 Kaybol. Şu anda. 32 00:08:04,942 --> 00:08:08,059 Üzgünüm, annen yürümeme izin verildiğini söyledi. 33 00:08:08,222 --> 00:08:12,420 Her şey yolunda? - Seni kardeşim sanıyordum. 34 00:08:15,742 --> 00:08:19,132 Fiero'yu yanınıza almalı mısınız? - Hayır, istasyon vagonu. 35 00:08:19,302 --> 00:08:22,374 Yani biz de havalı değiliz. 36 00:08:22,902 --> 00:08:26,815 Abbie, bununla ne yapıyorsun? - Bunlar üniversite broşürleri. 37 00:08:26,982 --> 00:08:30,179 Önümüzdeki yıla kadar sınava girmeyeceğiz. - Biliyorum ki. 38 00:08:30,342 --> 00:08:33,175 Hepimiz baş amigo kız olamayız. 39 00:08:33,342 --> 00:08:37,096 Bazı insanlar daha çok çalışmak zorundadır ve daha az fark edilirler. 40 00:08:37,302 --> 00:08:41,090 Erkeklerin yanı sıra kızların iki katı çalışıyor. 41 00:08:41,262 --> 00:08:47,053 Diplomamı alırken bir adamla takılırım. 42 00:08:47,222 --> 00:08:50,976 Bu gece ne tür bir saç modeli istediğimi bile bilmiyorum. 43 00:08:51,502 --> 00:08:57,259 Henüz ders çalışmayı düşünmedin mi? 44 00:08:57,902 --> 00:09:02,418 Elbette evet ama bazen hayatımın henüz başlamadığını düşünüyorum. 45 00:09:02,582 --> 00:09:07,212 Hala bir şey olana kadar bekliyorum. 46 00:09:07,382 --> 00:09:11,216 Kırmızı arabayla gelen hoş bir çocuk gibi mi? 47 00:09:11,382 --> 00:09:13,498 Duş alacağım. İyi mi ? 48 00:09:13,662 --> 00:09:19,020 Hâlâ harem hanımı olarak mı gidiyorsun? - Evet. Bu takım elbise oldukça çıplak. 49 00:09:19,182 --> 00:09:22,936 Altına sutyen giyemem. Akıllı ha? 50 00:09:23,102 --> 00:09:27,141 Senin vücuduna sahip olsaydım asla sutyen giymezdim. Sonra hiçbir şey giymedim. 51 00:09:27,302 --> 00:09:30,339 Neden bahsediyorsun? Harika bir vücudun var. 52 00:09:31,862 --> 00:09:34,251 Su versem büyürler mi? 53 00:09:34,422 --> 00:09:37,061 Duş alacağım. 54 00:10:20,902 --> 00:10:24,338 Bütün kızlar bu gece nerede? - Dansta. 55 00:10:24,542 --> 00:10:29,252 Hangi dans partisi? - Okuldaki şu süslü elbise partisi. 56 00:10:29,582 --> 00:10:33,734 Ara sıra okula gittiyseniz, bunu biliyor muydunuz? 57 00:10:34,702 --> 00:10:39,981 Ne olmuş ? Golf topu bahçe hortumunu emebilen bir kaltak istiyorum. 58 00:10:40,902 --> 00:10:43,416 Belki benim için bir sevgilisi vardır. 59 00:10:43,582 --> 00:10:46,813 Dr. Frankenstein sana bir kız arkadaş bile bulamıyor. 60 00:10:46,982 --> 00:10:50,372 Şimdi o maskeyi takıyor musun? ya da değil. 61 00:10:51,222 --> 00:10:56,535 Eğlenceli. Ve bu 'her zaman isteyen kız' diyor. 62 00:10:58,022 --> 00:11:01,458 Kızımla konuşuyorsun, pislik. - Başladı. 63 00:11:01,782 --> 00:11:04,296 Ondan özür dile. 64 00:11:05,942 --> 00:11:09,730 Özür dilemek. - Bırak yalvarsın. 65 00:11:09,902 --> 00:11:13,212 Bu kadar yeter. Bırak gitsin. - Bu seni ilgilendirmez. 66 00:11:13,422 --> 00:11:16,300 Hareket halindeki bir minibüsteyim ve sen sürücüyü boğdun. 67 00:11:16,462 --> 00:11:19,454 Yani beni ilgilendiriyor. - Giysileri giy. 68 00:11:21,542 --> 00:11:23,931 Bırak dedim. 69 00:11:25,142 --> 00:11:30,341 Üzgünüm. Sakin ol. 70 00:11:35,542 --> 00:11:37,851 Bu iyi değil miydi? 71 00:11:40,182 --> 00:11:44,300 Neden ben de seninle takılıyorum Orson? - Çünkü bu onun minibüsü, pislik. 72 00:11:44,502 --> 00:11:49,053 Bir daha yanıma gelirsen, elinde bıçaktan fazlası olmalı. 73 00:11:49,262 --> 00:11:52,015 Ve bir şişe gargara içebilirsiniz. 74 00:11:52,182 --> 00:11:56,380 Eski bir halıyı çiğnerken nefesinizin kokusunu alabilirsiniz. 75 00:11:57,742 --> 00:12:01,451 Amacın ne ? - Aşçıya gitseydim... 76 00:12:01,622 --> 00:12:04,056 ... Kimin daha fazla yediğini bilmek isterim. 77 00:12:04,222 --> 00:12:08,420 Biz etkilendik. İkinizin de pirinç topları var. 78 00:12:08,782 --> 00:12:11,979 Çıkardıkları gürültüden sağır olmadan önce otur. 79 00:12:12,142 --> 00:12:14,337 Dikkat etmek. 80 00:12:19,982 --> 00:12:24,533 Ölmek mi istiyorsun yoksa başka bir şey mi? Onun ne kadar çılgın olabileceğini biliyorsun. 81 00:12:31,662 --> 00:12:34,051 Tekrar deneyin. 82 00:12:41,262 --> 00:12:44,732 bu konuda bir şey yapamaz mısın? - Bir tamirci gibi mi görünüyorum? 83 00:12:45,102 --> 00:12:48,333 Araba tekniği kursunuzu tamamladınız. 84 00:12:57,102 --> 00:13:02,017 Annen o kadar şişman ki aynı anda iki saat diliminde. 85 00:13:03,982 --> 00:13:08,021 Annen o kadar şişman ki boynu bir paket sosisliyi andırıyor. 86 00:13:08,182 --> 00:13:11,492 Bununla başlama. - Ne yapıyorsun? 87 00:13:11,662 --> 00:13:16,338 koparma. On ikiye kadar gidiyoruz. - Oh, böyle bir köy oyunu. 88 00:13:16,502 --> 00:13:21,178 Ben de deneyebilir miyim? - Neden. 89 00:13:21,342 --> 00:13:23,412 Annenin o kadar çok çenesi var ki... 90 00:13:23,582 --> 00:13:28,576 ...ağzını bulması için bir yer işaretine ihtiyacı olduğunu. 91 00:13:29,302 --> 00:13:32,817 Anneleri seviyorsun artık rahat bırak... 92 00:13:33,142 --> 00:13:37,260 ...çünkü dün gece seninkini aldım. 93 00:13:41,502 --> 00:13:43,732 Bakmak. 94 00:13:44,902 --> 00:13:48,417 Oradaki ana amigo kızsak ve onun gölgesi yoksa. 95 00:13:48,582 --> 00:13:51,972 Amigo kızı alacağım. Kız arkadaşına sahip olabilirsin. 96 00:13:52,142 --> 00:13:55,851 O gözlükleri çıkardığında vahşi bir kız olmalı. 97 00:13:56,022 --> 00:13:59,731 Ya ben ? - Egzoza sen koy. 98 00:14:05,982 --> 00:14:09,975 İyi akşamlar bayanlar. Size hizmet edebilir miyiz? 99 00:14:10,782 --> 00:14:12,977 Göre değişir. 100 00:14:13,302 --> 00:14:18,376 Partiye gidiyor musun? - Tabii ki değil. 101 00:14:19,542 --> 00:14:23,296 Sana bir asansör verebiliriz. - Hayır teşekkürler. 102 00:14:23,462 --> 00:14:27,341 Burada hiçbir şey yok. Birinin gelmesi saatler alabilir. 103 00:14:27,502 --> 00:14:30,096 Sonra yürüyüşe çıkacağız. - Yanımda palto yok. 104 00:14:30,262 --> 00:14:32,014 Hala üşütüyorum. - O haklı. 105 00:14:32,182 --> 00:14:34,742 İçeri gir. Seni ısıtacağız. 106 00:14:34,902 --> 00:14:37,735 Sen de üşüyorsun. 107 00:14:43,942 --> 00:14:46,331 Hadi ama. 108 00:15:21,422 --> 00:15:24,300 Seninle cebir dersim yok mu? - Fikrim yok. 109 00:15:24,462 --> 00:15:29,411 Ben sadece bir kez oldum. - Seni tanıdığımı biliyordum. 110 00:15:29,582 --> 00:15:32,540 O zaman eminim sana yapılmış. 111 00:15:32,902 --> 00:15:37,851 Neden düşünüyorsun ? - Yoksa beni tanımazdın. 112 00:15:38,422 --> 00:15:42,540 Hey Millet. Amigo kız bana sırtını dönüyor. 113 00:15:43,222 --> 00:15:46,658 Partiye mi yoksa motele mi gitmek istersin? 114 00:15:52,662 --> 00:15:55,654 Sen gerçek bir denizanasısın. 115 00:15:56,822 --> 00:16:01,134 Şu dükkana uğra. Sigara satın almak istiyorum. 116 00:16:15,782 --> 00:16:20,651 Bunu nasıl buldun, Vince? - Oldukça iyi bir gelişme. 117 00:16:23,862 --> 00:16:29,653 Ben bira alacağım. Kardeşlerimin kimliği çalındı. 118 00:16:57,942 --> 00:17:00,581 Son kutu sende. 119 00:17:06,782 --> 00:17:10,661 Alabilirsin. - Hayır, ilk sen gördün. 120 00:17:10,822 --> 00:17:14,940 Hayır, gerçekten almanı istiyorum. 121 00:17:17,022 --> 00:17:22,813 Sana denizanası dediğim için üzgünüm. - Çok ileri gittim. 122 00:17:22,982 --> 00:17:26,019 Üzgünüm. - Haklıydın. 123 00:17:26,182 --> 00:17:29,811 Benden gerçekten etkilendin. 124 00:17:38,502 --> 00:17:41,494 Ve bir paket sakız lütfen. 125 00:17:43,862 --> 00:17:49,732 Bu sen misin ? - Keçi sakalı olmadan daha genç görünüyorum. 126 00:17:50,542 --> 00:17:54,581 Ve ben İngiltere Kraliçesiyim. - Tanıştığımıza memnun oldum. 127 00:17:54,742 --> 00:17:58,052 Gidebilmem için öde. - Öyle düşünmüyorum. 128 00:17:58,222 --> 00:18:02,693 Bana bira satmayı reddediyor musun? - Bunu doğru anladın. 129 00:18:02,862 --> 00:18:08,095 Annen o kadar çirkin ki merak dolabı onu bile istemiyor. 130 00:18:09,822 --> 00:18:15,374 Polisi aramadan önce kapa çeneni. - Yapacağım. 131 00:18:18,902 --> 00:18:23,976 Sadece paramı almak istedim. - Mezar taşında bu olacak. 132 00:18:29,622 --> 00:18:32,898 Yerleştirdikten sonra mezar taşına ne koyayım? 133 00:18:34,022 --> 00:18:39,050 Şimdi ne yapıyorsun, Vince? - Ona kendi ilacından bir tat vereceğim. 134 00:18:49,342 --> 00:18:51,617 Hareketsiz dur. 135 00:18:54,982 --> 00:18:58,213 Boşver. 136 00:19:29,102 --> 00:19:32,617 Kurşunların nerede? 137 00:20:06,502 --> 00:20:09,175 Hadi gidelim. 138 00:20:10,702 --> 00:20:13,978 Benimle gel. - Reggie yaralandı. 139 00:20:28,622 --> 00:20:32,934 Devam etmek. Çıkmak. 140 00:20:33,742 --> 00:20:36,734 Acele et. Açılın. 141 00:20:52,622 --> 00:20:56,137 kurşun geçirmez yeleğini giydin mi? 142 00:20:56,302 --> 00:20:59,977 Her şey yolunda? - Pencereden uçtum. 143 00:21:00,142 --> 00:21:04,613 Tabii ki her şey yolunda değil. - Hadi, bunu rapor etmeliyiz. 144 00:21:15,622 --> 00:21:19,979 Onu götürmeliyiz. Şuna bak. 145 00:21:21,262 --> 00:21:25,096 Kanamayı durdurmalıyız. Kendimizi teslim etmeliyiz. 146 00:21:25,262 --> 00:21:30,211 Bu kadar gürültü yapma. - Reggie'nin hastaneye gitmesi gerekiyor. 147 00:21:30,422 --> 00:21:35,337 Reggie bana yardım edebilir. Öldürülen bir ajanım var ve sen suç ortağısın. 148 00:21:36,462 --> 00:21:39,852 Durmak. Reggie ile çıkıyorum. - Unut gitsin. 149 00:21:40,022 --> 00:21:44,777 hepimiz aynı gemide oturuyoruz. 150 00:21:47,062 --> 00:21:49,656 Bu çok havalı. 151 00:22:00,942 --> 00:22:05,413 Yani dört kişiydiler. Üç erkek ve bir kadın. 152 00:22:11,502 --> 00:22:15,381 Nasıl hissediyorsun ? - Sanki kamyon çarpmış gibi. 153 00:22:15,542 --> 00:22:19,694 Kaçırdığım veda partini kaçırdığım için üzgünüm. 154 00:22:20,542 --> 00:22:24,740 Bir kekin içine bir mum batırdılar. Birşey değildi. 155 00:22:24,902 --> 00:22:29,532 Ne zaman resmi olur? - İki saat içinde. 156 00:22:29,702 --> 00:22:33,377 Külkedisi terliğini kaybettikten hemen sonra. 157 00:22:33,702 --> 00:22:35,897 Söylemek. 158 00:22:36,422 --> 00:22:40,540 raporu hazırladım. Hâlâ onunla konuşmak istiyor musun? 159 00:22:40,702 --> 00:22:44,615 Bunun bir soygun olduğu konusunda ısrar ediyor mu? - Yazar kasayı boşaltmışlar... 160 00:22:44,822 --> 00:22:49,418 ... biz girmeden hemen önce. - Hâlâ onunla konuşmak istiyorum. 161 00:22:57,462 --> 00:23:02,138 Ben Cinayet Masası'ndan Dewhurst. 162 00:23:02,462 --> 00:23:06,501 Bu kasaba yeterince büyük mü? cinayet birimi için mi? 163 00:23:06,702 --> 00:23:11,173 Ben Cinayet Masası, Patlayıcılar- servis ve departman kaçaklarıyım. 164 00:23:12,302 --> 00:23:15,055 sihir sever misin 165 00:23:16,462 --> 00:23:21,934 Kaybolma hileleri ve kesim bayanlar. 166 00:23:24,582 --> 00:23:30,100 Harika, çünkü birlikte bir sihir numarası yaparız. 167 00:23:30,462 --> 00:23:35,058 Patronun gelmeden önce o çalıntı para büyüsünü geri alacağız. 168 00:23:37,262 --> 00:23:40,334 Sadece bir kart çek. 169 00:23:49,462 --> 00:23:53,694 Anlamıyorum. - Haklarınız o kartta yazılıdır. 170 00:23:54,102 --> 00:23:58,095 Eğer doğruyu söylemiyorsan, sana o hakları göstereyim... 171 00:23:58,262 --> 00:24:01,459 ...seni hapse atarken. 172 00:24:02,422 --> 00:24:06,301 Sonra mağazayı, arabanı ararız... 173 00:24:06,662 --> 00:24:11,417 ... ve biz parayı bulana kadar vücudundaki her açıklığı. 174 00:24:26,542 --> 00:24:30,421 Vince, nereye gidiyoruz? - Sadece sürüyoruz... 175 00:24:30,622 --> 00:24:35,298 ...biz kilometrelerce uzakta olana kadar. - Reggie o kadar bekleyemez. 176 00:24:35,502 --> 00:24:39,097 Her yerde barikat olmalı. 177 00:24:50,302 --> 00:24:55,012 Gaz neredeyse bitti. - Saklanacak bir yer yok. 178 00:24:55,182 --> 00:24:58,015 Hiç yakıt ikmali yapmıyor musun? - Bu sabah depoyu doldurdum. 179 00:24:58,182 --> 00:25:02,255 O polis tank patlamasını yakaladı. 180 00:25:02,422 --> 00:25:06,654 Bir yere saklanmalıyız. 181 00:25:07,182 --> 00:25:10,174 Eve gidemiyoruz. - Bu doğru, akıllı adam. 182 00:25:10,342 --> 00:25:12,810 Kapa çeneni, Nick. - Giy, Vince. 183 00:25:12,982 --> 00:25:15,940 Reggie kan kaybediyor ve sen Bonnie ve Clyde oynuyorsun. 184 00:25:16,102 --> 00:25:19,014 Boynuma oturma. 185 00:25:21,142 --> 00:25:23,417 Gövde Evi. 186 00:25:25,462 --> 00:25:29,614 O eski cenaze evi yıllardır boş. 187 00:25:29,782 --> 00:25:33,570 Çıldırdın. - Hastaneye gitmesi gerekiyor. 188 00:25:33,742 --> 00:25:37,371 Orada mutlaka enfeksiyon kapacaktır. Eğer kan kaybından ölmezse. 189 00:25:37,542 --> 00:25:40,693 O haklı. Bu iyi bir fikir değil. 190 00:25:41,022 --> 00:25:43,900 Hayır, bu harika bir fikir. 191 00:25:55,902 --> 00:26:00,100 Engeller hazır. Şehir dışına çıkamazlar. 192 00:26:00,622 --> 00:26:04,376 Herkese katil olmadıklarını hatırlatın. 193 00:26:04,542 --> 00:26:08,660 Denediler. - İntikam istemiyorum. 194 00:26:09,102 --> 00:26:12,777 Zaten yeterince kan aktı. 195 00:26:21,222 --> 00:26:24,658 Çok fazla kötü alışkanlığınız var. 196 00:26:32,982 --> 00:26:35,576 Onlarla mücadele ederken dikkatli olmalıyız. 197 00:26:36,382 --> 00:26:39,533 Bir saat içinde polis olamayacak Lake. 198 00:26:39,942 --> 00:26:42,775 Rozetimi yalayabilir. 199 00:26:58,942 --> 00:27:01,297 Vince bizi içeri girmeye zorlama. 200 00:27:01,462 --> 00:27:04,181 İçimde kötü bir his var. - Böyle olma. 201 00:27:04,342 --> 00:27:09,575 Ciddiyim. Yeraltına gidersek nehri geçersek, pislik biziz. 202 00:27:09,742 --> 00:27:14,338 Hangi yeraltı nehri? - Duvar onun üzerine inşa edilmiştir. 203 00:27:15,982 --> 00:27:19,861 Şeytanlar koşmamalı, suyu geçebilmeli. 204 00:27:21,182 --> 00:27:24,731 Belki bu polisler için de geçerlidir. 205 00:27:58,302 --> 00:28:00,691 Hadi, Nick. İçeri gir. 206 00:28:00,862 --> 00:28:04,775 Reggie'yi geride bırakmayacağım. - O zaman yanına al. 207 00:28:04,942 --> 00:28:08,981 Taşıyamayız. - Hemen dışarı çıkmazsan... 208 00:28:09,142 --> 00:28:12,691 ...yakında burada bir hayalet musallat olacak. 209 00:28:13,942 --> 00:28:17,014 Bazen beni vurmak ister misin? 210 00:28:21,462 --> 00:28:25,171 Eğer zorundaysa. - Devam et. 211 00:28:27,422 --> 00:28:31,051 Hadi, sert çocuk. Tetiği çek. 212 00:28:33,142 --> 00:28:39,138 Beni kafamdan vur çünkü dışarı çıkmıyorum, seni aptal pislik. 213 00:28:45,062 --> 00:28:48,452 Kahramanı oynamak isteyen başka biri var mı? 214 00:28:51,062 --> 00:28:53,701 Perili değil. 215 00:28:55,502 --> 00:28:59,097 Bu ev perili değil. 216 00:29:00,182 --> 00:29:03,697 Efsaneye göre burası perili değil. 217 00:29:03,862 --> 00:29:06,422 Ev sahiplenildi. 218 00:29:07,182 --> 00:29:10,094 Cehenneme açılan bir kapıdır. 219 00:29:10,702 --> 00:29:14,854 Ve bu gece, kapının açıldığı gece doğaldır. 220 00:29:39,462 --> 00:29:42,738 Bu ev terkedilmiş değil miydi? 221 00:29:45,062 --> 00:29:48,577 Hadi gidelim. Görünüşe göre burada biri yaşıyor. 222 00:29:57,942 --> 00:30:01,378 Burada kim yaşıyorsa şu anda evde değil. 223 00:30:05,942 --> 00:30:09,014 Dayan, Reg. - Soğuk. 224 00:30:20,742 --> 00:30:23,575 Buradan gitmeliyiz. 225 00:30:25,502 --> 00:30:27,493 Biliyorum. 226 00:30:27,862 --> 00:30:30,581 Vince'den bahsetmiyorum. 227 00:30:32,502 --> 00:30:35,574 Kimden bahsediyorsun Abbie? 228 00:30:36,742 --> 00:30:39,176 Şeytanlar hakkında? 229 00:30:39,622 --> 00:30:43,012 Senin o şeytanların nerede? 230 00:30:43,382 --> 00:30:47,170 belki burada çok güzel dekore edilmişlerdir. 231 00:30:57,262 --> 00:30:59,776 Evde biri var mı? 232 00:30:59,942 --> 00:31:04,936 Kendini göster. - Cehennemde seni duyamazlar. 233 00:31:05,102 --> 00:31:08,094 O zaman sadece fısıldamayı bırakmam gerekiyor. 234 00:31:10,822 --> 00:31:15,179 Bu ölüleri hayata döndürmek için yeterli olmalı. 235 00:32:23,422 --> 00:32:26,016 Bu yolculuk nereden geliyor? 236 00:32:26,182 --> 00:32:30,858 O geziyi unut. Burası ölüm kokuyor. 237 00:32:31,022 --> 00:32:34,810 Çok geç. Hepimiz mahkumuz. 238 00:32:35,342 --> 00:32:37,697 Kol saati. 239 00:32:43,942 --> 00:32:46,137 Bir bakacağım. 240 00:32:47,422 --> 00:32:51,051 Kan mı? - Öyle görünüyor. 241 00:32:51,222 --> 00:32:56,615 Bir boruya çarpmış olmalıyım. Paslı katı sudur. 242 00:32:56,782 --> 00:33:00,457 Başka türlü bir boru görmüyorum. 243 00:33:05,982 --> 00:33:08,576 Akıllı, aptal. - Onu yalnız bırakın. 244 00:33:08,742 --> 00:33:13,099 Muhtemelen hiç ıslak delik görmemiştir. 245 00:33:14,182 --> 00:33:18,858 Belki daha sıcak bir oda bulabiliriz. 246 00:33:19,022 --> 00:33:21,013 İsa. 247 00:33:21,902 --> 00:33:24,177 Sen kimsin ? 248 00:33:25,222 --> 00:33:28,419 Evet, sen kimsin? - Sen kimsin ? 249 00:33:28,582 --> 00:33:32,894 Soruları burada soruyorum. - Burada yaşıyorum. 250 00:33:33,022 --> 00:33:35,695 Burada kimse yaşamıyor. 251 00:33:36,302 --> 00:33:39,658 Ben yaparım. Şeker almaya gelen çocukları bekliyordum. 252 00:33:39,782 --> 00:33:42,854 Bu tüm o mumları açıklıyor. 253 00:33:43,022 --> 00:33:47,459 Burada başka kimse yaşıyor mu? - Göre değişir. 254 00:33:47,622 --> 00:33:50,853 Bırak kaltak. Aksi takdirde sizi kafanızdan vurur. 255 00:33:51,022 --> 00:33:54,901 Değil mi bebeğim? - Elbette. 256 00:33:59,502 --> 00:34:02,574 Orson, ver o silahı. 257 00:34:06,542 --> 00:34:10,251 Bu bir oyun değil. O silahı bana ver. 258 00:34:10,822 --> 00:34:13,177 Bırak onu, Orson. 259 00:34:13,742 --> 00:34:16,495 Burada ver. - Bırak düşsün. 260 00:34:16,902 --> 00:34:19,336 Kapa çeneni, ikiniz de. 261 00:34:19,502 --> 00:34:23,177 Artık güçsüz küçük bir şey değilsin, ha? 262 00:34:26,622 --> 00:34:30,058 seni yıkmak için beni zorlama. 263 00:34:30,902 --> 00:34:33,496 Onu vurmayacaksın. 264 00:34:34,782 --> 00:34:37,057 Oh hayır ? 265 00:34:45,782 --> 00:34:50,572 Hayır, bana ihtiyacın var. 266 00:34:51,822 --> 00:34:55,178 Sen yalnız mı diye bakmaya giderken ben onları koruyabilirim. 267 00:34:55,342 --> 00:34:58,334 Neden başka birine güvenmeni isteyeyim ki? 268 00:34:58,502 --> 00:35:01,574 Çünkü yapabilirim. O polislerden korkmuyordum. 269 00:35:01,742 --> 00:35:06,099 Ne yapıyorsun ? - Kapa çeneni. 270 00:35:11,062 --> 00:35:15,021 Tamam o zaman. Onları ve onu da koruyun. 271 00:35:16,382 --> 00:35:19,021 Sonra ev aramaya gidiyoruz. 272 00:35:21,622 --> 00:35:23,738 Benimle gel. 273 00:35:51,742 --> 00:35:54,210 Şu odalara bak. 274 00:35:54,342 --> 00:35:58,381 Ne yapacaksın ? - Şimdi git. 275 00:36:05,902 --> 00:36:09,258 Campbell çiftliğinin üç mil kuzeyindeyim. 276 00:36:09,342 --> 00:36:15,212 Burada kaç tane büyük ahır var? - Sekiz ya da dokuz. Nasıl yani ? 277 00:36:18,062 --> 00:36:21,532 Hiç Vegas'a gittin mi? - Elbette. 278 00:36:21,702 --> 00:36:24,899 Bir keresinde bin dolardan fazla kazandım. 279 00:36:25,662 --> 00:36:30,736 Hiç sihirbazlık gösterisi gördün mü? - Yeni. İyiler mi? 280 00:36:32,102 --> 00:36:35,811 Bir fil kaybolunca biri gitti. 281 00:36:37,662 --> 00:36:42,452 Sadece içine saklayacak kadar büyük bir şeyi vardı. 282 00:36:42,582 --> 00:36:45,176 Bir kulübe gibi mi? 283 00:36:46,022 --> 00:36:48,695 Gittikleri şehre geri dönmediler... 284 00:36:49,062 --> 00:36:55,615 ... ve o sızdıran tankla fazla uzağa gelmiyorlar. Onlar saklanıyorlar. 285 00:36:57,942 --> 00:37:01,457 Bana bir şey verebilirsin. Biraz müzik açıyorum. 286 00:37:32,662 --> 00:37:35,779 Sessiz kalamaz mısın? 287 00:37:46,422 --> 00:37:50,734 Bu ne tür bir gürültü? - Orson kızlarla oynuyor. 288 00:37:50,902 --> 00:37:53,257 Öyle düşünmüyorum. 289 00:37:54,022 --> 00:37:57,935 Ne yapıyorsun ? İşe geri dön. - Giysileri giy. 290 00:38:40,822 --> 00:38:43,097 O ne yapıyor ? 291 00:38:45,062 --> 00:38:47,292 Dikkatimi dağıtıyor. 292 00:38:50,822 --> 00:38:54,132 Hadi yağlayalım. Bu bizim şansımız. 293 00:39:15,262 --> 00:39:19,016 Ne yaptığını biliyor musun? - Bunu bana bir çocuk öğretti. 294 00:39:19,222 --> 00:39:24,296 Acele et. Vince gittiğimizi fark edince çıldırıyor. 295 00:39:24,662 --> 00:39:30,771 Ve Nick? - Buradan gitmeliyiz. 296 00:39:30,942 --> 00:39:37,415 Nick olmadan gitmiyorum. - Yardım göndereceğiz. 297 00:39:39,342 --> 00:39:42,140 Sen sert bir adamsın, değil mi? 298 00:39:46,262 --> 00:39:50,335 Ateşli silahlar korkunç seksi, ha? 299 00:39:51,182 --> 00:39:56,734 Vince'in daha büyüğü var ama boyutu önemli değil. 300 00:39:56,902 --> 00:39:59,814 Sadece nasıl kullanılacağını biliyorsanız. 301 00:40:00,782 --> 00:40:03,535 Nasıl kullanılacağını biliyor musun? 302 00:40:09,222 --> 00:40:11,736 Sana yardım edebilirim. 303 00:40:12,462 --> 00:40:15,613 Seçenekleriniz var. 304 00:40:18,102 --> 00:40:23,130 Bunu yapmamı istiyorsun, değil mi? - Göre değişir. 305 00:40:23,462 --> 00:40:27,171 bahçe hortumunu emen bir golf topunu uzatabilir misin? 306 00:41:34,462 --> 00:41:37,056 Ağzını aç. Hadi dilinle. 307 00:42:43,342 --> 00:42:48,575 araba 66. Araba 66, burada elektrik santrali. 308 00:42:49,462 --> 00:42:51,578 Cevap, vagon 66. 309 00:42:52,142 --> 00:42:54,576 Larry, neredesin? 310 00:43:08,422 --> 00:43:13,291 Reggie, hemen döneceğim. 311 00:43:15,142 --> 00:43:17,736 Holly'i bulacağım. 312 00:43:23,382 --> 00:43:25,691 Şimdi aç. 313 00:43:35,142 --> 00:43:37,895 Şimdi kilitten çık. 314 00:44:03,142 --> 00:44:08,853 Holly, yukarıda mısın? - Abbie, burada. 315 00:44:10,502 --> 00:44:12,652 Beni takip et. 316 00:44:12,782 --> 00:44:14,852 Benimle gel. 317 00:44:23,302 --> 00:44:26,692 Nasıl kaçtın? - Bu o kadar da zor değildi. 318 00:44:36,422 --> 00:44:39,141 Bekle, Reggie orada. 319 00:44:39,302 --> 00:44:42,851 Reggie sonra gelecek. Saklanmak zorundayız. 320 00:44:54,662 --> 00:44:58,371 Burada ne yapıyoruz? - Nick, Vince'den kaçtı. 321 00:44:58,542 --> 00:45:01,932 Hadi onu bulalım. 322 00:45:03,262 --> 00:45:10,373 Buradan ayrılır ayrılmaz tekrar Holly'nin kız arkadaşı olursun. 323 00:45:10,542 --> 00:45:12,578 Onun gölgesi. 324 00:45:12,742 --> 00:45:17,691 Daha çok çalışması ve daha az fark edilmesi gereken biri. 325 00:45:20,102 --> 00:45:24,971 Bir erkek bile olmaz mıydın- yiyip bitiren bir kedi olmak ister miydin? 326 00:45:26,342 --> 00:45:31,462 Vince'in karşı konulmaz bulacağı türden bir kadın mı? 327 00:45:31,622 --> 00:45:35,979 Bana bununla yardım edebilir misin? - Bunu istiyor musun ? 328 00:45:49,822 --> 00:45:53,497 Yapma. Bunu yapamam. 329 00:45:53,662 --> 00:45:55,971 Durmak. 330 00:46:00,502 --> 00:46:03,972 Çok geç. Sen zaten seçimini yaptın. 331 00:46:04,142 --> 00:46:06,258 Neden bahsediyorsun? 332 00:46:13,582 --> 00:46:16,733 Cadılar Bayramın kutlu olsun, kaltak. 333 00:46:25,902 --> 00:46:28,336 O enayileri unut. 334 00:46:29,342 --> 00:46:31,617 Hadi yağlayalım. 335 00:46:32,622 --> 00:46:34,852 Hayır, kalıyoruz. 336 00:46:35,022 --> 00:46:39,777 Nasılsa bir yere gidemeyiz. Yoksa o ölü polisi unuttun mu? 337 00:46:43,302 --> 00:46:45,497 O nedir ? 338 00:46:53,942 --> 00:46:58,094 Gentry'de hiçbir şey bulamadım. Şimdi Davis'e gidiyorum. 339 00:46:58,422 --> 00:47:01,061 Takviye istemiyor musun? - Henüz değil. 340 00:47:01,222 --> 00:47:04,055 Onlara sakinleşmeleri için zaman vermek istiyorum. 341 00:47:04,262 --> 00:47:08,221 Zaten gece yarısından sonra. Sen zaten emeklisin. 342 00:47:08,742 --> 00:47:11,415 Sonra bir vatandaş olarak görevimi yaparım. 343 00:47:33,222 --> 00:47:35,611 Burada bekle. 344 00:47:36,022 --> 00:47:38,490 Oraya girme. 345 00:47:38,622 --> 00:47:41,011 Burada bekle. 346 00:48:00,782 --> 00:48:03,421 Abbie, orada ne yapıyorsun? 347 00:48:11,462 --> 00:48:15,535 Senin için bekledim. - Orson'dan nasıl kaçtın? 348 00:48:17,422 --> 00:48:21,301 Orson'ı istemiyorum. 349 00:48:28,102 --> 00:48:32,015 Seni istiyorum. 350 00:48:39,062 --> 00:48:41,576 Lois'le konuştun mu? 351 00:48:52,942 --> 00:48:57,254 Ne oluyor be. Bu bazen bayanın odası mı? Şeytan? 352 00:50:08,422 --> 00:50:12,973 Nereye gidiyorsun, Holly? Parti yeni başladı. 353 00:50:13,182 --> 00:50:17,858 Sana ne oldu Orson? - Fikrim yok. 354 00:50:18,022 --> 00:50:21,332 Şeytan beni buna mecbur etti. 355 00:50:27,222 --> 00:50:29,975 Sol, sağ... sol, sağ. 356 00:50:37,382 --> 00:50:40,340 Sen vahşi bir kedisin. 357 00:50:58,622 --> 00:51:01,216 Bana gel, Reggie. 358 00:51:05,862 --> 00:51:08,092 Yürüyebilirsin. 359 00:51:15,982 --> 00:51:20,897 Bana gel. O zaman her şey tekrar güzel olacak. 360 00:51:24,982 --> 00:51:27,815 Acıtmıyor, Reggie. 361 00:51:28,182 --> 00:51:33,734 Bana gel. O zaman her şey yoluna girecek. 362 00:51:34,462 --> 00:51:36,851 Acı hissetmiyorsun. 363 00:51:41,982 --> 00:51:44,337 Bana gel. 364 00:51:47,982 --> 00:51:50,815 Aferin. 365 00:51:54,902 --> 00:51:58,861 Bu yoldan. - Orada kim var ? 366 00:52:03,182 --> 00:52:05,650 Burada ne oluyor ? 367 00:52:42,062 --> 00:52:44,337 Buraya gel. 368 00:52:46,542 --> 00:52:50,012 Ona göz kulak ol. Orson herkesin kaçmasına izin verdi. 369 00:52:50,182 --> 00:52:53,777 Nereye gidiyorsun ? - Minibüsü çalıştırmayı başardılar. 370 00:52:53,942 --> 00:52:56,854 Yapmak için sineğinizi kapatmayı unutmayın. 371 00:53:26,742 --> 00:53:31,054 Sen ve Vince? İmkansız. 372 00:53:33,782 --> 00:53:37,616 Vincent ve ben. Mümkün olan her şekilde. 373 00:53:37,782 --> 00:53:40,216 Yalan söylüyorsun sürtük. 374 00:53:41,862 --> 00:53:46,299 Hadi, fahişe. Sokak kedisi, bana neler yapabileceğini göster. 375 00:53:46,462 --> 00:53:49,022 Ne yapabileceğini görelim. 376 00:54:12,502 --> 00:54:15,096 Ne oldu Lois? 377 00:54:15,262 --> 00:54:17,856 Orada dilin kaçan kedi mi var? 378 00:54:24,102 --> 00:54:26,741 Bana yardım et. 379 00:54:35,622 --> 00:54:39,331 Buradan gitmeliyiz. Abbie... 380 00:54:39,702 --> 00:54:42,170 O bir amcık. 381 00:54:42,302 --> 00:54:45,772 Endişelenme, yürüyen prezervatif. 382 00:54:45,902 --> 00:54:50,532 Sen kirli bir yılansın. 383 00:54:53,702 --> 00:54:57,741 O zaman efendimiz Şeytan dedi: Işık olmalı. 384 00:55:11,542 --> 00:55:16,058 Lois, Abbie... Herkes nerede? 385 00:55:27,262 --> 00:55:31,574 Belki terk edilmiş bir çiftlikte? - Yeni. 386 00:55:32,462 --> 00:55:38,412 Tabii... - Ne? Dur, Ida. 387 00:55:38,582 --> 00:55:42,177 Wagon 66 bir süredir ortalıkta dolaşıyor ve artık rapor edilmiyor. 388 00:58:37,582 --> 00:58:41,621 Merhaba, orada kimse var mı? - Çıkmak. 389 00:58:41,782 --> 00:58:44,501 Tanrıya şükür memur bey. Yardıma ihtiyacım var. 390 00:58:44,662 --> 00:58:48,052 Burada olmamalısın. Bakmak. 391 00:58:48,222 --> 00:58:51,020 Dinliyor musun? - Üniformamı buruşturdun. 392 00:58:51,182 --> 00:58:55,937 Ve penceremi kırdın. - Dinliyor musun? Yardıma ihtiyacım var. 393 00:58:56,102 --> 00:58:59,936 Bunun için buradayım. - O silahı bana doğrultma. 394 00:59:00,462 --> 00:59:04,375 Bu benim silahım değil, benim silahım. 395 00:59:04,542 --> 00:59:07,215 Bu silahla ateş ediyorum ve bu eğlence için. 396 00:59:07,382 --> 00:59:09,850 Ne hakkında konuşuyorsun, aptal? 397 00:59:10,022 --> 00:59:13,617 Sadece kafamda bir fikir vermesi için size biraz bilgi vermek istedim. 398 00:59:13,902 --> 00:59:18,259 Gidebileceğini kim söyledi? Geri gelmek. 399 00:59:20,302 --> 00:59:23,260 Nehri geçme. 400 01:00:06,422 --> 01:00:09,971 Seni Vince sanıyordum. - Buradan gitmeliyiz. 401 01:00:10,142 --> 01:00:14,613 Canavarlar ve şeytanlar var. - Sessizlik. 402 01:00:14,782 --> 01:00:17,421 Ayrılamayız. Minibüs bozuldu. 403 01:00:17,542 --> 01:00:19,453 Gidip herkesi almalıyız. 404 01:00:19,582 --> 01:00:23,416 Reggie nerede? - Fikrim yok. Minibüsteydi. 405 01:00:23,582 --> 01:00:27,700 Onu alacağız. - Geri dönmeyeceğim. 406 01:00:32,182 --> 01:00:34,616 Abbie'yi bulacağım. 407 01:00:39,102 --> 01:00:41,821 Garip bir şey görürseniz dikkat edin. 408 01:00:43,902 --> 01:00:48,976 Annen çok aptal. Bir oğlu var... 409 01:00:49,142 --> 01:00:52,612 ... burada olduğunu sanan canlı çıkar. 410 01:00:58,182 --> 01:01:02,061 Burada ne oluyor ? - Gidip ona sorar mısın? 411 01:01:37,262 --> 01:01:39,696 Orson, seni aptal pislik. 412 01:02:57,582 --> 01:03:00,176 Neden bunu yaptın ? 413 01:03:02,062 --> 01:03:05,054 Burada gözlerinden yaş geliyor. 414 01:03:08,782 --> 01:03:12,013 beni neden öptün - Fikrim yok. 415 01:03:12,422 --> 01:03:15,220 Bunu yaşayamayacağımızı düşündüm... 416 01:03:15,382 --> 01:03:19,580 ...ve o gün okulda gördüğünden beri bunu yapmak istiyorum. 417 01:03:19,942 --> 01:03:23,378 Senin özel olduğunu hemen gördüm. 418 01:03:28,862 --> 01:03:32,172 Benim gibi bir adam için fazla iyi olduğunu. 419 01:03:53,222 --> 01:03:56,055 benim için de biri var mı 420 01:03:58,822 --> 01:04:01,700 Yoksa üçlü mü yapalım? 421 01:04:29,822 --> 01:04:33,258 Sakin ol. Ben polistenim. 422 01:04:33,382 --> 01:04:36,340 Gerçekten ve gerçekten? Bizi nasıl buldun ? 423 01:04:36,502 --> 01:04:39,255 büyücülük. Başka nasıl ? 424 01:04:39,422 --> 01:04:42,016 Araban varmı ? - Hayır, uçan halı. 425 01:04:42,182 --> 01:04:46,698 Bizi kızdırma. İlk gecemiz çalışmıyor. 426 01:05:05,062 --> 01:05:09,180 Buraya gel. tam aradığım sürtük sensin. 427 01:05:11,582 --> 01:05:14,415 Bu kelepçeler gerçekten gerekli mi? 428 01:05:18,102 --> 01:05:22,493 Hey, polis. Bırak o silahı. 429 01:05:22,662 --> 01:05:25,051 Onu yapamam. 430 01:05:25,222 --> 01:05:30,501 Dene. - Hadi bakalım. Beni öldürecek. 431 01:05:36,302 --> 01:05:39,851 Arabanızı alıp yola çıkacağız. 432 01:05:40,022 --> 01:05:43,935 Nick, o onlardan biri. - Orson gibi mi? 433 01:05:44,102 --> 01:05:48,698 Vince, ondan uzak dur. - Kaybol. Bu bizim tek şansımız. 434 01:05:48,822 --> 01:05:50,175 Beni dinle. 435 01:05:50,342 --> 01:05:54,051 O memur kurşun geçirmez yelek giyiyordu. Onun hiçbir şeyi yok. 436 01:05:55,622 --> 01:05:58,819 Sen kimseyi öldürmedin. Henüz değil. 437 01:05:58,982 --> 01:06:03,498 Onun hiçbir şeyi yok mu? - Bu saçmalığa inanıyor musun? 438 01:06:03,662 --> 01:06:07,496 O bir polis. Yalan söylüyor. Elbette o polis öldü. 439 01:06:07,942 --> 01:06:11,218 Bunu nasıl bu kadar iyi biliyorsun? - O silahı bırakır bırakmaz... 440 01:06:11,382 --> 01:06:16,456 ...seni kafandan vurur. Önce onu vurmazsan. 441 01:06:17,422 --> 01:06:21,859 Benimle dalga mı geçiyorsun? Öl, polis. 442 01:06:30,422 --> 01:06:32,652 Her şey yolunda mı? 443 01:06:33,862 --> 01:06:37,855 iyi misiniz hanımefendi? - Bence de. 444 01:06:38,022 --> 01:06:41,173 Buraya gel. Artık güvendesin. 445 01:06:41,342 --> 01:06:44,334 Ona söylemeliyiz. - Bize inanmaz. 446 01:06:44,502 --> 01:06:46,970 Bir şeyler yapmalıyız. 447 01:06:48,102 --> 01:06:50,411 Çek şunu, kaltak. 448 01:06:55,782 --> 01:06:59,900 Kusura bakmayın biraz geç kaldım. 449 01:07:00,062 --> 01:07:03,611 Hadi gidelim. - İyi numara, diyorsunuz. 450 01:07:14,662 --> 01:07:18,655 Beni hatırlıyor musun ? dün emekli olmak zorundaydın. 451 01:07:20,102 --> 01:07:23,777 Benden kaçtın. Bunu yapmamalıydın. 452 01:07:23,942 --> 01:07:26,536 Onu getirmek. 453 01:07:26,702 --> 01:07:32,379 Sen benim eşyalarımı al. Şimdi biraz alabilirsin. 454 01:07:32,742 --> 01:07:38,772 Benden kaçtın. Ama artık bunu yapmıyorsun. 455 01:07:54,742 --> 01:07:57,540 Hadi, Nick. 456 01:08:00,062 --> 01:08:02,292 Hepsini giyin. 457 01:08:21,822 --> 01:08:24,734 Ne oluyor be ? Düşmezler. 458 01:08:27,982 --> 01:08:30,177 Minibüse. 459 01:08:42,022 --> 01:08:44,490 Beklemek. 460 01:08:51,102 --> 01:08:54,094 İstersem seni öldürebilirim. 461 01:08:54,222 --> 01:08:58,898 Canınızı alabilirim ama ruhlarınızı asla. 462 01:08:59,462 --> 01:09:03,580 Sözle veya senetle vererek bana vermelisin. 463 01:09:03,742 --> 01:09:05,698 Ruhumuzu mu istiyorsun? 464 01:09:05,822 --> 01:09:09,531 Senin değil. Senin ruhunu istiyorum. 465 01:09:09,702 --> 01:09:14,730 Seninki saf ve bakir ve çok fazla güce sahip. 466 01:09:14,902 --> 01:09:19,214 Eğer bana ruhunu verirsen diğer ikisinin gitmesine izin veririm. 467 01:09:20,262 --> 01:09:23,334 Senin hayatını kurtardı, değil mi? 468 01:09:24,262 --> 01:09:28,221 Aynısını onun için yapman için sana bir şans vereceğim. 469 01:09:28,702 --> 01:09:31,819 Gerçekten gitmelerine izin mi veriyorsun? 470 01:09:34,662 --> 01:09:37,256 Ve sonra bu? 471 01:09:47,902 --> 01:09:50,177 Gelmek. 472 01:10:05,342 --> 01:10:09,938 Gelin çocuklarım. Neredeyse sabah oldu. 473 01:10:10,102 --> 01:10:13,890 Cehenneme dönme vakti geldi. 474 01:10:17,422 --> 01:10:19,982 Bunu yapmasına izin verme. 475 01:10:23,862 --> 01:10:28,014 sen bir kahraman olabilirsin ama ben sadece bir erkeğim... 476 01:10:28,182 --> 01:10:32,698 ... otomotiv teknolojisinde bir geleceği olabilir. Benimle gel. 477 01:10:37,742 --> 01:10:39,619 Bunu istediğini biliyorum, Abbie... 478 01:10:39,742 --> 01:10:43,530 ...ama bence Vince . bana göz kulak oldu. 479 01:10:44,782 --> 01:10:47,501 Bir plan bulmalıyız. 480 01:11:32,302 --> 01:11:35,135 Şimdi senin sıran. 481 01:11:36,222 --> 01:11:38,577 dikkatlerini başka yöne çevirebilir misin? 482 01:11:40,142 --> 01:11:43,578 Kahraman değildin değil mi? - Ne olmuş ? 483 01:11:45,342 --> 01:11:47,333 bıçağın var mı 484 01:11:55,102 --> 01:12:00,017 Doğaüstü olduğunu ve ölçülemez güçlere sahip olduğunu biliyorum... 485 01:12:00,182 --> 01:12:02,537 ...ama ben de biraz sihir yapıyorum. 486 01:12:02,742 --> 01:12:06,815 Çok gurur duyduğum bir numara biliyorum. Muhtemelen onu henüz tanımıyorsun. 487 01:12:06,982 --> 01:12:08,779 Dikkat etmek. 488 01:12:08,942 --> 01:12:12,855 Önce sihirli kelimeleri söylüyorum. Hokus pokus... 489 01:12:13,422 --> 01:12:16,300 ...abrakadabra ve sonra... 490 01:12:22,102 --> 01:12:25,936 Bana meydan okumaya cesaret eder misin, yaşlı adam? 491 01:13:21,502 --> 01:13:24,494 Güneş neredeyse doğuyor. Hadi yürüyüşe çıkalım. 492 01:13:24,662 --> 01:13:27,096 Ev ölü görünüyor. 493 01:13:29,822 --> 01:13:31,619 Her şey yolunda mı? - Evet ve sen ? 494 01:13:31,782 --> 01:13:34,615 I've felt better. 495 01:13:35,502 --> 01:13:40,530 İkiniz de süpermarketteki video kasetini kaldırmadınız. 496 01:13:41,062 --> 01:13:43,178 Sadece eve gitmek için gidebilirsin. 497 01:13:43,342 --> 01:13:46,220 Orada olduğunuzu kimsenin bilmesine gerek yok. 498 01:13:46,422 --> 01:13:51,052 Peki ya diğerleri? - Bütün bunlara kim inanır? 499 01:14:04,822 --> 01:14:08,019 Sakin ol, atan kalbim. 500 01:14:09,022 --> 01:14:12,856 Puro sensin. 501 01:14:18,902 --> 01:14:21,814 Nehri geçmek için yeraltına gitmeliyiz. 502 01:14:21,942 --> 01:14:24,172 Şansını yakaladın. 503 01:14:24,342 --> 01:14:27,891 Şimdi çok acı bir ölümle ölüyorsun. 504 01:14:28,062 --> 01:14:34,376 Güneş neredeyse doğuyor. Çekmek. - Cehenneme dön kaltak. 505 01:15:28,422 --> 01:15:31,141 Hadi gidelim. 506 01:16:46,342 --> 01:16:49,300 Hepsi huzur içinde yatabilir mi? 507 01:16:50,542 --> 01:16:55,172 Daha fazlasını yapamayız. Gitme zamanı. 508 01:16:56,822 --> 01:16:59,131 Bu gece yedi kişi öldü. 509 01:16:59,302 --> 01:17:02,339 Bu silme işlemini öylece yapamayız. 510 01:17:02,502 --> 01:17:05,380 Polis ve hükümet soruşturma yapacak. 511 01:17:05,542 --> 01:17:07,976 Açıklayamam. 512 01:17:08,102 --> 01:17:10,662 Aslında. 513 01:17:11,782 --> 01:17:15,252 Bu yüzden gelecek yıl Cadılar Bayramı için geri geleceğim. 514 01:17:15,422 --> 01:17:19,495 Niye ya ? - Bu bir daha olmamalı. 515 01:17:20,902 --> 01:17:24,258 Yaşadığım sürece her Cadılar Bayramı'nda geri geleceğim. 516 01:17:24,422 --> 01:17:26,890 göreceğiz. 517 01:17:40,262 --> 01:17:41,262 Mutlu Cadılar Bayramı 518 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Hollandaca altyazılar tarafından düzenlendi: John Mor40757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.