Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,262 --> 00:00:53,935
Araba 66 burada.
2
00:00:55,302 --> 00:00:57,941
Güç istasyonu için vagon 66.
3
00:00:58,902 --> 00:01:02,372
Cevap ver, merkez. - Buranın merkezi. Söyle gitsin.
4
00:01:02,542 --> 00:01:07,013
Sen misin, Larry? - Evet, Hull House'dayım.
5
00:01:07,182 --> 00:01:10,379
Daha kötü olabilirdi. - Nasıl ?
6
00:01:10,702 --> 00:01:17,813
Orada durabilirdim. - Eğlenceli. Baştan sona.
7
00:01:32,822 --> 00:01:35,097
Ne oluyor be ?
8
00:02:04,742 --> 00:02:07,734
Merhaba, orada kimse var mı?
9
00:02:38,382 --> 00:02:40,657
İyi akşamlar, memur.
10
00:02:42,022 --> 00:02:45,059
Beni korkuttun.
11
00:02:45,622 --> 00:02:50,457
Burada ne yapıyorsun ? - Cadılar Bayramı için hazırlanıyorum.
12
00:02:50,622 --> 00:02:55,013
Burada mı yaşıyorsun demek istiyorsun? - Evet. Neden soruyorsun?
13
00:02:55,462 --> 00:02:58,818
Bu ev belediyeye ait. Burada kimsenin yaşamasına izin verilmiyor.
14
00:02:59,622 --> 00:03:02,295
Neden ?
15
00:03:02,902 --> 00:03:07,054
Bu cinayetler yüzünden. - Öldürmek mi?
16
00:03:07,222 --> 00:03:10,294
Birkaç yıl önce Cadılar Bayramı'na adandılar.
17
00:03:11,982 --> 00:03:15,338
Bir grup öğrenci burada katledildi.
18
00:03:15,662 --> 00:03:19,974
Burada ? Nasıl korkunç.
19
00:03:21,062 --> 00:03:23,622
Üzgünüm, ama gitmelisin.
20
00:03:23,982 --> 00:03:28,578
Bu kim olmalı? - Bana ait. Bu jetonu görüyor musun?
21
00:03:28,742 --> 00:03:32,451
Ben bir kolluk görevlisiyim. Kanuna uymalıyız.
22
00:03:34,582 --> 00:03:39,292
Burada kanunu yazıyorum. Kararı vermenin zamanı geldi.
23
00:06:50,342 --> 00:06:53,971
Candy yoksa ateş ederim Lois. - Senin neyin var, Reggie?
24
00:06:54,142 --> 00:06:59,057
Sadece bir şakaydı. - Bence sevimli.
25
00:06:59,222 --> 00:07:01,975
Beğendiğine sevindim.
26
00:07:06,822 --> 00:07:10,576
Akıllı ha. - Kıçımı yala.
27
00:07:11,382 --> 00:07:17,855
Harika bir şaka, Reg. Makul olmayan. - Yapacağım.
28
00:07:19,302 --> 00:07:21,657
Biz ne yaptık ?
29
00:07:22,022 --> 00:07:27,858
Şirinler arıyoruz. - Zaten birkaç tane buldun.
30
00:07:43,502 --> 00:07:47,495
Benim odamda ne yapıyorsun? Burada değil.
31
00:07:48,302 --> 00:07:52,056
Kaybol. Şu anda.
32
00:08:04,942 --> 00:08:08,059
Üzgünüm, annen yürümeme izin verildiğini söyledi.
33
00:08:08,222 --> 00:08:12,420
Her şey yolunda? - Seni kardeşim sanıyordum.
34
00:08:15,742 --> 00:08:19,132
Fiero'yu yanınıza almalı mısınız? - Hayır, istasyon vagonu.
35
00:08:19,302 --> 00:08:22,374
Yani biz de havalı değiliz.
36
00:08:22,902 --> 00:08:26,815
Abbie, bununla ne yapıyorsun? - Bunlar üniversite broşürleri.
37
00:08:26,982 --> 00:08:30,179
Önümüzdeki yıla kadar sınava girmeyeceğiz. - Biliyorum ki.
38
00:08:30,342 --> 00:08:33,175
Hepimiz baş amigo kız olamayız.
39
00:08:33,342 --> 00:08:37,096
Bazı insanlar daha çok çalışmak zorundadır ve daha az fark edilirler.
40
00:08:37,302 --> 00:08:41,090
Erkeklerin yanı sıra kızların iki katı çalışıyor.
41
00:08:41,262 --> 00:08:47,053
Diplomamı alırken bir adamla takılırım.
42
00:08:47,222 --> 00:08:50,976
Bu gece ne tür bir saç modeli istediğimi bile bilmiyorum.
43
00:08:51,502 --> 00:08:57,259
Henüz ders çalışmayı düşünmedin mi?
44
00:08:57,902 --> 00:09:02,418
Elbette evet ama bazen hayatımın henüz başlamadığını düşünüyorum.
45
00:09:02,582 --> 00:09:07,212
Hala bir şey olana kadar bekliyorum.
46
00:09:07,382 --> 00:09:11,216
Kırmızı arabayla gelen hoş bir çocuk gibi mi?
47
00:09:11,382 --> 00:09:13,498
Duş alacağım. İyi mi ?
48
00:09:13,662 --> 00:09:19,020
Hâlâ harem hanımı olarak mı gidiyorsun? - Evet. Bu takım elbise oldukça çıplak.
49
00:09:19,182 --> 00:09:22,936
Altına sutyen giyemem. Akıllı ha?
50
00:09:23,102 --> 00:09:27,141
Senin vücuduna sahip olsaydım asla sutyen giymezdim. Sonra hiçbir şey giymedim.
51
00:09:27,302 --> 00:09:30,339
Neden bahsediyorsun? Harika bir vücudun var.
52
00:09:31,862 --> 00:09:34,251
Su versem büyürler mi?
53
00:09:34,422 --> 00:09:37,061
Duş alacağım.
54
00:10:20,902 --> 00:10:24,338
Bütün kızlar bu gece nerede? - Dansta.
55
00:10:24,542 --> 00:10:29,252
Hangi dans partisi? - Okuldaki şu süslü elbise partisi.
56
00:10:29,582 --> 00:10:33,734
Ara sıra okula gittiyseniz, bunu biliyor muydunuz?
57
00:10:34,702 --> 00:10:39,981
Ne olmuş ? Golf topu bahçe hortumunu emebilen bir kaltak istiyorum.
58
00:10:40,902 --> 00:10:43,416
Belki benim için bir sevgilisi vardır.
59
00:10:43,582 --> 00:10:46,813
Dr. Frankenstein sana bir kız arkadaş bile bulamıyor.
60
00:10:46,982 --> 00:10:50,372
Şimdi o maskeyi takıyor musun? ya da değil.
61
00:10:51,222 --> 00:10:56,535
Eğlenceli. Ve bu 'her zaman isteyen kız' diyor.
62
00:10:58,022 --> 00:11:01,458
Kızımla konuşuyorsun, pislik. - Başladı.
63
00:11:01,782 --> 00:11:04,296
Ondan özür dile.
64
00:11:05,942 --> 00:11:09,730
Özür dilemek. - Bırak yalvarsın.
65
00:11:09,902 --> 00:11:13,212
Bu kadar yeter. Bırak gitsin. - Bu seni ilgilendirmez.
66
00:11:13,422 --> 00:11:16,300
Hareket halindeki bir minibüsteyim ve sen sürücüyü boğdun.
67
00:11:16,462 --> 00:11:19,454
Yani beni ilgilendiriyor. - Giysileri giy.
68
00:11:21,542 --> 00:11:23,931
Bırak dedim.
69
00:11:25,142 --> 00:11:30,341
Üzgünüm. Sakin ol.
70
00:11:35,542 --> 00:11:37,851
Bu iyi değil miydi?
71
00:11:40,182 --> 00:11:44,300
Neden ben de seninle takılıyorum Orson? - Çünkü bu onun minibüsü, pislik.
72
00:11:44,502 --> 00:11:49,053
Bir daha yanıma gelirsen, elinde bıçaktan fazlası olmalı.
73
00:11:49,262 --> 00:11:52,015
Ve bir şişe gargara içebilirsiniz.
74
00:11:52,182 --> 00:11:56,380
Eski bir halıyı çiğnerken nefesinizin kokusunu alabilirsiniz.
75
00:11:57,742 --> 00:12:01,451
Amacın ne ? - Aşçıya gitseydim...
76
00:12:01,622 --> 00:12:04,056
... Kimin daha fazla yediğini bilmek isterim.
77
00:12:04,222 --> 00:12:08,420
Biz etkilendik. İkinizin de pirinç topları var.
78
00:12:08,782 --> 00:12:11,979
Çıkardıkları gürültüden sağır olmadan önce otur.
79
00:12:12,142 --> 00:12:14,337
Dikkat etmek.
80
00:12:19,982 --> 00:12:24,533
Ölmek mi istiyorsun yoksa başka bir şey mi? Onun ne kadar çılgın olabileceğini biliyorsun.
81
00:12:31,662 --> 00:12:34,051
Tekrar deneyin.
82
00:12:41,262 --> 00:12:44,732
bu konuda bir şey yapamaz mısın? - Bir tamirci gibi mi görünüyorum?
83
00:12:45,102 --> 00:12:48,333
Araba tekniği kursunuzu tamamladınız.
84
00:12:57,102 --> 00:13:02,017
Annen o kadar şişman ki aynı anda iki saat diliminde.
85
00:13:03,982 --> 00:13:08,021
Annen o kadar şişman ki boynu bir paket sosisliyi andırıyor.
86
00:13:08,182 --> 00:13:11,492
Bununla başlama. - Ne yapıyorsun?
87
00:13:11,662 --> 00:13:16,338
koparma. On ikiye kadar gidiyoruz. - Oh, böyle bir köy oyunu.
88
00:13:16,502 --> 00:13:21,178
Ben de deneyebilir miyim? - Neden.
89
00:13:21,342 --> 00:13:23,412
Annenin o kadar çok çenesi var ki...
90
00:13:23,582 --> 00:13:28,576
...ağzını bulması için bir yer işaretine ihtiyacı olduğunu.
91
00:13:29,302 --> 00:13:32,817
Anneleri seviyorsun artık rahat bırak...
92
00:13:33,142 --> 00:13:37,260
...çünkü dün gece seninkini aldım.
93
00:13:41,502 --> 00:13:43,732
Bakmak.
94
00:13:44,902 --> 00:13:48,417
Oradaki ana amigo kızsak ve onun gölgesi yoksa.
95
00:13:48,582 --> 00:13:51,972
Amigo kızı alacağım. Kız arkadaşına sahip olabilirsin.
96
00:13:52,142 --> 00:13:55,851
O gözlükleri çıkardığında vahşi bir kız olmalı.
97
00:13:56,022 --> 00:13:59,731
Ya ben ? - Egzoza sen koy.
98
00:14:05,982 --> 00:14:09,975
İyi akşamlar bayanlar. Size hizmet edebilir miyiz?
99
00:14:10,782 --> 00:14:12,977
Göre değişir.
100
00:14:13,302 --> 00:14:18,376
Partiye gidiyor musun? - Tabii ki değil.
101
00:14:19,542 --> 00:14:23,296
Sana bir asansör verebiliriz. - Hayır teşekkürler.
102
00:14:23,462 --> 00:14:27,341
Burada hiçbir şey yok. Birinin gelmesi saatler alabilir.
103
00:14:27,502 --> 00:14:30,096
Sonra yürüyüşe çıkacağız. - Yanımda palto yok.
104
00:14:30,262 --> 00:14:32,014
Hala üşütüyorum. - O haklı.
105
00:14:32,182 --> 00:14:34,742
İçeri gir. Seni ısıtacağız.
106
00:14:34,902 --> 00:14:37,735
Sen de üşüyorsun.
107
00:14:43,942 --> 00:14:46,331
Hadi ama.
108
00:15:21,422 --> 00:15:24,300
Seninle cebir dersim yok mu? - Fikrim yok.
109
00:15:24,462 --> 00:15:29,411
Ben sadece bir kez oldum. - Seni tanıdığımı biliyordum.
110
00:15:29,582 --> 00:15:32,540
O zaman eminim sana yapılmış.
111
00:15:32,902 --> 00:15:37,851
Neden düşünüyorsun ? - Yoksa beni tanımazdın.
112
00:15:38,422 --> 00:15:42,540
Hey Millet. Amigo kız bana sırtını dönüyor.
113
00:15:43,222 --> 00:15:46,658
Partiye mi yoksa motele mi gitmek istersin?
114
00:15:52,662 --> 00:15:55,654
Sen gerçek bir denizanasısın.
115
00:15:56,822 --> 00:16:01,134
Şu dükkana uğra. Sigara satın almak istiyorum.
116
00:16:15,782 --> 00:16:20,651
Bunu nasıl buldun, Vince? - Oldukça iyi bir gelişme.
117
00:16:23,862 --> 00:16:29,653
Ben bira alacağım. Kardeşlerimin kimliği çalındı.
118
00:16:57,942 --> 00:17:00,581
Son kutu sende.
119
00:17:06,782 --> 00:17:10,661
Alabilirsin. - Hayır, ilk sen gördün.
120
00:17:10,822 --> 00:17:14,940
Hayır, gerçekten almanı istiyorum.
121
00:17:17,022 --> 00:17:22,813
Sana denizanası dediğim için üzgünüm. - Çok ileri gittim.
122
00:17:22,982 --> 00:17:26,019
Üzgünüm. - Haklıydın.
123
00:17:26,182 --> 00:17:29,811
Benden gerçekten etkilendin.
124
00:17:38,502 --> 00:17:41,494
Ve bir paket sakız lütfen.
125
00:17:43,862 --> 00:17:49,732
Bu sen misin ? - Keçi sakalı olmadan daha genç görünüyorum.
126
00:17:50,542 --> 00:17:54,581
Ve ben İngiltere Kraliçesiyim. - Tanıştığımıza memnun oldum.
127
00:17:54,742 --> 00:17:58,052
Gidebilmem için öde. - Öyle düşünmüyorum.
128
00:17:58,222 --> 00:18:02,693
Bana bira satmayı reddediyor musun? - Bunu doğru anladın.
129
00:18:02,862 --> 00:18:08,095
Annen o kadar çirkin ki merak dolabı onu bile istemiyor.
130
00:18:09,822 --> 00:18:15,374
Polisi aramadan önce kapa çeneni. - Yapacağım.
131
00:18:18,902 --> 00:18:23,976
Sadece paramı almak istedim. - Mezar taşında bu olacak.
132
00:18:29,622 --> 00:18:32,898
Yerleştirdikten sonra mezar taşına ne koyayım?
133
00:18:34,022 --> 00:18:39,050
Şimdi ne yapıyorsun, Vince? - Ona kendi ilacından bir tat vereceğim.
134
00:18:49,342 --> 00:18:51,617
Hareketsiz dur.
135
00:18:54,982 --> 00:18:58,213
Boşver.
136
00:19:29,102 --> 00:19:32,617
Kurşunların nerede?
137
00:20:06,502 --> 00:20:09,175
Hadi gidelim.
138
00:20:10,702 --> 00:20:13,978
Benimle gel. - Reggie yaralandı.
139
00:20:28,622 --> 00:20:32,934
Devam etmek. Çıkmak.
140
00:20:33,742 --> 00:20:36,734
Acele et. Açılın.
141
00:20:52,622 --> 00:20:56,137
kurşun geçirmez yeleğini giydin mi?
142
00:20:56,302 --> 00:20:59,977
Her şey yolunda? - Pencereden uçtum.
143
00:21:00,142 --> 00:21:04,613
Tabii ki her şey yolunda değil. - Hadi, bunu rapor etmeliyiz.
144
00:21:15,622 --> 00:21:19,979
Onu götürmeliyiz. Şuna bak.
145
00:21:21,262 --> 00:21:25,096
Kanamayı durdurmalıyız. Kendimizi teslim etmeliyiz.
146
00:21:25,262 --> 00:21:30,211
Bu kadar gürültü yapma. - Reggie'nin hastaneye gitmesi gerekiyor.
147
00:21:30,422 --> 00:21:35,337
Reggie bana yardım edebilir. Öldürülen bir ajanım var ve sen suç ortağısın.
148
00:21:36,462 --> 00:21:39,852
Durmak. Reggie ile çıkıyorum. - Unut gitsin.
149
00:21:40,022 --> 00:21:44,777
hepimiz aynı gemide oturuyoruz.
150
00:21:47,062 --> 00:21:49,656
Bu çok havalı.
151
00:22:00,942 --> 00:22:05,413
Yani dört kişiydiler. Üç erkek ve bir kadın.
152
00:22:11,502 --> 00:22:15,381
Nasıl hissediyorsun ? - Sanki kamyon çarpmış gibi.
153
00:22:15,542 --> 00:22:19,694
Kaçırdığım veda partini kaçırdığım için üzgünüm.
154
00:22:20,542 --> 00:22:24,740
Bir kekin içine bir mum batırdılar. Birşey değildi.
155
00:22:24,902 --> 00:22:29,532
Ne zaman resmi olur? - İki saat içinde.
156
00:22:29,702 --> 00:22:33,377
Külkedisi terliğini kaybettikten hemen sonra.
157
00:22:33,702 --> 00:22:35,897
Söylemek.
158
00:22:36,422 --> 00:22:40,540
raporu hazırladım. Hâlâ onunla konuşmak istiyor musun?
159
00:22:40,702 --> 00:22:44,615
Bunun bir soygun olduğu konusunda ısrar ediyor mu? - Yazar kasayı boşaltmışlar...
160
00:22:44,822 --> 00:22:49,418
... biz girmeden hemen önce. - Hâlâ onunla konuşmak istiyorum.
161
00:22:57,462 --> 00:23:02,138
Ben Cinayet Masası'ndan Dewhurst.
162
00:23:02,462 --> 00:23:06,501
Bu kasaba yeterince büyük mü? cinayet birimi için mi?
163
00:23:06,702 --> 00:23:11,173
Ben Cinayet Masası, Patlayıcılar- servis ve departman kaçaklarıyım.
164
00:23:12,302 --> 00:23:15,055
sihir sever misin
165
00:23:16,462 --> 00:23:21,934
Kaybolma hileleri ve kesim bayanlar.
166
00:23:24,582 --> 00:23:30,100
Harika, çünkü birlikte bir sihir numarası yaparız.
167
00:23:30,462 --> 00:23:35,058
Patronun gelmeden önce o çalıntı para büyüsünü geri alacağız.
168
00:23:37,262 --> 00:23:40,334
Sadece bir kart çek.
169
00:23:49,462 --> 00:23:53,694
Anlamıyorum. - Haklarınız o kartta yazılıdır.
170
00:23:54,102 --> 00:23:58,095
Eğer doğruyu söylemiyorsan, sana o hakları göstereyim...
171
00:23:58,262 --> 00:24:01,459
...seni hapse atarken.
172
00:24:02,422 --> 00:24:06,301
Sonra mağazayı, arabanı ararız...
173
00:24:06,662 --> 00:24:11,417
... ve biz parayı bulana kadar vücudundaki her açıklığı.
174
00:24:26,542 --> 00:24:30,421
Vince, nereye gidiyoruz? - Sadece sürüyoruz...
175
00:24:30,622 --> 00:24:35,298
...biz kilometrelerce uzakta olana kadar. - Reggie o kadar bekleyemez.
176
00:24:35,502 --> 00:24:39,097
Her yerde barikat olmalı.
177
00:24:50,302 --> 00:24:55,012
Gaz neredeyse bitti. - Saklanacak bir yer yok.
178
00:24:55,182 --> 00:24:58,015
Hiç yakıt ikmali yapmıyor musun? - Bu sabah depoyu doldurdum.
179
00:24:58,182 --> 00:25:02,255
O polis tank patlamasını yakaladı.
180
00:25:02,422 --> 00:25:06,654
Bir yere saklanmalıyız.
181
00:25:07,182 --> 00:25:10,174
Eve gidemiyoruz. - Bu doğru, akıllı adam.
182
00:25:10,342 --> 00:25:12,810
Kapa çeneni, Nick. - Giy, Vince.
183
00:25:12,982 --> 00:25:15,940
Reggie kan kaybediyor ve sen Bonnie ve Clyde oynuyorsun.
184
00:25:16,102 --> 00:25:19,014
Boynuma oturma.
185
00:25:21,142 --> 00:25:23,417
Gövde Evi.
186
00:25:25,462 --> 00:25:29,614
O eski cenaze evi yıllardır boş.
187
00:25:29,782 --> 00:25:33,570
Çıldırdın. - Hastaneye gitmesi gerekiyor.
188
00:25:33,742 --> 00:25:37,371
Orada mutlaka enfeksiyon kapacaktır. Eğer kan kaybından ölmezse.
189
00:25:37,542 --> 00:25:40,693
O haklı. Bu iyi bir fikir değil.
190
00:25:41,022 --> 00:25:43,900
Hayır, bu harika bir fikir.
191
00:25:55,902 --> 00:26:00,100
Engeller hazır. Şehir dışına çıkamazlar.
192
00:26:00,622 --> 00:26:04,376
Herkese katil olmadıklarını hatırlatın.
193
00:26:04,542 --> 00:26:08,660
Denediler. - İntikam istemiyorum.
194
00:26:09,102 --> 00:26:12,777
Zaten yeterince kan aktı.
195
00:26:21,222 --> 00:26:24,658
Çok fazla kötü alışkanlığınız var.
196
00:26:32,982 --> 00:26:35,576
Onlarla mücadele ederken dikkatli olmalıyız.
197
00:26:36,382 --> 00:26:39,533
Bir saat içinde polis olamayacak Lake.
198
00:26:39,942 --> 00:26:42,775
Rozetimi yalayabilir.
199
00:26:58,942 --> 00:27:01,297
Vince bizi içeri girmeye zorlama.
200
00:27:01,462 --> 00:27:04,181
İçimde kötü bir his var. - Böyle olma.
201
00:27:04,342 --> 00:27:09,575
Ciddiyim. Yeraltına gidersek nehri geçersek, pislik biziz.
202
00:27:09,742 --> 00:27:14,338
Hangi yeraltı nehri? - Duvar onun üzerine inşa edilmiştir.
203
00:27:15,982 --> 00:27:19,861
Şeytanlar koşmamalı, suyu geçebilmeli.
204
00:27:21,182 --> 00:27:24,731
Belki bu polisler için de geçerlidir.
205
00:27:58,302 --> 00:28:00,691
Hadi, Nick. İçeri gir.
206
00:28:00,862 --> 00:28:04,775
Reggie'yi geride bırakmayacağım. - O zaman yanına al.
207
00:28:04,942 --> 00:28:08,981
Taşıyamayız. - Hemen dışarı çıkmazsan...
208
00:28:09,142 --> 00:28:12,691
...yakında burada bir hayalet musallat olacak.
209
00:28:13,942 --> 00:28:17,014
Bazen beni vurmak ister misin?
210
00:28:21,462 --> 00:28:25,171
Eğer zorundaysa. - Devam et.
211
00:28:27,422 --> 00:28:31,051
Hadi, sert çocuk. Tetiği çek.
212
00:28:33,142 --> 00:28:39,138
Beni kafamdan vur çünkü dışarı çıkmıyorum, seni aptal pislik.
213
00:28:45,062 --> 00:28:48,452
Kahramanı oynamak isteyen başka biri var mı?
214
00:28:51,062 --> 00:28:53,701
Perili değil.
215
00:28:55,502 --> 00:28:59,097
Bu ev perili değil.
216
00:29:00,182 --> 00:29:03,697
Efsaneye göre burası perili değil.
217
00:29:03,862 --> 00:29:06,422
Ev sahiplenildi.
218
00:29:07,182 --> 00:29:10,094
Cehenneme açılan bir kapıdır.
219
00:29:10,702 --> 00:29:14,854
Ve bu gece, kapının açıldığı gece doğaldır.
220
00:29:39,462 --> 00:29:42,738
Bu ev terkedilmiş değil miydi?
221
00:29:45,062 --> 00:29:48,577
Hadi gidelim. Görünüşe göre burada biri yaşıyor.
222
00:29:57,942 --> 00:30:01,378
Burada kim yaşıyorsa şu anda evde değil.
223
00:30:05,942 --> 00:30:09,014
Dayan, Reg. - Soğuk.
224
00:30:20,742 --> 00:30:23,575
Buradan gitmeliyiz.
225
00:30:25,502 --> 00:30:27,493
Biliyorum.
226
00:30:27,862 --> 00:30:30,581
Vince'den bahsetmiyorum.
227
00:30:32,502 --> 00:30:35,574
Kimden bahsediyorsun Abbie?
228
00:30:36,742 --> 00:30:39,176
Şeytanlar hakkında?
229
00:30:39,622 --> 00:30:43,012
Senin o şeytanların nerede?
230
00:30:43,382 --> 00:30:47,170
belki burada çok güzel dekore edilmişlerdir.
231
00:30:57,262 --> 00:30:59,776
Evde biri var mı?
232
00:30:59,942 --> 00:31:04,936
Kendini göster. - Cehennemde seni duyamazlar.
233
00:31:05,102 --> 00:31:08,094
O zaman sadece fısıldamayı bırakmam gerekiyor.
234
00:31:10,822 --> 00:31:15,179
Bu ölüleri hayata döndürmek için yeterli olmalı.
235
00:32:23,422 --> 00:32:26,016
Bu yolculuk nereden geliyor?
236
00:32:26,182 --> 00:32:30,858
O geziyi unut. Burası ölüm kokuyor.
237
00:32:31,022 --> 00:32:34,810
Çok geç. Hepimiz mahkumuz.
238
00:32:35,342 --> 00:32:37,697
Kol saati.
239
00:32:43,942 --> 00:32:46,137
Bir bakacağım.
240
00:32:47,422 --> 00:32:51,051
Kan mı? - Öyle görünüyor.
241
00:32:51,222 --> 00:32:56,615
Bir boruya çarpmış olmalıyım. Paslı katı sudur.
242
00:32:56,782 --> 00:33:00,457
Başka türlü bir boru görmüyorum.
243
00:33:05,982 --> 00:33:08,576
Akıllı, aptal. - Onu yalnız bırakın.
244
00:33:08,742 --> 00:33:13,099
Muhtemelen hiç ıslak delik görmemiştir.
245
00:33:14,182 --> 00:33:18,858
Belki daha sıcak bir oda bulabiliriz.
246
00:33:19,022 --> 00:33:21,013
İsa.
247
00:33:21,902 --> 00:33:24,177
Sen kimsin ?
248
00:33:25,222 --> 00:33:28,419
Evet, sen kimsin? - Sen kimsin ?
249
00:33:28,582 --> 00:33:32,894
Soruları burada soruyorum. - Burada yaşıyorum.
250
00:33:33,022 --> 00:33:35,695
Burada kimse yaşamıyor.
251
00:33:36,302 --> 00:33:39,658
Ben yaparım. Şeker almaya gelen çocukları bekliyordum.
252
00:33:39,782 --> 00:33:42,854
Bu tüm o mumları açıklıyor.
253
00:33:43,022 --> 00:33:47,459
Burada başka kimse yaşıyor mu? - Göre değişir.
254
00:33:47,622 --> 00:33:50,853
Bırak kaltak. Aksi takdirde sizi kafanızdan vurur.
255
00:33:51,022 --> 00:33:54,901
Değil mi bebeğim? - Elbette.
256
00:33:59,502 --> 00:34:02,574
Orson, ver o silahı.
257
00:34:06,542 --> 00:34:10,251
Bu bir oyun değil. O silahı bana ver.
258
00:34:10,822 --> 00:34:13,177
Bırak onu, Orson.
259
00:34:13,742 --> 00:34:16,495
Burada ver. - Bırak düşsün.
260
00:34:16,902 --> 00:34:19,336
Kapa çeneni, ikiniz de.
261
00:34:19,502 --> 00:34:23,177
Artık güçsüz küçük bir şey değilsin, ha?
262
00:34:26,622 --> 00:34:30,058
seni yıkmak için beni zorlama.
263
00:34:30,902 --> 00:34:33,496
Onu vurmayacaksın.
264
00:34:34,782 --> 00:34:37,057
Oh hayır ?
265
00:34:45,782 --> 00:34:50,572
Hayır, bana ihtiyacın var.
266
00:34:51,822 --> 00:34:55,178
Sen yalnız mı diye bakmaya giderken ben onları koruyabilirim.
267
00:34:55,342 --> 00:34:58,334
Neden başka birine güvenmeni isteyeyim ki?
268
00:34:58,502 --> 00:35:01,574
Çünkü yapabilirim. O polislerden korkmuyordum.
269
00:35:01,742 --> 00:35:06,099
Ne yapıyorsun ? - Kapa çeneni.
270
00:35:11,062 --> 00:35:15,021
Tamam o zaman. Onları ve onu da koruyun.
271
00:35:16,382 --> 00:35:19,021
Sonra ev aramaya gidiyoruz.
272
00:35:21,622 --> 00:35:23,738
Benimle gel.
273
00:35:51,742 --> 00:35:54,210
Şu odalara bak.
274
00:35:54,342 --> 00:35:58,381
Ne yapacaksın ? - Şimdi git.
275
00:36:05,902 --> 00:36:09,258
Campbell çiftliğinin üç mil kuzeyindeyim.
276
00:36:09,342 --> 00:36:15,212
Burada kaç tane büyük ahır var? - Sekiz ya da dokuz. Nasıl yani ?
277
00:36:18,062 --> 00:36:21,532
Hiç Vegas'a gittin mi? - Elbette.
278
00:36:21,702 --> 00:36:24,899
Bir keresinde bin dolardan fazla kazandım.
279
00:36:25,662 --> 00:36:30,736
Hiç sihirbazlık gösterisi gördün mü? - Yeni. İyiler mi?
280
00:36:32,102 --> 00:36:35,811
Bir fil kaybolunca biri gitti.
281
00:36:37,662 --> 00:36:42,452
Sadece içine saklayacak kadar büyük bir şeyi vardı.
282
00:36:42,582 --> 00:36:45,176
Bir kulübe gibi mi?
283
00:36:46,022 --> 00:36:48,695
Gittikleri şehre geri dönmediler...
284
00:36:49,062 --> 00:36:55,615
... ve o sızdıran tankla fazla uzağa gelmiyorlar. Onlar saklanıyorlar.
285
00:36:57,942 --> 00:37:01,457
Bana bir şey verebilirsin. Biraz müzik açıyorum.
286
00:37:32,662 --> 00:37:35,779
Sessiz kalamaz mısın?
287
00:37:46,422 --> 00:37:50,734
Bu ne tür bir gürültü? - Orson kızlarla oynuyor.
288
00:37:50,902 --> 00:37:53,257
Öyle düşünmüyorum.
289
00:37:54,022 --> 00:37:57,935
Ne yapıyorsun ? İşe geri dön. - Giysileri giy.
290
00:38:40,822 --> 00:38:43,097
O ne yapıyor ?
291
00:38:45,062 --> 00:38:47,292
Dikkatimi dağıtıyor.
292
00:38:50,822 --> 00:38:54,132
Hadi yağlayalım. Bu bizim şansımız.
293
00:39:15,262 --> 00:39:19,016
Ne yaptığını biliyor musun? - Bunu bana bir çocuk öğretti.
294
00:39:19,222 --> 00:39:24,296
Acele et. Vince gittiğimizi fark edince çıldırıyor.
295
00:39:24,662 --> 00:39:30,771
Ve Nick? - Buradan gitmeliyiz.
296
00:39:30,942 --> 00:39:37,415
Nick olmadan gitmiyorum. - Yardım göndereceğiz.
297
00:39:39,342 --> 00:39:42,140
Sen sert bir adamsın, değil mi?
298
00:39:46,262 --> 00:39:50,335
Ateşli silahlar korkunç seksi, ha?
299
00:39:51,182 --> 00:39:56,734
Vince'in daha büyüğü var ama boyutu önemli değil.
300
00:39:56,902 --> 00:39:59,814
Sadece nasıl kullanılacağını biliyorsanız.
301
00:40:00,782 --> 00:40:03,535
Nasıl kullanılacağını biliyor musun?
302
00:40:09,222 --> 00:40:11,736
Sana yardım edebilirim.
303
00:40:12,462 --> 00:40:15,613
Seçenekleriniz var.
304
00:40:18,102 --> 00:40:23,130
Bunu yapmamı istiyorsun, değil mi? - Göre değişir.
305
00:40:23,462 --> 00:40:27,171
bahçe hortumunu emen bir golf topunu uzatabilir misin?
306
00:41:34,462 --> 00:41:37,056
Ağzını aç. Hadi dilinle.
307
00:42:43,342 --> 00:42:48,575
araba 66. Araba 66, burada elektrik santrali.
308
00:42:49,462 --> 00:42:51,578
Cevap, vagon 66.
309
00:42:52,142 --> 00:42:54,576
Larry, neredesin?
310
00:43:08,422 --> 00:43:13,291
Reggie, hemen döneceğim.
311
00:43:15,142 --> 00:43:17,736
Holly'i bulacağım.
312
00:43:23,382 --> 00:43:25,691
Şimdi aç.
313
00:43:35,142 --> 00:43:37,895
Şimdi kilitten çık.
314
00:44:03,142 --> 00:44:08,853
Holly, yukarıda mısın? - Abbie, burada.
315
00:44:10,502 --> 00:44:12,652
Beni takip et.
316
00:44:12,782 --> 00:44:14,852
Benimle gel.
317
00:44:23,302 --> 00:44:26,692
Nasıl kaçtın? - Bu o kadar da zor değildi.
318
00:44:36,422 --> 00:44:39,141
Bekle, Reggie orada.
319
00:44:39,302 --> 00:44:42,851
Reggie sonra gelecek. Saklanmak zorundayız.
320
00:44:54,662 --> 00:44:58,371
Burada ne yapıyoruz? - Nick, Vince'den kaçtı.
321
00:44:58,542 --> 00:45:01,932
Hadi onu bulalım.
322
00:45:03,262 --> 00:45:10,373
Buradan ayrılır ayrılmaz tekrar Holly'nin kız arkadaşı olursun.
323
00:45:10,542 --> 00:45:12,578
Onun gölgesi.
324
00:45:12,742 --> 00:45:17,691
Daha çok çalışması ve daha az fark edilmesi gereken biri.
325
00:45:20,102 --> 00:45:24,971
Bir erkek bile olmaz mıydın- yiyip bitiren bir kedi olmak ister miydin?
326
00:45:26,342 --> 00:45:31,462
Vince'in karşı konulmaz bulacağı türden bir kadın mı?
327
00:45:31,622 --> 00:45:35,979
Bana bununla yardım edebilir misin? - Bunu istiyor musun ?
328
00:45:49,822 --> 00:45:53,497
Yapma. Bunu yapamam.
329
00:45:53,662 --> 00:45:55,971
Durmak.
330
00:46:00,502 --> 00:46:03,972
Çok geç. Sen zaten seçimini yaptın.
331
00:46:04,142 --> 00:46:06,258
Neden bahsediyorsun?
332
00:46:13,582 --> 00:46:16,733
Cadılar Bayramın kutlu olsun, kaltak.
333
00:46:25,902 --> 00:46:28,336
O enayileri unut.
334
00:46:29,342 --> 00:46:31,617
Hadi yağlayalım.
335
00:46:32,622 --> 00:46:34,852
Hayır, kalıyoruz.
336
00:46:35,022 --> 00:46:39,777
Nasılsa bir yere gidemeyiz. Yoksa o ölü polisi unuttun mu?
337
00:46:43,302 --> 00:46:45,497
O nedir ?
338
00:46:53,942 --> 00:46:58,094
Gentry'de hiçbir şey bulamadım. Şimdi Davis'e gidiyorum.
339
00:46:58,422 --> 00:47:01,061
Takviye istemiyor musun? - Henüz değil.
340
00:47:01,222 --> 00:47:04,055
Onlara sakinleşmeleri için zaman vermek istiyorum.
341
00:47:04,262 --> 00:47:08,221
Zaten gece yarısından sonra. Sen zaten emeklisin.
342
00:47:08,742 --> 00:47:11,415
Sonra bir vatandaş olarak görevimi yaparım.
343
00:47:33,222 --> 00:47:35,611
Burada bekle.
344
00:47:36,022 --> 00:47:38,490
Oraya girme.
345
00:47:38,622 --> 00:47:41,011
Burada bekle.
346
00:48:00,782 --> 00:48:03,421
Abbie, orada ne yapıyorsun?
347
00:48:11,462 --> 00:48:15,535
Senin için bekledim. - Orson'dan nasıl kaçtın?
348
00:48:17,422 --> 00:48:21,301
Orson'ı istemiyorum.
349
00:48:28,102 --> 00:48:32,015
Seni istiyorum.
350
00:48:39,062 --> 00:48:41,576
Lois'le konuştun mu?
351
00:48:52,942 --> 00:48:57,254
Ne oluyor be. Bu bazen bayanın odası mı? Şeytan?
352
00:50:08,422 --> 00:50:12,973
Nereye gidiyorsun, Holly? Parti yeni başladı.
353
00:50:13,182 --> 00:50:17,858
Sana ne oldu Orson? - Fikrim yok.
354
00:50:18,022 --> 00:50:21,332
Şeytan beni buna mecbur etti.
355
00:50:27,222 --> 00:50:29,975
Sol, sağ... sol, sağ.
356
00:50:37,382 --> 00:50:40,340
Sen vahşi bir kedisin.
357
00:50:58,622 --> 00:51:01,216
Bana gel, Reggie.
358
00:51:05,862 --> 00:51:08,092
Yürüyebilirsin.
359
00:51:15,982 --> 00:51:20,897
Bana gel. O zaman her şey tekrar güzel olacak.
360
00:51:24,982 --> 00:51:27,815
Acıtmıyor, Reggie.
361
00:51:28,182 --> 00:51:33,734
Bana gel. O zaman her şey yoluna girecek.
362
00:51:34,462 --> 00:51:36,851
Acı hissetmiyorsun.
363
00:51:41,982 --> 00:51:44,337
Bana gel.
364
00:51:47,982 --> 00:51:50,815
Aferin.
365
00:51:54,902 --> 00:51:58,861
Bu yoldan. - Orada kim var ?
366
00:52:03,182 --> 00:52:05,650
Burada ne oluyor ?
367
00:52:42,062 --> 00:52:44,337
Buraya gel.
368
00:52:46,542 --> 00:52:50,012
Ona göz kulak ol. Orson herkesin kaçmasına izin verdi.
369
00:52:50,182 --> 00:52:53,777
Nereye gidiyorsun ? - Minibüsü çalıştırmayı başardılar.
370
00:52:53,942 --> 00:52:56,854
Yapmak için sineğinizi kapatmayı unutmayın.
371
00:53:26,742 --> 00:53:31,054
Sen ve Vince? İmkansız.
372
00:53:33,782 --> 00:53:37,616
Vincent ve ben. Mümkün olan her şekilde.
373
00:53:37,782 --> 00:53:40,216
Yalan söylüyorsun sürtük.
374
00:53:41,862 --> 00:53:46,299
Hadi, fahişe. Sokak kedisi, bana neler yapabileceğini göster.
375
00:53:46,462 --> 00:53:49,022
Ne yapabileceğini görelim.
376
00:54:12,502 --> 00:54:15,096
Ne oldu Lois?
377
00:54:15,262 --> 00:54:17,856
Orada dilin kaçan kedi mi var?
378
00:54:24,102 --> 00:54:26,741
Bana yardım et.
379
00:54:35,622 --> 00:54:39,331
Buradan gitmeliyiz. Abbie...
380
00:54:39,702 --> 00:54:42,170
O bir amcık.
381
00:54:42,302 --> 00:54:45,772
Endişelenme, yürüyen prezervatif.
382
00:54:45,902 --> 00:54:50,532
Sen kirli bir yılansın.
383
00:54:53,702 --> 00:54:57,741
O zaman efendimiz Şeytan dedi: Işık olmalı.
384
00:55:11,542 --> 00:55:16,058
Lois, Abbie... Herkes nerede?
385
00:55:27,262 --> 00:55:31,574
Belki terk edilmiş bir çiftlikte? - Yeni.
386
00:55:32,462 --> 00:55:38,412
Tabii... - Ne? Dur, Ida.
387
00:55:38,582 --> 00:55:42,177
Wagon 66 bir süredir ortalıkta dolaşıyor ve artık rapor edilmiyor.
388
00:58:37,582 --> 00:58:41,621
Merhaba, orada kimse var mı? - Çıkmak.
389
00:58:41,782 --> 00:58:44,501
Tanrıya şükür memur bey. Yardıma ihtiyacım var.
390
00:58:44,662 --> 00:58:48,052
Burada olmamalısın. Bakmak.
391
00:58:48,222 --> 00:58:51,020
Dinliyor musun? - Üniformamı buruşturdun.
392
00:58:51,182 --> 00:58:55,937
Ve penceremi kırdın. - Dinliyor musun? Yardıma ihtiyacım var.
393
00:58:56,102 --> 00:58:59,936
Bunun için buradayım. - O silahı bana doğrultma.
394
00:59:00,462 --> 00:59:04,375
Bu benim silahım değil, benim silahım.
395
00:59:04,542 --> 00:59:07,215
Bu silahla ateş ediyorum ve bu eğlence için.
396
00:59:07,382 --> 00:59:09,850
Ne hakkında konuşuyorsun, aptal?
397
00:59:10,022 --> 00:59:13,617
Sadece kafamda bir fikir vermesi için size biraz bilgi vermek istedim.
398
00:59:13,902 --> 00:59:18,259
Gidebileceğini kim söyledi? Geri gelmek.
399
00:59:20,302 --> 00:59:23,260
Nehri geçme.
400
01:00:06,422 --> 01:00:09,971
Seni Vince sanıyordum. - Buradan gitmeliyiz.
401
01:00:10,142 --> 01:00:14,613
Canavarlar ve şeytanlar var. - Sessizlik.
402
01:00:14,782 --> 01:00:17,421
Ayrılamayız. Minibüs bozuldu.
403
01:00:17,542 --> 01:00:19,453
Gidip herkesi almalıyız.
404
01:00:19,582 --> 01:00:23,416
Reggie nerede? - Fikrim yok. Minibüsteydi.
405
01:00:23,582 --> 01:00:27,700
Onu alacağız. - Geri dönmeyeceğim.
406
01:00:32,182 --> 01:00:34,616
Abbie'yi bulacağım.
407
01:00:39,102 --> 01:00:41,821
Garip bir şey görürseniz dikkat edin.
408
01:00:43,902 --> 01:00:48,976
Annen çok aptal. Bir oğlu var...
409
01:00:49,142 --> 01:00:52,612
... burada olduğunu sanan canlı çıkar.
410
01:00:58,182 --> 01:01:02,061
Burada ne oluyor ? - Gidip ona sorar mısın?
411
01:01:37,262 --> 01:01:39,696
Orson, seni aptal pislik.
412
01:02:57,582 --> 01:03:00,176
Neden bunu yaptın ?
413
01:03:02,062 --> 01:03:05,054
Burada gözlerinden yaş geliyor.
414
01:03:08,782 --> 01:03:12,013
beni neden öptün - Fikrim yok.
415
01:03:12,422 --> 01:03:15,220
Bunu yaşayamayacağımızı düşündüm...
416
01:03:15,382 --> 01:03:19,580
...ve o gün okulda gördüğünden beri bunu yapmak istiyorum.
417
01:03:19,942 --> 01:03:23,378
Senin özel olduğunu hemen gördüm.
418
01:03:28,862 --> 01:03:32,172
Benim gibi bir adam için fazla iyi olduğunu.
419
01:03:53,222 --> 01:03:56,055
benim için de biri var mı
420
01:03:58,822 --> 01:04:01,700
Yoksa üçlü mü yapalım?
421
01:04:29,822 --> 01:04:33,258
Sakin ol. Ben polistenim.
422
01:04:33,382 --> 01:04:36,340
Gerçekten ve gerçekten? Bizi nasıl buldun ?
423
01:04:36,502 --> 01:04:39,255
büyücülük. Başka nasıl ?
424
01:04:39,422 --> 01:04:42,016
Araban varmı ? - Hayır, uçan halı.
425
01:04:42,182 --> 01:04:46,698
Bizi kızdırma. İlk gecemiz çalışmıyor.
426
01:05:05,062 --> 01:05:09,180
Buraya gel. tam aradığım sürtük sensin.
427
01:05:11,582 --> 01:05:14,415
Bu kelepçeler gerçekten gerekli mi?
428
01:05:18,102 --> 01:05:22,493
Hey, polis. Bırak o silahı.
429
01:05:22,662 --> 01:05:25,051
Onu yapamam.
430
01:05:25,222 --> 01:05:30,501
Dene. - Hadi bakalım. Beni öldürecek.
431
01:05:36,302 --> 01:05:39,851
Arabanızı alıp yola çıkacağız.
432
01:05:40,022 --> 01:05:43,935
Nick, o onlardan biri. - Orson gibi mi?
433
01:05:44,102 --> 01:05:48,698
Vince, ondan uzak dur. - Kaybol. Bu bizim tek şansımız.
434
01:05:48,822 --> 01:05:50,175
Beni dinle.
435
01:05:50,342 --> 01:05:54,051
O memur kurşun geçirmez yelek giyiyordu. Onun hiçbir şeyi yok.
436
01:05:55,622 --> 01:05:58,819
Sen kimseyi öldürmedin. Henüz değil.
437
01:05:58,982 --> 01:06:03,498
Onun hiçbir şeyi yok mu? - Bu saçmalığa inanıyor musun?
438
01:06:03,662 --> 01:06:07,496
O bir polis. Yalan söylüyor. Elbette o polis öldü.
439
01:06:07,942 --> 01:06:11,218
Bunu nasıl bu kadar iyi biliyorsun? - O silahı bırakır bırakmaz...
440
01:06:11,382 --> 01:06:16,456
...seni kafandan vurur. Önce onu vurmazsan.
441
01:06:17,422 --> 01:06:21,859
Benimle dalga mı geçiyorsun? Öl, polis.
442
01:06:30,422 --> 01:06:32,652
Her şey yolunda mı?
443
01:06:33,862 --> 01:06:37,855
iyi misiniz hanımefendi? - Bence de.
444
01:06:38,022 --> 01:06:41,173
Buraya gel. Artık güvendesin.
445
01:06:41,342 --> 01:06:44,334
Ona söylemeliyiz. - Bize inanmaz.
446
01:06:44,502 --> 01:06:46,970
Bir şeyler yapmalıyız.
447
01:06:48,102 --> 01:06:50,411
Çek şunu, kaltak.
448
01:06:55,782 --> 01:06:59,900
Kusura bakmayın biraz geç kaldım.
449
01:07:00,062 --> 01:07:03,611
Hadi gidelim. - İyi numara, diyorsunuz.
450
01:07:14,662 --> 01:07:18,655
Beni hatırlıyor musun ? dün emekli olmak zorundaydın.
451
01:07:20,102 --> 01:07:23,777
Benden kaçtın. Bunu yapmamalıydın.
452
01:07:23,942 --> 01:07:26,536
Onu getirmek.
453
01:07:26,702 --> 01:07:32,379
Sen benim eşyalarımı al. Şimdi biraz alabilirsin.
454
01:07:32,742 --> 01:07:38,772
Benden kaçtın. Ama artık bunu yapmıyorsun.
455
01:07:54,742 --> 01:07:57,540
Hadi, Nick.
456
01:08:00,062 --> 01:08:02,292
Hepsini giyin.
457
01:08:21,822 --> 01:08:24,734
Ne oluyor be ? Düşmezler.
458
01:08:27,982 --> 01:08:30,177
Minibüse.
459
01:08:42,022 --> 01:08:44,490
Beklemek.
460
01:08:51,102 --> 01:08:54,094
İstersem seni öldürebilirim.
461
01:08:54,222 --> 01:08:58,898
Canınızı alabilirim ama ruhlarınızı asla.
462
01:08:59,462 --> 01:09:03,580
Sözle veya senetle vererek bana vermelisin.
463
01:09:03,742 --> 01:09:05,698
Ruhumuzu mu istiyorsun?
464
01:09:05,822 --> 01:09:09,531
Senin değil. Senin ruhunu istiyorum.
465
01:09:09,702 --> 01:09:14,730
Seninki saf ve bakir ve çok fazla güce sahip.
466
01:09:14,902 --> 01:09:19,214
Eğer bana ruhunu verirsen diğer ikisinin gitmesine izin veririm.
467
01:09:20,262 --> 01:09:23,334
Senin hayatını kurtardı, değil mi?
468
01:09:24,262 --> 01:09:28,221
Aynısını onun için yapman için sana bir şans vereceğim.
469
01:09:28,702 --> 01:09:31,819
Gerçekten gitmelerine izin mi veriyorsun?
470
01:09:34,662 --> 01:09:37,256
Ve sonra bu?
471
01:09:47,902 --> 01:09:50,177
Gelmek.
472
01:10:05,342 --> 01:10:09,938
Gelin çocuklarım. Neredeyse sabah oldu.
473
01:10:10,102 --> 01:10:13,890
Cehenneme dönme vakti geldi.
474
01:10:17,422 --> 01:10:19,982
Bunu yapmasına izin verme.
475
01:10:23,862 --> 01:10:28,014
sen bir kahraman olabilirsin ama ben sadece bir erkeğim...
476
01:10:28,182 --> 01:10:32,698
... otomotiv teknolojisinde bir geleceği olabilir. Benimle gel.
477
01:10:37,742 --> 01:10:39,619
Bunu istediğini biliyorum, Abbie...
478
01:10:39,742 --> 01:10:43,530
...ama bence Vince . bana göz kulak oldu.
479
01:10:44,782 --> 01:10:47,501
Bir plan bulmalıyız.
480
01:11:32,302 --> 01:11:35,135
Şimdi senin sıran.
481
01:11:36,222 --> 01:11:38,577
dikkatlerini başka yöne çevirebilir misin?
482
01:11:40,142 --> 01:11:43,578
Kahraman değildin değil mi? - Ne olmuş ?
483
01:11:45,342 --> 01:11:47,333
bıçağın var mı
484
01:11:55,102 --> 01:12:00,017
Doğaüstü olduğunu ve ölçülemez güçlere sahip olduğunu biliyorum...
485
01:12:00,182 --> 01:12:02,537
...ama ben de biraz sihir yapıyorum.
486
01:12:02,742 --> 01:12:06,815
Çok gurur duyduğum bir numara biliyorum. Muhtemelen onu henüz tanımıyorsun.
487
01:12:06,982 --> 01:12:08,779
Dikkat etmek.
488
01:12:08,942 --> 01:12:12,855
Önce sihirli kelimeleri söylüyorum. Hokus pokus...
489
01:12:13,422 --> 01:12:16,300
...abrakadabra ve sonra...
490
01:12:22,102 --> 01:12:25,936
Bana meydan okumaya cesaret eder misin, yaşlı adam?
491
01:13:21,502 --> 01:13:24,494
Güneş neredeyse doğuyor. Hadi yürüyüşe çıkalım.
492
01:13:24,662 --> 01:13:27,096
Ev ölü görünüyor.
493
01:13:29,822 --> 01:13:31,619
Her şey yolunda mı? - Evet ve sen ?
494
01:13:31,782 --> 01:13:34,615
I've felt better.
495
01:13:35,502 --> 01:13:40,530
İkiniz de süpermarketteki video kasetini kaldırmadınız.
496
01:13:41,062 --> 01:13:43,178
Sadece eve gitmek için gidebilirsin.
497
01:13:43,342 --> 01:13:46,220
Orada olduğunuzu kimsenin bilmesine gerek yok.
498
01:13:46,422 --> 01:13:51,052
Peki ya diğerleri? - Bütün bunlara kim inanır?
499
01:14:04,822 --> 01:14:08,019
Sakin ol, atan kalbim.
500
01:14:09,022 --> 01:14:12,856
Puro sensin.
501
01:14:18,902 --> 01:14:21,814
Nehri geçmek için yeraltına gitmeliyiz.
502
01:14:21,942 --> 01:14:24,172
Şansını yakaladın.
503
01:14:24,342 --> 01:14:27,891
Şimdi çok acı bir ölümle ölüyorsun.
504
01:14:28,062 --> 01:14:34,376
Güneş neredeyse doğuyor. Çekmek. - Cehenneme dön kaltak.
505
01:15:28,422 --> 01:15:31,141
Hadi gidelim.
506
01:16:46,342 --> 01:16:49,300
Hepsi huzur içinde yatabilir mi?
507
01:16:50,542 --> 01:16:55,172
Daha fazlasını yapamayız. Gitme zamanı.
508
01:16:56,822 --> 01:16:59,131
Bu gece yedi kişi öldü.
509
01:16:59,302 --> 01:17:02,339
Bu silme işlemini öylece yapamayız.
510
01:17:02,502 --> 01:17:05,380
Polis ve hükümet soruşturma yapacak.
511
01:17:05,542 --> 01:17:07,976
Açıklayamam.
512
01:17:08,102 --> 01:17:10,662
Aslında.
513
01:17:11,782 --> 01:17:15,252
Bu yüzden gelecek yıl Cadılar Bayramı için geri geleceğim.
514
01:17:15,422 --> 01:17:19,495
Niye ya ? - Bu bir daha olmamalı.
515
01:17:20,902 --> 01:17:24,258
Yaşadığım sürece her Cadılar Bayramı'nda geri geleceğim.
516
01:17:24,422 --> 01:17:26,890
göreceğiz.
517
01:17:40,262 --> 01:17:41,262
Mutlu Cadılar Bayramı
518
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Hollandaca altyazılar tarafından düzenlendi: John Mor40757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.