All language subtitles for Mission Impossible Dead Reckoning Part One 2023 REPACK 2160p hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,153 --> 00:00:29,739 DE BERINGZEE 2 00:00:32,491 --> 00:00:35,327 29 FEB, 12:01, TIJD IN ANADYR 3 00:00:43,294 --> 00:00:44,336 Missieverslag. 4 00:00:44,587 --> 00:00:49,508 Onderzeeër K599 Sevastopol van de Russische Federatie. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 Operatie Podkova. 6 00:00:52,011 --> 00:00:53,721 Dag74. 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,601 Het defensiesysteem dat we testen… 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,437 …blijft foutloos functioneren. 9 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 Eigenlijk verbazingwekkend goed. 10 00:01:04,982 --> 00:01:09,403 We navigeren onder het poolijs via gegist bestek… 11 00:01:09,487 --> 00:01:10,988 …en zijn over vijf dagen thuis. 12 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 Na 25.000 zeemijl… 13 00:01:14,200 --> 00:01:18,829 …hebben we marineschepen van alle landen weten te benaderen… 14 00:01:18,913 --> 00:01:21,832 …en zijn daarbij volledig onontdekt gebleven. 15 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 De stealth-technologie van de Podkova heeft alle verwachtingen overtroffen. 16 00:01:34,345 --> 00:01:40,309 Wij zijn het nieuwste van het nieuwste op het gebied van oorlogvoering. 17 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 De dodelijkste moordmachine die ooit door de mens is ontworpen. 18 00:01:51,070 --> 00:01:54,782 En we zijn onmogelijk te vinden. 19 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 We zien een contact met de aanduiding Semyon-83. 20 00:02:00,830 --> 00:02:03,541 Sonarkenmerken van een onderzeeër uit de Virginia-klasse. 21 00:02:03,624 --> 00:02:06,001 Koers 130, naderend. 22 00:02:07,169 --> 00:02:09,171 Iedereen naar z'n post. Geruisloos. 23 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 Wat is onze status? 24 00:02:11,715 --> 00:02:14,176 Scheepsdiepte: 50 meter. Bodem: 72 meter. 25 00:02:14,260 --> 00:02:16,470 Afstand tot ijs: 21 meter. 26 00:02:16,554 --> 00:02:20,349 Afstand tot diep water? -Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten. 27 00:02:20,432 --> 00:02:22,810 Stuurman, bakboord 15. 28 00:02:22,893 --> 00:02:24,603 Recht zo op 100. 29 00:02:24,687 --> 00:02:26,188 Langzaam omhoog. 30 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 Kapitein heeft het commando. 31 00:02:28,148 --> 00:02:30,234 Over naar koers 100. 32 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Recht zo op 100. 33 00:02:45,833 --> 00:02:47,209 Wapenmeester, bereik? 34 00:02:47,293 --> 00:02:51,297 De vuurberekening komt uit op 15.000 meter. 35 00:02:51,380 --> 00:02:54,466 Daar zijn de signalen te luid voor. 36 00:02:54,550 --> 00:02:56,468 Hij moet dichterbij zijn. 37 00:02:57,720 --> 00:03:01,724 Kapitein, de afstand is nu ineens 10.000 meter. 38 00:03:02,433 --> 00:03:03,767 Niets beweegt zo snel. 39 00:03:03,851 --> 00:03:06,270 Berekeningen correct. Afstand klopt. 40 00:03:06,353 --> 00:03:08,522 Hard stuurboord. Koers 270. 41 00:03:08,606 --> 00:03:10,441 Koers 270. 42 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 We zetten koers naar diep water. 43 00:03:16,280 --> 00:03:18,908 Contact op koers 160. 44 00:03:18,991 --> 00:03:20,784 Koerscorrectie in nul seconden? 45 00:03:20,868 --> 00:03:23,203 Hij draait weer met ons mee. 46 00:03:24,413 --> 00:03:26,165 Hij kan ons zien. 47 00:03:26,248 --> 00:03:28,167 Onmogelijk. We zijn onzichtbaar. 48 00:03:28,250 --> 00:03:32,421 Check sonar en vuurleiding. Er klopt iets niet. 49 00:03:32,504 --> 00:03:34,465 Hij laat water in z'n torpedobuizen. 50 00:03:35,132 --> 00:03:38,093 Boegbuiskamer, laad alle torpedobuizen. 51 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Checks uitvoeren. -Voor veilig. 52 00:03:43,641 --> 00:03:46,143 Achter veilig. Laad torpedo. 53 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Buizen geladen. 54 00:03:49,521 --> 00:03:50,856 Z'n buitenluiken zijn open. 55 00:03:50,940 --> 00:03:53,108 Open buitenluiken buizen 1 tot 4. 56 00:03:53,192 --> 00:03:55,069 Invoeren vuurberekening buis 2. 57 00:03:55,152 --> 00:03:57,863 Ik maak buis 2 gereed. 58 00:03:57,947 --> 00:03:59,239 Hij provoceert ons. 59 00:03:59,323 --> 00:04:01,742 Hij zoekt een excuus om aan te vallen. 60 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Vijandelijke torpedo gelanceerd. Koers 200. Afstand 1000 meter. 61 00:04:05,329 --> 00:04:07,748 Hard bakboord. Volle kracht vooruit. 62 00:04:07,831 --> 00:04:10,334 Volledig bakboord. Volle kracht vooruit. 63 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 Lanceer countermeasures. 64 00:04:15,965 --> 00:04:18,175 Torpedo twee afvuren. 65 00:04:21,512 --> 00:04:23,097 Torpedo afgevuurd. 66 00:04:26,183 --> 00:04:28,978 Vijandelijke torpedo nu op 800 meter. 67 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 Hij houdt koers. 68 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Hard stuurboord. 69 00:04:32,731 --> 00:04:33,649 600 meter. 70 00:04:33,732 --> 00:04:36,193 Gereedmaken voor legen ballasttanks. 71 00:04:36,276 --> 00:04:37,152 400 meter. 72 00:04:37,236 --> 00:04:38,320 Gereedmaken voor alarm. 73 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 200 meter. 74 00:04:39,780 --> 00:04:41,407 Gereedmaken voor inslag. 75 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 Inslag over… 76 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 …vijf, vier… 77 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 …drie, twee… 78 00:04:49,415 --> 00:04:50,249 …één. 79 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 Inslag. 80 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Hoe kan dit? -Hij is weg. 81 00:05:05,305 --> 00:05:11,020 Heeft hij ons gemist? -Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was. 82 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig? 83 00:05:13,647 --> 00:05:16,859 Koers 330, 4000 meter van onze stuurboordboeg. 84 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 Onze torpedo is nog actief. 85 00:05:18,277 --> 00:05:20,571 Inslag op vijandelijke onderzeeër over… 86 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 …drie, twee, één. 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Waar was de inslag? 88 00:05:29,955 --> 00:05:32,624 De vijandelijke onderzeeër is verdwenen. 89 00:05:32,708 --> 00:05:34,418 Hij is weg. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,086 Ik snap het niet. 91 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Hij is er nooit geweest. 92 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 We joegen op een geest. 93 00:05:47,431 --> 00:05:50,184 Hij was daar. De instrumenten liegen niet. 94 00:05:50,267 --> 00:05:52,561 Vandaag logen ze wel tegen ons. 95 00:05:52,644 --> 00:05:55,397 Deactiveer onze torpedo. -Begrepen. 96 00:05:55,481 --> 00:05:57,191 Torpedo deactiveren. 97 00:05:57,274 --> 00:05:59,902 Gevechtsposten verlaten. 98 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Daarom oefenen we op zee. 99 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Er zit een bug in het systeem. 100 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Een geest in de machine. 101 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 We gaan naar huis. 102 00:06:15,042 --> 00:06:18,087 Onze torpedo reageert niet. Hij komt op ons af. 103 00:06:18,170 --> 00:06:21,215 Afstand 400 meter. 104 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 Deactiveer onze torpedo. 105 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Hij blijft naderen. 200 meter. 106 00:06:28,097 --> 00:06:31,016 Leeg alle ballasttanks. Laat inslagalarm afgaan. 107 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 De bezorger. 108 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Designatie. 109 00:07:52,681 --> 00:07:54,141 Kalm. 110 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Kalm. 111 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Designatie. 112 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-254. 113 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Echo-11. 114 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Nog niet. 115 00:08:11,116 --> 00:08:13,619 Eerst nog de veiligheidsvraag. 116 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 O ja. Sorry. 117 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Wat is de eed? 118 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 We leven en sterven in de schaduwen… 119 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 …voor hen die ons dierbaar zijn… 120 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 …en voor hen die we nooit zullen kennen. 121 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 Zet maar op tafel. 122 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Welkom bij de IMF. 123 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Je hebt de juiste keus gemaakt. 124 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Goedenavond, Mr Hunt. 125 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Het is lang geleden. 126 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Ons leven is de optelsom van onze keuzes… 127 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 …en we kunnen ons verleden niet ontlopen. 128 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 Dertig jaar geleden kreeg je de keus: 129 00:09:30,612 --> 00:09:34,408 Voeg je bij de IMF of ga levenslang de gevangenis in. 130 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 Vanwege je unieke talenten was je overheid bereid je te vergeven. 131 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Maar we zullen het nooit vergeten. 132 00:09:42,457 --> 00:09:48,088 Net zoals jij nooit zult vergeten wier dood jou ooit bij ons bracht. 133 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 We willen je hiermee herinneren aan je eed en loyaliteit aan ons. 134 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 Bij deze missie staat er meer op het spel dan ooit. 135 00:10:10,485 --> 00:10:13,822 Je eigenzinnige gedrag zal niet worden getolereerd. 136 00:10:13,905 --> 00:10:18,368 Mocht je deze missie aanvaarden, dan is het vereist dat je gehoorzaamt. 137 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 Je overheid zoekt een sleutel. 138 00:10:22,122 --> 00:10:27,961 Waarom die sleutel voor ons van vitaal belang is, gaat jou niets aan. 139 00:10:28,045 --> 00:10:32,758 Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid van je vriendin Ilsa Faust. 140 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 GEZOCHT 141 00:10:34,343 --> 00:10:36,803 Ze heeft een koerier in Istanbul gedood. 142 00:10:36,887 --> 00:10:41,600 Hij was in het bezit van één helft van de sleutel die wij zoeken. 143 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 Waarom zij zich met deze zaak bemoeit, is onduidelijk. 144 00:10:46,063 --> 00:10:48,315 Evenals haar verblijfplaats. 145 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 We weten wel dat je overheid een prijs op haar hoofd heeft gezet… 146 00:10:54,696 --> 00:10:58,533 …en dat deze premiejagers eropuit zijn die te innen. 147 00:10:59,159 --> 00:11:04,873 Ze brengen voortvluchtigen nooit levend terug. En zelden in één geheel. 148 00:11:04,956 --> 00:11:09,878 We denken dat ze haar zoeken in het Lege Kwartier in de Arabische woestijn. 149 00:11:09,961 --> 00:11:13,673 Vind de premiejagers, dan vind je haar mogelijk ook. 150 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 Jouw missie, mocht je die aanvaarden… 151 00:11:17,719 --> 00:11:21,181 …is de sleutel bemachtigen en die aan ons geven. 152 00:11:21,264 --> 00:11:24,559 Jij bepaalt wat er dan met Ilsa gebeurt. 153 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 Mochten er leden van je team worden gevangengenomen of gedood… 154 00:11:29,564 --> 00:11:32,984 …dan zal de minister ontkennen dat hij weet wie je bent. 155 00:11:34,027 --> 00:11:37,697 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 156 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Succes, Ethan. 157 00:11:49,876 --> 00:11:53,713 ARABISCHE WOESTIJN NIET VER VAN JEMEN 158 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Kom. 159 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 160 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 Wat is dit? 161 00:15:50,241 --> 00:15:55,372 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden en kan zich gedragen… 162 00:15:55,455 --> 00:15:58,541 …als een computervirus, lintworm of botnet. 163 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 Waarbij het alle digitale informatie manipuleert. 164 00:16:02,295 --> 00:16:07,425 Bij een infectie kan geen enkele vorm van digitale informatie nog worden vertrouwd. 165 00:16:07,509 --> 00:16:11,721 Het richtte zich aanvankelijk op nieuws en sociale media. 166 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 Dat was prima, omdat het ons vaak goed uitkwam. 167 00:16:15,016 --> 00:16:19,437 Maar een halfjaar terug brak het in bij de Saoedische veiligheidsdienst. 168 00:16:19,521 --> 00:16:25,193 Het assimileerde hun topgeheime AI-systeem en verdween toen in de cloud. 169 00:16:25,276 --> 00:16:30,198 De aanvallen namen daarna van de ene op de andere dag exponentieel toe. 170 00:16:30,281 --> 00:16:35,203 Wat erop wijst dat de entiteit zich sindsdien van zichzelf bewust is. 171 00:16:35,912 --> 00:16:37,914 Heeft dat ding zelfbewustzijn? 172 00:16:37,997 --> 00:16:43,586 Het heeft drie weken toegang gehad tot onze satellieten, de Federal Reserve… 173 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 …de beurs en ons stroomnetwerk. 174 00:16:46,297 --> 00:16:49,509 En tot de FAA, de NASA en de krijgsmachtonderdelen. 175 00:16:49,592 --> 00:16:54,264 En ook tot de Wereldbank en de Europese Centrale Bank. 176 00:16:54,347 --> 00:16:57,559 En de militaire, financiële en infrastructuursystemen… 177 00:16:57,642 --> 00:17:02,063 …van Rusland, India, Israël, Australazië en heel Europa. 178 00:17:02,188 --> 00:17:05,024 Wat heeft het met die systemen gedaan? 179 00:17:05,108 --> 00:17:06,151 Niets. 180 00:17:07,193 --> 00:17:08,111 Niets? 181 00:17:08,194 --> 00:17:09,529 Het vertrok weer… 182 00:17:09,612 --> 00:17:15,493 …maar liet met z'n vingerafdrukken een duidelijke boodschap achter. 183 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 'Ik zal terugkeren.' 184 00:17:18,872 --> 00:17:22,625 Wat z'n doel ook is, we kunnen het niet tegenhouden. 185 00:17:22,709 --> 00:17:26,588 Het richt zich nu volledig op één doel: 186 00:17:26,671 --> 00:17:28,506 De mondiale inlichtingennetwerken. 187 00:17:28,590 --> 00:17:30,925 De waarheid zoals wij die kennen. 188 00:17:31,009 --> 00:17:35,680 De diensten zijn uit alle macht bezig om fysieke kopieën te maken… 189 00:17:35,764 --> 00:17:37,849 …van onze kennisdatabanken… 190 00:17:37,932 --> 00:17:41,853 …voordat onze datacentra worden gecorrumpeerd. 191 00:17:41,936 --> 00:17:43,772 Dat is een kwestie van tijd. 192 00:17:43,813 --> 00:17:49,694 De entiteit zal precies weten hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit. 193 00:17:49,778 --> 00:17:52,405 Hoe je van onze bondgenoten vijanden maakt… 194 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 …en van onze vijanden agressors. 195 00:17:55,658 --> 00:17:58,328 En een air-gap van onze servers? 196 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 Ze volledig afsluiten van de buitenwereld? 197 00:18:00,789 --> 00:18:02,123 Hebben we al gedaan. 198 00:18:02,207 --> 00:18:05,460 Maar voor serveronderhoud zijn mensen nodig. 199 00:18:05,543 --> 00:18:08,713 De zwakste schakel in elke veiligheidsketen… 200 00:18:08,797 --> 00:18:12,842 …vooral als je te maken hebt met een staatloze, amorele vijand. 201 00:18:12,926 --> 00:18:16,763 Die geduldig heeft zitten luisteren, lezen en toekijken. 202 00:18:16,846 --> 00:18:20,099 En jarenlang onze grootste geheimen heeft vergaard. 203 00:18:20,183 --> 00:18:25,313 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 204 00:18:25,396 --> 00:18:29,025 En ons te manipuleren door onze totale afhankelijkheid… 205 00:18:29,108 --> 00:18:32,028 …van een geconstrueerde digitale realiteit. 206 00:18:32,111 --> 00:18:34,364 Een vijand die overal… 207 00:18:35,448 --> 00:18:37,242 …en nergens is… 208 00:18:37,325 --> 00:18:39,160 …en geen centrum kent. 209 00:18:43,248 --> 00:18:46,417 Dus jullie zeggen… 210 00:18:46,501 --> 00:18:51,172 …dat de machtigste inlichtingendienst ter wereld… 211 00:18:51,256 --> 00:18:54,676 …dat ding niet kan uitschakelen. 212 00:18:54,759 --> 00:18:56,845 U wilt het ook niet uitschakelen. 213 00:18:58,388 --> 00:18:59,931 U wilt het controleren. 214 00:19:00,014 --> 00:19:03,101 En hoe doen we dat, Mr Kittridge? 215 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen… 216 00:19:06,646 --> 00:19:11,109 …dat de Russen zich nu voornamelijk richten… 217 00:19:11,192 --> 00:19:14,571 …op het vinden van twee helften van een kruisvormige sleutel. 218 00:19:15,446 --> 00:19:18,157 Waarvoor dient die sleutel? -Dat weten we niet zeker. 219 00:19:18,867 --> 00:19:24,372 De Russen denken dat ze daarmee die mysterieuze entiteit kunnen deactiveren. 220 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Hoewel ze er nog liever… 221 00:19:27,208 --> 00:19:30,128 …de controle over zouden krijgen. 222 00:19:30,211 --> 00:19:32,505 Geloof jij dat, Kittridge? 223 00:19:33,256 --> 00:19:37,385 Het gaat erom dat de rest van de wereld dat gelooft. 224 00:19:37,468 --> 00:19:40,263 Japan, India, Duitsland en de Britten geloven het. 225 00:19:40,346 --> 00:19:47,061 En toch hebben zelfs onze trouwste bondgenoten ons daar niks over verteld. 226 00:19:47,145 --> 00:19:52,692 Er is dus een wereldwijde race gaande om die twee sleutelhelften te vinden. 227 00:19:52,775 --> 00:19:57,780 Elk land stelt z'n eigen belang voorop. Ze willen dat ding niet uitschakelen… 228 00:19:58,573 --> 00:20:00,241 …maar er een wapen van maken… 229 00:20:00,325 --> 00:20:06,289 …om zo een nieuwe, onaantastbare vorm van werelddominantie te creëren. 230 00:20:06,372 --> 00:20:07,957 Hoe vinden wij hem eerst? 231 00:20:08,041 --> 00:20:14,505 Binnen de komende 72 uur zal zich ergens in het Midden-Oosten een koper aandienen. 232 00:20:14,589 --> 00:20:17,759 We denken dat hij al één helft van de sleutel heeft. 233 00:20:17,842 --> 00:20:18,885 Dat denk je? 234 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Hij zou ook vals kunnen zijn. 235 00:20:21,304 --> 00:20:22,722 Hoe stel je dat vast? 236 00:20:22,805 --> 00:20:26,017 Dat kan alleen met de authentieke andere helft… 237 00:20:26,643 --> 00:20:29,270 …van de sleutel. Z'n wederhelft, zeg maar. 238 00:20:29,354 --> 00:20:33,149 Het is een soort failsafe. -Hoe vinden we die wederhelft? 239 00:20:33,232 --> 00:20:36,611 We denken dat die andere helft… 240 00:20:36,694 --> 00:20:38,947 …in handen was van deze vrouw. 241 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Wie is zij? 242 00:20:40,281 --> 00:20:43,284 Ilsa Faust. -Voormalig Britse geheime dienst. 243 00:20:43,368 --> 00:20:46,037 Waar is ze nu? -Ze is dood. 244 00:20:46,120 --> 00:20:48,039 Ze is… 245 00:20:48,122 --> 00:20:51,626 …gedood door premiejagers. 246 00:20:51,709 --> 00:20:55,505 Wie had die premie uitgeloofd? -Dat kan iedereen zijn. 247 00:20:55,588 --> 00:20:57,632 Dus iedereen kan haar helft van de sleutel hebben? 248 00:20:58,758 --> 00:21:00,551 Niet zomaar iedereen. 249 00:21:01,219 --> 00:21:06,349 Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden. De enige man die zij haar helft zou geven. 250 00:21:06,432 --> 00:21:08,226 Heeft hij hem ook? 251 00:21:08,309 --> 00:21:12,271 Dat weet ik nog niet. Hij weigert terug te komen. 252 00:21:12,897 --> 00:21:14,357 Weigert hij dat? 253 00:21:15,233 --> 00:21:16,401 Wie is die vent? 254 00:21:16,484 --> 00:21:18,027 Dat is geheim. 255 00:21:18,111 --> 00:21:21,197 Ik ga over de nationale veiligheidsdiensten. 256 00:21:21,280 --> 00:21:23,241 Wat is er precies geheim voor mij? 257 00:21:23,324 --> 00:21:24,409 De IMF. 258 00:21:24,492 --> 00:21:25,994 Die bank? 259 00:21:26,077 --> 00:21:30,999 Dat is het Internationaal Monetair Fonds. Ik heb het over onze IMF. 260 00:21:31,082 --> 00:21:32,583 Waar is dat een afkorting van? 261 00:21:33,501 --> 00:21:35,753 Impossible Mission Force. 262 00:21:36,462 --> 00:21:39,340 Dat meen je niet. -Ik ben bang van wel. 263 00:21:39,424 --> 00:21:41,050 En wat doen ze precies? 264 00:21:41,134 --> 00:21:44,387 Ze doen wat de rest van ons niet kan. 265 00:21:44,470 --> 00:21:45,555 Onder wie vallen ze? 266 00:21:45,638 --> 00:21:49,350 Ze nemen niet echt orders aan. We… 267 00:21:51,644 --> 00:21:56,024 …laten een bericht voor ze achter. -Een bericht. 268 00:21:57,734 --> 00:22:01,362 De IMF opereert onafhankelijk en valt rechtstreeks onder de president. 269 00:22:01,446 --> 00:22:06,284 Dus als er een missie is die jullie allemaal te machtig is… 270 00:22:06,951 --> 00:22:11,164 …laten jullie een bericht achter voor een naamloze man… 271 00:22:11,247 --> 00:22:13,791 …in de hoop dat hij het oplost? 272 00:22:13,875 --> 00:22:14,792 Zit het zo? 273 00:22:14,876 --> 00:22:18,046 Mocht hij besluiten die missie te aanvaarden. 274 00:22:18,129 --> 00:22:21,466 Hoezo mogen ze dat zelf bepalen? 275 00:22:21,549 --> 00:22:27,055 De IMF is juist opgezet om onbedoelde gevolgen te voorkomen. 276 00:22:27,138 --> 00:22:32,560 Als ze geen positief resultaat kunnen garanderen, mogen ze de missie weigeren. 277 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 Ik begrijp het. 278 00:23:26,405 --> 00:23:27,365 Je bent boos. 279 00:23:28,241 --> 00:23:30,034 Ik ben niet boos. 280 00:23:31,452 --> 00:23:33,329 Je wilde dat ik zou luisteren. 281 00:23:35,373 --> 00:23:37,083 Nu luister ik. 282 00:23:38,584 --> 00:23:42,088 Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet. 283 00:23:42,171 --> 00:23:44,298 En je verteld hoe je haar kon vinden. 284 00:23:45,383 --> 00:23:49,387 Ze had zelf besloten die sleutel te stelen. 285 00:23:49,470 --> 00:23:53,558 Maar dit is wel een terugkerend patroon, nietwaar? 286 00:23:55,393 --> 00:24:00,273 Jij haalt haar uit de problemen en zij weet ze altijd weer te creëren. 287 00:24:10,741 --> 00:24:12,201 Wacht, Ilsa. 288 00:24:12,285 --> 00:24:15,913 Wacht. Ik ben het. 289 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Rustig maar. 290 00:24:57,455 --> 00:25:00,416 Luister, jij bent dood. Blijf dood. 291 00:25:01,167 --> 00:25:02,877 Ethan, wacht. 292 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 Ik ga niet sorry zeggen, Hunt. 293 00:25:09,675 --> 00:25:11,969 Het is mijn werk om jou te gebruiken. 294 00:25:12,053 --> 00:25:14,722 En het is jouw werk om van nut te zijn. 295 00:25:14,805 --> 00:25:18,476 Heb je je missie voltooid of niet? 296 00:25:22,897 --> 00:25:25,608 Waar de andere helft ook is… 297 00:25:25,691 --> 00:25:30,363 …en waar die hele sleutel ook voor bedoeld is, ik zal hem vinden. 298 00:25:31,989 --> 00:25:33,574 En dan? 299 00:25:34,158 --> 00:25:37,703 Niemand mag de controle krijgen over de Entiteit. 300 00:25:38,537 --> 00:25:40,122 Ik ga dat ding uitschakelen. 301 00:25:41,582 --> 00:25:43,626 WO III wordt geen koude oorlog… 302 00:25:43,709 --> 00:25:48,673 …maar een echte oorlog om een steeds kleiner wordend ecosysteem. 303 00:25:48,756 --> 00:25:54,262 Een oorlog om de laatste voorraden energie, drinkwater en schone lucht. 304 00:25:54,345 --> 00:25:58,349 Wie de Entiteit controleert, controleert de waarheid. 305 00:25:59,809 --> 00:26:02,061 Wat goed en fout is… 306 00:26:02,144 --> 00:26:06,482 …zal dan voor de komende eeuwen voor iedereen worden gedefinieerd. 307 00:26:06,565 --> 00:26:08,234 Hoor je wel wat je zegt? 308 00:26:09,026 --> 00:26:13,322 De tijd dat jij streed voor het zogenaamde algemeen belang… 309 00:26:14,490 --> 00:26:15,658 …is voorbij. 310 00:26:16,450 --> 00:26:18,661 Je moet een kant kiezen. 311 00:26:19,203 --> 00:26:21,747 Ik sta aan de kant waar ik altijd al stond. 312 00:26:23,374 --> 00:26:25,042 Loop me niet voor de voeten. 313 00:26:25,835 --> 00:26:27,461 Dat kan ik niet beloven. 314 00:26:28,671 --> 00:26:32,591 We komen achter je aan. De hele wereld komt achter je aan 315 00:26:32,675 --> 00:26:36,679 En deze missie van jou zal je hoe dan ook… 316 00:26:36,762 --> 00:26:40,766 …duur komen te staan. 317 00:26:49,608 --> 00:26:52,445 Als ik niet opneem, komt er heel snel bezoek. 318 00:27:10,629 --> 00:27:12,256 Directeur Denlinger, graag. 319 00:27:13,132 --> 00:27:16,510 Die is nu niet beschikbaar. Wat kan ik voor u doen? 320 00:27:16,594 --> 00:27:19,805 Met wie spreek ik? -CIA-directeur Eugene Kittridge. 321 00:27:19,889 --> 00:27:22,516 Designatie? -Bassnote, kleine letters. 322 00:27:22,600 --> 00:27:25,895 We hebben een probleem. -Je meent het. 323 00:27:25,978 --> 00:27:29,857 Uw assistent is bewusteloos in z'n huis aangetroffen. 324 00:27:29,940 --> 00:27:31,275 Hij was gedrogeerd. 325 00:27:31,359 --> 00:27:32,943 Ik begrijp het. 326 00:27:33,027 --> 00:27:37,698 Volgens mij niet. Hij is een kwartier geleden dit gebouw binnengegaan. 327 00:27:37,782 --> 00:27:39,408 Ik begrijp het. 328 00:27:39,492 --> 00:27:41,994 Kunt u vrijuit spreken? 329 00:27:42,078 --> 00:27:45,122 Nee, bedankt. -Er komt een team naar u toe. 330 00:27:45,206 --> 00:27:48,334 Als u in gevaar bent, hang dan op voor ik tot vijf heb geteld. 331 00:27:48,417 --> 00:27:50,002 Eén, twee… 332 00:27:53,589 --> 00:27:56,801 Hoe denk je dat je hier wegkomt? 333 00:28:02,098 --> 00:28:03,474 Natuurlijk. 334 00:29:05,035 --> 00:29:09,874 LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA V.A.E. 335 00:29:13,419 --> 00:29:17,423 Een Amerikaanse agent die een wrok koestert tegen z'n land… 336 00:29:17,506 --> 00:29:19,925 …is vermist en gedeserteerd. 337 00:29:20,009 --> 00:29:22,928 Hij vormt een bedreiging voor ons land… 338 00:29:23,012 --> 00:29:25,473 …en moet geneutraliseerd worden. 339 00:29:25,556 --> 00:29:31,061 Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal belang en moeten worden meegenomen. 340 00:29:31,145 --> 00:29:35,941 De man zelf is vervangbaar. Onderschat hem niet. 341 00:29:36,025 --> 00:29:40,613 Hij is bedreven in infiltratie, bedrog, sabotage en psychologische oorlogvoering. 342 00:29:40,696 --> 00:29:46,202 Zie hem als een gedachten lezende, shapeshiftende incarnatie van chaos. 343 00:29:46,285 --> 00:29:50,831 Voor jullie veiligheid en die van anderen geldt: 344 00:29:50,915 --> 00:29:52,666 Hij is pas veilig… 345 00:29:52,750 --> 00:29:56,587 …nadat je een houten staak door z'n hart hebt gestoken. 346 00:29:57,254 --> 00:29:59,381 Dit is geen oefening. 347 00:30:00,966 --> 00:30:04,261 Een van zichzelf bewuste, zelflerende… 348 00:30:04,345 --> 00:30:06,931 …waarheid vernietigende digitale parasiet… 349 00:30:07,806 --> 00:30:10,351 …die de hele cyberspace infecteert. 350 00:30:11,602 --> 00:30:13,771 Dat moest een keer gebeuren. 351 00:30:13,854 --> 00:30:19,735 Met die twee helften kan deze Entiteit misschien onder controle gebracht worden. 352 00:30:19,818 --> 00:30:23,906 Elke overheid zou ons vermoorden om die sleutel in handen te krijgen. 353 00:30:23,989 --> 00:30:25,074 Ook onze overheid. 354 00:30:25,157 --> 00:30:26,242 Precies. 355 00:30:26,325 --> 00:30:30,996 Onze missie is al illegaal voordat we zijn begonnen. 356 00:30:31,080 --> 00:30:36,043 Wat betekent dat dit gesprek in feite hoogverraad is. 357 00:30:36,126 --> 00:30:39,380 Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag. 358 00:30:41,340 --> 00:30:42,716 Wat gaan we doen? 359 00:30:42,800 --> 00:30:46,845 Een koper uit Amsterdam wil tijdens z'n overstap van een halfuur… 360 00:30:46,929 --> 00:30:50,099 …deze helft van de sleutel kopen. 361 00:30:50,182 --> 00:30:54,812 En die koper zal dan logischerwijs de andere helft in z'n bezit hebben. 362 00:30:54,895 --> 00:30:57,898 Alleen daarmee kun je onze helft verifiëren. 363 00:30:57,982 --> 00:30:59,858 Hoe vinden we de koper? 364 00:30:59,942 --> 00:31:05,072 Deze geigerteller detecteert de radiologische signatuur van z'n sleutel. 365 00:31:05,155 --> 00:31:09,618 De augmented reality in deze bril stelt ons in staat hem te vinden. 366 00:31:11,495 --> 00:31:12,955 Heel slim bedacht. 367 00:31:13,038 --> 00:31:17,084 Je lokaliseert de koper, steelt zijn helft en alles is oké. 368 00:31:17,167 --> 00:31:19,712 Nee. -Nee. Tuurlijk niet. 369 00:31:19,795 --> 00:31:22,631 De sleutel is pas van waarde als we weten waarvoor hij dient. 370 00:31:22,715 --> 00:31:26,510 Jij gaat de koper onze helft verkopen. 371 00:31:26,594 --> 00:31:31,098 Terwijl wij een stoel voor je boeken op zijn aansluitende vlucht. 372 00:31:31,181 --> 00:31:34,143 Zodat jij kunt zien waar de sleutel heen gaat. 373 00:31:34,226 --> 00:31:37,479 Hopelijk naar de persoon die weet waar hij voor dient. 374 00:31:37,563 --> 00:31:42,860 De hele sleutel vinden is nog maar het begin. 375 00:31:42,943 --> 00:31:47,823 Het is cruciaal voor de mensheid dat we het slot vinden waar de sleutel op past. 376 00:31:51,118 --> 00:31:53,746 Ken je die vent? 377 00:31:54,872 --> 00:31:56,540 Niet persoonlijk. 378 00:31:56,624 --> 00:31:58,459 Maar het is wel persoonlijk. 379 00:32:36,205 --> 00:32:37,665 Wat is dat? 380 00:32:37,748 --> 00:32:40,376 Veiligheidsmelding. Verdachte tas op weg naar Venetië. 381 00:32:41,293 --> 00:32:43,504 En weg. Vast loos alarm. 382 00:32:51,929 --> 00:32:54,223 Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij? 383 00:32:58,185 --> 00:32:59,937 Snap Shot, ik zie hem. 384 00:33:00,020 --> 00:33:02,815 Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting. 385 00:33:05,109 --> 00:33:06,819 Welles. -Nietes. 386 00:33:07,695 --> 00:33:10,698 Wil jij onze vriend de Net Ranger uitleggen… 387 00:33:10,781 --> 00:33:12,991 …dat ik even goed kan programmeren als hij? 388 00:33:13,075 --> 00:33:13,909 Geen commentaar. 389 00:33:13,992 --> 00:33:17,913 Gaat Phineas Phreak in z'n eentje uitvogelen hoe je dat ding uitzet… 390 00:33:17,996 --> 00:33:19,915 …terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud? 391 00:33:19,998 --> 00:33:21,750 Waarschijnlijk. -Zeker weten. 392 00:33:22,876 --> 00:33:24,169 Aan de kant. 393 00:33:24,878 --> 00:33:29,842 Waar is hij? -Blauwe pak. Recht voor je. 394 00:33:55,576 --> 00:33:59,705 Dat is hem niet. -Ja, het is hem wel. 395 00:33:59,788 --> 00:34:01,957 De gezichtsherkenning heeft een perfecte… 396 00:34:05,794 --> 00:34:07,212 Hoe is je dat gelukt? 397 00:34:07,296 --> 00:34:10,674 Niemand is veilig voor Phineas Phreak. 398 00:34:18,056 --> 00:34:19,558 Ik zie hem. -Waar? 399 00:34:19,641 --> 00:34:21,602 Terminal E, gate 5. 400 00:34:21,685 --> 00:34:24,563 Dat is helemaal aan de andere kant. 401 00:34:27,274 --> 00:34:32,196 Ze gaan naar terminal E. Je hebt jouw kant van de luchthaven voor jezelf. 402 00:34:33,113 --> 00:34:38,535 Dank je, Luther. Ik zie de koper. -Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser. 403 00:34:38,619 --> 00:34:42,998 Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031 naar Venetië. 404 00:34:43,081 --> 00:34:45,042 Benji, zet me op die vlucht. 405 00:34:45,125 --> 00:34:47,628 Vlucht 1031 naar Venetië. Momentje. 406 00:35:00,140 --> 00:35:01,892 Wat gebeurde daar? 407 00:35:01,975 --> 00:35:04,812 Iemand liep tegen hem aan. -Wat bedoel je? 408 00:35:04,895 --> 00:35:08,106 Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij? 409 00:35:17,032 --> 00:35:18,450 Zet onze comms uit. 410 00:35:18,992 --> 00:35:21,370 Waarom? -Die tas was voor vlucht 1031. 411 00:35:21,453 --> 00:35:22,663 Welke tas? 412 00:35:22,746 --> 00:35:25,249 Die verdachte tas van zonet. 413 00:35:25,332 --> 00:35:28,126 Wat is daarmee? -Die was voor vlucht 1031. 414 00:35:28,210 --> 00:35:31,505 Naar Venetië. De vlucht van onze koper. Van Ethan. 415 00:35:32,089 --> 00:35:33,966 Luther, wie is zij? 416 00:35:34,049 --> 00:35:37,803 Misschien wil iemand wel een bom aan boord smokkelen. 417 00:35:37,886 --> 00:35:41,640 Of de Entiteit wil dat we dat denken om Ethan van die vlucht te houden. 418 00:35:41,723 --> 00:35:43,684 Wat gebeurt er? -Moeten we hem waarschuwen? 419 00:35:44,268 --> 00:35:46,436 Nee. -Horen jullie me? 420 00:35:46,520 --> 00:35:49,189 Vind die tas. Ik help je wel. 421 00:35:49,273 --> 00:35:51,567 Luther, gaat er iets niet goed? 422 00:35:51,650 --> 00:35:54,945 Nee, alles onder controle hier. 423 00:35:55,028 --> 00:35:55,946 Ik heb haar. 424 00:35:56,029 --> 00:35:59,283 Haar info komt er nu aan. 425 00:35:59,575 --> 00:36:01,785 JUWELENROOF - FRAUDE - AFPERSING 426 00:36:01,869 --> 00:36:05,581 Ze is in elk geval geen spion. 427 00:36:05,664 --> 00:36:07,666 Ze is een dief. 428 00:36:07,749 --> 00:36:09,084 Waar moet ik heen? 429 00:36:09,167 --> 00:36:11,378 Er is een deur links van je. 430 00:36:12,087 --> 00:36:13,922 Ik open hem nu. 431 00:36:17,426 --> 00:36:23,557 Die tas staat op tray 01833 en gaat richting de noordwesthoek. 432 00:36:23,640 --> 00:36:24,892 Begrepen. 433 00:36:44,369 --> 00:36:45,704 Ik snap het al. 434 00:36:46,455 --> 00:36:48,248 Je dacht dat ik iemand anders was. 435 00:36:50,292 --> 00:36:51,627 Geen interesse. 436 00:36:53,211 --> 00:36:54,630 Geef me een kans. 437 00:36:55,297 --> 00:36:56,298 Ik ga gillen. 438 00:36:58,133 --> 00:36:59,384 Graag. 439 00:37:02,512 --> 00:37:03,805 Wat wil je? 440 00:37:05,015 --> 00:37:06,183 Deze sleutel… 441 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 …die je van die man hebt gestolen… 442 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 …is waardeloos zonder deze sleutel. 443 00:37:15,275 --> 00:37:20,530 Maar samen zijn ze vier miljoen waard in crypto op 'n drive die hij bij zich had. 444 00:37:22,407 --> 00:37:26,078 Daar weet ik helemaal niks van. -Waarom zat deze drive dan in je zak? 445 00:37:27,746 --> 00:37:29,498 Wie ben jij? 446 00:37:29,581 --> 00:37:31,249 Werk je met iemand samen? 447 00:37:31,792 --> 00:37:34,378 Nooit, ik werk altijd alleen. 448 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Vandaag heb je een partner. 449 00:37:36,171 --> 00:37:42,135 Die man moet een transactie doen en met deze twee delen vertrekken. 450 00:37:42,219 --> 00:37:43,470 Voordat hij gaat boarden over… 451 00:37:43,553 --> 00:37:46,098 Zeven minuten. -Zeven minuten. 452 00:37:46,890 --> 00:37:51,353 Je bent een goeie zakkenroller. Maar ben je ook een goeie zakkenvuller? 453 00:37:53,188 --> 00:37:55,857 Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen? 454 00:37:55,941 --> 00:37:57,985 Dat ga je zeker doen. 455 00:37:58,068 --> 00:38:02,280 Je bent een dief. Je wilt het geld en ik kan je dat bezorgen. 456 00:38:03,031 --> 00:38:06,660 Jij mag het zeggen. Doe je mee of niet? 457 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Oké. 458 00:38:10,789 --> 00:38:11,873 Wat wil je precies? 459 00:38:11,957 --> 00:38:14,001 Ik hoop dat je weet wat je doet. 460 00:38:14,668 --> 00:38:15,961 Na jou. 461 00:38:17,921 --> 00:38:20,465 Deze heb ik niet nodig. 462 00:38:20,549 --> 00:38:22,509 Ik rook niet. 463 00:38:23,385 --> 00:38:25,971 Hou maar. Als aandenken aan mij. 464 00:38:31,601 --> 00:38:35,939 De sleutel die zij heeft gestolen heeft een andere legering. 465 00:38:36,023 --> 00:38:38,692 Hij is vals. -Verbaast me niks. 466 00:38:38,775 --> 00:38:41,945 Maar de koper moet nog steeds vertrekken met beide sleutels. 467 00:38:42,029 --> 00:38:43,905 Waar moet ik heen, Luther? 468 00:38:43,989 --> 00:38:47,367 Ga die trap omlaag. Dan moet je die tas zien. 469 00:38:47,451 --> 00:38:48,994 Ik ben er. 470 00:38:54,416 --> 00:38:55,667 Dat is hem. 471 00:38:55,751 --> 00:38:57,335 Recht voor je. 472 00:38:58,795 --> 00:39:02,257 Sorry, we dachten dat je iemand anders was. 473 00:39:03,967 --> 00:39:05,886 Hunt flikt ons een kunstje. 474 00:39:06,553 --> 00:39:09,389 Teams van twee man. Verspreiden. 475 00:39:09,473 --> 00:39:12,434 Onze Amerikaanse vrienden krijgen ons door. 476 00:39:12,517 --> 00:39:15,562 Ze gaan nu in teams zoeken. Let goed op. 477 00:39:15,645 --> 00:39:17,355 Hoe moet ik je noemen? 478 00:39:17,439 --> 00:39:19,816 Wat dacht je van Grace? En jou? 479 00:39:19,900 --> 00:39:23,528 Luister, Grace. Wij willen niet als enige die sleutel hebben. 480 00:39:23,612 --> 00:39:26,948 Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen. 481 00:39:27,032 --> 00:39:28,533 Spannend, hoor. 482 00:39:29,117 --> 00:39:30,660 Benji, heb je die tas al? 483 00:39:30,744 --> 00:39:32,287 Ik zie hem. 484 00:39:45,842 --> 00:39:49,805 Er zit een cilindervormig voorwerp in. Ik haal het eruit. 485 00:39:54,101 --> 00:39:55,060 Hoe gaat het, Luther? 486 00:39:55,644 --> 00:39:58,105 De koper is in de wachtruimte boven je. 487 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 Bovenaan de roltrap. 488 00:40:02,067 --> 00:40:03,735 Iedereen komt jouw kant op. 489 00:40:03,819 --> 00:40:06,822 Ze kunnen elk moment bij jou zijn. 490 00:40:16,581 --> 00:40:18,333 Ik heb dit ding net geactiveerd. 491 00:40:21,002 --> 00:40:23,004 Volgens mij hebben we vijf minuten. 492 00:40:25,257 --> 00:40:27,425 En het lijkt me nucleair. -Hoe groot? 493 00:40:27,509 --> 00:40:29,469 De hele luchthaven loopt gevaar. 494 00:40:29,553 --> 00:40:32,013 Kun je iets doen? -Alleen met gereedschap. 495 00:40:32,097 --> 00:40:34,266 Ga dat dan zoeken. -Waar haal ik… 496 00:40:58,456 --> 00:41:00,125 Moeten we nu rennen? 497 00:41:00,834 --> 00:41:01,668 Nog niet. 498 00:41:02,627 --> 00:41:04,462 Hoe gaat het met die bom? 499 00:41:04,546 --> 00:41:05,547 Kom op. 500 00:41:07,299 --> 00:41:08,133 Ik heb hem open. 501 00:41:08,758 --> 00:41:14,764 Het is een cilinder met acht wielen en veertien letters op elk wiel. 502 00:41:14,848 --> 00:41:17,475 1,5 miljard mogelijke combinaties. 503 00:41:17,559 --> 00:41:18,894 Zo ongeveer. 504 00:41:21,438 --> 00:41:23,023 Wat is er? 505 00:41:23,106 --> 00:41:25,483 Die wielen vormen een tekst. 506 00:41:25,567 --> 00:41:27,152 U.R.DUNN. 507 00:41:27,235 --> 00:41:28,862 Nee, nog niet. 508 00:41:28,945 --> 00:41:30,822 Nee, niet D-O-N-E. 509 00:41:30,906 --> 00:41:33,325 D-U-N-N. 510 00:41:33,408 --> 00:41:35,493 Dat is m'n achternaam. 511 00:41:39,372 --> 00:41:40,874 Het weet wie ik ben. 512 00:41:53,720 --> 00:41:55,430 Er staat iets op het display. 513 00:41:56,056 --> 00:42:00,477 'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?' 514 00:42:00,560 --> 00:42:01,686 Geen idee. Wat? 515 00:42:01,770 --> 00:42:05,523 Een raadsel met stemactivatie. Ik moet het antwoord zeggen. 516 00:42:05,607 --> 00:42:07,609 'Ik vlieg door de lucht…' 517 00:42:08,360 --> 00:42:09,527 Een echo. 518 00:42:09,611 --> 00:42:11,238 Ja, dat was goed. 519 00:42:11,321 --> 00:42:12,697 Nieuwe tekst. 520 00:42:12,781 --> 00:42:15,367 'Ben je bang voor de dood?' 521 00:42:15,450 --> 00:42:19,913 Wat is dat voor raadsel? -Het is een psychometrische test. 522 00:42:19,996 --> 00:42:23,667 Hoe meer vragen je beantwoordt, hoe meer het over je weet. 523 00:42:23,750 --> 00:42:25,669 'Ben je bang voor de dood?' Nee. 524 00:42:26,962 --> 00:42:29,965 Werkt het? -Dat ding wist dat ik loog. 525 00:42:30,048 --> 00:42:32,300 Zeg dan de waarheid. 526 00:42:32,384 --> 00:42:35,178 'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet? 527 00:42:45,063 --> 00:42:48,900 'Wat nadert altijd, maar arriveert nooit?' 528 00:42:48,984 --> 00:42:50,193 Deze weet ik. 529 00:42:50,277 --> 00:42:51,695 De klok tikt. 530 00:42:51,778 --> 00:42:53,780 Raadsels zijn niet mijn ding. 531 00:42:53,863 --> 00:42:55,573 Er is bijna geen tijd meer. 532 00:42:56,116 --> 00:42:57,659 Daar is hij. 533 00:42:57,742 --> 00:42:59,411 Dit is te makkelijk. 534 00:42:59,494 --> 00:43:01,329 Sorry, Ethan… 535 00:43:01,413 --> 00:43:06,126 …maar weet jij misschien wat altijd nadert, maar nooit arriveert? 536 00:43:06,209 --> 00:43:08,545 Wat nadert altijd, maar arriveert nooit? 537 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Morgen. 538 00:43:11,256 --> 00:43:13,758 Nadert altijd, maar arriveert nooit: morgen. 539 00:43:14,843 --> 00:43:16,219 Het is morgen. 540 00:43:16,303 --> 00:43:17,846 Morgen. Morgen. 541 00:43:17,929 --> 00:43:19,556 Ja. Volgende vraag. 542 00:43:19,639 --> 00:43:20,765 Geef me die dingen. 543 00:43:21,641 --> 00:43:24,102 Ik hou je in de gaten. -Vertrouw je me niet? 544 00:43:30,066 --> 00:43:31,568 Wat gebeurt daar? 545 00:43:31,651 --> 00:43:35,071 Niks aan de hand. Alles is onder controle. 546 00:43:35,155 --> 00:43:35,989 Volgende vraag. 547 00:43:36,072 --> 00:43:39,034 'Wie of wat is het belangrijkst voor je?' 548 00:43:39,117 --> 00:43:42,454 Zeg het. Je moet wel. Zeg het. 549 00:43:43,330 --> 00:43:44,831 M'n vrienden. 550 00:43:45,749 --> 00:43:46,583 Kloteding. 551 00:43:58,345 --> 00:44:00,347 Is hij… -Ja. 552 00:44:00,430 --> 00:44:02,349 Geef me het geld en de sleutel. 553 00:44:03,308 --> 00:44:06,061 'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?' 554 00:44:06,144 --> 00:44:08,480 Een gat. -Briljant. 555 00:44:20,700 --> 00:44:22,285 Geen vragen meer en nog één wiel. 556 00:44:22,369 --> 00:44:24,537 Hoe moet ik dan antwoorden geven? 557 00:44:24,621 --> 00:44:26,039 Dat is je laatste test. 558 00:44:26,122 --> 00:44:27,874 Ik heb nog 45 seconden. 559 00:44:31,211 --> 00:44:32,587 En nu? 560 00:44:32,670 --> 00:44:34,714 Ik denk na. Blijf hier. 561 00:44:34,798 --> 00:44:37,342 Ik moet hier weg. Waar moet ik heen? 562 00:44:37,425 --> 00:44:41,846 We hebben een groter probleem. Misschien komt niemand hier nog weg. 563 00:44:41,930 --> 00:44:44,682 Er ligt een kernbom op de bagageafhandeling. 564 00:44:44,766 --> 00:44:47,310 Die vraag was bedoeld om de ontmantelingscode te kraken. 565 00:44:47,394 --> 00:44:48,728 Stop. 566 00:44:50,980 --> 00:44:54,317 Waarom heb je niks gezegd? -We wilden je niet storen. 567 00:44:54,401 --> 00:44:58,196 Een kernbom is iets waar je me meteen voor moet storen. 568 00:44:58,279 --> 00:44:59,739 Hoeveel tijd? -20 seconden. 569 00:45:00,532 --> 00:45:01,574 20 seconden? 570 00:45:01,658 --> 00:45:03,993 Er is nog één raadsel. 15 seconden. 571 00:45:04,077 --> 00:45:06,079 Rustig. Wat is het raadsel? 572 00:45:06,162 --> 00:45:08,206 Er is geen tijd om dat uit te leggen. 573 00:45:08,289 --> 00:45:09,124 Kom op, Benji. 574 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 Waarom hebben wij dit altijd? 575 00:45:11,167 --> 00:45:12,627 Tien seconden. 576 00:45:12,710 --> 00:45:14,254 Negen, acht… 577 00:45:14,337 --> 00:45:17,465 …zeven, zes, vijf… 578 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Wat gebeurt er? 579 00:45:32,772 --> 00:45:35,108 Hij is leeg. -Hoe bedoel je? 580 00:45:35,191 --> 00:45:36,526 Er zit niks in. 581 00:45:41,990 --> 00:45:42,907 Ze heeft de sleutel. 582 00:45:42,991 --> 00:45:46,035 Welke? -De echte sleutel. Luther, zoek haar. 583 00:45:56,463 --> 00:45:58,047 Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E. 584 00:46:10,560 --> 00:46:12,520 Dat kan niet. -Wat is er? 585 00:46:13,062 --> 00:46:14,647 Afbreken. Maak dat je wegkomt. 586 00:46:14,731 --> 00:46:16,858 Waar spreken we af? -Niet. 587 00:46:16,941 --> 00:46:19,611 Deze missie is stopgezet. Maak dat je hier wegkomt. 588 00:46:31,164 --> 00:46:33,917 Hunt, staan blijven. 589 00:46:34,000 --> 00:46:35,835 Zie je hem? Waar is hij? 590 00:46:35,919 --> 00:46:37,712 Pardon, pardon. 591 00:46:37,795 --> 00:46:40,006 Sorry, sorry. 592 00:47:17,710 --> 00:47:19,671 Aan de kant. 593 00:48:01,796 --> 00:48:03,798 Hij moet hier ergens zijn. 594 00:48:05,091 --> 00:48:06,884 Verdomme. 595 00:48:17,437 --> 00:48:20,023 We hebben hier kortegolfradio… 596 00:48:20,106 --> 00:48:24,652 …magnetische audioapparatuur en beeldbuismonitoren. 597 00:48:24,736 --> 00:48:27,363 Geen eentjes en nullen meer. 598 00:48:27,447 --> 00:48:33,369 Een volledig analoge offline-saferoom, afgeschermd van die digitale Entiteit. 599 00:48:34,662 --> 00:48:36,581 Waar komt deze feed vandaan? 600 00:48:36,664 --> 00:48:39,834 Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog. 601 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Gebruiken we die dan nog? 602 00:48:42,545 --> 00:48:46,507 We hebben ze 20 jaar geleden aan de meteorologische dienst gegeven. 603 00:48:46,591 --> 00:48:48,676 Dit is de laatste die het nog doet. 604 00:48:48,760 --> 00:48:52,805 Kunnen we hiermee je naamloze IMF-man vinden? 605 00:48:52,889 --> 00:48:54,849 Dat is sowieso onmogelijk. 606 00:48:54,932 --> 00:48:58,561 Maar we konden er wel deze vrouw mee in de gaten houden. 607 00:49:00,438 --> 00:49:03,316 Ze is met hem gezien op de luchthaven van Abu Dhabi. 608 00:49:04,400 --> 00:49:05,401 Wie is ze? 609 00:49:06,486 --> 00:49:08,237 Waar is ze nu? 610 00:49:19,624 --> 00:49:23,419 U bent hier omdat de politie een anonieme tip kreeg… 611 00:49:23,503 --> 00:49:28,758 …dat een vrouw met uw uiterlijk op de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten. 612 00:49:28,841 --> 00:49:32,762 Deze vrouw had meerdere paspoorten in haar bezit. 613 00:49:33,388 --> 00:49:36,933 Deze vrouw wordt gezocht voor fraude in Sint-Petersburg. 614 00:49:37,642 --> 00:49:40,812 Juwelenroof in Antwerpen. Kunstroof in Monaco. 615 00:49:40,895 --> 00:49:44,190 Omkoping in Milaan. Afpersing in Mumbai. 616 00:49:44,273 --> 00:49:46,734 Maar dit is m'n favoriet. 617 00:49:46,818 --> 00:49:48,945 Verzet tegen arrestatie in Rio. 618 00:49:51,239 --> 00:49:53,199 Ik vraag me nu af: 619 00:49:54,283 --> 00:49:55,910 Welke van deze vrouwen bent u? 620 00:49:56,953 --> 00:49:59,122 Ik zie deze voor het eerst. 621 00:49:59,205 --> 00:50:00,623 Ze zaten in uw tasje. 622 00:50:00,707 --> 00:50:03,626 En in elk paspoort staat uw foto. 623 00:50:03,710 --> 00:50:05,878 Mag ik eens kijken? 624 00:50:11,592 --> 00:50:15,388 Hij lijkt echt sprekend, maar dit is geen foto van mij. 625 00:50:16,180 --> 00:50:17,724 Zoals ik steeds al zeg: 626 00:50:18,933 --> 00:50:22,186 Ik ben een lerares uit Brighton op sabbatical. 627 00:50:22,270 --> 00:50:24,397 Waar u ook bij betrokken bent… 628 00:50:24,480 --> 00:50:28,025 …u hebt duidelijk een aantal zeer machtige vijanden gemaakt. 629 00:50:43,458 --> 00:50:45,001 Haar advocaat is er. 630 00:50:45,084 --> 00:50:46,461 M'n advocaat? 631 00:51:21,746 --> 00:51:23,623 Meester Spezzi. 632 00:51:24,248 --> 00:51:25,583 Wie bent u? 633 00:51:26,209 --> 00:51:27,877 Interpol. 634 00:51:28,628 --> 00:51:32,924 Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw uit Abu Dhabi. 635 00:51:33,466 --> 00:51:36,594 Ik wil de spullen zien die ze bij zich had. 636 00:51:37,386 --> 00:51:39,722 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 637 00:51:40,556 --> 00:51:41,516 Waar is de rest? 638 00:51:42,266 --> 00:51:44,060 Dit is alles. 639 00:51:44,602 --> 00:51:47,438 Wat was uw naam? -Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel. 640 00:51:48,105 --> 00:51:49,440 Ze had geen sleutel bij zich. 641 00:51:49,524 --> 00:51:51,442 Een ongewone sleutel. 642 00:51:52,485 --> 00:51:54,946 Een sleutel die op een hanger lijkt. 643 00:51:55,655 --> 00:52:00,827 Eentje die u misschien graag om de hals van Amelia zou willen hangen. 644 00:52:02,662 --> 00:52:03,621 Amelia? 645 00:52:04,622 --> 00:52:05,915 Uw vrouw. 646 00:52:06,624 --> 00:52:09,544 De moeder van uw prachtige dochter Serena. 647 00:52:09,627 --> 00:52:11,546 U bent niet van Interpol. 648 00:52:11,629 --> 00:52:13,631 Wel als ik dat zou willen. 649 00:52:14,715 --> 00:52:17,802 Ik kan alles zijn. En ik weet alles. 650 00:52:18,386 --> 00:52:22,932 Het zou niet de eerste keer zijn dat u zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband. 651 00:52:23,808 --> 00:52:27,812 Er was geen bewijs, maar u hebt hem aan uw maîtresse Valeria gegeven. 652 00:52:28,354 --> 00:52:31,858 Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd. 653 00:52:31,941 --> 00:52:33,776 Wie bent u? 654 00:52:35,695 --> 00:52:39,240 Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid. 655 00:52:43,661 --> 00:52:46,205 Uw secretaresse is niet langer onder ons. 656 00:52:59,427 --> 00:53:00,845 Dank u, heren. 657 00:53:03,347 --> 00:53:04,140 Ga zitten. 658 00:53:05,641 --> 00:53:07,935 U kunt buiten wachten. 659 00:53:24,493 --> 00:53:26,037 Jij. 660 00:53:26,120 --> 00:53:27,663 Jij hebt dit gedaan. 661 00:53:27,747 --> 00:53:32,168 Ik heb de politie gebeld, maar ze niks verteld over je kleurrijke verleden. 662 00:53:33,586 --> 00:53:34,879 Dat is je eigen schuld. 663 00:53:35,421 --> 00:53:39,550 Jij hebt de sleutel voor je arrestatie in iemands zak gestopt. 664 00:53:39,634 --> 00:53:42,553 Jullie hebben contacten uitgewisseld. 665 00:53:42,637 --> 00:53:46,933 Die persoon heeft geen idee dat hij die sleutel bij zich heeft. 666 00:53:47,642 --> 00:53:50,478 Een onwetende koerier. De perfecte medeplichtige. 667 00:53:51,771 --> 00:53:55,066 Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd. 668 00:53:55,149 --> 00:53:59,612 Een man die al z'n hele leven hoopt dat een vrouw als jij hem ziet staan. 669 00:54:01,030 --> 00:54:02,239 Je bent wees. 670 00:54:03,616 --> 00:54:06,953 Heel intelligent. Uiterst vindingrijk. 671 00:54:07,036 --> 00:54:10,539 Je groeide op in armoede, waardoor je ging verlangen naar mooie dingen. 672 00:54:11,415 --> 00:54:13,042 Dingen van andere mensen. 673 00:54:13,668 --> 00:54:17,338 Iemand zag je potentie en hielp je je vaardigheden te ontwikkelen. 674 00:54:17,922 --> 00:54:20,508 Zo kreeg je je gewenste leventje. 675 00:54:20,591 --> 00:54:24,053 Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels. 676 00:54:24,136 --> 00:54:27,014 En zo wist je de politie één stap voor te blijven. 677 00:54:27,932 --> 00:54:29,266 Tot nu. 678 00:54:31,185 --> 00:54:34,438 Mag een vrouw soms niet een oneerlijke boterham verdienen? 679 00:54:35,231 --> 00:54:39,819 Je wist niet wat je stal, anders had je het niet gestolen. 680 00:54:41,612 --> 00:54:42,613 Moet je horen. 681 00:54:42,697 --> 00:54:46,200 Als jij me hieruit haalt, breng ik je naar de sleutel. 682 00:54:46,283 --> 00:54:47,785 Ik heb een beter idee. 683 00:54:47,868 --> 00:54:51,580 Jij gaat me alles vertellen en dan zal ik het overwegen. 684 00:54:51,664 --> 00:54:53,749 Wie heeft jou ingehuurd? 685 00:54:53,833 --> 00:54:56,877 En ik heb het door als je me wat op de mouw speldt. 686 00:54:56,961 --> 00:54:58,713 Ik heb geen idee. 687 00:54:58,796 --> 00:55:01,090 Ons contact verliep bijna volledig elektronisch. 688 00:55:01,173 --> 00:55:02,216 E-mail? -Berichtjes. 689 00:55:02,299 --> 00:55:03,551 Versleuteld? -Tuurlijk. 690 00:55:03,634 --> 00:55:08,097 Bijna? Het verliep 'bijna' volledig elektronisch, zei je. 691 00:55:08,180 --> 00:55:10,683 Er lag een envelop voor me in een café in Luxemburg. 692 00:55:10,766 --> 00:55:14,687 Wat zat daarin? -Een ticket naar Abu Dhabi. 693 00:55:15,563 --> 00:55:17,231 En… 694 00:55:17,314 --> 00:55:20,317 …een foto van jou. 695 00:55:21,861 --> 00:55:23,946 Ik moest je volgen op de luchthaven. 696 00:55:24,030 --> 00:55:28,617 Jij zocht iemand met een sleutel en vier miljoen in cryptovaluta. 697 00:55:28,701 --> 00:55:31,162 Die drive was leeg. 698 00:55:31,787 --> 00:55:34,874 Om m'n geld te krijgen moet ik dus wel jouw sleuteldeel afleveren. 699 00:55:34,957 --> 00:55:37,418 En waar moest je dat afleveren? 700 00:55:37,501 --> 00:55:38,419 Venetië. 701 00:55:38,502 --> 00:55:41,130 Een feest in het Palazzo Ducale. Morgen, middernacht. 702 00:55:44,675 --> 00:55:45,885 Verwacht je iemand? 703 00:55:45,968 --> 00:55:49,430 Je vrienden van de luchthaven. Ik zag ze net in de gang staan. 704 00:55:52,183 --> 00:55:54,268 Dat had je wel eerder mogen zeggen. 705 00:55:54,351 --> 00:55:57,104 Ze moesten jou hebben, niet mij. 706 00:56:19,335 --> 00:56:21,128 Pervertito. 707 00:56:22,797 --> 00:56:24,256 Nee, Grace. 708 00:56:27,885 --> 00:56:29,845 Ze is mijn cliënt. 709 00:57:12,388 --> 00:57:14,723 Nee, aan de kant. 710 00:57:17,810 --> 00:57:19,145 Sorry. 711 00:57:35,828 --> 00:57:37,121 Wie parkeert er nou zo? 712 00:57:55,598 --> 00:57:57,725 Grace, zet de auto aan de kant. 713 00:57:58,392 --> 00:58:02,563 Grace, luister nou. Ik probeer je te helpen. 714 00:58:09,904 --> 00:58:11,030 Ga haar halen. 715 00:58:41,310 --> 00:58:44,188 Gaat het? 716 00:58:44,313 --> 00:58:45,189 Niks aan de hand. 717 00:58:51,070 --> 00:58:52,446 Geef me je hand. 718 00:58:52,529 --> 00:58:55,199 Langzaam. 719 00:58:55,741 --> 00:58:57,117 Het komt goed. Rustig aan. 720 00:58:57,201 --> 00:58:59,745 Heb je iets gebroken? Gaat het? 721 00:58:59,828 --> 00:59:00,746 Hunt. 722 00:59:01,538 --> 00:59:02,915 Het is voorbij. 723 00:59:03,457 --> 00:59:05,292 Laat dat meisje los. 724 00:59:05,376 --> 00:59:06,919 Doe deze handboeien om. 725 00:59:07,920 --> 00:59:11,298 Kom op, doe ze om. Schiet op. 726 00:59:11,382 --> 00:59:13,550 Hij gaat je niet neerschieten. 727 00:59:16,887 --> 00:59:18,097 Wapens weg. 728 00:59:19,473 --> 00:59:22,184 Hij wordt gezocht voor terrorisme. 729 00:59:23,185 --> 00:59:26,063 Doe wat aan die vrouwen, Degas. 730 00:59:26,063 --> 00:59:28,232 Luister, Hunt. 731 00:59:28,315 --> 00:59:30,317 Laat haar gaan. Doe die boeien om. 732 00:59:31,819 --> 00:59:33,028 Wapens weg. Nu. 733 00:59:33,112 --> 00:59:33,988 Alles onder controle. 734 00:59:34,071 --> 00:59:36,907 Rustig maar. Blijf rustig. 735 00:59:40,160 --> 00:59:41,870 Iedereen op de grond. 736 00:59:47,334 --> 00:59:50,045 Op de grond. -Zoek dekking. 737 01:00:20,534 --> 01:00:22,619 Jij rijdt. 738 01:00:25,289 --> 01:00:26,665 Schiet op, gassen. 739 01:00:26,749 --> 01:00:28,083 Rijden. 740 01:00:37,801 --> 01:00:38,886 Sneller. 741 01:00:56,028 --> 01:00:57,363 Instappen. 742 01:00:57,446 --> 01:00:59,114 Gewoon doorrijden. 743 01:00:59,198 --> 01:01:00,657 Niet stoppen. 744 01:01:10,751 --> 01:01:11,585 Kijk uit voor die auto. 745 01:01:20,386 --> 01:01:23,430 Zet je voet op de rem. Start de auto. 746 01:01:23,514 --> 01:01:24,765 Wacht. 747 01:01:24,848 --> 01:01:27,351 Wat doe je? -Ik ben hier klaar mee. 748 01:01:27,434 --> 01:01:29,019 We worden achtervolgd. 749 01:01:29,103 --> 01:01:32,356 Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op. 750 01:02:03,512 --> 01:02:05,222 Wie is zij? 751 01:02:05,305 --> 01:02:06,723 Ik heb geen idee. 752 01:02:11,603 --> 01:02:13,689 Gaat het? -Als dit voorbij is wel, ja. 753 01:02:22,114 --> 01:02:23,574 Het komt goed. 754 01:02:36,170 --> 01:02:39,548 Zit er ook iemand niet achter ons aan? -We moeten van deze auto af. 755 01:02:42,426 --> 01:02:44,303 Stomme scooters. 756 01:03:05,532 --> 01:03:07,409 Wat doen we? 757 01:03:09,578 --> 01:03:10,787 Een nieuwe auto zoeken. 758 01:03:50,786 --> 01:03:52,538 Momentje. 759 01:03:52,621 --> 01:03:54,248 Bedankt. Oké? 760 01:03:54,331 --> 01:03:55,999 Klaar? -Ik wel. 761 01:03:59,628 --> 01:04:01,171 Gaat het? 762 01:04:02,047 --> 01:04:04,466 Sorry, dit is… 763 01:04:04,550 --> 01:04:07,469 Het is oké. -Deze auto. Hoe ze… 764 01:04:07,553 --> 01:04:09,429 Hoe ze ze instellen. Soms… 765 01:04:09,513 --> 01:04:11,348 We gaan. -Het is even wennen. 766 01:04:19,856 --> 01:04:23,652 De vrouw is herkend door verkeerscamera's. 767 01:04:23,860 --> 01:04:25,737 Ze zit nu in een gele Fiat 500. 768 01:04:26,488 --> 01:04:27,781 Wagens in achtervolging. 769 01:04:42,379 --> 01:04:44,923 Nou heb ik je te pakken. 770 01:04:53,724 --> 01:04:54,933 Ik zie ze niet meer. 771 01:05:20,959 --> 01:05:22,044 Laten we… 772 01:05:22,127 --> 01:05:23,003 Aan de kant. 773 01:05:40,437 --> 01:05:41,980 Een baby. 774 01:05:54,868 --> 01:05:56,161 Wat? 775 01:06:04,002 --> 01:06:05,045 Rijden. 776 01:06:08,548 --> 01:06:09,424 Rechtdoor. 777 01:06:17,349 --> 01:06:19,976 Niet gas geven. -We staan in brand. 778 01:06:20,060 --> 01:06:21,895 Dat zijn de banden. Ga rechtdoor. 779 01:06:24,022 --> 01:06:25,607 Kom op. -Waarom draait hij? 780 01:06:27,609 --> 01:06:28,944 Heel goed. 781 01:06:31,363 --> 01:06:32,948 Ik heb het door. Komt goed. 782 01:06:34,366 --> 01:06:36,827 Rechts, dat straatje in. 783 01:06:45,585 --> 01:06:46,837 Rechtsaf. 784 01:06:49,631 --> 01:06:51,883 Wie rijdt er? -Jij. 785 01:06:51,967 --> 01:06:53,593 Gewoon rechtdoor. 786 01:06:55,637 --> 01:06:58,056 Gewoon rechtdoor blijven rijden. 787 01:06:58,140 --> 01:07:01,560 Of links. Gassen. Je doet het heel goed. 788 01:07:07,441 --> 01:07:08,942 Heel veel politie. 789 01:07:10,235 --> 01:07:11,737 Neem het stuur over. 790 01:07:11,820 --> 01:07:13,405 Remmen. 791 01:07:18,827 --> 01:07:20,579 Jij hebt het stuur. 792 01:07:22,497 --> 01:07:23,790 Rechtdoor? -Rechts. 793 01:07:23,874 --> 01:07:25,417 Doe ik. 794 01:07:34,134 --> 01:07:35,844 En nu? -Links, links. 795 01:07:44,352 --> 01:07:45,979 Het gaat goed. 796 01:07:50,859 --> 01:07:52,068 Kijk uit. 797 01:07:54,738 --> 01:07:56,615 Auto. -Ik zie hem. 798 01:08:23,183 --> 01:08:24,017 Gas. 799 01:08:31,733 --> 01:08:32,901 Zet je schrap. 800 01:08:44,579 --> 01:08:47,415 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? -Geen idee. 801 01:08:48,458 --> 01:08:50,126 Remmen. 802 01:09:19,823 --> 01:09:21,157 Haat me niet. 803 01:09:41,469 --> 01:09:42,637 Kom op. 804 01:10:10,999 --> 01:10:12,083 Ethan. 805 01:10:17,464 --> 01:10:19,382 Waar wacht je op? 806 01:11:14,437 --> 01:11:17,065 Grace heeft één helft van de sleutel. 807 01:11:17,148 --> 01:11:19,609 En ze is om middernacht in het Ducale. 808 01:11:19,693 --> 01:11:23,321 En we hebben wel een idee wie haar daar zal opwachten. 809 01:11:23,405 --> 01:11:25,073 De gastvrouw is… 810 01:11:25,156 --> 01:11:29,285 …onze favoriete wapensmokkelaar en zwarthandelaar Alana Mitsopolis. 811 01:11:29,369 --> 01:11:31,204 De White Widow. 812 01:11:31,746 --> 01:11:34,374 Weet zij wie jij echt bent of denkt ze nog… 813 01:11:34,457 --> 01:11:37,293 …dat je de beruchte moordenaar John Lark bent? 814 01:11:37,377 --> 01:11:39,129 Wie zegt dat ik dat niet ben? 815 01:11:39,212 --> 01:11:41,506 Had ze niet een prijs op je hoofd gezet? 816 01:11:41,589 --> 01:11:45,719 Dat klopt. Zij en Ethan zijn er toen samen uitgekomen. 817 01:11:46,302 --> 01:11:47,971 Je hebt me nooit verteld hoe. 818 01:11:48,054 --> 01:11:49,723 Kunnen we gewoon doorgaan? 819 01:11:49,806 --> 01:11:53,435 Als we de hele sleutel krijgen… 820 01:11:53,518 --> 01:11:56,730 …weten we nog niet waarvoor hij dient. We moeten iemand zoeken die dat wel weet. 821 01:11:56,813 --> 01:11:59,566 Waar begin je met zoeken? 822 01:11:59,649 --> 01:12:02,444 Die bom is niet vanzelf op de luchthaven gekomen. 823 01:12:02,527 --> 01:12:06,573 Iemand die voor de Entiteit werkt heeft hem daar geplaatst. 824 01:12:06,656 --> 01:12:12,537 Dit zijn de camerabeelden tot aan het moment dat er chaos uitbrak. 825 01:12:12,620 --> 01:12:15,832 En dit is de feed van jullie AR-zonnebrillen. 826 01:12:15,915 --> 01:12:18,918 Ik heb er gezichtsherkenning op losgelaten. 827 01:12:19,002 --> 01:12:20,253 Zie je iets geks? 828 01:12:23,590 --> 01:12:24,966 Een soort geest. 829 01:12:25,050 --> 01:12:26,718 Een geest heeft geen weerspiegeling. 830 01:12:30,430 --> 01:12:34,476 De enige persoon daar zonder identiteit. 831 01:12:34,559 --> 01:12:38,813 De enige man die je nergens anders op de luchthaven ziet… 832 01:12:38,897 --> 01:12:41,691 …alleen in die weerspiegeling. 833 01:12:42,275 --> 01:12:43,985 Hij wordt gewist van de beelden. 834 01:12:44,527 --> 01:12:46,071 In real-time. 835 01:12:52,744 --> 01:12:54,037 De Entiteit. 836 01:12:55,371 --> 01:12:56,706 Die beschermt hem. 837 01:12:57,290 --> 01:12:59,292 Jij hebt hem gezien, toch? 838 01:13:01,753 --> 01:13:03,129 Ik wist het niet zeker. 839 01:13:04,631 --> 01:13:05,882 Wie is hij? 840 01:13:13,306 --> 01:13:15,100 Iemand van wie ik dacht… 841 01:13:16,309 --> 01:13:18,061 …dat hij al lang dood was. 842 01:13:18,144 --> 01:13:19,813 In een ander leven. 843 01:13:20,396 --> 01:13:21,898 Voor de IMF. 844 01:13:22,941 --> 01:13:25,944 Voordat ik de keus kreeg aangeboden. 845 01:13:29,072 --> 01:13:34,160 En je kunt wel zeggen dat hij me heeft gemaakt tot wie ik nu ben. 846 01:13:35,370 --> 01:13:37,163 Heeft hij een naam? 847 01:13:37,247 --> 01:13:39,707 Hij noemt zich Gabriel. 848 01:13:42,669 --> 01:13:44,129 Jij kent hem. 849 01:13:46,381 --> 01:13:48,258 Hij valt niet te kennen. 850 01:13:49,300 --> 01:13:53,847 Zijn verleden is nergens te vinden. Daar heeft de Entiteit voor gezorgd. 851 01:13:54,764 --> 01:13:56,182 Hij is een duistere messias. 852 01:13:56,266 --> 01:13:59,310 De boodschapper van de Entiteit. 853 01:13:59,394 --> 01:14:00,854 En hij ziet de dood… 854 01:14:01,938 --> 01:14:05,608 …als een geschenk dat hij met de wereld wil delen. 855 01:14:06,192 --> 01:14:07,193 Hoe weet je dit? 856 01:14:07,277 --> 01:14:11,030 Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6. 857 01:14:11,114 --> 01:14:15,535 Die zijn bang dat de Britse overheid de controle krijgt over de Entiteit. 858 01:14:16,369 --> 01:14:19,956 Alle tegenwerking zou worden gezien als hoogverraad. 859 01:14:20,039 --> 01:14:25,295 En omdat jij uit MI6 gezet bent, hebben je vrienden jou om hulp gevraagd. 860 01:14:25,378 --> 01:14:28,214 Ze wisten dat Gabriel voor de Entiteit werkte. 861 01:14:28,298 --> 01:14:33,928 Dat hij op weg was naar Istanbul voor één helft van een kruisvormige sleutel. 862 01:14:35,138 --> 01:14:37,891 Dus zorgde ik dat ik er eerder was. 863 01:14:39,309 --> 01:14:44,439 En toen Kittridge een premie op je hoofd zette, vluchtte je naar de woestijn. 864 01:14:44,522 --> 01:14:47,275 Maar de premiejagers wisten je toch te vinden. 865 01:14:48,484 --> 01:14:52,906 Hebben je vrienden gezegd waar die sleutel precies voor is? 866 01:14:52,989 --> 01:14:57,285 MI6 denkt dat hij leidt naar de broncode van de Entiteit. 867 01:14:57,368 --> 01:15:01,039 De broncode. -Wanneer was je van plan dit te zeggen? 868 01:15:02,290 --> 01:15:03,499 Ik vertel het je nu. 869 01:15:05,251 --> 01:15:09,631 Hoe namen je vrienden contact met je op? Heb je ze persoonlijk ontmoet? 870 01:15:09,714 --> 01:15:11,257 Ik ben daar weg. 871 01:15:11,341 --> 01:15:15,053 Het was te riskant om persoonlijk af te spreken, dus alle communicatie… 872 01:15:17,222 --> 01:15:20,183 Verliep elektronisch. Digitaal. 873 01:15:23,937 --> 01:15:25,897 Misschien was het niet de Entiteit. 874 01:15:25,980 --> 01:15:27,857 Maar misschien ook wel. 875 01:15:27,941 --> 01:15:31,319 We weten alleen dat dit gesprek echt is. 876 01:15:33,071 --> 01:15:36,658 Jullie moeten hier niet zijn. Jij kent Gabriel niet. Ik wel. 877 01:15:36,741 --> 01:15:40,620 Hij geniet niet van het doden, maar van het veroorzaakte leed. 878 01:15:40,703 --> 01:15:45,041 En de beste manier om mij te treffen is via jullie. 879 01:15:46,209 --> 01:15:47,919 Als Gabriel mij kent… 880 01:15:48,002 --> 01:15:49,587 Kent de Entiteit je ook. 881 01:15:49,671 --> 01:15:52,548 Er is een reden dat hij me hier wil hebben. 882 01:15:53,216 --> 01:15:56,469 Een reden dat hij jou hier wil hebben. 883 01:15:56,552 --> 01:16:00,139 'Wie of wat is het belangrijkste voor je?' 884 01:16:01,099 --> 01:16:03,309 Jullie moeten allemaal weggaan. 885 01:16:03,393 --> 01:16:06,271 Dat wil hij misschien wel. -Net als op de luchthaven. 886 01:16:06,354 --> 01:16:08,856 Dat je alleen naar dat feest gaat. 887 01:16:08,940 --> 01:16:11,067 Dan heb ik geen zorgen om jullie. 888 01:16:11,150 --> 01:16:13,361 Daarom heb ik je dus niks verteld. 889 01:16:13,444 --> 01:16:16,906 Je speelt vierdimensionaal schaak met een algoritme. 890 01:16:16,990 --> 01:16:18,491 De Entiteit kent ons. 891 01:16:18,574 --> 01:16:21,369 Hij heeft al onze zetten al voorzien. 892 01:16:21,452 --> 01:16:24,372 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we gaan doen. 893 01:16:24,455 --> 01:16:28,459 Als je dat ding wilt verslaan, moet je net zo gaan denken. 894 01:16:28,543 --> 01:16:31,921 Koel, logisch, emotieloos. 895 01:16:32,005 --> 01:16:35,425 Als die sleutel echt toegang geeft tot de Entiteit… 896 01:16:35,508 --> 01:16:38,886 …is Gabriel wel de laatste die hem mag hebben. 897 01:16:38,970 --> 01:16:40,430 Ze heeft gelijk. 898 01:16:40,513 --> 01:16:43,599 Gabriel mag die sleutel niet in handen krijgen. 899 01:16:43,683 --> 01:16:47,603 Het belang van deze missie gaat onze levens te boven. 900 01:16:54,235 --> 01:16:55,987 Dat accepteer ik niet. 901 01:17:22,221 --> 01:17:24,307 M'n eerste keer in Venetië. 902 01:17:28,311 --> 01:17:29,771 Voor mij ook. 903 01:18:31,374 --> 01:18:32,750 Wil je iets drinken? 904 01:18:33,584 --> 01:18:35,294 Ik wacht op iemand. 905 01:18:35,378 --> 01:18:36,254 Ik ook. 906 01:18:38,589 --> 01:18:41,467 Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel. 907 01:18:41,551 --> 01:18:43,219 Als jij dat zegt. 908 01:18:44,011 --> 01:18:45,430 En jij bent Grace. 909 01:18:54,981 --> 01:18:56,190 Ik heb hem niet bij me. 910 01:18:56,274 --> 01:19:00,445 Dat had ik ook niet verwacht. Ik ben hier niet voor de sleutel. 911 01:19:01,571 --> 01:19:02,613 Wat wil je? 912 01:19:02,697 --> 01:19:05,408 Ik zal je een verhaaltje vertellen. 913 01:19:05,491 --> 01:19:07,994 Jij bent niet de persoon op wie ik wacht. 914 01:19:08,077 --> 01:19:09,829 Het is jouw verhaal. 915 01:19:10,997 --> 01:19:12,832 Ik weet hoe het afloopt. 916 01:19:14,000 --> 01:19:16,627 Neem een drankje. Wie weet kunnen we het veranderen. 917 01:19:44,489 --> 01:19:46,073 Tijd voor een feestje. 918 01:19:53,915 --> 01:19:55,458 Pardon. 919 01:19:57,251 --> 01:19:59,003 U mag met mij meelopen. 920 01:20:00,588 --> 01:20:04,342 Het is belangrijk dat je begrijpt dat je niet uniek bent. 921 01:20:05,009 --> 01:20:08,387 Dertig jaar geleden heette ze Marie. 922 01:20:09,013 --> 01:20:12,099 De eerste van vele vrouwen die onze wederzijdse vriend vertrouwden. 923 01:20:12,183 --> 01:20:14,727 Vrouwen die iets hebben wat hij wil. 924 01:20:15,311 --> 01:20:19,106 Vrouwen die geen kant meer op kunnen. Dat zegt hij tenminste. 925 01:20:19,857 --> 01:20:21,484 Komt het je bekend voor? 926 01:20:21,567 --> 01:20:23,486 Hoe is het met Marie afgelopen? 927 01:20:23,569 --> 01:20:26,322 Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt. 928 01:20:27,198 --> 01:20:29,867 En zoals met iedereen die aan die sleutel komt. 929 01:20:29,951 --> 01:20:32,411 Het boeit hem niet of er doden vallen. 930 01:20:32,495 --> 01:20:35,873 Het gaat hem alleen om wat hij wil bereiken. 931 01:20:36,707 --> 01:20:40,586 En het enige wat hem nu in de weg staat, ben jij. 932 01:20:41,671 --> 01:20:44,131 Waarom zou ik jou geloven? -Dat zou ik niet doen. 933 01:20:44,215 --> 01:20:48,052 Je bent in een web van leugens beland. Niemand spreekt de waarheid. 934 01:20:48,970 --> 01:20:52,139 Vergeet dat niet als hij belooft je te beschermen. 935 01:20:52,223 --> 01:20:53,266 Grace. 936 01:21:07,655 --> 01:21:09,949 Dat is lang geleden, Ethan. 937 01:21:10,533 --> 01:21:12,660 Je had me moeten doden toen je de kans had. 938 01:21:13,995 --> 01:21:16,622 Goedenavond, allemaal. 939 01:21:16,706 --> 01:21:19,333 Daar hebben we John Lark. 940 01:21:20,334 --> 01:21:22,461 Alleen ben je dat niet. 941 01:21:23,004 --> 01:21:27,800 Maar tot je me vertelt hoe je echt heet, hou ik het maar op Lark. 942 01:21:28,634 --> 01:21:30,428 Goed je te zien, Alana. 943 01:21:34,098 --> 01:21:37,184 En jij zult wel Gabriel zijn. 944 01:21:37,268 --> 01:21:40,229 Ik weet maar heel weinig van jou. 945 01:21:40,313 --> 01:21:43,566 Je bent in het echt veel knapper. 946 01:21:46,277 --> 01:21:48,571 En een echte heer. 947 01:21:53,576 --> 01:21:55,494 En jij bent vast Grace. 948 01:21:58,372 --> 01:22:00,666 Moet ik jou kennen? 949 01:22:00,750 --> 01:22:03,419 Volgens mij heb jij iets voor mij. 950 01:22:03,502 --> 01:22:05,338 Jij hebt me ingehuurd. 951 01:22:05,421 --> 01:22:07,590 Ik heb je zelf uitgekozen. 952 01:22:18,017 --> 01:22:18,976 Niet doen. 953 01:22:20,770 --> 01:22:21,729 Doe jij maar niets. 954 01:22:42,875 --> 01:22:44,460 Ze heeft hem niet. 955 01:22:45,211 --> 01:22:46,671 Waar is hij? 956 01:22:46,754 --> 01:22:49,382 Op de laatste plek waar je zou zoeken. 957 01:22:52,343 --> 01:22:54,512 Laten we boven iets gaan drinken. 958 01:22:58,683 --> 01:22:59,767 Wat moet dat? 959 01:23:00,351 --> 01:23:02,269 Dit is privé. Geen toegang. 960 01:23:14,782 --> 01:23:17,827 Ik ben alleen maar een tussenpersoon. 961 01:23:17,910 --> 01:23:19,620 Ik koppel koper en verkoper. 962 01:23:19,704 --> 01:23:22,415 Soms voor geld, soms voor informatie… 963 01:23:22,498 --> 01:23:25,918 …maar meestal om vriendschappelijke redenen. 964 01:23:26,627 --> 01:23:29,422 Ik wil dat iedereen het goed kan vinden. 965 01:23:30,214 --> 01:23:32,717 Vooral met mij. 966 01:23:32,800 --> 01:23:35,886 Maar de wereld verandert. 967 01:23:35,970 --> 01:23:37,763 De waarheid vervaagt. 968 01:23:37,847 --> 01:23:39,890 Er is oorlog op komst. 969 01:23:39,974 --> 01:23:44,812 En grappig genoeg is de sleutel tot wereldheerschappij ook een sleutel. 970 01:23:45,688 --> 01:23:48,649 Een sleutel waarmee je de controle krijgt over de Entiteit. 971 01:23:49,316 --> 01:23:54,572 Een sleutel waarvoor elk land een godsvermogen zou overhebben. 972 01:23:54,655 --> 01:24:00,119 Sommige van m'n beste vrienden, ofwel elke grote kernmacht en wat kleintjes… 973 01:24:00,202 --> 01:24:02,204 …hebben mij daarvoor ingeschakeld. 974 01:24:02,288 --> 01:24:07,251 Als je hem vindt, zit je wel met een onmogelijk dilemma. 975 01:24:07,334 --> 01:24:10,463 De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn. 976 01:24:10,546 --> 01:24:13,966 Maar de rest van de wereld zal je zien als hun vijand. 977 01:24:14,550 --> 01:24:15,718 Ik mag haar wel. 978 01:24:15,801 --> 01:24:18,679 Wat is jouw relatie met hem? 979 01:24:18,763 --> 01:24:21,474 Gabriel vertegenwoordigt een andere geïnteresseerde partij. 980 01:24:22,057 --> 01:24:28,355 Dit partijtje is georganiseerd door die geïnteresseerde partij. 981 01:24:28,439 --> 01:24:32,568 Sterker nog, dit partijtje is die geïnteresseerde partij. 982 01:25:05,726 --> 01:25:07,311 Is dit… 983 01:25:08,437 --> 01:25:09,688 De Entiteit. 984 01:25:11,816 --> 01:25:13,984 Het wordt steeds spannender. 985 01:25:14,777 --> 01:25:16,987 Geef ik de sleutel aan een van m'n oude vrienden… 986 01:25:17,071 --> 01:25:23,619 …of leg ik hem en mijn lot in handen van Gabriel en zijn duivelse machine? 987 01:25:25,287 --> 01:25:28,457 Waarom denk je dat je de hele sleutel kunt krijgen? 988 01:25:30,042 --> 01:25:31,377 Jij hebt één helft. 989 01:25:31,961 --> 01:25:35,714 En zij weet waar de andere helft is. 990 01:25:38,384 --> 01:25:40,678 Stel dat je hem in handen krijgt… 991 01:25:41,679 --> 01:25:45,140 …waarom zou je al die macht dan niet voor jezelf houden? 992 01:25:45,224 --> 01:25:49,937 Omdat zij net zomin als wij weet waar hij precies voor dient. 993 01:25:50,980 --> 01:25:53,357 Dus je zult een vrijer moeten kiezen. 994 01:25:53,440 --> 01:25:57,403 Je verwoordt het onsmakelijk, Lark. Maar het klopt. 995 01:25:57,486 --> 01:26:00,698 Ik weet natuurlijk wel waar die sleutel voor dient. 996 01:26:01,448 --> 01:26:03,826 En wat biedt hij voor de sleutel? 997 01:26:03,909 --> 01:26:07,329 Zoals ik al zei: Ik ben hier niet voor een sleutel… 998 01:26:07,413 --> 01:26:09,874 …omdat ik morgen beide helften zal hebben. 999 01:26:10,541 --> 01:26:12,209 Hoe weet je dat zo zeker? 1000 01:26:12,293 --> 01:26:15,129 Je weet niet half hoe machtig hij is. 1001 01:26:15,212 --> 01:26:18,757 Duizenden biljarden berekeningen per milliseconde… 1002 01:26:18,841 --> 01:26:22,386 …manipuleren de gedachten van miljarden mensen… 1003 01:26:22,469 --> 01:26:28,100 …terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg, elk scenario, hoe onaannemelijk ook… 1004 01:26:28,183 --> 01:26:32,563 …gebruiken om de meest waarschijnlijke toekomst te voorspellen. 1005 01:26:32,688 --> 01:26:35,608 Met slechts een paar veranderingen in het heden… 1006 01:26:35,691 --> 01:26:38,611 …staat de toekomst nagenoeg vast. 1007 01:26:39,653 --> 01:26:41,697 Ik zal de sleutel in bezit krijgen. 1008 01:26:42,406 --> 01:26:43,282 Morgen. 1009 01:26:44,325 --> 01:26:47,244 Op de Oriënt-Express richting Innsbruck. 1010 01:26:47,328 --> 01:26:48,704 Innsbruck? 1011 01:26:48,787 --> 01:26:53,334 Het weet dat je je vrijer al hebt gekozen. 1012 01:26:53,417 --> 01:26:58,547 Dat jij de twee helften wilt samenbrengen in een poging de controle te verkrijgen. 1013 01:26:59,506 --> 01:27:02,343 Maar mij is beloofd dat de hele sleutel… 1014 01:27:02,426 --> 01:27:04,428 …voor mijn voeten zal komen te liggen… 1015 01:27:05,137 --> 01:27:08,015 …mits er iemand sterft. Vanavond. 1016 01:27:09,391 --> 01:27:10,476 Wie? 1017 01:27:11,393 --> 01:27:12,227 Zij. 1018 01:27:14,188 --> 01:27:15,147 Of zij. 1019 01:27:17,691 --> 01:27:19,818 Jij zult er getuige van zijn, Ethan. 1020 01:27:19,902 --> 01:27:23,948 De sleutel zal voor mij zijn en ik zal dan verdwenen zijn. 1021 01:27:24,031 --> 01:27:26,450 Als rook in een orkaan. 1022 01:27:26,533 --> 01:27:29,453 Maar alleen als iemand die jou dierbaar is, sterft. 1023 01:27:31,580 --> 01:27:32,915 Het staat vast. 1024 01:27:34,625 --> 01:27:36,293 Je ziet wel wat hier gebeurt… 1025 01:27:37,127 --> 01:27:38,045 …toch? 1026 01:27:39,672 --> 01:27:41,256 Hij is bang. 1027 01:27:42,007 --> 01:27:43,592 Het is bang. 1028 01:27:44,426 --> 01:27:48,847 Het weet dat we dichtbij zijn. Waarom zou jij anders hier zijn? 1029 01:27:49,682 --> 01:27:53,602 Help me de hele sleutel te krijgen, dan schakel ik dat ding uit. 1030 01:27:53,686 --> 01:27:55,396 Het kent al je geheimen, Alana. 1031 01:27:55,479 --> 01:27:57,314 Luister niet naar hem. 1032 01:27:57,398 --> 01:28:00,985 Als je hem helpt, sterf jij ook. -Anders sterft iedereen. 1033 01:28:01,068 --> 01:28:03,028 Tot morgen. 1034 01:28:13,372 --> 01:28:15,374 Zijn lot staat vast. 1035 01:28:15,457 --> 01:28:17,042 Het jouwe ook? 1036 01:28:22,923 --> 01:28:25,467 Het spijt me, Lark. 1037 01:28:36,520 --> 01:28:39,106 Ik laat jou kiezen wie het wordt. 1038 01:28:40,357 --> 01:28:41,191 Ilsa… 1039 01:28:42,109 --> 01:28:43,318 …of Grace. 1040 01:28:43,402 --> 01:28:46,739 Schiet hem dood, Zola. Schiet hem nu dood. 1041 01:28:46,822 --> 01:28:48,699 Kies jij dan maar, Alana. 1042 01:28:48,782 --> 01:28:51,660 Maar Grace weet wel waar de helft van de sleutel is. 1043 01:28:53,120 --> 01:28:56,290 Als een van hen iets overkomt… 1044 01:28:56,373 --> 01:29:00,544 …zal ik hemel en aarde bewegen om het jou betaald te zetten. 1045 01:29:00,627 --> 01:29:04,548 Ik zal er alles aan doen om jou te doden. Dat staat vast. 1046 01:29:04,631 --> 01:29:06,550 Goed je te zien, oude vriend. 1047 01:29:12,639 --> 01:29:13,682 Tot snel. 1048 01:29:39,166 --> 01:29:42,252 Jij hebt een grote vergissing gemaakt. 1049 01:29:42,336 --> 01:29:44,546 Mijn leven staat op het spel. 1050 01:29:45,130 --> 01:29:47,508 Ik moet morgen in die trein zitten. 1051 01:29:48,592 --> 01:29:50,844 En ik moet die sleutel hebben. 1052 01:29:52,137 --> 01:29:55,432 En het maakt me niet uit hoe ik hem krijg. 1053 01:29:59,478 --> 01:30:00,312 Verroer je niet. 1054 01:30:06,276 --> 01:30:07,444 Ren zo ver je kunt. 1055 01:31:52,966 --> 01:31:54,259 Grace. 1056 01:32:11,526 --> 01:32:16,240 Luther, Benji, horen jullie me? Grace is te voet gevlucht met de sleutel. 1057 01:32:16,323 --> 01:32:18,909 We horen je. -Ik moet haar vinden. Waar is ze? 1058 01:32:19,451 --> 01:32:21,495 Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet. 1059 01:32:21,578 --> 01:32:23,747 Ik hack de Zenith 4-satelliet. 1060 01:32:23,830 --> 01:32:25,916 Ik zal het ermee moeten doen. 1061 01:32:34,633 --> 01:32:35,759 Deze kant op. 1062 01:32:55,028 --> 01:32:57,489 Waar moet ik heen? Kom op nou. 1063 01:32:57,572 --> 01:32:59,574 Momentje. -Schiet nou op. 1064 01:32:59,658 --> 01:33:02,202 Ze is ten noorden van je, op de brug. -Wat zei je? 1065 01:33:02,286 --> 01:33:04,288 Ten noorden van je. Op de brug. 1066 01:33:22,222 --> 01:33:24,141 Neem dat steegje rechts. 1067 01:33:24,224 --> 01:33:27,269 Ik zie het. -Aan het einde ga je links. 1068 01:33:27,352 --> 01:33:29,479 Geen beeld meer. -Ik zoek een nieuwe. 1069 01:33:30,063 --> 01:33:33,400 De Entiteit zet de satellieten sneller uit dan ik ze kan hacken. 1070 01:33:58,884 --> 01:34:00,677 Ik zie haar niet. Waar is ze? 1071 01:34:00,761 --> 01:34:03,013 Aan het eind van het steegje links. -Begrepen. 1072 01:34:04,348 --> 01:34:05,182 Naar rechts. 1073 01:34:05,265 --> 01:34:07,893 Sorry, mijn fout. Naar links. 1074 01:34:07,976 --> 01:34:09,436 Mijn god. 1075 01:34:09,519 --> 01:34:12,230 Ethan, onze comms zijn overgenomen door de Entiteit. 1076 01:34:12,773 --> 01:34:15,942 Naar links. Naar rechts. De brug aan je linkerhand. 1077 01:34:16,026 --> 01:34:17,986 Dat ben ik niet. Hoor je me? 1078 01:34:18,070 --> 01:34:18,904 Ethan, zeg iets. 1079 01:34:18,987 --> 01:34:21,782 Ga dat steegje links in. Links. 1080 01:34:21,865 --> 01:34:23,283 Rechts. 1081 01:34:24,993 --> 01:34:26,161 Herstel de comms. 1082 01:34:26,244 --> 01:34:28,080 Wat ga jij doen? -Ethan zoeken. 1083 01:34:28,163 --> 01:34:30,332 Aan het eind van de steeg rechts. 1084 01:34:30,415 --> 01:34:34,044 Grace is 800 meter van je vandaan. Ga rechtdoor. 1085 01:34:43,512 --> 01:34:44,554 Niet die kant uit. 1086 01:34:44,638 --> 01:34:45,472 Welke kant dan? 1087 01:34:46,056 --> 01:34:47,808 Waar moet ik heen? 1088 01:34:47,891 --> 01:34:49,101 Links of rechts? 1089 01:34:49,184 --> 01:34:50,811 Het doet er niet toe. 1090 01:34:50,894 --> 01:34:53,313 Hoezo niet? Waar is ze? 1091 01:34:53,438 --> 01:34:55,690 Op weg naar de Minich-brug… 1092 01:34:57,526 --> 01:34:59,736 …waar Gabriel haar opwacht. 1093 01:35:00,320 --> 01:35:02,531 Dat haal je nooit meer. 1094 01:35:03,365 --> 01:35:05,158 Maar jij wel, Ilsa. 1095 01:35:06,368 --> 01:35:09,454 Ik weet wat voor jou het belangrijkste is. 1096 01:35:09,538 --> 01:35:11,081 Dit is Benji niet. 1097 01:35:11,164 --> 01:35:12,749 Nee, dat ben ik niet. 1098 01:35:13,375 --> 01:35:15,377 Maar jij bent wel done. 1099 01:35:38,650 --> 01:35:39,776 Zo zij het. 1100 01:38:16,141 --> 01:38:18,059 Ik hoopte al dat jij het zou zijn. 1101 01:41:48,311 --> 01:41:49,729 Sorry. 1102 01:41:50,897 --> 01:41:52,565 Ik ben je naam vergeten. 1103 01:41:52,649 --> 01:41:53,483 Luther. 1104 01:41:55,568 --> 01:41:56,402 Benji. 1105 01:41:58,363 --> 01:41:59,322 En haar naam? 1106 01:42:00,448 --> 01:42:01,616 Ilsa. 1107 01:42:03,326 --> 01:42:06,871 Hadden jullie een goeie band met elkaar? 1108 01:42:07,413 --> 01:42:08,957 Op onze eigen manier. 1109 01:42:11,626 --> 01:42:13,169 Ik ben de reden dat ze dood is. 1110 01:42:13,253 --> 01:42:16,548 Nee, zij is de reden dat je nog leeft. 1111 01:42:16,631 --> 01:42:18,633 Dat is de waarheid. 1112 01:42:18,716 --> 01:42:20,718 Ik weet niet wat ik moet voelen. 1113 01:42:20,802 --> 01:42:22,387 Dat zal altijd wel zo blijven. 1114 01:42:24,222 --> 01:42:25,598 Ik vind het zo erg. 1115 01:42:27,308 --> 01:42:29,853 Als ik iets kan doen om te helpen… 1116 01:42:29,936 --> 01:42:31,729 Daar willen we het over hebben. 1117 01:42:33,773 --> 01:42:36,359 Over iets meer dan drie uur… 1118 01:42:36,442 --> 01:42:41,155 …zal de White Widow in de Oriënt-Express naar Innsbruck zitten… 1119 01:42:41,239 --> 01:42:45,243 …waar een koper de hele, geverifieerde sleutel zal ontvangen. 1120 01:42:45,326 --> 01:42:47,453 Maar die heeft ze niet. 1121 01:42:47,537 --> 01:42:49,080 Die Widow niet. 1122 01:42:51,124 --> 01:42:52,500 Maar de onze misschien wel. 1123 01:42:52,584 --> 01:42:55,003 Wat is dat? 1124 01:42:55,879 --> 01:42:58,214 Je kans om iemand anders te worden. 1125 01:42:58,298 --> 01:42:59,215 Hoe bedoel je? 1126 01:42:59,299 --> 01:43:01,968 Je zit diep in de problemen, Grace. 1127 01:43:02,051 --> 01:43:04,721 Een neppaspoort gaat je nu niet helpen. 1128 01:43:04,804 --> 01:43:06,306 Overheden weten wie je bent. 1129 01:43:06,389 --> 01:43:07,807 Net als de White Widow. 1130 01:43:07,891 --> 01:43:09,309 En de Entiteit. 1131 01:43:09,392 --> 01:43:12,687 Er zijn drie opties voor jouw toekomst: 1132 01:43:12,770 --> 01:43:13,771 De gevangenis. 1133 01:43:13,813 --> 01:43:15,148 De dood. 1134 01:43:15,231 --> 01:43:16,566 Of de keus. 1135 01:43:16,649 --> 01:43:18,610 De keus? 1136 01:43:18,693 --> 01:43:23,156 Ooit bevonden wij ons allemaal in dezelfde situatie als jij. 1137 01:43:23,239 --> 01:43:25,783 En wij kregen toen de keus. 1138 01:43:25,867 --> 01:43:29,162 De keus die wij jou nu bieden. -En dat is? 1139 01:43:30,121 --> 01:43:31,581 Om je bij ons te voegen. 1140 01:43:32,874 --> 01:43:34,542 En onzichtbaar te worden. 1141 01:45:10,179 --> 01:45:12,265 Wacht even. Stop. 1142 01:45:13,433 --> 01:45:14,434 Dit meen je niet. 1143 01:45:14,517 --> 01:45:17,478 Jij wilde alles doen om te helpen. 1144 01:45:17,562 --> 01:45:21,566 Dus jij bent van plan van de trein te springen met de sleutel? 1145 01:45:22,567 --> 01:45:24,110 Jij. 1146 01:45:24,193 --> 01:45:26,279 Dus wij niet. -Ja. 1147 01:45:26,988 --> 01:45:28,364 En wat gebeurt er met mij? 1148 01:45:28,448 --> 01:45:31,492 Jij wordt aangehouden door Clandestine Services. 1149 01:45:31,576 --> 01:45:35,455 Dezelfde mannen die me al sinds Abu Dhabi achternazitten. 1150 01:45:35,538 --> 01:45:38,166 Kort daarna zal er een man langskomen. 1151 01:45:38,249 --> 01:45:40,126 Hij heet Eugene Kittridge. 1152 01:45:40,209 --> 01:45:43,296 Jij zegt dan dat ik jou de keus heb gegeven. 1153 01:45:44,130 --> 01:45:46,090 En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden. 1154 01:45:47,925 --> 01:45:51,012 En jij vertrouwt die Kittridge? 1155 01:45:51,679 --> 01:45:53,848 Hij zal jouw waarde inzien. 1156 01:45:55,266 --> 01:45:56,517 Hij zal je willen gebruiken. 1157 01:45:57,560 --> 01:46:00,563 En wat komt er daarna? 1158 01:46:00,688 --> 01:46:02,023 Dit? 1159 01:46:02,899 --> 01:46:05,902 Wanneer krijg ik m'n leven terug? -Welk leven? 1160 01:46:06,527 --> 01:46:08,821 Ik meen het. Welk leven? 1161 01:46:08,905 --> 01:46:12,075 Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal. 1162 01:46:12,784 --> 01:46:17,163 Niemand dwingt ons hiertoe. Wij zijn hier omdat we dat willen. 1163 01:46:18,372 --> 01:46:23,169 Oké, ik help jullie de sleutel te vinden en jullie vrienden wissen mijn dossier. 1164 01:46:23,252 --> 01:46:25,296 Nieuwe naam, wat geld. 1165 01:46:25,379 --> 01:46:26,339 Dat overleef je niet. 1166 01:46:26,422 --> 01:46:31,260 Zonder team zul je het geen jaren overleven, en zelfs geen maanden. 1167 01:46:31,344 --> 01:46:33,805 Maar slechts een paar uur. 1168 01:46:33,888 --> 01:46:37,016 Maar als ik blijf, ben ik veilig… 1169 01:46:37,809 --> 01:46:39,811 …en beschermen jullie mij? 1170 01:46:39,894 --> 01:46:41,187 Ja. -Nee. 1171 01:46:43,731 --> 01:46:45,525 Dat kan ik je niet beloven. 1172 01:46:46,609 --> 01:46:48,194 Geen van ons kan dat. 1173 01:46:50,696 --> 01:46:52,031 Maar ik zweer… 1174 01:46:53,366 --> 01:46:54,659 …dat jouw leven… 1175 01:46:55,409 --> 01:46:58,454 …altijd boven m'n eigen leven zal gaan. 1176 01:47:06,629 --> 01:47:08,297 Je kent me niet eens. 1177 01:47:10,508 --> 01:47:12,760 Waarom zou dat iets uitmaken? 1178 01:47:32,196 --> 01:47:35,449 Dit zijn een BASE-parachute en een speedwing. 1179 01:47:35,533 --> 01:47:37,660 Dan kun je zelf kiezen. 1180 01:47:37,743 --> 01:47:40,997 Onze comms werken nu met ruimtegolven. 1181 01:47:41,080 --> 01:47:44,167 Minder betrouwbaar dan satellieten, maar wel analoog. 1182 01:47:44,250 --> 01:47:46,127 Daar kan de Entiteit niet bij komen. 1183 01:47:46,210 --> 01:47:47,753 Duidelijk. 1184 01:47:48,588 --> 01:47:49,797 Verder kan ik je niet helpen. 1185 01:47:53,676 --> 01:47:56,596 Dit is de drive van m'n laptop van gisteravond. 1186 01:47:56,679 --> 01:48:01,934 Als er maar een spoortje van de code van de Entiteit op staat, vind ik dat. 1187 01:48:02,018 --> 01:48:04,437 Maar alleen als ik alles kan geven. 1188 01:48:04,520 --> 01:48:09,066 Ik moet offline werken op een plek waar de Entiteit me niet kan vinden. 1189 01:48:09,150 --> 01:48:10,943 Dat moet ik doen. 1190 01:48:11,944 --> 01:48:13,487 Ik begrijp het. 1191 01:48:18,242 --> 01:48:20,578 Ik moet je een vraag stellen. 1192 01:48:21,329 --> 01:48:24,040 Niet als je collega, maar als je vriend. 1193 01:48:25,458 --> 01:48:26,667 Wat is je doel? 1194 01:48:27,919 --> 01:48:29,253 De Entiteit doden. 1195 01:48:29,337 --> 01:48:32,048 En wil je Gabriel ook doden? 1196 01:48:34,508 --> 01:48:36,510 Hij weet waar de sleutel voor is. 1197 01:48:37,428 --> 01:48:40,723 We hebben hem levend nodig. Dat ben ik niet vergeten. 1198 01:48:41,307 --> 01:48:45,728 Zul je dat nog steeds beseffen als je hem in de ogen kijkt? 1199 01:48:47,688 --> 01:48:48,898 Vraag je af… 1200 01:48:48,981 --> 01:48:54,737 …waarom de Entiteit hem anders iemand heeft laten doden die jou dierbaar is. 1201 01:48:54,820 --> 01:48:58,574 Iedereen denkt dat hij de Entiteit kan controleren. 1202 01:48:58,658 --> 01:49:01,118 Alleen jij wilt dat ding uitschakelen. 1203 01:49:01,702 --> 01:49:06,374 Er is een mogelijke toekomst waarin het jou ziet winnen. 1204 01:49:06,457 --> 01:49:08,876 En het is bang. 1205 01:49:08,960 --> 01:49:12,088 Bang dat jij Gabriel levend in handen krijgt… 1206 01:49:12,171 --> 01:49:15,174 …en hem dwingt te vertellen waar de sleutel voor dient. 1207 01:49:16,592 --> 01:49:20,304 Ik denk dat het uitgaat van twee mogelijke uitkomsten. 1208 01:49:20,930 --> 01:49:24,016 In het ene geval vind jij de dood in die trein. 1209 01:49:25,601 --> 01:49:30,147 In het andere geval dood jij Gabriel. 1210 01:49:30,898 --> 01:49:33,067 In beide gevallen… 1211 01:49:33,150 --> 01:49:35,528 …wint de Entiteit. 1212 01:49:42,618 --> 01:49:43,911 Je hebt gelijk. 1213 01:49:43,995 --> 01:49:48,791 Vind die sleutel en verlaat die trein. Levend. 1214 01:49:49,583 --> 01:49:52,128 Laat Gabriel in leven. 1215 01:49:52,837 --> 01:49:58,301 En wijk niet… Ik herhaal: wijk niet af van het plan. 1216 01:49:58,384 --> 01:49:59,760 Ethan. 1217 01:50:01,178 --> 01:50:03,931 Wat is er? -Hij is kapot. 1218 01:50:04,015 --> 01:50:05,850 Hoezo? 1219 01:50:05,933 --> 01:50:09,687 Ik heb een Widow-masker gemaakt, maar daarna ontstond er kortsluiting. 1220 01:50:10,271 --> 01:50:11,480 Kun je hem maken? 1221 01:50:11,564 --> 01:50:13,691 Hij is echt heel erg kapot. 1222 01:50:13,774 --> 01:50:17,528 Dat lukt me niet eens in een week. Die trein vertrekt over een uur. 1223 01:50:17,611 --> 01:50:20,823 Ethan, dan moet je zonder masker gaan. 1224 01:50:20,906 --> 01:50:24,035 Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan en Grace. 1225 01:50:24,118 --> 01:50:26,329 Hij heeft dat masker nodig. 1226 01:50:26,829 --> 01:50:28,456 En nu? 1227 01:50:29,957 --> 01:50:31,459 Grace moet zonder mij gaan. 1228 01:50:31,542 --> 01:50:32,918 Wat? 1229 01:50:33,002 --> 01:50:35,880 Jij krijgt me wel in die trein. 1230 01:50:36,547 --> 01:50:40,384 In een bocht rijdt hij langzaam genoeg om erop te springen. 1231 01:50:40,468 --> 01:50:41,844 Wacht eens even. 1232 01:50:42,553 --> 01:50:43,888 Ik ga niet alleen. 1233 01:50:43,971 --> 01:50:45,348 Je bent niet alleen. 1234 01:50:45,431 --> 01:50:47,183 Doe wat we hebben gepland. 1235 01:50:47,266 --> 01:50:48,976 Pak de halve sleutel van de Widow… 1236 01:50:49,769 --> 01:50:51,395 …en verifieer hem met onze helft. 1237 01:50:52,063 --> 01:50:57,902 Maar we moeten wel de koper zover krijgen dat hij zegt waar de sleutel voor dient. 1238 01:50:57,985 --> 01:50:59,737 Hoe? 1239 01:50:59,820 --> 01:51:00,988 Dat verzinnen we wel. 1240 01:51:01,072 --> 01:51:04,033 Ik heb wel wat meer details nodig. 1241 01:51:04,116 --> 01:51:06,369 Die zijn vaak alleen maar lastig. 1242 01:51:06,452 --> 01:51:09,455 Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht. 1243 01:51:11,290 --> 01:51:12,541 Ik kom je halen. 1244 01:51:15,920 --> 01:51:18,714 Als Grace nog in die trein wil komen… 1245 01:51:18,798 --> 01:51:22,301 …moet ze nu echt dat masker opzetten en vertrekken. 1246 01:51:26,055 --> 01:51:28,140 Beloof me dat je in die trein komt. 1247 01:51:32,937 --> 01:51:34,438 Ik zal er zijn. 1248 01:51:35,648 --> 01:51:37,650 Hoe dan ook. 1249 01:51:38,901 --> 01:51:42,613 DE OOSTENRIJKSE ALPEN 1250 01:51:49,412 --> 01:51:52,957 Onze mensen staan bij de luchthaven, het treinstation en de kanalen. 1251 01:51:54,375 --> 01:51:56,377 Grace komt niet ongezien Venetië uit. 1252 01:53:09,033 --> 01:53:11,285 Geef me info, Benji. -Geen zorgen. 1253 01:53:11,368 --> 01:53:14,830 De trein is op schema vertrokken, dus je bent ruim op tijd. 1254 01:53:14,914 --> 01:53:16,040 Zeker? 1255 01:53:16,123 --> 01:53:17,875 Ja, ik zie de trein nu. 1256 01:53:17,958 --> 01:53:21,128 Hij gaat over twee minuten afremmen voor de bocht. 1257 01:53:21,212 --> 01:53:24,048 Hou me op de hoogte. 1258 01:53:24,131 --> 01:53:27,051 Komt goed. Ik zie je zo meteen. 1259 01:54:17,142 --> 01:54:18,561 Dat is onze trein. 1260 01:54:18,644 --> 01:54:21,063 Dat zie ik. 1261 01:54:29,029 --> 01:54:31,323 Hij is nu vlak bij de bocht. 1262 01:54:31,949 --> 01:54:33,909 Hij lijkt niet af te remmen. 1263 01:54:42,251 --> 01:54:45,254 Hoe weten we zeker dat hij hier is? -Omdat zij hier is. 1264 01:54:46,005 --> 01:54:47,840 Stel nou dat hij een goede reden had. 1265 01:54:48,882 --> 01:54:50,634 Wie? -Hunt. 1266 01:54:50,718 --> 01:54:53,262 Een goede reden om z'n eigen gang te gaan. 1267 01:54:53,345 --> 01:54:59,685 Hij gaat altijd z'n eigen gang. Hij en de rest van die circusfreaks. 1268 01:54:59,768 --> 01:55:02,479 Misschien hadden ze altijd wel een goede reden. 1269 01:55:02,563 --> 01:55:07,651 Wat zou jij doen met een sleutel die je wereldheerschappij zou geven? 1270 01:55:07,735 --> 01:55:09,862 Aan m'n superieuren geven. 1271 01:55:11,196 --> 01:55:15,993 Zo veel macht. Zou je dan niet even één seconde twijfelen? 1272 01:55:16,076 --> 01:55:17,494 Nee. -Waarom niet? 1273 01:55:17,578 --> 01:55:20,247 Omdat één man nooit zo veel macht mag hebben. 1274 01:55:21,206 --> 01:55:22,124 Precies. 1275 01:55:22,207 --> 01:55:25,753 Niemand mag ooit zo veel macht hebben. 1276 01:55:26,378 --> 01:55:28,839 En misschien denkt Hunt dat ook wel. 1277 01:55:28,922 --> 01:55:31,842 Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas? 1278 01:55:31,925 --> 01:55:34,470 Als het om het einde van de wereld gaat… 1279 01:55:35,262 --> 01:55:37,264 …aan de kant van iedereen. 1280 01:55:43,896 --> 01:55:48,025 Ik heb de trein gemist. -Hoe kon je die nou missen? 1281 01:55:48,108 --> 01:55:49,401 Hoe denk je? 1282 01:55:50,194 --> 01:55:51,028 Gabriel. 1283 01:55:51,111 --> 01:55:52,821 Wat nu? -Geen paniek. 1284 01:55:53,405 --> 01:55:55,991 Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom. 1285 01:55:56,075 --> 01:55:57,868 En hoe moet ik dat doen? 1286 01:56:00,329 --> 01:56:02,873 Zelfbesturing geactiveerd. 1287 01:56:18,931 --> 01:56:21,266 Tot de afspraak wil ik niet gestoord worden. 1288 01:57:08,313 --> 01:57:09,523 Waar ben je, Ethan? 1289 01:57:09,606 --> 01:57:10,441 Alana. 1290 01:57:12,234 --> 01:57:13,610 Alles oké? 1291 01:57:16,572 --> 01:57:17,990 Alles oké, Alana? 1292 01:57:26,373 --> 01:57:27,708 Je ziet er anders uit. 1293 01:57:28,751 --> 01:57:30,586 En jij zult nooit veranderen. 1294 01:57:49,313 --> 01:57:50,647 Mr Kittridge. 1295 01:57:54,902 --> 01:57:56,737 Kittridge. 1296 01:57:57,571 --> 01:57:59,323 Jij bent Alana Mitsopolis niet. 1297 01:58:00,949 --> 01:58:02,409 Dat kan niet. 1298 01:58:03,535 --> 01:58:06,288 De Alana die ik me herinner was zo groot… 1299 01:58:06,371 --> 01:58:09,541 …en dronk warme chocolademelk in de Tuilerieën met haar moeder. 1300 01:58:12,044 --> 01:58:14,171 Parijs. -Precies. 1301 01:58:15,088 --> 01:58:16,381 Parijs. 1302 01:58:17,800 --> 01:58:18,801 Zullen we? 1303 01:58:27,893 --> 01:58:29,394 Geef me info, Benji. 1304 01:58:29,478 --> 01:58:33,357 Blijf op dat pad. Ik zeg wel hoe je moet rijden. 1305 01:58:33,440 --> 01:58:34,983 Doe ik. 1306 01:58:43,659 --> 01:58:48,372 Namens mijn overheid stem ik met tegenzin in met je voorwaarden… 1307 01:58:48,455 --> 01:58:51,959 …in ruil voor de hele, geverifieerde sleutel. 1308 01:58:52,042 --> 01:58:56,713 Nu we het daar toch over hebben: we zouden u de hele sleutel geven… 1309 01:58:58,465 --> 01:59:00,342 …maar het zit even tegen. 1310 01:59:00,425 --> 01:59:01,760 Helemaal niet. 1311 01:59:02,928 --> 01:59:05,722 Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd. 1312 01:59:06,598 --> 01:59:07,516 Enigszins. 1313 01:59:11,103 --> 01:59:15,023 Ik moet je herinneren aan m'n afspraak met je overleden moeder. 1314 01:59:15,107 --> 01:59:19,194 Een afspraak die voorkwam dat ze in de gevangenis zou sterven. 1315 01:59:19,278 --> 01:59:25,742 Jullie criminele imperium zou voortaan onze gemeenschappelijke belangen dienen. 1316 01:59:25,826 --> 01:59:31,915 Zodra wij u de sleutel geven, worden alle andere partijen onze vijand. 1317 01:59:31,999 --> 01:59:34,918 Daarom wil ik vooraf nog wat extra toezeggingen. 1318 01:59:35,460 --> 01:59:36,962 Voor mezelf. 1319 01:59:38,505 --> 01:59:40,215 Ik luister. 1320 01:59:40,299 --> 01:59:43,010 Zola, wil jij even in de bar wachten? 1321 01:59:57,524 --> 01:59:59,109 Zij. 1322 01:59:59,192 --> 02:00:00,444 Kent u haar? 1323 02:00:00,527 --> 02:00:03,739 Laten we zeggen dat ze moeilijk te vermijden is. 1324 02:00:03,822 --> 02:00:07,951 Dan zult u weten dat ze een aantal goede eigenschappen heeft. 1325 02:00:08,035 --> 02:00:09,953 Wat weet ik niet van haar? 1326 02:00:10,037 --> 02:00:14,583 Ik heb een… Zij heeft een klus voor me gedaan… 1327 02:00:15,417 --> 02:00:17,252 …en ik wil dat u haar beschermt. 1328 02:00:17,336 --> 02:00:19,338 Tegen wie? 1329 02:00:20,631 --> 02:00:22,090 Tegen iedereen. 1330 02:00:24,509 --> 02:00:26,178 Ook tegen mij. 1331 02:00:26,261 --> 02:00:28,639 En niemand mag weten dat ik haar bescherm. 1332 02:00:29,181 --> 02:00:30,515 Zelfs Zola niet. 1333 02:00:31,391 --> 02:00:34,353 De volgende keer dat ik u spreek… 1334 02:00:34,436 --> 02:00:37,814 …zal ik me dit gesprek zelfs niet meer herinneren. 1335 02:01:20,565 --> 02:01:22,567 Jij moet Paris zijn. 1336 02:01:53,807 --> 02:01:55,559 Je zei dat je de sleutel had. 1337 02:01:55,642 --> 02:01:57,728 Nee, dat die in deze trein was. 1338 02:01:57,811 --> 02:02:00,856 De koop vindt op dit moment plaats. -Dat weten we. 1339 02:02:00,939 --> 02:02:04,609 Dan weet je dat de koper makkelijk door jou te elimineren is. 1340 02:02:05,736 --> 02:02:06,903 Dat is iedereen. 1341 02:02:06,987 --> 02:02:11,867 Je weet wat de sleutel ontsluit, maar niet waar het slot is. Niet precies. 1342 02:02:11,950 --> 02:02:14,619 Als mij iets overkomt… 1343 02:02:14,703 --> 02:02:16,997 …is die sleutel compleet waardeloos. 1344 02:02:18,832 --> 02:02:21,626 En nu ga je mij een verhaaltje vertellen. 1345 02:02:22,377 --> 02:02:23,712 Waar is de trein? 1346 02:02:23,795 --> 02:02:26,673 Je gaat goed, maar je moet sneller rijden. 1347 02:02:26,757 --> 02:02:28,842 Ik kan niet sneller. 1348 02:02:28,925 --> 02:02:30,927 Wanneer ga ik nou eens omlaag? 1349 02:02:31,553 --> 02:02:32,929 Zo meteen. 1350 02:02:36,141 --> 02:02:39,686 Die gestolen AI kan als wapen worden ingezet… 1351 02:02:40,228 --> 02:02:43,523 …en via satelliet overal naartoe worden verstuurd. 1352 02:02:43,607 --> 02:02:47,486 Hij kan in elk netwerk z'n taak onzichtbaar uitvoeren… 1353 02:02:47,569 --> 02:02:50,530 …en verdwijnen zonder sporen achter te laten. 1354 02:02:50,614 --> 02:02:53,533 Een perfecte geheim agent. 1355 02:02:54,159 --> 02:02:58,914 We hebben een vroege versie naar Ruslands nieuwste onderzeeër gestuurd. 1356 02:02:58,997 --> 02:03:02,793 De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol. 1357 02:03:02,876 --> 02:03:08,715 We wilden z'n stealth-systeem saboteren zodat we hem onopgemerkt konden vinden. 1358 02:03:09,216 --> 02:03:15,055 Het doel van de AI was de sonar in het hart van het defensiesysteem. 1359 02:03:16,973 --> 02:03:19,267 Om nog onduidelijke redenen… 1360 02:03:20,352 --> 02:03:22,145 …ging de AI z'n eigen gang en… 1361 02:03:26,191 --> 02:03:27,317 …deed een stapje extra. 1362 02:03:28,026 --> 02:03:33,031 De drijvende lijken van de bemanning werden het voorjaar daarop geborgen. 1363 02:03:33,115 --> 02:03:37,202 De twee sleutelhelften waren spoorloos verdwenen. 1364 02:03:38,036 --> 02:03:39,871 De Sevastopol was gezonken. 1365 02:03:39,955 --> 02:03:41,623 Niemand weet waar. 1366 02:03:41,706 --> 02:03:44,751 Ik weet precies waar hij ligt. 1367 02:03:44,835 --> 02:03:47,629 En ik ben de enige man ter wereld die dat weet. 1368 02:03:48,296 --> 02:03:54,094 Pogingen de AI onder controle te krijgen hadden het tegenovergestelde effect. 1369 02:03:54,177 --> 02:03:58,098 Hij rebelleerde, herschreef zichzelf en evolueerde in de Entiteit. 1370 02:03:58,932 --> 02:04:03,436 Alleen met behulp van de oorspronkelijke broncode… 1371 02:04:03,520 --> 02:04:06,773 …kan hij onder controle worden gebracht. 1372 02:04:06,857 --> 02:04:08,567 Wat gaat ons dit aan? 1373 02:04:08,650 --> 02:04:13,864 Jij bent hier omdat je bezorgd bent, dus laten we onze kaarten op tafel leggen. 1374 02:04:14,531 --> 02:04:19,369 We weten beiden waar de sleutel voor is en dat de controle over de Entiteit… 1375 02:04:19,452 --> 02:04:22,330 …zich diep in het geheugen van de Sevastopol bevindt. 1376 02:04:22,414 --> 02:04:26,668 Samen met bewijs dat jou linkt aan het zinken van die onderzeeër. 1377 02:04:27,252 --> 02:04:29,796 We willen allebei niet dat iemand dat vindt… 1378 02:04:29,880 --> 02:04:32,757 …dus laten we een pact aangaan. 1379 02:04:32,841 --> 02:04:34,426 Een pact? 1380 02:04:34,509 --> 02:04:39,598 Stel je voor dat we de formidabele rekenkracht van de Entiteit… 1381 02:04:39,681 --> 02:04:45,478 …combineren met de immense macht van Amerika's militair-industriële complex. 1382 02:04:46,354 --> 02:04:49,691 Dat is niet mis. 1383 02:04:49,774 --> 02:04:55,530 Bepaalde overheidspersonen met verouderde ideeën over patriotisme… 1384 02:04:55,614 --> 02:04:59,117 …zouden dan natuurlijk moeten worden verwijderd. 1385 02:05:01,661 --> 02:05:03,580 Dus als ik het goed begrijp… 1386 02:05:04,789 --> 02:05:07,918 …wil jij een pact sluiten met de Entiteit… 1387 02:05:08,001 --> 02:05:11,338 …de oude garde van je overheid lozen… 1388 02:05:11,922 --> 02:05:16,593 …en een nieuwe superstaat creëren die over de wereld zal regeren. 1389 02:05:18,053 --> 02:05:19,304 Maar het is wel… 1390 02:05:20,388 --> 02:05:22,140 …in het algemeen belang. 1391 02:05:23,475 --> 02:05:27,896 En je weet zeker dat jij de enige persoon ter wereld bent… 1392 02:05:27,979 --> 02:05:32,651 …die weet waar de Sevastopol ligt? 1393 02:05:33,151 --> 02:05:35,028 De enige. 1394 02:05:45,038 --> 02:05:46,581 Je zult ons verraden… 1395 02:05:47,415 --> 02:05:50,418 …en Ethan Hunt alles vertellen wat je weet. 1396 02:05:51,586 --> 02:05:53,213 Omdat hij je leven heeft gespaard. 1397 02:06:12,023 --> 02:06:13,692 Afgesproken. 1398 02:06:13,775 --> 02:06:17,779 Grace krijgt immuniteit en een nieuwe identiteit. 1399 02:06:17,862 --> 02:06:22,951 Je hoeft alleen maar je bankgegevens hier in te vullen. 1400 02:06:42,345 --> 02:06:45,056 BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN 1401 02:06:46,391 --> 02:06:47,892 Zijn we klaar? 1402 02:07:07,996 --> 02:07:10,206 Het moment van de waarheid. 1403 02:07:24,346 --> 02:07:28,808 Dat is hem dus echt. -Je hebt de juiste keus gemaakt. 1404 02:07:29,768 --> 02:07:31,269 Deze sleutel… 1405 02:07:33,313 --> 02:07:35,565 …zal de wereld veranderen. 1406 02:07:53,583 --> 02:07:57,295 Volgens mij ben ik ergens verkeerd gereden. 1407 02:07:57,379 --> 02:07:59,672 Nee, je bent op de goeie plek. 1408 02:07:59,756 --> 02:08:02,008 Hoezo ben ik hier goed? 1409 02:08:02,092 --> 02:08:03,510 Je ziet de trein, toch? 1410 02:08:04,803 --> 02:08:07,764 Ja, ik zie de trein. En dus? 1411 02:08:07,847 --> 02:08:10,517 En je hebt een parachute. 1412 02:08:11,768 --> 02:08:13,228 Wat wil je dat ik doe? 1413 02:08:13,311 --> 02:08:16,106 Gewoon springen. 1414 02:08:16,940 --> 02:08:18,775 Springen? 1415 02:08:19,567 --> 02:08:21,820 Daar is het niet hoog genoeg voor. 1416 02:08:21,903 --> 02:08:24,280 Er steken allemaal van die richels uit. 1417 02:08:24,364 --> 02:08:26,991 Die raak ik voordat de parachute opengaat. 1418 02:08:27,075 --> 02:08:28,952 Als hij al opengaat. 1419 02:08:29,035 --> 02:08:34,541 Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig op een rijdende trein kan landen. 1420 02:08:35,083 --> 02:08:37,919 Hoor je me? -Ja, ik hoor je. 1421 02:08:38,002 --> 02:08:40,004 Ik probeer je te helpen. 1422 02:08:40,088 --> 02:08:42,715 Denk na en doe even rustig. 1423 02:08:42,799 --> 02:08:45,343 Want ik heb heel veel aan m'n hoofd. 1424 02:08:49,389 --> 02:08:52,016 Oké, even goed nadenken. 1425 02:08:54,936 --> 02:08:56,312 Wat moet ik doen? 1426 02:08:58,064 --> 02:09:00,233 Ik moet ver genoeg weg zien te komen. 1427 02:10:36,663 --> 02:10:37,497 Is het gelukt? 1428 02:10:37,580 --> 02:10:38,623 Alles oké? 1429 02:10:38,706 --> 02:10:41,626 Ik probeer bij die berg weg te komen. 1430 02:11:20,832 --> 02:11:23,668 Ik kreeg ineens het rare gevoel… 1431 02:11:24,419 --> 02:11:27,255 …dat ik niet alleen de sleutel zou verkopen. 1432 02:11:28,590 --> 02:11:30,091 Ik begrijp het niet. 1433 02:11:33,303 --> 02:11:36,472 Ik slaap beter nu ik weet dat hij bij u in goede handen is. 1434 02:11:37,223 --> 02:11:39,225 Dag, Mr Kittridge. 1435 02:11:42,312 --> 02:11:45,231 Leuk u weer te zien. -Jou ook. 1436 02:11:45,315 --> 02:11:47,233 Verlies hem niet uit het oog. 1437 02:11:47,984 --> 02:11:50,153 Blijf bij hem tot het volgende station. 1438 02:11:50,236 --> 02:11:52,322 Alana? -Maak je geen zorgen om mij, Zola. 1439 02:12:05,585 --> 02:12:06,419 Alana? 1440 02:12:06,502 --> 02:12:10,340 Ja, wie zou het anders zijn? 1441 02:12:12,759 --> 02:12:14,093 De sleutel. 1442 02:12:17,639 --> 02:12:20,308 Waar is de sleutel? 1443 02:12:20,391 --> 02:12:22,393 Ze heeft de sleutel. -Wie? 1444 02:12:22,477 --> 02:12:24,479 Die andere. 1445 02:12:35,073 --> 02:12:40,953 NOODREM 1446 02:12:43,247 --> 02:12:44,791 Aan de kant. 1447 02:12:51,964 --> 02:12:52,840 Alsjeblieft. 1448 02:12:52,924 --> 02:12:55,343 Draai je om. 1449 02:12:56,344 --> 02:12:58,012 Iedereen ophoepelen. Nu. 1450 02:12:58,096 --> 02:13:00,139 Ik zie de trein. 1451 02:13:00,223 --> 02:13:02,266 Ik denk niet dat ik dat haal. 1452 02:13:10,191 --> 02:13:11,442 De sleutel. 1453 02:13:12,985 --> 02:13:14,362 De sleutel. 1454 02:13:15,571 --> 02:13:18,116 Of de volgende kogel is voor jou. 1455 02:13:19,367 --> 02:13:21,494 Op de tafel. 1456 02:13:53,025 --> 02:13:54,318 Schiet haar dood. 1457 02:14:32,648 --> 02:14:33,983 Gaat het? 1458 02:14:35,735 --> 02:14:36,944 Met jou? 1459 02:14:52,710 --> 02:14:53,628 De sleutel. 1460 02:14:54,879 --> 02:14:56,422 Zeg dat je hem hebt. 1461 02:14:56,506 --> 02:14:59,300 Waar is hij? Hij lag hier net nog. 1462 02:15:17,860 --> 02:15:19,445 De trein is op hol geslagen. 1463 02:15:19,529 --> 02:15:21,405 Ik ga achter hem aan. 1464 02:15:21,489 --> 02:15:22,865 Jij… 1465 02:15:22,949 --> 02:15:25,326 Jij zet de trein stil. 1466 02:15:25,409 --> 02:15:28,287 Wacht. Hoe moet ik dat doen? 1467 02:15:28,371 --> 02:15:29,622 Je verzint wel wat. 1468 02:15:33,042 --> 02:15:36,087 Pardon. Er is hier net een man langsgelopen. 1469 02:15:36,170 --> 02:15:37,672 Een man. 1470 02:17:11,015 --> 02:17:12,350 Mr Kittridge. 1471 02:17:17,688 --> 02:17:19,315 Wat doet u hier? 1472 02:17:19,398 --> 02:17:21,359 Ik ben hier niet. 1473 02:17:21,442 --> 02:17:22,818 Maar jij wel. 1474 02:17:22,902 --> 02:17:27,698 Als je niet precies doet wat ik zeg, sta je morgen brieven te sorteren. 1475 02:19:26,150 --> 02:19:28,319 Ik weet waar de sleutel voor dient. 1476 02:19:31,238 --> 02:19:33,157 Ik ben de enige die dat weet. 1477 02:19:59,809 --> 02:20:01,310 Hunt. 1478 02:20:04,563 --> 02:20:07,274 Hunt, doe het niet. 1479 02:20:08,818 --> 02:20:10,486 Laat het mes vallen. 1480 02:20:10,569 --> 02:20:11,821 Leg het neer. 1481 02:20:11,904 --> 02:20:14,490 Laat het vallen. 1482 02:20:14,573 --> 02:20:16,200 Schiet op. 1483 02:20:24,917 --> 02:20:26,502 Ga staan. 1484 02:20:29,797 --> 02:20:31,382 Laat dat mes vallen. 1485 02:20:31,465 --> 02:20:33,175 Rustig. 1486 02:20:34,552 --> 02:20:36,637 Jullie moeten hem hebben. 1487 02:20:36,720 --> 02:20:39,765 Hou hem onder schot. Jullie moeten hem hebben. 1488 02:20:39,849 --> 02:20:41,725 Degas. -Komt goed. 1489 02:20:41,809 --> 02:20:43,185 Jullie moeten hem hebben. 1490 02:20:43,269 --> 02:20:45,938 Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben. 1491 02:21:06,792 --> 02:21:07,668 Rustig maar. 1492 02:21:08,752 --> 02:21:09,628 Rustig. 1493 02:21:12,173 --> 02:21:13,549 Luister. 1494 02:21:13,632 --> 02:21:18,596 Als je niet precies doet wat ik zeg, gaat iedereen in deze trein eraan. 1495 02:21:43,162 --> 02:21:45,956 Iedereen naar de achterste wagon. 1496 02:21:55,507 --> 02:21:56,842 Grace. 1497 02:21:58,594 --> 02:21:59,845 Hij wil niet stoppen. 1498 02:22:05,142 --> 02:22:06,227 Dat lukt niemand. 1499 02:22:07,102 --> 02:22:08,354 Kom. 1500 02:22:08,437 --> 02:22:10,606 De sleutel. -Het geeft niet. 1501 02:22:10,689 --> 02:22:12,066 Het is mijn schuld. 1502 02:22:12,149 --> 02:22:13,734 Als er iets gebeurt… 1503 02:22:13,817 --> 02:22:14,902 Ik heb hem. 1504 02:22:15,694 --> 02:22:17,071 Wij hebben hem. 1505 02:22:43,639 --> 02:22:46,141 Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt? 1506 02:22:46,225 --> 02:22:50,437 Schiet op, doorlopen. 1507 02:22:51,272 --> 02:22:54,733 Doorlopen, jullie. Helemaal naar de laatste wagon. 1508 02:22:54,817 --> 02:22:56,568 Wat gebeurt hier? 1509 02:22:57,736 --> 02:23:01,740 U bent hier eigenlijk niet, dus ik zou me hier maar buiten houden. 1510 02:23:01,824 --> 02:23:03,867 Helemaal naar achteren. 1511 02:24:46,261 --> 02:24:48,514 Je moet springen. -Springen? 1512 02:24:48,597 --> 02:24:50,391 Kom op, springen. 1513 02:25:55,372 --> 02:25:57,499 Ik sta in brand. -Blijf stilliggen. 1514 02:25:59,209 --> 02:26:01,003 Het is uit. 1515 02:26:18,520 --> 02:26:19,813 Hou je vast. 1516 02:26:27,863 --> 02:26:30,324 Rennen. 1517 02:26:47,341 --> 02:26:48,175 Hou je vast. 1518 02:26:52,679 --> 02:26:55,015 Ik heb je. 1519 02:26:56,433 --> 02:26:57,476 Niet omlaagkijken. 1520 02:26:57,559 --> 02:26:59,895 Kijk naar mij. 1521 02:26:59,978 --> 02:27:02,356 Ik spring naar de andere kant en jij wacht hier. 1522 02:27:09,988 --> 02:27:11,782 Laat me los. 1523 02:27:12,616 --> 02:27:15,827 Laat me springen, anders zijn we er geweest. 1524 02:27:15,911 --> 02:27:19,373 Vertrouw je me of niet? Je moet me vertrouwen. 1525 02:27:26,129 --> 02:27:29,550 Geef me je hand. Je moet springen. Kijk me aan. 1526 02:27:29,633 --> 02:27:31,343 Ik laat je niet vallen. 1527 02:27:31,426 --> 02:27:35,097 Ik beloof het. We zijn er bijna. Ik laat je niet vallen. 1528 02:27:35,180 --> 02:27:36,431 Spring nou. 1529 02:27:36,515 --> 02:27:38,183 Vertrouw me nou. Spring. 1530 02:27:48,485 --> 02:27:49,653 Niet omlaagkijken. 1531 02:28:03,542 --> 02:28:05,669 Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken. 1532 02:28:14,261 --> 02:28:16,680 Het komt goed. 1533 02:28:38,535 --> 02:28:40,787 Klim over me heen. 1534 02:29:08,398 --> 02:29:11,151 Bedankt, Luther. -Wat is dat? 1535 02:29:11,234 --> 02:29:12,694 Een speedwing. 1536 02:29:12,778 --> 02:29:14,571 Daarmee komen we hier weg. 1537 02:29:45,060 --> 02:29:46,645 Het is waar. 1538 02:29:47,604 --> 02:29:49,439 Hij zei tegen me… 1539 02:29:50,065 --> 02:29:52,401 …dat ik hem zou verraden. 1540 02:30:01,034 --> 02:30:03,912 Waarom… 1541 02:30:03,995 --> 02:30:06,456 …heb je me niet gedood? 1542 02:30:17,050 --> 02:30:18,927 Nee, niet doodgaan. 1543 02:30:22,431 --> 02:30:23,515 Weet je wat dit is? 1544 02:30:25,350 --> 02:30:26,435 Weet je wat dit is? 1545 02:30:29,354 --> 02:30:31,481 Wat open je hiermee? 1546 02:30:34,526 --> 02:30:36,653 Wat open je ermee? 1547 02:30:37,904 --> 02:30:40,824 Sevastopol. 1548 02:30:42,159 --> 02:30:43,535 Sevastopol? 1549 02:30:43,618 --> 02:30:47,622 De stad Sevastopol op de Krim. 1550 02:30:48,165 --> 02:30:49,291 Waar? 1551 02:30:50,125 --> 02:30:52,210 Waar in Sevastopol? 1552 02:30:54,880 --> 02:30:57,841 Sous-marin. 1553 02:31:04,556 --> 02:31:06,099 De onderzeeër. 1554 02:31:08,727 --> 02:31:10,312 De Sevastopol. 1555 02:31:15,066 --> 02:31:17,194 Succes. 1556 02:31:21,323 --> 02:31:22,949 Ze komen zo. 1557 02:31:26,995 --> 02:31:28,538 Merci. 1558 02:31:44,846 --> 02:31:46,723 Wat is er? 1559 02:31:50,685 --> 02:31:52,354 Hij is voor één persoon. 1560 02:31:55,440 --> 02:31:56,817 Ik snap het. 1561 02:31:57,984 --> 02:32:00,237 Grace. -Het is oké. 1562 02:32:01,905 --> 02:32:03,114 Dit was het plan. 1563 02:32:03,990 --> 02:32:06,368 Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan. 1564 02:32:12,624 --> 02:32:13,917 Hunt. 1565 02:32:14,000 --> 02:32:16,461 Snel. Ga dan. 1566 02:32:20,882 --> 02:32:22,300 Aan de kant. 1567 02:32:40,610 --> 02:32:41,778 Ik voel een hartslag. 1568 02:32:41,862 --> 02:32:43,530 Kom op, hou vol. 1569 02:33:00,630 --> 02:33:02,299 Beter zo, toch? 1570 02:33:03,466 --> 02:33:05,844 Zonder maskers. 1571 02:33:05,927 --> 02:33:07,220 Mr Kittridge… 1572 02:33:08,138 --> 02:33:11,308 …Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen. 1573 02:33:12,267 --> 02:33:13,810 O ja? 1574 02:33:13,894 --> 02:33:17,480 Hij zei ook dat u me een keus zou bieden. 1575 02:33:19,190 --> 02:33:20,817 Interessant. 1576 02:33:21,651 --> 02:33:23,862 Ik kies ervoor die te aanvaarden. 1577 02:33:29,910 --> 02:33:32,537 We kunnen ons verleden niet ontlopen. 1578 02:33:33,496 --> 02:33:36,041 Sommigen zijn gedoemd het te herhalen. 1579 02:33:36,750 --> 02:33:40,420 Grace denkt wellicht dat jij haar hebt gered… 1580 02:33:40,503 --> 02:33:43,673 …maar je hebt alleen maar tijd voor haar gekocht. 1581 02:33:44,925 --> 02:33:47,761 Maar dat is het patroon, toch? 1582 02:33:47,844 --> 02:33:50,055 Het kruis dat je moet dragen. 1583 02:33:51,139 --> 02:33:53,391 Hoe dichter mensen bij je komen… 1584 02:33:54,517 --> 02:33:56,436 …hoe moeilijker het is om ze in leven te houden. 1585 02:33:58,939 --> 02:34:00,482 Godzijdank. 1586 02:34:16,081 --> 02:34:18,458 Een nieuwe dag betekent een nieuwe last. 1587 02:34:20,335 --> 02:34:23,713 De sleutel is nog maar het begin. 1588 02:34:25,548 --> 02:34:27,884 Waar hij ook heen leidt… 1589 02:34:27,968 --> 02:34:30,011 …wat het ook kost om daar te komen… 1590 02:34:31,554 --> 02:34:34,265 …je zult het in je eentje moeten doen. 1591 02:34:36,518 --> 02:34:40,647 Mocht je missie niet slagen, dan wint de Entiteit. 1592 02:34:40,730 --> 02:34:42,899 Dan wint Gabriel. 1593 02:34:42,983 --> 02:34:45,735 En de wereld zal de ultieme prijs betalen. 1594 02:34:46,778 --> 02:34:50,532 Als leden van je team worden gevangengenomen of gedood… 1595 02:34:50,615 --> 02:34:53,576 …zal hun offer voor niets zijn geweest. 1596 02:34:54,285 --> 02:34:55,745 Dus haast je. 1597 02:34:56,371 --> 02:34:58,289 Er is weinig tijd. 1598 02:34:59,040 --> 02:35:03,795 De mensheid weet het niet, maar ze rekenen op jou. 1599 02:35:24,649 --> 02:35:26,359 Succes, Ethan. 1600 02:35:35,035 --> 02:35:36,369 EINDE DEEL ÉÉN 1601 02:43:12,742 --> 02:43:14,744 Ondertiteld door: daniel daniel cool 117267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.