All language subtitles for Mission Impossible Dead Reckoning Part One 2023 REPACK 2160p hoetinkhof79
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,153 --> 00:00:29,739
DE BERINGZEE
2
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
29 FEB, 12:01, TIJD IN ANADYR
3
00:00:43,294 --> 00:00:44,336
Missieverslag.
4
00:00:44,587 --> 00:00:49,508
Onderzeeër K599 Sevastopol
van de Russische Federatie.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operatie Podkova.
6
00:00:52,011 --> 00:00:53,721
Dag74.
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,601
Het defensiesysteem dat we testen…
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,437
…blijft foutloos functioneren.
9
00:01:01,979 --> 00:01:04,899
Eigenlijk verbazingwekkend goed.
10
00:01:04,982 --> 00:01:09,403
We navigeren onder het poolijs
via gegist bestek…
11
00:01:09,487 --> 00:01:10,988
…en zijn over vijf dagen thuis.
12
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Na 25.000 zeemijl…
13
00:01:14,200 --> 00:01:18,829
…hebben we marineschepen
van alle landen weten te benaderen…
14
00:01:18,913 --> 00:01:21,832
…en zijn daarbij volledig
onontdekt gebleven.
15
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
De stealth-technologie van de Podkova
heeft alle verwachtingen overtroffen.
16
00:01:34,345 --> 00:01:40,309
Wij zijn het nieuwste van het nieuwste
op het gebied van oorlogvoering.
17
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
De dodelijkste moordmachine
die ooit door de mens is ontworpen.
18
00:01:51,070 --> 00:01:54,782
En we zijn onmogelijk te vinden.
19
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
We zien een contact
met de aanduiding Semyon-83.
20
00:02:00,830 --> 00:02:03,541
Sonarkenmerken van een onderzeeër
uit de Virginia-klasse.
21
00:02:03,624 --> 00:02:06,001
Koers 130, naderend.
22
00:02:07,169 --> 00:02:09,171
Iedereen naar z'n post. Geruisloos.
23
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Wat is onze status?
24
00:02:11,715 --> 00:02:14,176
Scheepsdiepte: 50 meter.
Bodem: 72 meter.
25
00:02:14,260 --> 00:02:16,470
Afstand tot ijs: 21 meter.
26
00:02:16,554 --> 00:02:20,349
Afstand tot diep water?
-Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten.
27
00:02:20,432 --> 00:02:22,810
Stuurman, bakboord 15.
28
00:02:22,893 --> 00:02:24,603
Recht zo op 100.
29
00:02:24,687 --> 00:02:26,188
Langzaam omhoog.
30
00:02:26,313 --> 00:02:28,065
Kapitein heeft het commando.
31
00:02:28,148 --> 00:02:30,234
Over naar koers 100.
32
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Recht zo op 100.
33
00:02:45,833 --> 00:02:47,209
Wapenmeester, bereik?
34
00:02:47,293 --> 00:02:51,297
De vuurberekening komt uit
op 15.000 meter.
35
00:02:51,380 --> 00:02:54,466
Daar zijn de signalen te luid voor.
36
00:02:54,550 --> 00:02:56,468
Hij moet dichterbij zijn.
37
00:02:57,720 --> 00:03:01,724
Kapitein, de afstand
is nu ineens 10.000 meter.
38
00:03:02,433 --> 00:03:03,767
Niets beweegt zo snel.
39
00:03:03,851 --> 00:03:06,270
Berekeningen correct. Afstand klopt.
40
00:03:06,353 --> 00:03:08,522
Hard stuurboord. Koers 270.
41
00:03:08,606 --> 00:03:10,441
Koers 270.
42
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
We zetten koers naar diep water.
43
00:03:16,280 --> 00:03:18,908
Contact op koers 160.
44
00:03:18,991 --> 00:03:20,784
Koerscorrectie in nul seconden?
45
00:03:20,868 --> 00:03:23,203
Hij draait weer met ons mee.
46
00:03:24,413 --> 00:03:26,165
Hij kan ons zien.
47
00:03:26,248 --> 00:03:28,167
Onmogelijk. We zijn onzichtbaar.
48
00:03:28,250 --> 00:03:32,421
Check sonar en vuurleiding.
Er klopt iets niet.
49
00:03:32,504 --> 00:03:34,465
Hij laat water in z'n torpedobuizen.
50
00:03:35,132 --> 00:03:38,093
Boegbuiskamer,
laad alle torpedobuizen.
51
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
Checks uitvoeren.
-Voor veilig.
52
00:03:43,641 --> 00:03:46,143
Achter veilig. Laad torpedo.
53
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Buizen geladen.
54
00:03:49,521 --> 00:03:50,856
Z'n buitenluiken zijn open.
55
00:03:50,940 --> 00:03:53,108
Open buitenluiken buizen 1 tot 4.
56
00:03:53,192 --> 00:03:55,069
Invoeren vuurberekening buis 2.
57
00:03:55,152 --> 00:03:57,863
Ik maak buis 2 gereed.
58
00:03:57,947 --> 00:03:59,239
Hij provoceert ons.
59
00:03:59,323 --> 00:04:01,742
Hij zoekt een excuus om aan te vallen.
60
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Vijandelijke torpedo gelanceerd.
Koers 200. Afstand 1000 meter.
61
00:04:05,329 --> 00:04:07,748
Hard bakboord. Volle kracht vooruit.
62
00:04:07,831 --> 00:04:10,334
Volledig bakboord. Volle kracht vooruit.
63
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
Lanceer countermeasures.
64
00:04:15,965 --> 00:04:18,175
Torpedo twee afvuren.
65
00:04:21,512 --> 00:04:23,097
Torpedo afgevuurd.
66
00:04:26,183 --> 00:04:28,978
Vijandelijke torpedo nu op 800 meter.
67
00:04:29,061 --> 00:04:30,270
Hij houdt koers.
68
00:04:30,354 --> 00:04:32,648
Hard stuurboord.
69
00:04:32,731 --> 00:04:33,649
600 meter.
70
00:04:33,732 --> 00:04:36,193
Gereedmaken voor legen ballasttanks.
71
00:04:36,276 --> 00:04:37,152
400 meter.
72
00:04:37,236 --> 00:04:38,320
Gereedmaken voor alarm.
73
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
200 meter.
74
00:04:39,780 --> 00:04:41,407
Gereedmaken voor inslag.
75
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
Inslag over…
76
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
…vijf, vier…
77
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
…drie, twee…
78
00:04:49,415 --> 00:04:50,249
…één.
79
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Inslag.
80
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
Hoe kan dit?
-Hij is weg.
81
00:05:05,305 --> 00:05:11,020
Heeft hij ons gemist?
-Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was.
82
00:05:11,103 --> 00:05:13,564
Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig?
83
00:05:13,647 --> 00:05:16,859
Koers 330,
4000 meter van onze stuurboordboeg.
84
00:05:16,942 --> 00:05:18,193
Onze torpedo is nog actief.
85
00:05:18,277 --> 00:05:20,571
Inslag op vijandelijke onderzeeër over…
86
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
…drie, twee, één.
87
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Waar was de inslag?
88
00:05:29,955 --> 00:05:32,624
De vijandelijke onderzeeër is verdwenen.
89
00:05:32,708 --> 00:05:34,418
Hij is weg.
90
00:05:34,501 --> 00:05:36,086
Ik snap het niet.
91
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Hij is er nooit geweest.
92
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
We joegen op een geest.
93
00:05:47,431 --> 00:05:50,184
Hij was daar.
De instrumenten liegen niet.
94
00:05:50,267 --> 00:05:52,561
Vandaag logen ze wel tegen ons.
95
00:05:52,644 --> 00:05:55,397
Deactiveer onze torpedo.
-Begrepen.
96
00:05:55,481 --> 00:05:57,191
Torpedo deactiveren.
97
00:05:57,274 --> 00:05:59,902
Gevechtsposten verlaten.
98
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Daarom oefenen we op zee.
99
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Er zit een bug in het systeem.
100
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Een geest in de machine.
101
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
We gaan naar huis.
102
00:06:15,042 --> 00:06:18,087
Onze torpedo reageert niet.
Hij komt op ons af.
103
00:06:18,170 --> 00:06:21,215
Afstand 400 meter.
104
00:06:21,298 --> 00:06:23,175
Deactiveer onze torpedo.
105
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Hij blijft naderen. 200 meter.
106
00:06:28,097 --> 00:06:31,016
Leeg alle ballasttanks.
Laat inslagalarm afgaan.
107
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
De bezorger.
108
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Designatie.
109
00:07:52,681 --> 00:07:54,141
Kalm.
110
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Kalm.
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Designatie.
112
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-254.
113
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo-Echo-11.
114
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Nog niet.
115
00:08:11,116 --> 00:08:13,619
Eerst nog de veiligheidsvraag.
116
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
O ja. Sorry.
117
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Wat is de eed?
118
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
We leven en sterven in de schaduwen…
119
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
…voor hen die ons dierbaar zijn…
120
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
…en voor hen die we nooit zullen kennen.
121
00:08:37,309 --> 00:08:38,602
Zet maar op tafel.
122
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Welkom bij de IMF.
123
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Je hebt de juiste keus gemaakt.
124
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Goedenavond, Mr Hunt.
125
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Het is lang geleden.
126
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Ons leven is de optelsom
van onze keuzes…
127
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
…en we kunnen ons verleden niet ontlopen.
128
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
Dertig jaar geleden kreeg je de keus:
129
00:09:30,612 --> 00:09:34,408
Voeg je bij de IMF
of ga levenslang de gevangenis in.
130
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Vanwege je unieke talenten
was je overheid bereid je te vergeven.
131
00:09:40,038 --> 00:09:42,374
Maar we zullen het nooit vergeten.
132
00:09:42,457 --> 00:09:48,088
Net zoals jij nooit zult vergeten
wier dood jou ooit bij ons bracht.
133
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
We willen je hiermee herinneren
aan je eed en loyaliteit aan ons.
134
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
Bij deze missie staat er
meer op het spel dan ooit.
135
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
Je eigenzinnige gedrag
zal niet worden getolereerd.
136
00:10:13,905 --> 00:10:18,368
Mocht je deze missie aanvaarden,
dan is het vereist dat je gehoorzaamt.
137
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Je overheid zoekt een sleutel.
138
00:10:22,122 --> 00:10:27,961
Waarom die sleutel voor ons
van vitaal belang is, gaat jou niets aan.
139
00:10:28,045 --> 00:10:32,758
Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid
van je vriendin Ilsa Faust.
140
00:10:32,841 --> 00:10:34,259
GEZOCHT
141
00:10:34,343 --> 00:10:36,803
Ze heeft een koerier in Istanbul gedood.
142
00:10:36,887 --> 00:10:41,600
Hij was in het bezit van één helft
van de sleutel die wij zoeken.
143
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Waarom zij zich met deze zaak bemoeit,
is onduidelijk.
144
00:10:46,063 --> 00:10:48,315
Evenals haar verblijfplaats.
145
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
We weten wel dat je overheid
een prijs op haar hoofd heeft gezet…
146
00:10:54,696 --> 00:10:58,533
…en dat deze premiejagers
eropuit zijn die te innen.
147
00:10:59,159 --> 00:11:04,873
Ze brengen voortvluchtigen nooit
levend terug. En zelden in één geheel.
148
00:11:04,956 --> 00:11:09,878
We denken dat ze haar zoeken in het
Lege Kwartier in de Arabische woestijn.
149
00:11:09,961 --> 00:11:13,673
Vind de premiejagers,
dan vind je haar mogelijk ook.
150
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Jouw missie, mocht je die aanvaarden…
151
00:11:17,719 --> 00:11:21,181
…is de sleutel bemachtigen
en die aan ons geven.
152
00:11:21,264 --> 00:11:24,559
Jij bepaalt wat er dan
met Ilsa gebeurt.
153
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Mochten er leden van je team
worden gevangengenomen of gedood…
154
00:11:29,564 --> 00:11:32,984
…dan zal de minister ontkennen
dat hij weet wie je bent.
155
00:11:34,027 --> 00:11:37,697
Dit bericht zal zichzelf
over vijf seconden vernietigen.
156
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Succes, Ethan.
157
00:11:49,876 --> 00:11:53,713
ARABISCHE WOESTIJN
NIET VER VAN JEMEN
158
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Kom.
159
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
160
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Wat is dit?
161
00:15:50,241 --> 00:15:55,372
Deze 'entiteit' heeft meervoudige
persoonlijkheden en kan zich gedragen…
162
00:15:55,455 --> 00:15:58,541
…als een computervirus,
lintworm of botnet.
163
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
Waarbij het
alle digitale informatie manipuleert.
164
00:16:02,295 --> 00:16:07,425
Bij een infectie kan geen enkele vorm van
digitale informatie nog worden vertrouwd.
165
00:16:07,509 --> 00:16:11,721
Het richtte zich aanvankelijk
op nieuws en sociale media.
166
00:16:11,805 --> 00:16:14,933
Dat was prima,
omdat het ons vaak goed uitkwam.
167
00:16:15,016 --> 00:16:19,437
Maar een halfjaar terug brak het in
bij de Saoedische veiligheidsdienst.
168
00:16:19,521 --> 00:16:25,193
Het assimileerde hun topgeheime
AI-systeem en verdween toen in de cloud.
169
00:16:25,276 --> 00:16:30,198
De aanvallen namen daarna van de ene
op de andere dag exponentieel toe.
170
00:16:30,281 --> 00:16:35,203
Wat erop wijst dat de entiteit zich
sindsdien van zichzelf bewust is.
171
00:16:35,912 --> 00:16:37,914
Heeft dat ding zelfbewustzijn?
172
00:16:37,997 --> 00:16:43,586
Het heeft drie weken toegang gehad
tot onze satellieten, de Federal Reserve…
173
00:16:43,670 --> 00:16:46,214
…de beurs en ons stroomnetwerk.
174
00:16:46,297 --> 00:16:49,509
En tot de FAA, de NASA
en de krijgsmachtonderdelen.
175
00:16:49,592 --> 00:16:54,264
En ook tot de Wereldbank
en de Europese Centrale Bank.
176
00:16:54,347 --> 00:16:57,559
En de militaire, financiële
en infrastructuursystemen…
177
00:16:57,642 --> 00:17:02,063
…van Rusland, India, Israël,
Australazië en heel Europa.
178
00:17:02,188 --> 00:17:05,024
Wat heeft het met die systemen gedaan?
179
00:17:05,108 --> 00:17:06,151
Niets.
180
00:17:07,193 --> 00:17:08,111
Niets?
181
00:17:08,194 --> 00:17:09,529
Het vertrok weer…
182
00:17:09,612 --> 00:17:15,493
…maar liet met z'n vingerafdrukken
een duidelijke boodschap achter.
183
00:17:17,162 --> 00:17:18,788
'Ik zal terugkeren.'
184
00:17:18,872 --> 00:17:22,625
Wat z'n doel ook is,
we kunnen het niet tegenhouden.
185
00:17:22,709 --> 00:17:26,588
Het richt zich nu volledig op één doel:
186
00:17:26,671 --> 00:17:28,506
De mondiale inlichtingennetwerken.
187
00:17:28,590 --> 00:17:30,925
De waarheid zoals wij die kennen.
188
00:17:31,009 --> 00:17:35,680
De diensten zijn uit alle macht bezig
om fysieke kopieën te maken…
189
00:17:35,764 --> 00:17:37,849
…van onze kennisdatabanken…
190
00:17:37,932 --> 00:17:41,853
…voordat onze datacentra
worden gecorrumpeerd.
191
00:17:41,936 --> 00:17:43,772
Dat is een kwestie van tijd.
192
00:17:43,813 --> 00:17:49,694
De entiteit zal precies weten
hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit.
193
00:17:49,778 --> 00:17:52,405
Hoe je van onze bondgenoten
vijanden maakt…
194
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
…en van onze vijanden agressors.
195
00:17:55,658 --> 00:17:58,328
En een air-gap van onze servers?
196
00:17:58,411 --> 00:18:00,705
Ze volledig afsluiten van de buitenwereld?
197
00:18:00,789 --> 00:18:02,123
Hebben we al gedaan.
198
00:18:02,207 --> 00:18:05,460
Maar voor serveronderhoud
zijn mensen nodig.
199
00:18:05,543 --> 00:18:08,713
De zwakste schakel
in elke veiligheidsketen…
200
00:18:08,797 --> 00:18:12,842
…vooral als je te maken hebt
met een staatloze, amorele vijand.
201
00:18:12,926 --> 00:18:16,763
Die geduldig heeft zitten luisteren,
lezen en toekijken.
202
00:18:16,846 --> 00:18:20,099
En jarenlang onze grootste geheimen
heeft vergaard.
203
00:18:20,183 --> 00:18:25,313
Om zo iedereen te kunnen bedriegen,
chanteren, omkopen of imiteren.
204
00:18:25,396 --> 00:18:29,025
En ons te manipuleren
door onze totale afhankelijkheid…
205
00:18:29,108 --> 00:18:32,028
…van een geconstrueerde
digitale realiteit.
206
00:18:32,111 --> 00:18:34,364
Een vijand die overal…
207
00:18:35,448 --> 00:18:37,242
…en nergens is…
208
00:18:37,325 --> 00:18:39,160
…en geen centrum kent.
209
00:18:43,248 --> 00:18:46,417
Dus jullie zeggen…
210
00:18:46,501 --> 00:18:51,172
…dat de machtigste
inlichtingendienst ter wereld…
211
00:18:51,256 --> 00:18:54,676
…dat ding niet kan uitschakelen.
212
00:18:54,759 --> 00:18:56,845
U wilt het ook niet uitschakelen.
213
00:18:58,388 --> 00:18:59,931
U wilt het controleren.
214
00:19:00,014 --> 00:19:03,101
En hoe doen we dat, Mr Kittridge?
215
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen…
216
00:19:06,646 --> 00:19:11,109
…dat de Russen zich nu
voornamelijk richten…
217
00:19:11,192 --> 00:19:14,571
…op het vinden van twee helften
van een kruisvormige sleutel.
218
00:19:15,446 --> 00:19:18,157
Waarvoor dient die sleutel?
-Dat weten we niet zeker.
219
00:19:18,867 --> 00:19:24,372
De Russen denken dat ze daarmee die
mysterieuze entiteit kunnen deactiveren.
220
00:19:24,455 --> 00:19:25,790
Hoewel ze er nog liever…
221
00:19:27,208 --> 00:19:30,128
…de controle over zouden krijgen.
222
00:19:30,211 --> 00:19:32,505
Geloof jij dat, Kittridge?
223
00:19:33,256 --> 00:19:37,385
Het gaat erom
dat de rest van de wereld dat gelooft.
224
00:19:37,468 --> 00:19:40,263
Japan, India, Duitsland
en de Britten geloven het.
225
00:19:40,346 --> 00:19:47,061
En toch hebben zelfs onze trouwste
bondgenoten ons daar niks over verteld.
226
00:19:47,145 --> 00:19:52,692
Er is dus een wereldwijde race gaande
om die twee sleutelhelften te vinden.
227
00:19:52,775 --> 00:19:57,780
Elk land stelt z'n eigen belang voorop.
Ze willen dat ding niet uitschakelen…
228
00:19:58,573 --> 00:20:00,241
…maar er een wapen van maken…
229
00:20:00,325 --> 00:20:06,289
…om zo een nieuwe, onaantastbare
vorm van werelddominantie te creëren.
230
00:20:06,372 --> 00:20:07,957
Hoe vinden wij hem eerst?
231
00:20:08,041 --> 00:20:14,505
Binnen de komende 72 uur zal zich ergens
in het Midden-Oosten een koper aandienen.
232
00:20:14,589 --> 00:20:17,759
We denken dat hij al
één helft van de sleutel heeft.
233
00:20:17,842 --> 00:20:18,885
Dat denk je?
234
00:20:18,968 --> 00:20:21,220
Hij zou ook vals kunnen zijn.
235
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
Hoe stel je dat vast?
236
00:20:22,805 --> 00:20:26,017
Dat kan alleen
met de authentieke andere helft…
237
00:20:26,643 --> 00:20:29,270
…van de sleutel. Z'n wederhelft, zeg maar.
238
00:20:29,354 --> 00:20:33,149
Het is een soort failsafe.
-Hoe vinden we die wederhelft?
239
00:20:33,232 --> 00:20:36,611
We denken dat die andere helft…
240
00:20:36,694 --> 00:20:38,947
…in handen was van deze vrouw.
241
00:20:39,030 --> 00:20:40,198
Wie is zij?
242
00:20:40,281 --> 00:20:43,284
Ilsa Faust.
-Voormalig Britse geheime dienst.
243
00:20:43,368 --> 00:20:46,037
Waar is ze nu?
-Ze is dood.
244
00:20:46,120 --> 00:20:48,039
Ze is…
245
00:20:48,122 --> 00:20:51,626
…gedood door premiejagers.
246
00:20:51,709 --> 00:20:55,505
Wie had die premie uitgeloofd?
-Dat kan iedereen zijn.
247
00:20:55,588 --> 00:20:57,632
Dus iedereen kan
haar helft van de sleutel hebben?
248
00:20:58,758 --> 00:21:00,551
Niet zomaar iedereen.
249
00:21:01,219 --> 00:21:06,349
Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden.
De enige man die zij haar helft zou geven.
250
00:21:06,432 --> 00:21:08,226
Heeft hij hem ook?
251
00:21:08,309 --> 00:21:12,271
Dat weet ik nog niet.
Hij weigert terug te komen.
252
00:21:12,897 --> 00:21:14,357
Weigert hij dat?
253
00:21:15,233 --> 00:21:16,401
Wie is die vent?
254
00:21:16,484 --> 00:21:18,027
Dat is geheim.
255
00:21:18,111 --> 00:21:21,197
Ik ga over
de nationale veiligheidsdiensten.
256
00:21:21,280 --> 00:21:23,241
Wat is er precies geheim voor mij?
257
00:21:23,324 --> 00:21:24,409
De IMF.
258
00:21:24,492 --> 00:21:25,994
Die bank?
259
00:21:26,077 --> 00:21:30,999
Dat is het Internationaal Monetair Fonds.
Ik heb het over onze IMF.
260
00:21:31,082 --> 00:21:32,583
Waar is dat een afkorting van?
261
00:21:33,501 --> 00:21:35,753
Impossible Mission Force.
262
00:21:36,462 --> 00:21:39,340
Dat meen je niet.
-Ik ben bang van wel.
263
00:21:39,424 --> 00:21:41,050
En wat doen ze precies?
264
00:21:41,134 --> 00:21:44,387
Ze doen wat de rest van ons niet kan.
265
00:21:44,470 --> 00:21:45,555
Onder wie vallen ze?
266
00:21:45,638 --> 00:21:49,350
Ze nemen niet echt orders aan.
We…
267
00:21:51,644 --> 00:21:56,024
…laten een bericht voor ze achter.
-Een bericht.
268
00:21:57,734 --> 00:22:01,362
De IMF opereert onafhankelijk
en valt rechtstreeks onder de president.
269
00:22:01,446 --> 00:22:06,284
Dus als er een missie is
die jullie allemaal te machtig is…
270
00:22:06,951 --> 00:22:11,164
…laten jullie een bericht achter
voor een naamloze man…
271
00:22:11,247 --> 00:22:13,791
…in de hoop dat hij het oplost?
272
00:22:13,875 --> 00:22:14,792
Zit het zo?
273
00:22:14,876 --> 00:22:18,046
Mocht hij besluiten
die missie te aanvaarden.
274
00:22:18,129 --> 00:22:21,466
Hoezo mogen ze dat zelf bepalen?
275
00:22:21,549 --> 00:22:27,055
De IMF is juist opgezet
om onbedoelde gevolgen te voorkomen.
276
00:22:27,138 --> 00:22:32,560
Als ze geen positief resultaat kunnen
garanderen, mogen ze de missie weigeren.
277
00:23:24,070 --> 00:23:25,530
Ik begrijp het.
278
00:23:26,405 --> 00:23:27,365
Je bent boos.
279
00:23:28,241 --> 00:23:30,034
Ik ben niet boos.
280
00:23:31,452 --> 00:23:33,329
Je wilde dat ik zou luisteren.
281
00:23:35,373 --> 00:23:37,083
Nu luister ik.
282
00:23:38,584 --> 00:23:42,088
Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet.
283
00:23:42,171 --> 00:23:44,298
En je verteld hoe je haar kon vinden.
284
00:23:45,383 --> 00:23:49,387
Ze had zelf besloten
die sleutel te stelen.
285
00:23:49,470 --> 00:23:53,558
Maar dit is wel
een terugkerend patroon, nietwaar?
286
00:23:55,393 --> 00:24:00,273
Jij haalt haar uit de problemen
en zij weet ze altijd weer te creëren.
287
00:24:10,741 --> 00:24:12,201
Wacht, Ilsa.
288
00:24:12,285 --> 00:24:15,913
Wacht. Ik ben het.
289
00:24:23,045 --> 00:24:23,880
Rustig maar.
290
00:24:57,455 --> 00:25:00,416
Luister, jij bent dood. Blijf dood.
291
00:25:01,167 --> 00:25:02,877
Ethan, wacht.
292
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
Ik ga niet sorry zeggen, Hunt.
293
00:25:09,675 --> 00:25:11,969
Het is mijn werk om jou te gebruiken.
294
00:25:12,053 --> 00:25:14,722
En het is jouw werk om van nut te zijn.
295
00:25:14,805 --> 00:25:18,476
Heb je je missie voltooid of niet?
296
00:25:22,897 --> 00:25:25,608
Waar de andere helft ook is…
297
00:25:25,691 --> 00:25:30,363
…en waar die hele sleutel ook
voor bedoeld is, ik zal hem vinden.
298
00:25:31,989 --> 00:25:33,574
En dan?
299
00:25:34,158 --> 00:25:37,703
Niemand mag de controle krijgen
over de Entiteit.
300
00:25:38,537 --> 00:25:40,122
Ik ga dat ding uitschakelen.
301
00:25:41,582 --> 00:25:43,626
WO III wordt geen koude oorlog…
302
00:25:43,709 --> 00:25:48,673
…maar een echte oorlog om
een steeds kleiner wordend ecosysteem.
303
00:25:48,756 --> 00:25:54,262
Een oorlog om de laatste voorraden
energie, drinkwater en schone lucht.
304
00:25:54,345 --> 00:25:58,349
Wie de Entiteit controleert,
controleert de waarheid.
305
00:25:59,809 --> 00:26:02,061
Wat goed en fout is…
306
00:26:02,144 --> 00:26:06,482
…zal dan voor de komende eeuwen
voor iedereen worden gedefinieerd.
307
00:26:06,565 --> 00:26:08,234
Hoor je wel wat je zegt?
308
00:26:09,026 --> 00:26:13,322
De tijd dat jij streed
voor het zogenaamde algemeen belang…
309
00:26:14,490 --> 00:26:15,658
…is voorbij.
310
00:26:16,450 --> 00:26:18,661
Je moet een kant kiezen.
311
00:26:19,203 --> 00:26:21,747
Ik sta aan de kant
waar ik altijd al stond.
312
00:26:23,374 --> 00:26:25,042
Loop me niet voor de voeten.
313
00:26:25,835 --> 00:26:27,461
Dat kan ik niet beloven.
314
00:26:28,671 --> 00:26:32,591
We komen achter je aan.
De hele wereld komt achter je aan
315
00:26:32,675 --> 00:26:36,679
En deze missie van jou
zal je hoe dan ook…
316
00:26:36,762 --> 00:26:40,766
…duur komen te staan.
317
00:26:49,608 --> 00:26:52,445
Als ik niet opneem,
komt er heel snel bezoek.
318
00:27:10,629 --> 00:27:12,256
Directeur Denlinger, graag.
319
00:27:13,132 --> 00:27:16,510
Die is nu niet beschikbaar.
Wat kan ik voor u doen?
320
00:27:16,594 --> 00:27:19,805
Met wie spreek ik?
-CIA-directeur Eugene Kittridge.
321
00:27:19,889 --> 00:27:22,516
Designatie?
-Bassnote, kleine letters.
322
00:27:22,600 --> 00:27:25,895
We hebben een probleem.
-Je meent het.
323
00:27:25,978 --> 00:27:29,857
Uw assistent is bewusteloos
in z'n huis aangetroffen.
324
00:27:29,940 --> 00:27:31,275
Hij was gedrogeerd.
325
00:27:31,359 --> 00:27:32,943
Ik begrijp het.
326
00:27:33,027 --> 00:27:37,698
Volgens mij niet. Hij is een kwartier
geleden dit gebouw binnengegaan.
327
00:27:37,782 --> 00:27:39,408
Ik begrijp het.
328
00:27:39,492 --> 00:27:41,994
Kunt u vrijuit spreken?
329
00:27:42,078 --> 00:27:45,122
Nee, bedankt.
-Er komt een team naar u toe.
330
00:27:45,206 --> 00:27:48,334
Als u in gevaar bent, hang dan op
voor ik tot vijf heb geteld.
331
00:27:48,417 --> 00:27:50,002
Eén, twee…
332
00:27:53,589 --> 00:27:56,801
Hoe denk je dat je hier wegkomt?
333
00:28:02,098 --> 00:28:03,474
Natuurlijk.
334
00:29:05,035 --> 00:29:09,874
LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA
V.A.E.
335
00:29:13,419 --> 00:29:17,423
Een Amerikaanse agent
die een wrok koestert tegen z'n land…
336
00:29:17,506 --> 00:29:19,925
…is vermist en gedeserteerd.
337
00:29:20,009 --> 00:29:22,928
Hij vormt een bedreiging
voor ons land…
338
00:29:23,012 --> 00:29:25,473
…en moet geneutraliseerd worden.
339
00:29:25,556 --> 00:29:31,061
Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal
belang en moeten worden meegenomen.
340
00:29:31,145 --> 00:29:35,941
De man zelf is vervangbaar.
Onderschat hem niet.
341
00:29:36,025 --> 00:29:40,613
Hij is bedreven in infiltratie, bedrog,
sabotage en psychologische oorlogvoering.
342
00:29:40,696 --> 00:29:46,202
Zie hem als een gedachten lezende,
shapeshiftende incarnatie van chaos.
343
00:29:46,285 --> 00:29:50,831
Voor jullie veiligheid
en die van anderen geldt:
344
00:29:50,915 --> 00:29:52,666
Hij is pas veilig…
345
00:29:52,750 --> 00:29:56,587
…nadat je een houten staak
door z'n hart hebt gestoken.
346
00:29:57,254 --> 00:29:59,381
Dit is geen oefening.
347
00:30:00,966 --> 00:30:04,261
Een van zichzelf bewuste, zelflerende…
348
00:30:04,345 --> 00:30:06,931
…waarheid vernietigende
digitale parasiet…
349
00:30:07,806 --> 00:30:10,351
…die de hele cyberspace infecteert.
350
00:30:11,602 --> 00:30:13,771
Dat moest een keer gebeuren.
351
00:30:13,854 --> 00:30:19,735
Met die twee helften kan deze Entiteit
misschien onder controle gebracht worden.
352
00:30:19,818 --> 00:30:23,906
Elke overheid zou ons vermoorden
om die sleutel in handen te krijgen.
353
00:30:23,989 --> 00:30:25,074
Ook onze overheid.
354
00:30:25,157 --> 00:30:26,242
Precies.
355
00:30:26,325 --> 00:30:30,996
Onze missie is al illegaal
voordat we zijn begonnen.
356
00:30:31,080 --> 00:30:36,043
Wat betekent dat dit gesprek
in feite hoogverraad is.
357
00:30:36,126 --> 00:30:39,380
Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag.
358
00:30:41,340 --> 00:30:42,716
Wat gaan we doen?
359
00:30:42,800 --> 00:30:46,845
Een koper uit Amsterdam wil
tijdens z'n overstap van een halfuur…
360
00:30:46,929 --> 00:30:50,099
…deze helft van de sleutel kopen.
361
00:30:50,182 --> 00:30:54,812
En die koper zal dan logischerwijs
de andere helft in z'n bezit hebben.
362
00:30:54,895 --> 00:30:57,898
Alleen daarmee
kun je onze helft verifiëren.
363
00:30:57,982 --> 00:30:59,858
Hoe vinden we de koper?
364
00:30:59,942 --> 00:31:05,072
Deze geigerteller detecteert de
radiologische signatuur van z'n sleutel.
365
00:31:05,155 --> 00:31:09,618
De augmented reality in deze bril
stelt ons in staat hem te vinden.
366
00:31:11,495 --> 00:31:12,955
Heel slim bedacht.
367
00:31:13,038 --> 00:31:17,084
Je lokaliseert de koper,
steelt zijn helft en alles is oké.
368
00:31:17,167 --> 00:31:19,712
Nee.
-Nee. Tuurlijk niet.
369
00:31:19,795 --> 00:31:22,631
De sleutel is pas van waarde
als we weten waarvoor hij dient.
370
00:31:22,715 --> 00:31:26,510
Jij gaat de koper onze helft verkopen.
371
00:31:26,594 --> 00:31:31,098
Terwijl wij een stoel voor je boeken
op zijn aansluitende vlucht.
372
00:31:31,181 --> 00:31:34,143
Zodat jij kunt zien
waar de sleutel heen gaat.
373
00:31:34,226 --> 00:31:37,479
Hopelijk naar de persoon
die weet waar hij voor dient.
374
00:31:37,563 --> 00:31:42,860
De hele sleutel vinden
is nog maar het begin.
375
00:31:42,943 --> 00:31:47,823
Het is cruciaal voor de mensheid dat we
het slot vinden waar de sleutel op past.
376
00:31:51,118 --> 00:31:53,746
Ken je die vent?
377
00:31:54,872 --> 00:31:56,540
Niet persoonlijk.
378
00:31:56,624 --> 00:31:58,459
Maar het is wel persoonlijk.
379
00:32:36,205 --> 00:32:37,665
Wat is dat?
380
00:32:37,748 --> 00:32:40,376
Veiligheidsmelding.
Verdachte tas op weg naar Venetië.
381
00:32:41,293 --> 00:32:43,504
En weg. Vast loos alarm.
382
00:32:51,929 --> 00:32:54,223
Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij?
383
00:32:58,185 --> 00:32:59,937
Snap Shot, ik zie hem.
384
00:33:00,020 --> 00:33:02,815
Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting.
385
00:33:05,109 --> 00:33:06,819
Welles.
-Nietes.
386
00:33:07,695 --> 00:33:10,698
Wil jij onze vriend
de Net Ranger uitleggen…
387
00:33:10,781 --> 00:33:12,991
…dat ik even goed
kan programmeren als hij?
388
00:33:13,075 --> 00:33:13,909
Geen commentaar.
389
00:33:13,992 --> 00:33:17,913
Gaat Phineas Phreak in z'n eentje
uitvogelen hoe je dat ding uitzet…
390
00:33:17,996 --> 00:33:19,915
…terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud?
391
00:33:19,998 --> 00:33:21,750
Waarschijnlijk.
-Zeker weten.
392
00:33:22,876 --> 00:33:24,169
Aan de kant.
393
00:33:24,878 --> 00:33:29,842
Waar is hij?
-Blauwe pak. Recht voor je.
394
00:33:55,576 --> 00:33:59,705
Dat is hem niet.
-Ja, het is hem wel.
395
00:33:59,788 --> 00:34:01,957
De gezichtsherkenning heeft een perfecte…
396
00:34:05,794 --> 00:34:07,212
Hoe is je dat gelukt?
397
00:34:07,296 --> 00:34:10,674
Niemand is veilig voor Phineas Phreak.
398
00:34:18,056 --> 00:34:19,558
Ik zie hem.
-Waar?
399
00:34:19,641 --> 00:34:21,602
Terminal E, gate 5.
400
00:34:21,685 --> 00:34:24,563
Dat is helemaal aan de andere kant.
401
00:34:27,274 --> 00:34:32,196
Ze gaan naar terminal E. Je hebt
jouw kant van de luchthaven voor jezelf.
402
00:34:33,113 --> 00:34:38,535
Dank je, Luther. Ik zie de koper.
-Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser.
403
00:34:38,619 --> 00:34:42,998
Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031
naar Venetië.
404
00:34:43,081 --> 00:34:45,042
Benji, zet me op die vlucht.
405
00:34:45,125 --> 00:34:47,628
Vlucht 1031 naar Venetië. Momentje.
406
00:35:00,140 --> 00:35:01,892
Wat gebeurde daar?
407
00:35:01,975 --> 00:35:04,812
Iemand liep tegen hem aan.
-Wat bedoel je?
408
00:35:04,895 --> 00:35:08,106
Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij?
409
00:35:17,032 --> 00:35:18,450
Zet onze comms uit.
410
00:35:18,992 --> 00:35:21,370
Waarom?
-Die tas was voor vlucht 1031.
411
00:35:21,453 --> 00:35:22,663
Welke tas?
412
00:35:22,746 --> 00:35:25,249
Die verdachte tas van zonet.
413
00:35:25,332 --> 00:35:28,126
Wat is daarmee?
-Die was voor vlucht 1031.
414
00:35:28,210 --> 00:35:31,505
Naar Venetië.
De vlucht van onze koper. Van Ethan.
415
00:35:32,089 --> 00:35:33,966
Luther, wie is zij?
416
00:35:34,049 --> 00:35:37,803
Misschien wil iemand wel
een bom aan boord smokkelen.
417
00:35:37,886 --> 00:35:41,640
Of de Entiteit wil dat we dat denken
om Ethan van die vlucht te houden.
418
00:35:41,723 --> 00:35:43,684
Wat gebeurt er?
-Moeten we hem waarschuwen?
419
00:35:44,268 --> 00:35:46,436
Nee.
-Horen jullie me?
420
00:35:46,520 --> 00:35:49,189
Vind die tas. Ik help je wel.
421
00:35:49,273 --> 00:35:51,567
Luther, gaat er iets niet goed?
422
00:35:51,650 --> 00:35:54,945
Nee, alles onder controle hier.
423
00:35:55,028 --> 00:35:55,946
Ik heb haar.
424
00:35:56,029 --> 00:35:59,283
Haar info komt er nu aan.
425
00:35:59,575 --> 00:36:01,785
JUWELENROOF - FRAUDE - AFPERSING
426
00:36:01,869 --> 00:36:05,581
Ze is in elk geval geen spion.
427
00:36:05,664 --> 00:36:07,666
Ze is een dief.
428
00:36:07,749 --> 00:36:09,084
Waar moet ik heen?
429
00:36:09,167 --> 00:36:11,378
Er is een deur links van je.
430
00:36:12,087 --> 00:36:13,922
Ik open hem nu.
431
00:36:17,426 --> 00:36:23,557
Die tas staat op tray 01833
en gaat richting de noordwesthoek.
432
00:36:23,640 --> 00:36:24,892
Begrepen.
433
00:36:44,369 --> 00:36:45,704
Ik snap het al.
434
00:36:46,455 --> 00:36:48,248
Je dacht dat ik iemand anders was.
435
00:36:50,292 --> 00:36:51,627
Geen interesse.
436
00:36:53,211 --> 00:36:54,630
Geef me een kans.
437
00:36:55,297 --> 00:36:56,298
Ik ga gillen.
438
00:36:58,133 --> 00:36:59,384
Graag.
439
00:37:02,512 --> 00:37:03,805
Wat wil je?
440
00:37:05,015 --> 00:37:06,183
Deze sleutel…
441
00:37:08,101 --> 00:37:10,395
…die je van die man hebt gestolen…
442
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
…is waardeloos zonder deze sleutel.
443
00:37:15,275 --> 00:37:20,530
Maar samen zijn ze vier miljoen waard in
crypto op 'n drive die hij bij zich had.
444
00:37:22,407 --> 00:37:26,078
Daar weet ik helemaal niks van.
-Waarom zat deze drive dan in je zak?
445
00:37:27,746 --> 00:37:29,498
Wie ben jij?
446
00:37:29,581 --> 00:37:31,249
Werk je met iemand samen?
447
00:37:31,792 --> 00:37:34,378
Nooit, ik werk altijd alleen.
448
00:37:34,461 --> 00:37:36,088
Vandaag heb je een partner.
449
00:37:36,171 --> 00:37:42,135
Die man moet een transactie doen
en met deze twee delen vertrekken.
450
00:37:42,219 --> 00:37:43,470
Voordat hij gaat boarden over…
451
00:37:43,553 --> 00:37:46,098
Zeven minuten.
-Zeven minuten.
452
00:37:46,890 --> 00:37:51,353
Je bent een goeie zakkenroller.
Maar ben je ook een goeie zakkenvuller?
453
00:37:53,188 --> 00:37:55,857
Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen?
454
00:37:55,941 --> 00:37:57,985
Dat ga je zeker doen.
455
00:37:58,068 --> 00:38:02,280
Je bent een dief. Je wilt het geld
en ik kan je dat bezorgen.
456
00:38:03,031 --> 00:38:06,660
Jij mag het zeggen.
Doe je mee of niet?
457
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Oké.
458
00:38:10,789 --> 00:38:11,873
Wat wil je precies?
459
00:38:11,957 --> 00:38:14,001
Ik hoop dat je weet wat je doet.
460
00:38:14,668 --> 00:38:15,961
Na jou.
461
00:38:17,921 --> 00:38:20,465
Deze heb ik niet nodig.
462
00:38:20,549 --> 00:38:22,509
Ik rook niet.
463
00:38:23,385 --> 00:38:25,971
Hou maar. Als aandenken aan mij.
464
00:38:31,601 --> 00:38:35,939
De sleutel die zij heeft gestolen
heeft een andere legering.
465
00:38:36,023 --> 00:38:38,692
Hij is vals.
-Verbaast me niks.
466
00:38:38,775 --> 00:38:41,945
Maar de koper moet
nog steeds vertrekken met beide sleutels.
467
00:38:42,029 --> 00:38:43,905
Waar moet ik heen, Luther?
468
00:38:43,989 --> 00:38:47,367
Ga die trap omlaag.
Dan moet je die tas zien.
469
00:38:47,451 --> 00:38:48,994
Ik ben er.
470
00:38:54,416 --> 00:38:55,667
Dat is hem.
471
00:38:55,751 --> 00:38:57,335
Recht voor je.
472
00:38:58,795 --> 00:39:02,257
Sorry, we dachten
dat je iemand anders was.
473
00:39:03,967 --> 00:39:05,886
Hunt flikt ons een kunstje.
474
00:39:06,553 --> 00:39:09,389
Teams van twee man. Verspreiden.
475
00:39:09,473 --> 00:39:12,434
Onze Amerikaanse vrienden
krijgen ons door.
476
00:39:12,517 --> 00:39:15,562
Ze gaan nu in teams zoeken.
Let goed op.
477
00:39:15,645 --> 00:39:17,355
Hoe moet ik je noemen?
478
00:39:17,439 --> 00:39:19,816
Wat dacht je van Grace? En jou?
479
00:39:19,900 --> 00:39:23,528
Luister, Grace. Wij willen niet
als enige die sleutel hebben.
480
00:39:23,612 --> 00:39:26,948
Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen.
481
00:39:27,032 --> 00:39:28,533
Spannend, hoor.
482
00:39:29,117 --> 00:39:30,660
Benji, heb je die tas al?
483
00:39:30,744 --> 00:39:32,287
Ik zie hem.
484
00:39:45,842 --> 00:39:49,805
Er zit een cilindervormig voorwerp in.
Ik haal het eruit.
485
00:39:54,101 --> 00:39:55,060
Hoe gaat het, Luther?
486
00:39:55,644 --> 00:39:58,105
De koper is in de wachtruimte boven je.
487
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
Bovenaan de roltrap.
488
00:40:02,067 --> 00:40:03,735
Iedereen komt jouw kant op.
489
00:40:03,819 --> 00:40:06,822
Ze kunnen elk moment bij jou zijn.
490
00:40:16,581 --> 00:40:18,333
Ik heb dit ding net geactiveerd.
491
00:40:21,002 --> 00:40:23,004
Volgens mij hebben we vijf minuten.
492
00:40:25,257 --> 00:40:27,425
En het lijkt me nucleair.
-Hoe groot?
493
00:40:27,509 --> 00:40:29,469
De hele luchthaven loopt gevaar.
494
00:40:29,553 --> 00:40:32,013
Kun je iets doen?
-Alleen met gereedschap.
495
00:40:32,097 --> 00:40:34,266
Ga dat dan zoeken.
-Waar haal ik…
496
00:40:58,456 --> 00:41:00,125
Moeten we nu rennen?
497
00:41:00,834 --> 00:41:01,668
Nog niet.
498
00:41:02,627 --> 00:41:04,462
Hoe gaat het met die bom?
499
00:41:04,546 --> 00:41:05,547
Kom op.
500
00:41:07,299 --> 00:41:08,133
Ik heb hem open.
501
00:41:08,758 --> 00:41:14,764
Het is een cilinder met acht wielen
en veertien letters op elk wiel.
502
00:41:14,848 --> 00:41:17,475
1,5 miljard mogelijke combinaties.
503
00:41:17,559 --> 00:41:18,894
Zo ongeveer.
504
00:41:21,438 --> 00:41:23,023
Wat is er?
505
00:41:23,106 --> 00:41:25,483
Die wielen vormen een tekst.
506
00:41:25,567 --> 00:41:27,152
U.R.DUNN.
507
00:41:27,235 --> 00:41:28,862
Nee, nog niet.
508
00:41:28,945 --> 00:41:30,822
Nee, niet D-O-N-E.
509
00:41:30,906 --> 00:41:33,325
D-U-N-N.
510
00:41:33,408 --> 00:41:35,493
Dat is m'n achternaam.
511
00:41:39,372 --> 00:41:40,874
Het weet wie ik ben.
512
00:41:53,720 --> 00:41:55,430
Er staat iets op het display.
513
00:41:56,056 --> 00:42:00,477
'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door
de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?'
514
00:42:00,560 --> 00:42:01,686
Geen idee. Wat?
515
00:42:01,770 --> 00:42:05,523
Een raadsel met stemactivatie.
Ik moet het antwoord zeggen.
516
00:42:05,607 --> 00:42:07,609
'Ik vlieg door de lucht…'
517
00:42:08,360 --> 00:42:09,527
Een echo.
518
00:42:09,611 --> 00:42:11,238
Ja, dat was goed.
519
00:42:11,321 --> 00:42:12,697
Nieuwe tekst.
520
00:42:12,781 --> 00:42:15,367
'Ben je bang voor de dood?'
521
00:42:15,450 --> 00:42:19,913
Wat is dat voor raadsel?
-Het is een psychometrische test.
522
00:42:19,996 --> 00:42:23,667
Hoe meer vragen je beantwoordt,
hoe meer het over je weet.
523
00:42:23,750 --> 00:42:25,669
'Ben je bang voor de dood?' Nee.
524
00:42:26,962 --> 00:42:29,965
Werkt het?
-Dat ding wist dat ik loog.
525
00:42:30,048 --> 00:42:32,300
Zeg dan de waarheid.
526
00:42:32,384 --> 00:42:35,178
'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet?
527
00:42:45,063 --> 00:42:48,900
'Wat nadert altijd, maar arriveert nooit?'
528
00:42:48,984 --> 00:42:50,193
Deze weet ik.
529
00:42:50,277 --> 00:42:51,695
De klok tikt.
530
00:42:51,778 --> 00:42:53,780
Raadsels zijn niet mijn ding.
531
00:42:53,863 --> 00:42:55,573
Er is bijna geen tijd meer.
532
00:42:56,116 --> 00:42:57,659
Daar is hij.
533
00:42:57,742 --> 00:42:59,411
Dit is te makkelijk.
534
00:42:59,494 --> 00:43:01,329
Sorry, Ethan…
535
00:43:01,413 --> 00:43:06,126
…maar weet jij misschien
wat altijd nadert, maar nooit arriveert?
536
00:43:06,209 --> 00:43:08,545
Wat nadert altijd, maar arriveert nooit?
537
00:43:08,628 --> 00:43:09,671
Morgen.
538
00:43:11,256 --> 00:43:13,758
Nadert altijd,
maar arriveert nooit: morgen.
539
00:43:14,843 --> 00:43:16,219
Het is morgen.
540
00:43:16,303 --> 00:43:17,846
Morgen. Morgen.
541
00:43:17,929 --> 00:43:19,556
Ja. Volgende vraag.
542
00:43:19,639 --> 00:43:20,765
Geef me die dingen.
543
00:43:21,641 --> 00:43:24,102
Ik hou je in de gaten.
-Vertrouw je me niet?
544
00:43:30,066 --> 00:43:31,568
Wat gebeurt daar?
545
00:43:31,651 --> 00:43:35,071
Niks aan de hand. Alles is onder controle.
546
00:43:35,155 --> 00:43:35,989
Volgende vraag.
547
00:43:36,072 --> 00:43:39,034
'Wie of wat is het belangrijkst voor je?'
548
00:43:39,117 --> 00:43:42,454
Zeg het. Je moet wel. Zeg het.
549
00:43:43,330 --> 00:43:44,831
M'n vrienden.
550
00:43:45,749 --> 00:43:46,583
Kloteding.
551
00:43:58,345 --> 00:44:00,347
Is hij…
-Ja.
552
00:44:00,430 --> 00:44:02,349
Geef me het geld en de sleutel.
553
00:44:03,308 --> 00:44:06,061
'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?'
554
00:44:06,144 --> 00:44:08,480
Een gat.
-Briljant.
555
00:44:20,700 --> 00:44:22,285
Geen vragen meer en nog één wiel.
556
00:44:22,369 --> 00:44:24,537
Hoe moet ik dan antwoorden geven?
557
00:44:24,621 --> 00:44:26,039
Dat is je laatste test.
558
00:44:26,122 --> 00:44:27,874
Ik heb nog 45 seconden.
559
00:44:31,211 --> 00:44:32,587
En nu?
560
00:44:32,670 --> 00:44:34,714
Ik denk na. Blijf hier.
561
00:44:34,798 --> 00:44:37,342
Ik moet hier weg. Waar moet ik heen?
562
00:44:37,425 --> 00:44:41,846
We hebben een groter probleem.
Misschien komt niemand hier nog weg.
563
00:44:41,930 --> 00:44:44,682
Er ligt een kernbom
op de bagageafhandeling.
564
00:44:44,766 --> 00:44:47,310
Die vraag was bedoeld
om de ontmantelingscode te kraken.
565
00:44:47,394 --> 00:44:48,728
Stop.
566
00:44:50,980 --> 00:44:54,317
Waarom heb je niks gezegd?
-We wilden je niet storen.
567
00:44:54,401 --> 00:44:58,196
Een kernbom is iets
waar je me meteen voor moet storen.
568
00:44:58,279 --> 00:44:59,739
Hoeveel tijd?
-20 seconden.
569
00:45:00,532 --> 00:45:01,574
20 seconden?
570
00:45:01,658 --> 00:45:03,993
Er is nog één raadsel. 15 seconden.
571
00:45:04,077 --> 00:45:06,079
Rustig. Wat is het raadsel?
572
00:45:06,162 --> 00:45:08,206
Er is geen tijd om dat uit te leggen.
573
00:45:08,289 --> 00:45:09,124
Kom op, Benji.
574
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
Waarom hebben wij dit altijd?
575
00:45:11,167 --> 00:45:12,627
Tien seconden.
576
00:45:12,710 --> 00:45:14,254
Negen, acht…
577
00:45:14,337 --> 00:45:17,465
…zeven, zes, vijf…
578
00:45:30,061 --> 00:45:30,937
Wat gebeurt er?
579
00:45:32,772 --> 00:45:35,108
Hij is leeg.
-Hoe bedoel je?
580
00:45:35,191 --> 00:45:36,526
Er zit niks in.
581
00:45:41,990 --> 00:45:42,907
Ze heeft de sleutel.
582
00:45:42,991 --> 00:45:46,035
Welke?
-De echte sleutel. Luther, zoek haar.
583
00:45:56,463 --> 00:45:58,047
Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E.
584
00:46:10,560 --> 00:46:12,520
Dat kan niet.
-Wat is er?
585
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Afbreken. Maak dat je wegkomt.
586
00:46:14,731 --> 00:46:16,858
Waar spreken we af?
-Niet.
587
00:46:16,941 --> 00:46:19,611
Deze missie is stopgezet.
Maak dat je hier wegkomt.
588
00:46:31,164 --> 00:46:33,917
Hunt, staan blijven.
589
00:46:34,000 --> 00:46:35,835
Zie je hem? Waar is hij?
590
00:46:35,919 --> 00:46:37,712
Pardon, pardon.
591
00:46:37,795 --> 00:46:40,006
Sorry, sorry.
592
00:47:17,710 --> 00:47:19,671
Aan de kant.
593
00:48:01,796 --> 00:48:03,798
Hij moet hier ergens zijn.
594
00:48:05,091 --> 00:48:06,884
Verdomme.
595
00:48:17,437 --> 00:48:20,023
We hebben hier kortegolfradio…
596
00:48:20,106 --> 00:48:24,652
…magnetische audioapparatuur
en beeldbuismonitoren.
597
00:48:24,736 --> 00:48:27,363
Geen eentjes en nullen meer.
598
00:48:27,447 --> 00:48:33,369
Een volledig analoge offline-saferoom,
afgeschermd van die digitale Entiteit.
599
00:48:34,662 --> 00:48:36,581
Waar komt deze feed vandaan?
600
00:48:36,664 --> 00:48:39,834
Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog.
601
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Gebruiken we die dan nog?
602
00:48:42,545 --> 00:48:46,507
We hebben ze 20 jaar geleden
aan de meteorologische dienst gegeven.
603
00:48:46,591 --> 00:48:48,676
Dit is de laatste die het nog doet.
604
00:48:48,760 --> 00:48:52,805
Kunnen we hiermee
je naamloze IMF-man vinden?
605
00:48:52,889 --> 00:48:54,849
Dat is sowieso onmogelijk.
606
00:48:54,932 --> 00:48:58,561
Maar we konden er wel deze vrouw
mee in de gaten houden.
607
00:49:00,438 --> 00:49:03,316
Ze is met hem gezien
op de luchthaven van Abu Dhabi.
608
00:49:04,400 --> 00:49:05,401
Wie is ze?
609
00:49:06,486 --> 00:49:08,237
Waar is ze nu?
610
00:49:19,624 --> 00:49:23,419
U bent hier omdat de politie
een anonieme tip kreeg…
611
00:49:23,503 --> 00:49:28,758
…dat een vrouw met uw uiterlijk op
de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten.
612
00:49:28,841 --> 00:49:32,762
Deze vrouw had meerdere paspoorten
in haar bezit.
613
00:49:33,388 --> 00:49:36,933
Deze vrouw wordt gezocht
voor fraude in Sint-Petersburg.
614
00:49:37,642 --> 00:49:40,812
Juwelenroof in Antwerpen.
Kunstroof in Monaco.
615
00:49:40,895 --> 00:49:44,190
Omkoping in Milaan.
Afpersing in Mumbai.
616
00:49:44,273 --> 00:49:46,734
Maar dit is m'n favoriet.
617
00:49:46,818 --> 00:49:48,945
Verzet tegen arrestatie in Rio.
618
00:49:51,239 --> 00:49:53,199
Ik vraag me nu af:
619
00:49:54,283 --> 00:49:55,910
Welke van deze vrouwen bent u?
620
00:49:56,953 --> 00:49:59,122
Ik zie deze voor het eerst.
621
00:49:59,205 --> 00:50:00,623
Ze zaten in uw tasje.
622
00:50:00,707 --> 00:50:03,626
En in elk paspoort staat uw foto.
623
00:50:03,710 --> 00:50:05,878
Mag ik eens kijken?
624
00:50:11,592 --> 00:50:15,388
Hij lijkt echt sprekend,
maar dit is geen foto van mij.
625
00:50:16,180 --> 00:50:17,724
Zoals ik steeds al zeg:
626
00:50:18,933 --> 00:50:22,186
Ik ben een lerares uit Brighton
op sabbatical.
627
00:50:22,270 --> 00:50:24,397
Waar u ook bij betrokken bent…
628
00:50:24,480 --> 00:50:28,025
…u hebt duidelijk
een aantal zeer machtige vijanden gemaakt.
629
00:50:43,458 --> 00:50:45,001
Haar advocaat is er.
630
00:50:45,084 --> 00:50:46,461
M'n advocaat?
631
00:51:21,746 --> 00:51:23,623
Meester Spezzi.
632
00:51:24,248 --> 00:51:25,583
Wie bent u?
633
00:51:26,209 --> 00:51:27,877
Interpol.
634
00:51:28,628 --> 00:51:32,924
Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw
uit Abu Dhabi.
635
00:51:33,466 --> 00:51:36,594
Ik wil de spullen zien
die ze bij zich had.
636
00:51:37,386 --> 00:51:39,722
Mag ik uw identiteitsbewijs zien?
637
00:51:40,556 --> 00:51:41,516
Waar is de rest?
638
00:51:42,266 --> 00:51:44,060
Dit is alles.
639
00:51:44,602 --> 00:51:47,438
Wat was uw naam?
-Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel.
640
00:51:48,105 --> 00:51:49,440
Ze had geen sleutel bij zich.
641
00:51:49,524 --> 00:51:51,442
Een ongewone sleutel.
642
00:51:52,485 --> 00:51:54,946
Een sleutel die op een hanger lijkt.
643
00:51:55,655 --> 00:52:00,827
Eentje die u misschien graag
om de hals van Amelia zou willen hangen.
644
00:52:02,662 --> 00:52:03,621
Amelia?
645
00:52:04,622 --> 00:52:05,915
Uw vrouw.
646
00:52:06,624 --> 00:52:09,544
De moeder van uw prachtige dochter Serena.
647
00:52:09,627 --> 00:52:11,546
U bent niet van Interpol.
648
00:52:11,629 --> 00:52:13,631
Wel als ik dat zou willen.
649
00:52:14,715 --> 00:52:17,802
Ik kan alles zijn. En ik weet alles.
650
00:52:18,386 --> 00:52:22,932
Het zou niet de eerste keer zijn dat u
zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband.
651
00:52:23,808 --> 00:52:27,812
Er was geen bewijs, maar u hebt hem
aan uw maîtresse Valeria gegeven.
652
00:52:28,354 --> 00:52:31,858
Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd.
653
00:52:31,941 --> 00:52:33,776
Wie bent u?
654
00:52:35,695 --> 00:52:39,240
Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid.
655
00:52:43,661 --> 00:52:46,205
Uw secretaresse is niet langer onder ons.
656
00:52:59,427 --> 00:53:00,845
Dank u, heren.
657
00:53:03,347 --> 00:53:04,140
Ga zitten.
658
00:53:05,641 --> 00:53:07,935
U kunt buiten wachten.
659
00:53:24,493 --> 00:53:26,037
Jij.
660
00:53:26,120 --> 00:53:27,663
Jij hebt dit gedaan.
661
00:53:27,747 --> 00:53:32,168
Ik heb de politie gebeld, maar ze
niks verteld over je kleurrijke verleden.
662
00:53:33,586 --> 00:53:34,879
Dat is je eigen schuld.
663
00:53:35,421 --> 00:53:39,550
Jij hebt de sleutel voor je arrestatie
in iemands zak gestopt.
664
00:53:39,634 --> 00:53:42,553
Jullie hebben contacten uitgewisseld.
665
00:53:42,637 --> 00:53:46,933
Die persoon heeft geen idee
dat hij die sleutel bij zich heeft.
666
00:53:47,642 --> 00:53:50,478
Een onwetende koerier.
De perfecte medeplichtige.
667
00:53:51,771 --> 00:53:55,066
Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd.
668
00:53:55,149 --> 00:53:59,612
Een man die al z'n hele leven hoopt
dat een vrouw als jij hem ziet staan.
669
00:54:01,030 --> 00:54:02,239
Je bent wees.
670
00:54:03,616 --> 00:54:06,953
Heel intelligent. Uiterst vindingrijk.
671
00:54:07,036 --> 00:54:10,539
Je groeide op in armoede, waardoor je
ging verlangen naar mooie dingen.
672
00:54:11,415 --> 00:54:13,042
Dingen van andere mensen.
673
00:54:13,668 --> 00:54:17,338
Iemand zag je potentie en hielp je
je vaardigheden te ontwikkelen.
674
00:54:17,922 --> 00:54:20,508
Zo kreeg je je gewenste leventje.
675
00:54:20,591 --> 00:54:24,053
Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels.
676
00:54:24,136 --> 00:54:27,014
En zo wist je de politie
één stap voor te blijven.
677
00:54:27,932 --> 00:54:29,266
Tot nu.
678
00:54:31,185 --> 00:54:34,438
Mag een vrouw soms niet
een oneerlijke boterham verdienen?
679
00:54:35,231 --> 00:54:39,819
Je wist niet wat je stal,
anders had je het niet gestolen.
680
00:54:41,612 --> 00:54:42,613
Moet je horen.
681
00:54:42,697 --> 00:54:46,200
Als jij me hieruit haalt,
breng ik je naar de sleutel.
682
00:54:46,283 --> 00:54:47,785
Ik heb een beter idee.
683
00:54:47,868 --> 00:54:51,580
Jij gaat me alles vertellen
en dan zal ik het overwegen.
684
00:54:51,664 --> 00:54:53,749
Wie heeft jou ingehuurd?
685
00:54:53,833 --> 00:54:56,877
En ik heb het door
als je me wat op de mouw speldt.
686
00:54:56,961 --> 00:54:58,713
Ik heb geen idee.
687
00:54:58,796 --> 00:55:01,090
Ons contact
verliep bijna volledig elektronisch.
688
00:55:01,173 --> 00:55:02,216
E-mail?
-Berichtjes.
689
00:55:02,299 --> 00:55:03,551
Versleuteld?
-Tuurlijk.
690
00:55:03,634 --> 00:55:08,097
Bijna? Het verliep
'bijna' volledig elektronisch, zei je.
691
00:55:08,180 --> 00:55:10,683
Er lag een envelop voor me
in een café in Luxemburg.
692
00:55:10,766 --> 00:55:14,687
Wat zat daarin?
-Een ticket naar Abu Dhabi.
693
00:55:15,563 --> 00:55:17,231
En…
694
00:55:17,314 --> 00:55:20,317
…een foto van jou.
695
00:55:21,861 --> 00:55:23,946
Ik moest je volgen op de luchthaven.
696
00:55:24,030 --> 00:55:28,617
Jij zocht iemand met een sleutel
en vier miljoen in cryptovaluta.
697
00:55:28,701 --> 00:55:31,162
Die drive was leeg.
698
00:55:31,787 --> 00:55:34,874
Om m'n geld te krijgen moet ik
dus wel jouw sleuteldeel afleveren.
699
00:55:34,957 --> 00:55:37,418
En waar moest je dat afleveren?
700
00:55:37,501 --> 00:55:38,419
Venetië.
701
00:55:38,502 --> 00:55:41,130
Een feest in het Palazzo Ducale.
Morgen, middernacht.
702
00:55:44,675 --> 00:55:45,885
Verwacht je iemand?
703
00:55:45,968 --> 00:55:49,430
Je vrienden van de luchthaven.
Ik zag ze net in de gang staan.
704
00:55:52,183 --> 00:55:54,268
Dat had je wel eerder mogen zeggen.
705
00:55:54,351 --> 00:55:57,104
Ze moesten jou hebben, niet mij.
706
00:56:19,335 --> 00:56:21,128
Pervertito.
707
00:56:22,797 --> 00:56:24,256
Nee, Grace.
708
00:56:27,885 --> 00:56:29,845
Ze is mijn cliënt.
709
00:57:12,388 --> 00:57:14,723
Nee, aan de kant.
710
00:57:17,810 --> 00:57:19,145
Sorry.
711
00:57:35,828 --> 00:57:37,121
Wie parkeert er nou zo?
712
00:57:55,598 --> 00:57:57,725
Grace, zet de auto aan de kant.
713
00:57:58,392 --> 00:58:02,563
Grace, luister nou.
Ik probeer je te helpen.
714
00:58:09,904 --> 00:58:11,030
Ga haar halen.
715
00:58:41,310 --> 00:58:44,188
Gaat het?
716
00:58:44,313 --> 00:58:45,189
Niks aan de hand.
717
00:58:51,070 --> 00:58:52,446
Geef me je hand.
718
00:58:52,529 --> 00:58:55,199
Langzaam.
719
00:58:55,741 --> 00:58:57,117
Het komt goed. Rustig aan.
720
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Heb je iets gebroken? Gaat het?
721
00:58:59,828 --> 00:59:00,746
Hunt.
722
00:59:01,538 --> 00:59:02,915
Het is voorbij.
723
00:59:03,457 --> 00:59:05,292
Laat dat meisje los.
724
00:59:05,376 --> 00:59:06,919
Doe deze handboeien om.
725
00:59:07,920 --> 00:59:11,298
Kom op, doe ze om. Schiet op.
726
00:59:11,382 --> 00:59:13,550
Hij gaat je niet neerschieten.
727
00:59:16,887 --> 00:59:18,097
Wapens weg.
728
00:59:19,473 --> 00:59:22,184
Hij wordt gezocht voor terrorisme.
729
00:59:23,185 --> 00:59:26,063
Doe wat aan die vrouwen, Degas.
730
00:59:26,063 --> 00:59:28,232
Luister, Hunt.
731
00:59:28,315 --> 00:59:30,317
Laat haar gaan. Doe die boeien om.
732
00:59:31,819 --> 00:59:33,028
Wapens weg. Nu.
733
00:59:33,112 --> 00:59:33,988
Alles onder controle.
734
00:59:34,071 --> 00:59:36,907
Rustig maar. Blijf rustig.
735
00:59:40,160 --> 00:59:41,870
Iedereen op de grond.
736
00:59:47,334 --> 00:59:50,045
Op de grond.
-Zoek dekking.
737
01:00:20,534 --> 01:00:22,619
Jij rijdt.
738
01:00:25,289 --> 01:00:26,665
Schiet op, gassen.
739
01:00:26,749 --> 01:00:28,083
Rijden.
740
01:00:37,801 --> 01:00:38,886
Sneller.
741
01:00:56,028 --> 01:00:57,363
Instappen.
742
01:00:57,446 --> 01:00:59,114
Gewoon doorrijden.
743
01:00:59,198 --> 01:01:00,657
Niet stoppen.
744
01:01:10,751 --> 01:01:11,585
Kijk uit voor die auto.
745
01:01:20,386 --> 01:01:23,430
Zet je voet op de rem. Start de auto.
746
01:01:23,514 --> 01:01:24,765
Wacht.
747
01:01:24,848 --> 01:01:27,351
Wat doe je?
-Ik ben hier klaar mee.
748
01:01:27,434 --> 01:01:29,019
We worden achtervolgd.
749
01:01:29,103 --> 01:01:32,356
Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op.
750
01:02:03,512 --> 01:02:05,222
Wie is zij?
751
01:02:05,305 --> 01:02:06,723
Ik heb geen idee.
752
01:02:11,603 --> 01:02:13,689
Gaat het?
-Als dit voorbij is wel, ja.
753
01:02:22,114 --> 01:02:23,574
Het komt goed.
754
01:02:36,170 --> 01:02:39,548
Zit er ook iemand niet achter ons aan?
-We moeten van deze auto af.
755
01:02:42,426 --> 01:02:44,303
Stomme scooters.
756
01:03:05,532 --> 01:03:07,409
Wat doen we?
757
01:03:09,578 --> 01:03:10,787
Een nieuwe auto zoeken.
758
01:03:50,786 --> 01:03:52,538
Momentje.
759
01:03:52,621 --> 01:03:54,248
Bedankt. Oké?
760
01:03:54,331 --> 01:03:55,999
Klaar?
-Ik wel.
761
01:03:59,628 --> 01:04:01,171
Gaat het?
762
01:04:02,047 --> 01:04:04,466
Sorry, dit is…
763
01:04:04,550 --> 01:04:07,469
Het is oké.
-Deze auto. Hoe ze…
764
01:04:07,553 --> 01:04:09,429
Hoe ze ze instellen. Soms…
765
01:04:09,513 --> 01:04:11,348
We gaan.
-Het is even wennen.
766
01:04:19,856 --> 01:04:23,652
De vrouw is herkend door verkeerscamera's.
767
01:04:23,860 --> 01:04:25,737
Ze zit nu in een gele Fiat 500.
768
01:04:26,488 --> 01:04:27,781
Wagens in achtervolging.
769
01:04:42,379 --> 01:04:44,923
Nou heb ik je te pakken.
770
01:04:53,724 --> 01:04:54,933
Ik zie ze niet meer.
771
01:05:20,959 --> 01:05:22,044
Laten we…
772
01:05:22,127 --> 01:05:23,003
Aan de kant.
773
01:05:40,437 --> 01:05:41,980
Een baby.
774
01:05:54,868 --> 01:05:56,161
Wat?
775
01:06:04,002 --> 01:06:05,045
Rijden.
776
01:06:08,548 --> 01:06:09,424
Rechtdoor.
777
01:06:17,349 --> 01:06:19,976
Niet gas geven.
-We staan in brand.
778
01:06:20,060 --> 01:06:21,895
Dat zijn de banden. Ga rechtdoor.
779
01:06:24,022 --> 01:06:25,607
Kom op.
-Waarom draait hij?
780
01:06:27,609 --> 01:06:28,944
Heel goed.
781
01:06:31,363 --> 01:06:32,948
Ik heb het door. Komt goed.
782
01:06:34,366 --> 01:06:36,827
Rechts, dat straatje in.
783
01:06:45,585 --> 01:06:46,837
Rechtsaf.
784
01:06:49,631 --> 01:06:51,883
Wie rijdt er?
-Jij.
785
01:06:51,967 --> 01:06:53,593
Gewoon rechtdoor.
786
01:06:55,637 --> 01:06:58,056
Gewoon rechtdoor blijven rijden.
787
01:06:58,140 --> 01:07:01,560
Of links. Gassen. Je doet het heel goed.
788
01:07:07,441 --> 01:07:08,942
Heel veel politie.
789
01:07:10,235 --> 01:07:11,737
Neem het stuur over.
790
01:07:11,820 --> 01:07:13,405
Remmen.
791
01:07:18,827 --> 01:07:20,579
Jij hebt het stuur.
792
01:07:22,497 --> 01:07:23,790
Rechtdoor?
-Rechts.
793
01:07:23,874 --> 01:07:25,417
Doe ik.
794
01:07:34,134 --> 01:07:35,844
En nu?
-Links, links.
795
01:07:44,352 --> 01:07:45,979
Het gaat goed.
796
01:07:50,859 --> 01:07:52,068
Kijk uit.
797
01:07:54,738 --> 01:07:56,615
Auto.
-Ik zie hem.
798
01:08:23,183 --> 01:08:24,017
Gas.
799
01:08:31,733 --> 01:08:32,901
Zet je schrap.
800
01:08:44,579 --> 01:08:47,415
Wat gebeurt er? Waar gaan we heen?
-Geen idee.
801
01:08:48,458 --> 01:08:50,126
Remmen.
802
01:09:19,823 --> 01:09:21,157
Haat me niet.
803
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Kom op.
804
01:10:10,999 --> 01:10:12,083
Ethan.
805
01:10:17,464 --> 01:10:19,382
Waar wacht je op?
806
01:11:14,437 --> 01:11:17,065
Grace heeft één helft van de sleutel.
807
01:11:17,148 --> 01:11:19,609
En ze is om middernacht in het Ducale.
808
01:11:19,693 --> 01:11:23,321
En we hebben wel een idee
wie haar daar zal opwachten.
809
01:11:23,405 --> 01:11:25,073
De gastvrouw is…
810
01:11:25,156 --> 01:11:29,285
…onze favoriete wapensmokkelaar
en zwarthandelaar Alana Mitsopolis.
811
01:11:29,369 --> 01:11:31,204
De White Widow.
812
01:11:31,746 --> 01:11:34,374
Weet zij wie jij echt bent
of denkt ze nog…
813
01:11:34,457 --> 01:11:37,293
…dat je de beruchte moordenaar
John Lark bent?
814
01:11:37,377 --> 01:11:39,129
Wie zegt dat ik dat niet ben?
815
01:11:39,212 --> 01:11:41,506
Had ze niet een prijs op je hoofd gezet?
816
01:11:41,589 --> 01:11:45,719
Dat klopt. Zij en Ethan
zijn er toen samen uitgekomen.
817
01:11:46,302 --> 01:11:47,971
Je hebt me nooit verteld hoe.
818
01:11:48,054 --> 01:11:49,723
Kunnen we gewoon doorgaan?
819
01:11:49,806 --> 01:11:53,435
Als we de hele sleutel krijgen…
820
01:11:53,518 --> 01:11:56,730
…weten we nog niet waarvoor hij dient.
We moeten iemand zoeken die dat wel weet.
821
01:11:56,813 --> 01:11:59,566
Waar begin je met zoeken?
822
01:11:59,649 --> 01:12:02,444
Die bom is niet vanzelf
op de luchthaven gekomen.
823
01:12:02,527 --> 01:12:06,573
Iemand die voor de Entiteit werkt
heeft hem daar geplaatst.
824
01:12:06,656 --> 01:12:12,537
Dit zijn de camerabeelden
tot aan het moment dat er chaos uitbrak.
825
01:12:12,620 --> 01:12:15,832
En dit is de feed
van jullie AR-zonnebrillen.
826
01:12:15,915 --> 01:12:18,918
Ik heb er gezichtsherkenning
op losgelaten.
827
01:12:19,002 --> 01:12:20,253
Zie je iets geks?
828
01:12:23,590 --> 01:12:24,966
Een soort geest.
829
01:12:25,050 --> 01:12:26,718
Een geest heeft geen weerspiegeling.
830
01:12:30,430 --> 01:12:34,476
De enige persoon daar zonder identiteit.
831
01:12:34,559 --> 01:12:38,813
De enige man die je nergens anders
op de luchthaven ziet…
832
01:12:38,897 --> 01:12:41,691
…alleen in die weerspiegeling.
833
01:12:42,275 --> 01:12:43,985
Hij wordt gewist van de beelden.
834
01:12:44,527 --> 01:12:46,071
In real-time.
835
01:12:52,744 --> 01:12:54,037
De Entiteit.
836
01:12:55,371 --> 01:12:56,706
Die beschermt hem.
837
01:12:57,290 --> 01:12:59,292
Jij hebt hem gezien, toch?
838
01:13:01,753 --> 01:13:03,129
Ik wist het niet zeker.
839
01:13:04,631 --> 01:13:05,882
Wie is hij?
840
01:13:13,306 --> 01:13:15,100
Iemand van wie ik dacht…
841
01:13:16,309 --> 01:13:18,061
…dat hij al lang dood was.
842
01:13:18,144 --> 01:13:19,813
In een ander leven.
843
01:13:20,396 --> 01:13:21,898
Voor de IMF.
844
01:13:22,941 --> 01:13:25,944
Voordat ik de keus kreeg aangeboden.
845
01:13:29,072 --> 01:13:34,160
En je kunt wel zeggen dat hij me
heeft gemaakt tot wie ik nu ben.
846
01:13:35,370 --> 01:13:37,163
Heeft hij een naam?
847
01:13:37,247 --> 01:13:39,707
Hij noemt zich Gabriel.
848
01:13:42,669 --> 01:13:44,129
Jij kent hem.
849
01:13:46,381 --> 01:13:48,258
Hij valt niet te kennen.
850
01:13:49,300 --> 01:13:53,847
Zijn verleden is nergens te vinden.
Daar heeft de Entiteit voor gezorgd.
851
01:13:54,764 --> 01:13:56,182
Hij is een duistere messias.
852
01:13:56,266 --> 01:13:59,310
De boodschapper van de Entiteit.
853
01:13:59,394 --> 01:14:00,854
En hij ziet de dood…
854
01:14:01,938 --> 01:14:05,608
…als een geschenk
dat hij met de wereld wil delen.
855
01:14:06,192 --> 01:14:07,193
Hoe weet je dit?
856
01:14:07,277 --> 01:14:11,030
Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6.
857
01:14:11,114 --> 01:14:15,535
Die zijn bang dat de Britse overheid
de controle krijgt over de Entiteit.
858
01:14:16,369 --> 01:14:19,956
Alle tegenwerking zou worden gezien
als hoogverraad.
859
01:14:20,039 --> 01:14:25,295
En omdat jij uit MI6 gezet bent,
hebben je vrienden jou om hulp gevraagd.
860
01:14:25,378 --> 01:14:28,214
Ze wisten dat Gabriel
voor de Entiteit werkte.
861
01:14:28,298 --> 01:14:33,928
Dat hij op weg was naar Istanbul voor
één helft van een kruisvormige sleutel.
862
01:14:35,138 --> 01:14:37,891
Dus zorgde ik dat ik er eerder was.
863
01:14:39,309 --> 01:14:44,439
En toen Kittridge een premie op je hoofd
zette, vluchtte je naar de woestijn.
864
01:14:44,522 --> 01:14:47,275
Maar de premiejagers
wisten je toch te vinden.
865
01:14:48,484 --> 01:14:52,906
Hebben je vrienden gezegd
waar die sleutel precies voor is?
866
01:14:52,989 --> 01:14:57,285
MI6 denkt dat hij leidt
naar de broncode van de Entiteit.
867
01:14:57,368 --> 01:15:01,039
De broncode.
-Wanneer was je van plan dit te zeggen?
868
01:15:02,290 --> 01:15:03,499
Ik vertel het je nu.
869
01:15:05,251 --> 01:15:09,631
Hoe namen je vrienden contact met je op?
Heb je ze persoonlijk ontmoet?
870
01:15:09,714 --> 01:15:11,257
Ik ben daar weg.
871
01:15:11,341 --> 01:15:15,053
Het was te riskant om persoonlijk
af te spreken, dus alle communicatie…
872
01:15:17,222 --> 01:15:20,183
Verliep elektronisch. Digitaal.
873
01:15:23,937 --> 01:15:25,897
Misschien was het niet de Entiteit.
874
01:15:25,980 --> 01:15:27,857
Maar misschien ook wel.
875
01:15:27,941 --> 01:15:31,319
We weten alleen dat dit gesprek echt is.
876
01:15:33,071 --> 01:15:36,658
Jullie moeten hier niet zijn.
Jij kent Gabriel niet. Ik wel.
877
01:15:36,741 --> 01:15:40,620
Hij geniet niet van het doden,
maar van het veroorzaakte leed.
878
01:15:40,703 --> 01:15:45,041
En de beste manier
om mij te treffen is via jullie.
879
01:15:46,209 --> 01:15:47,919
Als Gabriel mij kent…
880
01:15:48,002 --> 01:15:49,587
Kent de Entiteit je ook.
881
01:15:49,671 --> 01:15:52,548
Er is een reden
dat hij me hier wil hebben.
882
01:15:53,216 --> 01:15:56,469
Een reden dat hij jou hier wil hebben.
883
01:15:56,552 --> 01:16:00,139
'Wie of wat is het belangrijkste voor je?'
884
01:16:01,099 --> 01:16:03,309
Jullie moeten allemaal weggaan.
885
01:16:03,393 --> 01:16:06,271
Dat wil hij misschien wel.
-Net als op de luchthaven.
886
01:16:06,354 --> 01:16:08,856
Dat je alleen naar dat feest gaat.
887
01:16:08,940 --> 01:16:11,067
Dan heb ik geen zorgen om jullie.
888
01:16:11,150 --> 01:16:13,361
Daarom heb ik je dus niks verteld.
889
01:16:13,444 --> 01:16:16,906
Je speelt vierdimensionaal schaak
met een algoritme.
890
01:16:16,990 --> 01:16:18,491
De Entiteit kent ons.
891
01:16:18,574 --> 01:16:21,369
Hij heeft al onze zetten al voorzien.
892
01:16:21,452 --> 01:16:24,372
We moeten ervan uitgaan
dat hij weet wat we gaan doen.
893
01:16:24,455 --> 01:16:28,459
Als je dat ding wilt verslaan,
moet je net zo gaan denken.
894
01:16:28,543 --> 01:16:31,921
Koel, logisch, emotieloos.
895
01:16:32,005 --> 01:16:35,425
Als die sleutel echt toegang geeft
tot de Entiteit…
896
01:16:35,508 --> 01:16:38,886
…is Gabriel wel de laatste
die hem mag hebben.
897
01:16:38,970 --> 01:16:40,430
Ze heeft gelijk.
898
01:16:40,513 --> 01:16:43,599
Gabriel mag die sleutel
niet in handen krijgen.
899
01:16:43,683 --> 01:16:47,603
Het belang van deze missie
gaat onze levens te boven.
900
01:16:54,235 --> 01:16:55,987
Dat accepteer ik niet.
901
01:17:22,221 --> 01:17:24,307
M'n eerste keer in Venetië.
902
01:17:28,311 --> 01:17:29,771
Voor mij ook.
903
01:18:31,374 --> 01:18:32,750
Wil je iets drinken?
904
01:18:33,584 --> 01:18:35,294
Ik wacht op iemand.
905
01:18:35,378 --> 01:18:36,254
Ik ook.
906
01:18:38,589 --> 01:18:41,467
Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel.
907
01:18:41,551 --> 01:18:43,219
Als jij dat zegt.
908
01:18:44,011 --> 01:18:45,430
En jij bent Grace.
909
01:18:54,981 --> 01:18:56,190
Ik heb hem niet bij me.
910
01:18:56,274 --> 01:19:00,445
Dat had ik ook niet verwacht.
Ik ben hier niet voor de sleutel.
911
01:19:01,571 --> 01:19:02,613
Wat wil je?
912
01:19:02,697 --> 01:19:05,408
Ik zal je een verhaaltje vertellen.
913
01:19:05,491 --> 01:19:07,994
Jij bent niet de persoon op wie ik wacht.
914
01:19:08,077 --> 01:19:09,829
Het is jouw verhaal.
915
01:19:10,997 --> 01:19:12,832
Ik weet hoe het afloopt.
916
01:19:14,000 --> 01:19:16,627
Neem een drankje.
Wie weet kunnen we het veranderen.
917
01:19:44,489 --> 01:19:46,073
Tijd voor een feestje.
918
01:19:53,915 --> 01:19:55,458
Pardon.
919
01:19:57,251 --> 01:19:59,003
U mag met mij meelopen.
920
01:20:00,588 --> 01:20:04,342
Het is belangrijk dat je begrijpt
dat je niet uniek bent.
921
01:20:05,009 --> 01:20:08,387
Dertig jaar geleden heette ze Marie.
922
01:20:09,013 --> 01:20:12,099
De eerste van vele vrouwen
die onze wederzijdse vriend vertrouwden.
923
01:20:12,183 --> 01:20:14,727
Vrouwen die iets hebben wat hij wil.
924
01:20:15,311 --> 01:20:19,106
Vrouwen die geen kant meer op kunnen.
Dat zegt hij tenminste.
925
01:20:19,857 --> 01:20:21,484
Komt het je bekend voor?
926
01:20:21,567 --> 01:20:23,486
Hoe is het met Marie afgelopen?
927
01:20:23,569 --> 01:20:26,322
Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt.
928
01:20:27,198 --> 01:20:29,867
En zoals met iedereen
die aan die sleutel komt.
929
01:20:29,951 --> 01:20:32,411
Het boeit hem niet of er doden vallen.
930
01:20:32,495 --> 01:20:35,873
Het gaat hem alleen
om wat hij wil bereiken.
931
01:20:36,707 --> 01:20:40,586
En het enige wat hem nu
in de weg staat, ben jij.
932
01:20:41,671 --> 01:20:44,131
Waarom zou ik jou geloven?
-Dat zou ik niet doen.
933
01:20:44,215 --> 01:20:48,052
Je bent in een web van leugens beland.
Niemand spreekt de waarheid.
934
01:20:48,970 --> 01:20:52,139
Vergeet dat niet
als hij belooft je te beschermen.
935
01:20:52,223 --> 01:20:53,266
Grace.
936
01:21:07,655 --> 01:21:09,949
Dat is lang geleden, Ethan.
937
01:21:10,533 --> 01:21:12,660
Je had me moeten doden
toen je de kans had.
938
01:21:13,995 --> 01:21:16,622
Goedenavond, allemaal.
939
01:21:16,706 --> 01:21:19,333
Daar hebben we John Lark.
940
01:21:20,334 --> 01:21:22,461
Alleen ben je dat niet.
941
01:21:23,004 --> 01:21:27,800
Maar tot je me vertelt hoe je echt heet,
hou ik het maar op Lark.
942
01:21:28,634 --> 01:21:30,428
Goed je te zien, Alana.
943
01:21:34,098 --> 01:21:37,184
En jij zult wel Gabriel zijn.
944
01:21:37,268 --> 01:21:40,229
Ik weet maar heel weinig van jou.
945
01:21:40,313 --> 01:21:43,566
Je bent in het echt veel knapper.
946
01:21:46,277 --> 01:21:48,571
En een echte heer.
947
01:21:53,576 --> 01:21:55,494
En jij bent vast Grace.
948
01:21:58,372 --> 01:22:00,666
Moet ik jou kennen?
949
01:22:00,750 --> 01:22:03,419
Volgens mij heb jij iets voor mij.
950
01:22:03,502 --> 01:22:05,338
Jij hebt me ingehuurd.
951
01:22:05,421 --> 01:22:07,590
Ik heb je zelf uitgekozen.
952
01:22:18,017 --> 01:22:18,976
Niet doen.
953
01:22:20,770 --> 01:22:21,729
Doe jij maar niets.
954
01:22:42,875 --> 01:22:44,460
Ze heeft hem niet.
955
01:22:45,211 --> 01:22:46,671
Waar is hij?
956
01:22:46,754 --> 01:22:49,382
Op de laatste plek waar je zou zoeken.
957
01:22:52,343 --> 01:22:54,512
Laten we boven iets gaan drinken.
958
01:22:58,683 --> 01:22:59,767
Wat moet dat?
959
01:23:00,351 --> 01:23:02,269
Dit is privé. Geen toegang.
960
01:23:14,782 --> 01:23:17,827
Ik ben alleen maar een tussenpersoon.
961
01:23:17,910 --> 01:23:19,620
Ik koppel koper en verkoper.
962
01:23:19,704 --> 01:23:22,415
Soms voor geld, soms voor informatie…
963
01:23:22,498 --> 01:23:25,918
…maar meestal
om vriendschappelijke redenen.
964
01:23:26,627 --> 01:23:29,422
Ik wil dat iedereen het goed kan vinden.
965
01:23:30,214 --> 01:23:32,717
Vooral met mij.
966
01:23:32,800 --> 01:23:35,886
Maar de wereld verandert.
967
01:23:35,970 --> 01:23:37,763
De waarheid vervaagt.
968
01:23:37,847 --> 01:23:39,890
Er is oorlog op komst.
969
01:23:39,974 --> 01:23:44,812
En grappig genoeg is de sleutel
tot wereldheerschappij ook een sleutel.
970
01:23:45,688 --> 01:23:48,649
Een sleutel waarmee je
de controle krijgt over de Entiteit.
971
01:23:49,316 --> 01:23:54,572
Een sleutel waarvoor elk land
een godsvermogen zou overhebben.
972
01:23:54,655 --> 01:24:00,119
Sommige van m'n beste vrienden, ofwel
elke grote kernmacht en wat kleintjes…
973
01:24:00,202 --> 01:24:02,204
…hebben mij daarvoor ingeschakeld.
974
01:24:02,288 --> 01:24:07,251
Als je hem vindt,
zit je wel met een onmogelijk dilemma.
975
01:24:07,334 --> 01:24:10,463
De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn.
976
01:24:10,546 --> 01:24:13,966
Maar de rest van de wereld
zal je zien als hun vijand.
977
01:24:14,550 --> 01:24:15,718
Ik mag haar wel.
978
01:24:15,801 --> 01:24:18,679
Wat is jouw relatie met hem?
979
01:24:18,763 --> 01:24:21,474
Gabriel vertegenwoordigt
een andere geĂŻnteresseerde partij.
980
01:24:22,057 --> 01:24:28,355
Dit partijtje is georganiseerd
door die geĂŻnteresseerde partij.
981
01:24:28,439 --> 01:24:32,568
Sterker nog, dit partijtje
is die geĂŻnteresseerde partij.
982
01:25:05,726 --> 01:25:07,311
Is dit…
983
01:25:08,437 --> 01:25:09,688
De Entiteit.
984
01:25:11,816 --> 01:25:13,984
Het wordt steeds spannender.
985
01:25:14,777 --> 01:25:16,987
Geef ik de sleutel
aan een van m'n oude vrienden…
986
01:25:17,071 --> 01:25:23,619
…of leg ik hem en mijn lot in handen
van Gabriel en zijn duivelse machine?
987
01:25:25,287 --> 01:25:28,457
Waarom denk je
dat je de hele sleutel kunt krijgen?
988
01:25:30,042 --> 01:25:31,377
Jij hebt één helft.
989
01:25:31,961 --> 01:25:35,714
En zij weet waar de andere helft is.
990
01:25:38,384 --> 01:25:40,678
Stel dat je hem in handen krijgt…
991
01:25:41,679 --> 01:25:45,140
…waarom zou je al die macht
dan niet voor jezelf houden?
992
01:25:45,224 --> 01:25:49,937
Omdat zij net zomin als wij weet
waar hij precies voor dient.
993
01:25:50,980 --> 01:25:53,357
Dus je zult een vrijer moeten kiezen.
994
01:25:53,440 --> 01:25:57,403
Je verwoordt het onsmakelijk, Lark.
Maar het klopt.
995
01:25:57,486 --> 01:26:00,698
Ik weet natuurlijk wel
waar die sleutel voor dient.
996
01:26:01,448 --> 01:26:03,826
En wat biedt hij voor de sleutel?
997
01:26:03,909 --> 01:26:07,329
Zoals ik al zei:
Ik ben hier niet voor een sleutel…
998
01:26:07,413 --> 01:26:09,874
…omdat ik morgen
beide helften zal hebben.
999
01:26:10,541 --> 01:26:12,209
Hoe weet je dat zo zeker?
1000
01:26:12,293 --> 01:26:15,129
Je weet niet half hoe machtig hij is.
1001
01:26:15,212 --> 01:26:18,757
Duizenden biljarden berekeningen
per milliseconde…
1002
01:26:18,841 --> 01:26:22,386
…manipuleren de gedachten
van miljarden mensen…
1003
01:26:22,469 --> 01:26:28,100
…terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg,
elk scenario, hoe onaannemelijk ook…
1004
01:26:28,183 --> 01:26:32,563
…gebruiken om de meest waarschijnlijke
toekomst te voorspellen.
1005
01:26:32,688 --> 01:26:35,608
Met slechts
een paar veranderingen in het heden…
1006
01:26:35,691 --> 01:26:38,611
…staat de toekomst nagenoeg vast.
1007
01:26:39,653 --> 01:26:41,697
Ik zal de sleutel in bezit krijgen.
1008
01:26:42,406 --> 01:26:43,282
Morgen.
1009
01:26:44,325 --> 01:26:47,244
Op de Oriënt-Express richting Innsbruck.
1010
01:26:47,328 --> 01:26:48,704
Innsbruck?
1011
01:26:48,787 --> 01:26:53,334
Het weet dat je je vrijer al hebt gekozen.
1012
01:26:53,417 --> 01:26:58,547
Dat jij de twee helften wilt samenbrengen
in een poging de controle te verkrijgen.
1013
01:26:59,506 --> 01:27:02,343
Maar mij is beloofd dat de hele sleutel…
1014
01:27:02,426 --> 01:27:04,428
…voor mijn voeten zal komen te liggen…
1015
01:27:05,137 --> 01:27:08,015
…mits er iemand sterft.
Vanavond.
1016
01:27:09,391 --> 01:27:10,476
Wie?
1017
01:27:11,393 --> 01:27:12,227
Zij.
1018
01:27:14,188 --> 01:27:15,147
Of zij.
1019
01:27:17,691 --> 01:27:19,818
Jij zult er getuige van zijn, Ethan.
1020
01:27:19,902 --> 01:27:23,948
De sleutel zal voor mij zijn
en ik zal dan verdwenen zijn.
1021
01:27:24,031 --> 01:27:26,450
Als rook in een orkaan.
1022
01:27:26,533 --> 01:27:29,453
Maar alleen als iemand
die jou dierbaar is, sterft.
1023
01:27:31,580 --> 01:27:32,915
Het staat vast.
1024
01:27:34,625 --> 01:27:36,293
Je ziet wel wat hier gebeurt…
1025
01:27:37,127 --> 01:27:38,045
…toch?
1026
01:27:39,672 --> 01:27:41,256
Hij is bang.
1027
01:27:42,007 --> 01:27:43,592
Het is bang.
1028
01:27:44,426 --> 01:27:48,847
Het weet dat we dichtbij zijn.
Waarom zou jij anders hier zijn?
1029
01:27:49,682 --> 01:27:53,602
Help me de hele sleutel te krijgen,
dan schakel ik dat ding uit.
1030
01:27:53,686 --> 01:27:55,396
Het kent al je geheimen, Alana.
1031
01:27:55,479 --> 01:27:57,314
Luister niet naar hem.
1032
01:27:57,398 --> 01:28:00,985
Als je hem helpt, sterf jij ook.
-Anders sterft iedereen.
1033
01:28:01,068 --> 01:28:03,028
Tot morgen.
1034
01:28:13,372 --> 01:28:15,374
Zijn lot staat vast.
1035
01:28:15,457 --> 01:28:17,042
Het jouwe ook?
1036
01:28:22,923 --> 01:28:25,467
Het spijt me, Lark.
1037
01:28:36,520 --> 01:28:39,106
Ik laat jou kiezen wie het wordt.
1038
01:28:40,357 --> 01:28:41,191
Ilsa…
1039
01:28:42,109 --> 01:28:43,318
…of Grace.
1040
01:28:43,402 --> 01:28:46,739
Schiet hem dood, Zola.
Schiet hem nu dood.
1041
01:28:46,822 --> 01:28:48,699
Kies jij dan maar, Alana.
1042
01:28:48,782 --> 01:28:51,660
Maar Grace weet wel
waar de helft van de sleutel is.
1043
01:28:53,120 --> 01:28:56,290
Als een van hen iets overkomt…
1044
01:28:56,373 --> 01:29:00,544
…zal ik hemel en aarde bewegen
om het jou betaald te zetten.
1045
01:29:00,627 --> 01:29:04,548
Ik zal er alles aan doen
om jou te doden. Dat staat vast.
1046
01:29:04,631 --> 01:29:06,550
Goed je te zien, oude vriend.
1047
01:29:12,639 --> 01:29:13,682
Tot snel.
1048
01:29:39,166 --> 01:29:42,252
Jij hebt een grote vergissing gemaakt.
1049
01:29:42,336 --> 01:29:44,546
Mijn leven staat op het spel.
1050
01:29:45,130 --> 01:29:47,508
Ik moet morgen in die trein zitten.
1051
01:29:48,592 --> 01:29:50,844
En ik moet die sleutel hebben.
1052
01:29:52,137 --> 01:29:55,432
En het maakt me niet uit hoe ik hem krijg.
1053
01:29:59,478 --> 01:30:00,312
Verroer je niet.
1054
01:30:06,276 --> 01:30:07,444
Ren zo ver je kunt.
1055
01:31:52,966 --> 01:31:54,259
Grace.
1056
01:32:11,526 --> 01:32:16,240
Luther, Benji, horen jullie me?
Grace is te voet gevlucht met de sleutel.
1057
01:32:16,323 --> 01:32:18,909
We horen je.
-Ik moet haar vinden. Waar is ze?
1058
01:32:19,451 --> 01:32:21,495
Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet.
1059
01:32:21,578 --> 01:32:23,747
Ik hack de Zenith 4-satelliet.
1060
01:32:23,830 --> 01:32:25,916
Ik zal het ermee moeten doen.
1061
01:32:34,633 --> 01:32:35,759
Deze kant op.
1062
01:32:55,028 --> 01:32:57,489
Waar moet ik heen? Kom op nou.
1063
01:32:57,572 --> 01:32:59,574
Momentje.
-Schiet nou op.
1064
01:32:59,658 --> 01:33:02,202
Ze is ten noorden van je, op de brug.
-Wat zei je?
1065
01:33:02,286 --> 01:33:04,288
Ten noorden van je. Op de brug.
1066
01:33:22,222 --> 01:33:24,141
Neem dat steegje rechts.
1067
01:33:24,224 --> 01:33:27,269
Ik zie het.
-Aan het einde ga je links.
1068
01:33:27,352 --> 01:33:29,479
Geen beeld meer.
-Ik zoek een nieuwe.
1069
01:33:30,063 --> 01:33:33,400
De Entiteit zet de satellieten
sneller uit dan ik ze kan hacken.
1070
01:33:58,884 --> 01:34:00,677
Ik zie haar niet. Waar is ze?
1071
01:34:00,761 --> 01:34:03,013
Aan het eind van het steegje links.
-Begrepen.
1072
01:34:04,348 --> 01:34:05,182
Naar rechts.
1073
01:34:05,265 --> 01:34:07,893
Sorry, mijn fout. Naar links.
1074
01:34:07,976 --> 01:34:09,436
Mijn god.
1075
01:34:09,519 --> 01:34:12,230
Ethan, onze comms
zijn overgenomen door de Entiteit.
1076
01:34:12,773 --> 01:34:15,942
Naar links. Naar rechts.
De brug aan je linkerhand.
1077
01:34:16,026 --> 01:34:17,986
Dat ben ik niet. Hoor je me?
1078
01:34:18,070 --> 01:34:18,904
Ethan, zeg iets.
1079
01:34:18,987 --> 01:34:21,782
Ga dat steegje links in. Links.
1080
01:34:21,865 --> 01:34:23,283
Rechts.
1081
01:34:24,993 --> 01:34:26,161
Herstel de comms.
1082
01:34:26,244 --> 01:34:28,080
Wat ga jij doen?
-Ethan zoeken.
1083
01:34:28,163 --> 01:34:30,332
Aan het eind van de steeg rechts.
1084
01:34:30,415 --> 01:34:34,044
Grace is 800 meter van je vandaan.
Ga rechtdoor.
1085
01:34:43,512 --> 01:34:44,554
Niet die kant uit.
1086
01:34:44,638 --> 01:34:45,472
Welke kant dan?
1087
01:34:46,056 --> 01:34:47,808
Waar moet ik heen?
1088
01:34:47,891 --> 01:34:49,101
Links of rechts?
1089
01:34:49,184 --> 01:34:50,811
Het doet er niet toe.
1090
01:34:50,894 --> 01:34:53,313
Hoezo niet? Waar is ze?
1091
01:34:53,438 --> 01:34:55,690
Op weg naar de Minich-brug…
1092
01:34:57,526 --> 01:34:59,736
…waar Gabriel haar opwacht.
1093
01:35:00,320 --> 01:35:02,531
Dat haal je nooit meer.
1094
01:35:03,365 --> 01:35:05,158
Maar jij wel, Ilsa.
1095
01:35:06,368 --> 01:35:09,454
Ik weet wat voor jou het belangrijkste is.
1096
01:35:09,538 --> 01:35:11,081
Dit is Benji niet.
1097
01:35:11,164 --> 01:35:12,749
Nee, dat ben ik niet.
1098
01:35:13,375 --> 01:35:15,377
Maar jij bent wel done.
1099
01:35:38,650 --> 01:35:39,776
Zo zij het.
1100
01:38:16,141 --> 01:38:18,059
Ik hoopte al dat jij het zou zijn.
1101
01:41:48,311 --> 01:41:49,729
Sorry.
1102
01:41:50,897 --> 01:41:52,565
Ik ben je naam vergeten.
1103
01:41:52,649 --> 01:41:53,483
Luther.
1104
01:41:55,568 --> 01:41:56,402
Benji.
1105
01:41:58,363 --> 01:41:59,322
En haar naam?
1106
01:42:00,448 --> 01:42:01,616
Ilsa.
1107
01:42:03,326 --> 01:42:06,871
Hadden jullie een goeie band met elkaar?
1108
01:42:07,413 --> 01:42:08,957
Op onze eigen manier.
1109
01:42:11,626 --> 01:42:13,169
Ik ben de reden dat ze dood is.
1110
01:42:13,253 --> 01:42:16,548
Nee, zij is de reden dat je nog leeft.
1111
01:42:16,631 --> 01:42:18,633
Dat is de waarheid.
1112
01:42:18,716 --> 01:42:20,718
Ik weet niet wat ik moet voelen.
1113
01:42:20,802 --> 01:42:22,387
Dat zal altijd wel zo blijven.
1114
01:42:24,222 --> 01:42:25,598
Ik vind het zo erg.
1115
01:42:27,308 --> 01:42:29,853
Als ik iets kan doen om te helpen…
1116
01:42:29,936 --> 01:42:31,729
Daar willen we het over hebben.
1117
01:42:33,773 --> 01:42:36,359
Over iets meer dan drie uur…
1118
01:42:36,442 --> 01:42:41,155
…zal de White Widow in
de Oriënt-Express naar Innsbruck zitten…
1119
01:42:41,239 --> 01:42:45,243
…waar een koper de hele,
geverifieerde sleutel zal ontvangen.
1120
01:42:45,326 --> 01:42:47,453
Maar die heeft ze niet.
1121
01:42:47,537 --> 01:42:49,080
Die Widow niet.
1122
01:42:51,124 --> 01:42:52,500
Maar de onze misschien wel.
1123
01:42:52,584 --> 01:42:55,003
Wat is dat?
1124
01:42:55,879 --> 01:42:58,214
Je kans om iemand anders te worden.
1125
01:42:58,298 --> 01:42:59,215
Hoe bedoel je?
1126
01:42:59,299 --> 01:43:01,968
Je zit diep in de problemen, Grace.
1127
01:43:02,051 --> 01:43:04,721
Een neppaspoort gaat je nu niet helpen.
1128
01:43:04,804 --> 01:43:06,306
Overheden weten wie je bent.
1129
01:43:06,389 --> 01:43:07,807
Net als de White Widow.
1130
01:43:07,891 --> 01:43:09,309
En de Entiteit.
1131
01:43:09,392 --> 01:43:12,687
Er zijn drie opties voor jouw toekomst:
1132
01:43:12,770 --> 01:43:13,771
De gevangenis.
1133
01:43:13,813 --> 01:43:15,148
De dood.
1134
01:43:15,231 --> 01:43:16,566
Of de keus.
1135
01:43:16,649 --> 01:43:18,610
De keus?
1136
01:43:18,693 --> 01:43:23,156
Ooit bevonden wij ons allemaal
in dezelfde situatie als jij.
1137
01:43:23,239 --> 01:43:25,783
En wij kregen toen de keus.
1138
01:43:25,867 --> 01:43:29,162
De keus die wij jou nu bieden.
-En dat is?
1139
01:43:30,121 --> 01:43:31,581
Om je bij ons te voegen.
1140
01:43:32,874 --> 01:43:34,542
En onzichtbaar te worden.
1141
01:45:10,179 --> 01:45:12,265
Wacht even. Stop.
1142
01:45:13,433 --> 01:45:14,434
Dit meen je niet.
1143
01:45:14,517 --> 01:45:17,478
Jij wilde alles doen om te helpen.
1144
01:45:17,562 --> 01:45:21,566
Dus jij bent van plan
van de trein te springen met de sleutel?
1145
01:45:22,567 --> 01:45:24,110
Jij.
1146
01:45:24,193 --> 01:45:26,279
Dus wij niet.
-Ja.
1147
01:45:26,988 --> 01:45:28,364
En wat gebeurt er met mij?
1148
01:45:28,448 --> 01:45:31,492
Jij wordt aangehouden
door Clandestine Services.
1149
01:45:31,576 --> 01:45:35,455
Dezelfde mannen
die me al sinds Abu Dhabi achternazitten.
1150
01:45:35,538 --> 01:45:38,166
Kort daarna zal er een man langskomen.
1151
01:45:38,249 --> 01:45:40,126
Hij heet Eugene Kittridge.
1152
01:45:40,209 --> 01:45:43,296
Jij zegt dan
dat ik jou de keus heb gegeven.
1153
01:45:44,130 --> 01:45:46,090
En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden.
1154
01:45:47,925 --> 01:45:51,012
En jij vertrouwt die Kittridge?
1155
01:45:51,679 --> 01:45:53,848
Hij zal jouw waarde inzien.
1156
01:45:55,266 --> 01:45:56,517
Hij zal je willen gebruiken.
1157
01:45:57,560 --> 01:46:00,563
En wat komt er daarna?
1158
01:46:00,688 --> 01:46:02,023
Dit?
1159
01:46:02,899 --> 01:46:05,902
Wanneer krijg ik m'n leven terug?
-Welk leven?
1160
01:46:06,527 --> 01:46:08,821
Ik meen het. Welk leven?
1161
01:46:08,905 --> 01:46:12,075
Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal.
1162
01:46:12,784 --> 01:46:17,163
Niemand dwingt ons hiertoe.
Wij zijn hier omdat we dat willen.
1163
01:46:18,372 --> 01:46:23,169
Oké, ik help jullie de sleutel te vinden
en jullie vrienden wissen mijn dossier.
1164
01:46:23,252 --> 01:46:25,296
Nieuwe naam, wat geld.
1165
01:46:25,379 --> 01:46:26,339
Dat overleef je niet.
1166
01:46:26,422 --> 01:46:31,260
Zonder team zul je het geen jaren
overleven, en zelfs geen maanden.
1167
01:46:31,344 --> 01:46:33,805
Maar slechts een paar uur.
1168
01:46:33,888 --> 01:46:37,016
Maar als ik blijf, ben ik veilig…
1169
01:46:37,809 --> 01:46:39,811
…en beschermen jullie mij?
1170
01:46:39,894 --> 01:46:41,187
Ja.
-Nee.
1171
01:46:43,731 --> 01:46:45,525
Dat kan ik je niet beloven.
1172
01:46:46,609 --> 01:46:48,194
Geen van ons kan dat.
1173
01:46:50,696 --> 01:46:52,031
Maar ik zweer…
1174
01:46:53,366 --> 01:46:54,659
…dat jouw leven…
1175
01:46:55,409 --> 01:46:58,454
…altijd boven m'n eigen leven zal gaan.
1176
01:47:06,629 --> 01:47:08,297
Je kent me niet eens.
1177
01:47:10,508 --> 01:47:12,760
Waarom zou dat iets uitmaken?
1178
01:47:32,196 --> 01:47:35,449
Dit zijn een BASE-parachute
en een speedwing.
1179
01:47:35,533 --> 01:47:37,660
Dan kun je zelf kiezen.
1180
01:47:37,743 --> 01:47:40,997
Onze comms werken nu met ruimtegolven.
1181
01:47:41,080 --> 01:47:44,167
Minder betrouwbaar dan satellieten, maar
wel analoog.
1182
01:47:44,250 --> 01:47:46,127
Daar kan de Entiteit niet bij komen.
1183
01:47:46,210 --> 01:47:47,753
Duidelijk.
1184
01:47:48,588 --> 01:47:49,797
Verder kan ik je niet helpen.
1185
01:47:53,676 --> 01:47:56,596
Dit is de drive
van m'n laptop van gisteravond.
1186
01:47:56,679 --> 01:48:01,934
Als er maar een spoortje van de code
van de Entiteit op staat, vind ik dat.
1187
01:48:02,018 --> 01:48:04,437
Maar alleen als ik alles kan geven.
1188
01:48:04,520 --> 01:48:09,066
Ik moet offline werken op een plek
waar de Entiteit me niet kan vinden.
1189
01:48:09,150 --> 01:48:10,943
Dat moet ik doen.
1190
01:48:11,944 --> 01:48:13,487
Ik begrijp het.
1191
01:48:18,242 --> 01:48:20,578
Ik moet je een vraag stellen.
1192
01:48:21,329 --> 01:48:24,040
Niet als je collega, maar als je vriend.
1193
01:48:25,458 --> 01:48:26,667
Wat is je doel?
1194
01:48:27,919 --> 01:48:29,253
De Entiteit doden.
1195
01:48:29,337 --> 01:48:32,048
En wil je Gabriel ook doden?
1196
01:48:34,508 --> 01:48:36,510
Hij weet waar de sleutel voor is.
1197
01:48:37,428 --> 01:48:40,723
We hebben hem levend nodig.
Dat ben ik niet vergeten.
1198
01:48:41,307 --> 01:48:45,728
Zul je dat nog steeds beseffen
als je hem in de ogen kijkt?
1199
01:48:47,688 --> 01:48:48,898
Vraag je af…
1200
01:48:48,981 --> 01:48:54,737
…waarom de Entiteit hem anders iemand
heeft laten doden die jou dierbaar is.
1201
01:48:54,820 --> 01:48:58,574
Iedereen denkt
dat hij de Entiteit kan controleren.
1202
01:48:58,658 --> 01:49:01,118
Alleen jij wilt dat ding uitschakelen.
1203
01:49:01,702 --> 01:49:06,374
Er is een mogelijke toekomst
waarin het jou ziet winnen.
1204
01:49:06,457 --> 01:49:08,876
En het is bang.
1205
01:49:08,960 --> 01:49:12,088
Bang dat jij Gabriel
levend in handen krijgt…
1206
01:49:12,171 --> 01:49:15,174
…en hem dwingt te vertellen
waar de sleutel voor dient.
1207
01:49:16,592 --> 01:49:20,304
Ik denk dat het uitgaat
van twee mogelijke uitkomsten.
1208
01:49:20,930 --> 01:49:24,016
In het ene geval
vind jij de dood in die trein.
1209
01:49:25,601 --> 01:49:30,147
In het andere geval dood jij Gabriel.
1210
01:49:30,898 --> 01:49:33,067
In beide gevallen…
1211
01:49:33,150 --> 01:49:35,528
…wint de Entiteit.
1212
01:49:42,618 --> 01:49:43,911
Je hebt gelijk.
1213
01:49:43,995 --> 01:49:48,791
Vind die sleutel en verlaat die trein.
Levend.
1214
01:49:49,583 --> 01:49:52,128
Laat Gabriel in leven.
1215
01:49:52,837 --> 01:49:58,301
En wijk niet…
Ik herhaal: wijk niet af van het plan.
1216
01:49:58,384 --> 01:49:59,760
Ethan.
1217
01:50:01,178 --> 01:50:03,931
Wat is er?
-Hij is kapot.
1218
01:50:04,015 --> 01:50:05,850
Hoezo?
1219
01:50:05,933 --> 01:50:09,687
Ik heb een Widow-masker gemaakt,
maar daarna ontstond er kortsluiting.
1220
01:50:10,271 --> 01:50:11,480
Kun je hem maken?
1221
01:50:11,564 --> 01:50:13,691
Hij is echt heel erg kapot.
1222
01:50:13,774 --> 01:50:17,528
Dat lukt me niet eens in een week.
Die trein vertrekt over een uur.
1223
01:50:17,611 --> 01:50:20,823
Ethan,
dan moet je zonder masker gaan.
1224
01:50:20,906 --> 01:50:24,035
Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan
en Grace.
1225
01:50:24,118 --> 01:50:26,329
Hij heeft dat masker nodig.
1226
01:50:26,829 --> 01:50:28,456
En nu?
1227
01:50:29,957 --> 01:50:31,459
Grace moet zonder mij gaan.
1228
01:50:31,542 --> 01:50:32,918
Wat?
1229
01:50:33,002 --> 01:50:35,880
Jij krijgt me wel in die trein.
1230
01:50:36,547 --> 01:50:40,384
In een bocht rijdt hij langzaam genoeg
om erop te springen.
1231
01:50:40,468 --> 01:50:41,844
Wacht eens even.
1232
01:50:42,553 --> 01:50:43,888
Ik ga niet alleen.
1233
01:50:43,971 --> 01:50:45,348
Je bent niet alleen.
1234
01:50:45,431 --> 01:50:47,183
Doe wat we hebben gepland.
1235
01:50:47,266 --> 01:50:48,976
Pak de halve sleutel van de Widow…
1236
01:50:49,769 --> 01:50:51,395
…en verifieer hem met onze helft.
1237
01:50:52,063 --> 01:50:57,902
Maar we moeten wel de koper zover krijgen
dat hij zegt waar de sleutel voor dient.
1238
01:50:57,985 --> 01:50:59,737
Hoe?
1239
01:50:59,820 --> 01:51:00,988
Dat verzinnen we wel.
1240
01:51:01,072 --> 01:51:04,033
Ik heb wel wat meer details nodig.
1241
01:51:04,116 --> 01:51:06,369
Die zijn vaak alleen maar lastig.
1242
01:51:06,452 --> 01:51:09,455
Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht.
1243
01:51:11,290 --> 01:51:12,541
Ik kom je halen.
1244
01:51:15,920 --> 01:51:18,714
Als Grace nog in die trein wil komen…
1245
01:51:18,798 --> 01:51:22,301
…moet ze nu echt
dat masker opzetten en vertrekken.
1246
01:51:26,055 --> 01:51:28,140
Beloof me dat je in die trein komt.
1247
01:51:32,937 --> 01:51:34,438
Ik zal er zijn.
1248
01:51:35,648 --> 01:51:37,650
Hoe dan ook.
1249
01:51:38,901 --> 01:51:42,613
DE OOSTENRIJKSE ALPEN
1250
01:51:49,412 --> 01:51:52,957
Onze mensen staan bij de luchthaven,
het treinstation en de kanalen.
1251
01:51:54,375 --> 01:51:56,377
Grace komt niet ongezien Venetië uit.
1252
01:53:09,033 --> 01:53:11,285
Geef me info, Benji.
-Geen zorgen.
1253
01:53:11,368 --> 01:53:14,830
De trein is op schema vertrokken,
dus je bent ruim op tijd.
1254
01:53:14,914 --> 01:53:16,040
Zeker?
1255
01:53:16,123 --> 01:53:17,875
Ja, ik zie de trein nu.
1256
01:53:17,958 --> 01:53:21,128
Hij gaat over twee minuten afremmen
voor de bocht.
1257
01:53:21,212 --> 01:53:24,048
Hou me op de hoogte.
1258
01:53:24,131 --> 01:53:27,051
Komt goed. Ik zie je zo meteen.
1259
01:54:17,142 --> 01:54:18,561
Dat is onze trein.
1260
01:54:18,644 --> 01:54:21,063
Dat zie ik.
1261
01:54:29,029 --> 01:54:31,323
Hij is nu vlak bij de bocht.
1262
01:54:31,949 --> 01:54:33,909
Hij lijkt niet af te remmen.
1263
01:54:42,251 --> 01:54:45,254
Hoe weten we zeker dat hij hier is?
-Omdat zij hier is.
1264
01:54:46,005 --> 01:54:47,840
Stel nou dat hij een goede reden had.
1265
01:54:48,882 --> 01:54:50,634
Wie?
-Hunt.
1266
01:54:50,718 --> 01:54:53,262
Een goede reden om z'n eigen gang te gaan.
1267
01:54:53,345 --> 01:54:59,685
Hij gaat altijd z'n eigen gang.
Hij en de rest van die circusfreaks.
1268
01:54:59,768 --> 01:55:02,479
Misschien hadden ze altijd wel
een goede reden.
1269
01:55:02,563 --> 01:55:07,651
Wat zou jij doen met een sleutel
die je wereldheerschappij zou geven?
1270
01:55:07,735 --> 01:55:09,862
Aan m'n superieuren geven.
1271
01:55:11,196 --> 01:55:15,993
Zo veel macht. Zou je dan
niet even één seconde twijfelen?
1272
01:55:16,076 --> 01:55:17,494
Nee.
-Waarom niet?
1273
01:55:17,578 --> 01:55:20,247
Omdat één man
nooit zo veel macht mag hebben.
1274
01:55:21,206 --> 01:55:22,124
Precies.
1275
01:55:22,207 --> 01:55:25,753
Niemand mag ooit zo veel macht hebben.
1276
01:55:26,378 --> 01:55:28,839
En misschien denkt Hunt dat ook wel.
1277
01:55:28,922 --> 01:55:31,842
Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas?
1278
01:55:31,925 --> 01:55:34,470
Als het om het einde van de wereld gaat…
1279
01:55:35,262 --> 01:55:37,264
…aan de kant van iedereen.
1280
01:55:43,896 --> 01:55:48,025
Ik heb de trein gemist.
-Hoe kon je die nou missen?
1281
01:55:48,108 --> 01:55:49,401
Hoe denk je?
1282
01:55:50,194 --> 01:55:51,028
Gabriel.
1283
01:55:51,111 --> 01:55:52,821
Wat nu?
-Geen paniek.
1284
01:55:53,405 --> 01:55:55,991
Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom.
1285
01:55:56,075 --> 01:55:57,868
En hoe moet ik dat doen?
1286
01:56:00,329 --> 01:56:02,873
Zelfbesturing geactiveerd.
1287
01:56:18,931 --> 01:56:21,266
Tot de afspraak
wil ik niet gestoord worden.
1288
01:57:08,313 --> 01:57:09,523
Waar ben je, Ethan?
1289
01:57:09,606 --> 01:57:10,441
Alana.
1290
01:57:12,234 --> 01:57:13,610
Alles oké?
1291
01:57:16,572 --> 01:57:17,990
Alles oké, Alana?
1292
01:57:26,373 --> 01:57:27,708
Je ziet er anders uit.
1293
01:57:28,751 --> 01:57:30,586
En jij zult nooit veranderen.
1294
01:57:49,313 --> 01:57:50,647
Mr Kittridge.
1295
01:57:54,902 --> 01:57:56,737
Kittridge.
1296
01:57:57,571 --> 01:57:59,323
Jij bent Alana Mitsopolis niet.
1297
01:58:00,949 --> 01:58:02,409
Dat kan niet.
1298
01:58:03,535 --> 01:58:06,288
De Alana die ik me herinner was zo groot…
1299
01:58:06,371 --> 01:58:09,541
…en dronk warme chocolademelk
in de Tuilerieën met haar moeder.
1300
01:58:12,044 --> 01:58:14,171
Parijs.
-Precies.
1301
01:58:15,088 --> 01:58:16,381
Parijs.
1302
01:58:17,800 --> 01:58:18,801
Zullen we?
1303
01:58:27,893 --> 01:58:29,394
Geef me info, Benji.
1304
01:58:29,478 --> 01:58:33,357
Blijf op dat pad.
Ik zeg wel hoe je moet rijden.
1305
01:58:33,440 --> 01:58:34,983
Doe ik.
1306
01:58:43,659 --> 01:58:48,372
Namens mijn overheid stem ik
met tegenzin in met je voorwaarden…
1307
01:58:48,455 --> 01:58:51,959
…in ruil voor de hele,
geverifieerde sleutel.
1308
01:58:52,042 --> 01:58:56,713
Nu we het daar toch over hebben:
we zouden u de hele sleutel geven…
1309
01:58:58,465 --> 01:59:00,342
…maar het zit even tegen.
1310
01:59:00,425 --> 01:59:01,760
Helemaal niet.
1311
01:59:02,928 --> 01:59:05,722
Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd.
1312
01:59:06,598 --> 01:59:07,516
Enigszins.
1313
01:59:11,103 --> 01:59:15,023
Ik moet je herinneren
aan m'n afspraak met je overleden moeder.
1314
01:59:15,107 --> 01:59:19,194
Een afspraak die voorkwam
dat ze in de gevangenis zou sterven.
1315
01:59:19,278 --> 01:59:25,742
Jullie criminele imperium zou voortaan
onze gemeenschappelijke belangen dienen.
1316
01:59:25,826 --> 01:59:31,915
Zodra wij u de sleutel geven,
worden alle andere partijen onze vijand.
1317
01:59:31,999 --> 01:59:34,918
Daarom wil ik vooraf
nog wat extra toezeggingen.
1318
01:59:35,460 --> 01:59:36,962
Voor mezelf.
1319
01:59:38,505 --> 01:59:40,215
Ik luister.
1320
01:59:40,299 --> 01:59:43,010
Zola, wil jij even in de bar wachten?
1321
01:59:57,524 --> 01:59:59,109
Zij.
1322
01:59:59,192 --> 02:00:00,444
Kent u haar?
1323
02:00:00,527 --> 02:00:03,739
Laten we zeggen
dat ze moeilijk te vermijden is.
1324
02:00:03,822 --> 02:00:07,951
Dan zult u weten dat ze
een aantal goede eigenschappen heeft.
1325
02:00:08,035 --> 02:00:09,953
Wat weet ik niet van haar?
1326
02:00:10,037 --> 02:00:14,583
Ik heb een…
Zij heeft een klus voor me gedaan…
1327
02:00:15,417 --> 02:00:17,252
…en ik wil dat u haar beschermt.
1328
02:00:17,336 --> 02:00:19,338
Tegen wie?
1329
02:00:20,631 --> 02:00:22,090
Tegen iedereen.
1330
02:00:24,509 --> 02:00:26,178
Ook tegen mij.
1331
02:00:26,261 --> 02:00:28,639
En niemand mag weten
dat ik haar bescherm.
1332
02:00:29,181 --> 02:00:30,515
Zelfs Zola niet.
1333
02:00:31,391 --> 02:00:34,353
De volgende keer dat ik u spreek…
1334
02:00:34,436 --> 02:00:37,814
…zal ik me dit gesprek
zelfs niet meer herinneren.
1335
02:01:20,565 --> 02:01:22,567
Jij moet Paris zijn.
1336
02:01:53,807 --> 02:01:55,559
Je zei dat je de sleutel had.
1337
02:01:55,642 --> 02:01:57,728
Nee, dat die in deze trein was.
1338
02:01:57,811 --> 02:02:00,856
De koop vindt op dit moment plaats.
-Dat weten we.
1339
02:02:00,939 --> 02:02:04,609
Dan weet je dat de koper
makkelijk door jou te elimineren is.
1340
02:02:05,736 --> 02:02:06,903
Dat is iedereen.
1341
02:02:06,987 --> 02:02:11,867
Je weet wat de sleutel ontsluit,
maar niet waar het slot is. Niet precies.
1342
02:02:11,950 --> 02:02:14,619
Als mij iets overkomt…
1343
02:02:14,703 --> 02:02:16,997
…is die sleutel compleet waardeloos.
1344
02:02:18,832 --> 02:02:21,626
En nu ga je mij een verhaaltje vertellen.
1345
02:02:22,377 --> 02:02:23,712
Waar is de trein?
1346
02:02:23,795 --> 02:02:26,673
Je gaat goed, maar je moet sneller rijden.
1347
02:02:26,757 --> 02:02:28,842
Ik kan niet sneller.
1348
02:02:28,925 --> 02:02:30,927
Wanneer ga ik nou eens omlaag?
1349
02:02:31,553 --> 02:02:32,929
Zo meteen.
1350
02:02:36,141 --> 02:02:39,686
Die gestolen AI
kan als wapen worden ingezet…
1351
02:02:40,228 --> 02:02:43,523
…en via satelliet overal
naartoe worden verstuurd.
1352
02:02:43,607 --> 02:02:47,486
Hij kan in elk netwerk
z'n taak onzichtbaar uitvoeren…
1353
02:02:47,569 --> 02:02:50,530
…en verdwijnen
zonder sporen achter te laten.
1354
02:02:50,614 --> 02:02:53,533
Een perfecte geheim agent.
1355
02:02:54,159 --> 02:02:58,914
We hebben een vroege versie naar
Ruslands nieuwste onderzeeër gestuurd.
1356
02:02:58,997 --> 02:03:02,793
De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol.
1357
02:03:02,876 --> 02:03:08,715
We wilden z'n stealth-systeem saboteren
zodat we hem onopgemerkt konden vinden.
1358
02:03:09,216 --> 02:03:15,055
Het doel van de AI was de sonar
in het hart van het defensiesysteem.
1359
02:03:16,973 --> 02:03:19,267
Om nog onduidelijke redenen…
1360
02:03:20,352 --> 02:03:22,145
…ging de AI z'n eigen gang en…
1361
02:03:26,191 --> 02:03:27,317
…deed een stapje extra.
1362
02:03:28,026 --> 02:03:33,031
De drijvende lijken van de bemanning
werden het voorjaar daarop geborgen.
1363
02:03:33,115 --> 02:03:37,202
De twee sleutelhelften
waren spoorloos verdwenen.
1364
02:03:38,036 --> 02:03:39,871
De Sevastopol was gezonken.
1365
02:03:39,955 --> 02:03:41,623
Niemand weet waar.
1366
02:03:41,706 --> 02:03:44,751
Ik weet precies waar hij ligt.
1367
02:03:44,835 --> 02:03:47,629
En ik ben de enige man ter wereld
die dat weet.
1368
02:03:48,296 --> 02:03:54,094
Pogingen de AI onder controle te krijgen
hadden het tegenovergestelde effect.
1369
02:03:54,177 --> 02:03:58,098
Hij rebelleerde, herschreef zichzelf
en evolueerde in de Entiteit.
1370
02:03:58,932 --> 02:04:03,436
Alleen met behulp
van de oorspronkelijke broncode…
1371
02:04:03,520 --> 02:04:06,773
…kan hij onder controle worden gebracht.
1372
02:04:06,857 --> 02:04:08,567
Wat gaat ons dit aan?
1373
02:04:08,650 --> 02:04:13,864
Jij bent hier omdat je bezorgd bent,
dus laten we onze kaarten op tafel leggen.
1374
02:04:14,531 --> 02:04:19,369
We weten beiden waar de sleutel voor is
en dat de controle over de Entiteit…
1375
02:04:19,452 --> 02:04:22,330
…zich diep in het geheugen
van de Sevastopol bevindt.
1376
02:04:22,414 --> 02:04:26,668
Samen met bewijs dat jou linkt
aan het zinken van die onderzeeër.
1377
02:04:27,252 --> 02:04:29,796
We willen allebei niet
dat iemand dat vindt…
1378
02:04:29,880 --> 02:04:32,757
…dus laten we een pact aangaan.
1379
02:04:32,841 --> 02:04:34,426
Een pact?
1380
02:04:34,509 --> 02:04:39,598
Stel je voor dat we de formidabele
rekenkracht van de Entiteit…
1381
02:04:39,681 --> 02:04:45,478
…combineren met de immense macht van
Amerika's militair-industriële complex.
1382
02:04:46,354 --> 02:04:49,691
Dat is niet mis.
1383
02:04:49,774 --> 02:04:55,530
Bepaalde overheidspersonen
met verouderde ideeën over patriotisme…
1384
02:04:55,614 --> 02:04:59,117
…zouden dan natuurlijk
moeten worden verwijderd.
1385
02:05:01,661 --> 02:05:03,580
Dus als ik het goed begrijp…
1386
02:05:04,789 --> 02:05:07,918
…wil jij een pact sluiten
met de Entiteit…
1387
02:05:08,001 --> 02:05:11,338
…de oude garde van je overheid lozen…
1388
02:05:11,922 --> 02:05:16,593
…en een nieuwe superstaat creëren
die over de wereld zal regeren.
1389
02:05:18,053 --> 02:05:19,304
Maar het is wel…
1390
02:05:20,388 --> 02:05:22,140
…in het algemeen belang.
1391
02:05:23,475 --> 02:05:27,896
En je weet zeker
dat jij de enige persoon ter wereld bent…
1392
02:05:27,979 --> 02:05:32,651
…die weet waar de Sevastopol ligt?
1393
02:05:33,151 --> 02:05:35,028
De enige.
1394
02:05:45,038 --> 02:05:46,581
Je zult ons verraden…
1395
02:05:47,415 --> 02:05:50,418
…en Ethan Hunt alles vertellen
wat je weet.
1396
02:05:51,586 --> 02:05:53,213
Omdat hij je leven heeft gespaard.
1397
02:06:12,023 --> 02:06:13,692
Afgesproken.
1398
02:06:13,775 --> 02:06:17,779
Grace krijgt immuniteit
en een nieuwe identiteit.
1399
02:06:17,862 --> 02:06:22,951
Je hoeft alleen maar
je bankgegevens hier in te vullen.
1400
02:06:42,345 --> 02:06:45,056
BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN
1401
02:06:46,391 --> 02:06:47,892
Zijn we klaar?
1402
02:07:07,996 --> 02:07:10,206
Het moment van de waarheid.
1403
02:07:24,346 --> 02:07:28,808
Dat is hem dus echt.
-Je hebt de juiste keus gemaakt.
1404
02:07:29,768 --> 02:07:31,269
Deze sleutel…
1405
02:07:33,313 --> 02:07:35,565
…zal de wereld veranderen.
1406
02:07:53,583 --> 02:07:57,295
Volgens mij
ben ik ergens verkeerd gereden.
1407
02:07:57,379 --> 02:07:59,672
Nee, je bent op de goeie plek.
1408
02:07:59,756 --> 02:08:02,008
Hoezo ben ik hier goed?
1409
02:08:02,092 --> 02:08:03,510
Je ziet de trein, toch?
1410
02:08:04,803 --> 02:08:07,764
Ja, ik zie de trein. En dus?
1411
02:08:07,847 --> 02:08:10,517
En je hebt een parachute.
1412
02:08:11,768 --> 02:08:13,228
Wat wil je dat ik doe?
1413
02:08:13,311 --> 02:08:16,106
Gewoon springen.
1414
02:08:16,940 --> 02:08:18,775
Springen?
1415
02:08:19,567 --> 02:08:21,820
Daar is het niet hoog genoeg voor.
1416
02:08:21,903 --> 02:08:24,280
Er steken allemaal van die richels uit.
1417
02:08:24,364 --> 02:08:26,991
Die raak ik voordat de parachute opengaat.
1418
02:08:27,075 --> 02:08:28,952
Als hij al opengaat.
1419
02:08:29,035 --> 02:08:34,541
Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig
op een rijdende trein kan landen.
1420
02:08:35,083 --> 02:08:37,919
Hoor je me?
-Ja, ik hoor je.
1421
02:08:38,002 --> 02:08:40,004
Ik probeer je te helpen.
1422
02:08:40,088 --> 02:08:42,715
Denk na en doe even rustig.
1423
02:08:42,799 --> 02:08:45,343
Want ik heb heel veel aan m'n hoofd.
1424
02:08:49,389 --> 02:08:52,016
Oké, even goed nadenken.
1425
02:08:54,936 --> 02:08:56,312
Wat moet ik doen?
1426
02:08:58,064 --> 02:09:00,233
Ik moet ver genoeg weg zien te komen.
1427
02:10:36,663 --> 02:10:37,497
Is het gelukt?
1428
02:10:37,580 --> 02:10:38,623
Alles oké?
1429
02:10:38,706 --> 02:10:41,626
Ik probeer bij die berg weg te komen.
1430
02:11:20,832 --> 02:11:23,668
Ik kreeg ineens het rare gevoel…
1431
02:11:24,419 --> 02:11:27,255
…dat ik niet alleen de sleutel
zou verkopen.
1432
02:11:28,590 --> 02:11:30,091
Ik begrijp het niet.
1433
02:11:33,303 --> 02:11:36,472
Ik slaap beter nu ik weet
dat hij bij u in goede handen is.
1434
02:11:37,223 --> 02:11:39,225
Dag, Mr Kittridge.
1435
02:11:42,312 --> 02:11:45,231
Leuk u weer te zien.
-Jou ook.
1436
02:11:45,315 --> 02:11:47,233
Verlies hem niet uit het oog.
1437
02:11:47,984 --> 02:11:50,153
Blijf bij hem tot het volgende station.
1438
02:11:50,236 --> 02:11:52,322
Alana?
-Maak je geen zorgen om mij, Zola.
1439
02:12:05,585 --> 02:12:06,419
Alana?
1440
02:12:06,502 --> 02:12:10,340
Ja, wie zou het anders zijn?
1441
02:12:12,759 --> 02:12:14,093
De sleutel.
1442
02:12:17,639 --> 02:12:20,308
Waar is de sleutel?
1443
02:12:20,391 --> 02:12:22,393
Ze heeft de sleutel.
-Wie?
1444
02:12:22,477 --> 02:12:24,479
Die andere.
1445
02:12:35,073 --> 02:12:40,953
NOODREM
1446
02:12:43,247 --> 02:12:44,791
Aan de kant.
1447
02:12:51,964 --> 02:12:52,840
Alsjeblieft.
1448
02:12:52,924 --> 02:12:55,343
Draai je om.
1449
02:12:56,344 --> 02:12:58,012
Iedereen ophoepelen. Nu.
1450
02:12:58,096 --> 02:13:00,139
Ik zie de trein.
1451
02:13:00,223 --> 02:13:02,266
Ik denk niet dat ik dat haal.
1452
02:13:10,191 --> 02:13:11,442
De sleutel.
1453
02:13:12,985 --> 02:13:14,362
De sleutel.
1454
02:13:15,571 --> 02:13:18,116
Of de volgende kogel is voor jou.
1455
02:13:19,367 --> 02:13:21,494
Op de tafel.
1456
02:13:53,025 --> 02:13:54,318
Schiet haar dood.
1457
02:14:32,648 --> 02:14:33,983
Gaat het?
1458
02:14:35,735 --> 02:14:36,944
Met jou?
1459
02:14:52,710 --> 02:14:53,628
De sleutel.
1460
02:14:54,879 --> 02:14:56,422
Zeg dat je hem hebt.
1461
02:14:56,506 --> 02:14:59,300
Waar is hij? Hij lag hier net nog.
1462
02:15:17,860 --> 02:15:19,445
De trein is op hol geslagen.
1463
02:15:19,529 --> 02:15:21,405
Ik ga achter hem aan.
1464
02:15:21,489 --> 02:15:22,865
Jij…
1465
02:15:22,949 --> 02:15:25,326
Jij zet de trein stil.
1466
02:15:25,409 --> 02:15:28,287
Wacht. Hoe moet ik dat doen?
1467
02:15:28,371 --> 02:15:29,622
Je verzint wel wat.
1468
02:15:33,042 --> 02:15:36,087
Pardon. Er is hier net
een man langsgelopen.
1469
02:15:36,170 --> 02:15:37,672
Een man.
1470
02:17:11,015 --> 02:17:12,350
Mr Kittridge.
1471
02:17:17,688 --> 02:17:19,315
Wat doet u hier?
1472
02:17:19,398 --> 02:17:21,359
Ik ben hier niet.
1473
02:17:21,442 --> 02:17:22,818
Maar jij wel.
1474
02:17:22,902 --> 02:17:27,698
Als je niet precies doet wat ik zeg,
sta je morgen brieven te sorteren.
1475
02:19:26,150 --> 02:19:28,319
Ik weet waar de sleutel voor dient.
1476
02:19:31,238 --> 02:19:33,157
Ik ben de enige die dat weet.
1477
02:19:59,809 --> 02:20:01,310
Hunt.
1478
02:20:04,563 --> 02:20:07,274
Hunt, doe het niet.
1479
02:20:08,818 --> 02:20:10,486
Laat het mes vallen.
1480
02:20:10,569 --> 02:20:11,821
Leg het neer.
1481
02:20:11,904 --> 02:20:14,490
Laat het vallen.
1482
02:20:14,573 --> 02:20:16,200
Schiet op.
1483
02:20:24,917 --> 02:20:26,502
Ga staan.
1484
02:20:29,797 --> 02:20:31,382
Laat dat mes vallen.
1485
02:20:31,465 --> 02:20:33,175
Rustig.
1486
02:20:34,552 --> 02:20:36,637
Jullie moeten hem hebben.
1487
02:20:36,720 --> 02:20:39,765
Hou hem onder schot.
Jullie moeten hem hebben.
1488
02:20:39,849 --> 02:20:41,725
Degas.
-Komt goed.
1489
02:20:41,809 --> 02:20:43,185
Jullie moeten hem hebben.
1490
02:20:43,269 --> 02:20:45,938
Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben.
1491
02:21:06,792 --> 02:21:07,668
Rustig maar.
1492
02:21:08,752 --> 02:21:09,628
Rustig.
1493
02:21:12,173 --> 02:21:13,549
Luister.
1494
02:21:13,632 --> 02:21:18,596
Als je niet precies doet wat ik zeg,
gaat iedereen in deze trein eraan.
1495
02:21:43,162 --> 02:21:45,956
Iedereen naar de achterste wagon.
1496
02:21:55,507 --> 02:21:56,842
Grace.
1497
02:21:58,594 --> 02:21:59,845
Hij wil niet stoppen.
1498
02:22:05,142 --> 02:22:06,227
Dat lukt niemand.
1499
02:22:07,102 --> 02:22:08,354
Kom.
1500
02:22:08,437 --> 02:22:10,606
De sleutel.
-Het geeft niet.
1501
02:22:10,689 --> 02:22:12,066
Het is mijn schuld.
1502
02:22:12,149 --> 02:22:13,734
Als er iets gebeurt…
1503
02:22:13,817 --> 02:22:14,902
Ik heb hem.
1504
02:22:15,694 --> 02:22:17,071
Wij hebben hem.
1505
02:22:43,639 --> 02:22:46,141
Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt?
1506
02:22:46,225 --> 02:22:50,437
Schiet op, doorlopen.
1507
02:22:51,272 --> 02:22:54,733
Doorlopen, jullie.
Helemaal naar de laatste wagon.
1508
02:22:54,817 --> 02:22:56,568
Wat gebeurt hier?
1509
02:22:57,736 --> 02:23:01,740
U bent hier eigenlijk niet,
dus ik zou me hier maar buiten houden.
1510
02:23:01,824 --> 02:23:03,867
Helemaal naar achteren.
1511
02:24:46,261 --> 02:24:48,514
Je moet springen.
-Springen?
1512
02:24:48,597 --> 02:24:50,391
Kom op, springen.
1513
02:25:55,372 --> 02:25:57,499
Ik sta in brand.
-Blijf stilliggen.
1514
02:25:59,209 --> 02:26:01,003
Het is uit.
1515
02:26:18,520 --> 02:26:19,813
Hou je vast.
1516
02:26:27,863 --> 02:26:30,324
Rennen.
1517
02:26:47,341 --> 02:26:48,175
Hou je vast.
1518
02:26:52,679 --> 02:26:55,015
Ik heb je.
1519
02:26:56,433 --> 02:26:57,476
Niet omlaagkijken.
1520
02:26:57,559 --> 02:26:59,895
Kijk naar mij.
1521
02:26:59,978 --> 02:27:02,356
Ik spring naar de andere kant
en jij wacht hier.
1522
02:27:09,988 --> 02:27:11,782
Laat me los.
1523
02:27:12,616 --> 02:27:15,827
Laat me springen,
anders zijn we er geweest.
1524
02:27:15,911 --> 02:27:19,373
Vertrouw je me of niet?
Je moet me vertrouwen.
1525
02:27:26,129 --> 02:27:29,550
Geef me je hand. Je moet springen.
Kijk me aan.
1526
02:27:29,633 --> 02:27:31,343
Ik laat je niet vallen.
1527
02:27:31,426 --> 02:27:35,097
Ik beloof het. We zijn er bijna.
Ik laat je niet vallen.
1528
02:27:35,180 --> 02:27:36,431
Spring nou.
1529
02:27:36,515 --> 02:27:38,183
Vertrouw me nou. Spring.
1530
02:27:48,485 --> 02:27:49,653
Niet omlaagkijken.
1531
02:28:03,542 --> 02:28:05,669
Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken.
1532
02:28:14,261 --> 02:28:16,680
Het komt goed.
1533
02:28:38,535 --> 02:28:40,787
Klim over me heen.
1534
02:29:08,398 --> 02:29:11,151
Bedankt, Luther.
-Wat is dat?
1535
02:29:11,234 --> 02:29:12,694
Een speedwing.
1536
02:29:12,778 --> 02:29:14,571
Daarmee komen we hier weg.
1537
02:29:45,060 --> 02:29:46,645
Het is waar.
1538
02:29:47,604 --> 02:29:49,439
Hij zei tegen me…
1539
02:29:50,065 --> 02:29:52,401
…dat ik hem zou verraden.
1540
02:30:01,034 --> 02:30:03,912
Waarom…
1541
02:30:03,995 --> 02:30:06,456
…heb je me niet gedood?
1542
02:30:17,050 --> 02:30:18,927
Nee, niet doodgaan.
1543
02:30:22,431 --> 02:30:23,515
Weet je wat dit is?
1544
02:30:25,350 --> 02:30:26,435
Weet je wat dit is?
1545
02:30:29,354 --> 02:30:31,481
Wat open je hiermee?
1546
02:30:34,526 --> 02:30:36,653
Wat open je ermee?
1547
02:30:37,904 --> 02:30:40,824
Sevastopol.
1548
02:30:42,159 --> 02:30:43,535
Sevastopol?
1549
02:30:43,618 --> 02:30:47,622
De stad Sevastopol op de Krim.
1550
02:30:48,165 --> 02:30:49,291
Waar?
1551
02:30:50,125 --> 02:30:52,210
Waar in Sevastopol?
1552
02:30:54,880 --> 02:30:57,841
Sous-marin.
1553
02:31:04,556 --> 02:31:06,099
De onderzeeër.
1554
02:31:08,727 --> 02:31:10,312
De Sevastopol.
1555
02:31:15,066 --> 02:31:17,194
Succes.
1556
02:31:21,323 --> 02:31:22,949
Ze komen zo.
1557
02:31:26,995 --> 02:31:28,538
Merci.
1558
02:31:44,846 --> 02:31:46,723
Wat is er?
1559
02:31:50,685 --> 02:31:52,354
Hij is voor één persoon.
1560
02:31:55,440 --> 02:31:56,817
Ik snap het.
1561
02:31:57,984 --> 02:32:00,237
Grace.
-Het is oké.
1562
02:32:01,905 --> 02:32:03,114
Dit was het plan.
1563
02:32:03,990 --> 02:32:06,368
Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan.
1564
02:32:12,624 --> 02:32:13,917
Hunt.
1565
02:32:14,000 --> 02:32:16,461
Snel. Ga dan.
1566
02:32:20,882 --> 02:32:22,300
Aan de kant.
1567
02:32:40,610 --> 02:32:41,778
Ik voel een hartslag.
1568
02:32:41,862 --> 02:32:43,530
Kom op, hou vol.
1569
02:33:00,630 --> 02:33:02,299
Beter zo, toch?
1570
02:33:03,466 --> 02:33:05,844
Zonder maskers.
1571
02:33:05,927 --> 02:33:07,220
Mr Kittridge…
1572
02:33:08,138 --> 02:33:11,308
…Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen.
1573
02:33:12,267 --> 02:33:13,810
O ja?
1574
02:33:13,894 --> 02:33:17,480
Hij zei ook dat u me een keus zou bieden.
1575
02:33:19,190 --> 02:33:20,817
Interessant.
1576
02:33:21,651 --> 02:33:23,862
Ik kies ervoor die te aanvaarden.
1577
02:33:29,910 --> 02:33:32,537
We kunnen ons verleden niet ontlopen.
1578
02:33:33,496 --> 02:33:36,041
Sommigen zijn gedoemd het te herhalen.
1579
02:33:36,750 --> 02:33:40,420
Grace denkt wellicht
dat jij haar hebt gered…
1580
02:33:40,503 --> 02:33:43,673
…maar je hebt alleen maar tijd
voor haar gekocht.
1581
02:33:44,925 --> 02:33:47,761
Maar dat is het patroon, toch?
1582
02:33:47,844 --> 02:33:50,055
Het kruis dat je moet dragen.
1583
02:33:51,139 --> 02:33:53,391
Hoe dichter mensen bij je komen…
1584
02:33:54,517 --> 02:33:56,436
…hoe moeilijker het is
om ze in leven te houden.
1585
02:33:58,939 --> 02:34:00,482
Godzijdank.
1586
02:34:16,081 --> 02:34:18,458
Een nieuwe dag betekent een nieuwe last.
1587
02:34:20,335 --> 02:34:23,713
De sleutel is nog maar het begin.
1588
02:34:25,548 --> 02:34:27,884
Waar hij ook heen leidt…
1589
02:34:27,968 --> 02:34:30,011
…wat het ook kost om daar te komen…
1590
02:34:31,554 --> 02:34:34,265
…je zult het in je eentje moeten doen.
1591
02:34:36,518 --> 02:34:40,647
Mocht je missie niet slagen,
dan wint de Entiteit.
1592
02:34:40,730 --> 02:34:42,899
Dan wint Gabriel.
1593
02:34:42,983 --> 02:34:45,735
En de wereld zal de ultieme prijs betalen.
1594
02:34:46,778 --> 02:34:50,532
Als leden van je team
worden gevangengenomen of gedood…
1595
02:34:50,615 --> 02:34:53,576
…zal hun offer voor niets zijn geweest.
1596
02:34:54,285 --> 02:34:55,745
Dus haast je.
1597
02:34:56,371 --> 02:34:58,289
Er is weinig tijd.
1598
02:34:59,040 --> 02:35:03,795
De mensheid weet het niet,
maar ze rekenen op jou.
1599
02:35:24,649 --> 02:35:26,359
Succes, Ethan.
1600
02:35:35,035 --> 02:35:36,369
EINDE DEEL ÉÉN
1601
02:43:12,742 --> 02:43:14,744
Ondertiteld door: daniel daniel cool
117267