All language subtitles for Maldava 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,236 --> 00:00:31,323 A la cara 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,076 se esconde. 3 00:00:35,076 --> 00:00:35,493 Que no. 4 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Exageres. 5 00:00:38,830 --> 00:00:42,292 Ella me hace daño. 6 00:00:42,292 --> 00:00:45,837 Por favor, la pongas. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,548 Entre tú y ella. 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,717 Dudas que es para 9 00:00:51,760 --> 00:00:55,180 que puede desatar amarras. 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,142 Contéstame 11 00:00:59,142 --> 00:01:00,060 aunque duela. 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 Dime porque 13 00:01:02,729 --> 00:01:07,442 no todos van a ver las pupilas 14 00:01:07,442 --> 00:01:11,279 cuando me miran. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 Nunca estamos preparados para las sorpresas en la vida. 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,578 Cuando creemos que todo está bien, 17 00:01:18,954 --> 00:01:22,290 cuando creemos que somos felices. 18 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 La vida te puede cambiar en un segundo. 19 00:01:25,543 --> 00:01:29,214 Por ejemplo, como cuando conocí a Daniel en una fiesta de disfraces 20 00:01:29,214 --> 00:01:33,551 en Carlos. 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Gustavo 22 00:01:37,263 --> 00:01:38,932 está claro 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,813 que son mis alumnos 24 00:01:45,814 --> 00:01:53,280 y más 25 00:01:56,199 --> 00:01:58,410 cuando sé que lo vi como magia 26 00:02:02,622 --> 00:02:07,585 y por más 27 00:02:12,591 --> 00:02:18,555 amor, más 28 00:02:22,392 --> 00:02:22,684 que el. 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,728 Truco está en inclinar el vaso lo más que puedas. 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,480 A nuestras manos. 31 00:02:27,731 --> 00:02:33,695 Es un tipo. 32 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Y por qué no te disfrazaste? 33 00:02:35,405 --> 00:02:39,659 Yo lo tengo claramente disfrazado de canción de fe. Soy 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 perdón, es que nunca fui muy popular, la verdad. 35 00:02:44,956 --> 00:02:48,376 Mi media naranja a 36 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 claro. 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,175 Entonces eres muy fan de Fer por lo mismo. 38 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 Si te refieres a María Fernanda Velásquez 39 00:02:59,012 --> 00:03:02,098 Morales, ese es el nombre completo de 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,350 artístico, no? Si entendí. 41 00:03:03,350 --> 00:03:04,142 Por eso 42 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 en las cejas 43 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 cuál es? 44 00:03:13,526 --> 00:03:16,655 Sabes cuántas especies se extinguen al año? 45 00:03:16,655 --> 00:03:17,572 En verdad no. 46 00:03:17,864 --> 00:03:18,949 10.000 47 00:03:19,491 --> 00:03:20,116 calles. 48 00:03:20,951 --> 00:03:23,036 Y tú qué haces? 49 00:03:23,036 --> 00:03:26,331 Digamos que vivo de la extinción de nuestra especie. 50 00:03:27,249 --> 00:03:28,625 No tengo que. 51 00:03:28,625 --> 00:03:31,086 Explicar que. 52 00:03:31,086 --> 00:03:33,713 Me dedico a los más igual de la vida de. 53 00:03:33,713 --> 00:03:34,005 La gente. 54 00:03:34,005 --> 00:03:36,341 Seguro es 55 00:03:36,508 --> 00:03:39,219 consecuencia de que a veces 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,263 no es difícil tomar mi hueva del mundo. 57 00:03:41,263 --> 00:03:43,306 Y tampoco te metas con la vocación de mi vida. 58 00:03:43,306 --> 00:03:44,474 Bueno, perdón. 59 00:03:44,474 --> 00:03:48,937 Quiero proponer un brindis por la profesión más nueva del mundo. 60 00:03:49,563 --> 00:03:50,522 Vale, ya lo 61 00:03:54,818 --> 00:03:55,360 sí, he tenido. 62 00:03:55,360 --> 00:03:58,572 Más videojuegos, pero eso me gusta más porque el control es más, ya sabes. 63 00:03:58,572 --> 00:04:00,991 Como dame tu teléfono. 64 00:04:01,199 --> 00:04:02,409 Para. 65 00:04:03,368 --> 00:04:06,079 Pues para hablar de para 66 00:04:07,247 --> 00:04:10,000 Chela hace. 67 00:04:12,460 --> 00:04:13,670 Mira, no es personal. 68 00:04:13,670 --> 00:04:20,135 O sea, la pasé bien tu padre, pero dejémoslo así porque la verdad, 69 00:04:20,135 --> 00:04:29,436 no creo mucho en las cintas y no sé las relaciones en general. 70 00:04:29,436 --> 00:04:31,938 Nada más quiero que sepas que no vamos a ser novios ni nada. Eh? 71 00:04:33,398 --> 00:04:35,192 Oye, yo he visto más de un amor 72 00:04:35,192 --> 00:04:38,320 sangriento e inolvidable. 73 00:04:38,320 --> 00:04:41,740 Me encantan los vampiros, pero siento que hasta estas consisten en lo mismo. 74 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Siempre tienes que estar con alguien. 75 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 41 de cada 100 matrimonios terminan en divorcio. 76 00:04:46,661 --> 00:04:47,370 No son random. 77 00:04:47,370 --> 00:04:48,747 No pensé que 78 00:04:49,080 --> 00:04:51,374 eran más 41 de cada 100 es menos de la mitad. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 No quiero tener novio. 80 00:04:55,253 --> 00:04:57,756 Oye, nunca me dijiste cuál es el animal que decidiste salvar. 81 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 A la vaquita marina. 82 00:05:01,801 --> 00:05:03,261 No, ya en serio. 83 00:05:03,261 --> 00:05:05,764 Es en serio la Marina? Así es. 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,099 En serio. Sálvalo. 85 00:05:08,099 --> 00:05:10,185 Haz lo que hagas. No vayas a ver a los ojos. Eh? Por qué? 86 00:05:10,227 --> 00:05:13,104 Porque se ponen salvajes los gatos de parque tradicional 87 00:05:14,981 --> 00:05:18,235 como un delfín, pero más chiquito y chato. 88 00:05:18,485 --> 00:05:21,279 Y tiene alrededor de los ojos dos manchas negras. 89 00:05:21,279 --> 00:05:22,447 Por eso le dicen vaquita. 90 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 También le dicen el panda marino. 91 00:05:24,032 --> 00:05:25,659 El pequeño panda. 92 00:05:25,659 --> 00:05:27,828 Pero ya no más. Ahí hay dos en el mundo. 93 00:05:27,869 --> 00:05:29,913 Por eso dicen que es una causa perdida. 94 00:05:29,913 --> 00:05:31,206 Y por qué sigues ahí? 95 00:05:31,206 --> 00:05:34,459 No puedes dejar de hacer las cosas nada más porque alguien dice que es imposible. 96 00:05:34,459 --> 00:05:36,211 Así que si. 97 00:05:36,211 --> 00:05:37,712 Tu dijiste que no íbamos a salir y. 98 00:05:41,758 --> 00:05:44,553 Salir, salir, pero si es todo chido. 99 00:05:44,761 --> 00:05:45,554 La neta. 100 00:05:45,846 --> 00:05:49,057 Fernández no es la primera vez que te vi, supe que quería tu teléfono. 101 00:05:49,057 --> 00:05:53,770 No sé si no sé si por lo que sentí, o sea por lo que siento o más bien qué sientes. 102 00:05:54,062 --> 00:05:57,774 Te vas a reír ya? 103 00:05:57,774 --> 00:05:58,567 Magia. 104 00:06:00,152 --> 00:06:02,863 Y también quiero un beso bajo la lluvia. 105 00:06:02,863 --> 00:06:05,240 No de diferentes colores. 106 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 No empezaste con la amistad 107 00:06:11,371 --> 00:06:15,250 y el no 108 00:06:15,542 --> 00:06:17,627 para que te 109 00:06:20,505 --> 00:06:22,632 preguntaras. 110 00:06:27,471 --> 00:06:30,807 Hasta que 111 00:06:32,309 --> 00:06:34,352 eso quedó. 112 00:06:34,352 --> 00:06:35,437 Perfecto. 113 00:06:35,645 --> 00:06:37,981 Y esa es mi perra 114 00:06:37,981 --> 00:06:40,192 Cornelia a tu 4.º a ver caricaturas. 115 00:06:40,192 --> 00:06:41,401 Órale. 116 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Pues viendo tú. 117 00:06:44,070 --> 00:06:46,531 Por qué no me habías dicho que tenías un perro? 118 00:06:46,531 --> 00:06:49,075 Pues es que quedamos en que no? 119 00:06:49,868 --> 00:06:54,331 O sea, no era algo serio y pues Fideo es un perro que que se encariña mucho. 120 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Es un perro muy muy amoroso que ves en los. 121 00:06:57,042 --> 00:06:58,210 Perros y 122 00:06:59,503 --> 00:07:02,214 si. Son niños. 123 00:07:02,214 --> 00:07:07,010 Oye, yo sé que dijimos que íbamos a hacer, 124 00:07:07,010 --> 00:07:09,930 pero ya que conociste a Fido, me gustaría que 125 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 me conocieras alguien más. 126 00:07:12,474 --> 00:07:13,266 A quien 127 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 le preparé un pack de queso, 128 00:07:16,645 --> 00:07:22,025 Señora, es la receta de mi mamá. 129 00:07:22,025 --> 00:07:25,987 Qué pena, pero no me lo puedo comer. 130 00:07:25,987 --> 00:07:29,408 Soy intolerante a la lactosa. 131 00:07:29,408 --> 00:07:34,037 Daniel, bájese, perro del sillón. Je. 132 00:07:37,165 --> 00:07:38,250 Oye. Y 133 00:07:38,250 --> 00:07:41,378 desde cuándo eres intolerante a la lactosa? 134 00:07:41,378 --> 00:07:42,838 Desde anoche. 135 00:07:42,838 --> 00:07:44,923 Hacia. 136 00:07:44,923 --> 00:07:47,884 Tuve una crisis porque me tomé un vaso de leche. 137 00:07:48,427 --> 00:07:50,470 Acabe en el hospital 138 00:07:51,847 --> 00:07:53,974 ahora. 139 00:07:53,974 --> 00:07:56,768 No te hablé para no preocuparte. 140 00:07:57,477 --> 00:07:58,437 Verdad? 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,939 Sí, sí, sí, sí. 142 00:08:00,939 --> 00:08:01,898 Estuvo horrible. 143 00:08:01,898 --> 00:08:05,402 Se la pasó horas encerrada en el baño 144 00:08:05,527 --> 00:08:10,532 y. Bueno. 145 00:08:10,532 --> 00:08:11,992 Y que qué vamos a comer? 146 00:08:11,992 --> 00:08:14,411 Qué hay los buenos hoteles en Chile, Morita. 147 00:08:14,411 --> 00:08:15,245 Que tanto te gustan. 148 00:08:15,245 --> 00:08:15,787 Dani. 149 00:08:15,912 --> 00:08:18,206 Ah, yo quiero flan. 150 00:08:19,082 --> 00:08:21,626 Esa leche no me hace mal. 151 00:08:21,626 --> 00:08:29,676 Y se queda con el tu amiga. 152 00:08:29,676 --> 00:08:30,260 Estás bien? 153 00:08:31,470 --> 00:08:33,764 Sí, sí, todo bien. 154 00:08:33,764 --> 00:08:34,723 Solo que 155 00:08:35,432 --> 00:08:38,727 nunca había conocido a la mamá de alguien. 156 00:08:38,727 --> 00:08:41,271 Y qué tal. 157 00:08:41,271 --> 00:08:44,858 Una experiencia indescriptible? 158 00:08:45,525 --> 00:08:47,944 Sí, yo sé que es un poquito difícil, pero 159 00:08:49,821 --> 00:08:53,700 la de Chance no tiene a nadie más. 160 00:08:54,534 --> 00:08:57,662 Porque eres la mejor persona que conozco. 161 00:08:57,662 --> 00:09:00,665 Porque yo creo que no conoces muchas personas, 162 00:09:00,665 --> 00:09:04,920 pero. Qué 163 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 ensañamiento 164 00:09:12,094 --> 00:09:12,844 tanta. 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,390 Sentí Cuando. 166 00:09:16,973 --> 00:09:17,849 Quieres una. 167 00:09:18,100 --> 00:09:22,104 No, pero estás intrusa. 168 00:09:22,896 --> 00:09:25,691 Fer no te contó de mí? 169 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 No, ni de mí. 170 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 No se pase. 171 00:09:30,070 --> 00:09:32,322 Ya conociste, hermanos. 172 00:09:32,322 --> 00:09:34,616 A ese pato Tato 173 00:09:35,784 --> 00:09:36,618 Daniel, 174 00:09:37,828 --> 00:09:38,662 un chavo. 175 00:09:41,498 --> 00:09:44,710 Debe de. 176 00:09:45,585 --> 00:09:48,130 Bueno, sí, ya, bueno, sí, sí, ahora sí, ya. 177 00:09:48,130 --> 00:09:50,632 Sí, tienes. Razón. 178 00:09:50,632 --> 00:09:51,174 Mira. 179 00:09:51,842 --> 00:09:54,302 Te van a faltar, como todas las semanas. 180 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 Y por qué. No me dijiste que vivías con tus hermanos? 181 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Ni siquiera me dijiste que tenías hermano. 182 00:09:59,975 --> 00:10:04,021 Pero es que sí te iba a decir, pero te adelantaste y ya conociste a tu papá. 183 00:10:04,479 --> 00:10:05,355 Da igual. 184 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 Es un dato importante. 185 00:10:07,774 --> 00:10:09,609 Bueno, tú tampoco me dijiste que tenías a Fidel. 186 00:10:09,609 --> 00:10:10,360 Bueno, cierto. 187 00:10:10,360 --> 00:10:13,238 Y que tu mamá es intolerante a la lactosa. 188 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 Oye. Qué hacen? 189 00:10:14,823 --> 00:10:19,453 Pues Pato está ahorita investigando de El Hombre lobo hecho el guacamole. 190 00:10:19,453 --> 00:10:23,373 Está intentando escribir algo así, pero creo que no está muy seguro. 191 00:10:23,623 --> 00:10:27,169 Y Tato pues hoy anda con sus casting, Es muy bueno. 192 00:10:27,169 --> 00:10:29,046 Él se estudia o no le gusta hacer cualquier porquería. 193 00:10:29,046 --> 00:10:30,297 Entonces claro. 194 00:10:30,297 --> 00:10:32,799 Oye, siempre ha vivido juntos. 195 00:10:33,925 --> 00:10:35,719 Somos muy unidos, la verdad. 196 00:10:35,719 --> 00:10:38,221 Cuando mi mamá murió me pidió que los cuidara. 197 00:10:39,181 --> 00:10:41,933 Literal. Fueron sus últimas palabras. Sí. 198 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 No solo eso, se lo prometí. 199 00:10:45,812 --> 00:10:48,065 Alguna vez han platicado o han pensado de qué pasaría 200 00:10:48,732 --> 00:10:53,028 si uno de ustedes se casa o no se tiene hijos de tener una familia? 201 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Pues no, como que 202 00:10:56,490 --> 00:10:58,700 bueno, yo en lo personal no me quiero casar la verdad. 203 00:10:58,700 --> 00:11:01,328 Y tener hijos no es obvio? 204 00:11:01,328 --> 00:11:02,579 Digo respeto claro, no? 205 00:11:02,579 --> 00:11:05,415 O sea no ahorita, pero eventualmente lo voy a tirar. 206 00:11:06,291 --> 00:11:09,628 Si te dije que 41 de cada 100 matrimonios terminan en. 207 00:11:09,628 --> 00:11:11,588 Divorcio, tú compartiste. 208 00:11:11,588 --> 00:11:12,089 Baño. 209 00:11:13,715 --> 00:11:17,302 Y que los noviazgos duren menos de tres meses y también habías dicho que 210 00:11:17,803 --> 00:11:19,054 que no íbamos a. Nadie. 211 00:11:19,054 --> 00:11:24,393 Bueno, técnicamente no andamos, o sea, no es oficial. 212 00:11:24,393 --> 00:11:25,519 No voy a ver 213 00:11:27,813 --> 00:11:29,648 si ese mismo. 214 00:11:29,773 --> 00:11:32,734 Día nos retan o se les hace de pollo. 215 00:11:33,318 --> 00:11:35,487 No, vamos, vamos. 216 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Es es cuñadito cuando 217 00:11:39,032 --> 00:11:41,576 estamos jugando Cris también. 218 00:11:41,576 --> 00:11:43,704 Es súper educado. 219 00:11:43,704 --> 00:11:44,830 Y siempre esa. 220 00:11:45,205 --> 00:11:46,123 La escuela. 221 00:11:46,123 --> 00:11:48,542 Ellas trajeron quesadillas y. 222 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 Hay un par muy divertido. 223 00:11:49,918 --> 00:11:52,129 Este sí está pa casarse y todo. 224 00:11:52,337 --> 00:11:53,130 Y así 225 00:11:55,424 --> 00:11:58,510 en un segundo todo cambia 226 00:11:58,510 --> 00:12:01,930 porque aunque si pasamos de los tres meses y rompemos la estadística, 227 00:12:03,098 --> 00:12:06,018 pues las cosas se complican ahí. 228 00:12:07,352 --> 00:12:12,900 Te acuerdas que te hice una pregunta en casa? 229 00:12:12,900 --> 00:12:14,902 Es que nunca me dijiste si uno. 230 00:12:17,946 --> 00:12:20,073 Danny, Daniel, Daniel, Daniel, Daniel es cierto 231 00:12:20,073 --> 00:12:23,493 o falso que tu puedes estar trucha la última vez no? 232 00:12:23,994 --> 00:12:24,661 Sí o no? 233 00:12:25,662 --> 00:12:28,916 Sí, sí, fue Daniel. 234 00:12:28,916 --> 00:12:31,043 Ahora nosotros pagamos Pato y Tato Invitacional. 235 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 Nosotros pagamos. Tienes dinero? 236 00:12:32,669 --> 00:12:34,504 Nosotros estamos en la bolsa. 237 00:12:34,504 --> 00:12:35,547 En tu bolsa está el mío. 238 00:12:36,965 --> 00:12:39,009 Uy, qué raro. 239 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Busqué un postrecito. 240 00:12:40,093 --> 00:12:40,928 Es mi chip. 241 00:12:40,928 --> 00:12:43,805 Así nos portamos al poco tiempo. 242 00:12:44,848 --> 00:12:47,226 Estuvimos juntos como seis meses. 243 00:12:47,309 --> 00:12:50,354 No? Y desde entonces no lo he vuelto a ver. 244 00:12:51,521 --> 00:12:54,066 Y sí, en un principio me dolió, pero ya pasó un año 245 00:12:54,066 --> 00:13:00,906 y la verdad es que ya ni pienso en él, 246 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 pero porque les empecé a contar todo esto. 247 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Te preguntamos cuál era el mejor plan de seguros? 248 00:13:07,829 --> 00:13:10,290 Ah. Sí, sí, sí, era porque 249 00:13:10,999 --> 00:13:13,210 uno nunca sabe lo que tiene hasta que 250 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 ya conocen el dicho. 251 00:13:16,296 --> 00:13:18,340 Por eso yo les recomiendo en plan platino, 252 00:13:18,340 --> 00:13:21,593 porque este te incluye los cuartos de lujo en cinco hospitales diferentes, 253 00:13:21,593 --> 00:13:23,971 que era lo que me comentabas que te interesaba. 254 00:13:24,638 --> 00:13:27,099 Y creo que cuando trabajas tanto te mereces dar ese trato. 255 00:13:28,809 --> 00:13:32,563 Bueno, lo vamos a comprar 256 00:13:33,480 --> 00:13:41,071 pero no más porque nos gustó la historia. Sí. 257 00:13:41,071 --> 00:13:43,115 Hola. Pregunté por el trabajo. 258 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Qué onda Pato? 259 00:13:46,076 --> 00:13:47,119 Qué hacen para. Mentir? 260 00:13:47,119 --> 00:13:50,122 La ropa, la lavadora, todo. Sí, es que hace mucho que no lavábamos 261 00:13:51,123 --> 00:13:51,456 nuestro. 262 00:13:51,456 --> 00:13:52,165 Tuviste 263 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 un regalo? Por favor. 264 00:13:54,751 --> 00:13:57,546 Y yo qué? Ven a ver. Cuál es el problema? 265 00:13:58,505 --> 00:14:01,717 De chiquito nos bañábamos juntos todo el tiempo. 266 00:14:01,717 --> 00:14:04,303 Te has vuelto muy fresa, Fernanda. 267 00:14:04,428 --> 00:14:06,180 La desnudez es algo hermoso. 268 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 Un turista. 269 00:14:08,515 --> 00:14:09,516 No pasa nada. 270 00:14:09,516 --> 00:14:13,770 O sea. 271 00:14:13,770 --> 00:14:15,898 Entonces. Cómo te fue? 272 00:14:15,898 --> 00:14:16,356 Neta. 273 00:14:16,356 --> 00:14:23,113 Trató mis calzones. 274 00:14:23,113 --> 00:14:59,316 Ya no hay cervezas. 275 00:14:59,316 --> 00:15:02,694 Historias de amor. 276 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 Vienen y van. 277 00:15:05,489 --> 00:15:09,409 Imágenes perfectas. 278 00:15:09,409 --> 00:15:11,870 Más de una por me 279 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 arrojó Alberto 280 00:15:15,082 --> 00:15:22,005 que el divorcio. 281 00:15:22,005 --> 00:15:25,676 No soy capaz 282 00:15:26,760 --> 00:15:30,639 de recordar. 283 00:15:30,639 --> 00:15:35,310 Amigos, tú y yo. 284 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Y así 285 00:15:38,272 --> 00:15:45,654 fue que terminó él. 286 00:15:47,281 --> 00:15:50,284 Sí, aquí también 287 00:15:50,284 --> 00:15:56,623 fue que te vino a ver, pero quiso 288 00:15:58,625 --> 00:16:01,879 un recuerdo 289 00:16:02,379 --> 00:16:04,673 de nuestro amor. 290 00:16:05,048 --> 00:16:09,219 Después de hacer llorar 291 00:16:10,596 --> 00:16:13,140 las historias de este hombre. 292 00:16:14,349 --> 00:16:18,520 Quiero olvidar, no sueños. 293 00:16:18,520 --> 00:16:23,317 Me lastimar. 294 00:16:23,317 --> 00:16:25,277 Estamos aquí con Daniel, el. 295 00:16:25,277 --> 00:16:31,116 Salvador de las cuentas chiquitas de salud. Pues 296 00:16:32,034 --> 00:16:34,411 pues el chiste no es salvar 297 00:16:34,411 --> 00:16:35,996 especies. 298 00:16:35,996 --> 00:16:38,499 Qué hacen? 299 00:16:39,458 --> 00:16:41,919 Esto es una intervención. Por qué no tocan? 300 00:16:41,919 --> 00:16:45,798 Porque es una intervención. 301 00:16:45,798 --> 00:16:48,467 Pero tienes que aceptar que lo extrañas. 302 00:16:48,467 --> 00:16:50,135 Todo para nada. 303 00:16:50,135 --> 00:16:53,597 Lo que no es que el otro día un cliente me lo sacó al tema. 304 00:16:53,597 --> 00:16:55,682 Así, de la nada. 305 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 Qué hay 306 00:16:58,185 --> 00:17:00,062 después del departamento? Son muy delgadas. 307 00:17:00,062 --> 00:17:01,647 Todos escuchan. Sí. 308 00:17:01,647 --> 00:17:04,400 Sabes perfectamente cuando pones esa canción toda la madrugada. 309 00:17:04,400 --> 00:17:06,276 Qué me gusta? A mí también me gusta. 310 00:17:06,276 --> 00:17:08,278 Pero no por eso siempre pongo la misma canción. 311 00:17:08,278 --> 00:17:09,363 Por qué no lo llamas? 312 00:17:09,363 --> 00:17:10,739 Para qué? Para vender un seguro. 313 00:17:10,739 --> 00:17:11,865 Que ni sé cómo. 314 00:17:11,865 --> 00:17:14,410 Se bien inicia. 315 00:17:14,410 --> 00:17:15,786 Pero lo entiendo. 316 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 Porque somos hijos del divorcio. 317 00:17:17,454 --> 00:17:19,081 Tenemos una herida de amor muy grande. 318 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 Claro que no! 319 00:17:20,707 --> 00:17:25,629 Acuérdate que decía mi mamá El amor, niños, el amor no existe. 320 00:17:25,838 --> 00:17:27,589 Y también decía que uno de los tres era adoptado. 321 00:17:28,757 --> 00:17:30,467 Fernanda, no quieres distraernos? 322 00:17:30,467 --> 00:17:34,054 Estamos hablando de ti, de Daniel y del amor. 323 00:17:34,054 --> 00:17:36,390 El amor existe, Fernanda, 324 00:17:36,390 --> 00:17:38,809 pero tú no quieres aceptarlo. 325 00:17:38,809 --> 00:17:42,521 A veces es unas cosas bien bonitas, como 326 00:17:43,272 --> 00:17:44,106 cuando nos. 327 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Lo llevamos, que nos lleve. 328 00:17:49,319 --> 00:17:49,987 Tigres. 329 00:17:51,155 --> 00:17:53,991 El problema con los multiversos es que cualquier cosa puede pasar 330 00:17:53,991 --> 00:17:55,075 cuando tienes un multiverso. 331 00:17:55,075 --> 00:17:55,659 Eso es como. 332 00:17:55,659 --> 00:17:58,620 Un pero hay uno. 333 00:17:58,620 --> 00:17:59,997 Sí, voy a ser muy tonta. 334 00:17:59,997 --> 00:18:02,583 Si no 335 00:18:02,583 --> 00:18:04,752 les di duplicados ayer a los dos. 336 00:18:04,752 --> 00:18:06,587 Pusimos todos siempre el de las llaves. 337 00:18:06,587 --> 00:18:10,924 Nosotros somos de Alto ahí, muchacho. 338 00:18:10,924 --> 00:18:12,926 Tienes que ayudarnos. 339 00:18:12,968 --> 00:18:14,011 Fernanda! 340 00:18:14,261 --> 00:18:19,892 Fernanda es súper. 341 00:18:19,892 --> 00:18:23,604 No quiero ser grosera, pero ayudarla a que. 342 00:18:24,271 --> 00:18:26,482 Daniel se va a casar. 343 00:18:26,648 --> 00:18:30,027 Charles se case en una semana doble. 344 00:18:30,027 --> 00:18:30,611 Charles. 345 00:18:30,611 --> 00:18:32,738 Pues bien por él. No? 346 00:18:32,738 --> 00:18:33,781 Sí. La verdad, sí. 347 00:18:33,781 --> 00:18:35,699 Nosotros ya ni lo extrañamos. 348 00:18:35,699 --> 00:18:38,452 No, él nunca. Fernanda, 349 00:18:39,495 --> 00:18:41,705 necesito que me ayudes a evitar esta boda 350 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 porque de otro modo mi Daniel se va a casar con 351 00:18:48,921 --> 00:18:52,424 con una bruja. 352 00:18:56,470 --> 00:18:57,554 Señora, 353 00:18:57,846 --> 00:19:02,101 seguramente usted pensaba que yo también era una bruja. 354 00:19:02,101 --> 00:19:04,269 Estoy diciendo la verdad. 355 00:19:04,269 --> 00:19:08,899 Laura es una bruja por esto. Sí. 356 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 Ok. Cuando. Cuando terminó contigo. 357 00:19:11,944 --> 00:19:13,612 No sabes lo mal que se me puso. 358 00:19:13,612 --> 00:19:14,947 Estaba yo tan preocupado. 359 00:19:14,947 --> 00:19:17,533 Una depresión muy grave. 360 00:19:17,533 --> 00:19:21,453 Y se encerró en su departamento y lo único que hacía era escuchar música de. 361 00:19:21,620 --> 00:19:25,082 De guía de fe, de fe y de fe. De fe. 362 00:19:25,082 --> 00:19:26,917 La misma canción siempre acuérdate. 363 00:19:26,917 --> 00:19:29,920 Como alguien que conocemos bien. 364 00:19:29,920 --> 00:19:31,714 Y de repente conoce esta mujer, 365 00:19:31,714 --> 00:19:34,591 es como si nada hubiera sucedido. 366 00:19:34,883 --> 00:19:37,177 Rarísimo. Pero eso es normal. 367 00:19:37,720 --> 00:19:38,721 Ya habíamos terminado. 368 00:19:38,721 --> 00:19:40,723 Ha cambiado. Muchísimo. 369 00:19:40,723 --> 00:19:43,142 Con decirles que ya dejó lo de las vaquitas marinas 370 00:19:43,434 --> 00:19:44,852 y ahora se dedica a andar en las casas 371 00:19:44,852 --> 00:19:47,730 de los famosos disque haciéndole masaje a las mascotas. 372 00:19:48,272 --> 00:19:50,441 Ese no es mi Daniel. 373 00:19:50,441 --> 00:19:52,526 No van a decir que está embrujado. 374 00:19:52,860 --> 00:19:58,240 No, si cuando yo conocí esta fulana me dio muy mala espina. 375 00:19:58,407 --> 00:20:00,909 Pero luego qué pasó de un día para otro empezó Jerry. 376 00:20:01,118 --> 00:20:06,040 Qué casualidad, ninguna novia de Daniel me ha caído bien y de pronto es así. 377 00:20:06,332 --> 00:20:07,124 Me encantó. 378 00:20:07,124 --> 00:20:10,794 Hasta que un día Jose me traiga unas fotos de Daniel cuando era bebé. 379 00:20:11,295 --> 00:20:14,465 Las veo como que se rompe el hechizo 380 00:20:14,840 --> 00:20:17,551 y yo me empecé a sentir muy mal. 381 00:20:18,052 --> 00:20:19,261 Hasta vomitaste. 382 00:20:19,261 --> 00:20:24,433 Sí, y henos aquí. 383 00:20:24,433 --> 00:20:27,019 No sé qué decirle, la verdad. 384 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 Es como que no sabes. 385 00:20:28,562 --> 00:20:33,400 La única forma de acabar con el embrujo es con un beso del verdadero amor. 386 00:20:33,400 --> 00:20:34,109 Ahí nomás. 387 00:20:34,109 --> 00:20:36,278 Josefina sabe muchísimo de estas cosas. 388 00:20:36,278 --> 00:20:40,157 Por favor, cuéntales cómo la familia, como tu tatarabuelo, mataba los chivos. 389 00:20:40,366 --> 00:20:42,618 Así en Catemaco, mi abuelo brujo, 390 00:20:43,327 --> 00:20:47,498 pertenecemos a una tradición milenaria de brujos allá en el pueblo. 391 00:20:47,790 --> 00:20:50,250 Si este es buen inicio para. Un libro, buenísimo. 392 00:20:50,376 --> 00:20:51,085 Lo estás apuntando? 393 00:20:51,085 --> 00:20:53,712 Sí, sí, señora. Yo no soy el verdadero amor de Daniel. 394 00:20:55,130 --> 00:20:57,424 Lo nuestro no funcionó y por eso terminamos. 395 00:20:57,675 --> 00:21:02,263 Y la verdad es que yo ya lo superé. 396 00:21:02,263 --> 00:21:03,639 Entonces pues. 397 00:21:05,849 --> 00:21:09,228 Tienes que ayudarme. 398 00:21:09,228 --> 00:21:10,479 Por favor. 399 00:21:11,063 --> 00:21:20,406 Lo siento mucho. 400 00:21:20,406 --> 00:21:24,785 La bruja esta convenció a Daniel de que rentar un departamento más coqueto. 401 00:21:25,661 --> 00:21:30,749 Te traje la dirección por si quieres verlo con tus propios ojos. 402 00:21:30,749 --> 00:21:33,794 Y algo le pasa a Daniel. 403 00:21:33,794 --> 00:21:36,797 Va a ser culpa tuya. 404 00:21:36,797 --> 00:21:39,550 No sabré por. 405 00:21:45,389 --> 00:21:46,724 Qué vas a hacerlo. 406 00:21:47,892 --> 00:21:49,143 Cómo que qué voy a hacer? A todo. 407 00:21:49,143 --> 00:21:52,313 Obviamente, nada como 408 00:21:52,605 --> 00:21:54,690 poco le creyeron a la señora. 409 00:21:54,690 --> 00:21:57,067 O sea. Esta. 410 00:21:57,067 --> 00:21:58,235 Cómo me dio. 411 00:21:58,235 --> 00:21:58,986 Ella su historia? 412 00:21:58,986 --> 00:22:01,238 Otra buena historia. O sea, sí. A ver. 413 00:22:02,197 --> 00:22:03,574 Daniel está con alguien más. 414 00:22:03,574 --> 00:22:04,617 Está bien. 415 00:22:04,992 --> 00:22:06,994 Ya. O sea, lo que querían. 416 00:22:06,994 --> 00:22:10,289 No casarse, tener hijitos. 417 00:22:11,290 --> 00:22:12,082 Nancy, 418 00:22:13,292 --> 00:22:15,586 ya está bien. 419 00:22:15,586 --> 00:22:18,005 O sea, sí, pues la neta ni ni la. 420 00:22:18,005 --> 00:22:20,507 Escoba ni nada. Nada. Y si no, no. 421 00:22:20,925 --> 00:22:24,511 Yo espero un esfuerzo mayor, o sea, una serenata, algo que luchara por ti. 422 00:22:24,511 --> 00:22:27,139 No, no tengo ni un chingo. 423 00:22:27,389 --> 00:22:30,935 También video, llámame, te has estado quejando y no hay 424 00:22:30,935 --> 00:22:45,032 porque correr, eres extraño. 425 00:22:45,032 --> 00:23:02,258 Mira, no? 426 00:23:02,258 --> 00:23:04,510 Un espacio muy pequeño. 427 00:23:05,511 --> 00:23:09,139 Suele cuidar a 428 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 pensamientos y. 429 00:23:13,352 --> 00:23:16,897 Yo nunca había sentido algo así por alguien, 430 00:23:18,524 --> 00:23:21,110 ni siquiera sabía que existían seres tan chidos como tú. 431 00:23:21,110 --> 00:23:26,824 Bueno, además de la frase me gustan. 432 00:23:26,824 --> 00:23:28,242 Fher, yo te amo 433 00:23:29,910 --> 00:23:31,745 y usted. 434 00:23:44,049 --> 00:23:46,093 Nunca debería de hablar con él, no? 435 00:23:46,093 --> 00:23:49,054 Qué es con Daniel? A 436 00:23:52,683 --> 00:23:54,894 No, no hubiera venido si no hubiera estado desesperada. 437 00:23:56,187 --> 00:23:59,648 Digo que A ver Fernanda, tú lo que quieres es volverlo a ver. 438 00:23:59,857 --> 00:24:02,234 Pastor no mitote no, no, no. 439 00:24:02,234 --> 00:24:04,028 Pasa nada, no hay pene en eso. 440 00:24:04,028 --> 00:24:05,696 Tú dale el corazón, lo que pida. 441 00:24:05,696 --> 00:24:06,780 Ves que no es eso? 442 00:24:06,780 --> 00:24:09,033 Si no es eso, mándale un mail. 443 00:24:09,200 --> 00:24:09,909 Hola Daniel. 444 00:24:09,909 --> 00:24:12,536 Cómo estás? Por cierto, no es una bruja. 445 00:24:12,786 --> 00:24:14,246 Carita triste 446 00:24:14,830 --> 00:24:17,333 nomás Quiero ir a hablar con él para ver que todo esté bien. 447 00:24:17,333 --> 00:24:19,084 Ya voy a estar tranquila. 448 00:24:19,084 --> 00:24:23,964 Bueno, entonces tendremos que ir a buscarlo. 449 00:24:23,964 --> 00:24:38,020 No? Como que tendremos. 450 00:24:38,020 --> 00:24:39,063 No sé qué le voy a decir. 451 00:24:39,063 --> 00:24:41,899 Estoy muy nervioso. Pero es 452 00:24:45,820 --> 00:24:46,862 a quien buscan. 453 00:24:46,862 --> 00:24:49,240 Hola, buenas tardes. A Laura. 454 00:24:50,074 --> 00:24:51,158 Ah, sí, claro. 455 00:24:51,158 --> 00:24:52,993 Adelante. Bienvenidos. 456 00:24:52,993 --> 00:24:54,662 Gracias. Permítanme. 457 00:24:54,662 --> 00:24:55,996 Voy a avisarle que tiene visitas. 458 00:24:55,996 --> 00:24:57,373 No, no, no, no. 459 00:24:57,373 --> 00:24:58,541 Es que es una sorpresa. 460 00:24:58,541 --> 00:25:01,168 Somos sus primos de Oaxaca. 461 00:25:01,836 --> 00:25:04,046 De los Altos de Oaxaca. Sabe? 462 00:25:04,338 --> 00:25:06,757 Está bien. Adelante, por favor. Gracias. 463 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Primer piso a la derecha. 464 00:25:11,470 --> 00:25:14,682 La señorita Laura es maravillosa. 465 00:25:14,682 --> 00:25:24,024 Ah, ok. 466 00:25:24,024 --> 00:25:24,442 Venga. 467 00:25:24,525 --> 00:25:27,528 Quién es? 468 00:25:28,696 --> 00:25:31,031 Fernanda. 469 00:25:32,658 --> 00:25:33,659 Nos equivocamos. 470 00:25:33,659 --> 00:25:34,118 Perdón. 471 00:25:34,118 --> 00:25:38,706 Hay una disculpa. 472 00:25:38,706 --> 00:25:39,915 Hola, Daniel. 473 00:25:39,915 --> 00:25:42,585 Está tu padre, tu departamento? 474 00:25:43,210 --> 00:25:44,336 Gracias por todo. 475 00:25:44,336 --> 00:25:49,300 Lo escogió Laura, que por cierto es maravillosa. 476 00:25:49,300 --> 00:25:52,178 Y tú también te ves diferente. 477 00:25:52,303 --> 00:25:56,682 Estoy haciendo dieta Keto y también voy todos los días al café. 478 00:25:56,682 --> 00:26:01,437 Hago Qué bien. 479 00:26:01,437 --> 00:26:04,064 Y me enteré que cambiaste de trabajo. Sí. 480 00:26:04,857 --> 00:26:07,026 Ahora soy masajista de mascotas. 481 00:26:07,026 --> 00:26:07,860 Ve ahí pie. 482 00:26:08,486 --> 00:26:10,988 Quieres ver? 483 00:26:10,988 --> 00:26:14,283 Este es el perro del señor Running Sebas? 484 00:26:14,617 --> 00:26:16,619 Ay, sí, se parecen. 485 00:26:16,619 --> 00:26:20,748 Órale. 486 00:26:20,748 --> 00:26:21,582 Y las vaquitas? 487 00:26:22,833 --> 00:26:24,376 Las vaquitas? 488 00:26:24,376 --> 00:26:27,296 Los andas marítimos? 489 00:26:27,505 --> 00:26:30,216 Tengo que dejar de invertir mi tiempo en causas perdidas. 490 00:26:31,384 --> 00:26:32,259 Porque 491 00:26:32,885 --> 00:26:35,012 hay cosas que por más que las intentemos, 492 00:26:35,012 --> 00:26:37,598 no se van a arreglar. 493 00:26:38,641 --> 00:26:40,351 Pero no viniste a hablar de eso. 494 00:26:40,351 --> 00:26:42,478 Así puede ir al baño. 495 00:26:42,478 --> 00:26:44,980 Te dije que fue así. En la casa 496 00:26:44,980 --> 00:26:45,648 siempre. 497 00:26:46,816 --> 00:26:48,234 Está el fondo a la derecha. 498 00:26:48,234 --> 00:26:51,612 Muchas gracias, Brook. 499 00:26:51,612 --> 00:27:03,874 Con perdón. 500 00:27:04,208 --> 00:27:07,420 Mi mamá se está tomando muy mal todo esto de la boda. 501 00:27:07,461 --> 00:27:10,214 No, no, no, no, no te preocupes. 502 00:27:10,214 --> 00:27:11,966 Yo sabía que no era nada. 503 00:27:12,633 --> 00:27:24,937 No sé ni por qué vine. 504 00:27:24,937 --> 00:27:26,731 De verdad. Me da mucho gusto 505 00:27:27,982 --> 00:27:29,942 ser muy feliz. 506 00:27:30,693 --> 00:27:45,541 Gracias. 507 00:27:45,541 --> 00:27:47,043 Gordo, gordo, gordo, gordo. 508 00:27:47,043 --> 00:27:50,212 Quieres una manzanita de nuestro muertito o quieres amor? 509 00:27:50,588 --> 00:27:53,466 Tenemos visitas. No? 510 00:27:53,466 --> 00:28:00,514 Todos cuentan que ella es mala, 511 00:28:00,514 --> 00:28:08,564 que se burla de mi amor. 512 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 Es un ángel. 513 00:28:09,982 --> 00:28:12,151 Esa chica 514 00:28:13,027 --> 00:28:17,156 es un ángel de bondad a la que. 515 00:28:17,198 --> 00:28:21,285 Yo quisiera entre sus brazos estar y poderla 516 00:28:21,285 --> 00:28:25,289 siempre, siempre amar. 517 00:28:25,289 --> 00:28:28,417 Son sus ojos muy bonitos, 518 00:28:29,460 --> 00:28:30,211 es la 519 00:28:30,211 --> 00:28:34,090 dueña de mi amor. 520 00:28:34,090 --> 00:28:37,385 Hola, ella es Fernanda Fernanda 521 00:28:38,636 --> 00:28:41,973 y él es su hermana Tato y su otro hermano que está en el baño. 522 00:28:42,098 --> 00:28:46,352 Fernanda Fernanda Fernanda Sí. 523 00:28:47,561 --> 00:28:51,190 Y Tato? Tato 524 00:29:04,453 --> 00:29:11,585 e Me da mucho gusto conocerte 525 00:29:11,585 --> 00:29:14,046 Fernanda Ay, mi gordo me habla tan bonito de ti. 526 00:29:14,630 --> 00:29:16,549 Por qué no me dijiste que le habías invitado? 527 00:29:16,549 --> 00:29:18,509 No sabía que venía el amor. 528 00:29:18,509 --> 00:29:22,471 Si es que nosotros vinimos porque al parecer usted se invitó. 529 00:29:22,471 --> 00:29:24,849 No, no, no, Qué bárbara, tienes un depa increíble. 530 00:29:24,849 --> 00:29:29,437 Me encantó y nos contó la mamá de Daniel de la boda 531 00:29:29,437 --> 00:29:32,648 y como no para de perseguir la chuleta aunque se ponga patines, 532 00:29:33,441 --> 00:29:37,028 se me ocurrió venir a ofrecerles un seguro para el retiro. 533 00:29:37,028 --> 00:29:40,615 Mi suegrita tan linda, si quieren les mando todo por correo electrónico. 534 00:29:40,615 --> 00:29:42,491 No, no hace falta. 535 00:29:42,491 --> 00:29:44,285 No estamos bien, gracias. 536 00:29:44,285 --> 00:29:46,329 Si nosotros no tenemos que preocuparnos por el futuro, 537 00:29:46,871 --> 00:29:47,997 tengo una marca buenísima de. 538 00:29:47,997 --> 00:29:52,084 Jugos que se llama jugos orgánicos y estilo de vida light. 539 00:29:52,793 --> 00:29:54,420 Y pronto vamos a comercializar por. 540 00:29:54,420 --> 00:29:56,380 Todo el país. 541 00:29:56,380 --> 00:29:59,425 Por cierto, tengo jugos en el refri, les voy a dar participación. 542 00:29:59,884 --> 00:30:01,594 Bueno, me siguen surgiendo un detox. 543 00:30:03,220 --> 00:30:05,556 Juguitos, juguitos 544 00:30:06,641 --> 00:30:10,186 o no? 545 00:30:10,186 --> 00:30:11,145 Y fideo 546 00:30:12,730 --> 00:30:14,106 paso con fideo. 547 00:30:14,649 --> 00:30:17,109 Laura es alérgica a los perros, 548 00:30:17,526 --> 00:30:19,153 además con el nuevo negocio 549 00:30:19,153 --> 00:30:22,740 no tendría tiempo y tuvimos que buscarle un lugar donde lo cuiden mejor. 550 00:30:23,324 --> 00:30:24,241 Mejor que todo. 551 00:30:24,241 --> 00:30:29,247 Pongamos un poquito. 552 00:30:29,247 --> 00:30:56,440 Un buen gusto, un lugar. 553 00:30:57,900 --> 00:31:00,570 A veces la gente cambia, Los que 554 00:31:01,487 --> 00:31:04,156 vamos a pasar unos cuantos 555 00:31:06,242 --> 00:31:06,993 en un 556 00:31:07,660 --> 00:31:08,619 bien. Salud. 557 00:31:08,619 --> 00:31:09,787 Gracias, Daniel, Que guapo. 558 00:31:09,787 --> 00:31:11,581 Aquí están sus jugos. 559 00:31:11,581 --> 00:31:13,708 Mimi Eso se llama like. 560 00:31:13,708 --> 00:31:16,294 Tienen zanahoria, cardamomo. 561 00:31:17,128 --> 00:31:19,380 Hay que quitarlos. Muy bien. Pues no. 562 00:31:19,380 --> 00:31:21,299 No, gracias. Gracias, Laura. 563 00:31:21,299 --> 00:31:21,966 Nos vemos. 564 00:31:21,966 --> 00:31:24,427 Avísenme si les interesa lo del seguro. 565 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 No, no les damos. Se lo pueden tomar en su casa. 566 00:31:26,470 --> 00:31:27,513 Órale. Qué padre. 567 00:31:27,513 --> 00:31:30,182 Gracias. Qué bonita casa Y. 568 00:31:30,182 --> 00:31:31,517 Qué bonita tu. 569 00:31:32,268 --> 00:31:33,185 Mucho 570 00:31:33,811 --> 00:31:38,399 hogar. 571 00:31:38,399 --> 00:31:39,483 Tienes el 572 00:31:43,988 --> 00:31:44,906 es una bruja. 573 00:31:44,906 --> 00:31:47,325 Hay cuatro. No mames, estás igual que una señora. 574 00:31:47,325 --> 00:31:50,912 No tiene su closet lleno de cosas diabólicas y sangre. 575 00:31:50,912 --> 00:31:55,291 Tu novela, esa del caso real del hombre lobo de Chimalhuacán. Ajá. 576 00:31:55,291 --> 00:31:55,625 Tú primero. 577 00:31:55,625 --> 00:31:56,584 No te burles de mi trabajo. 578 00:31:56,584 --> 00:31:59,420 Y segundo, mira, le tomé una foto para el. 579 00:32:01,380 --> 00:32:02,590 Que de abúlico. 580 00:32:02,590 --> 00:32:04,759 Mucho ordenas ropa por colores. 581 00:32:06,802 --> 00:32:07,929 Que yo lo vi. 582 00:32:08,554 --> 00:32:10,431 Pero ya también se va a casar. 583 00:32:10,431 --> 00:32:12,391 Está bien, ya hay que aceptarlo. 584 00:32:12,391 --> 00:32:14,685 Todos aquí se rompió una taza y 585 00:32:16,479 --> 00:32:17,230 fue lindo. 586 00:32:17,230 --> 00:32:19,023 Fue lindo. Mientras 587 00:32:20,191 --> 00:32:23,528 porque bueno, si algo aprendimos es que 588 00:32:23,528 --> 00:32:27,698 por más que unos piensen, el amor, en fin, 589 00:32:28,699 --> 00:32:29,492 otra cosa. 590 00:32:43,798 --> 00:32:44,674 No? Y esto 591 00:32:44,674 --> 00:32:51,138 no se puede acabar así. 592 00:32:51,138 --> 00:32:53,599 Daniel no se puede casar con una bruja. 593 00:32:55,059 --> 00:32:57,520 Yo sé que tú puedes ayudarme. 594 00:32:57,520 --> 00:33:00,523 Mira, desaparecerla, Mátala, 595 00:33:01,274 --> 00:33:03,359 haz lo que te parezca más cristiano, 596 00:33:03,860 --> 00:33:07,613 pero salva a mi hijo 597 00:33:09,365 --> 00:33:10,324 San Juditas. 598 00:33:10,324 --> 00:33:11,993 Qué fue eso? 599 00:33:11,993 --> 00:33:21,294 José, no 600 00:33:23,462 --> 00:33:24,964 eres tú 601 00:33:35,391 --> 00:33:38,519 o de ti nada. 602 00:33:39,061 --> 00:33:41,355 Abrázame, mi reina. 603 00:33:41,355 --> 00:33:45,485 De ti me he enamorado. 604 00:33:45,485 --> 00:33:59,040 Puedo ver tus ojitos? 605 00:33:59,040 --> 00:34:01,501 Oficina El mete un. 606 00:34:01,501 --> 00:34:20,061 Pinche pavo redondo a la cara. Si 607 00:34:21,395 --> 00:34:22,855 uno lo dice 608 00:34:31,030 --> 00:34:35,409 con la suegrita. 609 00:34:35,409 --> 00:34:36,494 Clara. 610 00:34:36,744 --> 00:34:38,496 Qué haces aquí? 611 00:34:38,496 --> 00:34:40,414 Le traje un regalo. 612 00:34:40,998 --> 00:34:41,916 Un juguete? 613 00:34:41,916 --> 00:34:44,794 No, el pasado me cayó bastante mal. 614 00:34:45,461 --> 00:34:48,423 Oye, pero no has visto por aquí 615 00:34:48,423 --> 00:34:51,717 a un guajolote repugnante con un moco en la cara? 616 00:34:51,717 --> 00:34:53,845 Algo así como. Como. 617 00:34:53,845 --> 00:34:56,055 Como un guajolote. 618 00:34:56,055 --> 00:34:58,599 Y tiene que probar el nuevo sabor a Roma. 619 00:34:59,475 --> 00:35:02,353 Tiene apio, pepino 620 00:35:02,353 --> 00:35:05,106 y un toque de menta marroquí. 621 00:35:06,399 --> 00:35:08,443 Ah, y mija, no me lo puedo tomar, 622 00:35:08,443 --> 00:35:11,320 soy intolerante al apio, al pepi 623 00:35:11,779 --> 00:35:15,158 y la menta me hace repetir, 624 00:35:15,158 --> 00:35:20,621 estoy segura que le va a encantar y. 625 00:35:33,926 --> 00:35:34,135 Bueno, 626 00:35:34,135 --> 00:35:37,388 y recuerden amigos, que para tener un estudio orgánico 627 00:35:37,722 --> 00:35:41,809 es importante que tengan pues ingredientes orgánicos, porque si no, 628 00:35:42,101 --> 00:35:45,188 no va a ser un estudio orgánico y tienen que ser 629 00:35:45,188 --> 00:35:48,274 los ingredientes frescos. Y 630 00:35:51,652 --> 00:35:53,279 está la señora 631 00:35:55,364 --> 00:35:57,700 meconio. 632 00:36:00,119 --> 00:36:01,662 No señora, 633 00:36:01,662 --> 00:36:04,374 tiene visita hoy se quien va a venir. 634 00:36:05,375 --> 00:36:08,252 Hola Bernardita, ya desayunaste? 635 00:36:08,961 --> 00:36:10,963 Estoy bien señora, gracias. 636 00:36:10,963 --> 00:36:14,384 Hoy estoy aquí preparando porque qué te sirvo? 637 00:36:14,384 --> 00:36:16,427 Estaba tan flaca como siempre. 638 00:36:16,636 --> 00:36:18,221 Qué le antoja desayunar? 639 00:36:18,221 --> 00:36:21,557 No, Usted se siente bien? Sí, Sí, corazón. 640 00:36:21,557 --> 00:36:23,142 Sí, muy bien. Qué tal? 641 00:36:23,142 --> 00:36:25,395 Pues vine a hablar con usted de lo de Laura. 642 00:36:25,645 --> 00:36:28,439 Hoy la cura. Ya la conociste? 643 00:36:28,689 --> 00:36:30,108 Sí. Y 644 00:36:30,900 --> 00:36:33,403 pues creo que tiene razón en que. 645 00:36:34,696 --> 00:36:36,739 En lo que me dijo que. 646 00:36:36,739 --> 00:36:38,116 Que era una bruja. 647 00:36:38,116 --> 00:36:40,118 Ay, perdón. Una broma. 648 00:36:40,118 --> 00:36:44,372 Como que siempre digo lo mismo de todas mis novelas, que son brujitas. 649 00:36:44,747 --> 00:36:47,667 Pero la verdad es que todas han sido adorables. 650 00:36:47,667 --> 00:36:50,420 Así como tú, claro, Pero Laura 651 00:36:51,629 --> 00:36:54,132 es maravillosa 652 00:36:54,132 --> 00:36:56,926 y Daniela es muy afortunada conocerla. 653 00:36:58,011 --> 00:37:02,015 Voy a seguir haciendo mis cosas que de una vez voy a preparar todo lo del mes. 654 00:37:02,098 --> 00:37:02,515 Ahora 655 00:37:04,142 --> 00:37:05,018 está igual que la 656 00:37:05,018 --> 00:37:07,020 otra vez que la embrujo, crees? 657 00:37:08,021 --> 00:37:08,312 Ya está. 658 00:37:08,312 --> 00:37:11,858 Me dijo que me quiere subir el sueldo, que me quiere meter a la seguridad social. 659 00:37:12,025 --> 00:37:14,652 Tampoco. 660 00:37:14,652 --> 00:37:16,529 Y si crees que lo empujaron. 661 00:37:16,529 --> 00:37:18,448 Pues sí, es una teoría. 662 00:37:18,448 --> 00:37:19,115 Tú sabes eso. 663 00:37:19,115 --> 00:37:23,911 No dijiste que tu abuelo era de Catemaco y que tu familia era tu nombre? 664 00:37:23,911 --> 00:37:26,122 Mi abuelo es de aquí, de Tacubaya. 665 00:37:26,122 --> 00:37:29,625 Yo digo esas cosas porque así las patronas me agarran miedo 666 00:37:29,625 --> 00:37:32,045 y no me están chingo de todo el día con lo mismo 667 00:37:33,129 --> 00:37:35,340 que yo de brujería no sé nada. 668 00:37:35,340 --> 00:37:37,800 Entonces eso que dijiste del beso del verdadero. 669 00:37:38,051 --> 00:37:40,845 Acababa de ver La Bella Durmiente con mi sobrina. 670 00:37:40,845 --> 00:37:44,057 Luego pienso que si lo meten en tantos cuentos es porque ha de servir. 671 00:37:44,515 --> 00:37:46,267 Crees? Sabes qué? 672 00:37:47,393 --> 00:37:49,854 Si tú quieres saber de brujería. 673 00:37:50,313 --> 00:37:51,648 Hola señora. 674 00:37:51,648 --> 00:37:52,982 No te voy. 675 00:37:52,982 --> 00:37:55,985 Si quieres saber de brujería, hay un solo lugar. 676 00:37:55,985 --> 00:37:59,906 De la granja. 677 00:37:59,906 --> 00:38:02,450 La raíces. Totalmente. 678 00:38:02,450 --> 00:38:03,451 No para ti. 679 00:38:03,451 --> 00:38:04,410 No te. 680 00:38:04,410 --> 00:38:06,788 Mal algo para diseñar una bruja. 681 00:38:07,163 --> 00:38:08,998 O si no de plano para encontrar el amor. 682 00:38:08,998 --> 00:38:11,918 Te miraba. Religión Fuera. Bueno, pues. 683 00:38:12,293 --> 00:38:12,752 Que le damos? 684 00:38:12,752 --> 00:38:14,170 Que va a querer polvos? 685 00:38:14,170 --> 00:38:17,048 Ven a mi miel de amor a Mancha guapitos. 686 00:38:17,048 --> 00:38:18,424 Si te pida, pida. 687 00:38:18,424 --> 00:38:20,885 No Está 688 00:38:21,219 --> 00:38:24,055 bueno es que una persona que que conozco es 689 00:38:25,473 --> 00:38:28,059 un ex ex novio, una bruja. 690 00:38:28,059 --> 00:38:33,106 No sé si si tenga algo para eso o a hay mariscos me dicen. 691 00:38:33,398 --> 00:38:35,108 Es que apenas llevo aquí 692 00:38:35,108 --> 00:38:37,986 una semana en el puesto, pero no te preocupes, yo te lo consigo. 693 00:38:37,986 --> 00:38:39,612 Yo te traje, te lo consigo perra. 694 00:38:41,030 --> 00:38:44,200 Doña Lucila, que algo para mandar aquí a una bruja, no? 695 00:38:44,242 --> 00:38:46,703 Pues no se me ocurre nada. 696 00:38:47,120 --> 00:38:49,539 Dorita algo para matar brujas. 697 00:38:50,039 --> 00:38:52,750 Manzanilla y una manzanilla. 698 00:38:52,750 --> 00:38:54,127 Todavía la. Ruda. 699 00:38:54,127 --> 00:38:57,005 Pero sí, la manzanilla sirve para todo. 700 00:38:57,005 --> 00:38:57,672 La que debe. 701 00:38:57,672 --> 00:39:00,425 Saber es doña Claudia, la de los caldos. 702 00:39:00,425 --> 00:39:01,801 Y dónde está? 703 00:39:01,801 --> 00:39:03,303 Ella no abre hoy. 704 00:39:03,386 --> 00:39:07,307 Pero dicen que esa es la buena para lo de las brujas. Eh? 705 00:39:07,849 --> 00:39:10,059 Bueno, pues me llevo la manzanilla por si acaso. 706 00:39:10,184 --> 00:39:15,023 Pa. No. 707 00:39:16,941 --> 00:39:22,196 Mira, nomás los deje. 708 00:39:22,196 --> 00:39:24,907 Le debí de haber hecho caso a la señora. 709 00:39:24,907 --> 00:39:25,742 O a mí. 710 00:39:25,742 --> 00:39:29,370 Yo les dije que era una bruja y ustedes así no, pero es súper linda 711 00:39:29,370 --> 00:39:32,498 y si existen llevan cientos de años en la Ciudad de México 712 00:39:32,707 --> 00:39:34,834 y está bien, yo soy un inútil, un paranoico. 713 00:39:35,501 --> 00:39:36,169 No es momento 714 00:39:38,087 --> 00:39:40,840 hermana. 715 00:39:40,840 --> 00:39:42,759 Tengo que encontrar a Daniel. 716 00:39:42,759 --> 00:39:46,930 Como quieres que regresemos al departamento loco? 717 00:39:46,930 --> 00:39:49,307 Miren y recuerden tus deberes. 718 00:39:49,682 --> 00:39:53,853 Hoy hay un jefe en la nueva presentación del nuevo sabor de tus labios. 719 00:39:54,270 --> 00:39:56,314 Arréglense sorpresas para todos. 720 00:39:56,314 --> 00:39:57,941 Vamos a ir a una fiesta 721 00:39:59,734 --> 00:40:00,401 país. 722 00:40:01,361 --> 00:40:03,071 Todo está increíble. 723 00:40:03,071 --> 00:40:06,699 Es que la hora es maravillosa. 724 00:40:06,699 --> 00:40:10,036 Qué vamos a hacer? 725 00:40:10,036 --> 00:40:12,497 Es encontrar a Daniel y sacarla de aquí. 726 00:40:13,081 --> 00:40:16,417 Búscalo Bien y luego 727 00:40:16,584 --> 00:40:18,419 vamos. Bien. Vamos. 728 00:40:18,419 --> 00:40:19,045 Yo tengo que ir al baño. 729 00:40:19,045 --> 00:40:20,797 Siempre te dije que esté en la casa. 730 00:40:20,797 --> 00:40:23,007 Si tengo vejiga chiquita. 731 00:40:23,007 --> 00:40:24,133 Te acompaño al tocador. 732 00:40:24,133 --> 00:40:24,759 Que no. 733 00:40:25,843 --> 00:40:26,427 Nos vayamos. 734 00:40:26,427 --> 00:40:27,679 Se terminaron 735 00:40:31,224 --> 00:40:41,693 las preguntas. 736 00:40:41,693 --> 00:40:44,237 Nuestras. 737 00:40:45,989 --> 00:40:48,700 Es que no es nada más una cara bonita. 738 00:40:49,659 --> 00:40:51,244 Es una mujer emprendedora. 739 00:40:51,244 --> 00:40:55,832 Todo a toda. 740 00:40:55,832 --> 00:40:56,916 Acompañarla. 741 00:40:58,126 --> 00:41:00,169 Hay que poco fino de tu parte. 742 00:41:00,753 --> 00:41:04,090 Cállate, idiota! 743 00:41:06,801 --> 00:41:12,056 Daniel, no te quiero asustar, pero estás embrujada. 744 00:41:12,390 --> 00:41:13,683 Estoy perfectamente bien. 745 00:41:13,683 --> 00:41:15,310 Esto es mejor que esto. 746 00:41:15,310 --> 00:41:18,188 Tomando jugo y con la que te gustan las verduras. 747 00:41:18,188 --> 00:41:19,689 No te los huevos también. 748 00:41:19,689 --> 00:41:22,317 La gente cambia. 749 00:41:22,775 --> 00:41:25,945 Por qué estás preocupada por mí? 750 00:41:26,362 --> 00:41:27,864 Es la mejor persona que conocí. 751 00:41:27,864 --> 00:41:29,115 No creo que te pase nada. 752 00:41:29,115 --> 00:41:37,373 Bueno, de todas formas, yo creo que le hace bien ver a Daniel. 753 00:41:37,373 --> 00:41:40,293 Cómo vas? 754 00:41:40,293 --> 00:41:43,630 Ya casi con nosotros. El juego es un. 755 00:41:43,630 --> 00:41:44,130 Te gusta? 756 00:41:44,130 --> 00:41:46,466 Es como. Como hablas hoy estás naranja. 757 00:41:47,258 --> 00:41:48,676 Siempre estoy. 758 00:41:48,676 --> 00:41:50,595 Estoy bien. 759 00:41:50,595 --> 00:41:52,931 Yo veo cuando no estás 760 00:41:53,598 --> 00:42:02,273 bien. 761 00:42:02,273 --> 00:42:03,816 Yo te 762 00:42:05,276 --> 00:42:08,696 ayudé. 763 00:42:08,696 --> 00:42:11,157 Anduve por el. 764 00:42:11,533 --> 00:42:16,037 Lo tú lo 765 00:42:19,290 --> 00:42:22,001 yo lo. 766 00:42:25,380 --> 00:42:27,298 Démosle la bienvenida a nuestra 767 00:42:27,298 --> 00:42:30,301 y fundadora y creadora 768 00:42:30,301 --> 00:42:35,181 del nuevo sabor de Melody. 769 00:42:35,181 --> 00:42:37,976 La hora. 770 00:42:38,309 --> 00:42:40,478 Bienvenidos de nuevo sabor 771 00:42:40,478 --> 00:42:47,360 hasta Change to 772 00:42:49,404 --> 00:42:50,196 tour. 773 00:42:50,238 --> 00:42:53,199 Bienvenidos al nuevo sabor de su 774 00:42:53,199 --> 00:42:54,409 sabor. 775 00:42:54,492 --> 00:42:56,828 Hasta la vista. 776 00:42:57,871 --> 00:42:58,496 Listos para. 777 00:42:58,496 --> 00:43:00,790 Cambiar vida y la vida de los. Demás. 778 00:43:00,790 --> 00:43:02,917 Con tu novia. 779 00:43:03,668 --> 00:43:04,919 Con tu vista. Una. 780 00:43:04,919 --> 00:43:07,172 Hasta llegó el momento. Escúchame. 781 00:43:07,172 --> 00:43:08,923 Tienes que también aquí estás embrujado. 782 00:43:08,923 --> 00:43:11,426 El mundo me pertenece. 783 00:43:11,426 --> 00:43:13,970 Digo. Nos pertenece. 784 00:43:13,970 --> 00:43:15,263 Con enojo. 785 00:43:15,263 --> 00:43:18,183 Está libre del amor que tuvo 786 00:43:18,183 --> 00:43:19,267 Fernanda. 787 00:43:20,018 --> 00:43:21,603 Qué haces aquí? 788 00:43:21,686 --> 00:43:28,359 Cállate, wey. 789 00:43:29,486 --> 00:43:32,197 Esta nave. 790 00:43:33,865 --> 00:43:36,326 Qué padre que estés aquí. 791 00:43:37,035 --> 00:43:38,828 Tú y yo tenemos que hablar. 792 00:43:38,828 --> 00:43:39,913 Esto es una fiesta. 793 00:43:39,913 --> 00:43:42,332 Así que todos a bailar. 794 00:43:42,457 --> 00:43:50,799 Cada. 795 00:43:51,966 --> 00:43:53,343 Qué haces aquí? 796 00:43:53,676 --> 00:43:55,303 Vine a un cliente. 797 00:43:56,179 --> 00:43:57,305 Qué coincidencia. No? 798 00:43:57,305 --> 00:43:58,598 Sí, ya sé. 799 00:43:58,598 --> 00:44:01,017 Es que ahorita tenemos una promoción buenísima. 800 00:44:01,017 --> 00:44:01,684 12 meses sin. 801 00:44:01,684 --> 00:44:05,522 Intereses y no sé, a lo mejor a ti te puede interesar. 802 00:44:05,522 --> 00:44:08,483 Tenemos también seguro corporativo para tus vendedores. 803 00:44:08,942 --> 00:44:10,819 No, no nos interesa. 804 00:44:10,819 --> 00:44:12,529 Ay, qué mal. 805 00:44:12,529 --> 00:44:14,572 Padrísima fiesta nuestro VIP 806 00:44:16,407 --> 00:44:19,536 éxito. No 807 00:44:21,037 --> 00:44:22,664 mames Fernanda. 808 00:44:22,664 --> 00:44:24,874 Te hija, su dignidad, su 809 00:44:25,417 --> 00:44:25,959 taller. 810 00:44:26,292 --> 00:44:28,545 Te lo vas a llevar tú. Estás bien? 811 00:44:29,212 --> 00:44:31,131 Yo quiero también a las brujas. 812 00:44:31,131 --> 00:44:39,389 Toda vela. 813 00:44:39,389 --> 00:44:40,306 Yo estoy. 814 00:44:57,240 --> 00:44:58,616 Maravillosa. 815 00:44:59,409 --> 00:45:01,995 La obra es maravillosa. 816 00:45:01,995 --> 00:45:05,415 La obra es maravillosa. 817 00:45:05,415 --> 00:45:08,960 Es maravillosa. 818 00:45:08,960 --> 00:45:11,546 Es maravillosa. 819 00:45:11,546 --> 00:45:18,136 La Laura es maravillosa. 820 00:45:19,804 --> 00:45:20,263 Amiga 821 00:45:26,311 --> 00:45:28,146 es maravillosa. 822 00:45:28,146 --> 00:45:51,336 Sueños. Pido 823 00:45:53,129 --> 00:45:53,797 a todos 824 00:45:54,798 --> 00:45:57,425 mis niños. 825 00:45:57,425 --> 00:46:00,220 Vamos a ver. 826 00:46:01,304 --> 00:46:04,766 Cómo ves para el hombre lobo, el Chimalhuacán, 827 00:46:05,475 --> 00:46:08,269 para el García. 828 00:46:08,269 --> 00:46:10,313 Y no sé. O está bien. 829 00:46:11,106 --> 00:46:11,981 Así va. 830 00:46:12,023 --> 00:46:14,818 Qué estás haciendo aquí, Fernanda? 831 00:46:17,654 --> 00:46:20,156 Es lo que se hace tradicionalmente en el baño. 832 00:46:20,615 --> 00:46:23,159 A qué viniste, CVP? 833 00:46:23,993 --> 00:46:26,496 No te hagas la tapis a tu fiesta. 834 00:46:27,122 --> 00:46:31,543 Vine a ver un cliente porque ya sabes qué es esta chamba de los abuelos. 835 00:46:31,543 --> 00:46:33,128 Es de 24 horas. 836 00:46:33,128 --> 00:46:34,879 Lo viniste a ver a ella? A quién? 837 00:46:35,880 --> 00:46:37,257 A él? 838 00:46:37,841 --> 00:46:39,551 No, no, para nada. 839 00:46:39,551 --> 00:46:41,261 Yo ni sabía que iba a estar aquí. 840 00:46:41,261 --> 00:46:43,263 A mí no me tienes que mentir. 841 00:46:43,263 --> 00:46:45,015 Yo sé cómo te. 842 00:46:45,015 --> 00:46:47,225 Pues me siento normal. Lee, tranquilo. 843 00:46:47,809 --> 00:46:50,562 No ha de ser horrible 844 00:46:50,562 --> 00:46:52,981 que tu ex se enamore de otra persona. 845 00:46:52,981 --> 00:46:55,817 Pero yo creo que tú y yo vamos a ser muy buenas amigas. 846 00:46:56,943 --> 00:46:58,445 Te voy a dar algo 847 00:46:58,695 --> 00:47:00,905 que te va a hacer sentir muy bien. 848 00:47:02,574 --> 00:47:04,534 Ya, es que nos robemos, 849 00:47:05,201 --> 00:47:06,453 nos vamos a robar. 850 00:47:07,537 --> 00:47:08,455 Ni madres. 851 00:47:08,455 --> 00:47:10,832 Yo no voy a tomar esas chingaderas que 852 00:47:12,959 --> 00:47:14,252 qué haces? 853 00:47:15,253 --> 00:47:19,049 Pues manzanilla medio que sería. 854 00:47:19,049 --> 00:47:19,382 Para. 855 00:47:20,884 --> 00:47:25,180 Niñas, como no agárrenla! 856 00:47:25,180 --> 00:47:27,932 Este es el nuevo sabor, Fausta. 857 00:47:27,932 --> 00:47:29,267 Tú, lobita. 858 00:47:29,726 --> 00:47:29,934 Sí, sí. 859 00:47:29,934 --> 00:47:30,852 En serio? 860 00:47:31,061 --> 00:47:33,271 Estás dando todo lo que todo el mundo tiene. 861 00:47:33,271 --> 00:47:37,567 Toronja, pimienta y ese ingrediente especial que no le vas a revelar a nadie. 862 00:47:37,942 --> 00:47:38,902 Sólo mucho más. 863 00:47:40,236 --> 00:47:41,863 Como me dijiste, 864 00:47:42,614 --> 00:47:45,492 bruja. No? 865 00:47:45,492 --> 00:47:47,202 Por un momento pensé que me habías dicho piruja. 866 00:47:47,202 --> 00:47:49,621 Y eso no se siente. Mujeres. 867 00:47:49,955 --> 00:47:51,790 Abre la boca. 868 00:47:51,998 --> 00:47:54,417 No abre la boca. 869 00:47:54,417 --> 00:47:55,418 Sí, eso es. 870 00:47:55,418 --> 00:47:56,920 Donde estás. No entra la llamada. 871 00:47:56,920 --> 00:47:58,713 Tu celular que nos dejaste. 872 00:47:58,713 --> 00:47:59,881 No mames! 873 00:48:00,757 --> 00:48:01,925 Dónde estás? 874 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 Soy Pato. 875 00:48:03,635 --> 00:48:06,179 No puedo conseguir todas las explicaciones. 876 00:48:06,179 --> 00:48:07,347 Estoy vetado. 877 00:48:07,472 --> 00:48:14,437 Hay que buscarla. 878 00:48:14,437 --> 00:48:16,940 Noto que ya la misma perra 879 00:48:18,275 --> 00:48:21,611 de este viejo 880 00:48:22,570 --> 00:48:24,281 me contesta mis 881 00:48:27,951 --> 00:48:28,785 Laura. 882 00:48:28,785 --> 00:48:32,414 Qué pasa con Laura? 883 00:48:32,414 --> 00:48:35,500 Qué maravillosa! 884 00:48:39,004 --> 00:48:40,213 No, no, no. 885 00:48:40,213 --> 00:48:45,093 No, no es eso, no es nada. 886 00:48:45,093 --> 00:48:46,386 Piensa Tato, piensa. 887 00:48:46,386 --> 00:48:47,304 Yo por qué voy a pensar? 888 00:48:47,304 --> 00:48:48,513 Porque así es el orden, Fer. 889 00:48:48,513 --> 00:48:52,601 Luego tú, luego yo. 890 00:48:52,601 --> 00:48:54,519 Ahora soy, pero manda. 891 00:48:54,519 --> 00:48:56,730 Ay, no mames. 892 00:48:56,980 --> 00:48:59,190 Mucho más baja que yo. 893 00:48:59,524 --> 00:49:01,526 Está más o menos. 894 00:49:01,526 --> 00:49:04,863 Sí, hermanita, a la vez que tú también tienes lo tuyo, pero no te sacas provecho. 895 00:49:05,280 --> 00:49:07,490 Es más inteligente que yo. 896 00:49:07,490 --> 00:49:09,242 Qué vamos a hacer? 897 00:49:09,242 --> 00:49:10,660 Ya me estás jodiendo la autoestima. 898 00:49:10,660 --> 00:49:11,953 Eso no se vale. 899 00:49:11,953 --> 00:49:15,707 Y Daniel está mucho mejor con ella. 900 00:49:16,833 --> 00:49:17,542 Qué fue eso? 901 00:49:17,542 --> 00:49:18,001 Perdón. 902 00:49:18,585 --> 00:49:21,004 No sé lo que se me ocurrió para ver qué pasaba. 903 00:49:21,004 --> 00:49:21,838 Espérate. Pérate. 904 00:49:21,838 --> 00:49:24,925 Está funcionando. 905 00:49:24,925 --> 00:49:27,427 La vara es maravillosa. 906 00:49:27,636 --> 00:49:29,721 Sí. Mira, es que mi hermana está medio poseída, 907 00:49:29,721 --> 00:49:33,433 pero no sabemos si darle el paracetamol o 908 00:49:33,725 --> 00:49:34,726 me colgaron. 909 00:49:35,143 --> 00:49:36,811 Pero. Y qué. Te dijeron? 910 00:49:37,479 --> 00:49:39,481 Hay que darle el paracetamol de todas formas. 911 00:49:39,481 --> 00:49:40,899 Sí, sí. 912 00:49:40,899 --> 00:49:43,693 Cuando la mamá de Daniel vino, ella dijo También he visto Embrujada. 913 00:49:44,110 --> 00:49:46,655 Sí, pero aquí ya no está embrujada. No? 914 00:49:46,655 --> 00:49:47,656 Cómo se curó? 915 00:49:48,073 --> 00:49:49,950 La verdad, no puse mucha atención. 916 00:49:49,950 --> 00:49:52,869 Dijo algo de unas fotos? 917 00:49:56,331 --> 00:49:57,123 Hermana. 918 00:49:57,457 --> 00:49:57,916 Te acuerdas? 919 00:49:57,916 --> 00:50:00,752 Este es el salón de la tía Susy. 920 00:50:01,336 --> 00:50:03,421 Te encantan los vampiros. 921 00:50:03,421 --> 00:50:05,549 Recuerdas? Recuerda. 922 00:50:06,299 --> 00:50:09,094 Tal vez no es de nosotros de quien te tienes que acordar. 923 00:50:09,094 --> 00:50:11,471 A ver si esto jala. 924 00:50:11,471 --> 00:50:13,932 Tú concéntrate en habitar el personaje. Ok? 925 00:50:13,932 --> 00:50:17,894 Estás a punto de ver la magia del teatro. 926 00:50:21,273 --> 00:50:21,982 Cómo estás? 927 00:50:21,982 --> 00:50:24,067 Hola. Quieres ir al baño a pasar? 928 00:50:24,067 --> 00:50:26,486 Sí. Después nos hacemos novios. 929 00:50:26,486 --> 00:50:29,447 Ay, no sé. No creo en el amor. 930 00:50:29,447 --> 00:50:30,907 Estoy seguro que es así. 931 00:50:30,907 --> 00:50:33,368 Eh? Habla más fuerte. No te oigo. 932 00:50:33,451 --> 00:50:33,743 Ay, ay! 933 00:50:33,743 --> 00:50:35,287 Hablando del fuerte. 934 00:50:35,287 --> 00:50:39,040 Wow, La canción 935 00:50:43,378 --> 00:50:44,379 protesta. 936 00:50:46,256 --> 00:50:47,632 Empezamos otra vez? 937 00:50:47,799 --> 00:50:48,216 Hola. 938 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Cómo estás? 939 00:50:49,509 --> 00:50:51,636 Hola. Quieres ir al baño a fajar otra vez? 940 00:50:52,012 --> 00:50:54,931 Sí. Y después nos hacemos novios. 941 00:50:55,182 --> 00:50:55,807 No sé. 942 00:50:55,807 --> 00:50:58,643 Me hace daño. 943 00:50:58,810 --> 00:51:00,937 Porfa. 944 00:51:01,229 --> 00:51:01,730 Está feo. 945 00:51:01,730 --> 00:51:05,525 Póngase enfrente y ya. 946 00:51:05,525 --> 00:51:08,862 Las cáscaras 947 00:51:09,112 --> 00:51:11,656 pueden separar antes. 948 00:51:11,698 --> 00:51:14,242 Está en la base de las armas. 949 00:51:14,409 --> 00:51:22,292 Pues no es un tipo de amor que al menos. 950 00:51:23,376 --> 00:51:24,419 Yo no 951 00:51:24,920 --> 00:51:29,049 vengo totalmente expulsado de la casa de Felipe. 952 00:51:29,049 --> 00:51:32,802 Me voy a. 953 00:51:34,221 --> 00:51:34,971 Presentar. 954 00:51:35,347 --> 00:51:38,141 No. No es el momento. 955 00:51:38,141 --> 00:51:44,564 No va a vomitar, que no vomita. 956 00:51:44,731 --> 00:51:54,699 No aguanto Cuando la gente vomita, Fer. 957 00:51:55,408 --> 00:51:56,201 Qué piensas de la voz? 958 00:51:57,661 --> 00:51:58,537 Es una pinche profe. 959 00:51:58,537 --> 00:52:00,539 Tenemos que salvar a Daniel. 960 00:52:01,164 --> 00:52:05,585 Si la pinche bruja le está dando todo, 961 00:52:05,585 --> 00:52:07,629 lo hace a todo el mundo y por eso es muy popular. 962 00:52:07,754 --> 00:52:10,382 O creo que por la boda es pasado mañana. 963 00:52:10,382 --> 00:52:11,591 Qué vamos a hacer? Cuál es el plan? 964 00:52:11,591 --> 00:52:13,593 No quieres abordarla? Vamos a impedirlo. Vamos a matar. 965 00:52:13,593 --> 00:52:16,054 Va con. 966 00:52:16,054 --> 00:52:18,640 Eso? Vamos bien. 967 00:52:18,640 --> 00:52:20,725 Según la investigación, una de dos 968 00:52:21,852 --> 00:52:24,271 o le echamos agua como en El Mago de Oz o la venta de un barranco. 969 00:52:24,271 --> 00:52:26,106 Como en Blancanieves como pato. 970 00:52:26,106 --> 00:52:27,816 Una idea que no venga de una película. 971 00:52:27,816 --> 00:52:29,192 No tienes por ahí. 972 00:52:29,818 --> 00:52:31,027 Lo primero fueron libros. 973 00:52:31,027 --> 00:52:33,864 Pero tú estás pensando en brujas europeas. 974 00:52:33,864 --> 00:52:36,241 Esta es una bruja mixta. 975 00:52:36,241 --> 00:52:39,035 Cómo matamos a una bruja nacional? 976 00:52:39,035 --> 00:52:40,203 Vamos a buscarlo en Internet. 977 00:52:40,203 --> 00:52:42,956 No sabíamos que solamente hay gente bailando en Catemaco. 978 00:52:42,956 --> 00:52:43,790 Antes las quemaban. 979 00:52:43,790 --> 00:52:49,129 Sí, pero yo no creo que eso sea bueno para el medio ambiente. 980 00:52:49,129 --> 00:52:50,881 Podemos ir con doña Claudia, la de los caldos? 981 00:52:52,340 --> 00:52:55,927 Ok. Acabamos de comer. 982 00:52:56,970 --> 00:52:58,054 Así para lo de la bruja. 983 00:52:58,054 --> 00:53:14,696 Ok, va Alex. 984 00:53:14,696 --> 00:53:17,199 Sí, doña Claudia Chi Chi. Muchachos. 985 00:53:17,532 --> 00:53:20,619 Y qué se les ofrece? 986 00:53:22,621 --> 00:53:24,790 La queremos matar. 987 00:53:24,790 --> 00:53:25,832 Una bruja. 988 00:53:27,167 --> 00:53:28,919 Es por un amigo que se va a casar 989 00:53:28,919 --> 00:53:30,670 con una así. 990 00:53:32,798 --> 00:53:36,384 Les aviso que eso sale caro. 991 00:53:36,384 --> 00:53:39,304 Las brujas siempre han existido en México. 992 00:53:39,554 --> 00:53:43,183 Llegaron con los primeros pobladores y trataron de vivir 993 00:53:43,183 --> 00:53:46,269 entre ellos, pero fueron rechazadas y marginadas. 994 00:53:46,645 --> 00:53:48,188 El patriarcado lo volvió a hacer. 995 00:53:48,188 --> 00:53:49,773 Estamos trabajando en ello. 996 00:53:49,773 --> 00:53:51,149 Así de bien. 997 00:53:52,067 --> 00:53:55,237 Pásame mi libreta, por favor. 998 00:53:55,237 --> 00:53:59,533 Yo era muy niña cuando las brujas llegaron a mi pueblo. 999 00:53:59,533 --> 00:54:03,245 No llegaron como lotes sin montones de papelotes 1000 00:54:03,703 --> 00:54:06,706 y yo los veía como caminaban, decía en los techos de las casas. 1001 00:54:07,749 --> 00:54:09,793 Entonces nos dimos cuenta que eran niñas de 1002 00:54:11,962 --> 00:54:13,839 nuevo fueron las luces 1003 00:54:13,839 --> 00:54:16,508 se apagaban de repente 1004 00:54:18,218 --> 00:54:21,096 se encendían sol 1005 00:54:21,096 --> 00:54:23,557 y la gente en las noches 1006 00:54:23,557 --> 00:54:25,892 veía así bolas de fuego así 1007 00:54:26,226 --> 00:54:29,396 circular por el aire. 1008 00:54:29,396 --> 00:54:32,691 Los bebés del pueblo se empezaron a morir 1009 00:54:33,483 --> 00:54:36,278 uno tras otro y de la misma forma 1010 00:54:37,028 --> 00:54:39,781 alguien les había chupado la sangre. 1011 00:54:40,907 --> 00:54:45,537 Duda eso de la sangre, conocido científicamente en los círculos místicos 1012 00:54:45,537 --> 00:54:49,416 como el autofagia, es más de los vampiros, no son. 1013 00:54:49,666 --> 00:54:50,917 No, bueno, pero es que también está. 1014 00:54:50,917 --> 00:54:53,587 Contando, sí, pero a través culturales de. 1015 00:54:53,670 --> 00:54:55,881 Eva ta ta ta ta ta. Perdón. 1016 00:54:55,881 --> 00:54:57,049 Y qué pasó con los bebés? 1017 00:54:57,049 --> 00:55:01,011 A veces los papás de los bebés se despertaban así en medio de la noche. 1018 00:55:01,011 --> 00:55:04,598 No? Y se encontraba con otras mujeres. 1019 00:55:05,432 --> 00:55:08,101 Bien. Bien bonitas. No? Y las mujeres? 1020 00:55:08,101 --> 00:55:09,061 Pues algo les hacían. 1021 00:55:09,061 --> 00:55:13,148 Por qué los papás se iban a dormir tan tranquilos sin decírmelo? 1022 00:55:13,482 --> 00:55:15,650 Y por qué no le hablaban a la policía? 1023 00:55:15,859 --> 00:55:17,903 Cuando la policía llegaba a interrogar? 1024 00:55:18,737 --> 00:55:20,947 Todos decían que las mujeres eran las maravillosas. 1025 00:55:21,823 --> 00:55:23,367 Eran maravillosas. Exactamente 1026 00:55:24,868 --> 00:55:28,663 así que usted sabe cómo matarla? 1027 00:55:29,122 --> 00:55:33,794 En mi pueblo, una vez atraparon a uno, era de día, así que tenía muchos poderes. 1028 00:55:34,669 --> 00:55:37,714 Y era la mamá de uno de los niños que era costurera. 1029 00:55:38,882 --> 00:55:41,051 Y entonces agarró así 1030 00:55:41,593 --> 00:55:44,554 unas tijeras y las bañó en su propia sangre 1031 00:55:45,555 --> 00:55:48,725 y se las clavó a la bruja justo en. 1032 00:55:48,725 --> 00:55:50,435 Medio del corazón. 1033 00:55:50,435 --> 00:55:52,354 Eso también es de vampiros, Patience. 1034 00:55:52,354 --> 00:55:54,648 Qué bueno 1035 00:55:54,940 --> 00:55:56,191 es cómo su nombre se pone. 1036 00:55:56,191 --> 00:55:57,984 Por qué tienes que ser plagio aquí? 1037 00:55:57,984 --> 00:55:59,778 Sí, señor. Es que 1038 00:56:00,278 --> 00:56:03,323 la verdad es que nosotros somos más tranqui. 1039 00:56:03,323 --> 00:56:07,786 No, no hay otra forma de hacerlo sin que implique violencia innecesaria. 1040 00:56:09,246 --> 00:56:11,999 Bueno, sí, es más difícil, 1041 00:56:11,999 --> 00:56:14,501 pero sí, también se pueden tener resultados. 1042 00:56:14,501 --> 00:56:15,752 Y cómo? 1043 00:56:15,752 --> 00:56:24,761 Pues haciéndolas entrar en razón. 1044 00:56:24,761 --> 00:56:29,224 Tijeras, tijeras, tijeras. Si. 1045 00:56:30,642 --> 00:56:33,312 Hola. 1046 00:56:33,312 --> 00:56:39,651 Tendrás unas tijeras, nada más. 1047 00:56:39,651 --> 00:56:40,360 Tenemos estas 1048 00:56:45,824 --> 00:56:47,868 ti. Y piensa en la 1049 00:56:47,868 --> 00:56:51,621 persona en cuestión que es. 1050 00:56:51,621 --> 00:56:57,419 Son las únicas que habíamos. A 1051 00:57:00,047 --> 00:57:03,925 ver, dame tu mano. 1052 00:57:03,925 --> 00:57:06,970 Pues si es así, es muy necesario que sea mi sangre. 1053 00:57:06,970 --> 00:57:07,262 Verdad? 1054 00:57:07,262 --> 00:57:09,097 O podemos usar sangre de otro lado. 1055 00:57:09,097 --> 00:57:10,807 No, no tiene que ser tu sangre. 1056 00:57:10,807 --> 00:57:12,851 No, no, no, Que asco. No quiero verlo, pero venga. 1057 00:57:12,851 --> 00:57:15,479 Sirve café, lo aguanta, pero no, no, no, no, no. 1058 00:57:17,648 --> 00:57:20,233 Ve Chance no Para finalizar mi. 1059 00:57:20,359 --> 00:57:21,151 Gusto. 1060 00:57:24,404 --> 00:57:26,198 Tiene algo aquí para las noches 1061 00:57:26,198 --> 00:57:30,077 si lo hace sentir chinga te cortan ya de cuando acá también. 1062 00:57:30,077 --> 00:57:34,539 Los que no tenían cheats no te dan miedo los cuchillos de la manera que los pelan. 1063 00:57:34,539 --> 00:57:37,334 Escucha una pinche güera por qué me estás tirando mis cosas? 1064 00:57:37,334 --> 00:57:39,002 No, perdón, es para 1065 00:57:39,836 --> 00:57:40,963 que nunca los 1066 00:57:44,007 --> 00:57:45,926 hay. Una jeringa hay. 1067 00:57:48,095 --> 00:57:48,720 Cuando. 1068 00:57:49,263 --> 00:57:52,599 Tienes que usarlas le viene cuando ellas son más débiles, 1069 00:57:52,849 --> 00:57:56,728 porque si las cosas de noche no tiene sentido, sólo te sirven para cortar. 1070 00:57:57,187 --> 00:58:01,358 Ah, oye, y apúrate antes de que el cura les de la bendición, 1071 00:58:01,566 --> 00:58:04,820 porque entonces sí, el hechizo dura para siempre. Ay. 1072 00:58:05,404 --> 00:58:06,905 Eso no me lo dijo. 1073 00:58:06,905 --> 00:58:10,284 Profanar un acto religioso es darles más poder. 1074 00:58:10,742 --> 00:58:13,495 Que tomen las tijeras 1075 00:58:13,495 --> 00:58:16,081 y que recuperes a tu novio ex novia. 1076 00:58:16,540 --> 00:58:18,750 Gracias. Y cuánto le debo? 1077 00:58:18,750 --> 00:58:21,336 6000 por la historia y 5000 para el procedimiento. 1078 00:58:23,130 --> 00:58:26,800 Aceptas tarjeta, Basil? 1079 00:58:26,925 --> 00:58:29,219 Pasen. 1080 00:58:32,347 --> 00:58:34,725 Estamos haciendo las maletas para la boda. 1081 00:58:34,725 --> 00:58:36,018 Cómo? Dónde va a ser? 1082 00:58:36,018 --> 00:58:37,686 Son una hacienda o algo así? No sé. 1083 00:58:37,686 --> 00:58:40,147 Es un lugar muy, muy bonito. Les enseño la invitación. 1084 00:58:40,480 --> 00:58:41,398 Y la señora? 1085 00:58:41,398 --> 00:58:43,609 Como dije. 1086 00:58:46,862 --> 00:58:48,071 Muchachos. 1087 00:58:48,071 --> 00:58:49,239 Qué bueno que vinieron. 1088 00:58:49,239 --> 00:58:52,409 Estoy haciendo galletas. 1089 00:58:52,993 --> 00:58:55,078 No, mejor tú sabes cómo es Empujarlas. 1090 00:58:55,078 --> 00:58:56,288 Pero para qué? 1091 00:58:56,288 --> 00:58:57,122 Para qué? 1092 00:58:57,623 --> 00:58:57,831 No sé. 1093 00:58:57,831 --> 00:59:00,000 Es que soy mujer con las fotitos, como lo dijiste. 1094 00:59:00,083 --> 00:59:03,378 No, pero si está más simpática, tiene su cama y todo. 1095 00:59:03,378 --> 00:59:05,964 Hay que dejarla embrujada otro ratito. Quieren ver? 1096 00:59:07,049 --> 00:59:08,300 Ay, no saben como me gusta. 1097 00:59:08,300 --> 00:59:10,385 Me gritan como a su abuela. 1098 00:59:10,552 --> 00:59:12,137 O sea, de mi mamá. No? 1099 00:59:12,137 --> 00:59:14,765 Entonces ya vamos a vamos a empujarla. 1100 00:59:14,765 --> 00:59:16,975 No había vomitado así desde que fuimos a la ayahuasca. 1101 00:59:18,018 --> 00:59:20,437 No sé que me pasó, no me acuerdo de nada. 1102 00:59:20,729 --> 00:59:22,022 Me dio hacha, señora. 1103 00:59:22,022 --> 00:59:25,651 Pero no se preocupe, por suerte actúe rápidamente. 1104 00:59:26,109 --> 00:59:27,819 Ay, Fina! 1105 00:59:27,819 --> 00:59:30,155 Qué haría sin ti? 1106 00:59:30,155 --> 00:59:32,032 El qué hacer? 1107 00:59:33,116 --> 00:59:33,951 Me vas a ayudar. 1108 00:59:33,951 --> 00:59:35,410 Verdad? Sí. 1109 00:59:35,410 --> 00:59:37,871 Sí. Mañana salimos temprano. 1110 00:59:38,038 --> 00:59:39,289 Vamos a evitar una boda. 1111 00:59:39,289 --> 00:59:40,415 Y a matarnos. 1112 00:59:40,415 --> 00:59:42,543 Ay, pues mucha suerte de cualquier cosa y me avisan. 1113 00:59:42,876 --> 00:59:44,378 No, tú vas? 1114 00:59:44,461 --> 00:59:45,003 No, señora. 1115 00:59:45,003 --> 00:59:47,047 Perdón, pero si matamos a alguien. 1116 00:59:47,047 --> 00:59:50,133 A quién cree que van a culpar? 1117 00:59:50,676 --> 00:59:52,719 Tú eres la única que sabe lo que hay que hacer. 1118 00:59:54,304 --> 00:59:55,597 No cuente conmigo. 1119 00:59:55,597 --> 00:59:57,516 Josefina es la experta. No, 1120 00:59:59,309 --> 00:59:59,977 no, señora. 1121 00:59:59,977 --> 01:00:01,979 No quiero crear un estilo. 1122 01:00:01,979 --> 01:00:03,814 Las Kravitz vienen a México y van. 1123 01:00:03,814 --> 01:00:05,023 Una boda es gratis de algo. 1124 01:00:05,023 --> 01:00:07,693 Todo esto es. Crédito y verdad. 1125 01:00:07,693 --> 01:00:08,443 Hobby. 1126 01:00:09,319 --> 01:00:10,237 Hay helado. 1127 01:00:10,237 --> 01:00:12,823 Que hermosa va a estar todo mañana. 1128 01:00:12,823 --> 01:00:14,908 No quiero sonar ridícula, pero. 1129 01:00:14,908 --> 01:00:17,744 Esto es un sueño hecho realidad. 1130 01:00:17,744 --> 01:00:20,914 Yo nunca pensé que una persona como yo 1131 01:00:20,914 --> 01:00:22,666 tuviera todo lo que tengo. 1132 01:00:22,666 --> 01:00:24,877 Ay, no digas eso. 1133 01:00:25,085 --> 01:00:27,504 Por qué no me puedo ir? Adelante. 1134 01:00:27,504 --> 01:00:29,756 Es que Pato se marea. Si no va adelante. Sí. 1135 01:00:30,090 --> 01:00:31,175 Yo también. 1136 01:00:31,175 --> 01:00:32,759 Aquí se está como de cinco horas. 1137 01:00:32,759 --> 01:00:34,178 Pues llegamos mañana. 1138 01:00:34,178 --> 01:00:36,638 Lo vamos a lograr. Mira, la boda es a las. 1139 01:00:36,638 --> 01:00:37,389 A las seis. 1140 01:00:37,389 --> 01:00:39,516 Hay justo antes de que anochezca. 1141 01:00:39,516 --> 01:00:41,560 Híjole, condenada. No, 1142 01:00:41,643 --> 01:00:43,270 no, mira, si llegamos, llegamos a tiempo. 1143 01:00:43,270 --> 01:00:45,189 Llegamos. Hoy lo sacamos sano y salvo. 1144 01:00:45,189 --> 01:00:48,400 Y todo este tiempo nos echamos unos tacos acá en agua. 1145 01:00:48,859 --> 01:00:49,026 Venga 1146 01:00:50,944 --> 01:00:54,448 ya. Bueno, el baño. Sí. 1147 01:00:54,448 --> 01:00:59,286 Que no me voy a parar, que como es la orden. 1148 01:00:59,286 --> 01:01:02,873 Por qué no trajiste las tijeras? 1149 01:01:03,624 --> 01:01:06,627 Sí. Y usted trajo las fotos de ayer. 1150 01:01:08,670 --> 01:01:11,381 Que bueno que se te ocurrió lo de las tijeras, José. 1151 01:01:11,798 --> 01:01:14,676 Esa señora no me llegó así de repente. 1152 01:01:14,968 --> 01:01:18,138 No es como parte de la sabiduría de mis antepasados. 1153 01:01:18,138 --> 01:01:20,182 Sí, es muy sabia, José. 1154 01:01:20,182 --> 01:01:22,601 Verdad? Sí. 1155 01:01:22,601 --> 01:01:24,937 Un intelectual. 1156 01:01:24,937 --> 01:01:25,687 No mames. 1157 01:01:25,687 --> 01:01:28,315 Contigo una presa 1158 01:01:32,194 --> 01:01:34,571 y nada más. 1159 01:01:35,280 --> 01:01:36,698 Y por qué no le dices a usted? 1160 01:01:36,698 --> 01:01:40,369 Yo te veo claramente disfrazado de 1161 01:01:40,786 --> 01:01:43,789 me df. 1162 01:01:43,789 --> 01:01:48,001 Nada más 1163 01:01:48,001 --> 01:01:57,427 entrar. 1164 01:01:58,887 --> 01:01:59,721 Quién 1165 01:02:00,389 --> 01:02:02,850 es Daniel? 1166 01:02:02,850 --> 01:02:05,519 Pásale, mi amor. 1167 01:02:06,854 --> 01:02:08,730 Gordo, gordo, gordo. 1168 01:02:08,730 --> 01:02:11,400 Es de mala suerte que me veas antes de la boda. 1169 01:02:12,734 --> 01:02:15,195 Podemos hablar? 1170 01:02:15,195 --> 01:02:16,572 Nos deja solos? 1171 01:02:16,572 --> 01:02:19,158 Claro. 1172 01:02:19,158 --> 01:02:22,619 Gracias. Gracias. 1173 01:02:22,619 --> 01:02:25,330 Qué tienes? 1174 01:02:25,956 --> 01:02:27,332 Todo esto ha sido muy rápido, 1175 01:02:29,168 --> 01:02:29,751 muy raro. 1176 01:02:29,751 --> 01:02:33,672 Como el depa y mi trabajo. Las. 1177 01:02:34,256 --> 01:02:35,174 Las vaquitas. 1178 01:02:35,174 --> 01:02:37,384 Mi mamá Fideo. 1179 01:02:38,510 --> 01:02:40,721 Definitivamente no es mi color de piel. 1180 01:02:41,096 --> 01:02:43,265 Pero tienes súper guapo. No te gusta? 1181 01:02:43,265 --> 01:02:45,100 Además de fideo, ya habíamos hablado. 1182 01:02:45,100 --> 01:02:48,228 Juraste que dejaba pelos por todos lados y yo tenía que ir al 1183 01:02:48,270 --> 01:02:50,647 cine. No. 1184 01:02:51,440 --> 01:02:53,692 No sé qué quieres hacer. 1185 01:02:53,692 --> 01:02:57,696 Quieres cancelar la boda? 1186 01:02:59,198 --> 01:03:01,658 Perdona, 1187 01:03:01,658 --> 01:03:04,953 La verdad es que últimamente siento que. 1188 01:03:04,953 --> 01:03:05,579 Siento como si. 1189 01:03:05,579 --> 01:03:08,540 No. No, no, no te preocupes. 1190 01:03:08,540 --> 01:03:10,667 A mí la boda no me interesa. 1191 01:03:10,667 --> 01:03:12,753 El que me interesa eres tú. 1192 01:03:12,878 --> 01:03:15,464 Y si necesitas tiempo, 1193 01:03:15,547 --> 01:03:18,050 yo te doy todo el tiempo del mundo. 1194 01:03:19,593 --> 01:03:23,555 Como decía mi mamá, debes entrar en razón. 1195 01:03:23,555 --> 01:03:29,103 Cuando las cosas están por encima de la magia. 1196 01:03:29,103 --> 01:03:37,486 Gracias. 1197 01:03:37,486 --> 01:03:39,488 Existe magia. 1198 01:03:43,033 --> 01:03:43,867 Cuando realmente. 1199 01:03:43,867 --> 01:03:45,369 Quieres a alguien, 1200 01:03:45,786 --> 01:03:47,579 Nunca lo dejas de querer. 1201 01:03:47,579 --> 01:03:48,414 Y tú y yo 1202 01:03:49,540 --> 01:03:50,290 nos conocemos 1203 01:03:50,290 --> 01:03:52,960 hace mucho tiempo, aunque no te acuerdes. 1204 01:03:54,044 --> 01:03:55,295 De qué estás hablando? 1205 01:03:55,295 --> 01:03:57,423 En la. 1206 01:03:57,589 --> 01:03:58,549 De nada. 1207 01:03:59,341 --> 01:04:00,092 Daniel, 1208 01:04:01,427 --> 01:04:04,012 eres maravilloso. 1209 01:04:04,888 --> 01:04:12,813 Gracias, Daniel. 1210 01:04:14,440 --> 01:04:16,358 Estás deshidratado. 1211 01:04:16,525 --> 01:04:18,986 Te hace falta tomar tu jugo. 1212 01:04:21,613 --> 01:04:22,322 Con la bandera. 1213 01:04:22,322 --> 01:04:23,198 Toma. 1214 01:04:23,949 --> 01:04:26,952 Yo quiero cerveza 1215 01:04:27,953 --> 01:04:29,496 la cabeza. 1216 01:04:29,496 --> 01:04:33,125 No quiero chupar con la bandera. 1217 01:04:33,125 --> 01:04:34,668 Toma. 1218 01:04:34,668 --> 01:04:37,796 Ya que la cerveza 1219 01:04:37,796 --> 01:04:38,255 me cayó. 1220 01:04:38,255 --> 01:04:42,760 En la cabeza, creo que era yo. 1221 01:04:44,470 --> 01:04:46,722 O la cantas completa o cantas otra. 1222 01:04:46,722 --> 01:04:48,390 Si es que no se la sabe. 1223 01:04:48,390 --> 01:04:49,975 El coro es lo más importante. 1224 01:04:49,975 --> 01:04:52,019 Me estás poniendo nerviosa. 1225 01:04:52,269 --> 01:04:55,397 Pa mi también. Solo quédate en silencio. 1226 01:04:55,397 --> 01:04:56,440 Sólo quédate en. 1227 01:04:56,440 --> 01:04:58,275 Silencio. 1228 01:04:58,275 --> 01:04:59,735 Cinco minutos. 1229 01:04:59,735 --> 01:05:01,779 No mames. Foto Ya en serio, me estás estresando. 1230 01:05:01,862 --> 01:05:02,654 Tranquilo, tranquilo. 1231 01:05:02,654 --> 01:05:03,906 No te estreses. Acuérdate 1232 01:05:03,906 --> 01:05:07,076 que el 70% de los accidentes ocurren porque el conductor está estresado. 1233 01:05:07,868 --> 01:05:09,244 Para que veas que si te pone atención. 1234 01:05:09,244 --> 01:05:11,288 Un rato, también pon atención. A yo también. 1235 01:05:11,288 --> 01:05:12,289 Los hermanos atención 1236 01:05:13,832 --> 01:05:14,750 no? Bueno, ya a ver, 1237 01:05:14,750 --> 01:05:17,795 pongo otra que si no sepamos qué les gusta que 1238 01:05:18,879 --> 01:05:20,714 hay internet. 1239 01:05:20,714 --> 01:05:22,091 Nada de Armando. 1240 01:05:22,091 --> 01:05:27,304 Manzanero, fíjate qué pasó, voy a ser Pacheco, usted mofándose, 1241 01:05:27,304 --> 01:05:29,515 No mames, qué pasó? 1242 01:05:29,515 --> 01:05:31,600 No, nada, nada, nada, nada, Tranquilos, somos nosotros. 1243 01:05:32,101 --> 01:05:33,435 Los voy a manejar. 1244 01:05:33,435 --> 01:05:40,401 Cuatro. 1245 01:05:40,401 --> 01:05:46,991 Esta vez sí hay dos. 1246 01:05:46,991 --> 01:05:50,494 Chocamos? Sí. 1247 01:05:52,121 --> 01:05:54,331 No sé si esto me lo van a considerar pérdida total. 1248 01:05:55,040 --> 01:05:57,084 Deberían. Convendría más. 1249 01:05:57,459 --> 01:05:59,044 Pero si tienes el mejor, seguro. 1250 01:05:59,044 --> 01:06:00,212 No, carnal, más. 1251 01:06:00,212 --> 01:06:01,171 Y ahora qué hacemos? 1252 01:06:01,171 --> 01:06:04,049 Vamos a esperar a que llegue el seguro y vamos a lo que nos revisión. 1253 01:06:04,591 --> 01:06:06,468 Yo estoy perfecto. También. 1254 01:06:06,468 --> 01:06:08,178 Tenemos que evitar una boda. 1255 01:06:08,178 --> 01:06:09,930 Y matar a una bruja. 1256 01:06:09,930 --> 01:06:11,557 No vamos a llegar. 1257 01:06:11,890 --> 01:06:12,891 Fer. Qué? 1258 01:06:12,891 --> 01:06:14,184 Se realistas pa todo. 1259 01:06:14,184 --> 01:06:16,729 Qué te pasa, muchacha? 1260 01:06:16,729 --> 01:06:18,731 No fue otra vez el guajolote? 1261 01:06:18,731 --> 01:06:19,523 No lo vieron? 1262 01:06:19,523 --> 01:06:21,483 El guajolote? A ver, da igual. 1263 01:06:21,483 --> 01:06:22,484 Da igual lo que haya sido. 1264 01:06:22,484 --> 01:06:24,903 Súbanse al coche, por favor. Se van a enfermar. 1265 01:06:24,903 --> 01:06:27,323 Vamos a esperar a que llegue el seguro y nos regresamos a la pinche ciudad. 1266 01:06:27,323 --> 01:06:30,367 Órale! Perdón. No. Y estamos jodidos. 1267 01:06:30,909 --> 01:06:33,495 Estás bien? Sí, sí, sí, sí, sí. 1268 01:06:34,455 --> 01:06:36,707 Acuérdate del coche diseñado. 1269 01:06:37,416 --> 01:06:40,794 Plan en el parque. 1270 01:06:40,794 --> 01:06:53,515 Me la. 1271 01:06:54,266 --> 01:06:56,393 Estás bien? No! 1272 01:06:57,978 --> 01:06:59,730 Todo esto es mi culpa 1273 01:07:00,064 --> 01:07:02,441 si no me he acostado con él 1274 01:07:02,441 --> 01:07:05,194 o si no me ha pasado el teléfono 1275 01:07:05,194 --> 01:07:07,404 o si le hubiera hecho caso a la señora de que estoy embrujado. 1276 01:07:07,404 --> 01:07:09,198 Nada de esto hubiera pasado. 1277 01:07:09,490 --> 01:07:11,533 En algo tienes razón. 1278 01:07:11,533 --> 01:07:13,661 Claro que no, José. 1279 01:07:13,661 --> 01:07:16,455 Pero nada. Se pelearon. Es normal. 1280 01:07:16,455 --> 01:07:20,793 La culpa es de Daniel por haberte dejado ir. 1281 01:07:23,420 --> 01:07:24,713 Hay algo que no les he contado. 1282 01:07:24,713 --> 01:07:26,173 Lo he estado pensando. Y tienes razón. 1283 01:07:26,173 --> 01:07:26,882 No estoy porque 1284 01:07:26,882 --> 01:07:30,135 estar pensando en lo que va a pasar mañana si ahorita lo estamos pasando chido 1285 01:07:30,261 --> 01:07:31,553 y, estamos felices. 1286 01:07:31,553 --> 01:07:33,305 Eso es lo importante, no lo que tenemos hoy, el ahora. 1287 01:07:33,305 --> 01:07:36,100 Creo que mejor aquí lo dejamos. Qué? 1288 01:07:37,685 --> 01:07:40,604 Pues es que es obvio que tú quieres cosas que yo no sé si van. 1289 01:07:41,105 --> 01:07:42,606 Espérate. 1290 01:07:42,606 --> 01:07:45,901 Mira, un 80% de las relaciones terminan por causas que se presentan. 1291 01:07:46,026 --> 01:07:49,154 Sí, claro que sí, pero podemos ir el 20% que no, pero bueno. 1292 01:07:49,154 --> 01:07:50,531 Y si no, bueno y si sí? Y 1293 01:07:52,074 --> 01:07:54,618 para qué te quieres incriminar, pendejo? 1294 01:07:54,618 --> 01:07:56,453 Para qué quieres sufrir? 1295 01:07:56,620 --> 01:07:59,582 Cuando mi papá se largó, me prometí a mí misma que nunca me encariñarme. 1296 01:07:59,582 --> 01:08:01,792 Lo pendejo de nadie, sabes? 1297 01:08:01,875 --> 01:08:05,254 Es más importante que me lo firme que a mí. 1298 01:08:05,462 --> 01:08:09,592 Pero yo te amo. 1299 01:08:09,592 --> 01:08:21,061 Yo no, Daniel. 1300 01:08:21,061 --> 01:08:24,148 Quisiera que el tiempo se pare 1301 01:08:25,357 --> 01:08:29,528 y nunca dejar de escucharte. 1302 01:08:29,528 --> 01:08:31,780 Yo quiero abrazarte 1303 01:08:32,740 --> 01:08:37,953 y nunca soltarte. 1304 01:08:37,953 --> 01:08:40,706 Perdón por no estar a tu lado. 1305 01:08:42,249 --> 01:08:44,460 Son tantos recuerdos 1306 01:08:44,460 --> 01:08:49,757 que guardo en mi corazón. 1307 01:08:49,757 --> 01:08:52,009 Siempre te voy ya que 1308 01:08:53,469 --> 01:08:58,641 después se la chupó la bruja. 1309 01:08:58,641 --> 01:09:00,643 Bueno, pero no todo es tu culpa. 1310 01:09:00,643 --> 01:09:03,646 No somos niños de padres divorciados, 1311 01:09:04,980 --> 01:09:05,940 ausente 1312 01:09:06,482 --> 01:09:08,943 mamá con traumas sobre el amor. 1313 01:09:08,943 --> 01:09:13,113 Y además uno de nosotros es adoptado. 1314 01:09:13,113 --> 01:09:15,157 Pero no por eso vamos a dejar que algunos venzas. 1315 01:09:15,157 --> 01:09:17,409 Y como si justo ahora. 1316 01:09:17,409 --> 01:09:20,162 John Wick no se rendiría tan rápido. No 1317 01:09:21,205 --> 01:09:21,789 hay un whiskey. 1318 01:09:21,789 --> 01:09:24,375 Mataron a su perrito y lleva toda una saga de películas. 1319 01:09:24,750 --> 01:09:27,336 Chin. Chin. Chin chin. 1320 01:09:27,586 --> 01:09:28,963 Nunca puede tener su final feliz. 1321 01:09:28,963 --> 01:09:31,465 Ya sé, yo ya lo dejé. 1322 01:09:32,258 --> 01:09:33,676 Me siento mejor 1323 01:09:34,134 --> 01:09:36,095 la cagué acá. 1324 01:09:36,095 --> 01:09:37,179 Qué les digo? 1325 01:09:37,596 --> 01:09:39,974 Además, uno nunca sabe lo que tiene hasta que lo ven. 1326 01:09:40,975 --> 01:09:43,102 Y el árbol que no hace conocido 1327 01:09:44,270 --> 01:09:47,690 sus delicias no existen ya, colorín colorado. 1328 01:09:47,690 --> 01:09:50,651 Y ya saben lo que se. 1329 01:09:54,405 --> 01:09:59,118 No, no, no, ni madres. 1330 01:09:59,618 --> 01:10:03,205 A ver, vengan para acá. 1331 01:10:03,205 --> 01:10:04,999 La cagaste por tu culpa. 1332 01:10:04,999 --> 01:10:09,170 Daniel se va a casar con una bruja, pero todavía lo puedes arreglar, 1333 01:10:10,045 --> 01:10:12,965 así que no te des por vencida porque tú puedes estar. 1334 01:10:12,965 --> 01:10:13,591 Daniel. 1335 01:10:14,008 --> 01:10:17,636 Señora, yo no le caigo bien. 1336 01:10:17,636 --> 01:10:18,846 Pero es que ha habido peores. 1337 01:10:18,846 --> 01:10:21,974 Ha habido peores y. Y me gustó tu país. 1338 01:10:24,810 --> 01:10:27,480 Saquen eso rápido, par de inútiles. 1339 01:10:27,480 --> 01:10:29,690 Vamos a resolver esta situación, Señora. 1340 01:10:30,107 --> 01:10:30,733 Que no quiero. 1341 01:10:30,733 --> 01:10:32,902 Intolerante a la lactosa. 1342 01:10:33,569 --> 01:10:36,822 Por eso nada más me comí un pedacito muy chiquito. 1343 01:10:37,656 --> 01:10:37,948 Ahora. 1344 01:10:39,325 --> 01:10:40,701 Me di cuenta. 1345 01:10:40,701 --> 01:10:42,745 Ay, tú crees que no, por favor. 1346 01:10:42,745 --> 01:10:46,040 Automáticamente le dije a José Fernanda compró el país. 1347 01:10:46,207 --> 01:10:47,875 Verdad? 1348 01:10:48,167 --> 01:10:50,377 José desapareció. 1349 01:10:51,670 --> 01:10:53,631 Se la chupó la bruja. Cállate, Elías! 1350 01:10:53,631 --> 01:10:54,590 Eso ni en broma. 1351 01:10:54,590 --> 01:10:55,424 No, no, no es broma. 1352 01:10:55,424 --> 01:10:55,591 Es que. 1353 01:10:55,591 --> 01:10:57,426 A ver, si esto fuera una película, ella será 1354 01:10:57,426 --> 01:10:59,345 la primera en desaparecer el racismo puesto. 1355 01:10:59,345 --> 01:11:00,846 No digas mamadas. 1356 01:11:00,846 --> 01:11:03,599 Así. Ay, no! Mi hijos, Mi hijos! 1357 01:11:03,766 --> 01:11:05,935 Si yo muero. 1358 01:11:05,935 --> 01:11:07,603 José. 1359 01:11:08,395 --> 01:11:10,731 Oh, te 1360 01:11:11,524 --> 01:11:13,734 vas a quedar en el lago. 1361 01:11:14,318 --> 01:11:17,196 Gracias. 1362 01:11:17,196 --> 01:11:19,657 Que es fantasma. Laura. Qué bárbara! 1363 01:11:20,116 --> 01:11:21,700 Ah, sí, ya lo sé. 1364 01:11:21,700 --> 01:11:24,328 Oye. Y va a venir tu familia? 1365 01:11:24,328 --> 01:11:26,747 No nos conocemos. No, mi mamá no me habla. 1366 01:11:28,541 --> 01:11:30,251 Ella piensa que las personas como nosotros 1367 01:11:30,251 --> 01:11:36,465 deberíamos estar a escondidas del mundo. Ay. 1368 01:11:37,174 --> 01:11:39,093 Pues que mal, porque tú eres. 1369 01:11:39,093 --> 01:11:45,724 Maravillosa y Daniel te quiere mucho. 1370 01:11:45,724 --> 01:11:46,684 Nunca me va a creer. 1371 01:11:46,684 --> 01:11:47,977 Realmente 1372 01:11:48,727 --> 01:11:51,480 no puedo creer que Josefina nos haya abandonado. 1373 01:11:52,148 --> 01:11:54,275 Si la bruja no nos mata, 1374 01:11:54,275 --> 01:11:55,693 voy a hacer más ejercicio. 1375 01:11:55,693 --> 01:11:57,778 No mamen, no tenemos condición. 1376 01:11:57,778 --> 01:12:02,366 Aparte ya se me antojó el catering de la boda. Ay. 1377 01:12:02,741 --> 01:12:05,077 Ay, ay! Es actor. 1378 01:12:05,828 --> 01:12:14,712 Ah, oigan, ustedes saben que los quiero mucho. 1379 01:12:14,712 --> 01:12:16,172 Verdad? Taxi! 1380 01:12:16,172 --> 01:12:19,049 Yo también. 1381 01:12:19,049 --> 01:12:24,096 Pero creo que ya es tiempo de que se vayan de la casa. No? 1382 01:12:25,264 --> 01:12:27,266 Sí, sí, 1383 01:12:28,476 --> 01:12:31,145 la verdad, también lo había pensado. 1384 01:12:31,353 --> 01:12:34,857 Yo me he querido ir desde hace tiempo, pero no puedo. 1385 01:12:34,857 --> 01:12:35,733 Porque no. 1386 01:12:36,484 --> 01:12:40,488 Fue lo único que me pidió mi mamá antes de morir me dijo Cuida Pato. 1387 01:12:41,947 --> 01:12:43,866 Y también por eso me da cosa quedarme los castings. 1388 01:12:43,866 --> 01:12:46,160 Imagínate, me vuelvo famoso, ya no puedo estar con ustedes. 1389 01:12:46,577 --> 01:12:48,329 No me chingues. Qué? 1390 01:12:48,329 --> 01:12:50,956 A mí también me dijo lo mismo, pero que te cuidara a ti. 1391 01:12:50,956 --> 01:12:52,291 Pues tú no me cuidas. 1392 01:12:52,291 --> 01:12:54,168 A propósito de tu apoyo. A poco no? 1393 01:12:54,168 --> 01:12:55,503 Sí está. 1394 01:12:55,503 --> 01:12:58,464 Y a mí me dijo que cuidar a los dos porque no iban a sobrevivir sin mí. 1395 01:12:59,340 --> 01:13:01,634 Bueno, algo hay de cierto ahí. 1396 01:13:01,634 --> 01:13:03,803 Sí, pero a lo mejor es tiempo de aprender. 1397 01:13:04,053 --> 01:13:05,763 Muy muy muy. 1398 01:13:05,763 --> 01:13:08,682 Chulo todo, pero tenemos que seguir caminando. 1399 01:13:10,059 --> 01:13:13,437 A casa. 1400 01:13:13,979 --> 01:13:16,941 Es José. Es José. 1401 01:13:16,941 --> 01:13:23,989 José Para mí eso va a ser. 1402 01:13:24,490 --> 01:13:29,203 Este amable hombre, pueblo sabio y guapo nos va a dar un aventón. 1403 01:13:29,787 --> 01:13:32,623 Ay José, que Chevy y todo, pero si ni cabemos, no. 1404 01:13:33,165 --> 01:13:35,793 Hay limosneros y con garrote se dice. 1405 01:13:35,793 --> 01:13:38,421 Gracias Josefina bonita por conseguirnos un Rey. 1406 01:13:40,172 --> 01:13:42,550 Gracias por conseguirnos un rey. 1407 01:13:43,008 --> 01:13:46,303 Pensábamos que te había pasado algo con EI nombre. 1408 01:13:46,303 --> 01:13:48,472 Lo que pasa es que nos viene un momento de reflexión y me dije 1409 01:13:48,764 --> 01:13:50,808 Josefina, alguien tiene que ponerse las pilas. 1410 01:13:51,767 --> 01:13:54,854 Órale, que tuviste que rifar un 1411 01:13:56,439 --> 01:13:58,858 estaba cinturón de Tarzán que está siempre brilloso por aquí. 1412 01:13:58,899 --> 01:14:01,277 Oiga. Y no puede ir más rápido este vehículo? 1413 01:14:01,485 --> 01:14:04,405 Hasta dónde van a hacer lo de la Santísima Trinidad? 1414 01:14:04,989 --> 01:14:07,825 Uy, joven, al paso que vamos de unas tres horas quiero saber 1415 01:14:07,825 --> 01:14:10,202 todo en una hora. 1416 01:14:10,202 --> 01:14:10,661 Oiga. 1417 01:14:11,787 --> 01:14:13,330 Y nos puede echar la mano? 1418 01:14:13,330 --> 01:14:14,415 No podemos hacer algo al respecto? 1419 01:14:14,415 --> 01:14:16,959 Es que es muy importante para mi hermana y debido a muerte. 1420 01:14:17,501 --> 01:14:19,628 Hay una opción de un atajo poco. 1421 01:14:21,130 --> 01:14:23,799 Bueno, si no, pues. 1422 01:14:31,057 --> 01:14:32,975 Qué bonito lugar, eh? 1423 01:14:32,975 --> 01:14:34,268 Se volaron la barda 1424 01:14:35,269 --> 01:14:36,604 y todo. 1425 01:14:36,604 --> 01:14:38,356 Esta es tu familia? 1426 01:14:38,356 --> 01:14:39,815 Mi familia? 1427 01:14:39,815 --> 01:14:41,400 No estés tan nervioso. 1428 01:14:41,400 --> 01:14:44,945 Fíjate que luego las familias no se saben comportar en estos eventos. 1429 01:14:45,154 --> 01:14:48,866 Recuerdo una boda que tuve en México, El Vergel de Jalisco. 1430 01:14:48,866 --> 01:14:50,451 Le dicen Lugar precioso. 1431 01:14:50,451 --> 01:14:52,161 Me siento un poco extraño. 1432 01:14:52,161 --> 01:14:54,789 No estés nervioso, con la hora vas a estar bien 1433 01:14:55,206 --> 01:14:57,667 porque el aura es 1434 01:14:59,543 --> 01:15:02,713 es maravillosa. 1435 01:15:02,713 --> 01:15:12,098 Aquí a sazón. 1436 01:15:12,890 --> 01:15:16,894 Apúrate Josefina! 1437 01:15:16,894 --> 01:15:19,438 Suerte con la bruja. 1438 01:15:54,307 --> 01:15:56,642 Hoy es una fecha muy especial. 1439 01:15:56,642 --> 01:16:01,439 Estamos todos reunidos aquí para que el señor sea testigo de este. 1440 01:16:01,439 --> 01:16:03,441 Pacto de amor. Rápido, Padre. 1441 01:16:04,900 --> 01:16:05,318 Estamos 1442 01:16:07,612 --> 01:16:08,029 aquí. 1443 01:16:09,322 --> 01:16:11,282 Hola. Hola. Vienen a la boda? 1444 01:16:11,282 --> 01:16:13,451 Sí, sí, sí. Traemos invitación. 1445 01:16:13,743 --> 01:16:15,953 Híjole! Perdón, pero los puedo dejar pasar. 1446 01:16:15,995 --> 01:16:20,166 El código de vestimenta es Bohemian Chic, retro, vintage y me vale. 1447 01:16:20,166 --> 01:16:21,542 Madre, Soy la mamá del novio. 1448 01:16:21,542 --> 01:16:23,252 Perdón, pero son reglas de la novia. 1449 01:16:23,252 --> 01:16:25,087 Sabes para qué son las reglas? 1450 01:16:26,964 --> 01:16:27,882 Para romperlas. 1451 01:16:27,882 --> 01:16:30,384 Se rompe todo como en la casa, cabrón. Yo? 1452 01:16:30,927 --> 01:16:31,719 Pues buen 1453 01:16:34,055 --> 01:16:43,898 café con salsa. 1454 01:16:43,898 --> 01:16:46,525 Y sé que lo mejor en estos casos es separarnos. 1455 01:16:46,525 --> 01:16:48,110 Mayores posibilidades de. 1456 01:16:49,028 --> 01:16:49,987 Es un genio. 1457 01:16:49,987 --> 01:16:51,405 Nació para la fecha de nacimiento. 1458 01:16:51,405 --> 01:16:53,074 Señor Jimmy. 1459 01:16:53,074 --> 01:16:54,784 Esto es una, dos. 1460 01:16:54,784 --> 01:16:56,661 Tres, hermano. 1461 01:17:00,873 --> 01:17:01,290 Es una 1462 01:17:02,124 --> 01:17:04,835 lástima que la señorita. 1463 01:17:04,835 --> 01:17:09,799 Ahorita tenga. 1464 01:17:09,799 --> 01:17:10,549 Hermanita. 1465 01:17:10,800 --> 01:17:15,096 La salida está a la derecha y ahí están las escaleras. 1466 01:17:19,141 --> 01:17:20,101 Tantita paciencia. 1467 01:17:20,101 --> 01:17:22,228 Hay una cosita de nada. Baja rapidísimo. 1468 01:17:22,270 --> 01:17:25,356 Ya seguimos. Y Laura? 1469 01:17:25,356 --> 01:17:26,649 Qué bonito todo. Eh? 1470 01:17:26,649 --> 01:17:26,983 Todo. 1471 01:17:26,983 --> 01:17:28,693 Que chulo, que lindo todo. 1472 01:17:28,693 --> 01:17:30,069 Los vaivenes que parecen funerales. 1473 01:17:30,069 --> 01:17:32,154 Esto esta linda es. 1474 01:17:32,238 --> 01:17:35,116 Bien alegre este. 1475 01:17:35,116 --> 01:17:36,701 Vamos, apúrense, por favor. Terminé con eso. 1476 01:17:36,701 --> 01:17:40,288 Padre, no hagas ver. 1477 01:17:41,622 --> 01:17:42,164 Llegaste tarde. 1478 01:17:42,164 --> 01:17:43,082 Me gusta esto. 1479 01:17:43,082 --> 01:17:46,168 Todavía no se acaba un vaso. 1480 01:17:46,168 --> 01:17:47,003 Me vas a matar con eso. 1481 01:17:50,381 --> 01:17:53,217 Nadie se fijo que ande tanta chapita. 1482 01:17:53,217 --> 01:17:55,261 Sí, yo le dije. Sí, sí, me dijo. 1483 01:17:55,261 --> 01:17:57,096 Sí, se me comentó. Así 1484 01:17:57,305 --> 01:17:58,890 pues ni modo el plan. 1485 01:17:58,890 --> 01:18:00,433 Inténtalo 1486 01:18:03,644 --> 01:18:04,896 una semana. 1487 01:18:04,896 --> 01:18:06,397 Es fuerte. Fuerte, 1488 01:18:06,814 --> 01:18:08,232 que quiere que tenga algo que le pasa. 1489 01:18:08,232 --> 01:18:09,775 Tiene la confianza 1490 01:18:10,610 --> 01:18:12,945 del niño, no 1491 01:18:13,362 --> 01:18:23,372 que ser popular, pero tú puedes venir esta noche. 1492 01:18:23,372 --> 01:18:26,209 Esas historias. 1493 01:18:26,209 --> 01:18:28,502 Si no llegas aquí el día mato 1494 01:18:30,171 --> 01:18:32,048 esto. Lo estoy haciendo por tu bien. 1495 01:18:32,048 --> 01:18:32,965 Estamos 1496 01:18:35,134 --> 01:18:38,930 casi niña que estábamos tan. 1497 01:18:38,930 --> 01:18:39,639 Mamá. 1498 01:18:40,181 --> 01:18:44,101 Podría haber algo no muy 1499 01:18:44,227 --> 01:18:46,395 religioso. Ya 1500 01:18:46,604 --> 01:18:50,566 voy. Oh, tienes que usar. 1501 01:18:50,566 --> 01:18:52,527 Las tijeras de tía cuando sus poderes son. 1502 01:18:52,527 --> 01:18:59,867 Martillos. Oh, 1503 01:19:01,661 --> 01:19:07,250 sin piedad. 1504 01:19:07,250 --> 01:19:09,669 Dios se quiere casar conmigo y 1505 01:19:12,213 --> 01:19:15,842 deseo que sea para ganar tiempo. 1506 01:19:15,842 --> 01:19:17,844 Espera. Es muy hermosa. 1507 01:19:17,885 --> 01:19:23,266 No? Este sitio. 1508 01:19:23,266 --> 01:19:26,394 Yo pude haber hecho eso. 1509 01:19:26,394 --> 01:19:33,192 Que hiciste va 1510 01:19:34,360 --> 01:19:40,283 a. Qué pendeja estás? 1511 01:19:40,741 --> 01:19:42,660 Solamente estás haciendo el ridículo. Ya quítate. 1512 01:19:42,660 --> 01:19:43,161 No! Perdón. 1513 01:19:43,161 --> 01:19:46,247 Lo hice para ganar tiempo, pero estuvo rico. Qué? 1514 01:19:46,539 --> 01:19:47,707 A la chingada! 1515 01:19:47,707 --> 01:19:55,548 No es 1516 01:19:57,842 --> 01:20:01,471 un juego Que no mame, que corra. 1517 01:20:01,471 --> 01:20:03,306 La sangre. 1518 01:20:03,306 --> 01:20:04,807 Estamos haciendo los parlantes. 1519 01:20:04,807 --> 01:20:07,059 Soy una bruja. 1520 01:20:07,059 --> 01:20:09,520 Somos mejores que esto 1521 01:20:10,271 --> 01:20:10,771 y más. 1522 01:20:10,771 --> 01:20:11,314 Y ahora. 1523 01:20:11,314 --> 01:20:12,482 Ayudarla. 1524 01:20:12,482 --> 01:20:14,942 Sí, sí, sí, 1525 01:20:15,151 --> 01:20:16,652 sí, sí. 1526 01:20:16,652 --> 01:20:19,655 No me miren. Ay, no! Ya estamos haciendo. 1527 01:20:20,323 --> 01:20:22,158 Ya vamos a tranquilizarnos todos. 1528 01:20:22,158 --> 01:20:27,455 No, eso nunca nos gustó mis zapatos. 1529 01:20:28,831 --> 01:20:32,585 Ahora sabemos lo que es. 1530 01:20:32,585 --> 01:20:33,419 Pues voy a 1531 01:20:34,545 --> 01:20:37,048 ver. Aquí estoy. 1532 01:20:37,048 --> 01:20:38,299 Dónde está la bruja? 1533 01:20:38,549 --> 01:20:39,175 No sé. 1534 01:20:40,468 --> 01:20:41,552 Algo. 1535 01:20:41,552 --> 01:20:43,387 Josefina es algo. 1536 01:20:43,387 --> 01:20:43,971 Ya les gustó? 1537 01:20:43,971 --> 01:20:46,599 No, no, mejor. 1538 01:20:48,059 --> 01:20:49,018 Qué fue eso? 1539 01:20:49,060 --> 01:20:51,938 Es el pinche guajolote. 1540 01:20:54,565 --> 01:20:57,068 Allá por San José. 1541 01:20:58,069 --> 01:21:04,200 Cómo? 1542 01:21:04,200 --> 01:21:05,910 Es hora de que empiecen a. 1543 01:21:05,910 --> 01:21:06,744 Entender qué es. 1544 01:21:06,744 --> 01:21:11,958 O sea, si. Qué? 1545 01:21:11,958 --> 01:21:14,544 Si te llevas zapatos, me vas a tener que llevar la. 1546 01:21:14,544 --> 01:21:16,421 Mayor de las fotos. No voy a hablar con ellos. 1547 01:21:16,421 --> 01:21:22,051 No te metas. 1548 01:21:22,051 --> 01:21:23,678 Eso lo hubiera pensado antes. 1549 01:21:24,887 --> 01:21:25,471 Y ahora 1550 01:21:26,764 --> 01:21:27,598 choque tu cara. 1551 01:21:27,598 --> 01:21:30,726 Estás bien? 1552 01:21:30,726 --> 01:21:33,396 No te metas con la cara de los demás. 1553 01:21:33,396 --> 01:21:34,480 Sí, sí, sí, sí. 1554 01:21:34,480 --> 01:21:37,024 Sobre todo no es contigo. 1555 01:21:37,024 --> 01:21:40,862 Lo estoy haciendo por Daniel. 1556 01:21:40,862 --> 01:21:43,239 Estoy enamorada de él desde el día que lo conocí. 1557 01:21:43,239 --> 01:21:44,449 Eres un mentiroso. 1558 01:21:44,449 --> 01:21:46,868 Esto se está cerrando. 1559 01:21:46,868 --> 01:21:49,287 Que es que lo cortaste 1560 01:21:49,787 --> 01:21:51,247 y tenía miedo. 1561 01:21:51,956 --> 01:21:54,250 Bueno, no dura para siempre. 1562 01:21:54,250 --> 01:21:56,169 Yo también quiero a Daniel. 1563 01:21:56,169 --> 01:21:58,504 Desde que lo conocí. 1564 01:21:58,504 --> 01:21:59,881 Lo conocí 1565 01:22:00,423 --> 01:22:03,092 mucho tiempo antes de todo. 1566 01:22:03,634 --> 01:22:04,761 Ahora 1567 01:22:06,304 --> 01:22:07,388 tienes un don. 1568 01:22:07,388 --> 01:22:08,056 Habla 1569 01:22:09,015 --> 01:22:15,480 como tu abuela y como yo. 1570 01:22:15,480 --> 01:22:17,857 Pero vas a tener que ocultar quién eres en realidad. 1571 01:22:18,816 --> 01:22:19,650 Por qué? 1572 01:22:19,650 --> 01:22:21,778 Porque nadie quiere las brujas. 1573 01:22:21,778 --> 01:22:25,073 Déjalas. Vámonos. 1574 01:22:25,281 --> 01:22:28,701 Virgen! El pollo chilló con su novio. 1575 01:22:28,701 --> 01:22:37,585 Estás bien? 1576 01:22:37,585 --> 01:22:38,753 Así es que no. 1577 01:22:38,753 --> 01:22:41,255 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 1578 01:22:41,255 --> 01:22:43,925 Aunque no te acuerdes. 1579 01:22:44,342 --> 01:22:46,427 De qué estás hablando ahora? 1580 01:22:46,427 --> 01:23:05,988 Laura. 1581 01:23:05,988 --> 01:23:08,616 Y si aprendo todo como ustedes? 1582 01:23:08,616 --> 01:23:10,660 Voy a poder lograr lo que quiera. 1583 01:23:10,660 --> 01:23:13,621 Primero tienes que conocer bien todos los ingredientes. 1584 01:23:14,038 --> 01:23:14,706 Estas son las. 1585 01:23:14,706 --> 01:23:35,935 Flores. El. 1586 01:23:40,773 --> 01:23:42,900 Era hora de volver a donde pertenecían. 1587 01:23:43,234 --> 01:23:46,195 Sin miedo, aceptando lo que soy. 1588 01:23:47,238 --> 01:23:49,407 Estás bien? Estás bien? 1589 01:23:49,407 --> 01:23:53,578 Sí. Segura? 1590 01:23:53,578 --> 01:24:17,185 Pero ahí estaba Daniel. 1591 01:24:17,185 --> 01:24:28,196 La bestia. 1592 01:24:28,196 --> 01:24:44,504 No estaba. 1593 01:24:44,921 --> 01:24:46,506 El truco está en dar el paso. 1594 01:24:46,506 --> 01:24:48,007 Lo más que uno vuelve a perder. 1595 01:24:48,007 --> 01:24:48,967 Lo estoy haciendo. Mal. 1596 01:24:48,967 --> 01:24:51,886 No, no, no es eso. 1597 01:24:51,928 --> 01:24:53,012 No, no solo eso. 1598 01:24:53,012 --> 01:24:55,473 Me diste una segunda oportunidad. 1599 01:24:55,473 --> 01:24:57,850 Yo estuve ahí. Te amo. 1600 01:24:57,850 --> 01:24:59,143 Yo no, Daniel. 1601 01:24:59,143 --> 01:25:01,771 Hasta les hice un hechizo de lluvia. 1602 01:25:01,771 --> 01:25:13,908 Se me hizo romántico. 1603 01:25:13,908 --> 01:25:15,493 Amo de la patineta moderna. 1604 01:25:15,493 --> 01:25:17,954 Nunca tocó a ninguna con un cajón. 1605 01:25:17,954 --> 01:25:19,539 La combinación Quijote. 1606 01:25:19,539 --> 01:25:36,598 Mi bolas pusieron. 1607 01:25:36,598 --> 01:25:38,641 Ya me cansé de estos juegos. 1608 01:25:38,641 --> 01:25:40,935 Y ahora no vas a perder. 1609 01:25:41,894 --> 01:25:44,606 Lo intenté por las buenas con los juegos. 1610 01:25:44,606 --> 01:25:45,690 No, no por ellos. Que tienen que ver. 1611 01:25:45,690 --> 01:25:47,317 Dónde están Papi Tanto igual que tú. 1612 01:25:47,317 --> 01:25:50,903 No quisieron entender ni entender qué? 1613 01:25:50,903 --> 01:25:52,447 A ver, nosotros lo hicimos. 1614 01:25:52,447 --> 01:25:54,574 Bueno, yo, yo. Yo lo hice para que Daniel se 1615 01:25:56,826 --> 01:25:57,118 supiera. 1616 01:25:57,118 --> 01:25:58,536 Dijiste entender 1617 01:25:59,120 --> 01:26:00,913 Manzanilla 1618 01:26:00,913 --> 01:26:03,750 simplemente estas tierras entrar en razón. 1619 01:26:04,167 --> 01:26:05,752 Qué estás haciendo? 1620 01:26:06,210 --> 01:26:06,920 Calor 1621 01:26:08,296 --> 01:26:11,007 para nosotros. 1622 01:26:11,007 --> 01:26:13,551 Espera. No tienes que hacer todo esto. 1623 01:26:13,551 --> 01:26:15,637 Yo no tuve el valor de jugármela como tú lo hiciste. 1624 01:26:16,387 --> 01:26:17,388 Pero no tienes que cambiar. 1625 01:26:17,388 --> 01:26:20,558 Él está bien así como era con su pancita, 1626 01:26:20,558 --> 01:26:23,937 salvando gotitas marinas, creyendo que puede salvar al mundo. 1627 01:26:23,978 --> 01:26:26,773 Aunque a la gente le parezca una pendejada. 1628 01:26:26,773 --> 01:26:30,818 Una droga es nada más a ser feliz. 1629 01:26:30,818 --> 01:26:33,863 Ese no es el plan. 1630 01:26:33,863 --> 01:26:36,574 Qué estás haciendo? Por qué proteger a todo el mundo? 1631 01:26:36,574 --> 01:26:38,785 Por qué otra cosa. 1632 01:26:39,160 --> 01:26:40,453 Que otra cosa? 1633 01:26:41,246 --> 01:26:42,497 Y además 1634 01:26:43,164 --> 01:26:44,040 no mejor marketing. 1635 01:26:44,040 --> 01:26:50,129 Que el mundo. 1636 01:26:50,129 --> 01:26:51,965 Sí, sí, sí, sí. 1637 01:26:51,965 --> 01:26:53,424 Tienes un punto. 1638 01:26:53,883 --> 01:26:54,384 Es la mano. 1639 01:26:54,384 --> 01:26:56,886 Tienes que hacer todo esto. 1640 01:26:56,886 --> 01:26:59,138 Naciste bruja. Que chingón. 1641 01:26:59,138 --> 01:27:01,349 Qué haces peleándote con una vendedora de seguros? 1642 01:27:01,599 --> 01:27:02,725 Es que eso no es estar listo. 1643 01:27:03,810 --> 01:27:07,355 Mira, Dani te sigue queriendo a ti. 1644 01:27:08,189 --> 01:27:09,732 De la cara de tonto. 1645 01:27:09,732 --> 01:27:13,319 Esta mierda. 1646 01:27:13,319 --> 01:27:15,154 Pero eso no es lo más importante. 1647 01:27:15,154 --> 01:27:19,242 Como tú tienes que dejar de ocultar lo que eres. 1648 01:27:19,242 --> 01:27:25,164 Tengo que dejar de ocultar lo que siento por él. 1649 01:27:25,164 --> 01:27:27,208 Se lo prometemos a todos los que amamos a Daniel. 1650 01:27:27,208 --> 01:27:30,086 Que vas a dejar que te ame así como eres? 1651 01:27:30,086 --> 01:27:31,754 Qué estás haciendo? 1652 01:27:31,796 --> 01:27:33,882 Cómo se siente la meta? 1653 01:27:34,299 --> 01:27:37,969 Alguien tiene que entrar en razón. 1654 01:27:37,969 --> 01:27:40,138 No era lo más importante. 1655 01:27:40,138 --> 01:27:42,765 Es que le prometí a mi mamá que siempre cuidaría de mis hermanos. 1656 01:27:44,017 --> 01:27:47,520 Pero yo no me largo de aquí hasta que me regreses a papá y a Tato. 1657 01:27:47,520 --> 01:27:51,316 Que suerte tienes. 1658 01:27:51,316 --> 01:27:54,110 Yo también hice una promesa antes de usar la magia. 1659 01:27:55,403 --> 01:28:15,215 Prométeme que serás la razón. La 1660 01:28:29,103 --> 01:28:29,896 Laura. 1661 01:28:30,271 --> 01:28:32,106 Laura no está. 1662 01:28:32,273 --> 01:28:33,274 Laura se 1663 01:28:35,235 --> 01:28:37,654 a hacer. 1664 01:28:37,654 --> 01:28:39,906 Se fue. 1665 01:28:42,033 --> 01:28:42,450 También. 1666 01:28:42,450 --> 01:28:44,035 Sí, sí. 1667 01:28:44,035 --> 01:28:46,120 Sí, se pasó prisa. 1668 01:28:46,454 --> 01:28:47,288 Entonces fue la bruja. 1669 01:28:47,288 --> 01:28:49,707 Pero ya, ya lo de chupó. 1670 01:28:50,917 --> 01:28:55,797 Con Daniel, 1671 01:28:55,797 --> 01:28:58,424 Ángel y. 1672 01:28:59,509 --> 01:29:02,679 José Josefina. 1673 01:29:06,057 --> 01:29:07,267 El Paso. 1674 01:29:07,684 --> 01:29:10,562 Te ibas a casar con una bruja y. 1675 01:29:16,901 --> 01:29:18,361 A ver, a ver, a ver, a ver. 1676 01:29:18,361 --> 01:29:19,988 Es casi son tijeras de verdad. 1677 01:29:19,988 --> 01:29:21,948 A Josefina nadie la ve la cara. 1678 01:29:21,948 --> 01:29:23,491 Así que la bruja dónde está? 1679 01:29:23,491 --> 01:29:27,203 No, es que ya pasó lo que ya pasó, Seguramente nos vieron solo así. 1680 01:29:27,453 --> 01:29:30,331 Aquí Chema no me dejará mentir que alguna vez en Atotonilco el Alto 1681 01:29:30,331 --> 01:29:32,500 el Virgen de Jalisco a. Nuestro padre. 1682 01:29:32,500 --> 01:29:34,210 Dígame cualquier cosa. 1683 01:29:34,210 --> 01:29:36,379 Usted se dio cuenta que yo no estuve en el pleito? 1684 01:29:36,379 --> 01:29:38,840 No vio cómo yo llegué hasta el final? 1685 01:29:38,840 --> 01:29:43,094 Pregunta técnica Diste tu limosna? 1686 01:29:43,094 --> 01:29:45,597 Lo que pasa que. Yo soy policía normal. 1687 01:29:46,347 --> 01:29:48,850 Ah, es normal, ahorita vas a vomitar, pero vas a estar bien. 1688 01:29:50,059 --> 01:29:50,810 Muchas gracias. 1689 01:29:50,810 --> 01:29:53,188 Por todo. De nada malo. 1690 01:29:53,188 --> 01:29:56,316 Me pueden explicar que está pasando ahí? 1691 01:29:56,316 --> 01:29:58,860 Eres maravillosa. 1692 01:29:58,860 --> 01:29:59,736 A ver qué divina es. 1693 01:29:59,736 --> 01:30:02,030 Otra vez a cooperar a causa. 1694 01:30:02,030 --> 01:30:03,531 De esa 1695 01:30:05,700 --> 01:30:06,576 chiva. 1696 01:30:06,701 --> 01:30:09,287 Todo lo. Sé, 1697 01:30:10,330 --> 01:30:12,290 era de Punta Chiquita, pero no nos dio miedo. 1698 01:30:12,290 --> 01:30:17,253 Hermano, no estamos fuertes, así que somos héroes. 1699 01:30:18,046 --> 01:30:19,589 Percy. No sé. 1700 01:30:19,589 --> 01:30:21,049 Como un héroe más aterrizado. 1701 01:30:21,049 --> 01:30:22,258 Hazte cuenta. 1702 01:30:23,134 --> 01:30:23,802 No le dijiste? 1703 01:30:23,802 --> 01:30:26,387 Te dije sabes que si quieres, quédate toda mil. 1704 01:30:26,679 --> 01:30:28,890 Pero a mis hermanos no los tocas. 1705 01:30:28,890 --> 01:30:31,434 Así que dijo un extra desafortunado. 1706 01:30:31,559 --> 01:30:34,854 Tú y yo. Tú, yo. 1707 01:30:34,938 --> 01:30:40,235 Siempre encontraremos el amor. 1708 01:30:40,235 --> 01:30:45,115 Tienes que tomar tu riñón con calma. 1709 01:30:45,365 --> 01:30:47,325 Seguro. Va a estar bien? 1710 01:30:47,450 --> 01:30:48,618 Sí, seguro. 1711 01:30:48,618 --> 01:30:49,994 No te preocupes. 1712 01:30:49,994 --> 01:30:51,496 No saben que pueden regresar cuando quieran. 1713 01:30:51,496 --> 01:30:53,915 Mientras esperamos que no. Se. 1714 01:30:53,915 --> 01:30:56,543 Si los quiero mucho. Ya. No seas cursi. 1715 01:30:56,709 --> 01:30:58,503 Ya te besé. 1716 01:30:58,503 --> 01:31:00,463 A si, hoy. 1717 01:31:00,463 --> 01:31:01,589 Te queremos también Es. 1718 01:31:01,589 --> 01:31:05,427 Muy extraño ser siempre también querer. 1719 01:31:06,511 --> 01:31:10,390 Más. Vamos. 1720 01:31:10,390 --> 01:31:13,268 Hoy pensé 1721 01:31:13,268 --> 01:31:17,439 que caminando sin mirar atrás. 1722 01:31:18,523 --> 01:31:19,858 Bajo la. 1723 01:31:19,858 --> 01:31:24,279 Bueno, pues ahora sí, el 4.º es igual, pero sin muebles. 1724 01:31:24,696 --> 01:31:28,324 Las mesas 1725 01:31:31,244 --> 01:31:33,329 caminen más 1726 01:31:34,914 --> 01:31:36,791 y yo se puede? 1727 01:31:36,791 --> 01:31:38,710 Por favor señor Daniel, si es tu casa. 1728 01:31:38,710 --> 01:31:40,795 Y ya te gustan los perros. 1729 01:31:40,795 --> 01:31:45,800 Cómo que no, Amado mío. 1730 01:31:46,676 --> 01:31:49,054 Eres maravillosa. 1731 01:31:49,512 --> 01:31:51,639 Que existe o bueno, vamos viejo. 1732 01:31:51,639 --> 01:31:54,267 Que vamos viendo. No mames Daniel. 1733 01:31:55,143 --> 01:31:56,227 Oye, esto es como el gremlin. 1734 01:31:56,227 --> 01:31:58,104 No fue. 1735 01:31:58,772 --> 01:31:59,522 Como crees. 1736 01:31:59,522 --> 01:32:04,986 No, ya no como guajolote No, muchas gracias. 1737 01:32:04,986 --> 01:32:06,446 A nombre que lo firme el autor. 1738 01:32:06,446 --> 01:32:09,115 Sara, Sara 1739 01:32:09,115 --> 01:32:10,784 y lo van a hacer película. 1740 01:32:10,784 --> 01:32:13,870 Sí, de hecho mi hermano va a ser prota se está poniendo mamado y toda la cosa. 1741 01:32:15,455 --> 01:32:17,999 Y porque él es el protagonista se la importante es la bruja. 1742 01:32:18,166 --> 01:32:20,418 Y ahí vemos para la secuela, verdad? Pero 1743 01:32:28,176 --> 01:32:28,385 es su 1744 01:32:28,385 --> 01:32:40,897 pinche Omar. 1745 01:32:40,897 --> 01:32:45,276 Todos van hablando sobre el bien que este Melvin bailan por Semana Santa 1746 01:32:45,318 --> 01:32:46,569 y estos vecinos te. 1747 01:32:46,569 --> 01:32:50,490 Digo, el ritmo es su pasión, 1748 01:32:52,242 --> 01:32:54,661 que andan por la calle caminando en bici 1749 01:32:55,078 --> 01:32:57,580 en las sierras, haciendo vueltas como frisbee. 1750 01:32:57,914 --> 01:33:00,000 Ya se han dado cuenta que mi. Estilo es pura. 1751 01:33:00,000 --> 01:33:03,211 Señor, ya te digo, el ritmo sigue 1752 01:33:03,211 --> 01:33:06,464 su canción. 1753 01:33:06,464 --> 01:33:08,842 Hace dos minutos que subiste en este viaje. 1754 01:33:09,259 --> 01:33:11,177 Mira cómo suena como ríes. 1755 01:33:11,177 --> 01:33:13,346 Vaivén viene de la mano. 1756 01:33:13,346 --> 01:33:14,472 No, no, no, no, no! 1757 01:33:14,472 --> 01:33:17,434 Y yo te digo todos en lo que sea. 1758 01:33:17,434 --> 01:33:20,895 Azul aquí no, todos enloquecen por aquí 1759 01:33:21,271 --> 01:33:23,732 y todos enloquecen por aquí 1760 01:33:26,192 --> 01:33:26,860 conmigo. 1761 01:33:26,860 --> 01:33:28,778 Trabé 1762 01:33:29,070 --> 01:33:31,948 el billete. Abrí 1763 01:33:31,948 --> 01:33:34,743 el billete. Abrí 1764 01:33:34,743 --> 01:33:44,794 el billete. 1765 01:33:44,794 --> 01:33:46,546 Todos con las manos en el aire. 1766 01:33:46,546 --> 01:33:50,091 Ella también mueve los pies de los dos como el viento. 1767 01:33:50,091 --> 01:33:53,845 Es atrevido el de nuestra pasión 1768 01:33:56,222 --> 01:33:58,642 con esos tambores que son puro sentimiento. 1769 01:33:58,642 --> 01:34:01,645 Es como que se quedan contigo hasta en sueños. 1770 01:34:01,895 --> 01:34:06,816 Ya te has dado cuenta de que mi estilo es parecido te digo el mismo. 1771 01:34:06,816 --> 01:34:10,320 Sigue tu canción, 1772 01:34:10,320 --> 01:34:13,531 repites Aprendí de ti. 1773 01:34:13,573 --> 01:34:15,909 Te atrapé 1774 01:34:16,117 --> 01:34:18,578 hace dos minutos que subiste en este viaje. 1775 01:34:18,912 --> 01:34:20,580 Mira, suena el curry. 1776 01:34:20,580 --> 01:34:24,042 Es frío, viene de la mano. No, no, no, no! 1777 01:34:24,125 --> 01:34:26,044 Y ya me visto. 1778 01:34:26,044 --> 01:34:28,046 Todos enloquecen por. Aquí. 1779 01:34:28,046 --> 01:34:30,548 Oh, enloquecen por aquí. 1780 01:34:30,757 --> 01:34:33,426 Hay dos que por aquí. 1781 01:34:34,594 --> 01:34:38,473 Todos enloquecen por aquí y todos en la casa. 1782 01:34:38,473 --> 01:34:42,894 Por aquí. 1783 01:34:42,894 --> 01:34:44,062 Se enloqueció. 1784 01:34:44,062 --> 01:34:45,939 Son tantas en que estoy jugando. 1785 01:34:45,939 --> 01:34:48,817 Todos enloquecen por aquí. 1786 01:34:48,817 --> 01:34:49,150 Todo. 1787 01:34:49,150 --> 01:34:50,694 Siento que es otra cosa. 1788 01:34:50,694 --> 01:34:53,321 Enloqueció como yo siento que sí. 1789 01:34:53,446 --> 01:34:54,990 Hay en mí. 1790 01:34:54,990 --> 01:34:57,409 Está en el. 1791 01:34:58,285 --> 01:35:00,662 En el vino. 1792 01:35:00,662 --> 01:35:02,872 Café. 1793 01:35:02,872 --> 01:35:03,957 El vino 1794 01:35:05,542 --> 01:35:07,002 ya está aquí. 1795 01:35:07,002 --> 01:35:07,544 Es mi estilo. 1796 01:35:07,544 --> 01:35:11,006 Es por eso que se han dado cuenta que mi estilo es puro así. 1797 01:35:11,590 --> 01:35:13,633 Ya se han dado cuenta que mi estilo es puro. 1798 01:35:14,259 --> 01:35:15,552 Y ese amor no está aquí. 1799 01:35:15,552 --> 01:35:16,720 Es mi estilo. Es como si 1800 01:35:18,096 --> 01:35:26,605 mi. Por inercia. 1801 01:35:27,188 --> 01:39:36,688 Por inercia. 123807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.