All language subtitles for KADER BAĞLARI 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT NOTE Converted from .srt via srt2vtt: https://github.com/deestan/srt2vtt 1 00:00:16.512 --> 00:00:17.770 (Korna çalındı) 2 00:00:18.458 --> 00:00:21.458 (Müzik) 3 00:00:28.634 --> 00:00:31.104 -Hoş geldin, Osman. -Hoş bulduk. 4 00:00:31.345 --> 00:00:34.507 -Geç kaldın. -Trafik çok yoğundu, ondan geç kaldım. 5 00:00:35.456 --> 00:00:38.534 Savaş, oğlum tut şunun ucundan, şunları mutfağa taşıyalım. 6 00:00:44.827 --> 00:00:47.451 Kerem Bey gitmeden şunları kahvaltıya yetiştirelim. 7 00:00:48.301 --> 00:00:51.301 (Müzik) 8 00:01:10.938 --> 00:01:13.938 (Müzik devam ediyor) 9 00:01:35.536 --> 00:01:37.153 Hâlâ uyuyor musunuz Mualla? 10 00:01:37.493 --> 00:01:40.632 -Yok, Dilber Hanım ne uykusu! -Kış uykusu. 11 00:01:42.427 --> 00:01:44.928 Sizin Vedat Bey'i uyandırıp hazırlamanız gerekmiyor muydu? 12 00:01:45.169 --> 00:01:46.998 Ben azıcık daha uyusun dedim de... 13 00:01:47.653 --> 00:01:51.023 Burası koskoca Osmanlı şehzadelerini yetiştiren bir malikâne! 14 00:01:51.286 --> 00:01:52.753 Düzeni, kuralı belli. 15 00:01:53.423 --> 00:01:56.542 Gidin, yüzünüzü yıkayın. Sonra da Vedat Bey'i sofraya yetiştirin. 16 00:01:56.783 --> 00:01:57.783 Tabii. 17 00:01:58.629 --> 00:02:01.629 (Müzik) 18 00:02:10.208 --> 00:02:12.680 Tamam oğlum, bırak hadi. Sınavına geç kalıyorsun 19 00:02:13.131 --> 00:02:16.587 Yok, yok. Şehzademizin sütü benim sınavdan daha önemli. 20 00:02:18.421 --> 00:02:20.444 Eflak Boğdan'a sefere çıkıyor ya! 21 00:02:26.372 --> 00:02:27.372 Seçil... 22 00:02:28.350 --> 00:02:30.166 ...Nüzhet Hanım sizi yukarıda bekliyor. 23 00:02:31.202 --> 00:02:34.202 (Gerilim müziği) 24 00:02:54.010 --> 00:02:56.010 (Gerilim müziği devam ediyor) 25 00:03:20.004 --> 00:03:22.949 Beni istemişsiniz Nüzhet Hanım. Bir kusur mu ettim? 26 00:03:23.660 --> 00:03:26.660 (Gerilim müziği) 27 00:03:33.542 --> 00:03:37.214 Kerem Bey'in odasına sadece benim seçtiğim hizmetkârın... 28 00:03:37.455 --> 00:03:39.482 ...girebileceğini biliyorsun, değil mi? 29 00:03:41.711 --> 00:03:43.711 Sen kaç zamandır yanımızdasın? 30 00:03:45.709 --> 00:03:49.037 Haklısınız, Nüzhet Hanım. Özür dilerim. Ben sadece... 31 00:03:49.293 --> 00:03:51.020 ...içeride bir dakika bile kalmadım. 32 00:03:51.261 --> 00:03:53.450 Kimse kısmetini bu evde aramayacak. 33 00:03:54.244 --> 00:03:56.311 Herkes gibi seni de uyarmıştım. 34 00:03:58.417 --> 00:03:59.617 Bitirmedim. 35 00:04:01.197 --> 00:04:02.877 Kendine başka bir iş bul. 36 00:04:04.405 --> 00:04:06.250 Eşyalarını topla, burayı terk et. 37 00:04:07.242 --> 00:04:10.242 (Gerilim müziği) 38 00:04:19.551 --> 00:04:20.551 Günaydın. 39 00:04:21.241 --> 00:04:22.241 Günaydın. 40 00:04:23.291 --> 00:04:24.291 Dilber... 41 00:04:25.723 --> 00:04:27.523 ...kızlar uyanmadı mı hâlâ? 42 00:04:28.501 --> 00:04:29.941 Uyandık halacığım. 43 00:04:35.426 --> 00:04:36.426 Günaydın. 44 00:04:37.481 --> 00:04:38.481 Günaydın. 45 00:04:39.789 --> 00:04:42.456 Selim de hazırlanıyor. Gelecek birazdan. 46 00:04:45.511 --> 00:04:47.360 -Günaydın babacığım. -Günaydın kızım. 47 00:04:47.620 --> 00:04:48.740 Günaydın hala. 48 00:04:50.800 --> 00:04:53.906 Toplat şu saçını. Bakımsız duruyor. 49 00:04:55.673 --> 00:04:56.960 Nüzhet! 50 00:04:58.245 --> 00:05:01.603 Siz sofraya geçin, ben Kerem'e bir bakayım. Gecikecek. 51 00:05:04.966 --> 00:05:07.192 Saçın gayet güzel olmuş kızım. 52 00:05:08.261 --> 00:05:09.941 Teşekkürler, babacığım. 53 00:05:11.059 --> 00:05:14.059 (Müzik) 54 00:05:34.019 --> 00:05:37.019 (Müzik devam ediyor) 55 00:05:56.968 --> 00:05:59.968 (Müzik devam ediyor) 56 00:06:09.029 --> 00:06:10.029 (İç çekti) 57 00:06:10.669 --> 00:06:13.432 Seni bu kadar yakışıklı göndermeyi düşünmüyorum. 58 00:06:14.127 --> 00:06:15.127 Niyeymiş o? 59 00:06:15.889 --> 00:06:18.702 Çünkü kimsenin seni beğenmesini istemiyorum. 60 00:06:19.558 --> 00:06:24.207 Hala! Çocuk yaşta İskoçya'ya gönderdiğin yeğenini şimdi mi sakınıyorsun? 61 00:06:25.303 --> 00:06:27.671 Oradaki disipline itimadım tamdı. 62 00:06:28.958 --> 00:06:33.694 Ne o, prenslerle aynı okulu bitirmiş olmak sana gurur vermiyor mu? 63 00:06:42.490 --> 00:06:44.010 Köstekli yok muydu? 64 00:06:45.404 --> 00:06:48.513 -Büyük büyükdedemden kalan. -Alay etme. 65 00:06:48.997 --> 00:06:50.912 Ailemizi temsil ediyorsun. 66 00:06:51.491 --> 00:06:54.413 İnsanı önce dış görünüşü takdim eder. 67 00:06:55.630 --> 00:06:57.975 Sıradan olmak bana nefes aldırıyor, biliyorsun. 68 00:06:58.955 --> 00:07:01.300 Senin soyadın Sipahioğlu, Kerem. 69 00:07:03.062 --> 00:07:05.519 Sen istesen de sıradan olamazsın. 70 00:07:07.279 --> 00:07:10.470 Ne yediğin yemek ne yaptığın meslek... 71 00:07:11.091 --> 00:07:13.825 ...ne de evleneceğin kadın sıradan olamaz. 72 00:07:17.002 --> 00:07:20.034 Kahvaltı hazır. Uçağını da hazırlattım. 73 00:07:21.724 --> 00:07:23.406 Rica ediyorum. 74 00:07:24.253 --> 00:07:27.220 (Telefon çalıyor) 75 00:07:30.285 --> 00:07:32.567 Ranacığım, güzel kızım. 76 00:07:33.195 --> 00:07:37.258 Yok, yok. Kerem bugün Karadağ'a gidiyor. Erkenden ayaklandık. 77 00:07:37.852 --> 00:07:38.852 Ne zaman? 78 00:07:39.847 --> 00:07:40.847 Yarın mı? 79 00:07:41.866 --> 00:07:45.438 Çok mutlu ettin beni. Hepimiz seni çok özledik. 80 00:07:46.078 --> 00:07:47.758 Kerem de seni çok özledi. 81 00:07:48.383 --> 00:07:49.683 El sallıyor. 82 00:07:50.792 --> 00:07:54.541 Uçağını biz hazırlatırdık güzel kızım. Aşk olsun! 83 00:07:55.323 --> 00:07:58.323 (Müzik) 84 00:08:10.882 --> 00:08:12.313 Sıcak sıcak iç. 85 00:08:13.516 --> 00:08:16.516 (Müzik) 86 00:08:23.298 --> 00:08:25.297 Hazır mısın Kerem Bey? 87 00:08:27.446 --> 00:08:29.203 Hazır olmayacak ne var Selim? 88 00:08:31.678 --> 00:08:36.245 Son saniye sözleşmeye bir şey dayatırlarsa belki tek başına zorlanır dedim. 89 00:08:37.346 --> 00:08:38.928 Ben tek başıma olmaya alışığım. 90 00:08:45.755 --> 00:08:50.667 Bu işler babayla oğul arasında çözülmüştür. Senin üstüne vazife değil. 91 00:08:51.176 --> 00:08:52.216 Affedersiniz. 92 00:08:52.831 --> 00:08:56.345 Kerem yeterince bilgili. Ben oğluma güveniyorum. 93 00:09:03.193 --> 00:09:04.749 Aa, bozulma! 94 00:09:06.067 --> 00:09:08.467 Fevziye ablam da sana çok güveniyor. 95 00:09:11.404 --> 00:09:13.595 Poğaçayı uzatır mısın lütfen? 96 00:09:18.097 --> 00:09:21.097 (Müzik) 97 00:09:37.966 --> 00:09:40.966 (Müzik devam ediyor) 98 00:09:58.610 --> 00:10:00.280 (Klasik müzik) 99 00:10:00.520 --> 00:10:01.578 Şehsuvar... 100 00:10:02.863 --> 00:10:04.456 ...müziği değiştirsek mi artık? 101 00:10:05.501 --> 00:10:08.501 (Hareketli müzik) 102 00:10:27.982 --> 00:10:30.982 (Hareketli müzik devam ediyor) 103 00:10:45.982 --> 00:10:48.982 (Hareketli müzik devam ediyor) 104 00:11:08.552 --> 00:11:11.552 (Hareketli müzik devam ediyor) 105 00:11:43.115 --> 00:11:46.115 (Hareketli müzik) 106 00:12:35.332 --> 00:12:38.332 (Hareketli müzik) 107 00:12:57.996 --> 00:13:00.996 (Hareketli müzik devam ediyor) 108 00:13:17.227 --> 00:13:20.227 (Müzik) 109 00:13:39.420 --> 00:13:41.580 (Müzik devam ediyor) 110 00:14:52.922 --> 00:14:55.779 (Gerilim müziği) 111 00:15:14.705 --> 00:15:16.065 Hayırlı olsun Kerem Bey. 112 00:15:38.457 --> 00:15:39.740 Bırak beni, bırak! 113 00:15:45.180 --> 00:15:46.780 Ah! Burnum! 114 00:15:50.233 --> 00:15:51.233 İyi misin? 115 00:16:33.080 --> 00:16:37.200 Sakin olmanı söylüyorlar. Sakin ol ki bir an önce çıkalım. Hadi. 116 00:16:37.580 --> 00:16:39.060 Nasıl sakin olacakmışım? 117 00:16:39.800 --> 00:16:41.780 Onları tıkmaları lazım buraya, bizi değil. 118 00:16:42.200 --> 00:16:45.280 Ne yapalım? Türk usulü hem üzümü yiyip hem bağcıyı dövünce... 119 00:16:45.520 --> 00:16:47.500 ...biz de başımıza belayı açtık işte. 120 00:16:51.920 --> 00:16:56.220 -Sen de benim yüzümden tabii... -Edepsizliğine göz mü yumsaydım? 121 00:16:59.780 --> 00:17:02.700 Ne yapayım? Akıllı olsaymış o da! 122 00:17:11.040 --> 00:17:12.420 Sevda ben bu arada . 123 00:17:16.440 --> 00:17:19.020 (Duygusal müzik) 124 00:17:23.320 --> 00:17:24.620 Affedersin. 125 00:17:33.136 --> 00:17:34.136 Kerem. 126 00:17:38.580 --> 00:17:39.900 Memnun oldum Sevda. 127 00:17:42.312 --> 00:17:43.312 Ben de. 128 00:17:49.849 --> 00:17:52.849 (Duygusal müzik devam ediyor) 129 00:17:58.560 --> 00:17:59.780 Ee yalnız... 130 00:18:01.520 --> 00:18:03.900 ...bizim avukat bulmamız lazım, buradan çıkamayacağız yoksa. 131 00:18:04.200 --> 00:18:07.220 Bence avukata falan gerek yok. Çok tutmazlar zaten. 132 00:18:07.520 --> 00:18:12.540 Oldu da ihtiyaç oldu diyelim birkaç aya hukuktan mezun olacağım zaten merak etme. 133 00:18:13.600 --> 00:18:14.600 Birkaç ay? 134 00:18:18.560 --> 00:18:19.560 İyiymiş. 135 00:18:21.280 --> 00:18:22.280 Birkaç ay! 136 00:18:26.960 --> 00:18:28.780 Bekleriz zaten ne olacak değil mi? 137 00:18:30.680 --> 00:18:31.680 Bekleriz. 138 00:18:33.320 --> 00:18:36.180 (Duygusal müzik) 139 00:18:50.500 --> 00:18:51.780 Siz... 140 00:18:53.296 --> 00:18:55.163 Yani sen iyi misin bu arada? 141 00:18:57.240 --> 00:18:59.580 O adam seni bayağı hırpalıyordu da. 142 00:19:00.335 --> 00:19:04.200 İyiyim canım. Öyle hanım evladı değiliz sonuçta. 143 00:19:05.400 --> 00:19:08.100 Asıl sen iyi misin? 144 00:19:08.560 --> 00:19:11.300 Hiç öyle kavgacı bir tipe benzemiyorsun da. 145 00:19:11.559 --> 00:19:13.120 Ben miyim hanım evladı? 146 00:19:13.680 --> 00:19:17.800 Hayır. Öyle bir şey söylemek istemedim. Daha çok... 147 00:19:19.040 --> 00:19:20.540 ...efendi biri gibi diyelim. 148 00:19:25.880 --> 00:19:27.100 Özür dilerim. 149 00:19:28.400 --> 00:19:32.100 Yani benim yüzümden iş anlaşman da bozuldu. 150 00:19:33.680 --> 00:19:34.880 Bozulsun zaten. 151 00:19:36.240 --> 00:19:37.900 Öyle adamlarla iş mi yapılır! 152 00:19:43.060 --> 00:19:44.420 (Boğazını temizledi) 153 00:19:48.280 --> 00:19:51.260 (Duygusal müzik) 154 00:19:59.740 --> 00:20:00.900 Bu arada... 155 00:20:04.680 --> 00:20:06.580 ...yardım ettiğin için teşekkür ederim. 156 00:20:11.640 --> 00:20:14.660 (Duygusal müzik devam ediyor) 157 00:20:33.093 --> 00:20:36.093 (Duygusal müzik devam ediyor) 158 00:20:45.834 --> 00:20:48.940 (Mualla) Nüzhet Hanım Şehsuvar'a anlatırken duydum. 159 00:20:49.400 --> 00:20:52.067 Bağda üzüm toplayan mı ne bir kız varmış. 160 00:20:52.640 --> 00:20:56.073 Bizimki ortağına yürümüş kız için, dövmüş ayol adamı. 161 00:20:56.313 --> 00:20:59.342 Kerem Bey'i de kızı da nezarete atmışlar. 162 00:20:59.582 --> 00:21:01.437 Biz vişneli kebaptan yiyemeyecek miyiz? 163 00:21:04.226 --> 00:21:07.308 Efendilerimizin yemeğinde gözümüz yok. Bize çorba da yeter. 164 00:21:07.549 --> 00:21:10.387 Aa! Bir çorbadır, kebaptır gidiyor mübarek. 165 00:21:10.640 --> 00:21:14.672 Diyorum ki Kerem Bey Allah'ın Montenegrolarında tutuklamışlar. 166 00:21:15.587 --> 00:21:18.280 -Hem de bir kız yüzünden. -Öyle mi? Ne yapalım? 167 00:21:18.551 --> 00:21:19.720 Uslu dursaymış o da. 168 00:21:19.992 --> 00:21:23.663 Gittiğin yerin düzenine kuralına uyacaksın. Boncuk, ekmek yok... 169 00:21:23.903 --> 00:21:25.684 -Ben aldım. -Kız Sultan abla... 170 00:21:26.040 --> 00:21:29.420 ...biz bunu hukuka göndermekle iyi mi ettik kötü mü ettik bilemiyorum. 171 00:21:29.716 --> 00:21:34.560 Oğlum, diyorum ki kız dövüşülecek kadar güzel herhâlde. 172 00:21:35.120 --> 00:21:36.120 Hadi Mualla. 173 00:21:37.340 --> 00:21:39.700 Çık yukarı, Nüzhet Hanım söylenmesin. 174 00:21:39.960 --> 00:21:42.660 Mualla, sana laf düşmedikçe konuşma kızım. 175 00:21:42.901 --> 00:21:45.119 Atlar tepişir, eşekler ezilir. 176 00:21:45.360 --> 00:21:47.820 Aşk olsun Bahri abi. Eşek miyim ben? 177 00:21:48.920 --> 00:21:53.460 Bu arada yarın Ranacığım geliyor. Vallahi yanacak buralar. 178 00:21:53.920 --> 00:21:57.020 İşte buraya yazıyorum. Mualla dedi dersiniz. 179 00:21:59.880 --> 00:22:02.700 Lütfen konsolosluğumuza da selamlarımı iletin. 180 00:22:03.160 --> 00:22:07.660 Sizden tek ricam oğlumun bir an önce o nezarethaneden çıkarılması. 181 00:22:08.040 --> 00:22:10.180 Haber bekliyorum, ulaşın bana. 182 00:22:11.020 --> 00:22:14.180 Ben dedim tek göndermeyelim diye kimse lafım dinlenmedi ki. 183 00:22:15.240 --> 00:22:16.780 (Nüzhet) Tamam Şehsuvar, tamam. 184 00:22:19.720 --> 00:22:21.140 İdrak edemiyorum. 185 00:22:22.013 --> 00:22:24.280 Bir kız yüzündenmiş, düşünebiliyor musun? 186 00:22:24.560 --> 00:22:28.900 Bağda çalışan sıradan bir işçi kız yüzünden Kerem başını belaya sokmuş. 187 00:22:29.880 --> 00:22:32.640 En kötüsü de anlaşmayı bozuyor. 188 00:22:33.862 --> 00:22:36.522 Bu Ricardo'yu arayıp meseleyi görüşseniz mi babacığım? 189 00:22:37.200 --> 00:22:39.340 Önce kendi evladımızı dinleyelim. 190 00:22:41.960 --> 00:22:44.900 Kızı niye sahiplendi acaba? Âşık mı oldu yoksa? 191 00:22:45.397 --> 00:22:47.460 Patavatsızlığın lüzumu yok Aliye! 192 00:22:50.740 --> 00:22:55.020 Daha önce de gitti Karadağ'a bir münasebeti olmuş olabilir kızla. 193 00:22:56.760 --> 00:22:58.620 İyi ki Rana burada değil. 194 00:23:02.000 --> 00:23:04.420 (Müzik) 195 00:23:12.620 --> 00:23:14.000 Kıyamet kopacak. 196 00:23:16.460 --> 00:23:18.660 Laf attın ortaya kurtlandı halam. 197 00:23:19.520 --> 00:23:23.580 Rana yarın geliyormuş. Diline sahip çık, gitmesin kulağına. 198 00:23:24.400 --> 00:23:26.940 Ödü kopuyor Kerem'i yaban eller kapacak diye. 199 00:23:28.082 --> 00:23:31.039 Ne? Hem Rana'yı kendi istiyor, Kerem değil. 200 00:23:31.280 --> 00:23:34.380 -Sus! Duyacak şimdi. -Aman abla! 201 00:23:39.028 --> 00:23:42.020 Geçmişteki hatalardan yeterince ders aldık. 202 00:23:42.339 --> 00:23:46.740 O yüzden Kerem'in yanlış insanlara, yanlış hayatlara kapılmasına müsamaha yok. 203 00:23:47.190 --> 00:23:49.040 Ben Kerem'in eşini seçtim. 204 00:23:49.630 --> 00:23:52.720 Gelince baba oğul onunla sert bir konuşma yapmanı istiyorum. 205 00:23:53.360 --> 00:23:55.300 Eğer babalık hissin samimiyse. 206 00:23:55.720 --> 00:23:58.160 Rana yanımızda büyüdü, kızım bildim ama... 207 00:23:58.400 --> 00:23:59.680 Aması yok Vedat! 208 00:24:00.640 --> 00:24:04.900 -Rana bu toprakların tek sahibi. -Gönül bu, ticaret değil. 209 00:24:05.520 --> 00:24:08.500 Kerem istiyor mu bakalım Rana'yı? Diretme! 210 00:24:09.740 --> 00:24:12.660 Zavallı abim. Şu hâline bir bak. 211 00:24:13.240 --> 00:24:15.060 Sende diretmedik de ne oldu? 212 00:24:15.360 --> 00:24:18.820 Başına gelenlerin tek sorumlusu karın Süreyya! 213 00:24:19.840 --> 00:24:24.220 Yanlış seçiminin kurbanı oldun. O yüzden işime karışma! 214 00:24:26.440 --> 00:24:31.340 Soyadının itibarı için oğlunu feda eden biri bana ders veremez! 215 00:24:32.000 --> 00:24:35.540 Gerekirse Kerem'i annesinden bile korurum! 216 00:24:36.452 --> 00:24:39.472 (Müzik) 217 00:24:54.140 --> 00:24:57.140 (Duygusal müzik) 218 00:25:19.580 --> 00:25:20.820 Günaydın. 219 00:25:22.080 --> 00:25:23.080 Günaydın. 220 00:25:30.337 --> 00:25:31.337 Hey! 221 00:25:36.060 --> 00:25:40.520 Boş ver sen beni. Ben yarın öbür gün hâkime savunmamı yapar paşa paşa çıkarım. 222 00:25:42.457 --> 00:25:43.497 (Kapı açıldı) 223 00:25:43.856 --> 00:25:44.856 Hey! 224 00:25:49.834 --> 00:25:51.980 Uff! 225 00:25:54.200 --> 00:25:57.200 (Müzik) 226 00:26:18.000 --> 00:26:21.000 (Müzik devam ediyor) 227 00:26:40.997 --> 00:26:43.997 (Müzik devam ediyor) 228 00:27:05.664 --> 00:27:08.731 Hoş geldiniz Rana Hanım. Gözümüz yollarda kaldı. 229 00:27:12.236 --> 00:27:14.236 Sarılmayı hâlâ mı sevmiyorsun? 230 00:27:17.482 --> 00:27:21.346 Gereksiz bir münasebet ama sizin yeriniz ayrı tabii. 231 00:27:24.790 --> 00:27:26.150 Hoş geldin kızım. 232 00:27:33.273 --> 00:27:34.273 Hoş geldin. 233 00:27:36.321 --> 00:27:37.963 Hepinizi çok özledim. 234 00:27:38.543 --> 00:27:40.934 -Nüzhet Hanım yo... -Biz de seni çok özledik. 235 00:27:46.583 --> 00:27:47.583 Hoş geldin. 236 00:27:51.437 --> 00:27:53.638 Hoş buldum. Nasılsınız? 237 00:27:54.627 --> 00:27:57.527 Seni görüp iyi olmamak mümkün mü? Hoş geldin. 238 00:28:03.180 --> 00:28:04.860 Tarzını değiştirmişsin. 239 00:28:07.730 --> 00:28:10.407 Mualla, Rana Hanım için hamamı hazırlatın. 240 00:28:10.648 --> 00:28:11.968 Yasemin sabunu çıkartın. 241 00:28:12.209 --> 00:28:13.889 Nazar, mutfağa gidin. 242 00:28:14.332 --> 00:28:16.559 Sultan'ın akşam yemeği için desteğe ihtiyacı var. 243 00:28:18.196 --> 00:28:19.876 Evine hoş geldin kızım. 244 00:28:20.641 --> 00:28:23.156 Sen güzelce dinlen, keyfine bak. 245 00:28:23.671 --> 00:28:25.739 Ben bizim bağlara bir gidip geleceğim. 246 00:28:26.455 --> 00:28:31.617 Akşam yemeği için de geçen yaz sana hediye ettiğim eflatun elbiseyi giy istersen. 247 00:28:31.994 --> 00:28:34.457 Sana çok yakışıyor. Yemekte görüşürüz. 248 00:28:34.698 --> 00:28:38.052 Kerem'in dönüş saati belli mi? Onu çok özledim. 249 00:28:39.835 --> 00:28:42.287 Bundan sonra hep birlikte olacaksınız zaten. 250 00:28:43.118 --> 00:28:46.118 (Gerilim müziği) 251 00:29:02.390 --> 00:29:03.990 Artık yuvama döndüm. 252 00:29:06.049 --> 00:29:07.584 İçiniz rahat olsun. 253 00:29:08.136 --> 00:29:11.136 (Gerilim müziği) 254 00:29:20.991 --> 00:29:22.483 (Sessizlik) 255 00:29:25.573 --> 00:29:28.923 Benim için ne kadar ödedin? Borcumu bilmek istiyorum. 256 00:29:29.164 --> 00:29:30.325 Hayır, borcun yok. 257 00:29:30.762 --> 00:29:33.594 Yok, öyle olmaz. Ben kimseye borçlu falan kalamam. 258 00:29:36.896 --> 00:29:38.896 Sen şuraya hesap numaranı yaz. 259 00:29:39.380 --> 00:29:41.612 Ben en kısa sürede ödeyeceğim, tamam mı? 260 00:29:42.776 --> 00:29:45.181 Tamam, madem ısrar ediyorsun. 261 00:29:45.898 --> 00:29:48.898 (Duygusal müzik) 262 00:29:55.393 --> 00:29:56.393 Buyurun. 263 00:29:57.120 --> 00:29:58.400 Teşekkür ederim. 264 00:30:01.824 --> 00:30:03.677 Bu arada bir şey sorabilir miyim? 265 00:30:05.833 --> 00:30:06.833 Yani... 266 00:30:08.341 --> 00:30:11.810 ...sen hep böyle adamınla falan mı gezersin? 267 00:30:12.361 --> 00:30:13.728 Prens falan mısın yoksa? 268 00:30:13.969 --> 00:30:16.466 Yok, şey... 269 00:30:16.707 --> 00:30:20.058 Memnun oldum prens. Ben de Kibritçi Kız. 270 00:30:22.811 --> 00:30:25.222 Hadi ben kaçtım o zaman. 'Ciao'! 271 00:30:25.742 --> 00:30:28.742 (Hareketli müzik) 272 00:30:43.363 --> 00:30:46.363 (Duygusal müzik) 273 00:30:57.044 --> 00:30:59.394 Şu Karadağ işi nerden çıktı? 274 00:31:00.255 --> 00:31:03.191 Tam benim döneceğim zamanı mı buldu gitmek için? 275 00:31:06.155 --> 00:31:07.633 Çok özledim onu. 276 00:31:09.396 --> 00:31:10.792 Yasemin sabunu. 277 00:31:15.923 --> 00:31:17.283 Mis gibi kokuyor. 278 00:31:19.565 --> 00:31:21.149 Anneniz de çok severdi. 279 00:31:21.725 --> 00:31:24.725 (Duygusal müzik) 280 00:31:45.013 --> 00:31:48.013 (Duygusal müzik devam ediyor) 281 00:31:55.777 --> 00:31:57.539 (Erkek) Tamam, çok teşekkürler arkadaşlar. 282 00:31:58.027 --> 00:32:01.027 (Duygusal müzik) 283 00:32:05.009 --> 00:32:08.795 Sultaniye ve Boğazkere mahsullerinin satış sözleşmesi Nüzhet Hanım. 284 00:32:09.036 --> 00:32:10.060 Notlarımı girdim. 285 00:32:10.301 --> 00:32:13.667 Bir de Çanakkale'deki yeni otelin satış evrakları yarın hazır olacak. 286 00:32:13.908 --> 00:32:16.447 Gözden kaçan bir şey olmasın diye inceliyoruz efendim. 287 00:32:16.688 --> 00:32:18.689 (Telefon çalıyor) 288 00:32:20.351 --> 00:32:21.756 (Telefon çalıyor) 289 00:32:24.465 --> 00:32:26.727 Çok iyi. Hemen gelin o zaman. 290 00:32:27.272 --> 00:32:29.978 Seninki Montenegro'da işleri karıştırdı da. 291 00:32:30.219 --> 00:32:32.950 Ne demek kızın kefaleti? Bize ne kızdan? 292 00:32:33.778 --> 00:32:35.389 Akşam yemeğinde evde olun. 293 00:32:35.932 --> 00:32:38.932 (Gerilim müziği) 294 00:32:43.747 --> 00:32:45.547 Yine ne yapmış bizim Kerem? 295 00:32:46.904 --> 00:32:49.268 Bu sene karantina zararlısı istemiyorum. 296 00:32:50.704 --> 00:32:51.704 Önlemini al. 297 00:32:52.154 --> 00:32:55.154 (Gerilim müziği) 298 00:33:03.165 --> 00:33:04.570 (Telefon çalıyor) 299 00:33:06.402 --> 00:33:07.807 (Telefon çalıyor) 300 00:33:09.268 --> 00:33:10.816 Muhterem halacığım buyurun. 301 00:33:11.254 --> 00:33:14.501 Ne oluyor Kerem? Meseleyi bana güzelce anlat. 302 00:33:15.477 --> 00:33:18.124 Bir şey yok hala. Sadece karakolda misafir ettiler. 303 00:33:19.203 --> 00:33:21.706 Yabancı bir ülkede seni hapishaneye attılar. 304 00:33:21.947 --> 00:33:25.198 Hala abartma. Bir gece nezarette kaldım, o kadar. 305 00:33:26.454 --> 00:33:28.313 Bu bizim için olağan bir şey mi? 306 00:33:29.069 --> 00:33:32.279 Sözleşmeyi yırtıp atmışsın, adama saldırmışsın. 307 00:33:32.586 --> 00:33:34.582 Bunlar bizim için normal şeyler mi? 308 00:33:35.269 --> 00:33:37.307 Bunları gelince yüz yüze konuşsak olur mu? 309 00:33:37.913 --> 00:33:39.846 Elbette yüz yüze konuşacağız. 310 00:33:40.210 --> 00:33:43.678 (Nüzhet ses) Ricardo'yla konuştum ben. Senin adına özür diledim. 311 00:33:43.919 --> 00:33:46.308 Allah'tan zarif, anlayışlı bir beyefendi. 312 00:33:46.791 --> 00:33:49.323 (Nüzhet ses) Olup biteni unutup yeni bir sayfa açmaya hazır. 313 00:33:49.564 --> 00:33:52.950 Hala bak, ne olduğunu bilmiyorsun. Bu anlaşma olmayacak. 314 00:33:53.612 --> 00:33:57.287 Çocuk değilsin Kerem. Ailemiz adına oradasın. 315 00:33:57.664 --> 00:34:01.727 Yetişkin bir Sipahioğlu nasıl davranması gerekiyorsa öyle davranacaksın. 316 00:34:01.968 --> 00:34:03.582 Akşam da uçağa atla, evine dön. 317 00:34:03.823 --> 00:34:06.931 Rana da geldi, akşam yemeğini beraber yiyeceğiz. 318 00:34:07.421 --> 00:34:10.421 (Gerilim müziği) 319 00:34:21.737 --> 00:34:26.071 Şehsuvar, sen otele geç. Ben biraz dolaşacağım. 320 00:34:27.775 --> 00:34:29.425 (Sessizlik) 321 00:34:32.871 --> 00:34:36.352 Anne iyiyim gerçekten. Merak etmene gerek yok. 322 00:34:36.593 --> 00:34:39.659 Hayır, bir şey sakladığım falan da yok, tamam mı? İyiyim. 323 00:34:40.051 --> 00:34:44.655 Hem geçen ay çalıştığım pizzacının yanında tekrar işe başlarsam... 324 00:34:44.896 --> 00:34:46.576 ...hedefi tutturacağım. 325 00:34:48.191 --> 00:34:50.995 Çünkü niye biliyor musun? 326 00:34:53.062 --> 00:34:55.499 Perihan'ın Yeri beklemez. 327 00:34:55.740 --> 00:34:58.122 Hop, bir ay sonra oradayım. 328 00:34:58.363 --> 00:35:00.919 (Sevda) Lokantayı birlikte açacağız, tamam mı? 329 00:35:02.158 --> 00:35:05.311 Kızım, sen Allah'ın Karadağ'ına okumaya mı gittin çalışmaya mı? 330 00:35:05.552 --> 00:35:08.003 Bitti okul, dön artık. Bırak şu işi gücü. 331 00:35:09.005 --> 00:35:11.388 Lokantayı beş ay sonra da açarız. Ne olacak? 332 00:35:11.629 --> 00:35:13.723 (Kadın) Aç değiliz, açıkta değiliz kızım çok şükür. 333 00:35:15.446 --> 00:35:18.903 Sevda bak, bana doğruyu söyle. İyisin, değil mi kızım? 334 00:35:19.239 --> 00:35:20.866 Çok özledim kız seni. 335 00:35:21.107 --> 00:35:24.576 İyiyim, merak etme. Tamam mı? Çok iyiyim. 336 00:35:24.817 --> 00:35:26.438 Memo da konuşacak Sevda'yla! 337 00:35:26.679 --> 00:35:28.520 Oğlum dur! Devirecek misin bizi? 338 00:35:28.761 --> 00:35:30.856 -Sevda! -Memo Can! 339 00:35:31.179 --> 00:35:32.859 Ablasının bir tanesi. 340 00:35:33.100 --> 00:35:35.759 Geliyorum ablam, az kaldı. 341 00:35:36.370 --> 00:35:39.829 Sevda geliyor, Sevda geliyor! Sevda! 342 00:35:40.070 --> 00:35:41.070 Oğlum dur. 343 00:35:41.311 --> 00:35:45.362 "Kımıldan kımıldan kımıldanıver" Onu söyleyeceğiz! 344 00:35:45.653 --> 00:35:48.748 "Kımıldan kımıldan kımıldanıver" 345 00:35:48.989 --> 00:35:52.204 (Memo) "Ah şöyle nazlım kımıldanıver" 346 00:35:52.445 --> 00:35:54.444 Yardım lazım mı Perihan Kaptan? 347 00:35:54.685 --> 00:35:56.365 Evelallah hallederiz. 348 00:35:56.708 --> 00:35:59.108 Sana lazımsa sen söyle, biz gelelim. 349 00:35:59.368 --> 00:36:01.776 Helal sana. Hadi rast gele. 350 00:36:08.078 --> 00:36:11.019 Rast gele benim canım annem, rast gele. 351 00:36:11.260 --> 00:36:12.700 Sizi çok öpüyorum. 352 00:36:13.983 --> 00:36:16.126 Oğlum ne karıştıracağım? Bağda çalışan bir kızla... 353 00:36:16.367 --> 00:36:18.373 ...bir gece nezarette kaldık, o kadar. 354 00:36:18.994 --> 00:36:20.344 Şimdi de yolda kaldım. 355 00:36:20.930 --> 00:36:26.045 Bir kızla tanıştın, anlaşmayı bozdun, nezarethaneye düştün. 356 00:36:26.452 --> 00:36:29.052 Şimdi de araban yanıyor. Sırada ne var? 357 00:36:30.243 --> 00:36:31.243 Sorma. 358 00:36:32.834 --> 00:36:35.621 -Ama değişik biri, biliyor musun? -Değişik mi? 359 00:36:36.777 --> 00:36:39.809 Sen resmen Yedi Başlı Şahmaran'a denk gelmişsin patron. 360 00:36:40.050 --> 00:36:41.969 Bir an önce o kızdan kaçıp uzaklaşsan mı? 361 00:36:42.738 --> 00:36:44.998 Maceramız bitti zaten. O yoluna ben yoluma. 362 00:36:46.422 --> 00:36:49.890 Neyse. Bu motordan duman tütüyor, ne yapacağım? Onu söyle bana. 363 00:36:50.131 --> 00:36:54.085 Ne bileyim abi? Tamirci çağır, yol yardım iste. 364 00:36:54.388 --> 00:36:58.229 Ne bileyim? Ya da boş ver, her şeyi bırak. Karadağ'ı yak, gel. 365 00:36:59.008 --> 00:37:00.957 Tamam, kendim halletmeye çalışacağım. 366 00:37:01.198 --> 00:37:03.071 Akşam da dönüyorum zaten, konuşuruz. 367 00:37:03.967 --> 00:37:04.967 Tamam. 368 00:37:10.321 --> 00:37:11.675 Dilinden anlamıyorum ki. 369 00:37:12.040 --> 00:37:14.445 (Kerem) Ne oldu arkadaşım? Anlat bana derdini hadi. 370 00:37:16.475 --> 00:37:18.155 Türkçesi yoktur yalnız. 371 00:37:24.732 --> 00:37:26.826 Tam araba bela çıkardı derken... 372 00:37:27.985 --> 00:37:29.518 ...kader karşıma seni çıkardı. 373 00:37:30.507 --> 00:37:31.856 Ben şuna bir bakayım. 374 00:37:32.543 --> 00:37:35.264 Kader mi yoksa teknik bir arıza mı? 375 00:37:39.010 --> 00:37:40.130 Komik olan ne? 376 00:37:41.489 --> 00:37:42.859 Gerçekten anlar mısın? 377 00:37:46.003 --> 00:37:48.937 Küçükken mahallede Ülkü amcanın tamirhanesi vardı. 378 00:37:49.178 --> 00:37:52.235 Ben de meraklıydım. Herkes oyun peşinde koştururken... 379 00:37:52.476 --> 00:37:57.819 ...ben de yazın elim yüzüm, saçım yağ içinde tamirhanede arabaların altında... 380 00:38:04.162 --> 00:38:06.194 Ne oldu? Niye bu kadar şaşırdın? 381 00:38:07.254 --> 00:38:08.987 Kızlara yakıştırmaz mısın? 382 00:38:10.083 --> 00:38:14.890 Yok, yakışıp yakışmaması değil de böyle şeyler çok görmüyoruz ya. 383 00:38:15.444 --> 00:38:18.817 Tabii çünkü daha çok çocuk doğurmaya yarıyoruz. 384 00:38:19.472 --> 00:38:21.739 Estağfurullah. Ben öyle bir şey... 385 00:38:21.980 --> 00:38:23.229 Neyse. 386 00:38:24.224 --> 00:38:25.389 Motor... 387 00:38:27.371 --> 00:38:28.651 ...sizlere ömür. 388 00:38:28.998 --> 00:38:32.125 Bence kiraladığın şirketi ara. Bu yerinden oynamaz. 389 00:38:34.250 --> 00:38:37.274 Buradan taksi falan da geçmez, değil mi? Acelem de vardı. 390 00:38:40.152 --> 00:38:41.349 Hayret. 391 00:38:43.318 --> 00:38:45.118 Adamın yanında yok prensim. 392 00:38:50.598 --> 00:38:54.559 İşin acilse istersen ben götüreyim seni. Şehre gidiyorum zaten. 393 00:38:55.187 --> 00:38:57.388 Yani teşekkür anlamında. 394 00:38:58.630 --> 00:38:59.630 Olur. 395 00:39:00.435 --> 00:39:01.435 Araban? 396 00:39:02.663 --> 00:39:04.930 Yerinden oynamaz dedin ya, kalsın. 397 00:39:05.171 --> 00:39:07.622 Nasıl istersen. Hadi gel o zaman. 398 00:39:14.870 --> 00:39:15.910 Atla bakalım. 399 00:39:17.404 --> 00:39:18.849 (Kuşlar ötüyor) 400 00:39:22.281 --> 00:39:25.085 Sıkı tutun bence yoksa düşersin. 401 00:39:26.351 --> 00:39:29.351 (Duygusal müzik) 402 00:39:49.000 --> 00:39:52.000 (Duygusal müzik devam ediyor) 403 00:40:11.971 --> 00:40:14.971 (Duygusal müzik devam ediyor) 404 00:40:22.005 --> 00:40:23.512 (Sessizlik) 405 00:40:27.204 --> 00:40:29.462 Yol arkadaşlığı buraya kadarmış Kerim Bey. 406 00:40:29.703 --> 00:40:31.758 -Kerem. -Kerem. 407 00:40:33.852 --> 00:40:37.304 Tekrar teşekkür ederim. Borcumu en kısa sürede ödeyeceğim. 408 00:40:42.648 --> 00:40:44.812 Ben aslında şehri gezecektim. 409 00:40:45.580 --> 00:40:48.395 Eşlik etmek ister miydin? Vaktin varsa tabii. 410 00:40:48.871 --> 00:40:51.072 Gidip iş görüşmelerine başlamam lazım. 411 00:40:51.313 --> 00:40:53.980 Alacaklılar kapıya dayanırsa durum fena. 412 00:40:54.654 --> 00:40:56.654 O yüzden sana iyi yolculuklar. 413 00:40:57.708 --> 00:41:00.241 Dur, senin şu rehber işini halledelim. 414 00:41:01.289 --> 00:41:04.874 Buraya ilk geldiğimde almıştım. Mutlaka bir faydasını görürsün. 415 00:41:07.733 --> 00:41:08.733 O zaman... 416 00:41:10.126 --> 00:41:11.404 ...görüşmek dileğiyle. 417 00:41:12.775 --> 00:41:13.775 Görüşürüz. 418 00:41:15.247 --> 00:41:16.624 Kaderde varsa tabii. 419 00:41:17.198 --> 00:41:20.198 (Duygusal müzik) 420 00:41:32.870 --> 00:41:35.017 Gülmesene ya, komik değil. 421 00:41:35.258 --> 00:41:38.464 En yakın benzinci buradan beş kilometre uzaklıkta. 422 00:41:38.705 --> 00:41:40.856 Sen bana beddua falan mı ettin yoksa? 423 00:41:41.892 --> 00:41:44.969 Temiz kalpliyim. Evren mesajımı aldı diyelim. 424 00:41:48.035 --> 00:41:50.064 Şimdi bu arkadaş burada bekliyor... 425 00:41:50.399 --> 00:41:53.074 ...sen de bana uçağım kalkana kadar eşlik ediyorsun. 426 00:41:53.634 --> 00:41:56.634 (Duygusal müzik) 427 00:42:00.603 --> 00:42:03.291 Benim senin başına açtığım bela yetmedi galiba. 428 00:42:03.532 --> 00:42:07.652 Maceraydı. Yıllar sonra hatırladığımda gülümseyebileceğim bir macera. 429 00:42:08.411 --> 00:42:11.411 (Duygusal müzik) 430 00:42:15.887 --> 00:42:17.743 Senin bu uçak kaçta kalkıyordu? 431 00:42:19.767 --> 00:42:21.265 Pilot benden haber bekliyor. 432 00:42:22.676 --> 00:42:24.322 (Kerem) Yarın sabaha erteleyebiliriz. 433 00:42:28.423 --> 00:42:29.812 Nereden başlıyoruz? 434 00:42:30.296 --> 00:42:33.296 (Duygusal müzik) 435 00:42:45.554 --> 00:42:48.554 (Gerilim müziği) 436 00:43:10.905 --> 00:43:12.587 (Kapı vuruldu) (Rana) Gel. 437 00:43:13.392 --> 00:43:16.392 (Gerilim müziği) 438 00:43:23.400 --> 00:43:24.520 Emanetleriniz. 439 00:43:25.255 --> 00:43:28.255 (Gerilim müziği) 440 00:43:32.115 --> 00:43:34.308 Gerek yok, sende kalsın. 441 00:43:34.977 --> 00:43:38.265 Kerem'le evlendiğimizde de hiçbirinin bir önemi kalmayacak. 442 00:43:39.674 --> 00:43:41.740 Bu kadar iyi niyetli olmasanız? 443 00:43:42.387 --> 00:43:45.387 (Gerilim müziği) 444 00:44:04.938 --> 00:44:08.423 Annemle babamı kaybettiğim günden beri yanımdan ayrılmadın. 445 00:44:09.316 --> 00:44:10.672 (Rana) Hakkını ödeyemem. 446 00:44:12.025 --> 00:44:14.358 Ama bu topraklar zaten benim yuvam. 447 00:44:15.847 --> 00:44:19.085 Nüzhet Hanım da sağ olsun, yeğenlerinden ayrı tutmadı beni. 448 00:44:20.531 --> 00:44:25.877 Sipahioğlullarının asli görevi size ve ailenize hizmet etmek. 449 00:44:26.945 --> 00:44:28.119 (Dilber) Tıpkı benim gibi. 450 00:44:29.099 --> 00:44:30.637 Aslında bir farkımız yok. 451 00:44:32.444 --> 00:44:36.254 Ailenizi çok erken, elim bir kazada kaybettiniz. 452 00:44:37.114 --> 00:44:39.314 Ve Nüzhet Hanım size sahip çıktı. 453 00:44:40.071 --> 00:44:41.071 Kabul. 454 00:44:42.308 --> 00:44:46.852 Sizi daha çok küçükken Fransa'dan buraya getirmiş olması... 455 00:44:47.263 --> 00:44:50.801 ...sizi büyütmesi, yeğenlerinden ayırmamış olması... 456 00:44:51.042 --> 00:44:53.860 ...onu bu toprakların sahibi ya da ortağı yapmaz. 457 00:44:56.130 --> 00:44:59.030 Tıpkı sizin onlara bir borcunuz olmadığı gibi. 458 00:45:01.799 --> 00:45:03.315 Sizin bir soyadınız var. 459 00:45:04.707 --> 00:45:06.067 Rana Hanoğulları. 460 00:45:07.265 --> 00:45:09.694 (Dilber) Ve bu toprakların tek sahibi sizsiniz. 461 00:45:10.127 --> 00:45:13.127 (Gerilim müziği) 462 00:45:19.258 --> 00:45:22.423 Dilber, Kerem benim müstakbel kocam. 463 00:45:23.482 --> 00:45:25.506 Sahip olduklarım ikimizin. 464 00:45:26.364 --> 00:45:27.964 Biz yol arkadaşıyız. 465 00:45:28.478 --> 00:45:31.478 (Gerilim müziği) 466 00:45:36.568 --> 00:45:39.568 (Duygusal müzik) 467 00:45:45.538 --> 00:45:47.062 O zaman hâlâ öğrencisin. 468 00:45:47.303 --> 00:45:50.476 Aynen. Erasmus'la geldim, altı aydır buradayım. 469 00:45:52.940 --> 00:45:54.807 Sence de çok güzel değil mi? 470 00:45:59.188 --> 00:46:00.188 Çok güzel. 471 00:46:01.718 --> 00:46:03.688 Zamanda yolculuk yapıyormuşuz gibi. 472 00:46:03.929 --> 00:46:05.129 Öyle gerçekten. 473 00:46:06.679 --> 00:46:11.108 Peki bir zaman makinan olsaydı hangi çağa gitmek isterdin? 474 00:46:12.609 --> 00:46:13.609 Güzel soru. 475 00:46:14.879 --> 00:46:17.130 1800'lere gitmek isterdim herhâlde. 476 00:46:17.371 --> 00:46:21.173 Dedelerimin dedeleri nasıl yaşıyorlarmış, ne yapıyorlarmış görmeyi çok isterdim. 477 00:46:22.709 --> 00:46:25.163 Soyağacımla ilgili bayağı bir hikâye dinledim de. 478 00:46:26.882 --> 00:46:28.930 -Köklü bir ailen var o zaman. -Evet. 479 00:46:29.171 --> 00:46:31.494 Ben sana boşuna prens dememişim. 480 00:46:32.150 --> 00:46:34.442 Hanedan soyundan falan mısın yoksa? 481 00:46:36.213 --> 00:46:40.321 Yok, hayır tabii ki ama saray eşrafıyla yakınmış bizimkiler. 482 00:46:40.931 --> 00:46:43.324 Ne bileyim? O dönemde yaşamayı isterdim işte. 483 00:46:44.296 --> 00:46:47.304 Sen kesin yine böyle zengin, soylu biri olurdun. 484 00:46:47.808 --> 00:46:48.808 Yok, hayır. 485 00:46:49.124 --> 00:46:52.216 Nalbant, şerbetçi, boyacı, basmacı, ne iş olursa yapardım. 486 00:46:52.457 --> 00:46:53.853 -Sen mi? -Evet. 487 00:46:54.102 --> 00:46:55.782 Hiç sanmıyorum, hayır. 488 00:46:56.739 --> 00:46:58.324 Sınıf ayrımı yapıyoruz galiba. 489 00:46:59.224 --> 00:47:00.526 Ben insan ayırmam. 490 00:47:01.094 --> 00:47:04.077 Benim için önemli olan yer şurası. 491 00:47:06.842 --> 00:47:11.084 Ama yine de herkes her işi yapamaz. O kadar kolay değil. 492 00:47:12.680 --> 00:47:13.680 Peki ya sen? 493 00:47:15.096 --> 00:47:17.176 Hangi zamanda nerede yaşamak isterdin? 494 00:47:18.448 --> 00:47:19.448 Ben... 495 00:47:21.554 --> 00:47:23.821 (Sevda) Aslında zamanın pek bir önemi yok. 496 00:47:24.410 --> 00:47:28.601 Böyle küçük, kendi hâlinde, deniz kenarı bir yer olsun yeter. 497 00:47:28.875 --> 00:47:32.588 Martı sesleri dalga seslerine karışsın. Güneş hiç eksik olmasın. 498 00:47:33.383 --> 00:47:37.006 Bir de kalabalık olmasın. Sadece mutlu insanlar olsun. 499 00:47:37.991 --> 00:47:41.455 Bir de mümkünse saraydan uzak bir yer olsun. 500 00:47:41.696 --> 00:47:43.331 Protokol pek sevmem de. 501 00:47:45.948 --> 00:47:51.235 Ya yakışıklı bir şehzade seni bulur beğenir... 502 00:47:51.529 --> 00:47:52.966 ...sarayına kaçırırsa? 503 00:47:53.715 --> 00:47:57.187 O zaman ben de aksi, huysuz bir kız olurum. 504 00:48:01.484 --> 00:48:02.604 Tahmin edeyim. 505 00:48:03.948 --> 00:48:06.570 Bence sen küçük bir sahil kasabasında yaşıyorsun. 506 00:48:07.383 --> 00:48:09.630 Çok zekisiniz Kerem Bey. 507 00:48:12.604 --> 00:48:14.303 Ve yaşadığın yeri çok seviyorsun. 508 00:48:15.358 --> 00:48:17.715 Neresi burası? Merak ettim. 509 00:48:18.796 --> 00:48:22.758 Şimdilik dünyanın en güzel yeri diyelim. 510 00:48:22.999 --> 00:48:24.591 Gizemli olmak hoşuna gidiyor. 511 00:48:25.053 --> 00:48:27.657 Yok. Gizem değil de... 512 00:48:28.308 --> 00:48:31.875 ...böyle yolculukta yanına denk gelen yabancıyla sohbete başlarsın. 513 00:48:32.445 --> 00:48:36.404 O sohbet gittikçe koyulaşır. İçinden gelen her şeyi döküp saçarsın. 514 00:48:36.645 --> 00:48:39.454 Hiçbir şeyi umursamadan. Kim olduğunun hiçbir önemi yok. 515 00:48:39.790 --> 00:48:42.323 O yabancıyla kendinden uzaklaşırken... 516 00:48:43.179 --> 00:48:45.897 ...aslında bir taraftan da bilinçaltın ortaya çıkar. 517 00:48:46.779 --> 00:48:48.512 Birazdan yolculuk bitecek. 518 00:48:48.819 --> 00:48:52.294 Yarına taşıyacağın hiçbir sorumluluk yok. Sıfır beklenti. 519 00:48:53.115 --> 00:48:55.448 Yol arkadaşlığının böyle bir büyüsü var. 520 00:48:56.260 --> 00:48:58.078 Bence biz bu büyüyü bozmayalım. 521 00:48:58.717 --> 00:49:00.237 İki yabancı olalım. 522 00:49:01.665 --> 00:49:02.665 Ne dersin? 523 00:49:05.449 --> 00:49:07.190 Bu kız ne diyor diyorsun, değil mi? 524 00:49:08.937 --> 00:49:09.937 Demiyorum. 525 00:49:11.407 --> 00:49:14.611 Aslında bize dayatılan kimlikler altında bocalıyoruz. 526 00:49:16.533 --> 00:49:20.036 Sınıflar, sınırlar, ne bileyim? Ön yargılar. 527 00:49:23.563 --> 00:49:25.590 İnsanın tek kimliği kalbi olsa keşke. 528 00:49:26.030 --> 00:49:29.030 (Duygusal müzik) 529 00:49:48.985 --> 00:49:51.985 (Duygusal müzik devam ediyor) 530 00:49:57.529 --> 00:49:59.706 İçinden bu kız deli diyorsundur, değil mi? 531 00:50:01.436 --> 00:50:02.436 Yok. 532 00:50:03.088 --> 00:50:06.174 İçimden hiç kimseyi umursamadan ne kadar güzel eğleniyor diyorum. 533 00:50:06.811 --> 00:50:09.775 Etrafımda yeterinde ağırbaşlı, asık suratlı insanlar var. 534 00:50:10.016 --> 00:50:13.473 Ben de öyle her zaman evlere şenlik biri değilimdir aslında. 535 00:50:14.286 --> 00:50:16.086 Sen bizim evdekileri görsen. 536 00:50:16.327 --> 00:50:20.130 Ne yapıyorlar? Komik bir şey olduğunda dudaklarını falan mı ısırıyorlar? 537 00:50:20.850 --> 00:50:23.961 İşin tuhaf tarafı hiç komik bir şey de olmuyor. 538 00:50:24.860 --> 00:50:26.320 Ama sen hep gül böyle. 539 00:50:31.169 --> 00:50:34.830 Bana bir günde birini tanıyabilir misin diye sorsalar, senden önce hayır derdim. 540 00:50:37.258 --> 00:50:39.399 Beni bir günde tanıdığını mı düşünüyorsun? 541 00:50:41.207 --> 00:50:42.207 Hayır. 542 00:50:43.452 --> 00:50:45.650 Seni çok daha önceden tanıdığımı düşünüyorum. 543 00:50:46.143 --> 00:50:49.143 (Hareketli müzik) 544 00:51:09.019 --> 00:51:12.019 (Hareketli müzik devam ediyor) 545 00:51:32.018 --> 00:51:35.018 (Hareketli müzik devam ediyor) 546 00:51:55.003 --> 00:51:58.003 (Hareketli müzik devam ediyor) 547 00:52:10.642 --> 00:52:12.852 Anlatsana, nasıldı Fransa? 548 00:52:13.392 --> 00:52:17.863 Vallahi ne yalan söyleyeyim, Rana koluna birini takıp getirir diye düşünüyordum. 549 00:52:19.275 --> 00:52:22.339 Senin ne kadar şakacı olduğunu unutmuşum Aliyeciğim. 550 00:52:22.580 --> 00:52:23.929 (Rana) Güldürdün beni. 551 00:52:24.493 --> 00:52:29.407 Fransa çok güzel ama hiçbir yer evin gibi olamıyor. 552 00:52:32.145 --> 00:52:34.034 Kesin dönüş yaptın demek? 553 00:52:34.574 --> 00:52:37.662 Okul bitti, buradayım artık. 554 00:52:38.164 --> 00:52:40.753 Bence sen buralara sığamazsın. 555 00:52:41.002 --> 00:52:44.368 Biz de Selim'le bu yaz Fransa’ya gitmek istiyoruz. 556 00:52:44.854 --> 00:52:48.030 Değil mi Selim? En son balayımızda gitmiştik. 557 00:52:48.431 --> 00:52:51.431 (Duygusal müzik) 558 00:52:53.702 --> 00:52:56.220 Kusura bakmayın çocuklar, beklettik biraz. 559 00:52:56.553 --> 00:52:58.665 Hadi sofraya geçelim. 560 00:52:59.185 --> 00:53:02.185 (Duygusal müzik) 561 00:53:14.261 --> 00:53:16.348 Sağ ol kızım. 562 00:53:16.893 --> 00:53:19.893 (Duygusal müzik) 563 00:53:28.295 --> 00:53:29.866 Afiyet olsun. 564 00:53:30.107 --> 00:53:32.916 Ee, Kerem nerede? 565 00:53:34.039 --> 00:53:36.652 Kerem, yemeğe yetişemeyeceği için... 566 00:53:36.908 --> 00:53:41.102 ...hepimizden özür diledi. Bu akşam gelemeyecek maalesef. 567 00:53:41.459 --> 00:53:44.010 Bilhassa sana karşı çok mahcup olduğunu... 568 00:53:44.251 --> 00:53:46.854 ...belirtmemizi istedi Ranacığım. 569 00:53:47.321 --> 00:53:51.564 Döndüğümü biliyordu. Erkenden gelir diye düşünmüştüm. 570 00:53:52.281 --> 00:53:54.925 Bir sıkıntısı yok, değil mi? 571 00:53:56.236 --> 00:53:58.871 Seni özlemekten başka hiçbir sıkıntısı yok. 572 00:53:59.112 --> 00:54:03.140 Hepimiz özledik, sen de bizim kızımız sayılırsın. 573 00:54:03.783 --> 00:54:06.319 (Rana) Ben de hepinizi çok özledim. 574 00:54:06.644 --> 00:54:09.506 İnsan uzaklarda daha iyi anlıyor... 575 00:54:09.747 --> 00:54:12.730 ...kime, nereye ait olduğunu. 576 00:54:13.939 --> 00:54:17.307 Kerem dönünce sizin izdivacı da bir konuşalım. 577 00:54:17.809 --> 00:54:20.809 (Gerilim müziği) 578 00:54:25.710 --> 00:54:29.751 Düğün; ablamlar Fransa’ya gitmeden önce mi olur, sonra mı? 579 00:54:33.820 --> 00:54:36.820 (Hareketli müzik) 580 00:54:43.242 --> 00:54:45.087 Seviyorum Balkan insanını. 581 00:54:45.328 --> 00:54:48.106 Yarın hiç olmayacakmış gibi yaşıyorlar. 582 00:54:48.963 --> 00:54:51.744 -Biz de öyle yapalım. -Nasıl? 583 00:54:53.459 --> 00:54:55.647 Yarın hiç olmayacakmış gibi. 584 00:54:56.162 --> 00:54:59.162 (Hareketli müzik) 585 00:55:19.377 --> 00:55:22.377 (Hareketli müzik devam ediyor) 586 00:55:41.424 --> 00:55:44.424 (Hareketli müzik devam ediyor) 587 00:55:49.261 --> 00:55:52.716 Çok güzel, değil miydi? Ne güzel eğlenmedik mi? 588 00:55:52.972 --> 00:55:54.995 Vallahi çok güzel eğlendik. 589 00:55:55.236 --> 00:55:56.720 Çok iyi geldi. 590 00:55:56.997 --> 00:55:58.954 Ama sana bir şey söyleyeyim mi? 591 00:55:59.195 --> 00:56:01.527 Ben galiba biraz yoruldum. 592 00:56:03.928 --> 00:56:06.928 (Duygusal müzik) 593 00:56:11.626 --> 00:56:14.159 Ne oldu? Sen nereye bakıyorsun? 594 00:56:14.668 --> 00:56:16.668 Biri var orada. 595 00:56:17.447 --> 00:56:19.856 Hayatımda gördüğüm en güzel kız. 596 00:56:20.358 --> 00:56:24.678 Bakma, bakma, bakma. Şimdi bakarsan utanır. 597 00:56:25.203 --> 00:56:28.203 (Duygusal müzik) 598 00:56:45.638 --> 00:56:47.606 Utandım. 599 00:56:48.694 --> 00:56:50.902 Utanır demiştim. 600 00:56:54.992 --> 00:56:57.234 Gel, bir şey göstereceğim. 601 00:56:57.734 --> 00:57:00.734 (Duygusal müzik) 602 00:57:05.402 --> 00:57:07.529 (Sessizlik) 603 00:57:12.035 --> 00:57:14.227 Nasıl güzel. 604 00:57:16.595 --> 00:57:18.873 Nasıl büyüleyici. 605 00:57:20.576 --> 00:57:24.158 Evet. Çok güzel burası. 606 00:57:27.338 --> 00:57:29.316 Büyüleyici. 607 00:57:29.825 --> 00:57:32.825 (Duygusal müzik) 608 00:57:35.250 --> 00:57:37.030 Ben acıktım galiba. 609 00:57:37.387 --> 00:57:41.590 Yani ne zaman böyle güzel bir şey görsem acıkıyorum. 610 00:57:42.139 --> 00:57:43.916 Ne güzel. 611 00:57:44.482 --> 00:57:46.602 Acıkmam mı güzel? 612 00:57:47.144 --> 00:57:50.709 Acıkman da bunu böyle dile getirmen de. 613 00:57:51.815 --> 00:57:54.398 Anlamadım, ne var ki bunda? 614 00:57:55.335 --> 00:57:58.447 Çok şey var. Hayat var, tutku var. 615 00:57:59.554 --> 00:58:01.707 Hiçbir kalıba girmiyorsun. 616 00:58:02.295 --> 00:58:05.462 Doğru, aslında öyleyim biraz. 617 00:58:06.005 --> 00:58:08.317 Sevmem kalıpları. 618 00:58:09.739 --> 00:58:11.956 Başka ne sevmezsin? 619 00:58:13.569 --> 00:58:16.595 Genelde ne seversin diye sorulur. 620 00:58:16.993 --> 00:58:19.319 Ama ne sevmem? 621 00:58:21.789 --> 00:58:26.650 Hani şu, mutsuzlukları için etrafındaki insanları suçlayan... 622 00:58:27.018 --> 00:58:29.079 ...memnuniyetsizlik sendromundan muzdarip... 623 00:58:29.320 --> 00:58:31.970 ...enerji emici insanlar var ya hani. -Ne? 624 00:58:32.211 --> 00:58:34.594 İşte ben onları hiç sevmem. 625 00:58:34.843 --> 00:58:37.138 Memnuniyetsiz sendromundan muzdarip... 626 00:58:37.379 --> 00:58:39.727 (İkisi birden) Enerji emiciler! 627 00:58:40.332 --> 00:58:42.887 Aynen. Bir de... 628 00:58:43.344 --> 00:58:46.632 ...böyle tiplerin hayattaki amacı ne, biliyor musun? 629 00:58:47.053 --> 00:58:48.524 Neymiş? 630 00:58:48.765 --> 00:58:51.216 Her şeyin böyle ıncığını cıncığını araştırıp... 631 00:58:51.457 --> 00:58:53.410 ...olumsuz bir şey bulabilmek. 632 00:58:53.651 --> 00:58:56.660 Hayır, sorsan kendilerine insan türünün en üstüdür. 633 00:58:57.041 --> 00:59:00.226 Ama böyle içlerini açıp bakabilsen... 634 00:59:00.623 --> 00:59:03.818 ...aslında ne kadar mutsuz olduklarını görebilirsin. 635 00:59:05.548 --> 00:59:07.512 Peki, senin sevdiğin insan türü ne? 636 00:59:07.753 --> 00:59:09.189 Olmaz ama böyle. 637 00:59:09.430 --> 00:59:11.446 Hep sen soruyorsun, biraz da ben sorayım. 638 00:59:11.687 --> 00:59:13.629 Tamam, sor. 639 00:59:15.853 --> 00:59:17.769 Peki, en sevdiğin yemek ne? 640 00:59:18.010 --> 00:59:20.732 Gülme öyle, yemek önemli. 641 00:59:20.973 --> 00:59:23.442 Mesela bu konuyla ilgili araştırmalar bile var. 642 00:59:23.683 --> 00:59:25.564 Yemek yeme şeklimiz, sevdiğimiz yemekler... 643 00:59:25.805 --> 00:59:27.446 ...bizim karakterlerimizi belirliyor. 644 00:59:27.687 --> 00:59:30.345 Karnıyarık, çok severim. 645 00:59:31.752 --> 00:59:34.278 -Sen? -Evet. 646 00:59:35.662 --> 00:59:39.102 Yani bana daha çok böyle şey diyecekmişsin gibi geldi. 647 00:59:39.343 --> 00:59:40.581 'Duck a l'orange'... 648 00:59:40.822 --> 00:59:43.216 ...ya da 'boeuf bourguignon' falan diyeceksin sandım. 649 00:59:43.457 --> 00:59:46.267 Tipim karnıyarığa uygun değil, öyle mi? 650 00:59:46.508 --> 00:59:49.897 Yok, estağfurullah. Karnıyarık herkese yakışır. 651 00:59:50.191 --> 00:59:52.974 Ama herkes karnıyarığa yakışmaz diyorsun? 652 00:59:55.969 --> 00:59:58.343 Senin en sevdiğin yemek ne? 653 00:59:59.367 --> 01:00:02.236 Vallahi ben en çok balık severim. 654 01:00:03.134 --> 01:00:05.811 (Sevda) Hele bir de böyle annem yaptıysa. 655 01:00:06.052 --> 01:00:08.552 Yanına da böyle çoban salata, Allah! 656 01:00:08.793 --> 01:00:11.533 Üstüne bir de helvayı lüplettim mi, mis. 657 01:00:11.774 --> 01:00:15.606 Hangi balık? Hamsi, lüfer, çupra? 658 01:00:16.235 --> 01:00:20.214 Nereli olduğumu anlamaya çalışıyorsan, boşuna uğraşma. 659 01:00:20.931 --> 01:00:24.180 -Tamam, ipucu ver bari. -Hayır. 660 01:00:24.791 --> 01:00:27.072 Anlaşmayı bozmayalım. 661 01:00:28.248 --> 01:00:29.956 Peki. 662 01:00:30.782 --> 01:00:34.659 Belki bir gün, o dünyanın en güzel sahil kasabasında... 663 01:00:35.168 --> 01:00:38.147 ...en sevdiğin balığı birlikte yeriz. 664 01:00:41.175 --> 01:00:43.978 Bilmem, belki. 665 01:00:45.432 --> 01:00:47.743 İstemiyor musun? 666 01:00:48.763 --> 01:00:51.763 (Duygusal müzik) 667 01:00:55.577 --> 01:00:58.382 Bir daha görüşmeyecek iki insan için... 668 01:00:59.488 --> 01:01:01.766 ...fazla bu yakınlık. 669 01:01:04.634 --> 01:01:06.678 Neden görüşmeyelim ki? 670 01:01:07.058 --> 01:01:09.260 Biz çok farklıyız. 671 01:01:09.919 --> 01:01:12.311 Bambaşka dünyadanız. 672 01:01:14.226 --> 01:01:16.226 Hani kalıpların yoktu? 673 01:01:16.648 --> 01:01:18.872 Aşkta var mı yoksa? 674 01:01:20.287 --> 01:01:22.870 Aşka inanmıyorum ben. 675 01:01:25.897 --> 01:01:27.557 Hem... 676 01:01:28.175 --> 01:01:31.919 ...insan sadece bir gün geçirdiği birine âşık olabilir mi? 677 01:01:36.035 --> 01:01:38.442 Anlık bu yaşadığımız. 678 01:01:40.849 --> 01:01:43.326 Ya anlık değilse? 679 01:01:47.730 --> 01:01:50.741 Bir ay görmesen yüzümü bile hatırlamazsın. 680 01:01:52.941 --> 01:01:56.601 Bir yıl, hatta on yıl görmesem... 681 01:01:57.327 --> 01:02:00.146 ...gözümün önünden gitmez yüzün. 682 01:02:02.459 --> 01:02:04.502 Benden kaçma. 683 01:02:05.032 --> 01:02:08.032 (Duygusal müzik) 684 01:02:11.841 --> 01:02:13.961 Tamam. 685 01:02:16.260 --> 01:02:20.367 Bir sene sonra aynı yerde, burada buluşalım. 686 01:02:24.595 --> 01:02:26.468 Var mısın? 687 01:02:27.192 --> 01:02:29.479 Bir sene sonra mı? 688 01:02:29.907 --> 01:02:32.029 Bir sene sonra. 689 01:02:32.569 --> 01:02:36.328 Eğer o zaman da kalbimiz hâlâ aynı heyecanla çarpıyorsa... 690 01:02:37.686 --> 01:02:40.919 ...işte o zaman her şey gerçekmiş diyeceğiz. 691 01:02:42.128 --> 01:02:45.386 Ben hiç yaşamadım bu duyguyu, hiç tatmadım. 692 01:02:47.030 --> 01:02:49.348 Silinmeyecek kadar gerçek bu. 693 01:02:49.858 --> 01:02:53.053 Neyi silip silmediğimizi bırak zaman göstersin. 694 01:02:54.506 --> 01:02:57.438 Bir sene sonra yine aynı heyecanla atarsa kalbin... 695 01:02:58.152 --> 01:03:00.576 ...inanacak mısın aşka? 696 01:03:03.023 --> 01:03:05.111 Evet. 697 01:03:07.409 --> 01:03:09.911 O zaman inanacağım. 698 01:03:13.024 --> 01:03:15.824 -Bir sene çok değil mi? -Değil. 699 01:03:16.744 --> 01:03:19.198 On sene mi deseydim? 700 01:03:20.953 --> 01:03:24.429 Gerçek olmayan her şey, zamana yenik düşer. 701 01:03:26.365 --> 01:03:28.542 Bekleyip görelim. 702 01:03:28.963 --> 01:03:31.562 Şafak saydıracaksın bana. 703 01:03:32.537 --> 01:03:36.031 Ne oldu, kendine güvenemedin mi? 704 01:03:37.369 --> 01:03:40.029 İnsanlar anlık yaşarlar, anlık hissederler... 705 01:03:40.270 --> 01:03:42.739 ...anlık zevk alırlar ve biter. 706 01:03:43.344 --> 01:03:45.942 Bunun da adına aşk derler. 707 01:03:49.636 --> 01:03:52.241 Anlık olmadığını göreceksin. 708 01:03:56.038 --> 01:03:58.380 Bir sene sonra. 709 01:04:04.097 --> 01:04:06.416 Bir sene sonra. 710 01:04:07.861 --> 01:04:10.038 Söz mü? 711 01:04:10.801 --> 01:04:12.952 Söz. 712 01:04:16.291 --> 01:04:18.483 Söz mü? 713 01:04:23.052 --> 01:04:25.102 Söz. 714 01:04:33.016 --> 01:04:35.150 Bütün Kotor uyuyor hâlâ. 715 01:04:35.526 --> 01:04:37.710 Ne zamandı senin uçağın? 716 01:04:39.180 --> 01:04:41.293 Üç saatimiz var. 717 01:04:41.906 --> 01:04:44.906 (Tango çalıyor) 718 01:05:02.756 --> 01:05:05.115 Bana bırak kendini. 719 01:05:05.622 --> 01:05:08.622 (Tango çalıyor) 720 01:05:21.472 --> 01:05:23.464 Birazdan ayrılacağız. 721 01:05:23.734 --> 01:05:26.371 Gerçekten vermeyecek misin telefonunu? 722 01:05:27.030 --> 01:05:28.918 Hayır. 723 01:05:29.708 --> 01:05:32.708 (Tango çalıyor) 724 01:05:53.279 --> 01:05:56.279 (Tango çalmaya devam ediyor) 725 01:06:21.209 --> 01:06:24.209 (Duygusal müzik) 726 01:06:29.738 --> 01:06:31.995 Biliyor musun? 727 01:06:32.661 --> 01:06:36.030 Motora atladığında biliyordum başıma bela aldığımı. 728 01:06:39.034 --> 01:06:41.116 Ben iyi ki diyorum... 729 01:06:41.576 --> 01:06:44.946 ...kavga için de nezarethane için de. 730 01:06:47.098 --> 01:06:50.719 -İçimden son bir şey söylemek geliyor. -Lütfen söyleme. 731 01:06:53.223 --> 01:06:56.886 Bundan fazlasını duyarsak ikimiz için de zor olur. 732 01:06:57.633 --> 01:07:01.032 (Sevda) Ayrı hayatlarda birbirimizi düşünmeye başlarız. 733 01:07:02.740 --> 01:07:05.665 Son sözleri kafamızda evirip çeviririz. 734 01:07:06.189 --> 01:07:08.995 Nerede, ne yapıyoruz, kiminle görüştük... 735 01:07:09.252 --> 01:07:13.134 ...o gün ne giydik, ne yedik diye hayal kurmaktan yoruluruz. 736 01:07:13.882 --> 01:07:17.822 (Sevda) Hatta belki kıskanırız bile birbirimizi, hiç tanımadan. 737 01:07:22.334 --> 01:07:24.321 Ben böyle olsun istemiyorum. 738 01:07:24.562 --> 01:07:26.997 Peki, söylemeyeceğim. 739 01:07:30.461 --> 01:07:33.400 Koca bir seneyi sana âşık olduğumu niye söylemedim diye... 740 01:07:33.641 --> 01:07:36.308 ...kendime kızarak geçireceğim. 741 01:07:36.906 --> 01:07:39.906 (Duygusal müzik) 742 01:07:49.285 --> 01:07:51.894 Nefesimi tutsam durur mu zaman? 743 01:07:53.290 --> 01:07:55.284 (Martı sesleri) 744 01:07:56.967 --> 01:07:59.215 Acı çekmeden ayrılalım. 745 01:07:59.778 --> 01:08:02.778 (Duygusal müzik) 746 01:08:15.409 --> 01:08:17.589 Görüşürüz. 747 01:08:19.773 --> 01:08:21.951 Görüşürüz. 748 01:08:22.474 --> 01:08:25.474 (Duygusal müzik) 749 01:08:45.883 --> 01:08:48.883 (Duygusal müzik devam ediyor) 750 01:09:08.479 --> 01:09:11.479 (Duygusal müzik devam ediyor) 751 01:09:23.860 --> 01:09:26.298 Jetini bekletme. 752 01:09:31.057 --> 01:09:33.192 Beni unutma. 753 01:09:36.899 --> 01:09:39.899 (Duygusal müzik) 754 01:10:00.122 --> 01:10:03.122 (Duygusal müzik devam ediyor) 755 01:10:23.405 --> 01:10:25.657 Geçen gün babanla lafladık ayaküstü. 756 01:10:25.898 --> 01:10:29.041 Bir şey diyeceğim sana. Kısmet arıyor bunlar sana. 757 01:10:29.724 --> 01:10:33.278 Ama kızdım. Rahat bırakın, karışmayın... 758 01:10:33.519 --> 01:10:35.844 ...kendine yakışanı bulur Savaş dedim. 759 01:10:36.465 --> 01:10:38.480 Avukat çıkacaksın demek? 760 01:10:38.721 --> 01:10:40.705 Vallahi helal olsun Sipahilere de. 761 01:10:40.946 --> 01:10:42.629 Seni bile okuttular ya. 762 01:10:42.870 --> 01:10:45.465 Sipahiler mi okutmuş beni Tevfik abi? 763 01:10:47.603 --> 01:10:49.803 Anlatıyordun ya anlat abi. Anlat da ben de bileyim. 764 01:10:50.044 --> 01:10:52.711 Ne zaman okutmuş abi beni Sipahioğulları? 765 01:10:54.041 --> 01:10:56.562 Sen beni sağda indir abi. 766 01:10:58.112 --> 01:11:02.258 Tevfik abi, sağda indir dedim. İneceğim. 767 01:11:02.822 --> 01:11:05.822 (Gerilim müziği) 768 01:11:17.748 --> 01:11:20.748 (Duygusal müzik) 769 01:11:40.336 --> 01:11:43.336 (Duygusal müzik devam ediyor) 770 01:11:57.017 --> 01:11:58.742 (Geçiş sesi) 771 01:12:02.567 --> 01:12:04.112 (Geçiş sesi) 772 01:12:04.624 --> 01:12:07.624 (Duygusal müzik) 773 01:12:27.075 --> 01:12:30.075 (Duygusal müzik devam ediyor) 774 01:12:36.547 --> 01:12:39.434 Okuldan önce gelen salıncağı kapar. 775 01:12:39.824 --> 01:12:41.872 Hoş geldin. 776 01:12:43.200 --> 01:12:45.250 Gel bir sarılayım sana. 777 01:12:45.768 --> 01:12:48.768 (Duygusal müzik) 778 01:13:01.498 --> 01:13:03.571 Bir bakayım sana. 779 01:13:04.493 --> 01:13:06.614 Çok yakışıklı olmuşsun. 780 01:13:06.947 --> 01:13:09.135 -Öyle mi? -Değil mi? 781 01:13:11.118 --> 01:13:13.110 (Kuşlar ötüyor) 782 01:13:15.065 --> 01:13:17.688 Temelli döndüm ben de. 783 01:13:20.724 --> 01:13:22.949 Sende bir şey mi var? 784 01:13:23.385 --> 01:13:26.029 Yok, yorgunum sadece. Yol yorgunluğu. 785 01:13:26.270 --> 01:13:28.446 Tamam, sen dinlen o zaman. 786 01:13:28.687 --> 01:13:31.093 (Rana) Nüzhet Hanım, Boğaz’dan balık getirtmiş senin için. 787 01:13:31.334 --> 01:13:33.413 Yani akşam yemeği önemli olacak gibi. 788 01:13:33.654 --> 01:13:36.360 -Haberim var. -O zaman yemekte görüşürüz. 789 01:13:36.601 --> 01:13:39.251 Tamam, görüşürüz. 790 01:13:39.830 --> 01:13:42.830 (Duygusal müzik) 791 01:13:56.339 --> 01:13:58.435 Balık, balık, balık! 792 01:13:58.704 --> 01:14:01.486 Oy, oy, oy! Kuzu bunlar, kuzu! 793 01:14:01.727 --> 01:14:03.671 Derya kuzusu bunlar Memocan. 794 01:14:03.912 --> 01:14:07.412 Hadi tut bakalım sen de bir ucundan tut, hadi. 795 01:14:08.192 --> 01:14:10.408 -Dönelim mi, ne yapalım? -Evet. 796 01:14:10.649 --> 01:14:13.506 Hadi dönelim, hadi. 797 01:14:16.454 --> 01:14:19.274 Anne, Sevda ablam gelmiş! Sevda ablam gelmiş! 798 01:14:19.515 --> 01:14:23.334 Memocan, kalbim! Ablasının kuzusu, annem! 799 01:14:24.095 --> 01:14:27.751 Ablasının kuzusu, çok özledim hadi gel hadi. 800 01:14:28.043 --> 01:14:30.492 (Sevda) Annem benim. Gel, gel hadi. 801 01:14:30.733 --> 01:14:33.933 -Sevda! -Gel, oy ablası. 802 01:14:34.402 --> 01:14:37.094 Oh, çok özledim seni. 803 01:14:38.690 --> 01:14:42.156 Çok özledim seni. Çok, çok, çok. 804 01:14:42.608 --> 01:14:46.008 (Sevda) Sen biraz kilo mu aldın, kilo mu aldın? 805 01:14:46.508 --> 01:14:48.822 Ablam benim. 806 01:14:51.929 --> 01:14:55.049 (Perihan) Kızım, niye haber vermiyorsun geleceğini? 807 01:14:56.386 --> 01:14:59.864 Gel buraya, gel. Annem benim. 808 01:15:00.105 --> 01:15:02.018 -(Perihan) Üstüm başım balık hep. -Oh, mis gibi. 809 01:15:02.259 --> 01:15:04.037 Balık kokulu annem benim. 810 01:15:04.278 --> 01:15:06.348 Canım benim, canım benim. 811 01:15:06.589 --> 01:15:08.937 Kızım, hani sen bir ay sonra gelecektin? 812 01:15:09.178 --> 01:15:11.489 Anne, eve bir gittim baktım Ayşe valizini topluyor. 813 01:15:11.730 --> 01:15:14.745 Dedim ki ne oluyor? Ucuz bilet buldum, dönüyorum dedi. 814 01:15:14.986 --> 01:15:17.612 Senin deli kızın durur mu? Ben de topladım çantamı... 815 01:15:17.860 --> 01:15:20.426 ...atladım geldim vallahi. Nasılsa ERASMUS da bitti. 816 01:15:20.667 --> 01:15:22.246 -İyi, hadi hadi. -Çok özledim seni. 817 01:15:22.487 --> 01:15:24.812 Hadi, akşama ziyafet var. 818 01:15:25.423 --> 01:15:26.878 Hadi. 819 01:15:27.119 --> 01:15:28.332 Çok özledim. 820 01:15:28.573 --> 01:15:31.232 Güzelim benim, ne iyi ettin de geldin. 821 01:15:32.233 --> 01:15:35.337 Kız bana bak, sende bir hâller mi var? 822 01:15:36.862 --> 01:15:38.795 Gözler bir melül melül bakıyor? 823 01:15:39.036 --> 01:15:40.408 Yani aşk olsun Perihancığım. 824 01:15:40.649 --> 01:15:42.840 Yani ne olacak ki? Yol yorgunluğu işte. 825 01:15:43.081 --> 01:15:45.706 Oo, gözün aydın Perihan abla. Kızın gelmiş. 826 01:15:45.947 --> 01:15:48.233 Eyvallah kaptan, sağ olasın. 827 01:15:49.018 --> 01:15:50.801 (Perihan) Var, var bir şeyler var. 828 01:15:51.879 --> 01:15:55.891 Hala, iki tane ablam var benim. O kızın yerine koyar mısın onları? 829 01:16:00.412 --> 01:16:03.115 Sırp bir kızı şiddetten korudun demek? 830 01:16:03.393 --> 01:16:07.071 Kız Türk. Ayrıca ne fark eder? Sırp da olsa müdahale ederdim. 831 01:16:07.373 --> 01:16:09.749 Güzel mi peki, bu koruduğun Türk kızı? 832 01:16:09.990 --> 01:16:12.815 (Kerem) Ne alakası var hala? Meselemiz bu değil ki. 833 01:16:13.056 --> 01:16:14.777 Adam, emekçisinin hakkını vermez... 834 01:16:15.018 --> 01:16:16.677 ...üstüne bir de kadını dövmeye kalkar. 835 01:16:16.918 --> 01:16:18.759 (Kerem) Böyle adamlarla iş mi yürütüyoruz biz? 836 01:16:19.000 --> 01:16:22.818 Olan olmuş. Şu Fransızlarla ortaklık meselesini konuşmak için... 837 01:16:23.059 --> 01:16:25.622 ...Arif Bey'i devreye sokalım Nüzhet. 838 01:16:26.297 --> 01:16:29.506 Selim’in arası iyiydi onlarla. O ilgilensin. 839 01:16:30.523 --> 01:16:34.314 Biz de Kerem'le Rana’nın evlilik meselesini aradan çıkaralım. 840 01:16:36.292 --> 01:16:38.048 Evlilik mi? 841 01:16:38.707 --> 01:16:40.867 Nereden çıktı şimdi bu? 842 01:16:43.475 --> 01:16:45.826 Hayır, hangimize sordunuz böyle bir şeyi? 843 01:16:46.106 --> 01:16:48.224 Rana kesin dönüş yaptı. 844 01:16:48.671 --> 01:16:52.284 Çok istekli gördüm onu. Birbirinize çok yakışıyorsunuz. 845 01:16:52.683 --> 01:16:54.407 Geciktirmeyelim artık bu meseleyi. 846 01:16:54.648 --> 01:16:56.901 Ben istekli miyim hala? 847 01:16:57.395 --> 01:17:00.395 (Gerilim müziği) 848 01:17:03.875 --> 01:17:07.449 -Benim hayatımda başka biri var. -Aa! 849 01:17:10.564 --> 01:17:12.177 Kim bu başka biri? 850 01:17:12.433 --> 01:17:15.293 Arsızca toplantı basıp, seni nezaretlere sürükleyen... 851 01:17:15.534 --> 01:17:17.031 ...o bağ işçisi kız mı? 852 01:17:17.272 --> 01:17:19.043 Lütfen benim adıma Rana’yla... 853 01:17:19.284 --> 01:17:21.911 ...ya da başka bir kızla evlilik planları yapma. 854 01:17:22.196 --> 01:17:24.418 Kimse üzülsün istemiyorum. 855 01:17:28.544 --> 01:17:31.111 Kim bu kız? Ne kadar samimi? 856 01:17:31.352 --> 01:17:33.842 Arlı mı arsız mı, soylu mu soysuz mu? 857 01:17:34.083 --> 01:17:35.997 Ne öğrenebildin ki hakkında iki günde? 858 01:17:36.238 --> 01:17:39.887 Tamam, madem seni bu kadar etkilemeyi başardı... 859 01:17:40.246 --> 01:17:42.343 ...gez toz, eğlen. 860 01:17:42.598 --> 01:17:44.075 Gitsin flört etsin. 861 01:17:44.316 --> 01:17:48.333 Ne demek flört etsin? Kerem kim, üzüm toplayan kız kim? 862 01:17:48.614 --> 01:17:51.385 Sen nasıl yakıştırabiliyorsun Kerem'in yanına öyle birini? 863 01:17:51.626 --> 01:17:53.538 (Kerem) Hiç boşuna yormayın kendinizi. 864 01:17:53.779 --> 01:17:56.881 Kızın kim olduğunu, nerede yaşadığını bile bilmiyorum. 865 01:17:57.225 --> 01:17:59.061 (Kerem) O da benim kim olduğumu bilmiyor. 866 01:17:59.302 --> 01:18:02.795 Zaten tekrar buluşmaya bir sene sonrasına zar zor ikna edebildim. 867 01:18:03.414 --> 01:18:05.819 Yani ortada ne benim soylu ailemle... 868 01:18:06.060 --> 01:18:08.552 ...ne de el üstünde tuttuğunuz prensinizle buluşmak için... 869 01:18:08.793 --> 01:18:11.181 ...yanıp tutuşan bir kız var. 870 01:18:11.714 --> 01:18:14.714 (Gerilim müziği) 871 01:18:26.662 --> 01:18:31.234 Bir sene sonra mı? Çok romantik değil mi? Film gibi. 872 01:18:33.532 --> 01:18:36.128 Halamdan yiyeceksin paparayı. 873 01:18:40.747 --> 01:18:43.866 Bir sene sonrasına ısmarlama aşk. 874 01:18:47.214 --> 01:18:49.103 Konuşmaya değmez. 875 01:18:49.591 --> 01:18:52.591 (Müzik) 876 01:19:06.841 --> 01:19:08.404 Adı Kerem. 877 01:19:10.923 --> 01:19:12.891 Beni o adamın elinden kurtardı. 878 01:19:13.521 --> 01:19:15.180 Kahramanım yani. 879 01:19:17.423 --> 01:19:20.486 Biz sadece bir gün geçirdik ama... 880 01:19:20.886 --> 01:19:23.132 ...yıllardır tanışıyor gibiydik. 881 01:19:24.343 --> 01:19:27.528 Gezdik tozduk, eğlendik, çok güldük. 882 01:19:27.769 --> 01:19:30.784 Ben böyle onun önünde 'bıdı bıdı, bıdı bıdı' konuştum. 883 01:19:32.836 --> 01:19:34.582 Romantik de biri. 884 01:19:35.926 --> 01:19:37.513 Çok romantik. 885 01:19:41.750 --> 01:19:43.877 Biliyor musun, bizim gibi de değil. 886 01:19:44.300 --> 01:19:47.895 Yani hayatında tavernaya ilk defa benimle gitti. 887 01:19:48.598 --> 01:19:50.415 Sanki dünyalı gibi değil. 888 01:19:50.838 --> 01:19:54.433 Ama buna rağmen kendimi o kadar yakın hissettim ki. 889 01:19:57.472 --> 01:19:59.948 Çok büyülüydü, çok güzeldi. 890 01:20:00.706 --> 01:20:02.087 Film gibiydi. 891 01:20:02.780 --> 01:20:05.153 Tabii, pek de romantik. 892 01:20:06.522 --> 01:20:09.689 Ee, peki nereliymiş bu Kerem Bey? 893 01:20:09.930 --> 01:20:13.909 (Perihan) Kaç kardeş? Anası babası kim? Onlar ne diyor bu romantizme? 894 01:20:14.150 --> 01:20:16.803 Ve tabii, hepsinden önemlisi ne zaman tanıştıracaksın beni... 895 01:20:17.044 --> 01:20:18.637 ...bu romantik Kerem'le? 896 01:20:22.628 --> 01:20:24.215 Kim olduğunu sormadım. 897 01:20:25.342 --> 01:20:26.699 Sormadın mı? 898 01:20:27.552 --> 01:20:28.877 Sormadım. 899 01:20:29.536 --> 01:20:33.626 O da sormadı. Nerede oturur, kiminle yaşar, ne yapar... 900 01:20:33.867 --> 01:20:35.607 ...hiçbir şey bilmiyorum. 901 01:20:36.705 --> 01:20:38.554 Yalnız biraz varlıklı. 902 01:20:39.056 --> 01:20:41.263 Şoförü, özel jetleri falan var. 903 01:20:46.723 --> 01:20:48.318 Biliyor musun anne... 904 01:20:49.321 --> 01:20:53.789 ...biz sadece bir sene sonra aynı yerde buluşmak için sözleştik. 905 01:20:55.273 --> 01:20:58.225 -Bir sene sonra mı? -Bir sene sonra. 906 01:21:03.479 --> 01:21:07.082 Bir dakika, sen ne dedin demin? Şey mi dedin? Jetleri mi var, dedin? 907 01:21:08.533 --> 01:21:11.732 Ne yapalım canım, bizim de balıkçı teknemiz var. 908 01:21:12.528 --> 01:21:16.274 -Anne önemsiz bunlar, dedim ya. -Önemli kızım önemli. 909 01:21:17.566 --> 01:21:20.693 Ruhu şad olsun, Dönüş anneannemin bir lafı vardı. 910 01:21:21.307 --> 01:21:23.919 Önce cicim sonra (Bip) ayları, derdi. 911 01:21:24.247 --> 01:21:28.057 Bence duyduğum en doğru söz. Senin de kulağına küpe olsun. 912 01:21:29.069 --> 01:21:31.215 Aşk dediğin üç gün bile değil artık. 913 01:21:31.517 --> 01:21:34.437 Bir gün o da dün, geçer gider. 914 01:21:37.484 --> 01:21:40.936 Önemli olan dünyalığınız uyuyor mu... 915 01:21:42.298 --> 01:21:44.567 ...ne bileyim, aynı kaptan yiyebiliyor musunuz... 916 01:21:45.078 --> 01:21:48.445 ...aynı şeyi duyuyor musunuz, bu. 917 01:21:50.005 --> 01:21:51.751 Gerisi masal. 918 01:21:58.030 --> 01:22:01.752 Ben bitirdim bunları, sen de geri kalanları ayıklayıp gel. Hadi bakalım. 919 01:22:02.838 --> 01:22:05.838 (Müzik) 920 01:22:24.249 --> 01:22:27.249 (Müzik devam ediyor) 921 01:22:48.679 --> 01:22:52.497 Bir sene sonra, diyorsun öyle mi? Bir sene dayanacaksın yani? 922 01:22:54.080 --> 01:22:56.289 Bilmem, göreceğiz. 923 01:22:57.250 --> 01:23:01.599 Ben gördüm göreceğimi. Sen kalbini bırakmışsın o çocukta. 924 01:23:02.644 --> 01:23:07.465 Ne yapalım artık, bir sene kahrını çekmek de Perihan'a düşecek. 925 01:23:07.730 --> 01:23:09.904 Anne ya, deme şöyle. 926 01:23:11.155 --> 01:23:13.877 Çekeriz be güzelim çekeriz, ne olacak. 927 01:23:14.761 --> 01:23:19.089 Sen yeter ki mutlu ol. Ben yaşayamadım, sen doya doya yaşa. 928 01:23:19.330 --> 01:23:21.629 Sen (Bip) ölümüne sev. 929 01:23:24.860 --> 01:23:28.653 Sen iyi ki benim annemsin, iyi ki benim annemsin. 930 01:23:29.007 --> 01:23:32.594 Bazen böyle kadın mısın çocuk musun, ben hiç anlayamıyorum, biliyor musun? 931 01:23:32.852 --> 01:23:34.638 Gel buraya. 932 01:23:35.095 --> 01:23:38.095 (Müzik) 933 01:23:47.535 --> 01:23:50.998 Ee, hayat zor, ben de pek kolay sayılmam. 934 01:23:51.768 --> 01:23:54.967 Allah aşkına anne, nereden öğreniyorsun bu lafları? 935 01:23:55.653 --> 01:23:58.330 Liman tarafında duvara yazmış çocuklar. Onlardan öğrendim. 936 01:23:58.571 --> 01:24:00.458 Perihan Kaptan'a bak sen. 937 01:24:04.520 --> 01:24:06.932 Memo hadi oğlum sofraya. 938 01:24:13.560 --> 01:24:15.528 Gel bakalım ablacığım. 939 01:24:16.168 --> 01:24:19.168 (Müzik) 940 01:24:23.507 --> 01:24:25.507 Eh, hadi o zaman. 941 01:24:26.472 --> 01:24:29.678 -Hadi bakalım. -Hadi bakalım. 942 01:24:30.189 --> 01:24:33.327 -Ben de ben de. -Oo, sen de. 943 01:24:33.568 --> 01:24:35.104 (Perihan - Sevda) Ee, hadi sen de sen de. 944 01:24:35.345 --> 01:24:36.931 (Sevda) Gel buraya. 945 01:24:37.525 --> 01:24:40.525 (Müzik) 946 01:24:55.160 --> 01:24:58.160 (Duygusal müzik) 947 01:25:20.982 --> 01:25:22.689 (Geçiş sesi) 948 01:25:24.642 --> 01:25:27.190 Daha hızlı salla, daha hızlı. 949 01:25:28.552 --> 01:25:31.463 Peki, büyüyünce de beni böyle sallar mısın? 950 01:25:31.704 --> 01:25:34.751 -Büyükler sallanmaz ki. -Doğru. 951 01:25:36.338 --> 01:25:39.981 Peki, büyüyünce benimle evlenir misin? 952 01:25:42.309 --> 01:25:46.296 Ben prensesim ya, şöyle kabarık bir gelinlik giyip... 953 01:25:46.537 --> 01:25:50.450 ...seninle evleneceğim. Sen de benim prensim olacaksın. 954 01:25:51.008 --> 01:25:54.008 (Duygusal müzik) 955 01:26:02.356 --> 01:26:03.983 (Geçiş sesi) 956 01:26:04.674 --> 01:26:07.674 (Duygusal müzik) 957 01:26:09.539 --> 01:26:12.587 (Kerem dış ses) Lütfen benim adıma, Rana'yla ya da başka bir kızla... 958 01:26:12.828 --> 01:26:16.137 ...evlilik planları yapma. Kimse üzülsün istemiyorum. 959 01:26:17.611 --> 01:26:19.365 Benim hayatımda başka biri var. 960 01:26:20.201 --> 01:26:23.201 (Duygusal müzik) 961 01:26:33.970 --> 01:26:36.970 (Müzik) 962 01:26:55.609 --> 01:26:58.609 (Müzik devam ediyor) 963 01:27:14.839 --> 01:27:16.585 Bir sene nasıl geçecek şimdi? 964 01:27:21.208 --> 01:27:24.208 (Müzik) 965 01:27:30.613 --> 01:27:32.145 (Selim) Seni çok özledim. 966 01:27:33.201 --> 01:27:35.911 -(Selim) Sen beni özlemedin mi? -(Mualla) Ne özleyeceğim be? 967 01:27:36.152 --> 01:27:37.762 (Mualla) (Bip) davranıyorsun milletin yanında bana. 968 01:27:38.003 --> 01:27:40.128 (Selim) Allah benim belamı versin. (Öpme sesi) 969 01:27:41.242 --> 01:27:43.387 -(Selim) Kes cezamı. -(Dilber bağırarak) Mualla? 970 01:27:43.628 --> 01:27:44.967 (Mualla sessizce çığlık attı) 971 01:27:46.160 --> 01:27:47.724 Dilber geliyor. 972 01:27:49.449 --> 01:27:51.934 -Gelmez. -Bırak. 973 01:27:52.317 --> 01:27:54.865 -Mahvolurum, bırak. -(Dilber) Mualla? 974 01:27:55.376 --> 01:27:58.098 (Dilber) Neredesin? Nerede kaldı Kerem Bey'in smokini? 975 01:28:04.193 --> 01:28:08.367 Neredesiniz bu kadar zamandır? Sesleniyorum, ses vermiyorsunuz. 976 01:28:08.676 --> 01:28:11.636 -Buradayım Dilber Hanım. -Nüzhet Hanım smokini bekliyor. 977 01:28:11.877 --> 01:28:15.935 -Bir ütü bu kadar uzun sürer mi? -Laf mı işiteyim Nüzhet Hanım'dan? 978 01:28:16.176 --> 01:28:18.398 Bastım ütüyü, milim kırışık bırakmadım vallahi. 979 01:28:19.957 --> 01:28:22.441 İyi. Gel. 980 01:28:24.097 --> 01:28:29.059 Çok iş var çok. Vedat Bey hazırlanacak, daha egzersizleri var. 981 01:28:29.311 --> 01:28:33.025 Sipahioğullarının nişanı bu. Herkesin gözü bizim üstümüzde. 982 01:28:33.266 --> 01:28:36.344 Gözümüzü dört açacağız. Oyalanmak yok. 983 01:28:38.341 --> 01:28:40.143 Siz beni dinliyor musunuz? 984 01:28:40.686 --> 01:28:44.687 Dinliyorum Dilber Hanım. Vedat Bey'in egzersizleri var. 985 01:28:45.833 --> 01:28:47.373 İyi. 986 01:28:48.100 --> 01:28:51.100 (Müzik) 987 01:28:55.829 --> 01:28:57.916 Son birkaç gündür hava çok güzel. 988 01:28:58.157 --> 01:28:59.569 (Kapı vuruldu) 989 01:29:01.399 --> 01:29:04.756 Geldiniz mi Dilber Hanım? Şöyle bırakın. 990 01:29:10.893 --> 01:29:13.306 Dilber Hanım hiçbir eksik gedik yok, değil mi? 991 01:29:13.703 --> 01:29:17.496 Her şey kontrolüm altında. Hiçbir eksik olmayacak, merak etmeyin. 992 01:29:22.215 --> 01:29:25.215 (Müzik) 993 01:29:28.362 --> 01:29:30.989 Damatlığını görmek nasipse olacak inşallah. 994 01:29:32.540 --> 01:29:36.063 Çok yakışıklı bir damat olacaksın çok. 995 01:29:38.069 --> 01:29:39.601 Yapma böyle. 996 01:29:43.217 --> 01:29:44.939 Mutluluktan oğlum. 997 01:29:46.309 --> 01:29:47.793 Mutluluktan. 998 01:29:49.423 --> 01:29:51.502 Ben hep bugünü hayal ettim. 999 01:29:56.479 --> 01:29:59.090 Çok güzel olmuş çok. 1000 01:30:01.013 --> 01:30:02.664 Pamuk şeker gibi. 1001 01:30:05.259 --> 01:30:08.259 (Müzik) 1002 01:30:16.563 --> 01:30:19.563 (Duygusal müzik) 1003 01:30:38.308 --> 01:30:41.308 (Duygusal müzik devam ediyor) 1004 01:30:58.622 --> 01:31:00.122 Nasıl? 1005 01:31:01.579 --> 01:31:03.325 Yakışmış, değil mi? 1006 01:31:08.363 --> 01:31:10.410 Bir şey demeyecek misin Kerem? 1007 01:31:10.985 --> 01:31:12.874 (Geçiş sesi) 1008 01:31:13.514 --> 01:31:16.514 (Gerilim müziği) 1009 01:31:19.837 --> 01:31:21.170 Yakışmış. 1010 01:31:22.321 --> 01:31:23.710 Çok yakışmış. 1011 01:31:24.429 --> 01:31:26.048 Teşekkür ederim. 1012 01:31:28.075 --> 01:31:31.226 Ben de sizi arıyordum. Buradaymışsınız meğer. 1013 01:31:32.239 --> 01:31:33.890 Biz çıkalım o zaman. 1014 01:31:34.305 --> 01:31:38.115 Ranacığımın güzelliğinin seyrini Kerem'e bırakalım biraz da. 1015 01:31:39.740 --> 01:31:41.771 (Telefon çalıyor) 1016 01:31:42.432 --> 01:31:43.940 Pardon. 1017 01:31:45.411 --> 01:31:47.175 (Aliye) Affedersiniz. 1018 01:31:47.932 --> 01:31:50.932 (Müzik) 1019 01:31:58.256 --> 01:31:59.764 İyi misin? 1020 01:32:02.786 --> 01:32:04.476 Değilim. 1021 01:32:05.696 --> 01:32:10.140 Bir kez gördüğün, bir daha da görmediğin biri var kalbinde. 1022 01:32:10.931 --> 01:32:12.565 (Rana) Ve ben buna rağmen... 1023 01:32:13.478 --> 01:32:15.600 ...seninle olmak istiyorum. 1024 01:32:16.929 --> 01:32:19.572 Sen benim gerçekleşen hayalimsin. 1025 01:32:20.297 --> 01:32:22.408 Biz çok mutlu olacağız Kerem. 1026 01:32:25.429 --> 01:32:27.850 Seni mutlu etmek için elimden geleni yapacağım. 1027 01:32:29.172 --> 01:32:30.720 Biliyorum. 1028 01:32:32.795 --> 01:32:34.508 Aşağıda bekliyorum. 1029 01:32:35.331 --> 01:32:38.331 (Müzik) 1030 01:32:50.536 --> 01:32:52.615 (Genç erkek) Damat Bey kendini dışarı atmış. 1031 01:32:57.193 --> 01:32:58.709 Ters giden bir şey mi var? 1032 01:32:59.999 --> 01:33:02.777 Neyin ters neyin doğru olduğunu göremiyorum artık Halil. 1033 01:33:04.486 --> 01:33:06.224 Sorgulamak iyidir bazen. 1034 01:33:06.765 --> 01:33:08.495 Zihni, ufku genişletiyor. 1035 01:33:08.919 --> 01:33:12.492 O ufuk genişledikçe de yanlış yola saptığını görüyorsun. 1036 01:33:14.236 --> 01:33:15.545 Korkuyorsun. 1037 01:33:16.077 --> 01:33:17.856 Seni rahatlatır mı bilmem... 1038 01:33:18.406 --> 01:33:21.033 ...erkeklerin evlilikten korkması anlamsızmış. 1039 01:33:23.934 --> 01:33:25.902 Kafam hâlâ o kızda deme sakın? 1040 01:33:31.864 --> 01:33:33.633 Söz vermişti geleceğine Halil. 1041 01:33:34.366 --> 01:33:37.303 İnanmıştım. Hatta emindim. 1042 01:33:37.869 --> 01:33:39.242 Ama gelmedi. 1043 01:33:40.117 --> 01:33:43.545 Sen elinden geleni yaptın. O iş olmadı. 1044 01:33:44.496 --> 01:33:46.670 Hayatından bir sene çaldı abi kız. 1045 01:33:48.429 --> 01:33:51.429 (Müzik) 1046 01:34:10.237 --> 01:34:13.237 (Müzik devam ediyor) 1047 01:34:32.372 --> 01:34:35.348 (Müzik devam ediyor) 1048 01:34:57.255 --> 01:34:58.667 (Geçiş sesi) 1049 01:34:58.908 --> 01:35:01.651 Demişti zaten, bir günde aşk mı olur diye. 1050 01:35:03.133 --> 01:35:04.712 Niye şaşırıyorsam? 1051 01:35:06.485 --> 01:35:07.977 Bir şey sorabilir miyim? 1052 01:35:09.021 --> 01:35:12.061 Sen o kıza kızgın olduğun için mi nişan işine giriştin birden? 1053 01:35:12.874 --> 01:35:15.882 Onu ya da kendini cezalandırmak için? 1054 01:35:17.187 --> 01:35:18.957 Ben kimseyi cezalandırmıyorum. 1055 01:35:21.714 --> 01:35:22.968 Neyse... 1056 01:35:24.466 --> 01:35:26.252 ...Sevda hakkında yanılmışım. 1057 01:35:27.231 --> 01:35:29.620 Ayrıca Rana'nın sevgisi bana iyi geliyor. 1058 01:35:32.229 --> 01:35:34.165 Rana çok özel bir kadın Kerem. 1059 01:35:35.311 --> 01:35:38.858 Onu kaybetme, kıymetini bil. 1060 01:35:39.848 --> 01:35:41.498 Hadi o zaman biz maç yapalım. 1061 01:35:41.739 --> 01:35:43.808 Raket sallamak iyi gelir, kafanı dağıtırsın. 1062 01:35:44.216 --> 01:35:46.804 Rana'ya sözüm var, alışverişe çıkacağız. 1063 01:35:47.410 --> 01:35:48.991 Başka güne, diyelim o zaman. 1064 01:35:49.920 --> 01:35:51.467 Hadi ben kaçtım. 1065 01:35:52.243 --> 01:35:55.243 (Müzik) 1066 01:36:01.229 --> 01:36:04.229 (Vedat "Bir Kızıl Goncaya Benzer Dudağın" şarkısını çalıyor) 1067 01:36:23.399 --> 01:36:26.399 (Şarkıyı çalmaya devam ediyor) 1068 01:36:37.072 --> 01:36:39.770 Annemin şarkısını çalarken sendeki hüzün hep aynı. 1069 01:36:41.029 --> 01:36:43.989 Biliyor musun, verdiği hüzün bile bana tatlı geliyor. 1070 01:36:50.672 --> 01:36:52.807 Hiç unutmak gelmiyor mu içinden baba? 1071 01:36:54.296 --> 01:36:55.923 Belki... 1072 01:36:56.394 --> 01:36:59.331 ...olur ya, başka biri... -Başka biri... 1073 01:36:59.572 --> 01:37:01.731 ...sana o tek bir günü unutturdu mu? 1074 01:37:06.421 --> 01:37:08.111 Zamana bıraktım baba. 1075 01:37:10.194 --> 01:37:11.757 Hani hep derler ya... 1076 01:37:12.204 --> 01:37:14.291 ...zaman her şeyin ilacıdır diye. 1077 01:37:15.344 --> 01:37:19.939 Ah, bu gönül işlerinin pek öyle ilacı, merhemi bulunmadı daha. 1078 01:37:21.182 --> 01:37:25.566 Sevda şarap gibidir oğlum. Eskidikçe daha fazla sarhoş eder. 1079 01:37:26.159 --> 01:37:29.159 (Duygusal müzik) 1080 01:37:37.000 --> 01:37:38.622 Gülümserken... 1081 01:37:38.987 --> 01:37:42.836 ...sol yanağında ufak bir gamzesi vardı, Süreyya'nın. 1082 01:37:43.325 --> 01:37:45.332 Gözlerini de kısardı böyle. 1083 01:37:46.701 --> 01:37:48.574 En çok o hâlini severdim. 1084 01:37:49.482 --> 01:37:54.085 Her Allah'ın sabahı, onun o hâlini hayal ederek başlıyor günüm. 1085 01:37:56.195 --> 01:37:58.806 Kızlarımın yüzünde de görüyorum bazen onu. 1086 01:38:00.439 --> 01:38:03.971 Aliye benzer annesine. Huyu suyu da yanı. 1087 01:38:05.571 --> 01:38:07.285 Fevziye'nin de sesi. 1088 01:38:08.074 --> 01:38:11.002 Bazen annen konuşuyor sanıyorum. 1089 01:38:11.704 --> 01:38:13.685 Ben de sana çekmişim baba. 1090 01:38:16.193 --> 01:38:18.487 Senin kaderin çekmiş bana oğlum. 1091 01:38:18.921 --> 01:38:21.921 (Duygusal müzik) 1092 01:38:40.185 --> 01:38:43.185 (Duygusal müzik devam ediyor) 1093 01:39:02.532 --> 01:39:05.532 (Duygusal müzik devam ediyor) 1094 01:39:27.769 --> 01:39:30.769 (Telefon çalıyor) 1095 01:39:34.120 --> 01:39:35.509 Alo? 1096 01:39:36.647 --> 01:39:40.814 (Perihan) Yaklaştık İstanbul'a. Yarım saate oradayız. 1097 01:39:41.614 --> 01:39:44.614 (Duygusal müzik) 1098 01:40:03.254 --> 01:40:06.254 (Duygusal müzik devam ediyor) 1099 01:40:16.331 --> 01:40:18.466 Allah Allah, Nüzhet Hanım tanımadan etmeden... 1100 01:40:18.707 --> 01:40:22.738 ...gelip başlasın mı demiş? Hayret! -Ananı küçük mü görüyorsun sen? 1101 01:40:23.033 --> 01:40:26.700 Anan 'reverans' oldu mu, kabul ederler tabii. 1102 01:40:27.194 --> 01:40:30.127 Perihan'dan iyi aşçı mı bulacaklar? İyi oldu iyi. 1103 01:40:30.368 --> 01:40:32.167 Yetişemiyorum ben koca eve. 1104 01:40:34.244 --> 01:40:36.236 Nasıl konuşuyorsun sen benim anamla? 1105 01:40:36.485 --> 01:40:39.897 Zira, anam 'reverans' olmuş, alacaklar tabii. Ayıp ediyorsun ama. 1106 01:40:40.330 --> 01:40:43.211 Bana bak, dalga mı geçiyorsunuz siz benimle? 1107 01:40:44.475 --> 01:40:47.094 -Azıcık. -Git başımdan, çekil şuradan. 1108 01:40:47.478 --> 01:40:50.488 Kızın adı Sevda mıydı neydi? Büyümüştür, değil mi anne? 1109 01:40:50.800 --> 01:40:52.625 Senin kadar büyümemiştir ama. 1110 01:40:53.361 --> 01:40:56.361 (Müzik) 1111 01:41:02.592 --> 01:41:06.656 Bu Sipahioğulları var ya, ta Osmanlı'dan kalma bunlar. 1112 01:41:06.897 --> 01:41:10.095 Saraya şehzade falan yetiştirirlermiş, bunların soyları. 1113 01:41:10.336 --> 01:41:13.323 Dışarıyla hiç işleri yok bunların. Bir de evleri var... 1114 01:41:13.564 --> 01:41:15.887 ...kocaman, saray gibi mübarek. 1115 01:41:17.717 --> 01:41:21.379 İşi çok, çok ama bir düzen oturttun mu... 1116 01:41:21.620 --> 01:41:24.144 ...yağ gibi akıp gider be Perihan'ım. 1117 01:41:24.781 --> 01:41:28.773 Allah için bu Sipahioğulları çalışanın sırtı yere gelmez. 1118 01:41:29.014 --> 01:41:31.477 (Sultan) Fazla verirler, eksik vermezler. 1119 01:41:31.797 --> 01:41:34.957 Bir de evin tek oğlunu evlendiriyorlar. İki güne nişanımız var. 1120 01:41:35.198 --> 01:41:38.347 Memleketin her yerinden davetliler akın edecek nişana. 1121 01:41:38.622 --> 01:41:41.338 -Düğünü düşünemiyorum bile. -Evet, o da var. 1122 01:41:41.579 --> 01:41:45.856 Onun için hemen gelip işe başlasın, dediler ya. Kısmet artık bu işler. 1123 01:41:46.734 --> 01:41:49.011 Benden kısmetlisi mi var canım? 1124 01:41:53.668 --> 01:41:57.504 Gel kardeşim, biz çay alıp gelelim. Çocuklar da kaynaşsın azıcık. 1125 01:41:57.745 --> 01:41:59.468 Bunların geleceği yok. Gel. 1126 01:42:00.725 --> 01:42:02.946 Hadi. (Geçiş sesi) 1127 01:42:05.325 --> 01:42:08.325 (Gerilim müziği) 1128 01:42:13.608 --> 01:42:16.365 -Peroş. -Niye geldin sen? 1129 01:42:16.606 --> 01:42:18.550 Para, dedin verdim. Bir daha gelmeyeceğim, dedin. 1130 01:42:18.812 --> 01:42:21.852 Yahu, amma stres yapıyorsun sen de kızım ya. 1131 01:42:22.093 --> 01:42:26.103 Peroş, doktorlar ne diyor? Her şeyin başı stres. 1132 01:42:26.630 --> 01:42:29.773 -Yapma böyle kendine gülüm. -Çek şu elini, dokunma bana! 1133 01:42:30.389 --> 01:42:32.841 Ben çocuklarımı görmeye geldim, tamam mı? 1134 01:42:33.082 --> 01:42:35.661 Ulan sen hangi yüzle hangi sıfatla çocuklarım, diyorsun? 1135 01:42:35.902 --> 01:42:37.364 Sen benim çocuklarıma babalık mı ettin? 1136 01:42:37.605 --> 01:42:40.006 Bir gün olsun babalığını mı gördü bu çocuklar senin? (Bip)! 1137 01:42:40.247 --> 01:42:43.852 Düzgün konuş. Benimle oynaşırken de (Bip) miydim? 1138 01:42:44.093 --> 01:42:46.363 Sen onların annesiysen ben de babalarıyım. 1139 01:42:46.604 --> 01:42:48.652 Gerçi evlat hayrını göremedik de. 1140 01:42:48.893 --> 01:42:52.060 Tabii, kızın geldi Montenegrolardan, elinde eurolarla.. 1141 01:42:52.301 --> 01:42:55.422 ...senin eline saydırıyor tabii. Ben ne olacağım Peroş? 1142 01:42:55.663 --> 01:42:58.821 Allah senin belanı versin! Allah senin bin türlü belanı versin! 1143 01:42:59.062 --> 01:43:02.695 Ulan sen benim evladımı, yarım bıraktın. Çocuğumu yarım bıraktın sen benim. 1144 01:43:02.936 --> 01:43:05.542 Defol git buradan yoksa seni anandan doğduğuna pişman ederim. 1145 01:43:05.783 --> 01:43:08.545 O çıktığın hapishaneyi sana mumla aratırım, duydun mu beni? 1146 01:43:08.786 --> 01:43:11.151 -Defol git buradan. -Tamam be tamam. 1147 01:43:11.558 --> 01:43:13.375 Al, çocukların senin olsun. 1148 01:43:15.629 --> 01:43:16.780 Al... 1149 01:43:18.089 --> 01:43:20.494 ...verdiğin para üç beş kuruştu, bitti gitti. 1150 01:43:20.735 --> 01:43:23.505 Ben iş kuracağım iş. Biraz daha lazım. 1151 01:43:23.746 --> 01:43:27.192 Şimdi benim istediğim parayı ver, ben bağrıma taş basarım... 1152 01:43:27.433 --> 01:43:30.966 ...sen yoluna ben yoluma. Tamam mı? 1153 01:43:31.702 --> 01:43:34.702 (Gerilim müziği) 1154 01:43:42.123 --> 01:43:44.964 Sen de kendini adamdan sayıyorsun ya, ne diyeyim ben sana? 1155 01:43:45.578 --> 01:43:46.982 Gerçi ne diye saymayasın ki? 1156 01:43:47.231 --> 01:43:49.225 Bu memlekette senin gibilerden bol ne var? 1157 01:43:49.511 --> 01:43:51.736 Önce âşık oldum, sevdim diye gözünü boyar... 1158 01:43:51.977 --> 01:43:54.285 ...sonra da eline düştün mü, hayatı zindan eder. 1159 01:43:54.564 --> 01:43:56.833 Ulan hadi beni geçtim, çocuklara yazık be. 1160 01:43:57.774 --> 01:44:00.417 Ama ben o çocukları senden korumaya yemin ettim. 1161 01:44:02.305 --> 01:44:04.963 Beni de çocuklarımı da unutacaksın. 1162 01:44:05.204 --> 01:44:07.490 -Defolup gideceksin buradan. -Tamam be tamam. 1163 01:44:07.731 --> 01:44:10.224 Al, çocukların senin olsun. Üç kuruş para vereceksin... 1164 01:44:10.464 --> 01:44:11.929 ...destan yazdın be. 1165 01:44:16.485 --> 01:44:19.485 (Derin nefes verdi) 1166 01:44:20.044 --> 01:44:23.044 (Müzik) 1167 01:44:40.175 --> 01:44:44.246 Ablacığım durur musun? Yavaş ol biraz, düşeceksin. Gel bakayım buraya. 1168 01:44:44.974 --> 01:44:46.809 Anne biz geldik. 1169 01:44:48.857 --> 01:44:51.143 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1170 01:44:52.123 --> 01:44:54.752 Memocan'ı okuldan aldım sonra biraz gezip dolaştık. 1171 01:44:54.993 --> 01:44:58.649 -Bir de biraz alışveriş yaptık. -İyi yapmışsınız. 1172 01:45:02.031 --> 01:45:03.546 Ne oldu, sen ağladın mı? 1173 01:45:04.299 --> 01:45:05.323 Yok. 1174 01:45:08.984 --> 01:45:11.727 Karnınız acıktı mı? Hadi sofrayı kurayım ben. 1175 01:45:12.344 --> 01:45:15.097 Sen de çocuğa aç karnına dondurma yedirmişsin. 1176 01:45:23.044 --> 01:45:24.121 (Geçiş sesi) 1177 01:45:24.369 --> 01:45:27.629 Seni buralarda bulamaz. Bulsa da hakkından gelirler. 1178 01:45:27.870 --> 01:45:29.791 Sahip çıkanımız var çok şükür. 1179 01:45:31.360 --> 01:45:34.615 Kurulu bir düzenin var Sultan, senin de sıkıntıya sokmak istemem. 1180 01:45:34.856 --> 01:45:36.321 O nasıl söz Perihan? 1181 01:45:36.718 --> 01:45:40.309 Az mı emeğim var senin üstünde? Hakkını nasıl öderim sen onu söyle hele. 1182 01:45:40.550 --> 01:45:44.273 Bizim kapıdan içeri girince her şeyi unutup önüne bakacaksın. 1183 01:45:44.577 --> 01:45:47.342 Güzel olacak, güzel. Çocuklara da iyi gelecek. 1184 01:45:47.583 --> 01:45:49.476 İnşallah canım, inşallah. 1185 01:45:50.089 --> 01:45:51.366 Sağ ol. 1186 01:45:56.993 --> 01:45:58.303 Memo'ya okul baktı Sevda. 1187 01:45:58.544 --> 01:46:00.910 Buralara yakın bir tane varmış ama çok pahalıymış. 1188 01:46:01.151 --> 01:46:03.459 Çocuğun toparlanması lazım Sultan, içim yanıyor. 1189 01:46:03.700 --> 01:46:05.694 -Tamam. -Konuşacaksın değil mi o meseleyi? 1190 01:46:05.935 --> 01:46:08.273 Bir yıllık peşin verecekler, değil mi? Bak gerekirse senet imzalarım. 1191 01:46:08.514 --> 01:46:10.396 Tamam, konuşacağım. Tamam, ben halledeceğim. 1192 01:46:10.637 --> 01:46:12.636 Sen tasalanma artık, tasalanma, geç. 1193 01:46:18.078 --> 01:46:20.096 Anne, Sevda'yla abim aynı bölümdelermiş. 1194 01:46:20.337 --> 01:46:23.315 -İzmir'i hukuktaymış Sevda da. -Evet, biliyorum ya. 1195 01:46:23.556 --> 01:46:27.956 Savaş abin de iyicenedir ama ha. Anlamadığın ders olursa çalıştırır seni. 1196 01:46:28.415 --> 01:46:32.008 Belki sen de buraya geçiverirsin, birlikte gidiverirsiniz okula. 1197 01:46:34.425 --> 01:46:36.822 Bu sene benim oğlum avukat çıkacak. 1198 01:46:37.440 --> 01:46:39.251 (Sultan) Ama hevesi savcılık. 1199 01:46:40.016 --> 01:46:41.965 Öyleymiş, konuştuk biraz. 1200 01:46:44.057 --> 01:46:46.553 Bir beni kendin gibi hizmetçi yaptın anne. 1201 01:46:46.833 --> 01:46:48.701 He, he. 1202 01:46:49.007 --> 01:46:51.776 Benim kızçem de çok meraklıydı okumaya, çok. 1203 01:46:52.025 --> 01:46:54.333 (Sultan) Ama benim zoruma böyle hizmetçi oldu. 1204 01:46:59.843 --> 01:47:02.944 Olacak, her şey çok güzel olacak, her şey çok güzel olacak. 1205 01:47:03.874 --> 01:47:06.827 (Müzik) 1206 01:47:07.068 --> 01:47:10.265 (Sevda dış ses) Al! Al, senin babalığın bu kadar eder, anladın mı? 1207 01:47:11.294 --> 01:47:14.533 Bir daha sakın annemi arayayım falana deme, sakın! 1208 01:47:19.008 --> 01:47:20.130 (Gerilim müziği) (Geçiş sesi) 1209 01:47:20.371 --> 01:47:22.310 (Telefon çalıyor) 1210 01:47:23.931 --> 01:47:26.280 (Telefon çalıyor) 1211 01:47:29.102 --> 01:47:31.414 (Telefon ısrarla çalıyor) 1212 01:47:33.194 --> 01:47:35.717 (Telefon ısrarla çalıyor) 1213 01:47:37.998 --> 01:47:40.323 (Telefon ısrarla çalıyor) 1214 01:47:41.892 --> 01:47:44.471 (Telefon ısrarla çalıyor) 1215 01:47:46.007 --> 01:47:48.453 (Telefon ısrarla çalıyor) 1216 01:47:51.061 --> 01:47:53.592 (Telefon ısrarla çalıyor) 1217 01:47:54.962 --> 01:47:57.541 (Telefon ısrarla çalıyor) 1218 01:47:58.103 --> 01:48:00.244 (Naci ses) Peroş, benim Naci. 1219 01:48:00.485 --> 01:48:02.943 (Naci ses) Bu para yetmedi de var mı biraz daha sende? 1220 01:48:03.184 --> 01:48:05.855 Ya iş kuruyorum diyorum, yemin ederim ya. 1221 01:48:06.096 --> 01:48:08.322 Yolunu bulursam sizi de göreceğim. 1222 01:48:08.563 --> 01:48:12.779 Sen bana inanmıyorsun ama vallahi de göreceğim billahi de göreceğim. 1223 01:48:13.135 --> 01:48:18.350 Sen şimdi de bir şeyler daha hazırla, Söğütlü kavşağın oraya gel, hadi. 1224 01:48:25.271 --> 01:48:28.678 Al ulan, al! Al, senin babalığın bu kadar eder, anladın mı? 1225 01:48:28.919 --> 01:48:30.301 -Bir daha sakın annemi arayayım... -Sevda! 1226 01:48:30.542 --> 01:48:32.046 ...falan deme, sakın! 1227 01:48:32.287 --> 01:48:35.154 Lan seni de var ya kardeşin gibi yaparım! 1228 01:48:35.395 --> 01:48:37.951 Aklını başına al, babana saygısızlık etme lan! 1229 01:48:38.192 --> 01:48:39.395 -Terbiyeli ol lan! -Sen niye vuruyorsun lan? 1230 01:48:39.644 --> 01:48:41.763 -(Bip)! -Sen ne babalığından bahsediyorsun? 1231 01:48:42.004 --> 01:48:45.388 -Yeter artık lan! -Bırak! Anne, bırak diyorum sana, bırak! 1232 01:48:45.629 --> 01:48:46.936 -Sevda! -Bırak! 1233 01:48:47.177 --> 01:48:48.971 (Araba çalıştı) 1234 01:48:51.957 --> 01:48:53.426 Memo! 1235 01:48:53.667 --> 01:48:56.667 (Gerilim müziği) 1236 01:49:03.431 --> 01:49:07.093 -Memo! Memo ablacığım! -Memo, dur! 1237 01:49:07.334 --> 01:49:10.223 Memo! 1238 01:49:15.792 --> 01:49:18.085 Memo! 1239 01:49:31.133 --> 01:49:33.735 Memo! Oğlum! 1240 01:49:35.647 --> 01:49:38.647 (Gerilim müziği) 1241 01:49:56.084 --> 01:49:57.128 (Perihan dış ses) Sevda. 1242 01:49:57.369 --> 01:49:58.454 (Geçiş sesi) 1243 01:49:58.695 --> 01:50:01.205 Kızım duymuyor musun? Sevda! 1244 01:50:02.512 --> 01:50:03.570 Sevda! 1245 01:50:04.652 --> 01:50:06.355 Bana mı dedin anne? 1246 01:50:10.479 --> 01:50:12.693 Hadi kızım. Gidelim de bir an evvel yetiştirelim. 1247 01:50:12.934 --> 01:50:15.249 Kızım çok iş var. Annen işe başlasın hemen, hadi. 1248 01:50:15.490 --> 01:50:17.086 Ben de çalışacağım zaten Sultan teyze. 1249 01:50:17.327 --> 01:50:19.656 Okulu da donduracağım. Öyle boş boş oturamam. 1250 01:50:19.897 --> 01:50:22.163 Sevda, biz seninle bu konuyu konuşmadık mı? 1251 01:50:22.798 --> 01:50:25.524 Okula devam etmenin bir yolunu bulacağız. Gerekirse yatay geçiş yaparsın. 1252 01:50:25.765 --> 01:50:28.947 Yok öyle yarım bırakmak falan. Konu kapanmıştır. 1253 01:50:36.387 --> 01:50:39.070 Anne, hadi gidelim, gidelim, yeni evimize gidelim. 1254 01:50:43.979 --> 01:50:45.681 (Sultan) Hadi gidelim, hadi bakalım. 1255 01:50:45.922 --> 01:50:48.922 (Müzik) 1256 01:51:08.874 --> 01:51:11.874 (Müzik devam ediyor) 1257 01:51:31.784 --> 01:51:34.784 (Müzik devam ediyor) 1258 01:51:54.276 --> 01:51:57.276 (Müzik devam ediyor) 1259 01:52:17.451 --> 01:52:20.451 (Müzik devam ediyor) 1260 01:52:33.933 --> 01:52:37.547 Sipahioğulları malikânesine hoş geldiniz. 1261 01:52:38.496 --> 01:52:41.607 Bu malikânenin hiyerarşisine uymanız elzem. 1262 01:52:41.848 --> 01:52:44.848 (Gerilim müziği) 1263 01:52:48.364 --> 01:52:53.389 Üst tarafla muhatap olmayacaksınız. Emirleri benden alacaksınız. 1264 01:52:54.040 --> 01:52:56.671 Bir ihtiyacınız varsa bana bildireceksiniz... 1265 01:52:57.362 --> 01:52:59.174 ...ben yukarıya bildireceğim. 1266 01:53:00.062 --> 01:53:04.337 Yemek dışında evin diğer işlerine de yardım edeceksiniz. 1267 01:53:10.314 --> 01:53:14.669 (Dilber) Yukarıya sadece benim iznimle buradan çıkacaksınız. 1268 01:53:14.942 --> 01:53:17.942 (Müzik) 1269 01:53:35.702 --> 01:53:37.518 Yeni gelen aşçı için de al bari. 1270 01:53:41.279 --> 01:53:42.615 Allah arttırsın. 1271 01:53:47.671 --> 01:53:48.807 Sultan. 1272 01:53:51.296 --> 01:53:53.714 Al bacım, Nüzhet Hanım'ın emaneti. 1273 01:53:54.312 --> 01:53:56.360 -Ne ki bu? -(Sultan) Bahşiş. 1274 01:53:56.704 --> 01:53:58.895 Böyle günlerde sevap işleyip durur bunlar. 1275 01:53:59.176 --> 01:54:02.653 Sabah da kurbanlar kesildi ya, dağıttı çocuklar fakir fukaraya. 1276 01:54:03.216 --> 01:54:05.648 Allah razı olsun, ne diyeyim. 1277 01:54:07.816 --> 01:54:10.454 Alışabildin mi Perihan, bir eksiğin yok ya? 1278 01:54:10.695 --> 01:54:14.550 Çatımız var tepemizde, ekmek paramızı da kazanıyoruz. 1279 01:54:14.792 --> 01:54:16.272 Buna şükür, daha ne olsun? 1280 01:54:16.513 --> 01:54:17.973 Allah utandırmasın. 1281 01:54:18.793 --> 01:54:20.508 Benim çok işim var Sultan. 1282 01:54:23.965 --> 01:54:28.983 Hih! Gelin hanım odasındaydı, değil mi? Ben hemen şu tepsiyi götüreyim. 1283 01:54:29.296 --> 01:54:30.613 Koş koş. 1284 01:54:32.885 --> 01:54:35.308 Perihan, kapıdan ver, içeri girme. 1285 01:54:35.551 --> 01:54:37.033 Tamam, merak etme sen. 1286 01:54:45.847 --> 01:54:49.686 Kızım, tıkınmayı bırakıver de koş Mualla'yı yakala... 1287 01:54:49.927 --> 01:54:51.498 ...kırık tabak vardı, karışmasın. 1288 01:54:55.605 --> 01:54:58.605 (Gerilim müziği) 1289 01:55:17.736 --> 01:55:21.250 Sonunda muradına eriyorsun, tadını çıkar günün. 1290 01:55:22.227 --> 01:55:25.041 Emeklerimin karşılığını almak mutlu ediyor beni. 1291 01:55:26.543 --> 01:55:29.047 Mürüvvet görmek herkese nasip olmaz. 1292 01:55:29.343 --> 01:55:31.391 Her şey kusursuz olsun istiyorum. 1293 01:55:31.792 --> 01:55:33.742 Sen yaparsın da olmaz mı? 1294 01:55:33.983 --> 01:55:36.983 (Müzik) 1295 01:55:52.273 --> 01:55:54.568 Kısmet bizden yana ha Şehsuvar? 1296 01:55:55.887 --> 01:55:58.118 Allah gönlünüze göre verdi Nüzhet Hanım. 1297 01:55:58.566 --> 01:56:01.566 (Müzik) 1298 01:56:09.815 --> 01:56:12.164 -Hih! Tuttum seni. -Ah! 1299 01:56:12.511 --> 01:56:15.511 (Müzik) 1300 01:56:24.343 --> 01:56:25.680 Sağ ol delikanlı. 1301 01:56:26.424 --> 01:56:29.086 Tuttun gerçekten beni, aferin. 1302 01:56:31.440 --> 01:56:34.911 Tanışalım mı? Ben Vedat. Senin adın ne? 1303 01:56:35.446 --> 01:56:38.355 Yok yok, olmaz olmaz. Sen yabancısın. 1304 01:56:38.596 --> 01:56:41.174 Annem Memo yabancılarla konuşma dedi. 1305 01:56:41.551 --> 01:56:45.640 Aynı evde yaşadığımıza göre yabancı sayılmayız, değil mi Memo? 1306 01:56:47.671 --> 01:56:48.912 Bildin. 1307 01:56:50.952 --> 01:56:52.478 Memo benim adım. 1308 01:56:52.752 --> 01:56:56.493 Annem Memo diyor ablam da Memocan. Sen de Memocan diyebilirsin. 1309 01:56:56.734 --> 01:56:58.526 Memnun oldum Memocan. 1310 01:57:02.152 --> 01:57:03.815 Sen de mi hizmetçisin? 1311 01:57:04.975 --> 01:57:08.360 Bir nevi. Hadi bana yardım et. 1312 01:57:11.370 --> 01:57:13.838 (Telefon çalıyor) 1313 01:57:15.316 --> 01:57:17.242 (Telefon çalıyor) 1314 01:57:17.483 --> 01:57:18.749 Nazar, annemi gördün mü? 1315 01:57:18.990 --> 01:57:22.704 Gelin odasında ikramlık çıkarmaya gitti. Ama sen çıkma, yasak. 1316 01:57:22.945 --> 01:57:25.945 (Müzik) 1317 01:57:46.534 --> 01:57:49.534 (Müzik devam ediyor) 1318 01:58:03.052 --> 01:58:05.152 Erkek kardeşimin odası orası. 1319 01:58:06.023 --> 01:58:09.632 Halam kendi seçtiği hizmetli dışında girilmesini tasvip etmez. 1320 01:58:10.085 --> 01:58:12.228 Pardon, ben gelinin odası sanmıştım. 1321 01:58:12.524 --> 01:58:13.729 Şurası. 1322 01:58:17.117 --> 01:58:18.164 (Kapı vuruldu) 1323 01:58:25.666 --> 01:58:31.204 Pardon, ben annemi arıyordum da. Bu kuruyemişleri o getirmiş olmalı. 1324 01:58:31.445 --> 01:58:33.998 Doğrudur. Sen devam et. 1325 01:58:41.307 --> 01:58:43.731 Elbisenin sırtında minik bir hasar var. 1326 01:58:44.089 --> 01:58:45.830 (Sevda) Bakabilir miyim? 1327 01:58:46.232 --> 01:58:49.232 (Müzik) 1328 01:58:56.212 --> 01:58:59.991 Sökülmüş. İstersen hemen tamir edebilirim. 1329 01:59:00.232 --> 01:59:03.332 Hay Allah ya! Çok mu belli oluyor? 1330 01:59:03.991 --> 01:59:07.020 Yok yok, ben hemen hallederim. Bir iğne, iplik var mı? 1331 01:59:07.261 --> 01:59:10.686 Bir saniye. Hah, al bakalım. 1332 01:59:10.984 --> 01:59:13.984 (Müzik) 1333 01:59:33.682 --> 01:59:36.221 Bitti işte, belli bile olmuyor. 1334 01:59:39.415 --> 01:59:41.782 Elin de hızlıymış, teşekkürler. 1335 01:59:42.023 --> 01:59:43.335 Önemli değil. 1336 01:59:43.692 --> 01:59:44.915 Ee... 1337 01:59:46.792 --> 01:59:48.247 Mutluluklar dilerim bu arada. 1338 01:59:48.488 --> 01:59:49.788 Çok teşekkür ederim. 1339 01:59:55.854 --> 01:59:58.924 Ne işiniz var burada? Bu kat yasak demedim mi? 1340 01:59:59.423 --> 02:00:00.703 (Dilber) Tekrar ediyorum. 1341 02:00:01.183 --> 02:00:04.247 Üst kısımlarda müsaade almadan dolaşmak yok. 1342 02:00:04.488 --> 02:00:07.152 Yeriniz alt kat, anlaşıldı mı? 1343 02:00:08.509 --> 02:00:12.103 Ben öyle alt üst bilmem. Tebrik ettim sadece o kadar. 1344 02:00:12.344 --> 02:00:15.344 (Müzik) 1345 02:00:27.863 --> 02:00:29.114 Kerem Bey. 1346 02:00:30.647 --> 02:00:32.556 Rana Hanım çok güzel oldu. 1347 02:00:34.296 --> 02:00:37.296 (Müzik) 1348 02:00:44.426 --> 02:00:48.102 Anne, neredesin ya? İki saattir seni arıyorum. 1349 02:00:48.343 --> 02:00:49.669 (Sevda) Telefonun çaldı iki kez. 1350 02:00:49.910 --> 02:00:51.834 Ildır'dandır diye tedirgin oldum. 1351 02:00:53.463 --> 02:00:55.371 O açmış mıdır sence gözünü? 1352 02:00:56.571 --> 02:00:58.127 Açamaz bir daha inşallah. 1353 02:00:58.368 --> 02:01:02.094 Dilini ısır, dilini. Ver sen şimdi şunu bana, ben sonra ararım. 1354 02:01:02.335 --> 02:01:04.811 Çok iş var. Hadi sen git Memo'yla ilgilen kuzum, hadi. 1355 02:01:05.143 --> 02:01:06.668 Gelini gördüm bu arada. 1356 02:01:07.504 --> 02:01:10.460 Çok güzel kız, umarım çok mutlu olurlar. 1357 02:01:11.550 --> 02:01:14.110 Sana da nasip olur inşallah güzel kızım. 1358 02:01:15.269 --> 02:01:17.920 Yok, kalsın. 1359 02:01:24.395 --> 02:01:26.725 Neyse, ben bir Memo'ya bakayım. 1360 02:01:26.966 --> 02:01:29.966 (Müzik) 1361 02:01:38.833 --> 02:01:39.993 Alo? 1362 02:01:40.522 --> 02:01:42.058 Beni aramışsınız. 1363 02:01:43.304 --> 02:01:44.799 Nebahat, sen miydin? 1364 02:01:45.040 --> 02:01:47.773 Sen beni hangi numaradan arıyorsun? Bu bende yok. 1365 02:01:48.014 --> 02:01:49.707 Sorma, sorma. 1366 02:01:50.200 --> 02:01:52.832 Üç aydır orada burada kalmaktan helak oldu çocuklar. 1367 02:01:53.089 --> 02:01:55.857 Neyse, çok şükür bir yer bulup yerleştik sonunda. 1368 02:01:56.616 --> 02:01:57.986 Ne diyor doktorlar? 1369 02:02:03.432 --> 02:02:05.630 Âşık olmadığı biriyle evleniyor. 1370 02:02:06.791 --> 02:02:10.300 Sırf halama o kız gelmezse diye söz verdiği için. 1371 02:02:12.184 --> 02:02:14.911 Çok büyütüyorsunuz bu gönül meselelerini. 1372 02:02:15.370 --> 02:02:18.970 Sever zamanla, alışır. Çok mu zor? 1373 02:02:20.360 --> 02:02:21.781 Sen sevebildin mi? 1374 02:02:23.815 --> 02:02:25.559 Fazla değil mi bu makyaj? 1375 02:02:25.800 --> 02:02:29.964 Nesi fazla ablaya ya? Bu akşam yapmazsam ne zaman yapacağım? 1376 02:02:31.352 --> 02:02:34.325 Hoş görünmüyor. Ben söyleyeyim de. 1377 02:02:35.218 --> 02:02:36.941 Hafifmeşrep görünüyorsun. 1378 02:02:40.136 --> 02:02:41.684 Ben beğendim ablacığım. 1379 02:02:42.247 --> 02:02:45.063 Sen de nişana değil, resepsiyona gidiyor gibi görünüyorsun. 1380 02:02:45.607 --> 02:02:47.055 (Aliye) Hadi, geç kalacağız. 1381 02:02:53.952 --> 02:02:56.952 (Müzik) 1382 02:03:22.888 --> 02:03:25.438 Rana Hanım ve Kerem Bey şimdi çıkacaklar. 1383 02:03:25.679 --> 02:03:28.988 Herkes işini düzgün yapsın. Ben kapıya geçiyorum. 1384 02:03:29.573 --> 02:03:32.573 (Müzik) 1385 02:03:43.395 --> 02:03:45.135 -Merhabalar. -İyi akşamlar. 1386 02:03:45.376 --> 02:03:46.452 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar, hoş geldiniz. 1387 02:03:46.693 --> 02:03:48.088 Merhabalar, hoş bulduk. 1388 02:03:54.464 --> 02:03:57.446 Ya abla, annem nerede? Ben annemi istiyorum, anneme gidelim. 1389 02:03:58.377 --> 02:04:00.975 Ablacığım şimdi olmaz. Annemizin işi başından aşkın zaten. 1390 02:04:01.216 --> 02:04:02.762 Sonra gidersin, olur mu? 1391 02:04:05.026 --> 02:04:08.084 Bak, biz ne yapalım biliyor musun? Sen gel burada uslu uslu otur. 1392 02:04:08.325 --> 02:04:10.903 Ben de sana yiyecek bir şeyler hazırlayayım, tamam mı? 1393 02:04:11.144 --> 02:04:13.591 Abla, ben sabah mutfakta hazırladıklarından istiyorum. 1394 02:04:13.847 --> 02:04:15.383 Ablacığım onlardan olmaz. 1395 02:04:15.624 --> 02:04:17.841 Ama ben sana o kadar güzel bir sandviç hazırlayacağım ki... 1396 02:04:18.082 --> 02:04:19.374 ...böyle parmaklarını yiyeceksin, tamam mı? 1397 02:04:19.615 --> 02:04:20.716 Tamam. 1398 02:04:26.249 --> 02:04:29.249 (Müzik) 1399 02:04:38.505 --> 02:04:41.505 (Alkışlıyorlar) 1400 02:04:49.274 --> 02:04:52.274 (Müzik devam ediyor) 1401 02:05:03.820 --> 02:05:06.820 (Müzik) 1402 02:05:26.743 --> 02:05:29.743 (Müzik devam ediyor) 1403 02:05:49.361 --> 02:05:52.361 (Müzik devam ediyor) 1404 02:06:07.814 --> 02:06:12.205 Boşuna hayallere dalma tatlım. Anca masallarda olur böylesi. 1405 02:06:12.598 --> 02:06:15.598 (Müzik) 1406 02:06:32.905 --> 02:06:35.905 (Müzik) 1407 02:06:48.078 --> 02:06:51.078 (Gerilim müziği) 1408 02:07:11.342 --> 02:07:12.414 Memo! 1409 02:07:13.004 --> 02:07:16.004 (Gerilim müziği) 1410 02:07:36.518 --> 02:07:39.518 (Gerilim müziği devam ediyor) 1411 02:07:54.036 --> 02:07:55.559 -Memo! -Anne! 1412 02:07:55.800 --> 02:07:58.999 -Tamam kuzum gel, gel. -(Memo) Anne! 1413 02:07:59.756 --> 02:08:01.158 Anne! 1414 02:08:01.399 --> 02:08:03.028 (Nüzhet) Ne oluyor orada? 1415 02:08:03.269 --> 02:08:04.310 Ne oluyor orada? 1416 02:08:04.551 --> 02:08:07.132 (Perihan) Yok bir şey bir tanem, geçti, tamam. Geçti, geçti, geçti. 1417 02:08:07.427 --> 02:08:09.503 Ne oluyor burada, bu ne rezillik? 1418 02:08:13.134 --> 02:08:15.057 Kusura bakmayın. Tamamen ben benim hatam. 1419 02:08:15.298 --> 02:08:17.502 Ben çocuğu buraya sokmayacaktım. 1420 02:08:18.156 --> 02:08:21.047 (Perihan) Yemin ederim o da oynarken istemeden şey yaptı. 1421 02:08:21.288 --> 02:08:24.861 Ben nasıl telafi edeceğimi bilemiyorum, gerçekten. 1422 02:08:25.102 --> 02:08:27.512 (Nüzhet) Yersiz yeminlerini kendine sakla. 1423 02:08:28.224 --> 02:08:30.692 Bu kabahatin telafisi olabilir mi? 1424 02:08:33.740 --> 02:08:34.764 (Sevda) Ablacığım. 1425 02:08:40.545 --> 02:08:42.647 Ne diyeyim ben bilemiyorum. 1426 02:08:43.307 --> 02:08:45.636 -Gerçekten çok özür dilerim. -Yeter! 1427 02:08:46.016 --> 02:08:47.379 Kaybolun gözümün önünden! 1428 02:08:47.620 --> 02:08:52.334 Anne, bizi kovacaklar mı? Anne bizi kovmasınlar. 1429 02:08:52.692 --> 02:08:53.970 Hanımefendi... 1430 02:08:54.495 --> 02:08:55.775 (Perihan) Hanımefendi ben... 1431 02:08:57.631 --> 02:09:00.743 ...gerçekten çok özür dilerim. Benden özür dilenmez. 1432 02:09:01.040 --> 02:09:02.330 Bunun hesabı sonra sorulur. 1433 02:09:02.571 --> 02:09:06.451 Pardon, siz neyin hesabını kimden soracaksınız? 1434 02:09:06.848 --> 02:09:09.169 Belli ki bir talihsizlik yaşanmış. 1435 02:09:10.408 --> 02:09:14.611 (Sevda) Ya insanları bu şekilde ezmek, mahcup etmek size yakışıyor mu? 1436 02:09:15.112 --> 02:09:19.252 Ya şu zor durumda bile insanları yalvartmaya hiç mi utanmıyorsunuz siz? 1437 02:09:19.521 --> 02:09:23.247 Sen kim oluyorsun da benimle bu üslupta konuşabiliyorsun? 1438 02:09:23.687 --> 02:09:26.083 (Sevda) Azarladığınız kadının kızıyım ben. 1439 02:09:27.944 --> 02:09:29.730 Memo'nun ablasıyım. 1440 02:09:30.384 --> 02:09:31.637 Adım Sevda. 1441 02:09:31.967 --> 02:09:34.967 (Duygusal müzik) 1442 02:09:55.895 --> 02:09:57.006 Sevda! 1443 02:10:02.063 --> 02:10:03.293 Kerem! 1444 02:10:03.534 --> 02:10:06.534 (Duygusal müzik) 1445 02:10:23.705 --> 02:10:26.705 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1446 02:10:26.946 --> 02:10:29.946 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1447 02:10:30.187 --> 02:10:33.187 www.sebeder.org 1448 02:10:33.428 --> 02:10:36.428 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1449 02:10:36.669 --> 02:10:39.669 ...Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz 1450 02:10:39.910 --> 02:10:42.910 Editör: Dolunay Ünal 1451 02:10:43.151 --> 02:10:46.151 (Jenerik müziği) 1452 02:11:06.360 --> 02:11:09.360 (Jenerik müziği devam ediyor) 1453 02:11:29.369 --> 02:11:32.369 (Jenerik müziği devam ediyor) 104303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.