Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,300 --> 00:03:39,511
Samidha, I need you to help me
prepare the prasad tonight.
2
00:03:40,262 --> 00:03:41,722
Sure.
3
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
Promise.
4
00:03:51,023 --> 00:03:53,942
You can't throw out "kasams"
after everything you say.
5
00:03:57,154 --> 00:03:59,364
The point is handmade prasad.
6
00:04:07,372 --> 00:04:11,752
You know, my sisters and I used to get
new outfits every day of the puja.
7
00:04:11,835 --> 00:04:14,755
I used to cook with your Nani.
8
00:04:14,838 --> 00:04:17,798
Your Nani cooked with my Nani.
9
00:04:17,882 --> 00:04:19,176
And--
10
00:04:22,888 --> 00:04:26,308
The prasad needs to be ready
when the guests come.
11
00:04:26,391 --> 00:04:29,311
I'm not asking again.
12
00:04:32,689 --> 00:04:33,524
Here you go.
13
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
She failed it again.
14
00:05:05,722 --> 00:05:08,225
This was the third time.
15
00:05:11,061 --> 00:05:13,605
Samidha, don't whistle.
16
00:05:14,314 --> 00:05:15,858
Evil spirits will hear you.
17
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
When will this girl learn?
18
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Samidha! Your lunch!
19
00:25:16,016 --> 00:25:18,393
Today, our friend...
20
00:25:18,602 --> 00:25:23,565
Radha is praying for the safe return
of her daughter, Tamira.
21
00:25:24,107 --> 00:25:27,402
Let's all pray for Tamira together.
22
00:25:37,079 --> 00:25:42,084
Please, God, don't let them
end up like the Choudharys.
23
00:25:59,893 --> 00:26:00,978
What is it?
24
00:27:09,254 --> 00:27:11,089
What's going on, mein jaan?
25
00:27:25,187 --> 00:27:26,480
What are you doing here?
26
00:27:26,563 --> 00:27:28,315
You have to be out there, with the guests.
27
00:27:28,899 --> 00:27:31,235
Samidha, you can't leave.
28
00:27:32,069 --> 00:27:33,195
This is our puja.
29
00:27:35,614 --> 00:27:37,199
She's trying to leave
in the middle of our puja.
30
00:27:42,538 --> 00:27:43,497
Let her go.
31
00:27:44,248 --> 00:27:45,082
What?
32
00:27:51,713 --> 00:27:53,215
Let's give her space.
33
00:27:55,092 --> 00:27:56,802
Come on.
34
00:40:24,758 --> 00:40:26,969
What happened to Tamira?
35
00:40:29,012 --> 00:40:31,014
What did you do, Samidha?
36
00:40:42,359 --> 00:40:44,736
Do you even know
why we celebrate Durga Puja?
37
00:40:46,071 --> 00:40:49,199
We all prayed for Tamira together.
38
00:40:50,117 --> 00:40:52,494
And that prasad that
you hated making so much...
39
00:40:53,328 --> 00:40:55,581
that was our offering.
40
00:40:56,039 --> 00:40:57,374
For her safety.
41
00:40:57,457 --> 00:40:59,001
For her well-being.
42
00:41:04,631 --> 00:41:06,717
Why don't you bring
your friends home anymore?
43
00:41:08,093 --> 00:41:10,345
And you don't speak our language anymore.
44
00:41:10,929 --> 00:41:12,139
Do you even remember it?
45
00:41:13,599 --> 00:41:15,142
So then, why?
46
00:41:15,767 --> 00:41:17,644
Why do you want to be one of them?
47
00:48:23,779 --> 00:48:25,822
I don't even know who she is anymore.
48
00:48:25,906 --> 00:48:28,992
This is our Samidha. She's a good kid.
49
00:48:29,076 --> 00:48:30,536
What are you even saying?
50
00:48:30,619 --> 00:48:33,330
She won't even tell us what happened.
51
00:50:40,624 --> 00:50:42,376
Oh, God...
52
00:50:43,877 --> 00:50:45,838
I don't know what
we're even doing here anymore.
53
00:50:45,921 --> 00:50:46,922
What? We're talking--
54
00:50:48,048 --> 00:50:49,299
I mean, here.
55
00:50:49,383 --> 00:50:51,677
We're at home.
56
00:50:51,760 --> 00:50:54,137
Home?
57
00:50:54,221 --> 00:50:56,306
Did you see how they looked at us?
58
00:51:02,312 --> 00:51:05,274
Where are you going? Come here.
59
00:51:36,096 --> 00:51:37,639
She won't tell us anything.
60
00:51:44,104 --> 00:51:47,441
You're right. We don't.
61
00:51:57,576 --> 00:51:58,702
Don't bother, Inesh.
62
00:51:59,953 --> 00:52:01,163
She won't tell us anything.
63
00:52:02,331 --> 00:52:05,792
And why would she? We're nothing to her.
64
00:53:38,552 --> 00:53:39,845
Shame.
65
00:53:43,849 --> 00:53:45,142
Shame.
66
00:54:01,325 --> 00:54:02,618
Shame.
67
01:02:24,244 --> 01:02:25,412
Then, tell me.
68
01:02:27,873 --> 01:02:30,000
Samidha, I'm trying.
69
01:03:47,786 --> 01:03:49,454
What's the word?
70
01:05:21,463 --> 01:05:23,048
She's been gone since Thursday, right?
71
01:05:47,239 --> 01:05:54,246
If you face a Pishach alone,
you won't come out alive.
72
01:06:31,408 --> 01:06:35,245
We don't have meat,
but we'll offer what we can.
73
01:14:28,260 --> 01:14:29,511
Nothing.
74
01:14:30,220 --> 01:14:31,805
I was thinking.
75
01:14:32,723 --> 01:14:34,516
Maybe this was my fault.
76
01:14:35,601 --> 01:14:37,019
All of this.
77
01:14:46,904 --> 01:14:48,614
You know...
78
01:14:50,157 --> 01:14:52,075
we tried our best.
79
01:14:52,951 --> 01:14:55,579
We did as much as we could.
80
01:14:55,787 --> 01:14:56,955
We sent money.
81
01:14:59,249 --> 01:15:01,835
Whenever they needed anything, we--
82
01:15:16,725 --> 01:15:19,937
So strange seeing you this way...
83
01:15:23,106 --> 01:15:24,107
...without your phone.
84
01:16:00,477 --> 01:16:02,062
Stay behind me.
85
01:16:37,055 --> 01:16:38,891
What are you doing home so early?
86
01:16:49,985 --> 01:16:51,320
What's going on?
87
01:17:12,716 --> 01:17:13,592
Wait!
88
01:17:15,385 --> 01:17:16,345
Go back there!
89
01:17:16,762 --> 01:17:17,721
There's nothing for you here!
90
01:17:18,263 --> 01:17:20,390
There's nothing here!
91
01:18:47,019 --> 01:18:49,229
Where a death has happened.
92
01:18:55,110 --> 01:18:56,778
Samidha, not alone!
5963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.