All language subtitles for Invasion.2021.S02E08.Cosmic.Ocean.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
"ميتسوكي".
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
أعرف أنك تشعرين بالتعب.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
هل فقدت الإحساس بالوقت؟
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
ذكريات؟
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
لا. لست هنا. عليّ أن أعمل.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
"ميتسوكي"، يجب أن تخبريني
إن كنت تختبرين أعراضاً.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
لست هنا. أنت لست هنا.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
المسي يدي.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
لست هنا. أنت لست هنا.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
يجب أن أجد النمط…
11
00:01:49,568 --> 00:01:50,777
كفى!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
يجب أن ترتاحي.
13
00:01:54,323 --> 00:01:56,074
يجب أن تسمحي لعقلك بالشفاء.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
سأكون هنا يا "ميتسوكي".
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- أنت هنا.
- أنا هنا.
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
اللمس. الطريق المختصر الأفضل.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
يتخطى إشارة الدماغ.
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
أنا هنا.
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
فقدت الإحساس بالوقت.
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
هل تسمعين أشياء؟
21
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
ستنتهي هذه الأعراض.
22
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
سأبقى هنا معك
فيما تتعلمين لغة الكائنات الفضائية.
23
00:02:48,252 --> 00:02:50,420
الآخرون… العلماء الآخرون.
24
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
لم تصلي إلى تلك المرحلة بعد. صدقيني.
25
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
عليّ… الـ… الموجات.
26
00:03:00,597 --> 00:03:02,641
يفوتني شيء ما.
27
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
حسناً. أخبريني ما هو.
28
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
أحتاج إلى المزيد من البيانات.
29
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
تُوجد عشرات الموجات.
30
00:03:10,524 --> 00:03:13,694
اقتربت، لكنني لا أرى النمط.
31
00:03:13,777 --> 00:03:17,114
إذا استطعت أن أفككها، فسنفهم ما تقوله.
32
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
حاولت أن تحذّريني.
33
00:03:31,920 --> 00:03:34,047
لن أسمح بأن يصيبك ما حصل للآخرين.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
أعدك بذلك.
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
بعد ساعات، حين يصفى ذهنك،
سنفحص مؤشراتك الأساسية.
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
أعرف كم سيكون مهماً لنا أن نتعلّم لغتها،
37
00:03:44,016 --> 00:03:45,601
لكن يجب أن ترتاحي.
38
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
يفوتني شيء ما.
39
00:03:48,896 --> 00:03:50,105
"ميتسوكي"؟
40
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
يفوتني شيء ما.
41
00:03:52,608 --> 00:03:57,154
أعرف أنه هنا. لكنني لا أسمعه.
42
00:03:57,237 --> 00:03:59,865
أصغي إليّ.
في البداية، تفقدين الإحساس بالوقت.
43
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
ثم تفقدين التواصل مع العالم الخارجي.
44
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
ثم تفقدين الاتصال. هذا ما حصل مع الآخرين.
45
00:04:06,872 --> 00:04:07,873
الآخرون؟
46
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
يجب أن تتوقفي. ارتاحي.
47
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
الآخرون.
48
00:04:12,711 --> 00:04:14,505
لم تبلغي تلك المرحلة بعد. صدقيني.
49
00:04:14,588 --> 00:04:15,756
- أخبرتك…
- وجدتها!
50
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- وجدتها.
- ماذا وجدت؟
51
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
"ميتسوكي"؟ ماذا تفعلين؟
52
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
اسكتي.
53
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
أحتاج إلى الصمت.
54
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
صمتاً!
55
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
أطفئوها.
56
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
ماذا يحدث؟
57
00:05:05,806 --> 00:05:07,140
لا أعرف.
58
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
كنت مخطئة.
59
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
بشأن ماذا؟
60
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
لم يفقدوا الاتصال.
61
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
لكنهم لا يتواصلون بلغتنا.
62
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
إنهم يتواصلون مثلها…
63
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
مثل الكائنات الفضائية.
64
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
ما هذا؟
65
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
الشيفرة الحمراء! لدينا خرق!
66
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
إلى جميع العمال المتوفرين!
تفقّدوا القسم الشمالي.
67
00:08:21,043 --> 00:08:24,838
ارفع يديك! ابتعد عن الفتحة!
68
00:08:24,922 --> 00:08:27,508
ارتم أرضاً، على الفور! قلت على الأرض!
69
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
سنطلق عليك النار!
70
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- هذا الإنذار الأخير!
- لا!
71
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- ماذا تخفون في الأسفل؟
- اصمت وحسب!
72
00:08:37,017 --> 00:08:39,144
- ماذا تخفون؟
- أغلقوا الفتحة!
73
00:08:39,227 --> 00:08:42,105
- هيا بنا!
- تفقّدوا الأرض!
74
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- طوّقوا المنطقة!
- هيا!
75
00:08:46,443 --> 00:08:47,611
هل رأيت شيئاً؟
76
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
"تريف".
77
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
يا أخي! إنها قلعة! أواثق بأنهم هناك؟
78
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
يمكنني أن أسمعهم.
79
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
سنبحث عن مدخل. أنت وأنا فقط يا "ألف".
80
00:09:09,383 --> 00:09:11,593
إذا رأونا، فسنكون طفلين تائهين.
81
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
يمكنني أن أكون طفلة تائهة.
82
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
أنا أصغر.
83
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
وأظرف.
84
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
ستضفي بعض المصداقية.
85
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
حسناً، لا بأس.
86
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
لكن يا "بيني"؟ اسمعي.
ستصغين إلى "جميلة"، اتفقنا؟
87
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
سأعتني بـ"كاسبر".
88
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
شكراً.
89
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
"ألف".
90
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
رباه! ماذا؟
91
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
أنت لا تثق بي.
92
00:09:57,723 --> 00:09:59,433
حقاً؟ ما الذي أوحى لك بذلك؟
93
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
لا بأس.
94
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
لا أعرف إن كنت أثق بنفسي.
95
00:10:04,980 --> 00:10:08,066
فأنا أسمع أشياء وأرى أشياء لا أفهمها.
96
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
لا تقلق! أنا أراقبك.
97
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
جيد.
98
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
اسمع. غبت لوقت طويل.
99
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
تباً! يغيب أشخاص لفترة طويلة،
100
00:10:25,375 --> 00:10:27,127
وأحياناً يعودون مختلفين.
101
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
يكون لديهم… عائلة أخرى كاملة أو ما شابه.
102
00:10:30,839 --> 00:10:32,090
أو يسمعون أصوات في عقلهم.
103
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
لكن هل تظن أنك مختلف؟
104
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
ربما لست الشخص نفسه؟
105
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
من عساي أكون إذاً؟
106
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
هي.
107
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
من المستحيل أن أوذي "جميلة".
108
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
أعرف ذلك يا صديقي.
109
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
لأنني سأحرص على ذلك.
110
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
يبدو أنه تجمعنا قواسم مشتركة
أكثر مما ظننت.
111
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
لا أحتاج إلى قوى خارقة لأرى ذلك.
112
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
أظن أنها الشخص الوحيد الذي لا يرى ذلك.
113
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
أرى ماذا؟
114
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
لا شيء. لا شيء إطلاقاً.
115
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
حسناً. احتفظا بأسراركما.
116
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
فيما كنتما منشغلين بالثرثرة، وجدت مدخلاً.
117
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
ما الذي تفعله هنا؟
118
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
نحن نسجّل الطقطقات.
الشيفرة الثنائية بنت الإنترنت، واحد وصفر.
119
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
إذا تعافت، أريدها أن تعود إلى القاعة.
120
00:11:43,787 --> 00:11:45,455
لم آذن لها بذلك بعد.
121
00:11:45,539 --> 00:11:48,834
تراجعت أسوأ أعراضها،
لكن مؤشراتها ما زالت غير مستقرة.
122
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
لا يهمني.
123
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
انقلي هذه إلى مختبري.
124
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
سأعيد ترتيبها هناك.
125
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
ماذا ستكتشف من هؤلاء المنهارين؟
126
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
الخوف؟ الفشل؟
127
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
أريدها أن تعود إلى القاعة وبدأت أفقد صبري.
128
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
تقصد أن الائتلاف بدأ يفقد صبره.
129
00:12:11,773 --> 00:12:13,192
أقصد أن العالم بدأ يفقد صبره.
130
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
كم من الناس يجب أن يموتوا بعد
131
00:12:15,402 --> 00:12:19,489
لكي تلعبي دور القديسة
في غرفة مليئة بالمعتوهين
132
00:12:19,573 --> 00:12:22,451
- الذين لم يعد من وجودهم غاية؟
- أتقصد الغاية من وجودك؟
133
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
أقصد الغاية من وجود العالم يا "مايا"!
134
00:12:25,787 --> 00:12:28,707
تقولين إنها مسألة شخصية بالنسبة إليّ،
كأن ذلك أمر سيئ.
135
00:12:28,790 --> 00:12:32,836
لا يهمني رأيك ولا أخلاقك العالية.
136
00:12:32,920 --> 00:12:35,172
- أنا معتاد هذه الأمور. هكذا نجوت.
- إن كنت لا تهتم،
137
00:12:35,255 --> 00:12:37,633
فلم تهدر وقتك
في تكرار هذا الكلام أمامي دائماً؟
138
00:12:37,716 --> 00:12:40,302
لأنني لست من تغير، بل أنت تغيرت.
139
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
هذه الفتاة تعني لك شيئاً، أليس كذلك؟
140
00:12:44,389 --> 00:12:46,850
ربما يجب أن أضعك في غرفتك تلك؟
141
00:12:46,934 --> 00:12:50,979
أطرح عليك بعض الأسئلة.
أستكشف دماغك قليلاً يا دكتورة.
142
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
أو يمكننا نحن الاثنين
أن ننفذ الغاية من وجودنا.
143
00:12:55,567 --> 00:12:58,445
وبصيغة الجمع، أقصد الجنس البشري بأكمله!
144
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
لن أكلّمها إلى أن تصبح مستعدة.
145
00:13:02,491 --> 00:13:03,492
حسناً.
146
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
أنا سأفعل.
147
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
لقد أخفته.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
الكائن الفضائي. لهذا هاجمك بقوة.
149
00:13:20,384 --> 00:13:24,555
اقتربت كثيراً من الحقيقة.
اقتربت كثيراً مما يخفيه.
150
00:13:24,638 --> 00:13:27,975
نحن… بل أنت لديك الأفضلية الآن.
151
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
بدأت أتعلّم بنية لغتها وتراكيبها.
152
00:13:31,854 --> 00:13:35,023
ربما كنت مخطئاً. ربما أنت شعرت بالخوف.
153
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
هل هذا ما حصل؟
154
00:13:38,610 --> 00:13:41,530
لم يتغلغل الكائن الفضائي في عقلك،
بل "مايا".
155
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
الآخرون. تخشين أن ينتهي بك الأمر مثلهم.
156
00:13:44,741 --> 00:13:47,911
لذا فأنت تفعلين تماماً
ما يريدك ذاك الكيان أن تفعليه.
157
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
أنت تختبئين.
158
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
إذا تعلّمت لغتها،
159
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
يمكنني أن أقرصن قنوات اتصالاتها الداخلية.
يمكنني…
160
00:13:59,715 --> 00:14:01,717
ماذا يمكنك أن تفعلي؟ ماذا بعد ذلك؟
161
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
ماذا إن لم ترغب في الكلام؟
162
00:14:04,553 --> 00:14:08,098
ماذا إن كذبت عليك وتلاعبت بك؟ كيف ستعرفين؟
163
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
لا نحاول أن نجد طريقة
لنصبح أصدقاء لهذا الشيء.
164
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
نريد تدميره. تدميرها.
165
00:14:13,353 --> 00:14:15,939
هل يجب أن أذكّرك بذلك، أنت دون الناس جميعاً؟
166
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
لقد قتلت حبيبتك.
167
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
قتلت عائلتك.
168
00:14:21,195 --> 00:14:24,114
إنها تعمل على قتل كلّ من تعرفينهم.
169
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
حين وصلت إلى هنا، قالت "مايا"
إن الشعور بالذنب والغضب يحركك.
170
00:14:30,120 --> 00:14:32,164
خشيت ألّا يكون ذاك محفزاً كافياً.
171
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
لكن أتعلمين؟
172
00:14:34,333 --> 00:14:37,753
إنهما أفضل محفزين إن أردت الفوز بالمعركة.
173
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
الفوز بالحرب.
174
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
لذا يمكنك البقاء هنا
والسماح للخوف بتحريكك…
175
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
أو يمكنك أن ترتدي بذلتك وتواجهي.
176
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
إنها تخفي شيئاً. ادخلي واكتشفي ما هو.
177
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
"مفقود - (أوستن غامبل)"
178
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
ماذا تفعلون بهؤلاء الناس؟
179
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
ماذا تخفون هناك؟
180
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
ما الهدف من وجودك في "أديبيل"؟
181
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
ما الهدف من وجودك في "أديبيل"؟
182
00:15:51,368 --> 00:15:53,954
- كيف عرفت أن عليك البحث في الفوهة؟
- أنت تمزح.
183
00:15:54,037 --> 00:15:56,123
علينا أن نرفع مستوى الحوار.
184
00:15:56,206 --> 00:15:59,084
يُوجد ثقب عملاق
مزوّد بثلاث درجات من الحماية.
185
00:15:59,168 --> 00:16:01,128
لا أعرف أين كنت تتوقع مني أن أبحث.
186
00:16:01,211 --> 00:16:02,754
نعرف بأمرك.
187
00:16:02,838 --> 00:16:05,757
طبعاً. لهذا نجري هذا الحديث، صحيح؟
188
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
بقيت خارجاً لفترة.
189
00:16:08,552 --> 00:16:11,013
استقلت من الخدمة
حين كنا في أمس الحاجة إليك.
190
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
أكبر اعتداء شهده العالم. "أسباب عائلية."
191
00:16:16,226 --> 00:16:18,270
تعرفين أننا خضعنا للتدريب نفسه، صحيح؟
192
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
تقول زوجتك إنك مكتئب. خارج عن السيطرة.
193
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
لا تتحدثي عن زوجتي.
194
00:16:25,736 --> 00:16:28,071
أوهام إنقاذ العالم.
195
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
لا بد أن هذا صعب.
196
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
أن تشغل وظيفة عادية.
197
00:16:34,620 --> 00:16:37,414
أن تتبع القوانين وتأمل أن يحدث الرب فرقاً.
198
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
لكن فلتنظروا إلى الخارج
199
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
لأن قوانين الاشتباك تغيرت.
200
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
لكنكم تستمرون بالضغط وتكرار الأمر نفسه.
201
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
المسؤول ينادي.
202
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
أيها القائد "كول".
203
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
أنا الجنرال "ميتشل".
204
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
جنرال.
205
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
أعتذر عن المعاملة التي لقيتها.
206
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
نحن نتعامل مع مسألة سرية جداً، وأنت محق.
207
00:17:21,666 --> 00:17:23,544
إنها مختلفة جداً عن أساليبنا.
208
00:17:23,627 --> 00:17:25,253
لا بروتوكول معتمد للتعامل مع أي من هذا.
209
00:17:25,337 --> 00:17:27,923
لذا سأطرح عليك بعض الأسئلة.
210
00:17:28,006 --> 00:17:30,759
من أجل سلامتك وسلامتنا وسلامة الجميع.
211
00:17:30,843 --> 00:17:33,512
وربما يمكننا أن نحقق بعض التقدّم معاً.
212
00:17:33,595 --> 00:17:34,763
كيف وصلت إلى هنا؟
213
00:17:34,847 --> 00:17:38,600
رسومات طفل في دفتر.
كلّ شيء في الملف. ابحث عنه. اتفقنا؟
214
00:17:38,684 --> 00:17:41,687
تمّ استجوابي عندما وصلت إلى البلاد
وسأخبرك كلّ ما تريد معرفته،
215
00:17:41,770 --> 00:17:44,064
لكنني أريد أن أعرف بعض الأمور بالمقابل.
مفهوم؟
216
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
ماذا تخفون في تلك الحفرة
وماذا فعلتم بأولئك الناس؟
217
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
لم نفعل شيئاً بهم. نحن نفحصهم.
218
00:17:52,781 --> 00:17:55,117
لقد أخذتهم الكائنات الفضائية.
219
00:17:55,200 --> 00:17:59,162
إذا أخذتهم الكائنات الفضائية،
كيف استعدتموهم؟
220
00:17:59,246 --> 00:18:00,998
هذا أمر سري.
221
00:18:01,081 --> 00:18:02,958
- "سري".
- من يعرف بوجودك هنا؟
222
00:18:03,041 --> 00:18:04,168
- لا أحد.
- لا أحد؟
223
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
أما من أحد في الخارج ينتظر أن تتصل به؟
224
00:18:07,171 --> 00:18:09,965
يمكنني الحرص على عدم تعرّضهم للأذية،
لكن هذا إن عرفت الوقائع كلّها.
225
00:18:10,048 --> 00:18:13,010
أنا بمفردي.
لم تكن هذه البلدة مرحّبة مثلكم تماماً.
226
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
كيف استعدتموهم يا جنرال؟
227
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
حسناً.
228
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
حسناً، يجب أن نبقيك هنا.
229
00:18:19,933 --> 00:18:23,645
لأسباب أمنية. أتمنى فعلاً لو أنك لم تأت.
230
00:18:23,729 --> 00:18:25,939
التوقيت غير مناسب لتكون بعيداً عن أحبائك.
231
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
بدلاً من احتجازي هنا، لم لا تستخدمني؟
232
00:18:30,360 --> 00:18:32,196
استخدمني. خبرتي أكبر من خبرة أي من رجالك.
233
00:18:32,279 --> 00:18:33,697
ولقد قاتلت هذه الكائنات من قبل.
234
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
ضمّني إلى فريق عملك يا جنرال.
235
00:18:35,949 --> 00:18:37,117
سُررت بلقائك أيها القائد "كول".
236
00:18:37,201 --> 00:18:38,243
أطلعني على ما يجري يا جنرال.
237
00:18:38,327 --> 00:18:40,078
يا جنرال!
238
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
اللعنة!
239
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
اللعنة!
240
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
من هنا.
241
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
جنود.
242
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
لكن أظن أنهم يغادرون.
243
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
"كاسب". هل تسمعها؟
244
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
الأصوات.
245
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
إنه هو! من الحلم!
246
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
"إيسمي"، ماذا يحصل؟
247
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
إنه الصبي من الحلم!
248
00:20:52,836 --> 00:20:56,423
لا! توقّفوا! إنهم معنا!
249
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
"كاسبر"؟ "كاسبر مورو"؟
250
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
كيف يُعقل أنك حي؟
251
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
لا أعرف.
252
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
"مايا"! أنا مصدوم برؤيتك.
253
00:21:25,536 --> 00:21:26,537
لا يمكنك أن ترسلها.
254
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
أشعر بانذهال تام
لكون شخص يتمتع بمثل تعاطفك
255
00:21:38,006 --> 00:21:41,009
وبمثل محبتك للعالم كلّه،
256
00:21:41,093 --> 00:21:44,263
يختار دائماً إعطاء الأولوية لشخص واحد
على الكثيرين.
257
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
إنها أبسط أوجه الإنسانية،
وظننت أن هذا سبب وجودي هنا.
258
00:21:48,809 --> 00:21:54,106
لا. أحضرتك إلى هنا
لترسمي خريطة وعي الكائن الفضائي.
259
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
فكّري في هذا وحسب. وعي كائن فضائي.
260
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
لفعل علماء الأحياء والأعصاب المستحيل
مقابل هذه الفرصة،
261
00:22:02,573 --> 00:22:07,661
فتخيلي خيبة ظني
لمعرفتي أنك مؤهلة أكثر لتلعبي دور حاضنة.
262
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- يا لها من مضيعة للمواهب!
- هذا الأسلوب لن ينجح معي.
263
00:22:10,330 --> 00:22:12,249
ها قد بدأنا. أي أسلوب؟
264
00:22:12,332 --> 00:22:17,087
توليد شعور بعدم الثقة بالنفس وبالذنب.
تقديم حل واحد ووحيد.
265
00:22:17,171 --> 00:22:19,339
إقناعهم قبل أن يحظوا بفرصة للتفكير.
266
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- من السهل توقّع تصرفاتك.
- أعمالي فعالة، بعكسك.
267
00:22:24,303 --> 00:22:26,054
للحظة واحدة، تناس غرورك وأصغ.
268
00:22:26,138 --> 00:22:27,639
هذا أمر جريء!
269
00:22:27,723 --> 00:22:30,767
طلبت مني أن أرسم خريطة وعي القفير.
270
00:22:30,851 --> 00:22:32,728
هذا ما أفعله تماماً.
271
00:22:32,811 --> 00:22:34,855
طلبت مني أن أشرف على كلّ من يدخل القاعة
272
00:22:34,938 --> 00:22:37,816
للحرص على محافظتنا على أفضلية استراتيجية.
273
00:22:37,900 --> 00:22:39,610
هذا ما أفعله تماماً.
274
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
إذا ضغطت على "ميتسوكي" الآن،
فستفقد تلك الأفضلية وسنخسر.
275
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
هذا رأيي المهني.
276
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
تجاهله، وسأستقيل من منصبي الآن.
277
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
حقاً؟
278
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
هل ستفعلين ذلك؟
279
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
أقبل استقالتك. إيه، أشكرك على عملك
في مشروع "أمازون".
280
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
أتمنى لك التوفيق في العالم الخارجي…
281
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
أو ما يتبقّى منه.
282
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
انتبهي لنفسك. سمعت أنه تُوجد كائنات فضائية.
283
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
سأخاطر في التعامل
مع الوحوش في الخارج.
284
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
ماذا تفعلين هنا؟
285
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
سأرحل. أتيت لأودّعك.
286
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
قلت إنك ستبقين إلى جانبي.
287
00:23:50,389 --> 00:23:53,016
وأريد ذلك، أكثر من أي شيء آخر.
288
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
لكنني لا أستطيع، ليس بعد الآن.
289
00:23:57,104 --> 00:24:00,440
- عليّ أن أصلح ما دمّرته.
- لم تدمّري شيئاً.
290
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
منحتنا أكبر انتصارين حققناهما
في هذه الحرب.
291
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
ليس عليك أن تفعلي هذا.
292
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
عقلك…
293
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
قلبك، هذا ما نحتاج إليه.
294
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
إذا دخلت القاعة بهذه الحالة،
فقد لا تسترجعينهما أبداً.
295
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
أنت محقة.
296
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
يقول لي عقلي إنك محقة،
لكن قلبي يطلب مني الذهاب.
297
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
لا يمكنك إنقاذها وأنت بهذه الحالة.
298
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
أعرف.
299
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
ليست هناك.
300
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
أعرف.
301
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- أنا آسفة.
- أنا أيضاً.
302
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
سأطلب منك أن تنظر إلى الضوء.
303
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
هذا جيد. يمكنك أن ترتاح. انتهينا.
304
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
إنه بخير.
305
00:25:29,696 --> 00:25:32,199
هل ترتاد كلّية الطب لفعل هذا؟
306
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
لا أملك أي تفسير.
307
00:25:33,492 --> 00:25:37,079
أجل. ما من تفسير حقيقي لأي من هذا،
لذا أقترح أن نتابع.
308
00:25:37,162 --> 00:25:38,539
حقاً؟
309
00:25:38,622 --> 00:25:39,665
أين وجدتموه؟
310
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
في المستشفى نفسه حيت تركتموه.
311
00:25:42,292 --> 00:25:45,462
سمعنا أن الكائنات اجتاحته
بعد ساعات من رحيلكم.
312
00:25:45,546 --> 00:25:47,631
أظن أن الحظ حالفه، وليس بفضلكم.
313
00:25:47,714 --> 00:25:49,842
حسناً، لا. اسمعوا. هؤلاء الأطفال،
314
00:25:49,925 --> 00:25:51,927
وُجدوا في مستشفيات في كلّ أنحاء العالم،
315
00:25:52,010 --> 00:25:55,138
بعد إسقاط السفينة الفضائية الأولى
من السماء. اتفقنا؟
316
00:25:55,222 --> 00:25:58,225
أُصيبوا جميعهم في الانفجار.
بطريقة خارقة للطبيعة.
317
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
كيف وجدتمونا؟
318
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
وجدنا هذه.
319
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
و"كاسبر".
320
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
يسمع أصواتهم في رأسه.
321
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
رباه! غير معقول!
322
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
لم نتخيل قط
أن الرابط بينهم سيشمل كلّ هذا النطاق.
323
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
ربما حظي بمساعدة.
324
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
ماذا تقصد؟
325
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
اسمعوا،
326
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- إنه مجرد سؤال، لكن هل صديقكم…
- ماذا؟
327
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
على طبيعته.
328
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
اتصاله بالكائنات الفضائية عميق.
329
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
أعمق من الآخرين.
330
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
طبعاً هو على طبيعته.
331
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
غير صحيح يا "جام".
332
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
لقد عانى الكثير.
333
00:26:51,945 --> 00:26:53,697
- حاول أن تتصرف بطريقة طبيعية بعد…
- توقّفي.
334
00:26:53,780 --> 00:26:56,658
لا أحاول أن أقول ذلك. تعرفين أنني لا أفعل.
335
00:26:56,742 --> 00:26:57,951
إنه صديقي المقرب.
336
00:26:58,035 --> 00:26:59,203
إنه بخير.
337
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
يجب أن تسمعوا هذا.
338
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
كأن جداراً يمرّ من هنا…
339
00:27:12,216 --> 00:27:14,635
- ثم إلى يساره، صحيح؟
- تقول "جدار".
340
00:27:14,718 --> 00:27:17,304
بالنسبة إليّ، إلى اليمين. هناك رأيته.
341
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
رآني…
342
00:27:19,264 --> 00:27:23,810
أنا أيضاً رأيته لكن في البعيد. بعيداً جداً.
343
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
أجل، تماماً. أنا أيضاً.
344
00:27:26,647 --> 00:27:28,774
كنت بعيداً. لقد رأوني كلّهم.
345
00:27:28,857 --> 00:27:32,528
يرى الأطفال رؤى لمواقع ولأشخاص.
346
00:27:32,611 --> 00:27:35,572
نحاول أن نفهم لماذا تركّز الكائنات الفضائية
على أماكن محددة،
347
00:27:35,656 --> 00:27:37,282
- لكن لا يبدو…
- ليس الرؤى.
348
00:27:37,366 --> 00:27:39,785
ليس الرؤى. حين كنا نائمين.
349
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
كانوا كلّهم هناك. من قبل.
350
00:27:44,915 --> 00:27:47,042
حين كانوا فاقدين وعيهم، قبل أن يستيقظوا،
351
00:27:47,125 --> 00:27:48,961
كنا كلّنا في الظلام.
352
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
لكنهم استيقظوا و…
353
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
وأنا بقيت.
354
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
أكنت هناك حين رأيتك في أحلامي؟
355
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
أظن ذلك.
356
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
أجل.
357
00:28:04,309 --> 00:28:05,394
أتظن ذلك؟
358
00:28:05,477 --> 00:28:06,854
ما هذا "الظلام"؟
359
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
لا أعرف. لكنه…
360
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
إنه مظلم وبارد ومخيف. مخيف جداً.
361
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
هذه ليست معلومات مفيدة.
362
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
يمكنك أن ترسمه.
363
00:28:24,621 --> 00:28:26,623
- ماذا؟
- خريطة.
364
00:28:26,707 --> 00:28:29,877
إذا رأوا "كاسبر" جميعهم،
يمكنهم أن يرسموا خريطة لذاك الشيء.
365
00:28:29,960 --> 00:28:32,379
- أحب الخرائط.
- نعم! هذه فكرة ممتازة!
366
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
لا داعي لأن تبدو متفاجئاً هكذا.
367
00:28:34,923 --> 00:28:36,133
"كاسبر" رسام.
368
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
يمكنه أن يرسم أي شيء.
369
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
أيمكننا… أتضعون المزيد من اللون الزهري هنا
370
00:28:47,769 --> 00:28:50,606
والأخضر هنا؟
371
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
أجل، ممتاز. ثم الأخضر هناك.
372
00:28:55,861 --> 00:28:58,197
ثم نضع الأزرق الداكن هنا.
373
00:28:58,280 --> 00:29:00,073
لأنني أتذكّره بهذا الشكل.
374
00:29:00,157 --> 00:29:01,158
أجل.
375
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
أزرق داكن. أجل. هذا… كان هذا هناك. داكن.
376
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
لتكن الخلفية بيضاء على الأقل.
377
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
الجميع متحمس.
378
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
نعم.
379
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
أنت لست متحمساً.
380
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
ماذا قصدت بأن رابطه أعمق
مع الكائنات الفضائية؟
381
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
لم نستطع أن نخرقه.
382
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
وما الذي خرقه إذاً؟
383
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
مهلاً.
384
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
هل تجيدين الإنكليزية؟
385
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
أشكركم لأنكم أحضرتمونا إلى هنا.
386
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
لأنكم ناديتموه لكي ننجح في العثور عليكم.
387
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
لم نكن نناديه.
388
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
ألم تنادوا "كاسبر"؟
389
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
لا.
390
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
من إذاً؟
391
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
وجدنا طفلاً آخر.
392
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
ما زال شخص ما في الخارج.
393
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
في الأساطير الهندوسية،
ثمة حكيم اسمه "ماركانديا".
394
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
في أحد الأيام، تسلّق وخرج من بطن العالم
ليجد نفسه ينظر للخارج
395
00:30:56,648 --> 00:31:00,485
من فم الإله العظيم "فيشنو". المحيط الكوني.
396
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
فانفجر عقله أمام ضخامة الأمر.
397
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
انهار.
398
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
سقط في حنجرة الإله ووقع على الأرض.
399
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
أمضى آلاف السنين بعد ذلك في البحث عن مخرج.
400
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
وأخيراً وجده،
401
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
لكن بمساعدة "شيفا"، الإله الأعلى.
402
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
أظن أنك كنت تعملين مع الشريك الخطأ
طوال هذا الوقت.
403
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
هيا.
404
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
لنجد المحيط الكوني.
405
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
ماذا يحدث؟
406
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
"تنبيه! عطل في الوحدة"
407
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- ما الذي…
- عطل في البذلة.
408
00:31:45,239 --> 00:31:46,240
دعاني أرى.
409
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
ما المشكلة؟
410
00:31:50,536 --> 00:31:53,413
احترقت الدارات. لا أعرف ماذا حصل.
411
00:31:53,497 --> 00:31:56,250
المعسكر الأساسي 3 إلى الغرفة النقية.
جهّزوا بذلة أخرى لـ"ميتسوكي ياماتو".
412
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
البذلات الثلاث المشفّرة لـ"ميتسوكي" معطلة.
413
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
كلّها؟
414
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
مهلاً.
415
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
لقد عطّلت البذلات.
416
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
لقد خرّبت المشروع!
أفضل دفاع لنا في وجه الغزو!
417
00:32:18,772 --> 00:32:21,275
حقاً؟ أم إن الأمر كلّه يتعلق بك؟
418
00:32:21,358 --> 00:32:23,110
لقد عطّلت البذلات، نعم.
419
00:32:23,193 --> 00:32:24,528
كلّها باستثناء واحدة.
420
00:32:24,611 --> 00:32:28,156
البذلة التي ترتديها.
المجهزة ببياناتك الحيوية.
421
00:32:28,240 --> 00:32:30,409
لذا كنت حقاً تؤمن بكلّ ما تقوله، فاذهب.
422
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
خاطر بعقلك وحياتك على سبيل التغيير.
423
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
منعتك من الدخول اليوم.
424
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
لن أكون هنا في المرة المقبلة.
425
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
سيصلحون بذلتك خلال يوم أو أقل.
426
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
آمل أن يصفى ذهنك بحلول ذاك الوقت.
427
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
أنت أكثر من مجرد حياة نضحي بها.
428
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
ما هذا؟
429
00:33:26,632 --> 00:33:28,926
ارفع يديك واستدر ببطء يا "وايد".
430
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
"روز"؟
431
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
"وايد".
432
00:33:33,680 --> 00:33:37,184
لم لا تضعين المسدس جانباً؟
433
00:33:37,267 --> 00:33:38,268
لن تطلقي عليّ النار.
434
00:33:38,352 --> 00:33:40,687
أتذكر حين أتى ذاك الشرطي الجوال
في الصف الثامن،
435
00:33:40,771 --> 00:33:42,231
شكّلنا وحدة القناصين؟
436
00:33:42,314 --> 00:33:45,359
قال إنني أتمتع بموهبة طبيعية؟
أنا واثقة بأنه يمكنني أن أصيبك.
437
00:33:45,442 --> 00:33:47,486
في مكان يسبب لك الألم من دون أن يقتلك.
438
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
لذا ستدخل إلى تلك الزنزانة.
439
00:33:50,280 --> 00:33:51,782
قطعاً لا.
440
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
حسناً.
441
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
شكراً.
442
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
توقعت أن تكون هذه أفضل طريقة لنتحدث.
443
00:34:09,550 --> 00:34:10,842
لقد فقدت صوابك.
444
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
يا ليت.
445
00:34:12,928 --> 00:34:15,304
قد أكون الشخص العاقل الوحيد
المتبقي في هذه البلدة.
446
00:34:15,389 --> 00:34:18,641
ذهبت إلى مزرعة "بين شيلتون".
447
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
أصبحت تابعة للجيش.
448
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
"كال" و"تشيت"…
449
00:34:23,397 --> 00:34:24,231
"مفقود"
450
00:34:24,313 --> 00:34:25,815
و"بين" و"جوني" والمأمور "تايسون".
451
00:34:25,899 --> 00:34:27,192
اختفوا كلّهم هناك.
452
00:34:27,275 --> 00:34:29,820
بحق السماء يا "روز"!
أيتعلق الأمر بأشخاصك المفقودين؟
453
00:34:29,902 --> 00:34:31,112
إنهم مفقودوك أيضاً يا "وايد".
454
00:34:31,196 --> 00:34:32,864
أعرف ذلك.
455
00:34:32,947 --> 00:34:36,118
لكن العالم يتعرض لاعتداء.
لا يمكنني التفكير في كلّ شيء.
456
00:34:36,201 --> 00:34:38,161
إن توقفت عن الاهتمام بالأمور البسيطة،
457
00:34:38,245 --> 00:34:39,663
فلن ترى الصورة كاملة.
458
00:34:39,746 --> 00:34:40,746
والآن، اجلس.
459
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
أريد أن تصغي إليّ بانتباه.
460
00:34:46,712 --> 00:34:48,964
خبأت شيئاً في خزانة الأدلة.
461
00:34:49,047 --> 00:34:53,092
إنه دفتر طفل ويتضمن أدلة وإجابات
يا "وايد".
462
00:34:53,177 --> 00:34:55,179
أعرف أن كلامي يبدو ككلام أحد الأشخاص
463
00:34:55,262 --> 00:34:57,264
الذين يرسمون ويضعون نظريات جنونية.
أعرف ذلك.
464
00:34:57,347 --> 00:34:59,057
لكنك تعرفني من المدرسة الإعدادية
يا "وايد".
465
00:34:59,141 --> 00:35:01,143
لا يمكن أن أتصرف بتهور.
466
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
هذا حقيقي. صدقني.
467
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
أريدك أن تحتفظ بذاك الدفتر، في حال لم أعد.
468
00:35:08,734 --> 00:35:10,402
في حال لم تعودي؟
469
00:35:10,485 --> 00:35:11,570
"روزي"!
470
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
ما هذا بحق السماء؟
471
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
مهما كان، فهو في وسط مزرعة "شيلتون".
472
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
أي منشأة تريد الحكومة أن تبني
473
00:35:30,839 --> 00:35:33,300
وسط حقل ذرة؟ هل تساءلت يوماً؟
474
00:35:33,383 --> 00:35:34,635
إنهم يخفون شيئاً.
475
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
أظن أنهم يخفون ما حصل لأولئك الناس.
476
00:35:37,763 --> 00:35:39,973
كلّ شيء في قلب تلك المزرعة،
477
00:35:40,057 --> 00:35:44,144
ولن أجلس مكتوفة اليدين
بانتظار أن يصدقني أحد. ليس بعد الآن.
478
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
سأعود إلى مزرعة "شيلتون"، وإن لم أعد،
479
00:35:52,110 --> 00:35:57,658
وإذا أصبحت من بين المفقودين أيضاً،
أريدك أن تتعامل مع الدفتر بجدية.
480
00:35:57,741 --> 00:35:58,784
اتفقنا؟
481
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
اتبع الأدلة.
482
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
لا.
483
00:36:05,332 --> 00:36:08,544
"روزي"… لا يمكنك أن تتركيني هنا.
بحقك! لنذهب ونكلّم المأمور.
484
00:36:08,627 --> 00:36:10,337
- سأقنعه بأن يصغي إليك.
- أخبر المأمور "بيركينز"
485
00:36:10,420 --> 00:36:12,214
أنني أصلحت آلة القهوة.
486
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
رحلتنا إلى "أوساكا"… لقد أمطرت طوال اليوم.
487
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
في طريقنا إلى السينما
لمشاهدة الفيلم الذي لم يعجبنا…
488
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
أشرقت الشمس، وقبّلت عنقي…
489
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
لا أعرف.
490
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
لا أعرف.
491
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
لا أعرف.
492
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
إذاً، اليوم الأول.
493
00:37:02,264 --> 00:37:04,433
أكرهك صباح اليوم.
494
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
لأنك أخذت خاتمي.
495
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
لأنك أنهيت الجعة.
496
00:37:09,813 --> 00:37:11,315
لأنك تركتني هنا.
497
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
أعدت تنزيل تطبيق "تيندر".
498
00:37:13,734 --> 00:37:16,195
لا تقلقي.
أريد أن أبقي جهتك من السرير دافئة وحسب…
499
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
حتى تعودي.
500
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
مهلاً! توقّف.
501
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- ماذا يجري؟
- إنه "نيكيل".
502
00:37:57,528 --> 00:37:59,029
من يتحكم ببروتوكولات السلامة؟
503
00:37:59,112 --> 00:38:02,282
لا أحد. الحبل عالق ولا يعمل.
لا يمكننا أن نسحبه.
504
00:38:02,366 --> 00:38:05,452
- أطفئ المغنطيس.
- لا نستطيع. لقد حوّل أنظمة التحكم.
505
00:38:05,536 --> 00:38:08,038
انظري إلى هذه الموجات الجيبية.
ماذا يفعل؟
506
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- إنه يزيدها.
- إنه يقاتله.
507
00:38:10,958 --> 00:38:13,210
"نيكيل"، يجب أن تتوقف!
508
00:38:13,293 --> 00:38:17,798
- الحالة غير مستقرة.
- لا تقدّم من دون ثوري…
509
00:38:50,289 --> 00:38:52,291
"واجو"!
510
00:38:52,374 --> 00:38:57,421
"واجو"!
511
00:38:57,504 --> 00:38:59,173
"واجو"!
512
00:38:59,256 --> 00:39:03,135
"واجو"!
513
00:39:03,218 --> 00:39:05,554
"واجو"!
514
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
"كاسب"، هل أنت الفاعل؟
515
00:39:09,683 --> 00:39:12,144
أنت الوحيد الذي لا يفقد صوابه!
516
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
إن كنت الفاعل، فتوقّف أرجوك!
517
00:39:15,063 --> 00:39:16,064
"جام".
518
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
لم لا يصيبك ما يحصل؟
519
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
لا أعرف.
520
00:39:28,243 --> 00:39:29,244
هيا بنا.
521
00:39:29,328 --> 00:39:30,704
بسرعة! رافقوني!
522
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
ليخرج الجميع من المختبر! الآن!
523
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
"نيكيل"!
524
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
"نيكيل".
525
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
مجموعات في مراكز "أوروبا" الشرقية
و"أمريكا" الشمالية والـ"أمازون".
526
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
اتصلوا بـ"نيكيل" الآن.
527
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
حاضر يا سيدتي.
528
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
يجب أن نخلي المكان.
529
00:40:42,484 --> 00:40:44,611
ليخل جميع العاملين الموقع فوراً.
530
00:40:44,695 --> 00:40:46,488
ليخل جميع العاملين الموقع فوراً.
531
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
"نيكيل"! "نيكـ…"
532
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
لم لا يتوقف؟
533
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
لا أعرف.
534
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
هيا بنا! تباً!
535
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
أحضروا كلّ ما يمكنكم وثبّتوه!
536
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- مهلاً!
- لنذهب.
537
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
مهلاً! ماذا يحدث في الخارج؟
538
00:41:59,603 --> 00:42:00,687
مهلاً!
539
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
مهلاً!
540
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
من أنت بحق الجحيم؟
541
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
برّديه 15 درجة.
542
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
نحن نفقد السلامة الهيكلية.
543
00:42:13,742 --> 00:42:16,453
إلى القاعدة، سأصلكم باتصال مع الائتلاف.
544
00:42:16,537 --> 00:42:17,996
عُلم. على الشاشة.
545
00:42:18,080 --> 00:42:19,331
أين "نيكيل"؟
546
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
غير متوفر.
547
00:42:22,918 --> 00:42:24,711
نحن منشغلون حالياً يا سيدتي الرئيسة.
548
00:42:24,795 --> 00:42:28,298
نسجل نشاطاً زلزالياً حول العالم
وأنتم في مركزه.
549
00:42:28,382 --> 00:42:29,842
- ماذا فعلتم؟
- نحن…
550
00:42:29,925 --> 00:42:31,969
أوقفوه مهما كان.
551
00:42:32,052 --> 00:42:34,012
لا نعرف كيف. فالكيان خارج عن السيطرة.
552
00:42:34,096 --> 00:42:35,430
سأوضح كلامي.
553
00:42:35,514 --> 00:42:38,350
لدينا حركة زلزالية عالمية متعددة المراكز.
554
00:42:38,433 --> 00:42:41,103
علينا أن نوقفها قبل أن يتفاقم الوضع.
555
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
أظن أنني أستطيع إيقافها.
556
00:42:52,990 --> 00:42:54,491
لقد خرّبت البذلات.
557
00:42:54,575 --> 00:42:56,952
ليس لديك حتى… لن تكوني متصلة.
558
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
قد تعلقين هناك.
559
00:42:59,997 --> 00:43:01,415
عليّ أن أحاول.
560
00:43:01,498 --> 00:43:02,833
عليّ أن أحاول يا "مايا".
561
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
لن تسمح لأحد سواي بالدخول.
562
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
"هيناتا"…
563
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
"هيناتا"!
564
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
لماذا آذيتني من جديد؟
565
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
لم أفعل…
566
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
لم أرد قط…
567
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
لم أقصد قط أن أوذيك.
568
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
إطلاقاً…
569
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
إذاً عودي إليّ.
570
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
قلت تلك الكلمات مرات كثيرة.
571
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"عودي إليّ…"
572
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"عودي يا (هيناتا)."
573
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"عودي يا (هيناتا)."
574
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
أعرف الشعور بالألم…
575
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
أعيش مع الألم منذ أن رحلت…
576
00:45:00,576 --> 00:45:02,286
أنت رحلت…
577
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
إذاً تخلّي عن عالمك…
578
00:45:05,998 --> 00:45:08,584
وتعالي إلى عالمي…
579
00:45:08,667 --> 00:45:10,794
سنكون معاً.
580
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
سنكون دائماً معاً.
581
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
لكن ليس هكذا…
582
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
لأن…
583
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
حبيبتي "هيناتا" ماتت.
584
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
حسناً، ستشعرين بلسعة. اتفقنا؟
585
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
لقد ابتعدت عني.
586
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
أعرف.
587
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
أعرف يا "كاسب".
588
00:47:06,994 --> 00:47:08,412
الأمر وما فيه…
589
00:47:08,495 --> 00:47:10,831
أشعر بأن جزءاً منك ما زال معها.
590
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
ويجب أن أعرف أي جزء.
591
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
"كاسب".
592
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
إلى جانب من أنت؟
593
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
لست معها.
594
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
لا أريد أن أكون معها.
595
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
رأيت وجهك حين أريتك الرسم.
596
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
كان كلّ شيء بالنسبة إليّ.
نظرت إليه يومياً لأشهر.
597
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
وأنت لا تتذكر حتى أنك رسمته، صحيح؟
598
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
انظر إليه.
599
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
انظر يا "كاسب".
600
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
هل أنت هنا؟
601
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
أو هل ما زلت هناك؟
602
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
"نيكيل"!
603
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
ماذا تفعلين يا "ميتسوكي"؟
604
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
أراجع القراءات من بذلة "نيكيل"،
حين دخل إلى الكيان.
605
00:48:59,648 --> 00:49:00,816
"تحذير!"
606
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
لم يكن الجو جوّنا.
607
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
"مايا"، الكائن الفضائي…
608
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
كان بوابة.
609
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
مدخلنا.
610
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
كان مدخلنا الوحيد إلى عالمها.
611
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
ولقد دمّرته.
612
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
أنا دمّرته.
613
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
ترجمة "موريال ضو"
54774