All language subtitles for Hot to Trot. (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:07,536 Captioning made possible by Warner Bros. 2 00:00:17,279 --> 00:00:18,680 Horse. 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,281 Noun. Plural, horses. 4 00:00:20,281 --> 00:00:21,482 Definition 1. 5 00:00:21,482 --> 00:00:25,286 A male horse, a stallion or gelding. 6 00:00:25,286 --> 00:00:26,687 Definition 2. 7 00:00:26,687 --> 00:00:28,689 Any large solid-hoofed... 8 00:00:28,689 --> 00:00:32,692 Herb--herbi--herbo... 9 00:00:32,692 --> 00:00:34,359 Aw! Forget it! 10 00:00:34,359 --> 00:00:35,961 Some anthropological-type guys 11 00:00:35,961 --> 00:00:37,362 claim that prehistoric horses 12 00:00:37,362 --> 00:00:39,064 had larynx muscles in their throats. 13 00:00:39,064 --> 00:00:41,232 [Clearing throat] 14 00:00:41,232 --> 00:00:42,668 Recent findings suggest that this gene 15 00:00:42,668 --> 00:00:47,071 actually had been passed down for generations. 16 00:00:47,071 --> 00:00:50,073 Some primitive cultures believed that the equine 17 00:00:50,073 --> 00:00:52,575 was created in god's image-- 18 00:00:52,575 --> 00:00:54,444 noble, mighty, brilliant, 19 00:00:54,444 --> 00:00:56,078 sublime! 20 00:00:56,078 --> 00:00:58,480 It was only after he finished 21 00:00:58,480 --> 00:01:01,083 perfecting his masterpiece known as horse 22 00:01:01,083 --> 00:01:03,084 that god turned his attention 23 00:01:03,084 --> 00:01:04,687 to the lesser animal. 24 00:01:04,687 --> 00:01:07,889 Look at this guy. Ha ha ha! 25 00:02:37,768 --> 00:02:39,769 O.k., honey. Come on. 26 00:02:39,769 --> 00:02:41,170 I don't know why 27 00:02:41,170 --> 00:02:44,172 we have to keep hiding like this. 28 00:02:44,172 --> 00:02:47,776 Honey, your wife's been dead for two days! 29 00:02:47,776 --> 00:02:49,377 I know. 30 00:02:49,377 --> 00:02:50,578 But the funeral. 31 00:02:50,578 --> 00:02:53,947 The funeral doesn't start for a good hour. 32 00:02:53,947 --> 00:02:56,683 Oh, son of a bitch. 33 00:02:56,683 --> 00:02:58,084 For god's sake! 34 00:02:58,084 --> 00:02:59,686 Buenos dias, señor. 35 00:02:59,686 --> 00:03:01,087 I'm not here, Carlos. 36 00:03:01,087 --> 00:03:04,090 Very sorry to hear about your wife. 37 00:03:04,090 --> 00:03:05,090 Right, right. 38 00:03:05,090 --> 00:03:07,560 Not now, for Christ's sake. 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,228 [Muttering in Spanish] 40 00:03:12,297 --> 00:03:14,098 First it was your office, 41 00:03:14,098 --> 00:03:15,366 then it was the motel 8. 42 00:03:15,366 --> 00:03:18,102 Why can't you take me somewhere by the ocean 43 00:03:18,102 --> 00:03:20,036 with room service? 44 00:03:26,409 --> 00:03:29,679 I can't wait till we get married. 45 00:03:29,679 --> 00:03:31,480 I don't know if I remember 46 00:03:31,480 --> 00:03:34,917 how to make love in a bed anymore. 47 00:03:34,917 --> 00:03:35,918 Walter. 48 00:03:35,918 --> 00:03:36,919 Huh? 49 00:03:36,919 --> 00:03:38,119 Walter. 50 00:03:38,119 --> 00:03:39,822 That horse. 51 00:03:39,822 --> 00:03:41,255 What about him? 52 00:03:41,255 --> 00:03:44,725 I don't know. It's like he knows something. 53 00:03:44,725 --> 00:03:46,126 Louise, come on. 54 00:03:46,126 --> 00:03:48,328 Walter! Walter. 55 00:03:48,328 --> 00:03:49,729 Walter! 56 00:03:49,729 --> 00:03:51,063 What? 57 00:03:51,063 --> 00:03:52,732 It's that horse! 58 00:03:52,732 --> 00:03:54,133 What about him? 59 00:03:54,133 --> 00:03:56,735 Can't we use blinders or something? 60 00:03:56,735 --> 00:03:58,137 All right. 61 00:03:58,137 --> 00:04:00,339 Not me, the horse. 62 00:04:00,339 --> 00:04:03,041 Hmm. 63 00:04:03,041 --> 00:04:05,610 Next week-- dog meat. 64 00:04:07,846 --> 00:04:09,747 Hi, Carlos. 65 00:04:09,747 --> 00:04:11,148 Your stepfather no here. 66 00:04:11,148 --> 00:04:13,283 He's in stall 47. 67 00:04:17,487 --> 00:04:18,488 Aah! 68 00:04:18,488 --> 00:04:20,356 [Horse neighs] 69 00:04:20,356 --> 00:04:22,291 Fred. 70 00:04:22,291 --> 00:04:25,260 M-M-My mother just died! 71 00:04:25,260 --> 00:04:28,563 Think this is easy for me? 72 00:04:28,563 --> 00:04:29,931 Aah! 73 00:04:29,931 --> 00:04:31,265 Aah! 74 00:04:32,734 --> 00:04:35,202 Ha ha ha! 75 00:04:35,202 --> 00:04:38,305 Buy 10,000 shares of cromwell from Mrs. Bucktad. 76 00:04:38,305 --> 00:04:41,508 But we just sold 10,000 shares to her. 77 00:04:41,508 --> 00:04:42,910 We did. 78 00:04:42,910 --> 00:04:44,310 Oh, right, the commission. 79 00:04:44,310 --> 00:04:45,879 Right. The commission. 80 00:04:45,879 --> 00:04:47,647 Every time we buy or sell a stock, 81 00:04:47,647 --> 00:04:48,480 we make a commission. 82 00:04:48,480 --> 00:04:50,148 That's how we make our living. 83 00:04:50,148 --> 00:04:51,583 Just buy the stock. 84 00:04:51,583 --> 00:04:53,318 The old bitch is made of money. 85 00:04:53,318 --> 00:04:54,786 She won't even notice. 86 00:04:54,786 --> 00:04:56,454 Have you seen the moron? 87 00:04:56,454 --> 00:04:57,923 Fred? No. 88 00:04:57,923 --> 00:05:00,791 Tell him I want to see him. 89 00:05:00,791 --> 00:05:02,359 Yes, sir. 90 00:05:06,763 --> 00:05:07,764 Allison. 91 00:05:07,764 --> 00:05:08,765 Aah! 92 00:05:08,765 --> 00:05:09,766 Sorry. Oh! 93 00:05:09,766 --> 00:05:11,200 It was my fault. 94 00:05:11,200 --> 00:05:12,801 It doesn't matter. 95 00:05:12,801 --> 00:05:14,670 Are you doing o.K.? 96 00:05:14,670 --> 00:05:16,037 Yeah. 97 00:05:17,105 --> 00:05:20,141 Well, if there's anything that I can do... 98 00:05:20,141 --> 00:05:21,676 Just let me know. 99 00:05:23,745 --> 00:05:25,145 I'm telling you, Jack, 100 00:05:25,145 --> 00:05:27,147 we never officially changed ownership 101 00:05:27,147 --> 00:05:28,882 of the damned business! 102 00:05:28,882 --> 00:05:30,384 She left her half to him! 103 00:05:31,718 --> 00:05:33,085 Well, wha-- 104 00:05:33,085 --> 00:05:34,688 yes, reverend. 105 00:05:36,422 --> 00:05:37,423 Yes. 106 00:05:38,858 --> 00:05:41,092 God bless you, too, sir. 107 00:05:42,661 --> 00:05:45,063 Oh, Freddy, 108 00:05:45,063 --> 00:05:47,264 this man... 109 00:05:48,465 --> 00:05:51,068 He makes it a little easier. 110 00:05:51,068 --> 00:05:53,604 I'm sorry, Freddy. Sit down. 111 00:05:53,604 --> 00:05:55,406 You know, Fred, 112 00:05:55,406 --> 00:05:58,708 times like these, I always felt 113 00:05:58,708 --> 00:06:01,177 people should be close to those they love. 114 00:06:01,177 --> 00:06:02,378 Yeah, right. 115 00:06:03,312 --> 00:06:06,615 Freddy, what do you think of me? 116 00:06:06,615 --> 00:06:07,449 Um... 117 00:06:07,449 --> 00:06:10,018 I--i--i don't want to be rude, 118 00:06:10,018 --> 00:06:12,119 but, uh, I think you're, like, 119 00:06:12,119 --> 00:06:13,120 the lowest scumbag 120 00:06:13,120 --> 00:06:16,023 on the face of the earth. 121 00:06:16,023 --> 00:06:18,025 But do you like me? 122 00:06:18,025 --> 00:06:19,392 Oh, that's not important. 123 00:06:19,392 --> 00:06:22,429 Let me just come right to the point. 124 00:06:22,429 --> 00:06:25,432 I have a copy of your mother's will. 125 00:06:25,432 --> 00:06:28,434 You may or may not know this. 126 00:06:28,434 --> 00:06:31,037 We kept half of the brokerage 127 00:06:31,037 --> 00:06:33,439 in her name for tax reasons. 128 00:06:33,439 --> 00:06:35,841 Because her death was so sudden, 129 00:06:35,841 --> 00:06:39,444 we didn't have time to change the darn thing. 130 00:06:39,444 --> 00:06:41,446 She's left all her assets-- 131 00:06:41,446 --> 00:06:43,447 that's one horse and, uh... 132 00:06:43,447 --> 00:06:46,149 Half the brokerage-- to you. 133 00:06:46,149 --> 00:06:47,451 So that means 134 00:06:47,451 --> 00:06:49,886 half the firm is--is mine? 135 00:06:49,886 --> 00:06:51,520 Well, legally, yes. 136 00:06:51,520 --> 00:06:54,724 That's why I think you're going to be 137 00:06:54,724 --> 00:06:56,124 a very happy young man. 138 00:06:56,124 --> 00:06:58,426 I'm prepared to buy you out 139 00:06:58,426 --> 00:07:02,030 at what I think is an excellent price. 140 00:07:02,030 --> 00:07:05,033 What if I don't want to sell it? 141 00:07:05,033 --> 00:07:07,035 Once again, you'd be stupid. 142 00:07:07,035 --> 00:07:09,637 You take this offer. Trust me on this. 143 00:07:09,637 --> 00:07:11,739 There you go. 144 00:07:20,312 --> 00:07:22,514 That's cash-- mostly cash. 145 00:07:36,159 --> 00:07:37,762 Hi, Fred. 146 00:07:39,162 --> 00:07:43,265 Walter asked me to pack your things for you. 147 00:07:49,938 --> 00:07:52,775 Every dog has his day, Sawyer. 148 00:07:52,775 --> 00:07:53,775 Aah! 149 00:07:53,775 --> 00:07:54,942 Aah! 150 00:07:56,210 --> 00:07:58,780 O.k., so where's Don? 151 00:07:58,780 --> 00:07:59,981 Straight ahead. 152 00:07:59,981 --> 00:08:03,183 I could probably, like, sell this thoroughbred 153 00:08:03,183 --> 00:08:05,752 for a lot of cash, right? 154 00:08:05,752 --> 00:08:07,219 [Coughs] 155 00:08:07,219 --> 00:08:08,788 Señor chaney, 156 00:08:08,788 --> 00:08:11,857 this is Don. 157 00:08:11,857 --> 00:08:13,592 Is he sick? 158 00:08:13,592 --> 00:08:16,194 No. He always looks like that. 159 00:08:16,194 --> 00:08:17,796 He's all yours. 160 00:08:17,796 --> 00:08:19,197 Buenos noches. 161 00:08:19,197 --> 00:08:20,899 Thanks. 162 00:08:26,203 --> 00:08:28,672 That Sawyer, the guy ain't... 163 00:08:28,672 --> 00:08:29,940 Ahh! 164 00:08:29,940 --> 00:08:31,340 He's such a... 165 00:08:31,340 --> 00:08:32,942 Dick? Ha ha ha! 166 00:08:32,942 --> 00:08:33,943 Yeah. 167 00:08:35,378 --> 00:08:37,245 Fred, we've got to talk. 168 00:08:37,245 --> 00:08:39,082 Aah! Aah! Aah! 169 00:08:39,082 --> 00:08:41,050 Jesus! Don't scream like that. 170 00:08:41,050 --> 00:08:42,050 Aah! 171 00:08:42,050 --> 00:08:43,518 [Telephone rings] 172 00:08:48,056 --> 00:08:49,056 Hello. 173 00:08:49,056 --> 00:08:50,124 Listen, Sawyer! 174 00:08:50,124 --> 00:08:53,060 I know what you're trying to do, 175 00:08:53,060 --> 00:08:55,261 and it's not going to work! 176 00:08:55,261 --> 00:08:57,731 Fred, come over here. 177 00:08:57,731 --> 00:08:59,933 Come on. Come on. 178 00:08:59,933 --> 00:09:01,366 Now, listen, Fred. 179 00:09:01,366 --> 00:09:03,136 Now, Fred--aah! 180 00:09:03,136 --> 00:09:05,971 [Mumbling] 181 00:09:05,971 --> 00:09:07,539 ...talk! 182 00:09:07,539 --> 00:09:09,340 Aah! 183 00:09:09,340 --> 00:09:10,942 Would you calm down? 184 00:09:10,942 --> 00:09:12,343 We've got to talk. 185 00:09:12,343 --> 00:09:15,345 There's an old truck parked out back. 186 00:09:15,345 --> 00:09:18,348 I left the keys under the visor. 187 00:09:18,348 --> 00:09:20,383 Let's get out of here. 188 00:09:24,821 --> 00:09:27,190 Oh, fresh air! 189 00:09:27,190 --> 00:09:28,591 Now, where was I? 190 00:09:28,591 --> 00:09:31,459 I speak human, giraffe, worm, toad, whale-- 191 00:09:31,459 --> 00:09:33,062 humpback and sperm. 192 00:09:33,062 --> 00:09:34,130 You might say 193 00:09:34,130 --> 00:09:36,464 I'm a four-legged Dr. Doolittle. 194 00:09:36,464 --> 00:09:39,134 So, Don, do all horses speak English? 195 00:09:39,134 --> 00:09:40,534 What, are you kidding? 196 00:09:40,534 --> 00:09:42,870 Look, all horses can understand English, 197 00:09:42,870 --> 00:09:46,073 but only the chosen can speak it. 198 00:09:46,073 --> 00:09:48,374 What about, like, Mr. Ed? 199 00:09:48,374 --> 00:09:49,375 Mr. Ed! 200 00:09:49,375 --> 00:09:50,610 [Spits] 201 00:09:50,610 --> 00:09:53,579 That's what I think. Every word was dubbed! 202 00:09:53,579 --> 00:09:54,981 His lips were moving. 203 00:09:54,981 --> 00:09:59,785 A stagehand was shoving a carrot up his butt! 204 00:10:00,886 --> 00:10:04,089 I guess you're curious about my childhood. 205 00:10:04,089 --> 00:10:05,756 Not particularly. 206 00:10:05,756 --> 00:10:09,093 Well, I was raised on a small farm. 207 00:10:09,093 --> 00:10:10,493 Oh, I was restless. 208 00:10:10,493 --> 00:10:13,496 Wild, I guess you could call it. 209 00:10:13,496 --> 00:10:16,498 My old man and I never got along. 210 00:10:16,498 --> 00:10:18,367 Finally, I just split. 211 00:10:18,367 --> 00:10:21,470 A few weeks later I met Gideon Cole. 212 00:10:21,470 --> 00:10:24,438 Oh, he was a great blues singer. 213 00:10:24,438 --> 00:10:26,440 He was a blind man. 214 00:10:26,440 --> 00:10:30,411 You know, for a while, I had him convinced 215 00:10:30,411 --> 00:10:34,414 I was a short, hairy Italian boy from the Bronx. 216 00:10:34,414 --> 00:10:36,950 Terrible, I know, but it's true. 217 00:10:36,950 --> 00:10:40,553 Hey, Gideon, my hoofs are killing me. 218 00:10:40,553 --> 00:10:42,721 What the hell? 219 00:10:44,157 --> 00:10:45,558 God, that Gideon! 220 00:10:45,558 --> 00:10:46,959 He had a terrific sense of rhythm 221 00:10:46,959 --> 00:10:49,295 but a real shitty sense of balance. 222 00:10:49,295 --> 00:10:53,565 He used to stand on the edge of the boxcar. 223 00:10:53,565 --> 00:10:56,901 One day the train made a sudden stop, 224 00:10:56,901 --> 00:10:58,303 he went flying off. 225 00:10:58,303 --> 00:10:59,703 I guess he's riding 226 00:10:59,703 --> 00:11:02,906 that great freight train in the sky... 227 00:11:02,906 --> 00:11:04,574 Or spitting out dirt. 228 00:11:04,574 --> 00:11:08,911 After that, I met up with your real father, Dave. 229 00:11:08,911 --> 00:11:11,680 We were two of a kind. 230 00:11:11,680 --> 00:11:13,481 ♪ Since my baby left me ♪ 231 00:11:13,481 --> 00:11:14,950 ♪ I've found a new place to dwell ♪ 232 00:11:14,950 --> 00:11:16,117 ♪ huh! ♪ 233 00:11:16,117 --> 00:11:19,254 ♪ Down at the end of lonely street ♪ 234 00:11:19,254 --> 00:11:21,256 ♪ heartbreak hotel ♪ 235 00:11:21,256 --> 00:11:23,457 ♪ I get so lonely, baby ♪ 236 00:11:23,457 --> 00:11:25,659 ♪ I get so lonely ♪ 237 00:11:25,659 --> 00:11:28,628 ♪ baby, I get so lonely I could die ♪♪ 238 00:11:28,628 --> 00:11:30,597 Aw, we loved the king. 239 00:11:30,597 --> 00:11:33,498 You know, we saw blue Hawaii 12 times. 240 00:11:33,498 --> 00:11:36,602 When he died, and your mother married Sawyer, 241 00:11:36,602 --> 00:11:38,470 I stayed in the stable. 242 00:11:38,470 --> 00:11:41,740 I haven't spoken to anybody in a long time. 243 00:11:41,740 --> 00:11:44,209 I'm glad you came along, Fred. 244 00:11:44,209 --> 00:11:45,610 You're a talking horse. 245 00:11:45,610 --> 00:11:48,212 You could make a fortune. 246 00:11:48,212 --> 00:11:50,214 Sure, you just get up 247 00:11:50,214 --> 00:11:52,616 in front of people and talk. Ha! 248 00:11:52,616 --> 00:11:55,018 Go public, do the talk shows-- 249 00:11:55,018 --> 00:11:58,922 letterman, donahue, Carson, Geraldo Rivera. 250 00:11:58,922 --> 00:12:00,190 Oprah Winfrey! 251 00:12:00,190 --> 00:12:02,558 It's not that easy, Freddy boy. 252 00:12:02,558 --> 00:12:04,193 I wish it was. 253 00:12:04,193 --> 00:12:05,961 The talking world can put 254 00:12:05,961 --> 00:12:08,963 an unbelievable amount of pressure on an animal, 255 00:12:08,963 --> 00:12:10,965 especially when you're a horse. 256 00:12:10,965 --> 00:12:13,433 For example, take my brother Lou...Please. 257 00:12:13,433 --> 00:12:15,169 You'll like Lou. 258 00:12:15,169 --> 00:12:17,437 You've got a lot in common. 259 00:12:17,437 --> 00:12:19,006 Oh! Oh! 260 00:12:19,006 --> 00:12:20,573 Oh, oh, oh! 261 00:12:20,573 --> 00:12:22,276 My proboscis! 262 00:12:22,276 --> 00:12:25,912 Doctor, this operation shall go down in history. 263 00:12:25,912 --> 00:12:27,313 Fred, watch this. 264 00:12:27,313 --> 00:12:28,915 Ha ha ha! 265 00:12:28,915 --> 00:12:30,982 Paging Mr. Horse, 266 00:12:30,982 --> 00:12:33,318 Mr. Lou horse. Paging Mr. Horse. 267 00:12:33,318 --> 00:12:34,319 I'm Lou. 268 00:12:34,319 --> 00:12:36,321 Jeez, Lou! Are you stupid! 269 00:12:36,321 --> 00:12:38,455 Hello, Lou. 270 00:12:38,455 --> 00:12:40,624 Woo woo woooble woo! Certainly. 271 00:12:40,624 --> 00:12:42,226 Good to see you, too. 272 00:12:42,226 --> 00:12:43,593 Where's mom and pop? 273 00:12:43,593 --> 00:12:46,330 Look who's back. 274 00:12:46,330 --> 00:12:48,264 Pop, this is my friend. 275 00:12:48,264 --> 00:12:50,432 Is it male or female? 276 00:12:50,432 --> 00:12:53,635 I can't tell when they have clothes on. 277 00:12:53,635 --> 00:12:56,638 It's a guy, pop. His name is Fred. 278 00:12:56,638 --> 00:12:59,507 It's a pleasure meeting you, sir. 279 00:12:59,507 --> 00:13:01,109 [Neighs] 280 00:13:01,109 --> 00:13:03,444 Hey, and this is my mom. 281 00:13:03,444 --> 00:13:05,846 She doesn't talk, but she understands. 282 00:13:05,846 --> 00:13:07,547 [Neighs] 283 00:13:07,547 --> 00:13:09,950 Ma, I can't ask him that! 284 00:13:09,950 --> 00:13:12,953 She wants to know what it's like 285 00:13:12,953 --> 00:13:15,288 to face somebody during sex. 286 00:13:15,288 --> 00:13:17,623 Since you're here, come in. 287 00:13:17,623 --> 00:13:18,757 ♪ Meow meow meow meow ♪ 288 00:13:18,757 --> 00:13:20,025 ♪ meow meow meow meow... ♪♪ 289 00:13:20,025 --> 00:13:22,627 He never writes, he never calls, 290 00:13:22,627 --> 00:13:25,230 now he brings home a human! 291 00:13:25,230 --> 00:13:27,332 You know how they are. 292 00:13:27,332 --> 00:13:29,901 He probably wants something to eat. 293 00:13:29,901 --> 00:13:33,236 Fred, listen to me. Never have kids. 294 00:13:33,236 --> 00:13:35,504 They'll break your heart. 295 00:13:35,504 --> 00:13:37,506 Look what we ended up with-- 296 00:13:37,506 --> 00:13:39,508 James Dean and the fourth stooge. 297 00:13:39,508 --> 00:13:43,112 You know when I think Lou started to crack? 298 00:13:43,112 --> 00:13:44,046 When? 299 00:13:44,046 --> 00:13:45,647 When he saw the godfather. 300 00:13:45,647 --> 00:13:47,949 You know, that scene... With the horse's head. 301 00:13:47,949 --> 00:13:51,552 Yeah, that was his favorite actor. 302 00:13:51,552 --> 00:13:55,055 Well, um, it was a pleasure meeting you, 303 00:13:55,055 --> 00:13:58,425 but, um... It's getting kind of late, 304 00:13:58,425 --> 00:14:01,661 and I've got to head back into town. 305 00:14:01,661 --> 00:14:03,263 Good luck with Lou. 306 00:14:03,263 --> 00:14:04,864 Goodbye, Don. 307 00:14:04,864 --> 00:14:06,265 What? 308 00:14:06,265 --> 00:14:09,402 Hey, Fred, wait up. 309 00:14:09,402 --> 00:14:11,703 [Neighs] 310 00:14:11,703 --> 00:14:14,373 You think I was hard on him? 311 00:14:14,373 --> 00:14:16,375 What are you going to do 312 00:14:16,375 --> 00:14:18,776 with your half of the business? 313 00:14:18,776 --> 00:14:21,178 I guess I'll sell it to Sawyer. 314 00:14:21,178 --> 00:14:23,981 Do you know anything about the stock market? 315 00:14:23,981 --> 00:14:25,016 Not much. 316 00:14:25,016 --> 00:14:27,617 I used to work at the brokerage, 317 00:14:27,617 --> 00:14:30,020 but Sawyer kept me in the mail room. 318 00:14:30,020 --> 00:14:32,621 Said I didn't have the right image. 319 00:14:32,621 --> 00:14:35,290 It was depressing, so I quit. 320 00:14:35,290 --> 00:14:36,425 You know what would burn 321 00:14:36,425 --> 00:14:37,893 that bozo's butt good? 322 00:14:37,893 --> 00:14:38,927 What? 323 00:14:38,927 --> 00:14:41,763 If you ran with your half of the business. 324 00:14:41,763 --> 00:14:43,432 I couldn't do that. 325 00:14:43,432 --> 00:14:44,832 I've listened to those brokers. 326 00:14:44,832 --> 00:14:47,567 They don't know anything you don't know. 327 00:14:47,567 --> 00:14:48,668 It would be fun 328 00:14:48,668 --> 00:14:51,171 to see the look on Sawyer's face 329 00:14:51,171 --> 00:14:52,973 if I became his partner. 330 00:14:52,973 --> 00:14:55,708 Maybe that's why your mom left it to you. 331 00:14:55,708 --> 00:14:57,344 Give it a shot. 332 00:14:57,344 --> 00:14:59,111 We'll talk on the way home. 333 00:14:59,111 --> 00:15:00,446 Home? 334 00:15:00,446 --> 00:15:02,314 I'll move in with you. 335 00:15:02,314 --> 00:15:03,315 Uh-uh. 336 00:15:03,315 --> 00:15:05,317 You can't live with me. 337 00:15:05,317 --> 00:15:06,584 Why not? 338 00:15:06,584 --> 00:15:07,986 'Cause you're a horse. 339 00:15:07,986 --> 00:15:10,821 "'Cause I'm a horse," is that what you said? 340 00:15:10,821 --> 00:15:13,724 I knew this would come up eventually. 341 00:15:13,724 --> 00:15:16,326 You stay here with your family. 342 00:15:16,326 --> 00:15:17,727 Take care of Lou. 343 00:15:17,727 --> 00:15:19,329 You're all bigots! 344 00:15:19,329 --> 00:15:20,464 With your automobiles, 345 00:15:20,464 --> 00:15:21,931 your pants, and your postal systems! 346 00:15:21,931 --> 00:15:23,800 ♪ La la la la ♪ 347 00:15:23,800 --> 00:15:25,401 I can't hear you. 348 00:15:25,401 --> 00:15:27,602 ♪ La la la la ♪♪ 349 00:15:27,602 --> 00:15:28,603 Bye, Don! 350 00:15:28,603 --> 00:15:30,806 Fred, Fred! 351 00:15:38,345 --> 00:15:41,815 Hello, Allison. Ow! 352 00:15:45,919 --> 00:15:47,753 Decide to take my offer? 353 00:15:47,753 --> 00:15:49,955 No, I've decided to work. 354 00:15:52,157 --> 00:15:53,826 Vern...vernie, 355 00:15:53,826 --> 00:15:56,694 can I get back to you? 356 00:15:56,694 --> 00:15:58,297 O.k., pal. 357 00:15:59,565 --> 00:16:01,799 What do you mean, work? 358 00:16:01,799 --> 00:16:03,568 Well, like, you know, 359 00:16:03,568 --> 00:16:05,570 you and me, we're partners. 360 00:16:05,570 --> 00:16:08,573 I'm into this thing 50-50 with you. 361 00:16:08,573 --> 00:16:10,974 That's going to be my office. 362 00:16:10,974 --> 00:16:13,976 Right down the middle of the conference room, 363 00:16:13,976 --> 00:16:15,978 that'll be the dividing line. 364 00:16:15,978 --> 00:16:19,181 So, if you need me, just, like, hoot. 365 00:16:19,181 --> 00:16:21,517 You know, hoot! 366 00:16:21,517 --> 00:16:23,985 Freddy, what are you talking about? 367 00:16:23,985 --> 00:16:27,589 You want me to raise the buyout offer? 368 00:16:27,589 --> 00:16:29,257 No. 369 00:16:29,257 --> 00:16:33,594 All right, you win. I'll double the price. 370 00:16:33,594 --> 00:16:36,095 That's fair enough. Deal? 371 00:16:36,095 --> 00:16:37,531 I've got a lot 372 00:16:37,531 --> 00:16:40,066 of important business stuff to do. 373 00:16:40,066 --> 00:16:42,602 Freddy, you can't be a broker. 374 00:16:42,602 --> 00:16:43,735 Why not? 375 00:16:43,735 --> 00:16:45,337 Who in their right mind 376 00:16:45,337 --> 00:16:46,606 would give you their money? 377 00:16:46,606 --> 00:16:48,473 You'd be quite surprised. 378 00:16:48,473 --> 00:16:49,940 I would be friggin' amazed. 379 00:16:49,940 --> 00:16:51,343 I don't have time now. 380 00:16:51,343 --> 00:16:55,012 If I need you, I'll call. See you later, partner. 381 00:16:55,012 --> 00:16:57,747 Hello. This is the chairman of the board 382 00:16:57,747 --> 00:16:59,149 of Sawyer company. 383 00:16:59,149 --> 00:17:01,784 I'd like to order some pizzas. 384 00:17:12,027 --> 00:17:14,729 Get him out of here, Osborne. 385 00:17:14,729 --> 00:17:17,031 I don't care what it takes. 386 00:17:17,031 --> 00:17:19,500 Get him out of here, and I'll give you... 387 00:17:19,500 --> 00:17:20,967 Something. 388 00:17:22,869 --> 00:17:25,438 ♪ Da da da da ♪ 389 00:17:25,438 --> 00:17:26,907 ♪ de de de dede do ♪ 390 00:17:26,907 --> 00:17:28,575 ♪ da Willy nap jah ♪ 391 00:17:28,575 --> 00:17:30,042 ♪ haaa ♪♪ 392 00:17:30,042 --> 00:17:32,044 Hello, baby. Ha ha ha! 393 00:17:32,044 --> 00:17:34,246 The king is back in town. 394 00:17:34,246 --> 00:17:35,648 [Door slides open] 395 00:17:35,648 --> 00:17:36,714 Huh? 396 00:17:36,714 --> 00:17:38,617 [Woman] Ted, where are you going? 397 00:17:38,617 --> 00:17:40,018 Be right back, sweet lips. 398 00:17:40,018 --> 00:17:42,554 Got to make a quick call. 399 00:17:42,554 --> 00:17:44,155 Well, make it fast. 400 00:17:51,694 --> 00:17:54,330 Bob, it's Ted. I can't find Sawyer. 401 00:17:54,330 --> 00:17:56,699 If we don't tell him microcorp's making 402 00:17:56,699 --> 00:17:59,701 a takeover bid for ventura in the next hour, 403 00:17:59,701 --> 00:18:01,169 we'll lose lots of money. 404 00:18:01,169 --> 00:18:04,172 Whoever buys ventura is going to clean up. 405 00:18:04,172 --> 00:18:05,173 Hmm! 406 00:18:05,173 --> 00:18:06,575 Ted, I'm cold! 407 00:18:06,575 --> 00:18:07,975 O.k. Bye. 408 00:18:07,975 --> 00:18:09,143 Sorry, sweetheart. 409 00:18:09,143 --> 00:18:11,378 Something important came up. 410 00:18:12,980 --> 00:18:16,082 Hmm... Be right back, toots. 411 00:18:16,082 --> 00:18:17,984 [Humming we're in the money] 412 00:18:17,984 --> 00:18:19,586 Hey, what is this! 413 00:18:19,586 --> 00:18:21,454 Somebody locked the door! 414 00:18:21,454 --> 00:18:22,988 [Don] Ha ha ha! 415 00:18:22,988 --> 00:18:26,825 Hey! Somebody unlock this door! 416 00:18:26,825 --> 00:18:28,594 Your daughter-- 417 00:18:28,594 --> 00:18:30,195 [telephone rings] 418 00:18:30,195 --> 00:18:31,597 Hang on. 419 00:18:31,597 --> 00:18:33,998 Hello, um, Fred p. Chaney here. 420 00:18:33,998 --> 00:18:36,000 How can I help you? 421 00:18:36,000 --> 00:18:37,602 Walter, listen carefully. 422 00:18:37,602 --> 00:18:39,303 This isn't Walter. 423 00:18:39,303 --> 00:18:42,439 Shut up, Walter! We don't have much time. 424 00:18:42,439 --> 00:18:46,008 Microcorp is going to make a bid for ventura. 425 00:18:46,008 --> 00:18:47,810 Ventura! Buy ventur-- 426 00:18:49,211 --> 00:18:50,613 Denise! 427 00:18:50,613 --> 00:18:53,415 Get in here right away! Please! 428 00:18:53,415 --> 00:18:56,784 We need to buy something called ventura. 429 00:18:56,784 --> 00:18:59,753 [Humming we're in the money] 430 00:18:59,753 --> 00:19:03,757 Sorry, my pet. Now, where were we? 431 00:19:03,757 --> 00:19:05,158 What's he doing? 432 00:19:05,158 --> 00:19:08,629 He just dumped a big wad into ventura. 433 00:19:08,629 --> 00:19:10,631 Ventura? What's it going for? 434 00:19:10,631 --> 00:19:13,633 Yesterday, it was a robust 2 1/2. 435 00:19:13,633 --> 00:19:15,234 Today, Osborne! 436 00:19:15,234 --> 00:19:16,636 Yes, sir. 437 00:19:16,636 --> 00:19:18,036 Wait a minute. 438 00:19:18,036 --> 00:19:21,640 That's the company Ted was supposed to call 439 00:19:21,640 --> 00:19:23,241 about a takeover bid. 440 00:19:23,241 --> 00:19:24,643 Ugh! 28, sir. 441 00:19:24,643 --> 00:19:26,243 28 1/2. 442 00:19:27,646 --> 00:19:28,646 29. 443 00:19:28,646 --> 00:19:30,648 Buy whatever you can get. 444 00:19:30,648 --> 00:19:32,383 It's frozen. 445 00:19:32,383 --> 00:19:33,783 Oh, Mr. Chaney! 446 00:19:33,783 --> 00:19:36,119 Yeah! Yeah! 447 00:19:36,119 --> 00:19:38,221 How did he know that? 448 00:19:49,130 --> 00:19:51,065 Sorry, he's in conference now. 449 00:19:51,065 --> 00:19:53,534 Mr. Chaney's office. Could you please hold? 450 00:19:53,534 --> 00:19:56,036 [Loud rock music playing] 451 00:20:01,940 --> 00:20:04,943 ♪ Rock 'n' roll loudmouth ♪ 452 00:20:04,943 --> 00:20:07,146 ♪ chewin' my plaque ♪ 453 00:20:08,080 --> 00:20:11,249 ♪ chokin' everyone now ♪ 454 00:20:11,249 --> 00:20:13,652 ♪ right behind my back ♪ 455 00:20:13,652 --> 00:20:17,121 ♪ do us all a favor, get yourself a spine ♪ 456 00:20:17,121 --> 00:20:21,091 ♪ everybody's chokin' on the police line ♪ 457 00:20:21,091 --> 00:20:22,259 ♪ uh-uh ♪ 458 00:20:22,259 --> 00:20:25,228 ♪ chew my boot ♪ 459 00:20:25,228 --> 00:20:27,564 ♪ spew the line ♪ 460 00:20:27,564 --> 00:20:30,166 ♪ ah-ah ♪♪ 461 00:20:31,701 --> 00:20:32,967 The owners were hesitant 462 00:20:32,967 --> 00:20:35,970 to rent to a single man your age. 463 00:20:35,970 --> 00:20:40,241 I assured them you were dressed very nicely, 464 00:20:40,241 --> 00:20:42,176 and your appearance was, uh... 465 00:20:43,310 --> 00:20:45,045 Shall we go in? 466 00:20:57,856 --> 00:20:59,726 Holy shit. 467 00:20:59,726 --> 00:21:01,660 I beg your pardon? 468 00:21:01,660 --> 00:21:03,462 Uh...wow! 469 00:21:03,462 --> 00:21:06,864 Living room, dining room, kitchen. 470 00:21:08,666 --> 00:21:11,669 I told them to leave the piano. 471 00:21:11,669 --> 00:21:13,870 I didn't know how you felt, 472 00:21:13,870 --> 00:21:15,705 but I think it lends a certain je ne sais quoi. 473 00:21:15,705 --> 00:21:18,475 Yeah! Um, yeah! 474 00:21:18,475 --> 00:21:22,077 I think you'll get a kick out of this. 475 00:21:22,077 --> 00:21:24,680 What is it, a little yard? 476 00:21:24,680 --> 00:21:26,081 It's an atrium. 477 00:21:26,081 --> 00:21:28,082 Oh, an atrium. 478 00:21:28,082 --> 00:21:30,686 Yeah, I had one of these 479 00:21:30,686 --> 00:21:33,287 in the last place I lived. 480 00:21:35,088 --> 00:21:36,691 [Music plays] 481 00:21:36,691 --> 00:21:38,291 Aah! 482 00:21:39,493 --> 00:21:43,162 Um, umm... That's really tasteful. 483 00:21:43,162 --> 00:21:46,899 It looks like a-- a disco for ferns. 484 00:21:46,899 --> 00:21:50,469 You must have a lot of job stress. 485 00:21:50,469 --> 00:21:52,103 No. 486 00:21:52,103 --> 00:21:55,106 I mean, nothing I can't handle. 487 00:21:56,508 --> 00:21:59,711 Well, I'm sure you'll be very happy here. 488 00:21:59,711 --> 00:22:02,413 Enjoy your new space. 489 00:22:02,413 --> 00:22:05,114 Well, thank you for showing me 490 00:22:05,114 --> 00:22:07,450 my n-new space. 491 00:22:17,759 --> 00:22:20,762 ♪ A-Aah ♪ 492 00:22:20,762 --> 00:22:22,898 ♪ haaah ♪ 493 00:22:22,898 --> 00:22:25,099 ♪ ughhh ♪ 494 00:22:26,700 --> 00:22:27,701 ♪ wop bop a loo bop ♪ 495 00:22:27,701 --> 00:22:28,836 ♪ ba lop bop bom ♪ 496 00:22:28,836 --> 00:22:31,104 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 497 00:22:31,104 --> 00:22:33,506 ♪ tutti frutti, oh, whooo ♪ 498 00:22:33,506 --> 00:22:36,108 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 499 00:22:36,108 --> 00:22:37,943 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 500 00:22:37,943 --> 00:22:40,145 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 501 00:22:40,145 --> 00:22:41,747 ♪ wop bop a loo bop ♪ 502 00:22:41,747 --> 00:22:42,815 ♪ ba lop bop bom ♪ 503 00:22:42,815 --> 00:22:45,249 ♪ I got a gal named sue ♪ 504 00:22:45,249 --> 00:22:47,084 ♪ she knows just what to do, woo ♪ 505 00:22:47,084 --> 00:22:50,020 ♪ got a gal named sue ♪ 506 00:22:50,020 --> 00:22:52,390 ♪ she knows just what to do ♪ 507 00:22:52,390 --> 00:22:54,624 ♪ she knows how to love me, yes, indeed ♪ 508 00:22:54,624 --> 00:22:55,959 Hello. Information? 509 00:22:55,959 --> 00:22:58,961 No, I just wanted to call you. 510 00:22:58,961 --> 00:23:00,963 Guess where I'm calling from. 511 00:23:00,963 --> 00:23:02,565 Yes, my car! 512 00:23:02,565 --> 00:23:03,966 Listen. 513 00:23:03,966 --> 00:23:05,134 That was traffic. 514 00:23:05,134 --> 00:23:06,435 ♪ Oh, rudi ♪ 515 00:23:06,435 --> 00:23:09,003 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 516 00:23:09,003 --> 00:23:09,971 ♪ a wop bop a loo bop ♪ 517 00:23:09,971 --> 00:23:11,105 ♪ ba lop bop bom ♪ 518 00:23:11,105 --> 00:23:13,508 ♪ I got a gal named Daisy ♪ 519 00:23:13,508 --> 00:23:15,743 ♪ she almost drives me crazy ♪ 520 00:23:15,743 --> 00:23:19,046 ♪ got a gal named Daisy, she almost ♪ 521 00:23:19,046 --> 00:23:22,248 These babies sure have excellent speakers, huh? 522 00:23:22,248 --> 00:23:23,550 ♪ Yes, indeed ♪ 523 00:23:23,550 --> 00:23:25,786 ♪ boy, you don't know what she do to me ♪ 524 00:23:25,786 --> 00:23:27,954 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 525 00:23:27,954 --> 00:23:30,323 ♪ tutti frutti, whooo ♪ 526 00:23:30,323 --> 00:23:32,859 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 527 00:23:32,859 --> 00:23:34,559 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 528 00:23:34,559 --> 00:23:37,462 ♪ tutti frutti, oh, rudi ♪ 529 00:23:37,462 --> 00:23:38,463 ♪ a wop bop a loo bop ♪ 530 00:23:38,463 --> 00:23:39,664 ♪ ba lop bam boom ♪♪ 531 00:23:41,599 --> 00:23:43,033 Hey, boy wonder. 532 00:23:43,033 --> 00:23:46,002 Got any hot tips for a coworker? 533 00:23:46,002 --> 00:23:47,403 Um, no, not today. 534 00:23:47,403 --> 00:23:49,005 Although I was looking 535 00:23:49,005 --> 00:23:51,006 at the numbers on microdynamics, 536 00:23:51,006 --> 00:23:53,008 and they look quite promising. 537 00:23:53,008 --> 00:23:54,409 Well, um... 538 00:23:54,409 --> 00:23:57,012 They just declared bankruptcy this morning. 539 00:23:57,012 --> 00:23:59,414 Oh, yeah, that's what I thought. 540 00:23:59,414 --> 00:24:01,015 I was wondering, like, 541 00:24:01,015 --> 00:24:03,017 if you weren't doing anything 542 00:24:03,017 --> 00:24:04,418 on Friday night, 543 00:24:04,418 --> 00:24:06,754 if you'd go to a movie with me? 544 00:24:06,754 --> 00:24:07,822 Say what? 545 00:24:07,822 --> 00:24:09,757 That's my bowling league night. 546 00:24:19,064 --> 00:24:20,533 Hmm. 547 00:24:20,533 --> 00:24:22,033 What's this? 548 00:24:22,033 --> 00:24:24,035 "New partner makes big waves." 549 00:24:24,035 --> 00:24:26,337 Hmm. 550 00:24:27,438 --> 00:24:29,040 Well, well, Mr. Photogenic. 551 00:24:29,040 --> 00:24:33,110 Fred, it's time I paid you a visit. 552 00:24:38,649 --> 00:24:40,349 Ow. 553 00:24:48,758 --> 00:24:51,226 [Groaning] 554 00:24:58,065 --> 00:24:59,800 Don! 555 00:24:59,800 --> 00:25:01,368 Ohh. 556 00:25:02,469 --> 00:25:05,071 Are you the grim reaper? 557 00:25:05,071 --> 00:25:07,073 No, it's Fred! 558 00:25:07,073 --> 00:25:08,073 Oh, Fred, 559 00:25:08,073 --> 00:25:09,576 I'm coughing. Listen. 560 00:25:09,576 --> 00:25:11,076 [Cough cough] 561 00:25:11,076 --> 00:25:13,111 I need a priest. 562 00:25:13,111 --> 00:25:15,080 I'm getting a vet! 563 00:25:15,080 --> 00:25:16,715 No! No vets! 564 00:25:18,817 --> 00:25:20,484 Fred, before I pass on, 565 00:25:20,484 --> 00:25:23,521 I want to tell you how happy I am 566 00:25:23,521 --> 00:25:26,757 that you've made it and you're rich 567 00:25:26,757 --> 00:25:29,726 and that you live in a big, beautiful, 568 00:25:29,726 --> 00:25:31,093 roomy, palatial-- 569 00:25:31,093 --> 00:25:33,630 you better come upstairs and eat something. 570 00:25:33,630 --> 00:25:37,800 Gee, Fred, I wouldn't want to impose on you. 571 00:25:37,800 --> 00:25:39,602 No! I insist. 572 00:25:39,602 --> 00:25:41,436 Come on. 573 00:25:44,372 --> 00:25:47,008 Boy, I really appreciate this, Fred. 574 00:25:47,008 --> 00:25:49,611 I don't want to inconvenience you. 575 00:25:49,611 --> 00:25:50,410 [Cough] 576 00:25:50,410 --> 00:25:53,280 I don't want to be a burden. 577 00:25:53,280 --> 00:25:54,915 Can I have cable? 578 00:25:54,915 --> 00:25:56,450 Whoa! Padded elevator! 579 00:25:56,450 --> 00:25:57,818 Fred, you've really made it. 580 00:25:57,818 --> 00:26:01,021 Makes me happy to know that I've helped. 581 00:26:01,021 --> 00:26:04,056 What do you mean you helped? 582 00:26:04,056 --> 00:26:05,625 You remember, Fred. 583 00:26:05,625 --> 00:26:06,424 That anonymous tip 584 00:26:06,424 --> 00:26:08,627 about the ventura takeover. 585 00:26:08,627 --> 00:26:10,028 That was you? 586 00:26:10,028 --> 00:26:12,329 Walter, buy ventura! Buy ventura! 587 00:26:13,430 --> 00:26:16,433 I owe all this to a horse? 588 00:26:16,433 --> 00:26:19,003 Well, Fred, I wouldn't want you 589 00:26:19,003 --> 00:26:20,871 to feel obligated or anything, 590 00:26:20,871 --> 00:26:23,040 but, uh...You know. 591 00:26:23,040 --> 00:26:24,741 Come on. 592 00:26:27,442 --> 00:26:31,346 Wow! This place reminds me of the Vatican. 593 00:26:31,346 --> 00:26:34,082 Shh! Animals aren't allowed in here. 594 00:26:34,082 --> 00:26:37,251 O.k., Fred. My lips are sealed. 595 00:26:40,554 --> 00:26:41,956 Mr. Chaney? 596 00:26:41,956 --> 00:26:43,824 Hey! Watch the tail! 597 00:26:43,824 --> 00:26:44,959 Ahh! 598 00:26:44,959 --> 00:26:47,160 Was that a horse? 599 00:26:47,160 --> 00:26:48,962 No! 600 00:26:48,962 --> 00:26:50,764 My friends and myself, 601 00:26:50,764 --> 00:26:54,333 um, we're on our way to a costume party. 602 00:26:54,333 --> 00:26:56,402 Rather authentic costume. 603 00:26:56,402 --> 00:27:00,005 Well, they're real sticklers for details. 604 00:27:00,005 --> 00:27:01,272 Right, fellas? 605 00:27:01,272 --> 00:27:02,607 Yes, Fred. 606 00:27:02,607 --> 00:27:04,008 Yo, Fred. 607 00:27:04,008 --> 00:27:05,476 Sí, Fred. 608 00:27:14,785 --> 00:27:16,987 Man, that was close! 609 00:27:16,987 --> 00:27:19,955 I'll go get you a beverage. 610 00:27:19,955 --> 00:27:21,991 Yeah. Something diet, please. 611 00:27:21,991 --> 00:27:23,391 Hey, Fred! 612 00:27:23,391 --> 00:27:25,393 Nice digs you got here. 613 00:27:25,393 --> 00:27:28,897 Very tasteful. This will do just fine. 614 00:27:28,897 --> 00:27:30,799 Only one thing is wrong. 615 00:27:30,799 --> 00:27:34,301 What, outside of a horse being in here? 616 00:27:34,301 --> 00:27:37,037 It just doesn't look lived in. 617 00:27:37,037 --> 00:27:38,271 It feels like there should be 618 00:27:38,271 --> 00:27:39,572 plastic covers on the chairs 619 00:27:39,572 --> 00:27:41,040 or ropes around the furniture 620 00:27:41,040 --> 00:27:42,408 or something. 621 00:27:42,408 --> 00:27:45,377 I like it just the way it is. 622 00:27:45,377 --> 00:27:47,279 O.k., Fred. You're the boss. 623 00:27:47,279 --> 00:27:49,414 Yeah. I am the boss! 624 00:27:49,414 --> 00:27:52,416 There's going to be a few rules. 625 00:27:52,416 --> 00:27:55,419 Stay away from the windows and the doors! 626 00:27:55,419 --> 00:27:57,421 If that jerk sees you, 627 00:27:57,421 --> 00:27:59,724 boom! We're out of here! 628 00:27:59,724 --> 00:28:03,060 These rugs, you know, they're brand-new. 629 00:28:03,060 --> 00:28:05,462 No problem! No problem at all! 630 00:28:05,462 --> 00:28:07,997 I just hope you read a lot of newspapers. 631 00:28:07,997 --> 00:28:09,899 Yeah, I almost got married. 632 00:28:09,899 --> 00:28:12,501 I was living with this hot-blooded arabian. 633 00:28:12,501 --> 00:28:14,069 You lived with somebody? 634 00:28:14,069 --> 00:28:15,137 No way! 635 00:28:15,137 --> 00:28:18,107 Oh, I loved it, and I hated it. 636 00:28:18,107 --> 00:28:20,241 What did you love about it? 637 00:28:20,241 --> 00:28:21,509 Everything. Mm-hmm. Mm-hmm. 638 00:28:21,509 --> 00:28:23,111 What did you hate? 639 00:28:23,111 --> 00:28:24,377 Everything else. 640 00:28:24,377 --> 00:28:27,247 So I wake up, I'm butt-naked! 641 00:28:27,247 --> 00:28:29,281 Everybody's looking at me. 642 00:28:29,281 --> 00:28:33,086 That was the last time I ever drank Tequila! 643 00:28:33,086 --> 00:28:34,587 I hear you! 644 00:28:34,587 --> 00:28:37,790 No explosives! We can't risk closing off the nest. 645 00:28:37,790 --> 00:28:39,457 Can we use gas? 646 00:28:39,457 --> 00:28:41,960 No. It might poison the whole city! 647 00:28:41,960 --> 00:28:43,795 Ha ha ha! Ha ha ha! 648 00:28:46,097 --> 00:28:48,899 Classic! Classic! 649 00:28:48,899 --> 00:28:50,968 [Playing the star-spangled banner] 650 00:28:50,968 --> 00:28:52,169 [Snoring] 651 00:28:52,169 --> 00:28:54,104 Fred, are you asleep? 652 00:28:54,104 --> 00:28:55,505 Uh-huh! 653 00:28:55,505 --> 00:28:57,507 Thanks for everything, Fred. 654 00:28:57,507 --> 00:28:59,509 You're my kind of people. 655 00:28:59,509 --> 00:29:01,510 I like you, too, Don. 656 00:29:01,510 --> 00:29:03,812 Good night, Fred. 657 00:29:05,514 --> 00:29:08,917 ♪ Hmm hmm hmm hmm hmm hmm ♪ 658 00:29:08,917 --> 00:29:12,520 Interests rates aren't going to go up any higher, 659 00:29:12,520 --> 00:29:15,523 so I'm staying out of the bond market. 660 00:29:15,523 --> 00:29:16,957 What do you think? 661 00:29:16,957 --> 00:29:20,227 You really want to know what I think? 662 00:29:20,227 --> 00:29:23,229 I think you better get a bigger scooper. 663 00:29:23,229 --> 00:29:26,132 Hey, wait a second. Here's a good spot. 664 00:29:26,132 --> 00:29:27,833 [Speaking Spanish] 665 00:29:27,833 --> 00:29:29,134 Mr. Chaney, please! 666 00:29:29,134 --> 00:29:31,003 It's just a horse! 667 00:29:31,003 --> 00:29:32,805 Yes, I know it's a horse! 668 00:29:32,805 --> 00:29:34,239 But why? 669 00:29:34,239 --> 00:29:37,542 Um, it's only for a couple days! 670 00:29:37,542 --> 00:29:40,144 He's like a family member. 671 00:29:40,144 --> 00:29:41,511 Which side? 672 00:29:41,511 --> 00:29:43,380 Please, Mr. Chaney! 673 00:29:43,380 --> 00:29:45,448 [Speaking Spanish] 674 00:29:49,152 --> 00:29:51,387 ♪ Da da da ♪♪ 675 00:29:53,789 --> 00:29:55,191 Excuse me. 676 00:29:55,191 --> 00:29:56,591 Excuse me. 677 00:29:56,591 --> 00:29:58,593 Thank you very much. 678 00:29:58,593 --> 00:30:00,795 Oh, that's very good. 679 00:30:00,795 --> 00:30:02,396 Oh, sorry. 680 00:30:07,601 --> 00:30:09,435 Very good. Very good. 681 00:30:09,435 --> 00:30:10,603 [Telephone rings] 682 00:30:10,603 --> 00:30:13,806 Huh! I don't want to go to school. 683 00:30:13,806 --> 00:30:15,208 [Ring] 684 00:30:15,208 --> 00:30:17,109 [Ring] 685 00:30:19,611 --> 00:30:22,981 Hello. Fred p. Chaney. Can I help you? 686 00:30:22,981 --> 00:30:24,381 Sorry to bother you, 687 00:30:24,381 --> 00:30:25,784 but business week called. 688 00:30:25,784 --> 00:30:28,053 They wanted to talk to you. 689 00:30:28,053 --> 00:30:29,987 They wanted to talk to me? 690 00:30:29,987 --> 00:30:33,324 Yeah. They were offering 16 weeks for 12.98. 691 00:30:33,324 --> 00:30:36,026 That's 25 cents off the newsstand price, 692 00:30:36,026 --> 00:30:37,161 so I grabbed it. 693 00:30:37,161 --> 00:30:39,562 You called to tell me that? 694 00:30:39,562 --> 00:30:42,165 No. I called because we're invited 695 00:30:42,165 --> 00:30:44,733 to a party on the seventh floor. 696 00:30:44,733 --> 00:30:46,336 When are you coming home? 697 00:30:46,336 --> 00:30:47,569 I'm bored. 698 00:30:47,569 --> 00:30:49,770 When I'm done with work. 699 00:30:49,770 --> 00:30:51,539 Bye, Don. 700 00:30:52,341 --> 00:30:55,309 3rd floor... 4th floor... 701 00:30:55,309 --> 00:30:57,011 5th floor... 702 00:30:59,180 --> 00:31:02,015 6th floor... 7th floor... 703 00:31:07,019 --> 00:31:08,288 Single man! 704 00:31:08,288 --> 00:31:10,656 Aah! 705 00:31:14,826 --> 00:31:18,029 Just the man I was looking for. 706 00:31:18,029 --> 00:31:19,429 For what? 707 00:31:19,429 --> 00:31:22,033 For what? Oh, you're so funny! 708 00:31:22,033 --> 00:31:23,433 Ha ha ha! 709 00:31:23,433 --> 00:31:25,434 I'm so glad you're here. 710 00:31:25,434 --> 00:31:28,437 I've seen you in the building. 711 00:31:28,437 --> 00:31:30,473 Have some dip. 712 00:31:30,473 --> 00:31:33,042 Do you like anchovies? 713 00:31:33,042 --> 00:31:35,011 Mm! 714 00:31:35,011 --> 00:31:36,645 Aah! 715 00:31:38,046 --> 00:31:39,447 I love the eighties! 716 00:31:39,447 --> 00:31:42,449 A woman can walk a man home, too. 717 00:31:42,449 --> 00:31:44,451 Won't you invite me in? 718 00:31:44,451 --> 00:31:46,053 No! 719 00:31:47,454 --> 00:31:50,456 Will you hate me in the morning? 720 00:31:50,456 --> 00:31:52,458 No. I hate you right now! 721 00:31:52,458 --> 00:31:54,060 May I come in? 722 00:31:54,060 --> 00:31:55,061 Good night. 723 00:31:55,061 --> 00:31:56,362 Thank you. 724 00:31:56,362 --> 00:31:57,864 This is nice. 725 00:31:57,864 --> 00:32:01,466 Look what you've done with this place. 726 00:32:01,466 --> 00:32:03,068 Ooh! 727 00:32:03,068 --> 00:32:06,204 What a neat statue! 728 00:32:06,204 --> 00:32:09,507 This is beautiful! 729 00:32:10,641 --> 00:32:13,510 And so lifelike! 730 00:32:13,510 --> 00:32:16,780 Yeah. It's like that even after I go swimming. 731 00:32:16,780 --> 00:32:17,981 What? 732 00:32:17,981 --> 00:32:20,116 What did you say? 733 00:32:20,116 --> 00:32:21,717 I said, it's like that 734 00:32:21,717 --> 00:32:23,485 even after I go swimming, 735 00:32:23,485 --> 00:32:24,687 toots! 736 00:32:25,854 --> 00:32:28,357 Aah! 737 00:32:28,357 --> 00:32:29,425 Aah! 738 00:32:29,425 --> 00:32:32,160 Was it something I said? 739 00:32:32,160 --> 00:32:36,496 Aah! 740 00:32:39,067 --> 00:32:40,268 [Burp] 741 00:32:40,268 --> 00:32:41,535 You pig! 742 00:32:41,535 --> 00:32:42,869 Say what? 743 00:32:42,869 --> 00:32:43,870 Sorry. 744 00:32:43,870 --> 00:32:44,804 Hmm. 745 00:32:44,804 --> 00:32:47,407 Thank you. You saved me tonight. 746 00:32:47,407 --> 00:32:49,008 She wasn't so bad. 747 00:32:49,008 --> 00:32:50,943 Yes, she was bad! 748 00:32:50,943 --> 00:32:53,945 She reminds me of Catherine the great. 749 00:32:53,945 --> 00:32:57,148 Fred, I got a hot tip for you. 750 00:32:57,148 --> 00:32:58,549 Uh, coffee. 751 00:32:58,549 --> 00:33:00,151 Coffee? 752 00:33:00,151 --> 00:33:02,153 Mm-hmm! Mm-hmm! Mm-hmm! 753 00:33:02,153 --> 00:33:04,254 Trust me. 754 00:33:05,556 --> 00:33:08,158 What's he buying now? 755 00:33:08,158 --> 00:33:09,926 Coffee. 756 00:33:11,594 --> 00:33:14,197 Coffee hasn't done shit in 3 years. 757 00:33:20,435 --> 00:33:22,237 How could he know about coffee? 758 00:33:22,237 --> 00:33:25,973 The white zone is for Fred p. Chaney only. 759 00:33:25,973 --> 00:33:28,843 Where does he get his information? 760 00:33:28,843 --> 00:33:31,445 He couldn't possibly find out himself. 761 00:33:31,445 --> 00:33:33,780 Maybe you're underestimating him. 762 00:33:35,682 --> 00:33:38,151 You're a clever girl, Allison. 763 00:33:38,151 --> 00:33:41,187 Why don't you find out? 764 00:33:41,187 --> 00:33:43,822 Heh heh heh heh... 765 00:33:44,823 --> 00:33:48,193 Allison wants to go out with you? 766 00:33:48,193 --> 00:33:49,994 Yeah. Can you blame her? 767 00:33:49,994 --> 00:33:51,996 Who's picking up the check? 768 00:33:51,996 --> 00:33:54,598 Would you please get over there? 769 00:33:54,598 --> 00:33:57,200 She'll be up here any minute. 770 00:33:57,200 --> 00:33:59,002 Look at my teeth. 771 00:33:59,002 --> 00:34:02,205 I hate my teeth. They're kind of bucked. 772 00:34:02,205 --> 00:34:03,606 Your teeth look fine, 773 00:34:03,606 --> 00:34:06,208 but you should use a waterpic. 774 00:34:06,208 --> 00:34:07,609 Hey, Fred, look. 775 00:34:07,609 --> 00:34:10,012 Oo ho ho ho ho! Yeah! 776 00:34:10,012 --> 00:34:11,280 I'm Elvis. 777 00:34:11,280 --> 00:34:12,680 Elvis? 778 00:34:12,680 --> 00:34:14,682 Get over there, will you? 779 00:34:14,682 --> 00:34:16,284 I don't understand 780 00:34:16,284 --> 00:34:18,286 why you asked her up here. 781 00:34:18,286 --> 00:34:20,954 I want her to see the place. 782 00:34:20,954 --> 00:34:24,324 Yeah, you got this place for her benefit. 783 00:34:24,324 --> 00:34:26,160 What do you mean? 784 00:34:26,160 --> 00:34:29,729 You're living here to impress people like her. 785 00:34:29,729 --> 00:34:31,730 I like living here! 786 00:34:31,730 --> 00:34:34,633 It's sickening the way you're laying it on for her. 787 00:34:34,633 --> 00:34:38,636 People should like you just the way you are. 788 00:34:38,636 --> 00:34:40,704 Thank you, Elvis. 789 00:34:40,704 --> 00:34:41,872 And another thing... 790 00:34:41,872 --> 00:34:44,642 What's the deal with the ponytail? 791 00:34:44,642 --> 00:34:47,644 It's like you're doing an impression of me. 792 00:34:47,644 --> 00:34:50,680 How about picking up your dirty underwear? 793 00:34:50,680 --> 00:34:52,649 And the toilet seat! 794 00:34:52,649 --> 00:34:55,651 Why can't you remember to put it down? 795 00:34:55,651 --> 00:34:57,853 You know, two of us live here! 796 00:35:00,255 --> 00:35:02,091 Hi, Fred. 797 00:35:02,091 --> 00:35:03,724 Hi! 798 00:35:04,560 --> 00:35:07,395 Mind if I come in? 799 00:35:07,395 --> 00:35:09,297 Yeah! I--i mean no. 800 00:35:09,297 --> 00:35:10,331 Please, come in. 801 00:35:10,331 --> 00:35:13,434 [Don] Yeah, I mean no. Oh, please come in. 802 00:35:13,434 --> 00:35:15,435 [Thunder] 803 00:35:15,435 --> 00:35:18,038 That's an-- that's an atrium. 804 00:35:18,038 --> 00:35:19,239 Pretty, huh? 805 00:35:19,239 --> 00:35:23,442 Kind of one of the selling points of the place. 806 00:35:23,442 --> 00:35:25,211 It's--it's great! 807 00:35:25,211 --> 00:35:27,213 So, you like it? 808 00:35:27,213 --> 00:35:29,013 Uh-oh. 809 00:35:29,013 --> 00:35:30,849 Yeah. It's great. It's just-- 810 00:35:30,849 --> 00:35:33,585 you don't think it's too much? 811 00:35:33,585 --> 00:35:36,254 Uh, I would love to see the kitchen. 812 00:35:36,254 --> 00:35:39,456 Uh, you know, jeez! Look what time it is! 813 00:35:39,456 --> 00:35:42,059 We should head to the restaurant. 814 00:35:42,059 --> 00:35:44,127 Ah-choo! 815 00:35:44,127 --> 00:35:45,462 [Blows nose] 816 00:35:45,462 --> 00:35:47,063 Uh-oh. 817 00:35:47,063 --> 00:35:49,265 Woof! Woof! 818 00:35:49,265 --> 00:35:50,866 You have a dog? 819 00:35:50,866 --> 00:35:52,468 Y-Yeah, yeah, um... 820 00:35:52,468 --> 00:35:55,470 I got to go powder my nose! 821 00:35:55,470 --> 00:35:58,540 I'll be right back, o.K.? Please? 822 00:35:58,540 --> 00:36:00,674 I'll be out in a moment! 823 00:36:00,674 --> 00:36:02,610 What are you doing? 824 00:36:02,610 --> 00:36:04,677 Fred? 825 00:36:04,677 --> 00:36:07,080 She's not buying the dog bit? 826 00:36:07,080 --> 00:36:08,482 Woof! Woof! 827 00:36:08,482 --> 00:36:10,083 Whoops! 828 00:36:10,083 --> 00:36:11,484 Fred? 829 00:36:11,484 --> 00:36:13,986 I'll be out in a minute! 830 00:36:13,986 --> 00:36:15,787 There's a horse in here! 831 00:36:15,787 --> 00:36:17,623 Uh, where? 832 00:36:17,623 --> 00:36:18,824 You know, 833 00:36:18,824 --> 00:36:20,492 if it's not cockroaches, it's palominos. 834 00:36:20,492 --> 00:36:22,894 Fred, you're living with a horse. 835 00:36:22,894 --> 00:36:24,563 Like, who doesn't? 836 00:36:24,563 --> 00:36:28,065 Woof! Woof! Woof! Woof! Ha ha ha ha! 837 00:36:28,065 --> 00:36:30,000 I'm sure he's a great pet, 838 00:36:30,000 --> 00:36:32,836 but why don't you keep him in a stable? 839 00:36:32,836 --> 00:36:35,238 Uh, I like having him around. 840 00:36:35,238 --> 00:36:38,974 He's kind of like my good luck charm. 841 00:36:41,477 --> 00:36:42,911 Fred, 842 00:36:42,911 --> 00:36:45,847 everybody at work is trying to figure out 843 00:36:45,847 --> 00:36:49,050 where you're getting these big stock tips from. 844 00:36:50,451 --> 00:36:52,353 Don. 845 00:36:52,353 --> 00:36:54,121 Don. 846 00:36:55,522 --> 00:36:56,957 The horse? 847 00:36:56,957 --> 00:37:00,193 Yeah. He's, um... He's a genius. 848 00:37:02,929 --> 00:37:06,065 My lingwenis is very, very good! 849 00:37:07,533 --> 00:37:08,800 It's Linguini. 850 00:37:08,800 --> 00:37:10,535 Asalinguini? 851 00:37:10,535 --> 00:37:11,937 Ling-ui-ni. 852 00:37:11,937 --> 00:37:14,573 Tastes a lot like spaghetti. 853 00:37:14,573 --> 00:37:15,940 Penthouse. 854 00:37:15,940 --> 00:37:18,542 The horse talks just like us. 855 00:37:18,542 --> 00:37:19,643 I believe you. 856 00:37:19,643 --> 00:37:22,546 I used to have an invisible friend. 857 00:37:22,546 --> 00:37:24,682 No, I'm serious. You'll see. 858 00:37:24,682 --> 00:37:25,949 Talk, god damn it. 859 00:37:25,949 --> 00:37:27,951 Please, Don, say something. 860 00:37:27,951 --> 00:37:29,952 Honestly, he really does talk. 861 00:37:29,952 --> 00:37:32,555 Normally, I can't shut him up. 862 00:37:32,555 --> 00:37:33,822 Hi, Allison. 863 00:37:33,822 --> 00:37:35,657 It's a pleasure to meet you. 864 00:37:35,657 --> 00:37:38,893 Fred is always talking about you. 865 00:37:40,995 --> 00:37:42,930 Thanks for dinner, Fred. 866 00:37:42,930 --> 00:37:44,931 I had a good time. 867 00:37:44,931 --> 00:37:46,733 Penthouse. 868 00:37:48,536 --> 00:37:49,836 It was strange, 869 00:37:49,836 --> 00:37:52,072 but I had a good time. 870 00:37:52,072 --> 00:37:54,674 Could we do it again sometime? 871 00:37:54,674 --> 00:37:56,610 Ha ha ha! Woof! Woof! 872 00:37:56,610 --> 00:37:58,310 Did you hear that? 873 00:37:59,445 --> 00:38:01,179 Aah! 874 00:38:02,681 --> 00:38:04,449 Gee, whoa! 875 00:38:04,449 --> 00:38:05,583 Aah! 876 00:38:05,583 --> 00:38:08,453 How was your date, Romeo? Get any? 877 00:38:08,453 --> 00:38:09,920 It was just fine! 878 00:38:09,920 --> 00:38:11,989 Do you mind? This is my favorite movie. 879 00:38:11,989 --> 00:38:14,358 I don't recall you being in it. 880 00:38:14,358 --> 00:38:16,693 I can't believe I told her you talked. 881 00:38:16,693 --> 00:38:18,729 She probably thinks I'm insane. 882 00:38:18,729 --> 00:38:20,963 I don't like her. She's phony. 883 00:38:20,963 --> 00:38:23,566 She's got a terrible nose job. 884 00:38:23,566 --> 00:38:24,833 That's her original nose. 885 00:38:24,833 --> 00:38:25,900 How would you know? 886 00:38:25,900 --> 00:38:27,969 You should see yourself with her. 887 00:38:27,969 --> 00:38:29,137 You're pathetic. 888 00:38:29,137 --> 00:38:31,473 Do you know what you are? 889 00:38:31,473 --> 00:38:32,741 You're jealous. 890 00:38:32,741 --> 00:38:35,009 What? Ha! Don't make me laugh! 891 00:38:35,009 --> 00:38:36,243 You're jealous! 892 00:38:36,243 --> 00:38:37,177 Kiss my butt. 893 00:38:37,177 --> 00:38:39,647 I've never been jealous in my life. 894 00:38:39,647 --> 00:38:40,880 Fred, let's not fight. 895 00:38:40,880 --> 00:38:42,616 Let's drive to the country. 896 00:38:42,616 --> 00:38:44,284 This town's driving us crazy. 897 00:38:44,284 --> 00:38:45,418 Night, Don! 898 00:38:50,289 --> 00:38:52,291 I wonder what mom's cooking for dinner. 899 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 [Moaning] 900 00:38:53,292 --> 00:38:55,494 That's pop. Something's wrong! 901 00:38:55,494 --> 00:38:57,361 I'll be right back. 902 00:38:57,361 --> 00:39:00,431 Don, it's about time you got here. 903 00:39:00,431 --> 00:39:02,932 I'm dying, son. 904 00:39:02,932 --> 00:39:04,934 Don't talk like that, pop. 905 00:39:04,934 --> 00:39:07,937 A horse knows when his time is near. 906 00:39:07,937 --> 00:39:09,838 [Cough cough] 907 00:39:09,838 --> 00:39:12,975 There are signs. 908 00:39:12,975 --> 00:39:14,977 Your tongue darkens, 909 00:39:14,977 --> 00:39:17,446 your eyes water, 910 00:39:17,446 --> 00:39:19,914 your mind goes. 911 00:39:20,982 --> 00:39:23,318 Your tongue darkens. 912 00:39:24,352 --> 00:39:27,354 Your balls shrink... 913 00:39:27,354 --> 00:39:29,856 Easy, pop. Easy. 914 00:39:29,856 --> 00:39:32,426 [Whinny] 915 00:39:34,093 --> 00:39:37,029 Hey, hey, hey, hey, hey. 916 00:39:37,029 --> 00:39:39,632 I had an uncle named Lou. 917 00:39:39,632 --> 00:39:41,099 Soitainly. 918 00:39:41,099 --> 00:39:45,236 Son, before I die... 919 00:39:45,236 --> 00:39:48,105 You've got to promise me 920 00:39:48,105 --> 00:39:51,710 that you'll pass on your special gift... 921 00:39:51,710 --> 00:39:53,843 Of speech... 922 00:39:53,843 --> 00:39:55,713 To an heir. 923 00:39:55,713 --> 00:39:58,782 Why me, pop? What about Lou? 924 00:39:58,782 --> 00:40:01,317 Yesterday your mother caught Lou 925 00:40:01,317 --> 00:40:06,689 trying to mount a Volvo station wagon. 926 00:40:06,689 --> 00:40:08,790 You're our only hope. 927 00:40:08,790 --> 00:40:10,726 [Whinny] 928 00:40:10,726 --> 00:40:12,527 You don't understand. 929 00:40:12,527 --> 00:40:14,462 I'm a loner, a rebel. 930 00:40:14,462 --> 00:40:15,930 You're a bum! 931 00:40:15,930 --> 00:40:17,331 [Cough] 932 00:40:17,331 --> 00:40:21,535 Don, you're the last of the chosen. 933 00:40:21,535 --> 00:40:23,536 We need an heir. 934 00:40:23,536 --> 00:40:25,372 Son, quit screwing around. 935 00:40:25,372 --> 00:40:28,340 It's time you met the right girl, 936 00:40:28,340 --> 00:40:30,943 settle down, become a father. 937 00:40:30,943 --> 00:40:33,812 Oh, promise me, boy. 938 00:40:33,812 --> 00:40:35,947 O.k., pop, o.K. 939 00:40:35,947 --> 00:40:37,949 I promise. 940 00:40:37,949 --> 00:40:39,550 I promise. 941 00:40:42,953 --> 00:40:45,889 [Kicking the bucket] 942 00:40:55,197 --> 00:40:57,966 Well, there he is, boys-- 943 00:40:57,966 --> 00:40:59,702 top money-winning 4-year-old 944 00:40:59,702 --> 00:41:01,936 on the west coast. 945 00:41:01,936 --> 00:41:04,905 Next month he's in the El Segundo stakes. 946 00:41:04,905 --> 00:41:07,642 He'll beat any plug they put up. 947 00:41:07,642 --> 00:41:10,377 Is this place ripe, or what? 948 00:41:10,377 --> 00:41:14,748 There's your partner's newest thoroughbred. 949 00:41:14,748 --> 00:41:16,282 Yeah. 950 00:41:16,282 --> 00:41:17,216 Wait here. 951 00:41:17,216 --> 00:41:20,486 I got to go pay for your feed. 952 00:41:20,486 --> 00:41:22,254 Must have cost a lot. 953 00:41:22,254 --> 00:41:25,257 He did indeed, but he'll make it back-- 954 00:41:25,257 --> 00:41:27,859 first with his legs of course, 955 00:41:27,859 --> 00:41:29,461 and then with his-- 956 00:41:29,461 --> 00:41:30,461 Walter! 957 00:41:34,331 --> 00:41:35,666 Walter! 958 00:41:38,935 --> 00:41:40,937 She's wonderful. I love her. 959 00:41:40,937 --> 00:41:42,539 Are you happy, honey? 960 00:41:42,539 --> 00:41:43,540 Yes. 961 00:41:43,540 --> 00:41:45,174 Then I'm happy. 962 00:41:45,174 --> 00:41:47,009 That's my satin doll. 963 00:41:47,009 --> 00:41:48,477 She's escorting the lord 964 00:41:48,477 --> 00:41:50,011 at the stakes. 965 00:41:50,011 --> 00:41:51,680 Satin doll's a dressage horse 966 00:41:51,680 --> 00:41:54,215 I bought for Victoria. 967 00:41:54,215 --> 00:41:56,217 Hmm. 968 00:41:56,217 --> 00:41:58,619 Hmm! 969 00:41:58,619 --> 00:42:01,021 Va-va-va-voom! 970 00:42:01,021 --> 00:42:03,056 Whoa! 971 00:42:03,056 --> 00:42:05,625 Be still, my beating heart. 972 00:42:05,625 --> 00:42:07,661 Je t'aime. 973 00:42:07,661 --> 00:42:10,663 What a perfect form! 974 00:42:10,663 --> 00:42:13,666 Ooh! What legs! 975 00:42:13,666 --> 00:42:16,669 What a tail! 976 00:42:16,669 --> 00:42:19,471 Ooh! What a saddle! 977 00:42:19,471 --> 00:42:22,674 Check out the mane on that tomato! 978 00:42:22,674 --> 00:42:24,074 Whoo! 979 00:42:24,074 --> 00:42:26,910 [Wolf whistle] 980 00:42:26,910 --> 00:42:29,680 Ya! Na-na-na-na-nan! 981 00:42:29,680 --> 00:42:31,682 Baby! 982 00:42:35,084 --> 00:42:38,119 Take it nice and easy. Just be cool. 983 00:42:38,119 --> 00:42:41,289 Whatever you do, don't show her your teeth. 984 00:42:44,124 --> 00:42:46,060 I hope you don't think 985 00:42:46,060 --> 00:42:49,063 I'm coming on too strong for you, 986 00:42:49,063 --> 00:42:51,064 but what can I say? 987 00:42:51,064 --> 00:42:53,667 That's the kind of guy I am. Ha ha! 988 00:43:00,907 --> 00:43:05,344 Walter, what's that horse doing with my satin doll? 989 00:43:05,344 --> 00:43:09,213 Freddy, get him away from my horse, for god's sake! 990 00:43:09,213 --> 00:43:12,049 Sorry. Come on, let's get out of here. 991 00:43:14,352 --> 00:43:16,253 Maybe I'll see you later, huh? 992 00:43:16,253 --> 00:43:19,489 She was staring right at my teeth! 993 00:43:19,489 --> 00:43:22,559 Is this the samurai florist shop? 994 00:43:22,559 --> 00:43:23,827 [Speaking Japanese] 995 00:43:23,827 --> 00:43:25,829 I'd like to order flowers 996 00:43:25,829 --> 00:43:27,496 for a miss satin doll 997 00:43:27,496 --> 00:43:29,832 at the claremont Ridge riding club. 998 00:43:29,832 --> 00:43:31,232 A lovely arrangement. 999 00:43:31,232 --> 00:43:34,235 You wouldn't happen to have barley, would you? 1000 00:43:34,235 --> 00:43:35,837 How about some clover? 1001 00:43:35,837 --> 00:43:37,238 Huh? 1002 00:43:37,238 --> 00:43:40,240 Petunias? I don't know. I never tried any. 1003 00:43:40,240 --> 00:43:42,843 Roses are out of the question. 1004 00:43:42,843 --> 00:43:45,445 They'll get stuck in her teeth! 1005 00:43:45,445 --> 00:43:46,446 [Click] 1006 00:43:46,446 --> 00:43:47,446 Hello? 1007 00:43:47,446 --> 00:43:48,447 Hello. 1008 00:43:48,447 --> 00:43:51,050 Oh, jeez! 1009 00:43:53,118 --> 00:43:55,220 Fred, I've fallen in love. 1010 00:43:55,220 --> 00:43:57,023 What am I going to do? 1011 00:43:57,023 --> 00:43:58,089 Be yourself. 1012 00:43:58,089 --> 00:44:00,625 If it's supposed to be, it'll be. 1013 00:44:00,625 --> 00:44:03,828 Did you read that on a bumper sticker? 1014 00:44:03,828 --> 00:44:05,429 I'm going to work. 1015 00:44:05,429 --> 00:44:07,865 Don't go. Call in sick. 1016 00:44:07,865 --> 00:44:10,701 I don't want to be alone. 1017 00:44:10,701 --> 00:44:12,870 We can play charades. 1018 00:44:12,870 --> 00:44:13,870 Sorry, Don. 1019 00:44:13,870 --> 00:44:16,306 I've got to go to work. 1020 00:44:16,306 --> 00:44:19,341 Everything was fine until she saw my teeth. 1021 00:44:19,341 --> 00:44:21,343 [Knocking on door] 1022 00:44:21,343 --> 00:44:24,211 Delivery for a Mr. Don. 1023 00:44:24,211 --> 00:44:26,347 Delivery for Mr. Don. 1024 00:44:26,347 --> 00:44:29,116 Who? No Don here. 1025 00:44:29,116 --> 00:44:32,353 It says a Mr. Don at this address, 1026 00:44:32,353 --> 00:44:35,957 and this is as far as I go, ma'am. 1027 00:44:35,957 --> 00:44:37,557 O.k. 1028 00:44:39,559 --> 00:44:40,961 Thank you. 1029 00:44:40,961 --> 00:44:42,561 Gracias. 1030 00:44:56,173 --> 00:44:57,574 [Pow] 1031 00:44:57,574 --> 00:44:59,176 Aah! 1032 00:45:00,011 --> 00:45:01,211 Whoa! 1033 00:45:03,379 --> 00:45:06,115 [Speaking Spanish] 1034 00:45:09,719 --> 00:45:11,721 Is anybody out there? 1035 00:45:11,721 --> 00:45:13,722 I'm going to jump! 1036 00:45:13,722 --> 00:45:15,724 Hmm... 1037 00:45:15,724 --> 00:45:17,124 [Doorbell rings] 1038 00:45:17,124 --> 00:45:19,126 Fred, is that you? 1039 00:45:19,126 --> 00:45:21,195 Thank god you're home. 1040 00:45:21,195 --> 00:45:23,731 [Humming] 1041 00:45:23,731 --> 00:45:25,164 Just a second. 1042 00:45:25,164 --> 00:45:26,533 Just a second. 1043 00:45:26,533 --> 00:45:28,736 Hold onto your horses. 1044 00:45:28,736 --> 00:45:30,336 Ha ha ha. Huh? 1045 00:45:57,127 --> 00:45:58,728 Hello, um, Denise? 1046 00:45:58,728 --> 00:46:00,130 Yeah. Uh-huh. 1047 00:46:00,130 --> 00:46:02,598 What did the index finish on? 1048 00:46:02,598 --> 00:46:04,500 [Arf arf] 1049 00:46:05,601 --> 00:46:08,903 Ha ha! The guy looks like Willie Nelson. 1050 00:46:08,903 --> 00:46:10,638 That's hysterical! 1051 00:46:12,040 --> 00:46:13,574 What? 1052 00:46:15,308 --> 00:46:17,244 Oh, for crying out loud. 1053 00:46:17,244 --> 00:46:19,178 You can't come in here. 1054 00:46:19,178 --> 00:46:20,814 This isn't Noah's ark. 1055 00:46:24,151 --> 00:46:25,584 Hmm? What? No ducks! 1056 00:46:25,584 --> 00:46:27,920 That is in the lease! 1057 00:46:31,189 --> 00:46:34,359 No! No! No! 1058 00:46:34,359 --> 00:46:36,360 Oh, jeez, o.K. 1059 00:46:36,360 --> 00:46:39,329 But remember this isn't technically my apartment. 1060 00:46:39,329 --> 00:46:41,532 I share it with a human. 1061 00:46:42,332 --> 00:46:43,701 ♪ Yeah ♪ 1062 00:46:47,704 --> 00:46:48,705 ♪ kick it ♪ 1063 00:46:49,739 --> 00:46:53,542 Come on, there's no bones in there! 1064 00:46:53,542 --> 00:46:55,544 Jeez! 1065 00:46:55,544 --> 00:46:56,878 Hey! 1066 00:46:56,878 --> 00:47:00,782 ♪ Time for school and you don't want to go ♪ 1067 00:47:02,950 --> 00:47:04,351 [Meow] 1068 00:47:04,351 --> 00:47:06,453 ♪ You ask your mama, please ♪ 1069 00:47:06,453 --> 00:47:09,322 ♪ but she still says no ♪ 1070 00:47:11,458 --> 00:47:15,795 ♪ you missed two classes and no homework ♪ 1071 00:47:18,230 --> 00:47:20,299 ♪ but your teacher... ♪ 1072 00:47:20,299 --> 00:47:23,434 I don't think Fred's going to like this much. 1073 00:47:25,303 --> 00:47:27,472 ♪ You've got to fight ♪ 1074 00:47:27,472 --> 00:47:28,840 ♪ for your right ♪ 1075 00:47:29,841 --> 00:47:31,241 ♪ to party ♪ 1076 00:47:31,241 --> 00:47:35,345 Thank you! [Sobbing] 1077 00:47:36,913 --> 00:47:39,116 ♪ Your pop caught you smoking, man ♪ 1078 00:47:39,116 --> 00:47:41,317 ♪ he says, no way ♪ 1079 00:47:44,553 --> 00:47:47,923 ♪ that hypocrite smokes two packs a day ♪ 1080 00:47:50,959 --> 00:47:55,562 ♪ man, livin' at home, it's such a drag ♪ 1081 00:47:57,798 --> 00:48:02,368 ♪ yeah, your mama threw away your best porno mag ♪ 1082 00:48:03,703 --> 00:48:04,504 Fred! 1083 00:48:04,504 --> 00:48:06,939 What are you doing here? 1084 00:48:09,142 --> 00:48:10,742 This is an unbelievable coincidence. 1085 00:48:10,742 --> 00:48:13,845 They were looking for another horse named Don. 1086 00:48:13,845 --> 00:48:15,547 Get out! 1087 00:48:15,547 --> 00:48:16,982 ♪ You've got to fight ♪ 1088 00:48:16,982 --> 00:48:19,383 ♪ for your right ♪ 1089 00:48:19,383 --> 00:48:22,753 ♪ to party ♪ 1090 00:48:22,753 --> 00:48:24,454 [Neigh] 1091 00:48:34,463 --> 00:48:39,367 ♪ Party ♪♪ 1092 00:48:45,006 --> 00:48:47,008 I can't believe you, Don! 1093 00:48:47,008 --> 00:48:48,809 Look at this place! 1094 00:48:48,809 --> 00:48:52,779 How many times do I have to say I'm sorry? 1095 00:48:56,049 --> 00:48:57,416 Hello. Information? 1096 00:48:57,416 --> 00:48:58,884 I'd like the number 1097 00:48:58,884 --> 00:49:01,319 for the Los Angeles animal pound. 1098 00:49:01,319 --> 00:49:02,888 Mm-hmm. Hmm. 1099 00:49:02,888 --> 00:49:06,090 I have never tasted anything like this. 1100 00:49:06,090 --> 00:49:07,325 You're eating? 1101 00:49:07,325 --> 00:49:09,526 I'm calling the pound for you! 1102 00:49:09,526 --> 00:49:11,662 Mmm! I can't help it. 1103 00:49:11,662 --> 00:49:14,265 Mmm! These oats are... 1104 00:49:14,265 --> 00:49:16,066 Incredible! 1105 00:49:16,066 --> 00:49:18,434 Must be something new. 1106 00:49:18,434 --> 00:49:19,836 Where did you get them? 1107 00:49:19,836 --> 00:49:22,872 I picked them up on the way home! 1108 00:49:22,872 --> 00:49:24,106 If I had any money, 1109 00:49:24,106 --> 00:49:25,574 this is what I'd invest in. 1110 00:49:25,574 --> 00:49:26,976 Every animal in america 1111 00:49:26,976 --> 00:49:29,178 is going to go crazy over this stuff. 1112 00:49:29,178 --> 00:49:31,479 This is better than Chinese food, 1113 00:49:31,479 --> 00:49:34,282 and you know how much I love Chinese food. 1114 00:49:34,282 --> 00:49:36,383 This won't leave you hungry, either. 1115 00:49:36,383 --> 00:49:38,118 I have the wrong number! 1116 00:49:38,118 --> 00:49:43,356 Fred, grab a bowl and dig in before it's all gone. 1117 00:49:47,026 --> 00:49:50,863 I'm telling you--indio oats! You won't regret it. 1118 00:49:50,863 --> 00:49:52,798 Yeah, indio oats. 1119 00:49:52,798 --> 00:49:54,533 Little company out of Bakersfield. 1120 00:49:54,533 --> 00:49:59,137 Uh-huh. It's going to be bigger than...G.E.! 1121 00:49:59,137 --> 00:50:00,272 Fred. 1122 00:50:00,272 --> 00:50:02,439 You want to go to lunch? 1123 00:50:02,439 --> 00:50:03,640 Can't, babe. 1124 00:50:03,640 --> 00:50:06,610 I got a big deal cooking on the burner. 1125 00:50:06,610 --> 00:50:08,346 Uh-huh. No. Forget g.E.! 1126 00:50:08,346 --> 00:50:10,347 It's a fad! 1127 00:50:10,347 --> 00:50:12,349 I want indio oats! 1128 00:50:12,349 --> 00:50:14,351 Uh-huh. Buy indio oats! 1129 00:50:14,351 --> 00:50:15,951 Indio oats! 1130 00:50:15,951 --> 00:50:17,820 Buy it! Hot! Whoo! 1131 00:50:19,355 --> 00:50:21,357 What is it, Osborne? 1132 00:50:21,357 --> 00:50:22,724 He's selling everything 1133 00:50:22,724 --> 00:50:24,225 and buying into indio oats. 1134 00:50:24,225 --> 00:50:25,960 What the hell is that? 1135 00:50:25,960 --> 00:50:27,262 I'm going to be 1136 00:50:27,262 --> 00:50:28,929 in the little broker's room. 1137 00:50:30,365 --> 00:50:32,199 Hello, Mr. Chaney's office. 1138 00:50:32,199 --> 00:50:33,934 Hmm. 1139 00:50:33,934 --> 00:50:35,401 Curious. 1140 00:50:35,401 --> 00:50:36,936 7 1/2. 1141 00:50:36,936 --> 00:50:38,338 8. 1142 00:50:38,338 --> 00:50:39,339 8 1/2. 1143 00:50:39,339 --> 00:50:40,740 Holy shit. 1144 00:50:40,740 --> 00:50:43,742 Maybe we should buy some of this crap. 1145 00:50:43,742 --> 00:50:45,744 Can't. Fred's cornered the market. 1146 00:50:45,744 --> 00:50:49,446 Maybe we can get it someplace else. 1147 00:50:49,446 --> 00:50:51,448 [Ring] 1148 00:50:51,448 --> 00:50:53,517 [Ring] 1149 00:50:54,319 --> 00:50:55,319 Yeah. Hello? 1150 00:50:55,319 --> 00:50:57,721 Frank? Boyd Osborne here. 1151 00:50:57,721 --> 00:51:00,757 Hey, Boyd-o babe! 1152 00:51:00,757 --> 00:51:02,926 There's a new company 1153 00:51:02,926 --> 00:51:05,527 on the exchange called indio oats. 1154 00:51:05,527 --> 00:51:08,630 Oh, hey, you're not buying it, are you? 1155 00:51:08,630 --> 00:51:10,933 I just got inside information 1156 00:51:10,933 --> 00:51:14,535 that the f.D.A. Is going to freeze all sales... 1157 00:51:14,535 --> 00:51:16,537 And launch a full investigation. 1158 00:51:16,537 --> 00:51:17,939 You're kidding? 1159 00:51:17,939 --> 00:51:20,141 Animals are dropping like bricks 1160 00:51:20,141 --> 00:51:21,976 after eating the stuff. 1161 00:51:21,976 --> 00:51:23,944 What a shame! 1162 00:51:23,944 --> 00:51:27,147 Yeah. Avoid that shit like the plague. 1163 00:51:27,147 --> 00:51:28,614 Thanks, frank. 1164 00:51:28,614 --> 00:51:30,150 Owe you one. 1165 00:51:30,150 --> 00:51:31,984 Sigma chi. Sigma chi. 1166 00:51:31,984 --> 00:51:33,452 Hubba, hubba, hubba! 1167 00:51:44,494 --> 00:51:47,164 Indio oats, indeed! 1168 00:51:50,000 --> 00:51:51,734 Testing. Is this on? 1169 00:51:51,734 --> 00:51:54,404 Ladies and gentlemen of wall street, 1170 00:51:54,404 --> 00:51:57,139 it is both an honor and a privilege 1171 00:51:57,139 --> 00:52:00,742 to receive the award of stockbroker of the year. 1172 00:52:00,742 --> 00:52:03,578 I'd like to thank each one of you, 1173 00:52:03,578 --> 00:52:04,579 but I don't have enough time, 1174 00:52:04,579 --> 00:52:07,315 so thank you. 1175 00:52:07,315 --> 00:52:09,284 I jammed his phone. 1176 00:52:09,284 --> 00:52:10,684 This is locked. 1177 00:52:10,684 --> 00:52:13,420 He'll never get out in time. 1178 00:52:13,420 --> 00:52:14,822 That's occupied, pomeroy. 1179 00:52:14,822 --> 00:52:18,024 Why don't you just use this one? 1180 00:52:19,426 --> 00:52:20,626 This one, sir? 1181 00:52:20,626 --> 00:52:22,161 ♪ A wop bop a loo bop ♪ 1182 00:52:22,161 --> 00:52:23,363 ♪ a lam bam boom ♪♪ 1183 00:52:23,363 --> 00:52:27,766 Mr. Chaney, you have an emergency call on 21. 1184 00:52:27,766 --> 00:52:33,238 Mr. Chaney, you have an emergency call on 21. 1185 00:52:33,238 --> 00:52:35,506 Hello. 1186 00:52:35,506 --> 00:52:38,942 Oats contaminated. Took time to hit me. 1187 00:52:38,942 --> 00:52:41,177 What are you talking about? 1188 00:52:41,177 --> 00:52:42,679 Those indio oats. 1189 00:52:42,679 --> 00:52:44,580 They're poison! Oh! 1190 00:52:44,580 --> 00:52:47,883 If I hadn't taken 6 pounds of maalox, 1191 00:52:47,883 --> 00:52:49,985 I'd be pushing up petunias 1192 00:52:49,985 --> 00:52:51,220 in poughkeepsie, permanently. 1193 00:52:51,220 --> 00:52:53,222 That means indio oats... 1194 00:52:53,222 --> 00:52:54,589 They're worth squat. 1195 00:52:54,589 --> 00:52:57,925 This horrible face on the wall isn't helping. 1196 00:52:57,925 --> 00:53:01,162 This number is not working in this area code. 1197 00:53:01,162 --> 00:53:02,562 Don! 1198 00:53:02,562 --> 00:53:05,132 Don! Hello! 1199 00:53:07,968 --> 00:53:10,936 Hello! Let me out of here! 1200 00:53:10,936 --> 00:53:12,705 Let me out! 1201 00:53:12,705 --> 00:53:14,273 Let me out! 1202 00:53:14,273 --> 00:53:15,875 Aah! 1203 00:53:18,877 --> 00:53:20,145 Ah! 1204 00:53:26,884 --> 00:53:28,285 Aah! 1205 00:53:30,287 --> 00:53:31,889 Ah! 1206 00:53:39,561 --> 00:53:41,197 Aah! 1207 00:53:45,000 --> 00:53:47,601 Our father who art in heaven, 1208 00:53:47,601 --> 00:53:49,603 hallowed be thy name. 1209 00:53:49,603 --> 00:53:51,172 Thy--ohh! 1210 00:53:51,172 --> 00:53:54,508 Live by the sword, die by the sword. 1211 00:53:54,508 --> 00:53:57,511 Let's give him, oh, say, half an hour. 1212 00:53:57,511 --> 00:54:00,513 That should be the end of indio oats. 1213 00:54:00,513 --> 00:54:01,915 Ha ha ha! 1214 00:54:01,915 --> 00:54:05,117 Could I show you the murcheson figures? 1215 00:54:06,519 --> 00:54:08,120 Sure. 1216 00:54:09,488 --> 00:54:11,956 Help! Help! 1217 00:54:11,956 --> 00:54:13,758 Aah! 1218 00:54:14,959 --> 00:54:16,693 Aah! 1219 00:54:18,162 --> 00:54:19,996 Ohh! 1220 00:54:19,996 --> 00:54:21,698 Aah! 1221 00:54:24,101 --> 00:54:25,701 Aah! 1222 00:54:37,045 --> 00:54:39,114 Aah! 1223 00:54:46,253 --> 00:54:47,988 Aah! 1224 00:54:52,459 --> 00:54:54,127 [Peck peck] 1225 00:55:08,339 --> 00:55:12,143 Get away from me, you diseased, winged, rotten bird! 1226 00:55:29,358 --> 00:55:31,759 Look at Freddy's oats. 1227 00:55:33,561 --> 00:55:36,763 How low can you go, indio oats? 1228 00:55:37,797 --> 00:55:40,200 [Knocking on window] 1229 00:55:40,200 --> 00:55:42,102 Open the window! 1230 00:55:42,102 --> 00:55:43,170 Help! Help! 1231 00:55:43,170 --> 00:55:45,338 Open the god damned window! 1232 00:55:46,405 --> 00:55:47,806 Hi, Mr. Chaney. 1233 00:55:47,806 --> 00:55:49,642 What are you doing out there? 1234 00:55:49,642 --> 00:55:51,676 Open the window! 1235 00:55:51,676 --> 00:55:54,647 Come back in here. You could hurt yourself. 1236 00:55:54,647 --> 00:55:57,848 I brought you a tuna fish sandwich. 1237 00:55:57,848 --> 00:55:59,651 Sandwiches? 1238 00:55:59,651 --> 00:56:00,951 Aah! 1239 00:56:00,951 --> 00:56:04,188 Which do you want, rye or whole wheat? 1240 00:56:04,188 --> 00:56:06,089 Open the god damned window! 1241 00:56:06,089 --> 00:56:07,224 What? 1242 00:56:07,224 --> 00:56:08,625 Open the window! 1243 00:56:08,625 --> 00:56:10,927 Rye or whole wheat? 1244 00:56:10,927 --> 00:56:13,828 Rye! Rye! Open up the window! 1245 00:56:13,828 --> 00:56:15,764 Really, Mr. Chaney! 1246 00:56:15,764 --> 00:56:17,699 Open the window! 1247 00:56:17,699 --> 00:56:19,301 Aah! 1248 00:56:27,707 --> 00:56:29,176 Freddy? 1249 00:56:31,378 --> 00:56:32,546 Problem? 1250 00:56:32,546 --> 00:56:35,114 Little financial trouble? 1251 00:56:35,114 --> 00:56:38,016 Maybe we should talk. Soon. 1252 00:56:53,331 --> 00:56:54,864 Come on, Fred. 1253 00:56:54,864 --> 00:56:57,567 You haven't lost everything. 1254 00:56:57,567 --> 00:56:59,835 Hey, you still got me. 1255 00:56:59,835 --> 00:57:02,905 Stay on your side of the road! 1256 00:57:02,905 --> 00:57:05,641 We could hit the road together, 1257 00:57:05,641 --> 00:57:07,676 like the, uh... Swengi brothers. 1258 00:57:07,676 --> 00:57:10,278 I need some time alone, understand? 1259 00:57:10,278 --> 00:57:11,579 Ha ha ha! 1260 00:57:11,579 --> 00:57:13,114 Sure. Sure. No problem. 1261 00:57:13,114 --> 00:57:16,317 Fred, what do you think you'll need? 1262 00:57:16,317 --> 00:57:18,151 A couple minutes? 1263 00:57:33,465 --> 00:57:35,000 Good luck, Fred! 1264 00:57:35,000 --> 00:57:38,136 You'll always be my best friend! 1265 00:57:38,136 --> 00:57:41,673 Maybe not my absolute very best friend, 1266 00:57:41,673 --> 00:57:44,141 but certainly in the top 10. 1267 00:57:44,141 --> 00:57:47,511 My 10th best friend. 15 would be the floor. 1268 00:57:47,511 --> 00:57:49,879 Big promotion. 1269 00:57:49,879 --> 00:57:53,915 New office, expense account, perks. 1270 00:57:54,883 --> 00:57:58,520 I found out the geek was sinking his money 1271 00:57:58,520 --> 00:58:00,522 into this rinky-dink outfit 1272 00:58:00,522 --> 00:58:02,923 that was about to go under. 1273 00:58:02,923 --> 00:58:04,325 Ha ha ha! 1274 00:58:04,325 --> 00:58:07,328 Me and Sawyer didn't tell him about it. 1275 00:58:07,328 --> 00:58:09,929 We locked him in the bathroom 1276 00:58:09,929 --> 00:58:11,931 while his stock was crashing! 1277 00:58:11,931 --> 00:58:13,867 Yeah, well, that's business. 1278 00:58:14,934 --> 00:58:17,002 You little bastard. 1279 00:58:18,538 --> 00:58:19,838 Allison! 1280 00:58:19,838 --> 00:58:22,807 Oh, Allison, what do you care? 1281 00:58:22,807 --> 00:58:25,644 Well, here's to Freddy. Good riddance. 1282 00:58:25,644 --> 00:58:26,844 Good... Riddance. 1283 00:58:26,844 --> 00:58:29,247 You son of a bitch. You set him up. 1284 00:58:29,247 --> 00:58:30,315 Set who up? 1285 00:58:30,315 --> 00:58:32,183 You and this ass-kissing idiot. 1286 00:58:32,183 --> 00:58:33,984 What's she talking about? 1287 00:58:35,653 --> 00:58:36,887 I'm talking about Fred, 1288 00:58:36,887 --> 00:58:39,955 about the way you sold him down the river. 1289 00:58:39,955 --> 00:58:42,793 Business is a tough world, Allison. 1290 00:58:42,793 --> 00:58:44,393 He's right. 1291 00:58:45,628 --> 00:58:49,364 You don't know how tough yet. 1292 00:58:49,364 --> 00:58:51,032 I quit. 1293 00:58:55,804 --> 00:58:58,740 Bad day at the office, dear? 1294 00:58:58,740 --> 00:59:00,341 The pits. 1295 00:59:13,653 --> 00:59:15,620 I'm talking to a horse? 1296 00:59:15,620 --> 00:59:17,622 There's nobody else here. 1297 00:59:17,622 --> 00:59:19,825 I feel terrible about Fred. 1298 00:59:19,825 --> 00:59:21,425 Well, you should. 1299 00:59:22,828 --> 00:59:24,428 Well, I'm sorry. 1300 00:59:24,428 --> 00:59:25,830 Listen up, curly. 1301 00:59:25,830 --> 00:59:29,834 Fred's a nice guy, and he likes you a lot. 1302 00:59:29,834 --> 00:59:32,235 What are we going to do? 1303 00:59:32,235 --> 00:59:34,671 Help him restore his self-confidence. 1304 00:59:34,671 --> 00:59:37,039 How? He didn't have much before. 1305 00:59:37,039 --> 00:59:40,776 If we enter a horse in the El Segundo stakes, 1306 00:59:40,776 --> 00:59:42,910 and that horse wins, 1307 00:59:42,910 --> 00:59:45,913 then Fred will get a load of money, 1308 00:59:45,913 --> 00:59:47,815 and Sawyer will not. 1309 00:59:47,815 --> 00:59:50,752 You see? Fred would get the load! 1310 00:59:50,752 --> 00:59:52,419 That's a great idea, Don. 1311 00:59:52,419 --> 00:59:55,988 Where do we find a thoroughbred? 1312 00:59:55,988 --> 00:59:58,658 Ahem. Here's the beauty of my plan. 1313 00:59:58,658 --> 01:00:00,393 You are looking at him. 1314 01:00:02,528 --> 01:00:04,764 Something funny? 1315 01:00:04,764 --> 01:00:05,997 Sorry. 1316 01:00:05,997 --> 01:00:09,834 If I can pull this off, you both get rich. 1317 01:00:09,834 --> 01:00:11,836 I get satin doll. 1318 01:00:11,836 --> 01:00:14,839 You get a piece, I get a piece. 1319 01:00:14,839 --> 01:00:16,240 Whoa! Happy ending! 1320 01:00:16,240 --> 01:00:19,243 Don, I know you've got four legs, but-- 1321 01:00:19,243 --> 01:00:20,910 hey, I'll worry about the winning. 1322 01:00:20,910 --> 01:00:22,211 You worry about the driving, all right? 1323 01:00:22,211 --> 01:00:24,480 And would you turn off this east Indian music? 1324 01:00:25,914 --> 01:00:27,949 Don, you can't win a race! 1325 01:00:27,949 --> 01:00:30,419 Why not? Give me one reason. 1326 01:00:30,419 --> 01:00:31,953 Well, look at you. 1327 01:00:31,953 --> 01:00:34,356 Give me another. Ah, forget it. 1328 01:00:34,356 --> 01:00:38,025 I know I can't outrun those other horses. 1329 01:00:38,025 --> 01:00:39,026 That's the way 1330 01:00:39,026 --> 01:00:40,960 a horse race is normally won. 1331 01:00:40,960 --> 01:00:42,596 No, no, no! Freddy, listen. 1332 01:00:42,596 --> 01:00:45,999 Horses have hang-ups, just like people. 1333 01:00:45,999 --> 01:00:48,401 Maybe I can psych them out. 1334 01:00:48,401 --> 01:00:51,404 Some have envy of, ahem, you know what. 1335 01:00:51,404 --> 01:00:53,405 Others have no self-esteem, 1336 01:00:53,405 --> 01:00:56,008 just like someone else we know. 1337 01:00:56,008 --> 01:00:57,942 Yeah, real funny. 1338 01:00:57,942 --> 01:01:00,077 It's very simple, Fred. 1339 01:01:00,077 --> 01:01:02,046 We'll invade their psyches, 1340 01:01:02,046 --> 01:01:03,648 analyze their subconscious, 1341 01:01:03,648 --> 01:01:05,450 we'll use Freud and jung, 1342 01:01:05,450 --> 01:01:09,653 and stick it to them where the moon don't shine! 1343 01:01:09,653 --> 01:01:12,122 Do you want a hamburger? 1344 01:01:12,122 --> 01:01:14,491 Do you want a people burger? 1345 01:01:26,868 --> 01:01:28,001 Have you talked 1346 01:01:28,001 --> 01:01:30,003 to Mickey about this? 1347 01:01:30,003 --> 01:01:33,006 I like it if they know this, 1348 01:01:33,006 --> 01:01:34,608 if they've got it 1349 01:01:34,608 --> 01:01:36,610 at least a week ahead. 1350 01:01:36,610 --> 01:01:38,010 Wait a minute. 1351 01:01:38,010 --> 01:01:39,612 Hmm. 1352 01:01:39,612 --> 01:01:41,414 Didn't I see that nag 1353 01:01:41,414 --> 01:01:44,617 on the front end of a milk truck-- 1354 01:01:44,617 --> 01:01:46,619 was it last Thursday? 1355 01:01:46,619 --> 01:01:48,019 Last Friday. 1356 01:01:48,019 --> 01:01:50,021 Freddy, heard a stupid rumor 1357 01:01:50,021 --> 01:01:53,023 you're entering a horse in the stakes. 1358 01:01:53,023 --> 01:01:55,025 It's not a rumor. 1359 01:01:55,025 --> 01:01:56,260 This the plug? 1360 01:01:56,260 --> 01:01:58,229 Yeah, this is the horse. 1361 01:01:59,430 --> 01:02:01,030 You're kidding? You're kidding? 1362 01:02:01,030 --> 01:02:02,499 What's his name? 1363 01:02:02,499 --> 01:02:03,733 Don. 1364 01:02:03,733 --> 01:02:05,134 Don. Just Don. 1365 01:02:05,134 --> 01:02:06,436 Sounds like a plumber. 1366 01:02:06,436 --> 01:02:09,037 He doesn't need any pretentious names. 1367 01:02:09,037 --> 01:02:12,207 His breeding, it's in his legs. 1368 01:02:12,207 --> 01:02:13,809 Correct me if I'm wrong. 1369 01:02:13,809 --> 01:02:15,344 I don't think you have 1370 01:02:15,344 --> 01:02:17,211 a snowball's chance in hell 1371 01:02:17,211 --> 01:02:18,312 of finishing the race 1372 01:02:18,312 --> 01:02:19,514 on that piece of shit. 1373 01:02:19,514 --> 01:02:21,182 Lick my nose. 1374 01:02:21,182 --> 01:02:23,250 We're gonna win this race. 1375 01:02:23,250 --> 01:02:26,086 Really? Want to make a little bet? 1376 01:02:26,086 --> 01:02:27,821 I got nothing to bet. 1377 01:02:27,821 --> 01:02:29,789 You can bet this turd. 1378 01:02:31,458 --> 01:02:33,192 I couldn't bet my tur--horse. 1379 01:02:34,660 --> 01:02:37,229 Chickenshit, huh? 1380 01:02:39,163 --> 01:02:40,198 O.k., I'll bet this horse. 1381 01:02:40,198 --> 01:02:41,165 Against what? 1382 01:02:41,165 --> 01:02:42,166 What do you have to bet? 1383 01:02:42,166 --> 01:02:44,302 Well, let's see, um... 1384 01:02:45,703 --> 01:02:47,572 Can you break a 20? 1385 01:02:47,572 --> 01:02:50,941 I'll bet my horse against your horse. 1386 01:02:50,941 --> 01:02:53,276 Hey, now, that's ridiculous. 1387 01:02:54,878 --> 01:02:56,145 Chickenshit? 1388 01:02:57,113 --> 01:02:59,982 Who are you calling chickenshit? 1389 01:02:59,982 --> 01:03:01,350 I'm calling you chickenshit. 1390 01:03:01,350 --> 01:03:04,185 You're a chickenshit chickenshit. 1391 01:03:04,185 --> 01:03:06,421 O.k., Freddy, I'll make the bet. 1392 01:03:06,421 --> 01:03:08,423 My horse against your horse. 1393 01:03:08,423 --> 01:03:10,959 All my horses against your horse! 1394 01:03:10,959 --> 01:03:11,960 Sweetheart, 1395 01:03:11,960 --> 01:03:13,028 you can't do that. 1396 01:03:13,028 --> 01:03:15,029 You think i'm chickenshit? 1397 01:03:15,029 --> 01:03:16,430 That's a bet. 1398 01:03:16,430 --> 01:03:18,032 Including satin doll. 1399 01:03:18,032 --> 01:03:19,432 Not my satin doll! 1400 01:03:19,432 --> 01:03:21,634 Darling, don't be a chickenshit. 1401 01:03:21,634 --> 01:03:23,336 You're on, Freddy. 1402 01:03:23,336 --> 01:03:24,804 Is he getting more obnoxious? 1403 01:03:24,804 --> 01:03:25,805 Me and my big mouth. 1404 01:03:25,805 --> 01:03:27,205 What a revoltin' development 1405 01:03:27,205 --> 01:03:28,840 this has turned out to be. 1406 01:03:28,840 --> 01:03:30,442 Hot-cha-cha-cha. 1407 01:03:32,209 --> 01:03:34,211 Let me tell you something, mister. 1408 01:03:34,211 --> 01:03:37,348 I been riding horses all my life. 1409 01:03:37,348 --> 01:03:40,350 I'm the man to ride this damn horse. 1410 01:03:40,350 --> 01:03:43,553 Why do you say that, Mr. Um... 1411 01:03:43,553 --> 01:03:45,488 Mr. Snake? 1412 01:03:45,488 --> 01:03:49,291 One shot of this, he can win Indianapolis 500. 1413 01:03:49,291 --> 01:03:50,994 Uh-uh. Uh-uh. 1414 01:03:50,994 --> 01:03:52,294 Eh! 1415 01:03:53,094 --> 01:03:54,430 Uh-uh. Uh-uh. 1416 01:03:54,430 --> 01:03:56,765 Marv? 1417 01:03:56,765 --> 01:03:58,099 Marv? 1418 01:03:58,099 --> 01:04:00,168 Marv! 1419 01:04:02,102 --> 01:04:04,005 Great, Fred. He's perfect. 1420 01:04:04,005 --> 01:04:06,840 Let me do the rest of the interviews, 1421 01:04:06,840 --> 01:04:08,041 all right? 1422 01:04:08,041 --> 01:04:11,979 [Don] What makes you the man to ride me-- 1423 01:04:11,979 --> 01:04:14,814 I mean, to ride Don. 1424 01:04:14,814 --> 01:04:16,315 Ha ha ha! 1425 01:04:17,383 --> 01:04:21,119 'Cause I know how to handle these animals. 1426 01:04:21,119 --> 01:04:24,089 Well, what do you mean, Mike? 1427 01:04:24,089 --> 01:04:26,024 Well... 1428 01:04:26,024 --> 01:04:29,159 You got to be... 1429 01:04:30,861 --> 01:04:33,030 Tough on 'em. 1430 01:04:33,030 --> 01:04:36,834 You got to let 'em know who's... 1431 01:04:37,867 --> 01:04:39,535 Boss. 1432 01:04:39,535 --> 01:04:43,639 Some people think horses are wonderful animals. 1433 01:04:43,639 --> 01:04:45,440 Let me tell you... 1434 01:04:45,440 --> 01:04:47,442 They're the dumbest shits 1435 01:04:47,442 --> 01:04:50,611 god ever put on the face of this earth! 1436 01:04:50,611 --> 01:04:53,648 Hey, watch what you're saying, butthead. 1437 01:04:57,450 --> 01:04:59,753 What did you call me? 1438 01:04:59,753 --> 01:05:01,055 Nothing! 1439 01:05:01,055 --> 01:05:03,456 I called you a butthead, butthead. 1440 01:05:03,456 --> 01:05:06,325 What are you going to do, butthead? 1441 01:05:07,793 --> 01:05:09,129 Come on, wimp, 1442 01:05:09,129 --> 01:05:11,063 take a swing. I dare you. 1443 01:05:11,063 --> 01:05:12,831 [Crash] 1444 01:05:12,831 --> 01:05:14,265 Aah! 1445 01:05:15,466 --> 01:05:18,069 You got a really big mouth! 1446 01:05:18,069 --> 01:05:21,072 Are you trying to get me killed? 1447 01:05:21,072 --> 01:05:22,472 Who's next, Fred? 1448 01:05:22,472 --> 01:05:24,474 That's it. No one's next. 1449 01:05:24,474 --> 01:05:26,410 That was the last available jockey. 1450 01:05:26,410 --> 01:05:30,080 What are we going to do now? 1451 01:05:30,080 --> 01:05:32,248 I'll think of something. 1452 01:05:32,248 --> 01:05:36,184 Oh, no. What am I going to do? 1453 01:05:36,184 --> 01:05:39,055 I'll never win this thing. God help me. 1454 01:05:39,055 --> 01:05:40,655 [Bzz bzz] 1455 01:05:52,198 --> 01:05:54,867 Quit sniveling. Everything will be fine. 1456 01:05:54,867 --> 01:05:57,770 Well, that's easy for-- is that you, lord? 1457 01:05:57,770 --> 01:06:00,940 No, you stupid son of a bitch. It's me. 1458 01:06:00,940 --> 01:06:02,908 Dad, is that you? 1459 01:06:02,908 --> 01:06:04,241 Of course it's me. 1460 01:06:04,241 --> 01:06:07,344 So much for the glamour of reincarnation. 1461 01:06:07,344 --> 01:06:09,246 Dad, you're a horsefly. 1462 01:06:09,246 --> 01:06:11,382 Oh, I'm a horsefly! 1463 01:06:11,382 --> 01:06:13,383 Oh, I didn't notice! 1464 01:06:13,383 --> 01:06:15,986 That would explain the little wings, 1465 01:06:15,986 --> 01:06:17,987 why I've been buzzing around 1466 01:06:17,987 --> 01:06:19,789 piles of manure all day, 1467 01:06:19,789 --> 01:06:22,224 and leaving little fly shit droppings 1468 01:06:22,224 --> 01:06:23,358 wherever I go. 1469 01:06:23,358 --> 01:06:24,593 Thank you for solving 1470 01:06:24,593 --> 01:06:26,829 that mystery, Sherlock. 1471 01:06:26,829 --> 01:06:28,430 I got a real problem. 1472 01:06:28,430 --> 01:06:31,599 I don't stand a chance of beating those horses. 1473 01:06:31,599 --> 01:06:32,834 Why not? 1474 01:06:32,834 --> 01:06:34,869 They're all professional athletes. 1475 01:06:34,869 --> 01:06:38,039 I've always been more of a couch potato. 1476 01:06:38,039 --> 01:06:39,840 You can do it. 1477 01:06:39,840 --> 01:06:42,375 You're a horse, just like they are. 1478 01:06:42,375 --> 01:06:44,443 You all have hoofs. 1479 01:06:44,443 --> 01:06:46,213 You all have legs. 1480 01:06:46,213 --> 01:06:48,247 But their legs work! 1481 01:06:48,247 --> 01:06:51,150 Son, you have something they don't have-- 1482 01:06:51,150 --> 01:06:52,550 a big mouth. 1483 01:06:52,550 --> 01:06:55,121 You can win this race! 1484 01:06:55,121 --> 01:06:56,387 You really think so? 1485 01:06:56,387 --> 01:06:58,356 Absolutely. 1486 01:06:58,356 --> 01:06:59,557 You're absolutely right. 1487 01:06:59,557 --> 01:07:01,458 I can win this race. 1488 01:07:01,458 --> 01:07:04,027 Who's going to run this race? 1489 01:07:04,027 --> 01:07:05,496 I am! 1490 01:07:05,496 --> 01:07:06,864 Who's going to win it? 1491 01:07:06,864 --> 01:07:08,098 I am! 1492 01:07:08,098 --> 01:07:09,900 That's the spirit! 1493 01:07:09,900 --> 01:07:10,833 No offense, 1494 01:07:10,833 --> 01:07:13,268 but what's it like being a horsefly? 1495 01:07:13,268 --> 01:07:15,838 It sucks. 1496 01:07:26,781 --> 01:07:30,283 We're just a short time away from the start 1497 01:07:30,283 --> 01:07:32,752 of the 75th El Segundo stakes. 1498 01:07:32,752 --> 01:07:33,620 Lord Kensington 1499 01:07:33,620 --> 01:07:35,555 is the 4-year-old champion, 1500 01:07:35,555 --> 01:07:38,158 a favorite to win today's race. 1501 01:07:38,158 --> 01:07:39,558 In the next stall, 1502 01:07:39,558 --> 01:07:41,760 the long shot, number 8. 1503 01:07:41,760 --> 01:07:43,362 This is Don-- 1504 01:07:45,164 --> 01:07:46,165 Don? 1505 01:07:46,165 --> 01:07:47,765 Bill, is that right? 1506 01:07:47,765 --> 01:07:49,168 Just...don? 1507 01:07:49,168 --> 01:07:50,668 Give me a break. 1508 01:07:50,668 --> 01:07:53,004 Just forget about him, o.K.? 1509 01:07:53,004 --> 01:07:54,604 Yeah, right. 1510 01:07:54,604 --> 01:07:56,007 Right. 1511 01:07:56,007 --> 01:07:58,008 It's normal to be nervous. 1512 01:07:58,008 --> 01:07:59,409 Who's nervous? 1513 01:07:59,409 --> 01:08:01,011 Breathe deeply. 1514 01:08:01,011 --> 01:08:02,411 In through the nose... 1515 01:08:02,411 --> 01:08:04,014 Out through the mouth. 1516 01:08:04,014 --> 01:08:05,282 In through the nose... 1517 01:08:05,282 --> 01:08:06,549 [Coughing] 1518 01:08:12,620 --> 01:08:13,755 Ahem. 1519 01:08:13,755 --> 01:08:14,756 [Ding] 1520 01:08:14,756 --> 01:08:16,624 Whew! 1521 01:08:16,624 --> 01:08:18,625 Uhh! 1522 01:08:18,625 --> 01:08:20,594 He's got to be cheating. 1523 01:08:21,795 --> 01:08:24,998 Jack, you better use that whole can. 1524 01:08:24,998 --> 01:08:26,599 Uhh! 1525 01:08:30,403 --> 01:08:33,005 What's this, some kind of joke? 1526 01:08:35,007 --> 01:08:36,608 Uhh! 1527 01:08:51,288 --> 01:08:53,556 Riders up! 1528 01:08:56,226 --> 01:08:58,427 When you break through the gate, 1529 01:08:58,427 --> 01:09:01,163 just try and stick to the rail. 1530 01:09:01,163 --> 01:09:03,298 O.k., um... Stick to the rail. 1531 01:09:03,298 --> 01:09:05,033 You riding that yourself? 1532 01:09:05,033 --> 01:09:06,567 That's right. 1533 01:09:06,567 --> 01:09:08,035 That figures. 1534 01:09:08,035 --> 01:09:10,037 This ought to be good. 1535 01:09:10,037 --> 01:09:11,438 By this time tomorrow, 1536 01:09:11,438 --> 01:09:14,040 you ought to be dog meat. 1537 01:09:14,040 --> 01:09:15,442 Ha ha ha! 1538 01:09:15,442 --> 01:09:17,344 You look good, Fred. 1539 01:09:17,344 --> 01:09:19,045 Thanks. 1540 01:09:19,045 --> 01:09:20,512 Wait a minute! 1541 01:09:22,114 --> 01:09:23,482 This horse and me, 1542 01:09:23,482 --> 01:09:24,850 we're going out there, 1543 01:09:24,850 --> 01:09:27,852 and we're going to beat the odds. 1544 01:09:27,852 --> 01:09:30,855 'Cause I'm going to get you back 1545 01:09:30,855 --> 01:09:33,057 for everything you ever did 1546 01:09:33,057 --> 01:09:35,459 to me and my family. 1547 01:09:35,459 --> 01:09:36,460 Let me tell you something 1548 01:09:36,460 --> 01:09:38,862 about the little guy. 1549 01:09:38,862 --> 01:09:41,464 You can only push him around 1550 01:09:41,464 --> 01:09:44,467 until you back him in the corner. 1551 01:09:44,467 --> 01:09:45,868 Like the mighty Wolverine 1552 01:09:45,868 --> 01:09:49,872 who gnaws his leg off if caught in a trap, 1553 01:09:49,872 --> 01:09:53,575 I'm going to start gnawing my leg off. 1554 01:09:53,575 --> 01:09:57,979 My name is no longer Fred p... 1555 01:09:57,979 --> 01:10:00,315 What is my name? 1556 01:10:00,315 --> 01:10:01,316 My name is 1557 01:10:01,316 --> 01:10:04,584 Fred p. Wolverine chaney, 1558 01:10:04,584 --> 01:10:05,585 because justice 1559 01:10:05,585 --> 01:10:07,453 is finally going to be done. 1560 01:10:07,453 --> 01:10:08,554 The little guy 1561 01:10:08,554 --> 01:10:11,925 is finally going to whip your ass. 1562 01:10:13,026 --> 01:10:14,493 Aah! 1563 01:10:15,727 --> 01:10:18,030 The track's the other way. 1564 01:10:18,030 --> 01:10:19,497 [Horn blows] 1565 01:10:20,431 --> 01:10:22,034 I got it. 1566 01:10:24,468 --> 01:10:26,037 [Bugle blows] 1567 01:10:32,676 --> 01:10:34,644 Good afternoon, ladies and gentlemen, 1568 01:10:34,644 --> 01:10:36,779 this is your track announcer. 1569 01:10:36,779 --> 01:10:38,781 If he wins this race, 1570 01:10:38,781 --> 01:10:43,319 I'll syndicate him for millions. 1571 01:10:43,319 --> 01:10:45,720 Number 1 is heavy rains, 1572 01:10:45,720 --> 01:10:47,789 from the long Meadow farms, 1573 01:10:47,789 --> 01:10:51,792 and ridden by ernestine esposito. 1574 01:10:51,792 --> 01:10:53,394 Number 2 is curiously, 1575 01:10:53,394 --> 01:10:55,862 ridden by Dennis riday. 1576 01:10:55,862 --> 01:10:58,464 Let him take an early lead 1577 01:10:58,464 --> 01:11:00,466 before you make your move. 1578 01:11:00,466 --> 01:11:02,468 Early lead? Make my move? 1579 01:11:02,468 --> 01:11:05,470 We'll be lucky if we don't get lost. 1580 01:11:05,470 --> 01:11:07,306 Good luck, you guys. 1581 01:11:07,306 --> 01:11:10,141 Lord Kensington, from the Sawyer stable, 1582 01:11:10,141 --> 01:11:12,143 [gasp] There he is! 1583 01:11:12,143 --> 01:11:13,711 God, he's beautiful. 1584 01:11:14,980 --> 01:11:16,647 Honey, Jesus! 1585 01:11:16,647 --> 01:11:18,248 ...ridden by Shelly boyle. 1586 01:11:19,783 --> 01:11:22,785 Number 8, out of pepperidge farm, 1587 01:11:22,785 --> 01:11:25,389 and ridden by Fred p. Chaney, 1588 01:11:25,389 --> 01:11:27,090 is...don? 1589 01:11:27,090 --> 01:11:28,091 Don? 1590 01:11:28,091 --> 01:11:29,459 Don? Don? 1591 01:11:29,459 --> 01:11:31,493 Don? Don? 1592 01:11:31,493 --> 01:11:34,796 The horses are at the post. 1593 01:11:34,796 --> 01:11:36,798 There you go. Whoa! 1594 01:11:36,798 --> 01:11:38,799 Whoa! 1595 01:11:38,799 --> 01:11:41,302 Whoa, boy. Ho, boy. 1596 01:11:41,302 --> 01:11:42,603 Whoa! 1597 01:11:42,603 --> 01:11:46,140 Lord Kensington is delaying the start. 1598 01:11:50,643 --> 01:11:53,046 Come on, where's your big plan? 1599 01:11:53,046 --> 01:11:55,382 I'm thinking. Get off my back. 1600 01:11:55,382 --> 01:11:57,783 You know what I mean. 1601 01:11:57,783 --> 01:12:00,618 Number 7! Number 7, over here! 1602 01:12:00,618 --> 01:12:03,389 Look into my eyes. 1603 01:12:03,389 --> 01:12:06,991 You look very tired to me, 1604 01:12:06,991 --> 01:12:08,792 very sleepy... 1605 01:12:08,792 --> 01:12:11,396 At the sound of the bell, 1606 01:12:11,396 --> 01:12:14,998 you'll turn into a mushroom. 1607 01:12:14,998 --> 01:12:16,400 [Snoring] 1608 01:12:16,400 --> 01:12:17,800 You are drifting 1609 01:12:17,800 --> 01:12:22,271 into a deep, deep sleep. 1610 01:12:22,271 --> 01:12:23,705 Sorry. Excuse me. Sorry. 1611 01:12:23,705 --> 01:12:25,441 The horses are in the gate. 1612 01:12:25,441 --> 01:12:27,308 Here we go. 1613 01:12:27,308 --> 01:12:28,476 [Snoring] 1614 01:12:28,476 --> 01:12:29,778 Uhh! 1615 01:12:29,778 --> 01:12:32,147 The flag is up... 1616 01:12:33,281 --> 01:12:35,549 There they go! 1617 01:12:36,550 --> 01:12:38,485 [Snoring] 1618 01:12:38,485 --> 01:12:40,887 Heavy rains breaks on top, 1619 01:12:40,887 --> 01:12:42,322 followed by curiously, 1620 01:12:42,322 --> 01:12:44,290 never too early, and lord Kensington, 1621 01:12:44,290 --> 01:12:47,493 and trailing by four horses...Don. 1622 01:12:47,493 --> 01:12:48,494 Ohhh! 1623 01:12:48,494 --> 01:12:51,196 Hey, look! I'm running! 1624 01:12:51,196 --> 01:12:52,197 Pfft! 1625 01:12:52,197 --> 01:12:53,198 Aah! Pfft! 1626 01:12:57,469 --> 01:12:59,003 How are we doing? 1627 01:12:59,003 --> 01:13:01,704 Are you blind? We're losing, come on! 1628 01:13:01,704 --> 01:13:03,207 I got an idea. 1629 01:13:03,207 --> 01:13:07,576 How about we trade places and I ride you? 1630 01:13:07,576 --> 01:13:09,611 Hey, Pablo's pride, wait up! 1631 01:13:09,611 --> 01:13:10,813 Pablo's pride, 1632 01:13:10,813 --> 01:13:12,815 the immigration people are here. 1633 01:13:12,815 --> 01:13:15,417 They're waiting at the finish line. 1634 01:13:15,417 --> 01:13:17,086 They're checking green cards. 1635 01:13:19,421 --> 01:13:20,822 Yeah. Iimmigracion! 1636 01:13:20,822 --> 01:13:22,023 Iimmigracion! 1637 01:13:22,023 --> 01:13:23,491 Greena carda! 1638 01:13:23,491 --> 01:13:25,426 Ha ha ha! Greena carda! 1639 01:13:25,426 --> 01:13:27,094 Ha ha ha! 1640 01:13:27,094 --> 01:13:28,095 Ha ha! 1641 01:13:28,095 --> 01:13:30,397 Yeahhhh! 1642 01:13:30,397 --> 01:13:32,532 Pablo's pride has slowed. 1643 01:13:32,532 --> 01:13:34,733 Now he's turning around. 1644 01:13:34,733 --> 01:13:37,069 Pfft! Whoa! 1645 01:13:37,069 --> 01:13:40,139 I'm warning you, Fred, stop kicking me! 1646 01:13:42,640 --> 01:13:44,375 Hey, fellas, wait up! 1647 01:13:44,375 --> 01:13:45,543 Wait up, will you? 1648 01:13:45,543 --> 01:13:47,479 Move over. 1649 01:13:47,479 --> 01:13:48,979 Oh, boy! 1650 01:13:48,979 --> 01:13:51,915 What a beautiful day for a race, huh? 1651 01:13:51,915 --> 01:13:53,550 Whoo! I'm telling you, 1652 01:13:53,550 --> 01:13:56,553 you guys are doing terrific out here. 1653 01:13:56,553 --> 01:13:58,355 Did you hear the news? 1654 01:13:58,355 --> 01:14:01,557 The acme mucilage people are in the stands. 1655 01:14:01,557 --> 01:14:03,792 They're buying all the winners. 1656 01:14:05,927 --> 01:14:08,997 Mucilage. You know, glue. 1657 01:14:14,603 --> 01:14:17,204 This is easier than I thought. 1658 01:14:17,204 --> 01:14:19,573 Hey, Lindbergh, quit flapping your wings 1659 01:14:19,573 --> 01:14:22,142 or we're going to take off. 1660 01:14:22,142 --> 01:14:23,577 Come on, Don! 1661 01:14:23,577 --> 01:14:25,378 Come on! 1662 01:14:27,580 --> 01:14:29,047 Around the clubhouse turn, 1663 01:14:29,047 --> 01:14:33,218 lord Kensington is coming up fast on the inside. 1664 01:14:33,218 --> 01:14:34,286 He's making his move. 1665 01:14:34,286 --> 01:14:36,888 ...heavy rains, he's taken the lead. 1666 01:14:36,888 --> 01:14:39,557 And narrowing the gap is...Don. 1667 01:14:39,557 --> 01:14:42,692 I think I just ate some poop. 1668 01:14:42,692 --> 01:14:44,262 Whip his ass, Mickey. 1669 01:14:45,829 --> 01:14:48,131 I think I can, I think I can. 1670 01:14:48,131 --> 01:14:51,334 I thought I could, I thought I could... 1671 01:14:52,935 --> 01:14:56,572 I haven't run a mile since high school. Ohh! 1672 01:14:56,572 --> 01:14:57,805 I'm dying here. 1673 01:14:57,805 --> 01:14:59,308 Yeah, me, too. 1674 01:14:59,308 --> 01:15:01,242 Hey, lard ass, 1675 01:15:01,242 --> 01:15:03,311 get that piece of shit outta my way! 1676 01:15:03,311 --> 01:15:04,512 What did you say? 1677 01:15:04,512 --> 01:15:05,647 You heard me. 1678 01:15:05,647 --> 01:15:06,780 Get that piece of shit out of my way. 1679 01:15:06,780 --> 01:15:08,248 That's not very polite. 1680 01:15:08,248 --> 01:15:10,751 That's not even being a good sport. 1681 01:15:10,751 --> 01:15:11,985 When you say something like that, 1682 01:15:11,985 --> 01:15:14,820 I just want to rip your god damned arm off 1683 01:15:14,820 --> 01:15:16,856 and feed it to that stupid horse! 1684 01:15:16,856 --> 01:15:19,125 Now, get outta my way! 1685 01:15:19,125 --> 01:15:22,194 Ha ha! That's tellin' 'em, Fred. 1686 01:15:22,194 --> 01:15:24,597 Curiously is veering to the outside. 1687 01:15:24,597 --> 01:15:25,897 He's pulling off! 1688 01:15:25,897 --> 01:15:27,865 Hey, heavy rains! 1689 01:15:27,865 --> 01:15:30,468 Here's a good one for you. 1690 01:15:30,468 --> 01:15:33,470 What do you get when you got 1691 01:15:33,470 --> 01:15:36,873 12 donkeys on your front lawn? 1692 01:15:36,873 --> 01:15:39,142 Fertilizer. Ha ha ha ha! 1693 01:15:39,142 --> 01:15:42,412 Heavy rains is pulling up. 1694 01:15:42,412 --> 01:15:43,946 But wait a minute. 1695 01:15:43,946 --> 01:15:47,684 Here comes Pablo's pride in the wrong direction! 1696 01:15:47,684 --> 01:15:49,750 You pygmy son of a bitch... 1697 01:15:49,750 --> 01:15:51,153 He's going to do it! 1698 01:15:51,153 --> 01:15:53,622 Of course. He's a champion. 1699 01:15:53,622 --> 01:15:57,158 Fred, i-- I can't make it. 1700 01:15:57,158 --> 01:15:59,660 Talk to me like that old guy in rocky. 1701 01:15:59,660 --> 01:16:03,230 Do it for the American way of life. 1702 01:16:03,230 --> 01:16:06,566 You can do better than that. 1703 01:16:06,566 --> 01:16:10,135 O.k. Do this for your mom and dad. 1704 01:16:10,135 --> 01:16:13,172 Yeah, right. For my mom and dad. 1705 01:16:13,172 --> 01:16:14,373 I told you! 1706 01:16:14,373 --> 01:16:15,773 I don't believe it! 1707 01:16:15,773 --> 01:16:18,176 Turning for home is lord Kensington, 1708 01:16:18,176 --> 01:16:21,379 but making up ground rapidly is Don! 1709 01:16:21,379 --> 01:16:22,647 Don? Don? Don? 1710 01:16:22,647 --> 01:16:25,115 What the hell is this? 1711 01:16:25,115 --> 01:16:26,651 Into the home stretch, 1712 01:16:26,651 --> 01:16:27,951 it's lord Kensington. 1713 01:16:27,951 --> 01:16:28,952 But here comes Don! 1714 01:16:28,952 --> 01:16:31,020 Woo woo woo woo! 1715 01:16:31,020 --> 01:16:32,188 Do it for hot dogs! 1716 01:16:32,188 --> 01:16:34,590 Do it for Mary Tyler Moore! 1717 01:16:34,590 --> 01:16:37,660 This sentimental stuff just ain't working for me. 1718 01:16:37,660 --> 01:16:38,994 Do it for satin doll! 1719 01:16:38,994 --> 01:16:41,731 Yeah! Yeah, right! Keep talking! 1720 01:16:41,731 --> 01:16:43,198 You win this thing, 1721 01:16:43,198 --> 01:16:45,300 I'll have your teeth capped. 1722 01:16:45,300 --> 01:16:48,670 Cosmetically bonded? Like a TV anchorperson? 1723 01:16:48,670 --> 01:16:50,404 Yeah! The whole 9 yards! 1724 01:16:50,404 --> 01:16:52,539 Now, come on! Go! 1725 01:16:52,539 --> 01:16:54,541 Yee hah! 1726 01:16:54,541 --> 01:16:58,378 Ohhhh! 1727 01:17:02,682 --> 01:17:04,717 Yes! Yes! 1728 01:17:04,717 --> 01:17:06,784 Come on, baby, go. 1729 01:17:06,784 --> 01:17:09,820 What do you get when you have 1730 01:17:09,820 --> 01:17:12,023 20 donkeys on your lawn? 1731 01:17:14,091 --> 01:17:16,193 He's going to do it! 1732 01:17:16,193 --> 01:17:17,461 Come on! 1733 01:17:17,461 --> 01:17:19,262 Move it, lord! 1734 01:17:19,262 --> 01:17:21,264 Refugee from a glue factory! 1735 01:17:21,264 --> 01:17:23,832 Get that piece of road kill 1736 01:17:23,832 --> 01:17:25,335 out of my way! 1737 01:17:25,335 --> 01:17:28,470 Hey, Kensington, you can't win this race. 1738 01:17:28,470 --> 01:17:31,173 And you know why? 1739 01:17:31,173 --> 01:17:32,441 Come on! 1740 01:17:32,441 --> 01:17:34,409 Come on, baby. 1741 01:17:34,409 --> 01:17:36,611 Huh? Do you know why? 1742 01:17:36,611 --> 01:17:38,246 Yes! 1743 01:17:38,246 --> 01:17:42,015 You stupid animal! Do you know why? 1744 01:17:42,015 --> 01:17:43,650 Come on, mama! 1745 01:17:43,650 --> 01:17:47,287 I'll tell you why. Because, uh... 1746 01:17:47,287 --> 01:17:49,723 Because, uh... Because, uh... 1747 01:17:49,723 --> 01:17:51,424 Do it! Come on! 1748 01:17:51,424 --> 01:17:52,857 ♪ Because of the wonderful things I've done ♪ 1749 01:17:52,857 --> 01:17:54,193 ♪ da doodley doodley doo ♪♪ 1750 01:17:54,193 --> 01:17:54,993 Yes! 1751 01:17:54,993 --> 01:17:57,462 Woo woo woo woo woo! 1752 01:17:57,462 --> 01:17:58,830 Huh? Huh? 1753 01:17:58,830 --> 01:18:01,733 Why, mother, I'm cured. Knyuk knyuk. 1754 01:18:01,733 --> 01:18:03,535 Yes! I told you! 1755 01:18:03,535 --> 01:18:04,803 Ladies and gentlemen, 1756 01:18:04,803 --> 01:18:08,672 please hold all tickets. We have a photo finish. 1757 01:18:08,672 --> 01:18:10,840 Let's get to the winner's circle. 1758 01:18:10,840 --> 01:18:13,443 We don't know if we won. 1759 01:18:13,443 --> 01:18:14,610 This is great! 1760 01:18:16,579 --> 01:18:18,947 What's this? 1761 01:18:22,017 --> 01:18:25,086 Those are the horse's front teeth. 1762 01:18:25,086 --> 01:18:26,987 What? Give me that. 1763 01:18:28,824 --> 01:18:31,592 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1764 01:18:31,592 --> 01:18:36,196 The result of the 7th race of the El Segundo stakes 1765 01:18:36,196 --> 01:18:37,597 has been declared official. 1766 01:18:37,597 --> 01:18:40,800 The winner, by an incisor, is Don! 1767 01:18:40,800 --> 01:18:41,768 Ohh! 1768 01:18:41,768 --> 01:18:43,536 We won! We won! 1769 01:18:43,536 --> 01:18:44,771 You lost the race! 1770 01:18:44,771 --> 01:18:46,171 You lost our horses! 1771 01:18:46,171 --> 01:18:48,173 You lost my satin doll! 1772 01:18:48,173 --> 01:18:50,241 Shut up! Let me think! 1773 01:18:50,241 --> 01:18:53,177 I bet a hundred bucks on Don. 1774 01:18:53,177 --> 01:18:56,146 I just won 20 grand. 1775 01:18:56,146 --> 01:18:58,081 Congratulations, Osborne. You're fired. 1776 01:18:58,081 --> 01:19:00,384 Fred, over here! 1777 01:19:00,384 --> 01:19:01,718 Smile, please. 1778 01:19:01,718 --> 01:19:03,653 Smile. 1779 01:19:03,653 --> 01:19:06,055 How does it feel to win? 1780 01:19:06,055 --> 01:19:07,724 Couple more, Fred. 1781 01:19:07,724 --> 01:19:09,058 Freddy! 1782 01:19:09,058 --> 01:19:10,726 Freddy, boy! 1783 01:19:10,726 --> 01:19:12,260 Fred, son! 1784 01:19:12,260 --> 01:19:14,129 You did it! Congratulations! 1785 01:19:14,129 --> 01:19:16,531 You're not going to hold me 1786 01:19:16,531 --> 01:19:19,734 to that silly bet now, are you, pal? 1787 01:19:19,734 --> 01:19:22,771 Partner? Son? 1788 01:19:22,771 --> 01:19:25,272 I think I am... 1789 01:19:25,272 --> 01:19:26,106 Dad! 1790 01:19:26,106 --> 01:19:28,509 Happy trails, Walter. 1791 01:19:28,509 --> 01:19:30,376 Ha ha ha! 1792 01:19:30,376 --> 01:19:32,845 Ha ha ha ha! 1793 01:19:32,845 --> 01:19:36,214 Ohh! What awful breath! 1794 01:19:36,214 --> 01:19:39,217 Must be the second worst smelling breath 1795 01:19:39,217 --> 01:19:41,820 I've ever had in this office. 1796 01:19:41,820 --> 01:19:43,220 Oh, that's good. 1797 01:19:43,220 --> 01:19:46,223 I have horse saliva all over my hands. 1798 01:19:46,223 --> 01:19:49,092 Keep the tongue still a second. 1799 01:19:54,330 --> 01:19:57,767 What do you think of this, Mr. Horse? 1800 01:19:57,767 --> 01:20:01,236 Oh, yeah! Yeah! Hey, thanks, doc! 1801 01:20:01,236 --> 01:20:03,338 Now I'm perfect! Ha ha! 1802 01:20:03,338 --> 01:20:05,139 O.k. No problem at all. 1803 01:20:05,139 --> 01:20:06,642 If there's any irritation, 1804 01:20:06,642 --> 01:20:10,445 rinse with salt water and put on a compress. 1805 01:20:10,445 --> 01:20:12,280 I don't thi-- 1806 01:20:12,280 --> 01:20:13,815 bee a ba Dee a ba Dee that's all folks! 1807 01:20:13,815 --> 01:20:15,415 Ha ha ha ha ha! 1808 01:20:17,617 --> 01:20:20,887 Captioning made possible by Warner Bros. 1809 01:20:20,887 --> 01:20:24,223 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 117468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.