Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:07,536
Captioning made possible by
Warner Bros.
2
00:00:17,279 --> 00:00:18,680
Horse.
3
00:00:18,680 --> 00:00:20,281
Noun. Plural, horses.
4
00:00:20,281 --> 00:00:21,482
Definition 1.
5
00:00:21,482 --> 00:00:25,286
A male horse,a stallion or gelding.
6
00:00:25,286 --> 00:00:26,687
Definition 2.
7
00:00:26,687 --> 00:00:28,689
Any large solid-hoofed...
8
00:00:28,689 --> 00:00:32,692
Herb--herbi--herbo...
9
00:00:32,692 --> 00:00:34,359
Aw! Forget it!
10
00:00:34,359 --> 00:00:35,961
Someanthropological-type guys
11
00:00:35,961 --> 00:00:37,362
claim thatprehistoric horses
12
00:00:37,362 --> 00:00:39,064
had larynx musclesin their throats.
13
00:00:39,064 --> 00:00:41,232
[Clearing throat]
14
00:00:41,232 --> 00:00:42,668
Recent findings suggestthat this gene
15
00:00:42,668 --> 00:00:47,071
actually had been passeddown for generations.
16
00:00:47,071 --> 00:00:50,073
Some primitive culturesbelieved that the equine
17
00:00:50,073 --> 00:00:52,575
was createdin god's image--
18
00:00:52,575 --> 00:00:54,444
noble, mighty, brilliant,
19
00:00:54,444 --> 00:00:56,078
sublime!
20
00:00:56,078 --> 00:00:58,480
It was onlyafter he finished
21
00:00:58,480 --> 00:01:01,083
perfecting his masterpieceknown as horse
22
00:01:01,083 --> 00:01:03,084
that god turnedhis attention
23
00:01:03,084 --> 00:01:04,687
to the lesser animal.
24
00:01:04,687 --> 00:01:07,889
Look at this guy.Ha ha ha!
25
00:02:37,768 --> 00:02:39,769
O.k., honey.
Come on.
26
00:02:39,769 --> 00:02:41,170
I don't know why
27
00:02:41,170 --> 00:02:44,172
we have to keep hiding
like this.
28
00:02:44,172 --> 00:02:47,776
Honey, your wife's
been dead for two days!
29
00:02:47,776 --> 00:02:49,377
I know.
30
00:02:49,377 --> 00:02:50,578
But the funeral.
31
00:02:50,578 --> 00:02:53,947
The funeral
doesn't start
for a good hour.
32
00:02:53,947 --> 00:02:56,683
Oh, son of a bitch.
33
00:02:56,683 --> 00:02:58,084
For god's sake!
34
00:02:58,084 --> 00:02:59,686
Buenos dias, señor.
35
00:02:59,686 --> 00:03:01,087
I'm not here,
Carlos.
36
00:03:01,087 --> 00:03:04,090
Very sorry to hear
about your wife.
37
00:03:04,090 --> 00:03:05,090
Right, right.
38
00:03:05,090 --> 00:03:07,560
Not now, for
Christ's sake.
39
00:03:07,560 --> 00:03:10,228
[Muttering in Spanish]
40
00:03:12,297 --> 00:03:14,098
First it was
your office,
41
00:03:14,098 --> 00:03:15,366
then it was the motel 8.
42
00:03:15,366 --> 00:03:18,102
Why can't you take me
somewhere by the ocean
43
00:03:18,102 --> 00:03:20,036
with room service?
44
00:03:26,409 --> 00:03:29,679
I can't wait
till we get married.
45
00:03:29,679 --> 00:03:31,480
I don't know
if I remember
46
00:03:31,480 --> 00:03:34,917
how to make love
in a bed anymore.
47
00:03:34,917 --> 00:03:35,918
Walter.
48
00:03:35,918 --> 00:03:36,919
Huh?
49
00:03:36,919 --> 00:03:38,119
Walter.
50
00:03:38,119 --> 00:03:39,822
That horse.
51
00:03:39,822 --> 00:03:41,255
What about him?
52
00:03:41,255 --> 00:03:44,725
I don't know.
It's like he
knows something.
53
00:03:44,725 --> 00:03:46,126
Louise, come on.
54
00:03:46,126 --> 00:03:48,328
Walter! Walter.
55
00:03:48,328 --> 00:03:49,729
Walter!
56
00:03:49,729 --> 00:03:51,063
What?
57
00:03:51,063 --> 00:03:52,732
It's that horse!
58
00:03:52,732 --> 00:03:54,133
What about him?
59
00:03:54,133 --> 00:03:56,735
Can't we use blinders
or something?
60
00:03:56,735 --> 00:03:58,137
All right.
61
00:03:58,137 --> 00:04:00,339
Not me, the horse.
62
00:04:00,339 --> 00:04:03,041
Hmm.
63
00:04:03,041 --> 00:04:05,610
Next week--
dog meat.
64
00:04:07,846 --> 00:04:09,747
Hi, Carlos.
65
00:04:09,747 --> 00:04:11,148
Your stepfather
no here.
66
00:04:11,148 --> 00:04:13,283
He's in stall 47.
67
00:04:17,487 --> 00:04:18,488
Aah!
68
00:04:18,488 --> 00:04:20,356
[Horse neighs]
69
00:04:20,356 --> 00:04:22,291
Fred.
70
00:04:22,291 --> 00:04:25,260
M-M-My mother
just died!
71
00:04:25,260 --> 00:04:28,563
Think this is easy
for me?
72
00:04:28,563 --> 00:04:29,931
Aah!
73
00:04:29,931 --> 00:04:31,265
Aah!
74
00:04:32,734 --> 00:04:35,202
Ha ha ha!
75
00:04:35,202 --> 00:04:38,305
Buy 10,000 shares
of cromwell
from Mrs. Bucktad.
76
00:04:38,305 --> 00:04:41,508
But we just sold
10,000 shares to her.
77
00:04:41,508 --> 00:04:42,910
We did.
78
00:04:42,910 --> 00:04:44,310
Oh, right,
the commission.
79
00:04:44,310 --> 00:04:45,879
Right.
The commission.
80
00:04:45,879 --> 00:04:47,647
Every time we buy
or sell a stock,
81
00:04:47,647 --> 00:04:48,480
we make a commission.
82
00:04:48,480 --> 00:04:50,148
That's how we make
our living.
83
00:04:50,148 --> 00:04:51,583
Just buy the stock.
84
00:04:51,583 --> 00:04:53,318
The old bitch
is made of money.
85
00:04:53,318 --> 00:04:54,786
She won't
even notice.
86
00:04:54,786 --> 00:04:56,454
Have you seen
the moron?
87
00:04:56,454 --> 00:04:57,923
Fred? No.
88
00:04:57,923 --> 00:05:00,791
Tell him
I want to see him.
89
00:05:00,791 --> 00:05:02,359
Yes, sir.
90
00:05:06,763 --> 00:05:07,764
Allison.
91
00:05:07,764 --> 00:05:08,765
Aah!
92
00:05:08,765 --> 00:05:09,766
Sorry. Oh!
93
00:05:09,766 --> 00:05:11,200
It was my fault.
94
00:05:11,200 --> 00:05:12,801
It doesn't matter.
95
00:05:12,801 --> 00:05:14,670
Are you doing o.K.?
96
00:05:14,670 --> 00:05:16,037
Yeah.
97
00:05:17,105 --> 00:05:20,141
Well, if there's
anything that I can do...
98
00:05:20,141 --> 00:05:21,676
Just let me know.
99
00:05:23,745 --> 00:05:25,145
I'm telling you, Jack,
100
00:05:25,145 --> 00:05:27,147
we never officially
changed ownership
101
00:05:27,147 --> 00:05:28,882
of the damned business!
102
00:05:28,882 --> 00:05:30,384
She left her half to him!
103
00:05:31,718 --> 00:05:33,085
Well, wha--
104
00:05:33,085 --> 00:05:34,688
yes, reverend.
105
00:05:36,422 --> 00:05:37,423
Yes.
106
00:05:38,858 --> 00:05:41,092
God bless you,
too, sir.
107
00:05:42,661 --> 00:05:45,063
Oh, Freddy,
108
00:05:45,063 --> 00:05:47,264
this man...
109
00:05:48,465 --> 00:05:51,068
He makes it
a little easier.
110
00:05:51,068 --> 00:05:53,604
I'm sorry, Freddy.
Sit down.
111
00:05:53,604 --> 00:05:55,406
You know, Fred,
112
00:05:55,406 --> 00:05:58,708
times like these,
I always felt
113
00:05:58,708 --> 00:06:01,177
people should be close
to those they love.
114
00:06:01,177 --> 00:06:02,378
Yeah, right.
115
00:06:03,312 --> 00:06:06,615
Freddy, what do
you think of me?
116
00:06:06,615 --> 00:06:07,449
Um...
117
00:06:07,449 --> 00:06:10,018
I--i--i don't
want to be rude,
118
00:06:10,018 --> 00:06:12,119
but, uh, I think
you're, like,
119
00:06:12,119 --> 00:06:13,120
the lowest scumbag
120
00:06:13,120 --> 00:06:16,023
on the face
of the earth.
121
00:06:16,023 --> 00:06:18,025
But do you like me?
122
00:06:18,025 --> 00:06:19,392
Oh, that's not
important.
123
00:06:19,392 --> 00:06:22,429
Let me just come
right to the point.
124
00:06:22,429 --> 00:06:25,432
I have a copy
of your mother's will.
125
00:06:25,432 --> 00:06:28,434
You may or may not
know this.
126
00:06:28,434 --> 00:06:31,037
We kept half
of the brokerage
127
00:06:31,037 --> 00:06:33,439
in her name
for tax reasons.
128
00:06:33,439 --> 00:06:35,841
Because her death
was so sudden,
129
00:06:35,841 --> 00:06:39,444
we didn't have time
to change the darn thing.
130
00:06:39,444 --> 00:06:41,446
She's left
all her assets--
131
00:06:41,446 --> 00:06:43,447
that's one horse
and, uh...
132
00:06:43,447 --> 00:06:46,149
Half the brokerage--
to you.
133
00:06:46,149 --> 00:06:47,451
So that means
134
00:06:47,451 --> 00:06:49,886
half the firm
is--is mine?
135
00:06:49,886 --> 00:06:51,520
Well, legally, yes.
136
00:06:51,520 --> 00:06:54,724
That's why I think
you're going to be
137
00:06:54,724 --> 00:06:56,124
a very happy young man.
138
00:06:56,124 --> 00:06:58,426
I'm prepared
to buy you out
139
00:06:58,426 --> 00:07:02,030
at what I think
is an excellent price.
140
00:07:02,030 --> 00:07:05,033
What if I don't want
to sell it?
141
00:07:05,033 --> 00:07:07,035
Once again,
you'd be stupid.
142
00:07:07,035 --> 00:07:09,637
You take this offer.
Trust me on this.
143
00:07:09,637 --> 00:07:11,739
There you go.
144
00:07:20,312 --> 00:07:22,514
That's cash--
mostly cash.
145
00:07:36,159 --> 00:07:37,762
Hi, Fred.
146
00:07:39,162 --> 00:07:43,265
Walter asked me to pack
your things for you.
147
00:07:49,938 --> 00:07:52,775
Every dog has
his day, Sawyer.
148
00:07:52,775 --> 00:07:53,775
Aah!
149
00:07:53,775 --> 00:07:54,942
Aah!
150
00:07:56,210 --> 00:07:58,780
O.k., so where's Don?
151
00:07:58,780 --> 00:07:59,981
Straight ahead.
152
00:07:59,981 --> 00:08:03,183
I could probably, like,
sell this thoroughbred
153
00:08:03,183 --> 00:08:05,752
for a lot of cash,
right?
154
00:08:05,752 --> 00:08:07,219
[Coughs]
155
00:08:07,219 --> 00:08:08,788
Señor chaney,
156
00:08:08,788 --> 00:08:11,857
this is Don.
157
00:08:11,857 --> 00:08:13,592
Is he sick?
158
00:08:13,592 --> 00:08:16,194
No. He always
looks like that.
159
00:08:16,194 --> 00:08:17,796
He's all yours.
160
00:08:17,796 --> 00:08:19,197
Buenos noches.
161
00:08:19,197 --> 00:08:20,899
Thanks.
162
00:08:26,203 --> 00:08:28,672
That Sawyer,
the guy ain't...
163
00:08:28,672 --> 00:08:29,940
Ahh!
164
00:08:29,940 --> 00:08:31,340
He's such a...
165
00:08:31,340 --> 00:08:32,942
Dick? Ha ha ha!
166
00:08:32,942 --> 00:08:33,943
Yeah.
167
00:08:35,378 --> 00:08:37,245
Fred, we've got to talk.
168
00:08:37,245 --> 00:08:39,082
Aah! Aah! Aah!
169
00:08:39,082 --> 00:08:41,050
Jesus! Don't scream
like that.
170
00:08:41,050 --> 00:08:42,050
Aah!
171
00:08:42,050 --> 00:08:43,518
[Telephone rings]
172
00:08:48,056 --> 00:08:49,056
Hello.
173
00:08:49,056 --> 00:08:50,124
Listen, Sawyer!
174
00:08:50,124 --> 00:08:53,060
I know what
you're trying to do,
175
00:08:53,060 --> 00:08:55,261
and it's not
going to work!
176
00:08:55,261 --> 00:08:57,731
Fred, come over here.
177
00:08:57,731 --> 00:08:59,933
Come on. Come on.
178
00:08:59,933 --> 00:09:01,366
Now, listen, Fred.
179
00:09:01,366 --> 00:09:03,136
Now, Fred--aah!
180
00:09:03,136 --> 00:09:05,971
[Mumbling]
181
00:09:05,971 --> 00:09:07,539
...talk!
182
00:09:07,539 --> 00:09:09,340
Aah!
183
00:09:09,340 --> 00:09:10,942
Would you calm down?
184
00:09:10,942 --> 00:09:12,343
We've got to talk.
185
00:09:12,343 --> 00:09:15,345
There's an old truck
parked out back.
186
00:09:15,345 --> 00:09:18,348
I left the keys
under the visor.
187
00:09:18,348 --> 00:09:20,383
Let's get out of here.
188
00:09:24,821 --> 00:09:27,190
Oh, fresh air!
189
00:09:27,190 --> 00:09:28,591
Now, where was I?
190
00:09:28,591 --> 00:09:31,459
I speak human, giraffe,
worm, toad, whale--
191
00:09:31,459 --> 00:09:33,062
humpback and sperm.
192
00:09:33,062 --> 00:09:34,130
You might say
193
00:09:34,130 --> 00:09:36,464
I'm a four-legged
Dr. Doolittle.
194
00:09:36,464 --> 00:09:39,134
So, Don, do all horses
speak English?
195
00:09:39,134 --> 00:09:40,534
What, are you kidding?
196
00:09:40,534 --> 00:09:42,870
Look, all horses can
understand English,
197
00:09:42,870 --> 00:09:46,073
but only the chosen
can speak it.
198
00:09:46,073 --> 00:09:48,374
What about, like,
Mr. Ed?
199
00:09:48,374 --> 00:09:49,375
Mr. Ed!
200
00:09:49,375 --> 00:09:50,610
[Spits]
201
00:09:50,610 --> 00:09:53,579
That's what I think.
Every word was dubbed!
202
00:09:53,579 --> 00:09:54,981
His lips
were moving.
203
00:09:54,981 --> 00:09:59,785
A stagehand was shoving
a carrot up his butt!
204
00:10:00,886 --> 00:10:04,089
I guess you're curious
about my childhood.
205
00:10:04,089 --> 00:10:05,756
Not particularly.
206
00:10:05,756 --> 00:10:09,093
Well, I was raised
on a small farm.
207
00:10:09,093 --> 00:10:10,493
Oh, I was restless.
208
00:10:10,493 --> 00:10:13,496
Wild, I guess
you could call it.
209
00:10:13,496 --> 00:10:16,498
My old man and I
never got along.
210
00:10:16,498 --> 00:10:18,367
Finally, I just split.
211
00:10:18,367 --> 00:10:21,470
A few weeks later
I met Gideon Cole.
212
00:10:21,470 --> 00:10:24,438
Oh, he was
a great blues singer.
213
00:10:24,438 --> 00:10:26,440
He was a blind man.
214
00:10:26,440 --> 00:10:30,411
You know, for a while,
I had him convinced
215
00:10:30,411 --> 00:10:34,414
I was a short, hairy
Italian boy from the Bronx.
216
00:10:34,414 --> 00:10:36,950
Terrible, I know,
but it's true.
217
00:10:36,950 --> 00:10:40,553
Hey, Gideon,my hoofs are killing me.
218
00:10:40,553 --> 00:10:42,721
What the hell?
219
00:10:44,157 --> 00:10:45,558
God, that Gideon!
220
00:10:45,558 --> 00:10:46,959
He had a terrific
sense of rhythm
221
00:10:46,959 --> 00:10:49,295
but a real shitty sense
of balance.
222
00:10:49,295 --> 00:10:53,565
He used to stand
on the edge of the boxcar.
223
00:10:53,565 --> 00:10:56,901
One day the train
made a sudden stop,
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,303
he went flying off.
225
00:10:58,303 --> 00:10:59,703
I guess he's riding
226
00:10:59,703 --> 00:11:02,906
that great freight train
in the sky...
227
00:11:02,906 --> 00:11:04,574
Or spitting out dirt.
228
00:11:04,574 --> 00:11:08,911
After that, I met up
with your real father, Dave.
229
00:11:08,911 --> 00:11:11,680
We were two of a kind.
230
00:11:11,680 --> 00:11:13,481
♪ Since my babyleft me ♪
231
00:11:13,481 --> 00:11:14,950
♪ I've found a new placeto dwell ♪
232
00:11:14,950 --> 00:11:16,117
♪ huh! ♪
233
00:11:16,117 --> 00:11:19,254
♪ Down at the endof lonely street ♪
234
00:11:19,254 --> 00:11:21,256
♪ heartbreak hotel ♪
235
00:11:21,256 --> 00:11:23,457
♪ I get so lonely, baby ♪
236
00:11:23,457 --> 00:11:25,659
♪ I get so lonely ♪
237
00:11:25,659 --> 00:11:28,628
♪ baby, I get so lonelyI could die ♪♪
238
00:11:28,628 --> 00:11:30,597
Aw, we loved the king.
239
00:11:30,597 --> 00:11:33,498
You know, we saw
blue Hawaii 12 times.
240
00:11:33,498 --> 00:11:36,602
When he died, and your
mother married Sawyer,
241
00:11:36,602 --> 00:11:38,470
I stayed in the stable.
242
00:11:38,470 --> 00:11:41,740
I haven't spoken
to anybody in a long time.
243
00:11:41,740 --> 00:11:44,209
I'm glad
you came along, Fred.
244
00:11:44,209 --> 00:11:45,610
You're
a talking horse.
245
00:11:45,610 --> 00:11:48,212
You could
make a fortune.
246
00:11:48,212 --> 00:11:50,214
Sure, you just get up
247
00:11:50,214 --> 00:11:52,616
in front of people
and talk. Ha!
248
00:11:52,616 --> 00:11:55,018
Go public,
do the talk shows--
249
00:11:55,018 --> 00:11:58,922
letterman, donahue,
Carson, Geraldo Rivera.
250
00:11:58,922 --> 00:12:00,190
Oprah Winfrey!
251
00:12:00,190 --> 00:12:02,558
It's not that easy,
Freddy boy.
252
00:12:02,558 --> 00:12:04,193
I wish it was.
253
00:12:04,193 --> 00:12:05,961
The talking world
can put
254
00:12:05,961 --> 00:12:08,963
an unbelievable amount
of pressure on an animal,
255
00:12:08,963 --> 00:12:10,965
especially when
you're a horse.
256
00:12:10,965 --> 00:12:13,433
For example, take my
brother Lou...Please.
257
00:12:13,433 --> 00:12:15,169
You'll like Lou.
258
00:12:15,169 --> 00:12:17,437
You've got a lot
in common.
259
00:12:17,437 --> 00:12:19,006
Oh! Oh!
260
00:12:19,006 --> 00:12:20,573
Oh, oh, oh!
261
00:12:20,573 --> 00:12:22,276
My proboscis!
262
00:12:22,276 --> 00:12:25,912
Doctor, this operationshall go down in history.
263
00:12:25,912 --> 00:12:27,313
Fred, watch this.
264
00:12:27,313 --> 00:12:28,915
Ha ha ha!
265
00:12:28,915 --> 00:12:30,982
Paging Mr. Horse,
266
00:12:30,982 --> 00:12:33,318
Mr. Lou horse.
Paging Mr. Horse.
267
00:12:33,318 --> 00:12:34,319
I'm Lou.
268
00:12:34,319 --> 00:12:36,321
Jeez, Lou!
Are you stupid!
269
00:12:36,321 --> 00:12:38,455
Hello, Lou.
270
00:12:38,455 --> 00:12:40,624
Woo woo woooble woo!
Certainly.
271
00:12:40,624 --> 00:12:42,226
Good to see you, too.
272
00:12:42,226 --> 00:12:43,593
Where's mom and pop?
273
00:12:43,593 --> 00:12:46,330
Look who's back.
274
00:12:46,330 --> 00:12:48,264
Pop, this is my friend.
275
00:12:48,264 --> 00:12:50,432
Is it male or female?
276
00:12:50,432 --> 00:12:53,635
I can't tell when
they have clothes on.
277
00:12:53,635 --> 00:12:56,638
It's a guy, pop.
His name is Fred.
278
00:12:56,638 --> 00:12:59,507
It's a pleasure
meeting you, sir.
279
00:12:59,507 --> 00:13:01,109
[Neighs]
280
00:13:01,109 --> 00:13:03,444
Hey, and this is my mom.
281
00:13:03,444 --> 00:13:05,846
She doesn't talk,
but she understands.
282
00:13:05,846 --> 00:13:07,547
[Neighs]
283
00:13:07,547 --> 00:13:09,950
Ma, I can't
ask him that!
284
00:13:09,950 --> 00:13:12,953
She wants to know
what it's like
285
00:13:12,953 --> 00:13:15,288
to face somebody
during sex.
286
00:13:15,288 --> 00:13:17,623
Since you're here,
come in.
287
00:13:17,623 --> 00:13:18,757
♪ Meow meow meow meow ♪
288
00:13:18,757 --> 00:13:20,025
♪ meow meow meow meow... ♪♪
289
00:13:20,025 --> 00:13:22,627
He never writes,
he never calls,
290
00:13:22,627 --> 00:13:25,230
now he brings home
a human!
291
00:13:25,230 --> 00:13:27,332
You know how they are.
292
00:13:27,332 --> 00:13:29,901
He probably wants
something to eat.
293
00:13:29,901 --> 00:13:33,236
Fred, listen to me.
Never have kids.
294
00:13:33,236 --> 00:13:35,504
They'll break
your heart.
295
00:13:35,504 --> 00:13:37,506
Look what
we ended up with--
296
00:13:37,506 --> 00:13:39,508
James Dean
and the fourth stooge.
297
00:13:39,508 --> 00:13:43,112
You know when I think
Lou started to crack?
298
00:13:43,112 --> 00:13:44,046
When?
299
00:13:44,046 --> 00:13:45,647
When he saw
the godfather.
300
00:13:45,647 --> 00:13:47,949
You know, that scene...
With the horse's head.
301
00:13:47,949 --> 00:13:51,552
Yeah, that was
his favorite actor.
302
00:13:51,552 --> 00:13:55,055
Well, um, it was
a pleasure meeting you,
303
00:13:55,055 --> 00:13:58,425
but, um...
It's getting kind of late,
304
00:13:58,425 --> 00:14:01,661
and I've got to head
back into town.
305
00:14:01,661 --> 00:14:03,263
Good luck with Lou.
306
00:14:03,263 --> 00:14:04,864
Goodbye, Don.
307
00:14:04,864 --> 00:14:06,265
What?
308
00:14:06,265 --> 00:14:09,402
Hey, Fred, wait up.
309
00:14:09,402 --> 00:14:11,703
[Neighs]
310
00:14:11,703 --> 00:14:14,373
You think
I was hard on him?
311
00:14:14,373 --> 00:14:16,375
What are you
going to do
312
00:14:16,375 --> 00:14:18,776
with your half
of the business?
313
00:14:18,776 --> 00:14:21,178
I guess I'll sell it
to Sawyer.
314
00:14:21,178 --> 00:14:23,981
Do you know anything
about the stock market?
315
00:14:23,981 --> 00:14:25,016
Not much.
316
00:14:25,016 --> 00:14:27,617
I used to work
at the brokerage,
317
00:14:27,617 --> 00:14:30,020
but Sawyer kept me
in the mail room.
318
00:14:30,020 --> 00:14:32,621
Said I didn't have
the right image.
319
00:14:32,621 --> 00:14:35,290
It was depressing,
so I quit.
320
00:14:35,290 --> 00:14:36,425
You know what
would burn
321
00:14:36,425 --> 00:14:37,893
that bozo's butt
good?
322
00:14:37,893 --> 00:14:38,927
What?
323
00:14:38,927 --> 00:14:41,763
If you ran with your
half of the business.
324
00:14:41,763 --> 00:14:43,432
I couldn't do that.
325
00:14:43,432 --> 00:14:44,832
I've listened
to those brokers.
326
00:14:44,832 --> 00:14:47,567
They don't know anything
you don't know.
327
00:14:47,567 --> 00:14:48,668
It would be fun
328
00:14:48,668 --> 00:14:51,171
to see the look
on Sawyer's face
329
00:14:51,171 --> 00:14:52,973
if I became his partner.
330
00:14:52,973 --> 00:14:55,708
Maybe that's why your
mom left it to you.
331
00:14:55,708 --> 00:14:57,344
Give it a shot.
332
00:14:57,344 --> 00:14:59,111
We'll talk
on the way home.
333
00:14:59,111 --> 00:15:00,446
Home?
334
00:15:00,446 --> 00:15:02,314
I'll move in
with you.
335
00:15:02,314 --> 00:15:03,315
Uh-uh.
336
00:15:03,315 --> 00:15:05,317
You can't live with me.
337
00:15:05,317 --> 00:15:06,584
Why not?
338
00:15:06,584 --> 00:15:07,986
'Cause you're a horse.
339
00:15:07,986 --> 00:15:10,821
"'Cause I'm a horse,"
is that what you said?
340
00:15:10,821 --> 00:15:13,724
I knew this would
come up eventually.
341
00:15:13,724 --> 00:15:16,326
You stay here
with your family.
342
00:15:16,326 --> 00:15:17,727
Take care of Lou.
343
00:15:17,727 --> 00:15:19,329
You're all bigots!
344
00:15:19,329 --> 00:15:20,464
With your automobiles,
345
00:15:20,464 --> 00:15:21,931
your pants, and your
postal systems!
346
00:15:21,931 --> 00:15:23,800
♪ La la la la ♪
347
00:15:23,800 --> 00:15:25,401
I can't hear you.
348
00:15:25,401 --> 00:15:27,602
♪ La la la la ♪♪
349
00:15:27,602 --> 00:15:28,603
Bye, Don!
350
00:15:28,603 --> 00:15:30,806
Fred, Fred!
351
00:15:38,345 --> 00:15:41,815
Hello, Allison. Ow!
352
00:15:45,919 --> 00:15:47,753
Decide to take
my offer?
353
00:15:47,753 --> 00:15:49,955
No, I've decided
to work.
354
00:15:52,157 --> 00:15:53,826
Vern...vernie,
355
00:15:53,826 --> 00:15:56,694
can I get back
to you?
356
00:15:56,694 --> 00:15:58,297
O.k., pal.
357
00:15:59,565 --> 00:16:01,799
What do you
mean, work?
358
00:16:01,799 --> 00:16:03,568
Well, like, you know,
359
00:16:03,568 --> 00:16:05,570
you and me,
we're partners.
360
00:16:05,570 --> 00:16:08,573
I'm into this thing
50-50 with you.
361
00:16:08,573 --> 00:16:10,974
That's going to be
my office.
362
00:16:10,974 --> 00:16:13,976
Right down the middle
of the conference room,
363
00:16:13,976 --> 00:16:15,978
that'll be
the dividing line.
364
00:16:15,978 --> 00:16:19,181
So, if you need me,
just, like, hoot.
365
00:16:19,181 --> 00:16:21,517
You know, hoot!
366
00:16:21,517 --> 00:16:23,985
Freddy, what are you
talking about?
367
00:16:23,985 --> 00:16:27,589
You want me to raise
the buyout offer?
368
00:16:27,589 --> 00:16:29,257
No.
369
00:16:29,257 --> 00:16:33,594
All right, you win.
I'll double the price.
370
00:16:33,594 --> 00:16:36,095
That's fair enough.
Deal?
371
00:16:36,095 --> 00:16:37,531
I've got a lot
372
00:16:37,531 --> 00:16:40,066
of important
business stuff to do.
373
00:16:40,066 --> 00:16:42,602
Freddy, you can't be
a broker.
374
00:16:42,602 --> 00:16:43,735
Why not?
375
00:16:43,735 --> 00:16:45,337
Who in
their right mind
376
00:16:45,337 --> 00:16:46,606
would give you
their money?
377
00:16:46,606 --> 00:16:48,473
You'd be quite surprised.
378
00:16:48,473 --> 00:16:49,940
I would be
friggin' amazed.
379
00:16:49,940 --> 00:16:51,343
I don't have time now.
380
00:16:51,343 --> 00:16:55,012
If I need you, I'll call.
See you later, partner.
381
00:16:55,012 --> 00:16:57,747
Hello. This is
the chairman of the board
382
00:16:57,747 --> 00:16:59,149
of Sawyer company.
383
00:16:59,149 --> 00:17:01,784
I'd like to order
some pizzas.
384
00:17:12,027 --> 00:17:14,729
Get him out of here,
Osborne.
385
00:17:14,729 --> 00:17:17,031
I don't care
what it takes.
386
00:17:17,031 --> 00:17:19,500
Get him out of here,
and I'll give you...
387
00:17:19,500 --> 00:17:20,967
Something.
388
00:17:22,869 --> 00:17:25,438
♪ Da da da da ♪
389
00:17:25,438 --> 00:17:26,907
♪ de de de dede do ♪
390
00:17:26,907 --> 00:17:28,575
♪ da Willy nap jah ♪
391
00:17:28,575 --> 00:17:30,042
♪ haaa ♪♪
392
00:17:30,042 --> 00:17:32,044
Hello, baby.
Ha ha ha!
393
00:17:32,044 --> 00:17:34,246
The king is
back in town.
394
00:17:34,246 --> 00:17:35,648
[Door slides open]
395
00:17:35,648 --> 00:17:36,714
Huh?
396
00:17:36,714 --> 00:17:38,617
[Woman] Ted,
where are you going?
397
00:17:38,617 --> 00:17:40,018
Be right back,
sweet lips.
398
00:17:40,018 --> 00:17:42,554
Got to make
a quick call.
399
00:17:42,554 --> 00:17:44,155
Well, make it fast.
400
00:17:51,694 --> 00:17:54,330
Bob, it's Ted.
I can't find Sawyer.
401
00:17:54,330 --> 00:17:56,699
If we don't tell him
microcorp's making
402
00:17:56,699 --> 00:17:59,701
a takeover bid for ventura
in the next hour,
403
00:17:59,701 --> 00:18:01,169
we'll lose lots
of money.
404
00:18:01,169 --> 00:18:04,172
Whoever buys ventura
is going to clean up.
405
00:18:04,172 --> 00:18:05,173
Hmm!
406
00:18:05,173 --> 00:18:06,575
Ted, I'm cold!
407
00:18:06,575 --> 00:18:07,975
O.k. Bye.
408
00:18:07,975 --> 00:18:09,143
Sorry, sweetheart.
409
00:18:09,143 --> 00:18:11,378
Something important
came up.
410
00:18:12,980 --> 00:18:16,082
Hmm...
Be right back, toots.
411
00:18:16,082 --> 00:18:17,984
[Humming
we're in the money]
412
00:18:17,984 --> 00:18:19,586
Hey, what is this!
413
00:18:19,586 --> 00:18:21,454
Somebody
locked the door!
414
00:18:21,454 --> 00:18:22,988
[Don]
Ha ha ha!
415
00:18:22,988 --> 00:18:26,825
Hey! Somebody unlock
this door!
416
00:18:26,825 --> 00:18:28,594
Your daughter--
417
00:18:28,594 --> 00:18:30,195
[telephone rings]
418
00:18:30,195 --> 00:18:31,597
Hang on.
419
00:18:31,597 --> 00:18:33,998
Hello, um,
Fred p. Chaney here.
420
00:18:33,998 --> 00:18:36,000
How can I help you?
421
00:18:36,000 --> 00:18:37,602
Walter, listen carefully.
422
00:18:37,602 --> 00:18:39,303
This isn't Walter.
423
00:18:39,303 --> 00:18:42,439
Shut up, Walter!
We don't have much time.
424
00:18:42,439 --> 00:18:46,008
Microcorp is going
to make a bid for ventura.
425
00:18:46,008 --> 00:18:47,810
Ventura! Buy ventur--
426
00:18:49,211 --> 00:18:50,613
Denise!
427
00:18:50,613 --> 00:18:53,415
Get in here right away!
Please!
428
00:18:53,415 --> 00:18:56,784
We need to buy something
called ventura.
429
00:18:56,784 --> 00:18:59,753
[Humming
we're in the money]
430
00:18:59,753 --> 00:19:03,757
Sorry, my pet.
Now, where were we?
431
00:19:03,757 --> 00:19:05,158
What's he doing?
432
00:19:05,158 --> 00:19:08,629
He just dumped
a big wad into ventura.
433
00:19:08,629 --> 00:19:10,631
Ventura?
What's it going for?
434
00:19:10,631 --> 00:19:13,633
Yesterday, it was
a robust 2 1/2.
435
00:19:13,633 --> 00:19:15,234
Today, Osborne!
436
00:19:15,234 --> 00:19:16,636
Yes, sir.
437
00:19:16,636 --> 00:19:18,036
Wait a minute.
438
00:19:18,036 --> 00:19:21,640
That's the company
Ted was supposed to call
439
00:19:21,640 --> 00:19:23,241
about a takeover bid.
440
00:19:23,241 --> 00:19:24,643
Ugh! 28, sir.
441
00:19:24,643 --> 00:19:26,243
28 1/2.
442
00:19:27,646 --> 00:19:28,646
29.
443
00:19:28,646 --> 00:19:30,648
Buy whatever
you can get.
444
00:19:30,648 --> 00:19:32,383
It's frozen.
445
00:19:32,383 --> 00:19:33,783
Oh, Mr. Chaney!
446
00:19:33,783 --> 00:19:36,119
Yeah! Yeah!
447
00:19:36,119 --> 00:19:38,221
How did he know that?
448
00:19:49,130 --> 00:19:51,065
Sorry, he's
in conference now.
449
00:19:51,065 --> 00:19:53,534
Mr. Chaney's office.
Could you please hold?
450
00:19:53,534 --> 00:19:56,036
[Loud rock music playing]
451
00:20:01,940 --> 00:20:04,943
♪ Rock 'n' rollloudmouth ♪
452
00:20:04,943 --> 00:20:07,146
♪ chewin' my plaque ♪
453
00:20:08,080 --> 00:20:11,249
♪ chokin' everyone now ♪
454
00:20:11,249 --> 00:20:13,652
♪ right behind my back ♪
455
00:20:13,652 --> 00:20:17,121
♪ do us all a favor,get yourself a spine ♪
456
00:20:17,121 --> 00:20:21,091
♪ everybody's chokin'on the police line ♪
457
00:20:21,091 --> 00:20:22,259
♪ uh-uh ♪
458
00:20:22,259 --> 00:20:25,228
♪ chew my boot ♪
459
00:20:25,228 --> 00:20:27,564
♪ spew the line ♪
460
00:20:27,564 --> 00:20:30,166
♪ ah-ah ♪♪
461
00:20:31,701 --> 00:20:32,967
The owners were hesitant
462
00:20:32,967 --> 00:20:35,970
to rent to a single
man your age.
463
00:20:35,970 --> 00:20:40,241
I assured them you were
dressed very nicely,
464
00:20:40,241 --> 00:20:42,176
and your appearance
was, uh...
465
00:20:43,310 --> 00:20:45,045
Shall we go in?
466
00:20:57,856 --> 00:20:59,726
Holy shit.
467
00:20:59,726 --> 00:21:01,660
I beg your pardon?
468
00:21:01,660 --> 00:21:03,462
Uh...wow!
469
00:21:03,462 --> 00:21:06,864
Living room,
dining room, kitchen.
470
00:21:08,666 --> 00:21:11,669
I told them
to leave the piano.
471
00:21:11,669 --> 00:21:13,870
I didn't know
how you felt,
472
00:21:13,870 --> 00:21:15,705
but I think it lends
a certain je ne sais quoi.
473
00:21:15,705 --> 00:21:18,475
Yeah! Um, yeah!
474
00:21:18,475 --> 00:21:22,077
I think you'll get
a kick out of this.
475
00:21:22,077 --> 00:21:24,680
What is it,
a little yard?
476
00:21:24,680 --> 00:21:26,081
It's an atrium.
477
00:21:26,081 --> 00:21:28,082
Oh, an atrium.
478
00:21:28,082 --> 00:21:30,686
Yeah, I had
one of these
479
00:21:30,686 --> 00:21:33,287
in the last place
I lived.
480
00:21:35,088 --> 00:21:36,691
[Music plays]
481
00:21:36,691 --> 00:21:38,291
Aah!
482
00:21:39,493 --> 00:21:43,162
Um, umm...
That's really tasteful.
483
00:21:43,162 --> 00:21:46,899
It looks like a--
a disco for ferns.
484
00:21:46,899 --> 00:21:50,469
You must have
a lot of job stress.
485
00:21:50,469 --> 00:21:52,103
No.
486
00:21:52,103 --> 00:21:55,106
I mean, nothing
I can't handle.
487
00:21:56,508 --> 00:21:59,711
Well, I'm sure you'll
be very happy here.
488
00:21:59,711 --> 00:22:02,413
Enjoy your new space.
489
00:22:02,413 --> 00:22:05,114
Well, thank you
for showing me
490
00:22:05,114 --> 00:22:07,450
my n-new space.
491
00:22:17,759 --> 00:22:20,762
♪ A-Aah ♪
492
00:22:20,762 --> 00:22:22,898
♪ haaah ♪
493
00:22:22,898 --> 00:22:25,099
♪ ughhh ♪
494
00:22:26,700 --> 00:22:27,701
♪ wop bop a loo bop ♪
495
00:22:27,701 --> 00:22:28,836
♪ ba lop bop bom ♪
496
00:22:28,836 --> 00:22:31,104
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
497
00:22:31,104 --> 00:22:33,506
♪ tutti frutti,
oh, whooo ♪
498
00:22:33,506 --> 00:22:36,108
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
499
00:22:36,108 --> 00:22:37,943
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
500
00:22:37,943 --> 00:22:40,145
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
501
00:22:40,145 --> 00:22:41,747
♪ wop bop a loo bop ♪
502
00:22:41,747 --> 00:22:42,815
♪ ba lop bop bom ♪
503
00:22:42,815 --> 00:22:45,249
♪ I got a gal named sue ♪
504
00:22:45,249 --> 00:22:47,084
♪ she knows
just what to do, woo ♪
505
00:22:47,084 --> 00:22:50,020
♪ got a gal named sue ♪
506
00:22:50,020 --> 00:22:52,390
♪ she knows
just what to do ♪
507
00:22:52,390 --> 00:22:54,624
♪ she knows how to love me,
yes, indeed ♪
508
00:22:54,624 --> 00:22:55,959
Hello. Information?
509
00:22:55,959 --> 00:22:58,961
No, I just wanted
to call you.
510
00:22:58,961 --> 00:23:00,963
Guess where
I'm calling from.
511
00:23:00,963 --> 00:23:02,565
Yes, my car!
512
00:23:02,565 --> 00:23:03,966
Listen.
513
00:23:03,966 --> 00:23:05,134
That was traffic.
514
00:23:05,134 --> 00:23:06,435
♪ Oh, rudi ♪
515
00:23:06,435 --> 00:23:09,003
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
516
00:23:09,003 --> 00:23:09,971
♪ a wop bop a loo bop ♪
517
00:23:09,971 --> 00:23:11,105
♪ ba lop bop bom ♪
518
00:23:11,105 --> 00:23:13,508
♪ I got a gal
named Daisy ♪
519
00:23:13,508 --> 00:23:15,743
♪ she almost
drives me crazy ♪
520
00:23:15,743 --> 00:23:19,046
♪ got a gal named Daisy,
she almost ♪
521
00:23:19,046 --> 00:23:22,248
These babies sure have
excellent speakers, huh?
522
00:23:22,248 --> 00:23:23,550
♪ Yes, indeed ♪
523
00:23:23,550 --> 00:23:25,786
♪ boy, you don't know
what she do to me ♪
524
00:23:25,786 --> 00:23:27,954
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
525
00:23:27,954 --> 00:23:30,323
♪ tutti frutti, whooo ♪
526
00:23:30,323 --> 00:23:32,859
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
527
00:23:32,859 --> 00:23:34,559
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
528
00:23:34,559 --> 00:23:37,462
♪ tutti frutti,
oh, rudi ♪
529
00:23:37,462 --> 00:23:38,463
♪ a wop bop a loo bop ♪
530
00:23:38,463 --> 00:23:39,664
♪ ba lop bam boom ♪♪
531
00:23:41,599 --> 00:23:43,033
Hey, boy wonder.
532
00:23:43,033 --> 00:23:46,002
Got any hot tips
for a coworker?
533
00:23:46,002 --> 00:23:47,403
Um, no, not today.
534
00:23:47,403 --> 00:23:49,005
Although
I was looking
535
00:23:49,005 --> 00:23:51,006
at the numbers
on microdynamics,
536
00:23:51,006 --> 00:23:53,008
and they look
quite promising.
537
00:23:53,008 --> 00:23:54,409
Well, um...
538
00:23:54,409 --> 00:23:57,012
They just declared
bankruptcy this morning.
539
00:23:57,012 --> 00:23:59,414
Oh, yeah, that's
what I thought.
540
00:23:59,414 --> 00:24:01,015
I was wondering,
like,
541
00:24:01,015 --> 00:24:03,017
if you weren't
doing anything
542
00:24:03,017 --> 00:24:04,418
on Friday night,
543
00:24:04,418 --> 00:24:06,754
if you'd go
to a movie with me?
544
00:24:06,754 --> 00:24:07,822
Say what?
545
00:24:07,822 --> 00:24:09,757
That's my bowling
league night.
546
00:24:19,064 --> 00:24:20,533
Hmm.
547
00:24:20,533 --> 00:24:22,033
What's this?
548
00:24:22,033 --> 00:24:24,035
"New partner
makes big waves."
549
00:24:24,035 --> 00:24:26,337
Hmm.
550
00:24:27,438 --> 00:24:29,040
Well, well,
Mr. Photogenic.
551
00:24:29,040 --> 00:24:33,110
Fred, it's time
I paid you a visit.
552
00:24:38,649 --> 00:24:40,349
Ow.
553
00:24:48,758 --> 00:24:51,226
[Groaning]
554
00:24:58,065 --> 00:24:59,800
Don!
555
00:24:59,800 --> 00:25:01,368
Ohh.
556
00:25:02,469 --> 00:25:05,071
Are you
the grim reaper?
557
00:25:05,071 --> 00:25:07,073
No, it's Fred!
558
00:25:07,073 --> 00:25:08,073
Oh, Fred,
559
00:25:08,073 --> 00:25:09,576
I'm coughing.
Listen.
560
00:25:09,576 --> 00:25:11,076
[Cough cough]
561
00:25:11,076 --> 00:25:13,111
I need a priest.
562
00:25:13,111 --> 00:25:15,080
I'm getting a vet!
563
00:25:15,080 --> 00:25:16,715
No! No vets!
564
00:25:18,817 --> 00:25:20,484
Fred,
before I pass on,
565
00:25:20,484 --> 00:25:23,521
I want to tell you
how happy I am
566
00:25:23,521 --> 00:25:26,757
that you've made it
and you're rich
567
00:25:26,757 --> 00:25:29,726
and that you live
in a big, beautiful,
568
00:25:29,726 --> 00:25:31,093
roomy, palatial--
569
00:25:31,093 --> 00:25:33,630
you better come upstairs
and eat something.
570
00:25:33,630 --> 00:25:37,800
Gee, Fred, I wouldn't
want to impose on you.
571
00:25:37,800 --> 00:25:39,602
No! I insist.
572
00:25:39,602 --> 00:25:41,436
Come on.
573
00:25:44,372 --> 00:25:47,008
Boy, I really
appreciate this, Fred.
574
00:25:47,008 --> 00:25:49,611
I don't want
to inconvenience you.
575
00:25:49,611 --> 00:25:50,410
[Cough]
576
00:25:50,410 --> 00:25:53,280
I don't want
to be a burden.
577
00:25:53,280 --> 00:25:54,915
Can I have cable?
578
00:25:54,915 --> 00:25:56,450
Whoa!
Padded elevator!
579
00:25:56,450 --> 00:25:57,818
Fred, you've
really made it.
580
00:25:57,818 --> 00:26:01,021
Makes me happy to know
that I've helped.
581
00:26:01,021 --> 00:26:04,056
What do you mean
you helped?
582
00:26:04,056 --> 00:26:05,625
You remember, Fred.
583
00:26:05,625 --> 00:26:06,424
That anonymous tip
584
00:26:06,424 --> 00:26:08,627
about the ventura
takeover.
585
00:26:08,627 --> 00:26:10,028
That was you?
586
00:26:10,028 --> 00:26:12,329
Walter, buy ventura!
Buy ventura!
587
00:26:13,430 --> 00:26:16,433
I owe all this
to a horse?
588
00:26:16,433 --> 00:26:19,003
Well, Fred,
I wouldn't want you
589
00:26:19,003 --> 00:26:20,871
to feel obligated
or anything,
590
00:26:20,871 --> 00:26:23,040
but, uh...You know.
591
00:26:23,040 --> 00:26:24,741
Come on.
592
00:26:27,442 --> 00:26:31,346
Wow! This place reminds
me of the Vatican.
593
00:26:31,346 --> 00:26:34,082
Shh! Animals aren't
allowed in here.
594
00:26:34,082 --> 00:26:37,251
O.k., Fred.
My lips are sealed.
595
00:26:40,554 --> 00:26:41,956
Mr. Chaney?
596
00:26:41,956 --> 00:26:43,824
Hey! Watch
the tail!
597
00:26:43,824 --> 00:26:44,959
Ahh!
598
00:26:44,959 --> 00:26:47,160
Was that a horse?
599
00:26:47,160 --> 00:26:48,962
No!
600
00:26:48,962 --> 00:26:50,764
My friends and myself,
601
00:26:50,764 --> 00:26:54,333
um, we're on our way
to a costume party.
602
00:26:54,333 --> 00:26:56,402
Rather authentic
costume.
603
00:26:56,402 --> 00:27:00,005
Well, they're real
sticklers for details.
604
00:27:00,005 --> 00:27:01,272
Right, fellas?
605
00:27:01,272 --> 00:27:02,607
Yes, Fred.
606
00:27:02,607 --> 00:27:04,008
Yo, Fred.
607
00:27:04,008 --> 00:27:05,476
Sí, Fred.
608
00:27:14,785 --> 00:27:16,987
Man,
that was close!
609
00:27:16,987 --> 00:27:19,955
I'll go get you
a beverage.
610
00:27:19,955 --> 00:27:21,991
Yeah.
Something diet, please.
611
00:27:21,991 --> 00:27:23,391
Hey, Fred!
612
00:27:23,391 --> 00:27:25,393
Nice digs you got here.
613
00:27:25,393 --> 00:27:28,897
Very tasteful.
This will do just fine.
614
00:27:28,897 --> 00:27:30,799
Only one thing
is wrong.
615
00:27:30,799 --> 00:27:34,301
What, outside of a horse
being in here?
616
00:27:34,301 --> 00:27:37,037
It just doesn't
look lived in.
617
00:27:37,037 --> 00:27:38,271
It feels like
there should be
618
00:27:38,271 --> 00:27:39,572
plastic covers
on the chairs
619
00:27:39,572 --> 00:27:41,040
or ropes around
the furniture
620
00:27:41,040 --> 00:27:42,408
or something.
621
00:27:42,408 --> 00:27:45,377
I like it
just the way it is.
622
00:27:45,377 --> 00:27:47,279
O.k., Fred.
You're the boss.
623
00:27:47,279 --> 00:27:49,414
Yeah.
I am the boss!
624
00:27:49,414 --> 00:27:52,416
There's going
to be a few rules.
625
00:27:52,416 --> 00:27:55,419
Stay away from the
windows and the doors!
626
00:27:55,419 --> 00:27:57,421
If that jerk sees you,
627
00:27:57,421 --> 00:27:59,724
boom!
We're out of here!
628
00:27:59,724 --> 00:28:03,060
These rugs, you know,
they're brand-new.
629
00:28:03,060 --> 00:28:05,462
No problem!
No problem at all!
630
00:28:05,462 --> 00:28:07,997
I just hope you read
a lot of newspapers.
631
00:28:07,997 --> 00:28:09,899
Yeah, I
almost got married.
632
00:28:09,899 --> 00:28:12,501
I was living with this
hot-blooded arabian.
633
00:28:12,501 --> 00:28:14,069
You lived
with somebody?
634
00:28:14,069 --> 00:28:15,137
No way!
635
00:28:15,137 --> 00:28:18,107
Oh, I loved it,
and I hated it.
636
00:28:18,107 --> 00:28:20,241
What did you
love about it?
637
00:28:20,241 --> 00:28:21,509
Everything.
Mm-hmm. Mm-hmm.
638
00:28:21,509 --> 00:28:23,111
What did you hate?
639
00:28:23,111 --> 00:28:24,377
Everything else.
640
00:28:24,377 --> 00:28:27,247
So I wake up,
I'm butt-naked!
641
00:28:27,247 --> 00:28:29,281
Everybody's
looking at me.
642
00:28:29,281 --> 00:28:33,086
That was the last time
I ever drank Tequila!
643
00:28:33,086 --> 00:28:34,587
I hear you!
644
00:28:34,587 --> 00:28:37,790
No explosives! We can't riskclosing off the nest.
645
00:28:37,790 --> 00:28:39,457
Can we use gas?
646
00:28:39,457 --> 00:28:41,960
No. It might poisonthe whole city!
647
00:28:41,960 --> 00:28:43,795
Ha ha ha!
Ha ha ha!
648
00:28:46,097 --> 00:28:48,899
Classic! Classic!
649
00:28:48,899 --> 00:28:50,968
[Playing
the star-spangled banner]
650
00:28:50,968 --> 00:28:52,169
[Snoring]
651
00:28:52,169 --> 00:28:54,104
Fred,
are you asleep?
652
00:28:54,104 --> 00:28:55,505
Uh-huh!
653
00:28:55,505 --> 00:28:57,507
Thanks for
everything, Fred.
654
00:28:57,507 --> 00:28:59,509
You're my kind
of people.
655
00:28:59,509 --> 00:29:01,510
I like you,
too, Don.
656
00:29:01,510 --> 00:29:03,812
Good night, Fred.
657
00:29:05,514 --> 00:29:08,917
♪ Hmm hmm hmm
hmm hmm hmm ♪
658
00:29:08,917 --> 00:29:12,520
Interests rates aren't
going to go up any higher,
659
00:29:12,520 --> 00:29:15,523
so I'm staying out
of the bond market.
660
00:29:15,523 --> 00:29:16,957
What do you think?
661
00:29:16,957 --> 00:29:20,227
You really want
to know what I think?
662
00:29:20,227 --> 00:29:23,229
I think you better
get a bigger scooper.
663
00:29:23,229 --> 00:29:26,132
Hey, wait a second.
Here's a good spot.
664
00:29:26,132 --> 00:29:27,833
[Speaking Spanish]
665
00:29:27,833 --> 00:29:29,134
Mr. Chaney, please!
666
00:29:29,134 --> 00:29:31,003
It's just a horse!
667
00:29:31,003 --> 00:29:32,805
Yes, I know
it's a horse!
668
00:29:32,805 --> 00:29:34,239
But why?
669
00:29:34,239 --> 00:29:37,542
Um, it's only
for a couple days!
670
00:29:37,542 --> 00:29:40,144
He's like
a family member.
671
00:29:40,144 --> 00:29:41,511
Which side?
672
00:29:41,511 --> 00:29:43,380
Please, Mr. Chaney!
673
00:29:43,380 --> 00:29:45,448
[Speaking Spanish]
674
00:29:49,152 --> 00:29:51,387
♪ Da da da ♪♪
675
00:29:53,789 --> 00:29:55,191
Excuse me.
676
00:29:55,191 --> 00:29:56,591
Excuse me.
677
00:29:56,591 --> 00:29:58,593
Thank you
very much.
678
00:29:58,593 --> 00:30:00,795
Oh, that's
very good.
679
00:30:00,795 --> 00:30:02,396
Oh, sorry.
680
00:30:07,601 --> 00:30:09,435
Very good.
Very good.
681
00:30:09,435 --> 00:30:10,603
[Telephone rings]
682
00:30:10,603 --> 00:30:13,806
Huh! I don't want
to go to school.
683
00:30:13,806 --> 00:30:15,208
[Ring]
684
00:30:15,208 --> 00:30:17,109
[Ring]
685
00:30:19,611 --> 00:30:22,981
Hello. Fred p. Chaney.
Can I help you?
686
00:30:22,981 --> 00:30:24,381
Sorry to bother you,
687
00:30:24,381 --> 00:30:25,784
but business week
called.
688
00:30:25,784 --> 00:30:28,053
They wanted
to talk to you.
689
00:30:28,053 --> 00:30:29,987
They wanted
to talk to me?
690
00:30:29,987 --> 00:30:33,324
Yeah. They were offering
16 weeks for 12.98.
691
00:30:33,324 --> 00:30:36,026
That's 25 cents off
the newsstand price,
692
00:30:36,026 --> 00:30:37,161
so I grabbed it.
693
00:30:37,161 --> 00:30:39,562
You called
to tell me that?
694
00:30:39,562 --> 00:30:42,165
No. I called because
we're invited
695
00:30:42,165 --> 00:30:44,733
to a party on
the seventh floor.
696
00:30:44,733 --> 00:30:46,336
When are you
coming home?
697
00:30:46,336 --> 00:30:47,569
I'm bored.
698
00:30:47,569 --> 00:30:49,770
When I'm done with work.
699
00:30:49,770 --> 00:30:51,539
Bye, Don.
700
00:30:52,341 --> 00:30:55,309
3rd floor...4th floor...
701
00:30:55,309 --> 00:30:57,011
5th floor...
702
00:30:59,180 --> 00:31:02,015
6th floor...7th floor...
703
00:31:07,019 --> 00:31:08,288
Single man!
704
00:31:08,288 --> 00:31:10,656
Aah!
705
00:31:14,826 --> 00:31:18,029
Just the man
I was looking for.
706
00:31:18,029 --> 00:31:19,429
For what?
707
00:31:19,429 --> 00:31:22,033
For what?
Oh, you're so funny!
708
00:31:22,033 --> 00:31:23,433
Ha ha ha!
709
00:31:23,433 --> 00:31:25,434
I'm so glad
you're here.
710
00:31:25,434 --> 00:31:28,437
I've seen you
in the building.
711
00:31:28,437 --> 00:31:30,473
Have some dip.
712
00:31:30,473 --> 00:31:33,042
Do you like
anchovies?
713
00:31:33,042 --> 00:31:35,011
Mm!
714
00:31:35,011 --> 00:31:36,645
Aah!
715
00:31:38,046 --> 00:31:39,447
I love the eighties!
716
00:31:39,447 --> 00:31:42,449
A woman can walk
a man home, too.
717
00:31:42,449 --> 00:31:44,451
Won't you
invite me in?
718
00:31:44,451 --> 00:31:46,053
No!
719
00:31:47,454 --> 00:31:50,456
Will you hate me
in the morning?
720
00:31:50,456 --> 00:31:52,458
No. I hate you
right now!
721
00:31:52,458 --> 00:31:54,060
May I come in?
722
00:31:54,060 --> 00:31:55,061
Good night.
723
00:31:55,061 --> 00:31:56,362
Thank you.
724
00:31:56,362 --> 00:31:57,864
This is nice.
725
00:31:57,864 --> 00:32:01,466
Look what you've done
with this place.
726
00:32:01,466 --> 00:32:03,068
Ooh!
727
00:32:03,068 --> 00:32:06,204
What a neat statue!
728
00:32:06,204 --> 00:32:09,507
This is beautiful!
729
00:32:10,641 --> 00:32:13,510
And so lifelike!
730
00:32:13,510 --> 00:32:16,780
Yeah. It's like that
even after I go swimming.
731
00:32:16,780 --> 00:32:17,981
What?
732
00:32:17,981 --> 00:32:20,116
What did you say?
733
00:32:20,116 --> 00:32:21,717
I said, it's like that
734
00:32:21,717 --> 00:32:23,485
even after I go
swimming,
735
00:32:23,485 --> 00:32:24,687
toots!
736
00:32:25,854 --> 00:32:28,357
Aah!
737
00:32:28,357 --> 00:32:29,425
Aah!
738
00:32:29,425 --> 00:32:32,160
Was it something
I said?
739
00:32:32,160 --> 00:32:36,496
Aah!
740
00:32:39,067 --> 00:32:40,268
[Burp]
741
00:32:40,268 --> 00:32:41,535
You pig!
742
00:32:41,535 --> 00:32:42,869
Say what?
743
00:32:42,869 --> 00:32:43,870
Sorry.
744
00:32:43,870 --> 00:32:44,804
Hmm.
745
00:32:44,804 --> 00:32:47,407
Thank you.
You saved me tonight.
746
00:32:47,407 --> 00:32:49,008
She wasn't so bad.
747
00:32:49,008 --> 00:32:50,943
Yes, she was bad!
748
00:32:50,943 --> 00:32:53,945
She reminds me of
Catherine the great.
749
00:32:53,945 --> 00:32:57,148
Fred, I got
a hot tip for you.
750
00:32:57,148 --> 00:32:58,549
Uh, coffee.
751
00:32:58,549 --> 00:33:00,151
Coffee?
752
00:33:00,151 --> 00:33:02,153
Mm-hmm! Mm-hmm!
Mm-hmm!
753
00:33:02,153 --> 00:33:04,254
Trust me.
754
00:33:05,556 --> 00:33:08,158
What's he
buying now?
755
00:33:08,158 --> 00:33:09,926
Coffee.
756
00:33:11,594 --> 00:33:14,197
Coffee hasn't done
shit in 3 years.
757
00:33:20,435 --> 00:33:22,237
How could he know
about coffee?
758
00:33:22,237 --> 00:33:25,973
The white zone isfor Fred p. Chaney only.
759
00:33:25,973 --> 00:33:28,843
Where does he get
his information?
760
00:33:28,843 --> 00:33:31,445
He couldn't possibly
find out himself.
761
00:33:31,445 --> 00:33:33,780
Maybe you're
underestimating him.
762
00:33:35,682 --> 00:33:38,151
You're a clever girl,
Allison.
763
00:33:38,151 --> 00:33:41,187
Why don't you find out?
764
00:33:41,187 --> 00:33:43,822
Heh heh heh heh...
765
00:33:44,823 --> 00:33:48,193
Allison wants
to go out with you?
766
00:33:48,193 --> 00:33:49,994
Yeah. Can you
blame her?
767
00:33:49,994 --> 00:33:51,996
Who's picking up
the check?
768
00:33:51,996 --> 00:33:54,598
Would you please
get over there?
769
00:33:54,598 --> 00:33:57,200
She'll be up
here any minute.
770
00:33:57,200 --> 00:33:59,002
Look at my teeth.
771
00:33:59,002 --> 00:34:02,205
I hate my teeth.
They're kind of bucked.
772
00:34:02,205 --> 00:34:03,606
Your teeth
look fine,
773
00:34:03,606 --> 00:34:06,208
but you should
use a waterpic.
774
00:34:06,208 --> 00:34:07,609
Hey, Fred, look.
775
00:34:07,609 --> 00:34:10,012
Oo ho ho ho ho!
Yeah!
776
00:34:10,012 --> 00:34:11,280
I'm Elvis.
777
00:34:11,280 --> 00:34:12,680
Elvis?
778
00:34:12,680 --> 00:34:14,682
Get over there,
will you?
779
00:34:14,682 --> 00:34:16,284
I don't understand
780
00:34:16,284 --> 00:34:18,286
why you asked her
up here.
781
00:34:18,286 --> 00:34:20,954
I want her
to see the place.
782
00:34:20,954 --> 00:34:24,324
Yeah, you got this place
for her benefit.
783
00:34:24,324 --> 00:34:26,160
What do you mean?
784
00:34:26,160 --> 00:34:29,729
You're living here to
impress people like her.
785
00:34:29,729 --> 00:34:31,730
I like living here!
786
00:34:31,730 --> 00:34:34,633
It's sickening the way
you're laying it on for her.
787
00:34:34,633 --> 00:34:38,636
People should like you
just the way you are.
788
00:34:38,636 --> 00:34:40,704
Thank you, Elvis.
789
00:34:40,704 --> 00:34:41,872
And another thing...
790
00:34:41,872 --> 00:34:44,642
What's the deal
with the ponytail?
791
00:34:44,642 --> 00:34:47,644
It's like you're doing
an impression of me.
792
00:34:47,644 --> 00:34:50,680
How about picking up
your dirty underwear?
793
00:34:50,680 --> 00:34:52,649
And the toilet seat!
794
00:34:52,649 --> 00:34:55,651
Why can't you remember
to put it down?
795
00:34:55,651 --> 00:34:57,853
You know,
two of us live here!
796
00:35:00,255 --> 00:35:02,091
Hi, Fred.
797
00:35:02,091 --> 00:35:03,724
Hi!
798
00:35:04,560 --> 00:35:07,395
Mind if I come in?
799
00:35:07,395 --> 00:35:09,297
Yeah! I--i mean no.
800
00:35:09,297 --> 00:35:10,331
Please, come in.
801
00:35:10,331 --> 00:35:13,434
[Don] Yeah, I mean no.
Oh, please come in.
802
00:35:13,434 --> 00:35:15,435
[Thunder]
803
00:35:15,435 --> 00:35:18,038
That's an--
that's an atrium.
804
00:35:18,038 --> 00:35:19,239
Pretty, huh?
805
00:35:19,239 --> 00:35:23,442
Kind of one of the selling
points of the place.
806
00:35:23,442 --> 00:35:25,211
It's--it's great!
807
00:35:25,211 --> 00:35:27,213
So, you like it?
808
00:35:27,213 --> 00:35:29,013
Uh-oh.
809
00:35:29,013 --> 00:35:30,849
Yeah. It's great.
It's just--
810
00:35:30,849 --> 00:35:33,585
you don't think
it's too much?
811
00:35:33,585 --> 00:35:36,254
Uh, I would love
to see the kitchen.
812
00:35:36,254 --> 00:35:39,456
Uh, you know, jeez!
Look what time it is!
813
00:35:39,456 --> 00:35:42,059
We should head
to the restaurant.
814
00:35:42,059 --> 00:35:44,127
Ah-choo!
815
00:35:44,127 --> 00:35:45,462
[Blows nose]
816
00:35:45,462 --> 00:35:47,063
Uh-oh.
817
00:35:47,063 --> 00:35:49,265
Woof! Woof!
818
00:35:49,265 --> 00:35:50,866
You have a dog?
819
00:35:50,866 --> 00:35:52,468
Y-Yeah, yeah, um...
820
00:35:52,468 --> 00:35:55,470
I got to go
powder my nose!
821
00:35:55,470 --> 00:35:58,540
I'll be right back,
o.K.? Please?
822
00:35:58,540 --> 00:36:00,674
I'll be out
in a moment!
823
00:36:00,674 --> 00:36:02,610
What are you doing?
824
00:36:02,610 --> 00:36:04,677
Fred?
825
00:36:04,677 --> 00:36:07,080
She's not buying
the dog bit?
826
00:36:07,080 --> 00:36:08,482
Woof! Woof!
827
00:36:08,482 --> 00:36:10,083
Whoops!
828
00:36:10,083 --> 00:36:11,484
Fred?
829
00:36:11,484 --> 00:36:13,986
I'll be out
in a minute!
830
00:36:13,986 --> 00:36:15,787
There's a horse
in here!
831
00:36:15,787 --> 00:36:17,623
Uh, where?
832
00:36:17,623 --> 00:36:18,824
You know,
833
00:36:18,824 --> 00:36:20,492
if it's not cockroaches,
it's palominos.
834
00:36:20,492 --> 00:36:22,894
Fred, you're living
with a horse.
835
00:36:22,894 --> 00:36:24,563
Like, who doesn't?
836
00:36:24,563 --> 00:36:28,065
Woof! Woof! Woof!
Woof! Ha ha ha ha!
837
00:36:28,065 --> 00:36:30,000
I'm sure
he's a great pet,
838
00:36:30,000 --> 00:36:32,836
but why don't you
keep him in a stable?
839
00:36:32,836 --> 00:36:35,238
Uh, I like
having him around.
840
00:36:35,238 --> 00:36:38,974
He's kind of like
my good luck charm.
841
00:36:41,477 --> 00:36:42,911
Fred,
842
00:36:42,911 --> 00:36:45,847
everybody at work
is trying to figure out
843
00:36:45,847 --> 00:36:49,050
where you're getting
these big stock tips from.
844
00:36:50,451 --> 00:36:52,353
Don.
845
00:36:52,353 --> 00:36:54,121
Don.
846
00:36:55,522 --> 00:36:56,957
The horse?
847
00:36:56,957 --> 00:37:00,193
Yeah. He's, um...
He's a genius.
848
00:37:02,929 --> 00:37:06,065
My lingwenis
is very, very good!
849
00:37:07,533 --> 00:37:08,800
It's Linguini.
850
00:37:08,800 --> 00:37:10,535
Asalinguini?
851
00:37:10,535 --> 00:37:11,937
Ling-ui-ni.
852
00:37:11,937 --> 00:37:14,573
Tastes a lot
like spaghetti.
853
00:37:14,573 --> 00:37:15,940
Penthouse.
854
00:37:15,940 --> 00:37:18,542
The horse talks
just like us.
855
00:37:18,542 --> 00:37:19,643
I believe you.
856
00:37:19,643 --> 00:37:22,546
I used to have
an invisible friend.
857
00:37:22,546 --> 00:37:24,682
No, I'm serious.
You'll see.
858
00:37:24,682 --> 00:37:25,949
Talk, god damn it.
859
00:37:25,949 --> 00:37:27,951
Please, Don,
say something.
860
00:37:27,951 --> 00:37:29,952
Honestly, he
really does talk.
861
00:37:29,952 --> 00:37:32,555
Normally,
I can't shut him up.
862
00:37:32,555 --> 00:37:33,822
Hi, Allison.
863
00:37:33,822 --> 00:37:35,657
It's a pleasure
to meet you.
864
00:37:35,657 --> 00:37:38,893
Fred is always
talking about you.
865
00:37:40,995 --> 00:37:42,930
Thanks for
dinner, Fred.
866
00:37:42,930 --> 00:37:44,931
I had
a good time.
867
00:37:44,931 --> 00:37:46,733
Penthouse.
868
00:37:48,536 --> 00:37:49,836
It was strange,
869
00:37:49,836 --> 00:37:52,072
but I had
a good time.
870
00:37:52,072 --> 00:37:54,674
Could we do it again
sometime?
871
00:37:54,674 --> 00:37:56,610
Ha ha ha!
Woof! Woof!
872
00:37:56,610 --> 00:37:58,310
Did you hear that?
873
00:37:59,445 --> 00:38:01,179
Aah!
874
00:38:02,681 --> 00:38:04,449
Gee, whoa!
875
00:38:04,449 --> 00:38:05,583
Aah!
876
00:38:05,583 --> 00:38:08,453
How was your date,
Romeo? Get any?
877
00:38:08,453 --> 00:38:09,920
It was just fine!
878
00:38:09,920 --> 00:38:11,989
Do you mind? This is
my favorite movie.
879
00:38:11,989 --> 00:38:14,358
I don't recall
you being in it.
880
00:38:14,358 --> 00:38:16,693
I can't believe
I told her you talked.
881
00:38:16,693 --> 00:38:18,729
She probably
thinks I'm insane.
882
00:38:18,729 --> 00:38:20,963
I don't like her.
She's phony.
883
00:38:20,963 --> 00:38:23,566
She's got
a terrible nose job.
884
00:38:23,566 --> 00:38:24,833
That's her
original nose.
885
00:38:24,833 --> 00:38:25,900
How would you know?
886
00:38:25,900 --> 00:38:27,969
You should see
yourself with her.
887
00:38:27,969 --> 00:38:29,137
You're pathetic.
888
00:38:29,137 --> 00:38:31,473
Do you know
what you are?
889
00:38:31,473 --> 00:38:32,741
You're jealous.
890
00:38:32,741 --> 00:38:35,009
What? Ha!
Don't make me laugh!
891
00:38:35,009 --> 00:38:36,243
You're jealous!
892
00:38:36,243 --> 00:38:37,177
Kiss my butt.
893
00:38:37,177 --> 00:38:39,647
I've never been
jealous in my life.
894
00:38:39,647 --> 00:38:40,880
Fred,
let's not fight.
895
00:38:40,880 --> 00:38:42,616
Let's drive
to the country.
896
00:38:42,616 --> 00:38:44,284
This town's
driving us crazy.
897
00:38:44,284 --> 00:38:45,418
Night, Don!
898
00:38:50,289 --> 00:38:52,291
I wonder what mom's
cooking for dinner.
899
00:38:52,291 --> 00:38:53,292
[Moaning]
900
00:38:53,292 --> 00:38:55,494
That's pop.
Something's wrong!
901
00:38:55,494 --> 00:38:57,361
I'll be right back.
902
00:38:57,361 --> 00:39:00,431
Don, it's about time
you got here.
903
00:39:00,431 --> 00:39:02,932
I'm dying, son.
904
00:39:02,932 --> 00:39:04,934
Don't talk
like that, pop.
905
00:39:04,934 --> 00:39:07,937
A horse knows
when his time is near.
906
00:39:07,937 --> 00:39:09,838
[Cough cough]
907
00:39:09,838 --> 00:39:12,975
There are signs.
908
00:39:12,975 --> 00:39:14,977
Your tongue darkens,
909
00:39:14,977 --> 00:39:17,446
your eyes water,
910
00:39:17,446 --> 00:39:19,914
your mind goes.
911
00:39:20,982 --> 00:39:23,318
Your tongue darkens.
912
00:39:24,352 --> 00:39:27,354
Your balls shrink...
913
00:39:27,354 --> 00:39:29,856
Easy, pop. Easy.
914
00:39:29,856 --> 00:39:32,426
[Whinny]
915
00:39:34,093 --> 00:39:37,029
Hey, hey, hey,hey, hey.
916
00:39:37,029 --> 00:39:39,632
I had an uncle
named Lou.
917
00:39:39,632 --> 00:39:41,099
Soitainly.
918
00:39:41,099 --> 00:39:45,236
Son, before I die...
919
00:39:45,236 --> 00:39:48,105
You've got
to promise me
920
00:39:48,105 --> 00:39:51,710
that you'll pass on
your special gift...
921
00:39:51,710 --> 00:39:53,843
Of speech...
922
00:39:53,843 --> 00:39:55,713
To an heir.
923
00:39:55,713 --> 00:39:58,782
Why me, pop?
What about Lou?
924
00:39:58,782 --> 00:40:01,317
Yesterday your mother
caught Lou
925
00:40:01,317 --> 00:40:06,689
trying to mount
a Volvo station wagon.
926
00:40:06,689 --> 00:40:08,790
You're our only hope.
927
00:40:08,790 --> 00:40:10,726
[Whinny]
928
00:40:10,726 --> 00:40:12,527
You don't understand.
929
00:40:12,527 --> 00:40:14,462
I'm a loner, a rebel.
930
00:40:14,462 --> 00:40:15,930
You're a bum!
931
00:40:15,930 --> 00:40:17,331
[Cough]
932
00:40:17,331 --> 00:40:21,535
Don, you're the last
of the chosen.
933
00:40:21,535 --> 00:40:23,536
We need an heir.
934
00:40:23,536 --> 00:40:25,372
Son, quit screwing around.
935
00:40:25,372 --> 00:40:28,340
It's time you met
the right girl,
936
00:40:28,340 --> 00:40:30,943
settle down,
become a father.
937
00:40:30,943 --> 00:40:33,812
Oh, promise me, boy.
938
00:40:33,812 --> 00:40:35,947
O.k., pop, o.K.
939
00:40:35,947 --> 00:40:37,949
I promise.
940
00:40:37,949 --> 00:40:39,550
I promise.
941
00:40:42,953 --> 00:40:45,889
[Kicking the bucket]
942
00:40:55,197 --> 00:40:57,966
Well, there
he is, boys--
943
00:40:57,966 --> 00:40:59,702
top money-winning
4-year-old
944
00:40:59,702 --> 00:41:01,936
on the west coast.
945
00:41:01,936 --> 00:41:04,905
Next month he's in the
El Segundo stakes.
946
00:41:04,905 --> 00:41:07,642
He'll beat any plug
they put up.
947
00:41:07,642 --> 00:41:10,377
Is this place ripe,
or what?
948
00:41:10,377 --> 00:41:14,748
There's your partner's
newest thoroughbred.
949
00:41:14,748 --> 00:41:16,282
Yeah.
950
00:41:16,282 --> 00:41:17,216
Wait here.
951
00:41:17,216 --> 00:41:20,486
I got to go pay
for your feed.
952
00:41:20,486 --> 00:41:22,254
Must have cost a lot.
953
00:41:22,254 --> 00:41:25,257
He did indeed, but
he'll make it back--
954
00:41:25,257 --> 00:41:27,859
first with his legs
of course,
955
00:41:27,859 --> 00:41:29,461
and then with his--
956
00:41:29,461 --> 00:41:30,461
Walter!
957
00:41:34,331 --> 00:41:35,666
Walter!
958
00:41:38,935 --> 00:41:40,937
She's wonderful.
I love her.
959
00:41:40,937 --> 00:41:42,539
Are you happy,
honey?
960
00:41:42,539 --> 00:41:43,540
Yes.
961
00:41:43,540 --> 00:41:45,174
Then I'm happy.
962
00:41:45,174 --> 00:41:47,009
That's
my satin doll.
963
00:41:47,009 --> 00:41:48,477
She's escorting
the lord
964
00:41:48,477 --> 00:41:50,011
at the stakes.
965
00:41:50,011 --> 00:41:51,680
Satin doll's
a dressage horse
966
00:41:51,680 --> 00:41:54,215
I bought for Victoria.
967
00:41:54,215 --> 00:41:56,217
Hmm.
968
00:41:56,217 --> 00:41:58,619
Hmm!
969
00:41:58,619 --> 00:42:01,021
Va-va-va-voom!
970
00:42:01,021 --> 00:42:03,056
Whoa!
971
00:42:03,056 --> 00:42:05,625
Be still,
my beating heart.
972
00:42:05,625 --> 00:42:07,661
Je t'aime.
973
00:42:07,661 --> 00:42:10,663
What a perfect form!
974
00:42:10,663 --> 00:42:13,666
Ooh! What legs!
975
00:42:13,666 --> 00:42:16,669
What a tail!
976
00:42:16,669 --> 00:42:19,471
Ooh! What a saddle!
977
00:42:19,471 --> 00:42:22,674
Check out the mane
on that tomato!
978
00:42:22,674 --> 00:42:24,074
Whoo!
979
00:42:24,074 --> 00:42:26,910
[Wolf whistle]
980
00:42:26,910 --> 00:42:29,680
Ya! Na-na-na-na-nan!
981
00:42:29,680 --> 00:42:31,682
Baby!
982
00:42:35,084 --> 00:42:38,119
Take it nice and easy.Just be cool.
983
00:42:38,119 --> 00:42:41,289
Whatever you do,don't show her your teeth.
984
00:42:44,124 --> 00:42:46,060
I hope
you don't think
985
00:42:46,060 --> 00:42:49,063
I'm coming on
too strong for you,
986
00:42:49,063 --> 00:42:51,064
but what can I say?
987
00:42:51,064 --> 00:42:53,667
That's the kind
of guy I am. Ha ha!
988
00:43:00,907 --> 00:43:05,344
Walter, what's that horse
doing with my satin doll?
989
00:43:05,344 --> 00:43:09,213
Freddy, get him away from
my horse, for god's sake!
990
00:43:09,213 --> 00:43:12,049
Sorry. Come on,
let's get out of here.
991
00:43:14,352 --> 00:43:16,253
Maybe I'll see you
later, huh?
992
00:43:16,253 --> 00:43:19,489
She was staring
right at my teeth!
993
00:43:19,489 --> 00:43:22,559
Is this the samurai
florist shop?
994
00:43:22,559 --> 00:43:23,827
[Speaking Japanese]
995
00:43:23,827 --> 00:43:25,829
I'd like
to order flowers
996
00:43:25,829 --> 00:43:27,496
for a miss satin doll
997
00:43:27,496 --> 00:43:29,832
at the claremont Ridge
riding club.
998
00:43:29,832 --> 00:43:31,232
A lovely arrangement.
999
00:43:31,232 --> 00:43:34,235
You wouldn't happen
to have barley, would you?
1000
00:43:34,235 --> 00:43:35,837
How about some clover?
1001
00:43:35,837 --> 00:43:37,238
Huh?
1002
00:43:37,238 --> 00:43:40,240
Petunias? I don't know.
I never tried any.
1003
00:43:40,240 --> 00:43:42,843
Roses are
out of the question.
1004
00:43:42,843 --> 00:43:45,445
They'll get stuck
in her teeth!
1005
00:43:45,445 --> 00:43:46,446
[Click]
1006
00:43:46,446 --> 00:43:47,446
Hello?
1007
00:43:47,446 --> 00:43:48,447
Hello.
1008
00:43:48,447 --> 00:43:51,050
Oh, jeez!
1009
00:43:53,118 --> 00:43:55,220
Fred,
I've fallen in love.
1010
00:43:55,220 --> 00:43:57,023
What am I
going to do?
1011
00:43:57,023 --> 00:43:58,089
Be yourself.
1012
00:43:58,089 --> 00:44:00,625
If it's supposed
to be, it'll be.
1013
00:44:00,625 --> 00:44:03,828
Did you read that
on a bumper sticker?
1014
00:44:03,828 --> 00:44:05,429
I'm going to work.
1015
00:44:05,429 --> 00:44:07,865
Don't go.
Call in sick.
1016
00:44:07,865 --> 00:44:10,701
I don't want
to be alone.
1017
00:44:10,701 --> 00:44:12,870
We can play
charades.
1018
00:44:12,870 --> 00:44:13,870
Sorry, Don.
1019
00:44:13,870 --> 00:44:16,306
I've got to go
to work.
1020
00:44:16,306 --> 00:44:19,341
Everything was fine
until she saw my teeth.
1021
00:44:19,341 --> 00:44:21,343
[Knocking on door]
1022
00:44:21,343 --> 00:44:24,211
Delivery
for a Mr. Don.
1023
00:44:24,211 --> 00:44:26,347
Delivery
for Mr. Don.
1024
00:44:26,347 --> 00:44:29,116
Who? No Don here.
1025
00:44:29,116 --> 00:44:32,353
It says a Mr. Don
at this address,
1026
00:44:32,353 --> 00:44:35,957
and this is as far
as I go, ma'am.
1027
00:44:35,957 --> 00:44:37,557
O.k.
1028
00:44:39,559 --> 00:44:40,961
Thank you.
1029
00:44:40,961 --> 00:44:42,561
Gracias.
1030
00:44:56,173 --> 00:44:57,574
[Pow]
1031
00:44:57,574 --> 00:44:59,176
Aah!
1032
00:45:00,011 --> 00:45:01,211
Whoa!
1033
00:45:03,379 --> 00:45:06,115
[Speaking Spanish]
1034
00:45:09,719 --> 00:45:11,721
Is anybody out there?
1035
00:45:11,721 --> 00:45:13,722
I'm going to jump!
1036
00:45:13,722 --> 00:45:15,724
Hmm...
1037
00:45:15,724 --> 00:45:17,124
[Doorbell rings]
1038
00:45:17,124 --> 00:45:19,126
Fred, is that you?
1039
00:45:19,126 --> 00:45:21,195
Thank god you're home.
1040
00:45:21,195 --> 00:45:23,731
[Humming]
1041
00:45:23,731 --> 00:45:25,164
Just a second.
1042
00:45:25,164 --> 00:45:26,533
Just a second.
1043
00:45:26,533 --> 00:45:28,736
Hold onto
your horses.
1044
00:45:28,736 --> 00:45:30,336
Ha ha ha. Huh?
1045
00:45:57,127 --> 00:45:58,728
Hello, um, Denise?
1046
00:45:58,728 --> 00:46:00,130
Yeah. Uh-huh.
1047
00:46:00,130 --> 00:46:02,598
What did the index
finish on?
1048
00:46:02,598 --> 00:46:04,500
[Arf arf]
1049
00:46:05,601 --> 00:46:08,903
Ha ha! The guy
looks like Willie Nelson.
1050
00:46:08,903 --> 00:46:10,638
That's hysterical!
1051
00:46:12,040 --> 00:46:13,574
What?
1052
00:46:15,308 --> 00:46:17,244
Oh, for crying
out loud.
1053
00:46:17,244 --> 00:46:19,178
You can't come in here.
1054
00:46:19,178 --> 00:46:20,814
This isn't Noah's ark.
1055
00:46:24,151 --> 00:46:25,584
Hmm? What?
No ducks!
1056
00:46:25,584 --> 00:46:27,920
That is
in the lease!
1057
00:46:31,189 --> 00:46:34,359
No! No! No!
1058
00:46:34,359 --> 00:46:36,360
Oh, jeez, o.K.
1059
00:46:36,360 --> 00:46:39,329
But remember this isn't
technically my apartment.
1060
00:46:39,329 --> 00:46:41,532
I share it
with a human.
1061
00:46:42,332 --> 00:46:43,701
♪ Yeah ♪
1062
00:46:47,704 --> 00:46:48,705
♪ kick it ♪
1063
00:46:49,739 --> 00:46:53,542
Come on, there's
no bones in there!
1064
00:46:53,542 --> 00:46:55,544
Jeez!
1065
00:46:55,544 --> 00:46:56,878
Hey!
1066
00:46:56,878 --> 00:47:00,782
♪ Time for school
and you don't want to go ♪
1067
00:47:02,950 --> 00:47:04,351
[Meow]
1068
00:47:04,351 --> 00:47:06,453
♪ You ask your mama,
please ♪
1069
00:47:06,453 --> 00:47:09,322
♪ but she still says no ♪
1070
00:47:11,458 --> 00:47:15,795
♪ you missed two classes
and no homework ♪
1071
00:47:18,230 --> 00:47:20,299
♪ but your teacher... ♪
1072
00:47:20,299 --> 00:47:23,434
I don't think Fred's
going to like this much.
1073
00:47:25,303 --> 00:47:27,472
♪ You've got to fight ♪
1074
00:47:27,472 --> 00:47:28,840
♪ for your right ♪
1075
00:47:29,841 --> 00:47:31,241
♪ to party ♪
1076
00:47:31,241 --> 00:47:35,345
Thank you! [Sobbing]
1077
00:47:36,913 --> 00:47:39,116
♪ Your pop caught
you smoking, man ♪
1078
00:47:39,116 --> 00:47:41,317
♪ he says, no way ♪
1079
00:47:44,553 --> 00:47:47,923
♪ that hypocrite
smokes two packs a day ♪
1080
00:47:50,959 --> 00:47:55,562
♪ man, livin' at home,
it's such a drag ♪
1081
00:47:57,798 --> 00:48:02,368
♪ yeah, your mama threw away
your best porno mag ♪
1082
00:48:03,703 --> 00:48:04,504
Fred!
1083
00:48:04,504 --> 00:48:06,939
What are you
doing here?
1084
00:48:09,142 --> 00:48:10,742
This is an unbelievable
coincidence.
1085
00:48:10,742 --> 00:48:13,845
They were looking for
another horse named Don.
1086
00:48:13,845 --> 00:48:15,547
Get out!
1087
00:48:15,547 --> 00:48:16,982
♪ You've got to fight ♪
1088
00:48:16,982 --> 00:48:19,383
♪ for your right ♪
1089
00:48:19,383 --> 00:48:22,753
♪ to party ♪
1090
00:48:22,753 --> 00:48:24,454
[Neigh]
1091
00:48:34,463 --> 00:48:39,367
♪ Party ♪♪
1092
00:48:45,006 --> 00:48:47,008
I can't believe you, Don!
1093
00:48:47,008 --> 00:48:48,809
Look at this place!
1094
00:48:48,809 --> 00:48:52,779
How many times do I
have to say I'm sorry?
1095
00:48:56,049 --> 00:48:57,416
Hello. Information?
1096
00:48:57,416 --> 00:48:58,884
I'd like the number
1097
00:48:58,884 --> 00:49:01,319
for the Los Angeles
animal pound.
1098
00:49:01,319 --> 00:49:02,888
Mm-hmm. Hmm.
1099
00:49:02,888 --> 00:49:06,090
I have never tasted
anything like this.
1100
00:49:06,090 --> 00:49:07,325
You're eating?
1101
00:49:07,325 --> 00:49:09,526
I'm calling
the pound for you!
1102
00:49:09,526 --> 00:49:11,662
Mmm! I can't help it.
1103
00:49:11,662 --> 00:49:14,265
Mmm! These oats are...
1104
00:49:14,265 --> 00:49:16,066
Incredible!
1105
00:49:16,066 --> 00:49:18,434
Must be something new.
1106
00:49:18,434 --> 00:49:19,836
Where did you get them?
1107
00:49:19,836 --> 00:49:22,872
I picked them up
on the way home!
1108
00:49:22,872 --> 00:49:24,106
If I had any money,
1109
00:49:24,106 --> 00:49:25,574
this is what
I'd invest in.
1110
00:49:25,574 --> 00:49:26,976
Every animal in america
1111
00:49:26,976 --> 00:49:29,178
is going to go crazy
over this stuff.
1112
00:49:29,178 --> 00:49:31,479
This is better
than Chinese food,
1113
00:49:31,479 --> 00:49:34,282
and you know how much
I love Chinese food.
1114
00:49:34,282 --> 00:49:36,383
This won't leave
you hungry, either.
1115
00:49:36,383 --> 00:49:38,118
I have
the wrong number!
1116
00:49:38,118 --> 00:49:43,356
Fred, grab a bowl and dig in
before it's all gone.
1117
00:49:47,026 --> 00:49:50,863
I'm telling you--indio oats!
You won't regret it.
1118
00:49:50,863 --> 00:49:52,798
Yeah, indio oats.
1119
00:49:52,798 --> 00:49:54,533
Little company
out of Bakersfield.
1120
00:49:54,533 --> 00:49:59,137
Uh-huh. It's going to be
bigger than...G.E.!
1121
00:49:59,137 --> 00:50:00,272
Fred.
1122
00:50:00,272 --> 00:50:02,439
You want
to go to lunch?
1123
00:50:02,439 --> 00:50:03,640
Can't, babe.
1124
00:50:03,640 --> 00:50:06,610
I got a big deal
cooking on the burner.
1125
00:50:06,610 --> 00:50:08,346
Uh-huh.
No. Forget g.E.!
1126
00:50:08,346 --> 00:50:10,347
It's a fad!
1127
00:50:10,347 --> 00:50:12,349
I want indio oats!
1128
00:50:12,349 --> 00:50:14,351
Uh-huh. Buy indio oats!
1129
00:50:14,351 --> 00:50:15,951
Indio oats!
1130
00:50:15,951 --> 00:50:17,820
Buy it! Hot! Whoo!
1131
00:50:19,355 --> 00:50:21,357
What is it,
Osborne?
1132
00:50:21,357 --> 00:50:22,724
He's selling
everything
1133
00:50:22,724 --> 00:50:24,225
and buying into
indio oats.
1134
00:50:24,225 --> 00:50:25,960
What the hell
is that?
1135
00:50:25,960 --> 00:50:27,262
I'm going to be
1136
00:50:27,262 --> 00:50:28,929
in the little
broker's room.
1137
00:50:30,365 --> 00:50:32,199
Hello,
Mr. Chaney's office.
1138
00:50:32,199 --> 00:50:33,934
Hmm.
1139
00:50:33,934 --> 00:50:35,401
Curious.
1140
00:50:35,401 --> 00:50:36,936
7 1/2.
1141
00:50:36,936 --> 00:50:38,338
8.
1142
00:50:38,338 --> 00:50:39,339
8 1/2.
1143
00:50:39,339 --> 00:50:40,740
Holy shit.
1144
00:50:40,740 --> 00:50:43,742
Maybe we should buy
some of this crap.
1145
00:50:43,742 --> 00:50:45,744
Can't. Fred's
cornered the market.
1146
00:50:45,744 --> 00:50:49,446
Maybe we can get it
someplace else.
1147
00:50:49,446 --> 00:50:51,448
[Ring]
1148
00:50:51,448 --> 00:50:53,517
[Ring]
1149
00:50:54,319 --> 00:50:55,319
Yeah. Hello?
1150
00:50:55,319 --> 00:50:57,721
Frank?
Boyd Osborne here.
1151
00:50:57,721 --> 00:51:00,757
Hey,
Boyd-o babe!
1152
00:51:00,757 --> 00:51:02,926
There's
a new company
1153
00:51:02,926 --> 00:51:05,527
on the exchange
called indio oats.
1154
00:51:05,527 --> 00:51:08,630
Oh, hey, you're
not buying it, are you?
1155
00:51:08,630 --> 00:51:10,933
I just got
inside information
1156
00:51:10,933 --> 00:51:14,535
that the f.D.A. Is going
to freeze all sales...
1157
00:51:14,535 --> 00:51:16,537
And launch a full
investigation.
1158
00:51:16,537 --> 00:51:17,939
You're kidding?
1159
00:51:17,939 --> 00:51:20,141
Animals are dropping
like bricks
1160
00:51:20,141 --> 00:51:21,976
after eating the stuff.
1161
00:51:21,976 --> 00:51:23,944
What a shame!
1162
00:51:23,944 --> 00:51:27,147
Yeah. Avoid that shit
like the plague.
1163
00:51:27,147 --> 00:51:28,614
Thanks, frank.
1164
00:51:28,614 --> 00:51:30,150
Owe you one.
1165
00:51:30,150 --> 00:51:31,984
Sigma chi. Sigma chi.
1166
00:51:31,984 --> 00:51:33,452
Hubba, hubba, hubba!
1167
00:51:44,494 --> 00:51:47,164
Indio oats, indeed!
1168
00:51:50,000 --> 00:51:51,734
Testing. Is this on?
1169
00:51:51,734 --> 00:51:54,404
Ladies and gentlemen
of wall street,
1170
00:51:54,404 --> 00:51:57,139
it is both an honor
and a privilege
1171
00:51:57,139 --> 00:52:00,742
to receive the award
of stockbroker of the year.
1172
00:52:00,742 --> 00:52:03,578
I'd like to thank
each one of you,
1173
00:52:03,578 --> 00:52:04,579
but I don't
have enough time,
1174
00:52:04,579 --> 00:52:07,315
so thank you.
1175
00:52:07,315 --> 00:52:09,284
I jammed his phone.
1176
00:52:09,284 --> 00:52:10,684
This is locked.
1177
00:52:10,684 --> 00:52:13,420
He'll never
get out in time.
1178
00:52:13,420 --> 00:52:14,822
That's occupied,
pomeroy.
1179
00:52:14,822 --> 00:52:18,024
Why don't you
just use this one?
1180
00:52:19,426 --> 00:52:20,626
This one, sir?
1181
00:52:20,626 --> 00:52:22,161
♪ A wop
bop a loo bop ♪
1182
00:52:22,161 --> 00:52:23,363
♪ a lam bam boom ♪♪
1183
00:52:23,363 --> 00:52:27,766
Mr. Chaney, you havean emergency call on 21.
1184
00:52:27,766 --> 00:52:33,238
Mr. Chaney, you havean emergency call on 21.
1185
00:52:33,238 --> 00:52:35,506
Hello.
1186
00:52:35,506 --> 00:52:38,942
Oats contaminated.
Took time to hit me.
1187
00:52:38,942 --> 00:52:41,177
What are you
talking about?
1188
00:52:41,177 --> 00:52:42,679
Those indio oats.
1189
00:52:42,679 --> 00:52:44,580
They're poison! Oh!
1190
00:52:44,580 --> 00:52:47,883
If I hadn't taken
6 pounds of maalox,
1191
00:52:47,883 --> 00:52:49,985
I'd be pushing up petunias
1192
00:52:49,985 --> 00:52:51,220
in poughkeepsie,
permanently.
1193
00:52:51,220 --> 00:52:53,222
That means
indio oats...
1194
00:52:53,222 --> 00:52:54,589
They're worth squat.
1195
00:52:54,589 --> 00:52:57,925
This horrible face
on the wall isn't helping.
1196
00:52:57,925 --> 00:53:01,162
This number is not workingin this area code.
1197
00:53:01,162 --> 00:53:02,562
Don!
1198
00:53:02,562 --> 00:53:05,132
Don! Hello!
1199
00:53:07,968 --> 00:53:10,936
Hello! Let me
out of here!
1200
00:53:10,936 --> 00:53:12,705
Let me out!
1201
00:53:12,705 --> 00:53:14,273
Let me out!
1202
00:53:14,273 --> 00:53:15,875
Aah!
1203
00:53:18,877 --> 00:53:20,145
Ah!
1204
00:53:26,884 --> 00:53:28,285
Aah!
1205
00:53:30,287 --> 00:53:31,889
Ah!
1206
00:53:39,561 --> 00:53:41,197
Aah!
1207
00:53:45,000 --> 00:53:47,601
Our father
who art in heaven,
1208
00:53:47,601 --> 00:53:49,603
hallowed be thy name.
1209
00:53:49,603 --> 00:53:51,172
Thy--ohh!
1210
00:53:51,172 --> 00:53:54,508
Live by the sword,
die by the sword.
1211
00:53:54,508 --> 00:53:57,511
Let's give him, oh,
say, half an hour.
1212
00:53:57,511 --> 00:54:00,513
That should be
the end of indio oats.
1213
00:54:00,513 --> 00:54:01,915
Ha ha ha!
1214
00:54:01,915 --> 00:54:05,117
Could I show you
the murcheson figures?
1215
00:54:06,519 --> 00:54:08,120
Sure.
1216
00:54:09,488 --> 00:54:11,956
Help! Help!
1217
00:54:11,956 --> 00:54:13,758
Aah!
1218
00:54:14,959 --> 00:54:16,693
Aah!
1219
00:54:18,162 --> 00:54:19,996
Ohh!
1220
00:54:19,996 --> 00:54:21,698
Aah!
1221
00:54:24,101 --> 00:54:25,701
Aah!
1222
00:54:37,045 --> 00:54:39,114
Aah!
1223
00:54:46,253 --> 00:54:47,988
Aah!
1224
00:54:52,459 --> 00:54:54,127
[Peck peck]
1225
00:55:08,339 --> 00:55:12,143
Get away from me, you diseased,
winged, rotten bird!
1226
00:55:29,358 --> 00:55:31,759
Look at
Freddy's oats.
1227
00:55:33,561 --> 00:55:36,763
How low can you go,
indio oats?
1228
00:55:37,797 --> 00:55:40,200
[Knocking on window]
1229
00:55:40,200 --> 00:55:42,102
Open the window!
1230
00:55:42,102 --> 00:55:43,170
Help! Help!
1231
00:55:43,170 --> 00:55:45,338
Open the god damned
window!
1232
00:55:46,405 --> 00:55:47,806
Hi, Mr. Chaney.
1233
00:55:47,806 --> 00:55:49,642
What are you
doing out there?
1234
00:55:49,642 --> 00:55:51,676
Open the window!
1235
00:55:51,676 --> 00:55:54,647
Come back in here.
You could hurt yourself.
1236
00:55:54,647 --> 00:55:57,848
I brought you
a tuna fish sandwich.
1237
00:55:57,848 --> 00:55:59,651
Sandwiches?
1238
00:55:59,651 --> 00:56:00,951
Aah!
1239
00:56:00,951 --> 00:56:04,188
Which do you want,
rye or whole wheat?
1240
00:56:04,188 --> 00:56:06,089
Open the god damned
window!
1241
00:56:06,089 --> 00:56:07,224
What?
1242
00:56:07,224 --> 00:56:08,625
Open the window!
1243
00:56:08,625 --> 00:56:10,927
Rye or whole wheat?
1244
00:56:10,927 --> 00:56:13,828
Rye! Rye!
Open up the window!
1245
00:56:13,828 --> 00:56:15,764
Really, Mr. Chaney!
1246
00:56:15,764 --> 00:56:17,699
Open the window!
1247
00:56:17,699 --> 00:56:19,301
Aah!
1248
00:56:27,707 --> 00:56:29,176
Freddy?
1249
00:56:31,378 --> 00:56:32,546
Problem?
1250
00:56:32,546 --> 00:56:35,114
Little
financial trouble?
1251
00:56:35,114 --> 00:56:38,016
Maybe we
should talk. Soon.
1252
00:56:53,331 --> 00:56:54,864
Come on, Fred.
1253
00:56:54,864 --> 00:56:57,567
You haven't
lost everything.
1254
00:56:57,567 --> 00:56:59,835
Hey, you still got me.
1255
00:56:59,835 --> 00:57:02,905
Stay on your side
of the road!
1256
00:57:02,905 --> 00:57:05,641
We could hit
the road together,
1257
00:57:05,641 --> 00:57:07,676
like the, uh...
Swengi brothers.
1258
00:57:07,676 --> 00:57:10,278
I need some time
alone, understand?
1259
00:57:10,278 --> 00:57:11,579
Ha ha ha!
1260
00:57:11,579 --> 00:57:13,114
Sure. Sure.
No problem.
1261
00:57:13,114 --> 00:57:16,317
Fred, what do
you think you'll need?
1262
00:57:16,317 --> 00:57:18,151
A couple minutes?
1263
00:57:33,465 --> 00:57:35,000
Good luck, Fred!
1264
00:57:35,000 --> 00:57:38,136
You'll always be
my best friend!
1265
00:57:38,136 --> 00:57:41,673
Maybe not my absolute
very best friend,
1266
00:57:41,673 --> 00:57:44,141
but certainly
in the top 10.
1267
00:57:44,141 --> 00:57:47,511
My 10th best friend.
15 would be the floor.
1268
00:57:47,511 --> 00:57:49,879
Big promotion.
1269
00:57:49,879 --> 00:57:53,915
New office,
expense account, perks.
1270
00:57:54,883 --> 00:57:58,520
I found out the geek
was sinking his money
1271
00:57:58,520 --> 00:58:00,522
into this
rinky-dink outfit
1272
00:58:00,522 --> 00:58:02,923
that was about
to go under.
1273
00:58:02,923 --> 00:58:04,325
Ha ha ha!
1274
00:58:04,325 --> 00:58:07,328
Me and Sawyer didn't
tell him about it.
1275
00:58:07,328 --> 00:58:09,929
We locked him
in the bathroom
1276
00:58:09,929 --> 00:58:11,931
while his stock
was crashing!
1277
00:58:11,931 --> 00:58:13,867
Yeah, well,
that's business.
1278
00:58:14,934 --> 00:58:17,002
You little bastard.
1279
00:58:18,538 --> 00:58:19,838
Allison!
1280
00:58:19,838 --> 00:58:22,807
Oh, Allison,
what do you care?
1281
00:58:22,807 --> 00:58:25,644
Well, here's to Freddy.
Good riddance.
1282
00:58:25,644 --> 00:58:26,844
Good...
Riddance.
1283
00:58:26,844 --> 00:58:29,247
You son of a bitch.
You set him up.
1284
00:58:29,247 --> 00:58:30,315
Set who up?
1285
00:58:30,315 --> 00:58:32,183
You and this
ass-kissing idiot.
1286
00:58:32,183 --> 00:58:33,984
What's she
talking about?
1287
00:58:35,653 --> 00:58:36,887
I'm talking about Fred,
1288
00:58:36,887 --> 00:58:39,955
about the way you
sold him down the river.
1289
00:58:39,955 --> 00:58:42,793
Business is a tough
world, Allison.
1290
00:58:42,793 --> 00:58:44,393
He's right.
1291
00:58:45,628 --> 00:58:49,364
You don't know
how tough yet.
1292
00:58:49,364 --> 00:58:51,032
I quit.
1293
00:58:55,804 --> 00:58:58,740
Bad day
at the office, dear?
1294
00:58:58,740 --> 00:59:00,341
The pits.
1295
00:59:13,653 --> 00:59:15,620
I'm talking
to a horse?
1296
00:59:15,620 --> 00:59:17,622
There's nobody
else here.
1297
00:59:17,622 --> 00:59:19,825
I feel terrible
about Fred.
1298
00:59:19,825 --> 00:59:21,425
Well, you should.
1299
00:59:22,828 --> 00:59:24,428
Well, I'm sorry.
1300
00:59:24,428 --> 00:59:25,830
Listen up, curly.
1301
00:59:25,830 --> 00:59:29,834
Fred's a nice guy,
and he likes you a lot.
1302
00:59:29,834 --> 00:59:32,235
What are we
going to do?
1303
00:59:32,235 --> 00:59:34,671
Help him restore
his self-confidence.
1304
00:59:34,671 --> 00:59:37,039
How? He didn't
have much before.
1305
00:59:37,039 --> 00:59:40,776
If we enter a horse
in the El Segundo stakes,
1306
00:59:40,776 --> 00:59:42,910
and that horse wins,
1307
00:59:42,910 --> 00:59:45,913
then Fred will get
a load of money,
1308
00:59:45,913 --> 00:59:47,815
and Sawyer will not.
1309
00:59:47,815 --> 00:59:50,752
You see? Fred would
get the load!
1310
00:59:50,752 --> 00:59:52,419
That's a great
idea, Don.
1311
00:59:52,419 --> 00:59:55,988
Where do we
find a thoroughbred?
1312
00:59:55,988 --> 00:59:58,658
Ahem. Here's
the beauty of my plan.
1313
00:59:58,658 --> 01:00:00,393
You are looking
at him.
1314
01:00:02,528 --> 01:00:04,764
Something funny?
1315
01:00:04,764 --> 01:00:05,997
Sorry.
1316
01:00:05,997 --> 01:00:09,834
If I can pull this off,
you both get rich.
1317
01:00:09,834 --> 01:00:11,836
I get satin doll.
1318
01:00:11,836 --> 01:00:14,839
You get a piece,
I get a piece.
1319
01:00:14,839 --> 01:00:16,240
Whoa! Happy ending!
1320
01:00:16,240 --> 01:00:19,243
Don, I know you've
got four legs, but--
1321
01:00:19,243 --> 01:00:20,910
hey, I'll worry
about the winning.
1322
01:00:20,910 --> 01:00:22,211
You worry about
the driving, all right?
1323
01:00:22,211 --> 01:00:24,480
And would you turn off
this east Indian music?
1324
01:00:25,914 --> 01:00:27,949
Don, you can't
win a race!
1325
01:00:27,949 --> 01:00:30,419
Why not?
Give me one reason.
1326
01:00:30,419 --> 01:00:31,953
Well, look at you.
1327
01:00:31,953 --> 01:00:34,356
Give me another.
Ah, forget it.
1328
01:00:34,356 --> 01:00:38,025
I know I can't outrun
those other horses.
1329
01:00:38,025 --> 01:00:39,026
That's the way
1330
01:00:39,026 --> 01:00:40,960
a horse race
is normally won.
1331
01:00:40,960 --> 01:00:42,596
No, no, no!
Freddy, listen.
1332
01:00:42,596 --> 01:00:45,999
Horses have hang-ups,
just like people.
1333
01:00:45,999 --> 01:00:48,401
Maybe I can
psych them out.
1334
01:00:48,401 --> 01:00:51,404
Some have envy of,
ahem, you know what.
1335
01:00:51,404 --> 01:00:53,405
Others have
no self-esteem,
1336
01:00:53,405 --> 01:00:56,008
just like someone
else we know.
1337
01:00:56,008 --> 01:00:57,942
Yeah, real funny.
1338
01:00:57,942 --> 01:01:00,077
It's very simple,
Fred.
1339
01:01:00,077 --> 01:01:02,046
We'll invade
their psyches,
1340
01:01:02,046 --> 01:01:03,648
analyze
their subconscious,
1341
01:01:03,648 --> 01:01:05,450
we'll use
Freud and jung,
1342
01:01:05,450 --> 01:01:09,653
and stick it to them
where the moon don't shine!
1343
01:01:09,653 --> 01:01:12,122
Do you want
a hamburger?
1344
01:01:12,122 --> 01:01:14,491
Do you want
a people burger?
1345
01:01:26,868 --> 01:01:28,001
Have you talked
1346
01:01:28,001 --> 01:01:30,003
to Mickey
about this?
1347
01:01:30,003 --> 01:01:33,006
I like it if
they know this,
1348
01:01:33,006 --> 01:01:34,608
if they've
got it
1349
01:01:34,608 --> 01:01:36,610
at least
a week ahead.
1350
01:01:36,610 --> 01:01:38,010
Wait a minute.
1351
01:01:38,010 --> 01:01:39,612
Hmm.
1352
01:01:39,612 --> 01:01:41,414
Didn't I
see that nag
1353
01:01:41,414 --> 01:01:44,617
on the front end
of a milk truck--
1354
01:01:44,617 --> 01:01:46,619
was it
last Thursday?
1355
01:01:46,619 --> 01:01:48,019
Last Friday.
1356
01:01:48,019 --> 01:01:50,021
Freddy, heard
a stupid rumor
1357
01:01:50,021 --> 01:01:53,023
you're entering
a horse in
the stakes.
1358
01:01:53,023 --> 01:01:55,025
It's not a rumor.
1359
01:01:55,025 --> 01:01:56,260
This the plug?
1360
01:01:56,260 --> 01:01:58,229
Yeah, this
is the horse.
1361
01:01:59,430 --> 01:02:01,030
You're kidding?
You're kidding?
1362
01:02:01,030 --> 01:02:02,499
What's
his name?
1363
01:02:02,499 --> 01:02:03,733
Don.
1364
01:02:03,733 --> 01:02:05,134
Don. Just Don.
1365
01:02:05,134 --> 01:02:06,436
Sounds like
a plumber.
1366
01:02:06,436 --> 01:02:09,037
He doesn't need
any pretentious names.
1367
01:02:09,037 --> 01:02:12,207
His breeding,
it's in his legs.
1368
01:02:12,207 --> 01:02:13,809
Correct me
if I'm wrong.
1369
01:02:13,809 --> 01:02:15,344
I don't think
you have
1370
01:02:15,344 --> 01:02:17,211
a snowball's
chance in hell
1371
01:02:17,211 --> 01:02:18,312
of finishing
the race
1372
01:02:18,312 --> 01:02:19,514
on that
piece of shit.
1373
01:02:19,514 --> 01:02:21,182
Lick my nose.
1374
01:02:21,182 --> 01:02:23,250
We're gonna win this race.
1375
01:02:23,250 --> 01:02:26,086
Really? Want to
make a little bet?
1376
01:02:26,086 --> 01:02:27,821
I got nothing
to bet.
1377
01:02:27,821 --> 01:02:29,789
You can
bet this turd.
1378
01:02:31,458 --> 01:02:33,192
I couldn't bet
my tur--horse.
1379
01:02:34,660 --> 01:02:37,229
Chickenshit, huh?
1380
01:02:39,163 --> 01:02:40,198
O.k., I'll bet
this horse.
1381
01:02:40,198 --> 01:02:41,165
Against what?
1382
01:02:41,165 --> 01:02:42,166
What do you
have to bet?
1383
01:02:42,166 --> 01:02:44,302
Well, let's see, um...
1384
01:02:45,703 --> 01:02:47,572
Can you break a 20?
1385
01:02:47,572 --> 01:02:50,941
I'll bet my horse
against your horse.
1386
01:02:50,941 --> 01:02:53,276
Hey, now,
that's ridiculous.
1387
01:02:54,878 --> 01:02:56,145
Chickenshit?
1388
01:02:57,113 --> 01:02:59,982
Who are you
calling chickenshit?
1389
01:02:59,982 --> 01:03:01,350
I'm calling you
chickenshit.
1390
01:03:01,350 --> 01:03:04,185
You're a chickenshit
chickenshit.
1391
01:03:04,185 --> 01:03:06,421
O.k., Freddy,
I'll make the bet.
1392
01:03:06,421 --> 01:03:08,423
My horse
against your horse.
1393
01:03:08,423 --> 01:03:10,959
All my horses
against your horse!
1394
01:03:10,959 --> 01:03:11,960
Sweetheart,
1395
01:03:11,960 --> 01:03:13,028
you can't
do that.
1396
01:03:13,028 --> 01:03:15,029
You think i'm
chickenshit?
1397
01:03:15,029 --> 01:03:16,430
That's a bet.
1398
01:03:16,430 --> 01:03:18,032
Including
satin doll.
1399
01:03:18,032 --> 01:03:19,432
Not my
satin doll!
1400
01:03:19,432 --> 01:03:21,634
Darling, don't be
a chickenshit.
1401
01:03:21,634 --> 01:03:23,336
You're on, Freddy.
1402
01:03:23,336 --> 01:03:24,804
Is he getting
more obnoxious?
1403
01:03:24,804 --> 01:03:25,805
Me and my big mouth.
1404
01:03:25,805 --> 01:03:27,205
What a revoltin'
development
1405
01:03:27,205 --> 01:03:28,840
this has
turned out to be.
1406
01:03:28,840 --> 01:03:30,442
Hot-cha-cha-cha.
1407
01:03:32,209 --> 01:03:34,211
Let me tell you
something, mister.
1408
01:03:34,211 --> 01:03:37,348
I been riding horses
all my life.
1409
01:03:37,348 --> 01:03:40,350
I'm the man to ride
this damn horse.
1410
01:03:40,350 --> 01:03:43,553
Why do you say that,
Mr. Um...
1411
01:03:43,553 --> 01:03:45,488
Mr. Snake?
1412
01:03:45,488 --> 01:03:49,291
One shot of this, he can
win Indianapolis 500.
1413
01:03:49,291 --> 01:03:50,994
Uh-uh. Uh-uh.
1414
01:03:50,994 --> 01:03:52,294
Eh!
1415
01:03:53,094 --> 01:03:54,430
Uh-uh. Uh-uh.
1416
01:03:54,430 --> 01:03:56,765
Marv?
1417
01:03:56,765 --> 01:03:58,099
Marv?
1418
01:03:58,099 --> 01:04:00,168
Marv!
1419
01:04:02,102 --> 01:04:04,005
Great, Fred.
He's perfect.
1420
01:04:04,005 --> 01:04:06,840
Let me do the rest
of the interviews,
1421
01:04:06,840 --> 01:04:08,041
all right?
1422
01:04:08,041 --> 01:04:11,979
[Don] What makes you
the man to ride me--
1423
01:04:11,979 --> 01:04:14,814
I mean, to ride Don.
1424
01:04:14,814 --> 01:04:16,315
Ha ha ha!
1425
01:04:17,383 --> 01:04:21,119
'Cause I know how
to handle these animals.
1426
01:04:21,119 --> 01:04:24,089
Well, what do
you mean, Mike?
1427
01:04:24,089 --> 01:04:26,024
Well...
1428
01:04:26,024 --> 01:04:29,159
You got to be...
1429
01:04:30,861 --> 01:04:33,030
Tough on 'em.
1430
01:04:33,030 --> 01:04:36,834
You got to let 'em
know who's...
1431
01:04:37,867 --> 01:04:39,535
Boss.
1432
01:04:39,535 --> 01:04:43,639
Some people think horses
are wonderful animals.
1433
01:04:43,639 --> 01:04:45,440
Let me tell you...
1434
01:04:45,440 --> 01:04:47,442
They're
the dumbest shits
1435
01:04:47,442 --> 01:04:50,611
god ever put on the face
of this earth!
1436
01:04:50,611 --> 01:04:53,648
Hey, watch what
you're saying, butthead.
1437
01:04:57,450 --> 01:04:59,753
What did you call me?
1438
01:04:59,753 --> 01:05:01,055
Nothing!
1439
01:05:01,055 --> 01:05:03,456
I called you
a butthead, butthead.
1440
01:05:03,456 --> 01:05:06,325
What are you
going to do, butthead?
1441
01:05:07,793 --> 01:05:09,129
Come on, wimp,
1442
01:05:09,129 --> 01:05:11,063
take a swing.
I dare you.
1443
01:05:11,063 --> 01:05:12,831
[Crash]
1444
01:05:12,831 --> 01:05:14,265
Aah!
1445
01:05:15,466 --> 01:05:18,069
You got
a really big mouth!
1446
01:05:18,069 --> 01:05:21,072
Are you trying
to get me killed?
1447
01:05:21,072 --> 01:05:22,472
Who's next, Fred?
1448
01:05:22,472 --> 01:05:24,474
That's it.
No one's next.
1449
01:05:24,474 --> 01:05:26,410
That was the last
available jockey.
1450
01:05:26,410 --> 01:05:30,080
What are we
going to do now?
1451
01:05:30,080 --> 01:05:32,248
I'll think
of something.
1452
01:05:32,248 --> 01:05:36,184
Oh, no. What am I
going to do?
1453
01:05:36,184 --> 01:05:39,055
I'll never win this thing.
God help me.
1454
01:05:39,055 --> 01:05:40,655
[Bzz bzz]
1455
01:05:52,198 --> 01:05:54,867
Quit sniveling.
Everything will be fine.
1456
01:05:54,867 --> 01:05:57,770
Well, that's easy for--
is that you, lord?
1457
01:05:57,770 --> 01:06:00,940
No, you stupid son
of a bitch. It's me.
1458
01:06:00,940 --> 01:06:02,908
Dad, is that you?
1459
01:06:02,908 --> 01:06:04,241
Of course it's me.
1460
01:06:04,241 --> 01:06:07,344
So much for the glamour
of reincarnation.
1461
01:06:07,344 --> 01:06:09,246
Dad, you're a horsefly.
1462
01:06:09,246 --> 01:06:11,382
Oh, I'm a horsefly!
1463
01:06:11,382 --> 01:06:13,383
Oh, I didn't notice!
1464
01:06:13,383 --> 01:06:15,986
That would explain
the little wings,
1465
01:06:15,986 --> 01:06:17,987
why I've been
buzzing around
1466
01:06:17,987 --> 01:06:19,789
piles of manure
all day,
1467
01:06:19,789 --> 01:06:22,224
and leaving little
fly shit droppings
1468
01:06:22,224 --> 01:06:23,358
wherever I go.
1469
01:06:23,358 --> 01:06:24,593
Thank you
for solving
1470
01:06:24,593 --> 01:06:26,829
that mystery,
Sherlock.
1471
01:06:26,829 --> 01:06:28,430
I got a real problem.
1472
01:06:28,430 --> 01:06:31,599
I don't stand a chance
of beating those horses.
1473
01:06:31,599 --> 01:06:32,834
Why not?
1474
01:06:32,834 --> 01:06:34,869
They're all
professional athletes.
1475
01:06:34,869 --> 01:06:38,039
I've always been more
of a couch potato.
1476
01:06:38,039 --> 01:06:39,840
You can do it.
1477
01:06:39,840 --> 01:06:42,375
You're a horse,
just like they are.
1478
01:06:42,375 --> 01:06:44,443
You all have hoofs.
1479
01:06:44,443 --> 01:06:46,213
You all have legs.
1480
01:06:46,213 --> 01:06:48,247
But their legs work!
1481
01:06:48,247 --> 01:06:51,150
Son, you have something
they don't have--
1482
01:06:51,150 --> 01:06:52,550
a big mouth.
1483
01:06:52,550 --> 01:06:55,121
You can win this race!
1484
01:06:55,121 --> 01:06:56,387
You really think so?
1485
01:06:56,387 --> 01:06:58,356
Absolutely.
1486
01:06:58,356 --> 01:06:59,557
You're
absolutely right.
1487
01:06:59,557 --> 01:07:01,458
I can win this race.
1488
01:07:01,458 --> 01:07:04,027
Who's going
to run this race?
1489
01:07:04,027 --> 01:07:05,496
I am!
1490
01:07:05,496 --> 01:07:06,864
Who's going to win it?
1491
01:07:06,864 --> 01:07:08,098
I am!
1492
01:07:08,098 --> 01:07:09,900
That's the spirit!
1493
01:07:09,900 --> 01:07:10,833
No offense,
1494
01:07:10,833 --> 01:07:13,268
but what's it like
being a horsefly?
1495
01:07:13,268 --> 01:07:15,838
It sucks.
1496
01:07:26,781 --> 01:07:30,283
We're just a short time
away from the start
1497
01:07:30,283 --> 01:07:32,752
of the 75th
El Segundo stakes.
1498
01:07:32,752 --> 01:07:33,620
Lord Kensington
1499
01:07:33,620 --> 01:07:35,555
is the 4-year-old
champion,
1500
01:07:35,555 --> 01:07:38,158
a favorite
to win today's race.
1501
01:07:38,158 --> 01:07:39,558
In the next stall,
1502
01:07:39,558 --> 01:07:41,760
the long shot,
number 8.
1503
01:07:41,760 --> 01:07:43,362
This is Don--
1504
01:07:45,164 --> 01:07:46,165
Don?
1505
01:07:46,165 --> 01:07:47,765
Bill,
is that right?
1506
01:07:47,765 --> 01:07:49,168
Just...don?
1507
01:07:49,168 --> 01:07:50,668
Give me a break.
1508
01:07:50,668 --> 01:07:53,004
Just forget
about him, o.K.?
1509
01:07:53,004 --> 01:07:54,604
Yeah, right.
1510
01:07:54,604 --> 01:07:56,007
Right.
1511
01:07:56,007 --> 01:07:58,008
It's normal
to be nervous.
1512
01:07:58,008 --> 01:07:59,409
Who's nervous?
1513
01:07:59,409 --> 01:08:01,011
Breathe deeply.
1514
01:08:01,011 --> 01:08:02,411
In through the nose...
1515
01:08:02,411 --> 01:08:04,014
Out through the mouth.
1516
01:08:04,014 --> 01:08:05,282
In through the nose...
1517
01:08:05,282 --> 01:08:06,549
[Coughing]
1518
01:08:12,620 --> 01:08:13,755
Ahem.
1519
01:08:13,755 --> 01:08:14,756
[Ding]
1520
01:08:14,756 --> 01:08:16,624
Whew!
1521
01:08:16,624 --> 01:08:18,625
Uhh!
1522
01:08:18,625 --> 01:08:20,594
He's got
to be cheating.
1523
01:08:21,795 --> 01:08:24,998
Jack, you better use
that whole can.
1524
01:08:24,998 --> 01:08:26,599
Uhh!
1525
01:08:30,403 --> 01:08:33,005
What's this,
some kind of joke?
1526
01:08:35,007 --> 01:08:36,608
Uhh!
1527
01:08:51,288 --> 01:08:53,556
Riders up!
1528
01:08:56,226 --> 01:08:58,427
When you break
through the gate,
1529
01:08:58,427 --> 01:09:01,163
just try and stick
to the rail.
1530
01:09:01,163 --> 01:09:03,298
O.k., um...
Stick to the rail.
1531
01:09:03,298 --> 01:09:05,033
You riding
that yourself?
1532
01:09:05,033 --> 01:09:06,567
That's right.
1533
01:09:06,567 --> 01:09:08,035
That figures.
1534
01:09:08,035 --> 01:09:10,037
This ought
to be good.
1535
01:09:10,037 --> 01:09:11,438
By this time tomorrow,
1536
01:09:11,438 --> 01:09:14,040
you ought
to be dog meat.
1537
01:09:14,040 --> 01:09:15,442
Ha ha ha!
1538
01:09:15,442 --> 01:09:17,344
You look good, Fred.
1539
01:09:17,344 --> 01:09:19,045
Thanks.
1540
01:09:19,045 --> 01:09:20,512
Wait a minute!
1541
01:09:22,114 --> 01:09:23,482
This horse and me,
1542
01:09:23,482 --> 01:09:24,850
we're
going out there,
1543
01:09:24,850 --> 01:09:27,852
and we're going
to beat the odds.
1544
01:09:27,852 --> 01:09:30,855
'Cause I'm going
to get you back
1545
01:09:30,855 --> 01:09:33,057
for everything
you ever did
1546
01:09:33,057 --> 01:09:35,459
to me
and my family.
1547
01:09:35,459 --> 01:09:36,460
Let me tell you
something
1548
01:09:36,460 --> 01:09:38,862
about
the little guy.
1549
01:09:38,862 --> 01:09:41,464
You can only
push him around
1550
01:09:41,464 --> 01:09:44,467
until you back him
in the corner.
1551
01:09:44,467 --> 01:09:45,868
Like the mighty
Wolverine
1552
01:09:45,868 --> 01:09:49,872
who gnaws his leg off
if caught in a trap,
1553
01:09:49,872 --> 01:09:53,575
I'm going to start
gnawing my leg off.
1554
01:09:53,575 --> 01:09:57,979
My name is no longer
Fred p...
1555
01:09:57,979 --> 01:10:00,315
What is my name?
1556
01:10:00,315 --> 01:10:01,316
My name is
1557
01:10:01,316 --> 01:10:04,584
Fred p.
Wolverine chaney,
1558
01:10:04,584 --> 01:10:05,585
because justice
1559
01:10:05,585 --> 01:10:07,453
is finally going
to be done.
1560
01:10:07,453 --> 01:10:08,554
The little guy
1561
01:10:08,554 --> 01:10:11,925
is finally going
to whip your ass.
1562
01:10:13,026 --> 01:10:14,493
Aah!
1563
01:10:15,727 --> 01:10:18,030
The track's
the other way.
1564
01:10:18,030 --> 01:10:19,497
[Horn blows]
1565
01:10:20,431 --> 01:10:22,034
I got it.
1566
01:10:24,468 --> 01:10:26,037
[Bugle blows]
1567
01:10:32,676 --> 01:10:34,644
Good afternoon,ladies and gentlemen,
1568
01:10:34,644 --> 01:10:36,779
this is yourtrack announcer.
1569
01:10:36,779 --> 01:10:38,781
If he wins this race,
1570
01:10:38,781 --> 01:10:43,319
I'll syndicate him
for millions.
1571
01:10:43,319 --> 01:10:45,720
Number 1 is heavy rains,
1572
01:10:45,720 --> 01:10:47,789
from the long Meadow farms,
1573
01:10:47,789 --> 01:10:51,792
and ridden byernestine esposito.
1574
01:10:51,792 --> 01:10:53,394
Number 2 is curiously,
1575
01:10:53,394 --> 01:10:55,862
ridden by Dennis riday.
1576
01:10:55,862 --> 01:10:58,464
Let him take
an early lead
1577
01:10:58,464 --> 01:11:00,466
before you
make your move.
1578
01:11:00,466 --> 01:11:02,468
Early lead?
Make my move?
1579
01:11:02,468 --> 01:11:05,470
We'll be lucky
if we don't get lost.
1580
01:11:05,470 --> 01:11:07,306
Good luck,
you guys.
1581
01:11:07,306 --> 01:11:10,141
Lord Kensington,from the Sawyer stable,
1582
01:11:10,141 --> 01:11:12,143
[gasp] There he is!
1583
01:11:12,143 --> 01:11:13,711
God, he's beautiful.
1584
01:11:14,980 --> 01:11:16,647
Honey, Jesus!
1585
01:11:16,647 --> 01:11:18,248
...ridden by Shelly boyle.
1586
01:11:19,783 --> 01:11:22,785
Number 8,out of pepperidge farm,
1587
01:11:22,785 --> 01:11:25,389
and ridden byFred p. Chaney,
1588
01:11:25,389 --> 01:11:27,090
is...don?
1589
01:11:27,090 --> 01:11:28,091
Don?
1590
01:11:28,091 --> 01:11:29,459
Don?
Don?
1591
01:11:29,459 --> 01:11:31,493
Don?
Don?
1592
01:11:31,493 --> 01:11:34,796
The horsesare at the post.
1593
01:11:34,796 --> 01:11:36,798
There you go.
Whoa!
1594
01:11:36,798 --> 01:11:38,799
Whoa!
1595
01:11:38,799 --> 01:11:41,302
Whoa, boy.
Ho, boy.
1596
01:11:41,302 --> 01:11:42,603
Whoa!
1597
01:11:42,603 --> 01:11:46,140
Lord Kensingtonis delaying the start.
1598
01:11:50,643 --> 01:11:53,046
Come on, where's
your big plan?
1599
01:11:53,046 --> 01:11:55,382
I'm thinking.
Get off my back.
1600
01:11:55,382 --> 01:11:57,783
You know
what I mean.
1601
01:11:57,783 --> 01:12:00,618
Number 7!
Number 7, over here!
1602
01:12:00,618 --> 01:12:03,389
Look into my eyes.
1603
01:12:03,389 --> 01:12:06,991
You look
very tired to me,
1604
01:12:06,991 --> 01:12:08,792
very sleepy...
1605
01:12:08,792 --> 01:12:11,396
At the sound
of the bell,
1606
01:12:11,396 --> 01:12:14,998
you'll turn
into a mushroom.
1607
01:12:14,998 --> 01:12:16,400
[Snoring]
1608
01:12:16,400 --> 01:12:17,800
You are drifting
1609
01:12:17,800 --> 01:12:22,271
into a deep,
deep sleep.
1610
01:12:22,271 --> 01:12:23,705
Sorry. Excuse me.
Sorry.
1611
01:12:23,705 --> 01:12:25,441
The horsesare in the gate.
1612
01:12:25,441 --> 01:12:27,308
Here we go.
1613
01:12:27,308 --> 01:12:28,476
[Snoring]
1614
01:12:28,476 --> 01:12:29,778
Uhh!
1615
01:12:29,778 --> 01:12:32,147
The flag is up...
1616
01:12:33,281 --> 01:12:35,549
There they go!
1617
01:12:36,550 --> 01:12:38,485
[Snoring]
1618
01:12:38,485 --> 01:12:40,887
Heavy rainsbreaks on top,
1619
01:12:40,887 --> 01:12:42,322
followed by curiously,
1620
01:12:42,322 --> 01:12:44,290
never too early,and lord Kensington,
1621
01:12:44,290 --> 01:12:47,493
and trailingby four horses...Don.
1622
01:12:47,493 --> 01:12:48,494
Ohhh!
1623
01:12:48,494 --> 01:12:51,196
Hey, look!
I'm running!
1624
01:12:51,196 --> 01:12:52,197
Pfft!
1625
01:12:52,197 --> 01:12:53,198
Aah! Pfft!
1626
01:12:57,469 --> 01:12:59,003
How are we doing?
1627
01:12:59,003 --> 01:13:01,704
Are you blind?
We're losing, come on!
1628
01:13:01,704 --> 01:13:03,207
I got an idea.
1629
01:13:03,207 --> 01:13:07,576
How about we trade places
and I ride you?
1630
01:13:07,576 --> 01:13:09,611
Hey, Pablo's pride,
wait up!
1631
01:13:09,611 --> 01:13:10,813
Pablo's pride,
1632
01:13:10,813 --> 01:13:12,815
the immigration
people are here.
1633
01:13:12,815 --> 01:13:15,417
They're waiting
at the finish line.
1634
01:13:15,417 --> 01:13:17,086
They're checking
green cards.
1635
01:13:19,421 --> 01:13:20,822
Yeah. Iimmigracion!
1636
01:13:20,822 --> 01:13:22,023
Iimmigracion!
1637
01:13:22,023 --> 01:13:23,491
Greena carda!
1638
01:13:23,491 --> 01:13:25,426
Ha ha ha!
Greena carda!
1639
01:13:25,426 --> 01:13:27,094
Ha ha ha!
1640
01:13:27,094 --> 01:13:28,095
Ha ha!
1641
01:13:28,095 --> 01:13:30,397
Yeahhhh!
1642
01:13:30,397 --> 01:13:32,532
Pablo's pride has slowed.
1643
01:13:32,532 --> 01:13:34,733
Now he's turning around.
1644
01:13:34,733 --> 01:13:37,069
Pfft! Whoa!
1645
01:13:37,069 --> 01:13:40,139
I'm warning you, Fred,
stop kicking me!
1646
01:13:42,640 --> 01:13:44,375
Hey, fellas,
wait up!
1647
01:13:44,375 --> 01:13:45,543
Wait up, will you?
1648
01:13:45,543 --> 01:13:47,479
Move over.
1649
01:13:47,479 --> 01:13:48,979
Oh, boy!
1650
01:13:48,979 --> 01:13:51,915
What a beautiful day
for a race, huh?
1651
01:13:51,915 --> 01:13:53,550
Whoo! I'm telling you,
1652
01:13:53,550 --> 01:13:56,553
you guys are doing
terrific out here.
1653
01:13:56,553 --> 01:13:58,355
Did you hear the news?
1654
01:13:58,355 --> 01:14:01,557
The acme mucilage people
are in the stands.
1655
01:14:01,557 --> 01:14:03,792
They're buying
all the winners.
1656
01:14:05,927 --> 01:14:08,997
Mucilage. You know, glue.
1657
01:14:14,603 --> 01:14:17,204
This is easier
than I thought.
1658
01:14:17,204 --> 01:14:19,573
Hey, Lindbergh,
quit flapping your wings
1659
01:14:19,573 --> 01:14:22,142
or we're going
to take off.
1660
01:14:22,142 --> 01:14:23,577
Come on, Don!
1661
01:14:23,577 --> 01:14:25,378
Come on!
1662
01:14:27,580 --> 01:14:29,047
Aroundthe clubhouse turn,
1663
01:14:29,047 --> 01:14:33,218
lord Kensington is coming upfast on the inside.
1664
01:14:33,218 --> 01:14:34,286
He's making his move.
1665
01:14:34,286 --> 01:14:36,888
...heavy rains,he's taken the lead.
1666
01:14:36,888 --> 01:14:39,557
And narrowing the gapis...Don.
1667
01:14:39,557 --> 01:14:42,692
I think I just ate
some poop.
1668
01:14:42,692 --> 01:14:44,262
Whip his ass,
Mickey.
1669
01:14:45,829 --> 01:14:48,131
I think I can,
I think I can.
1670
01:14:48,131 --> 01:14:51,334
I thought I could,
I thought I could...
1671
01:14:52,935 --> 01:14:56,572
I haven't run a mile
since high school. Ohh!
1672
01:14:56,572 --> 01:14:57,805
I'm dying here.
1673
01:14:57,805 --> 01:14:59,308
Yeah, me, too.
1674
01:14:59,308 --> 01:15:01,242
Hey, lard ass,
1675
01:15:01,242 --> 01:15:03,311
get that piece of
shit outta my way!
1676
01:15:03,311 --> 01:15:04,512
What did you say?
1677
01:15:04,512 --> 01:15:05,647
You heard me.
1678
01:15:05,647 --> 01:15:06,780
Get that piece of shit
out of my way.
1679
01:15:06,780 --> 01:15:08,248
That's not very polite.
1680
01:15:08,248 --> 01:15:10,751
That's not even
being a good sport.
1681
01:15:10,751 --> 01:15:11,985
When you say
something like that,
1682
01:15:11,985 --> 01:15:14,820
I just want to rip your
god damned arm off
1683
01:15:14,820 --> 01:15:16,856
and feed it
to that stupid horse!
1684
01:15:16,856 --> 01:15:19,125
Now, get outta my way!
1685
01:15:19,125 --> 01:15:22,194
Ha ha! That's
tellin' 'em, Fred.
1686
01:15:22,194 --> 01:15:24,597
Curiously is veeringto the outside.
1687
01:15:24,597 --> 01:15:25,897
He's pulling off!
1688
01:15:25,897 --> 01:15:27,865
Hey, heavy rains!
1689
01:15:27,865 --> 01:15:30,468
Here's
a good one for you.
1690
01:15:30,468 --> 01:15:33,470
What do you get
when you got
1691
01:15:33,470 --> 01:15:36,873
12 donkeys
on your front lawn?
1692
01:15:36,873 --> 01:15:39,142
Fertilizer.
Ha ha ha ha!
1693
01:15:39,142 --> 01:15:42,412
Heavy rainsis pulling up.
1694
01:15:42,412 --> 01:15:43,946
But wait a minute.
1695
01:15:43,946 --> 01:15:47,684
Here comes Pablo's pridein the wrong direction!
1696
01:15:47,684 --> 01:15:49,750
You pygmy
son of a bitch...
1697
01:15:49,750 --> 01:15:51,153
He's
going to do it!
1698
01:15:51,153 --> 01:15:53,622
Of course.
He's a champion.
1699
01:15:53,622 --> 01:15:57,158
Fred, i--
I can't make it.
1700
01:15:57,158 --> 01:15:59,660
Talk to me like that
old guy in rocky.
1701
01:15:59,660 --> 01:16:03,230
Do it for the American
way of life.
1702
01:16:03,230 --> 01:16:06,566
You can do
better than that.
1703
01:16:06,566 --> 01:16:10,135
O.k. Do this
for your mom and dad.
1704
01:16:10,135 --> 01:16:13,172
Yeah, right.
For my mom and dad.
1705
01:16:13,172 --> 01:16:14,373
I told you!
1706
01:16:14,373 --> 01:16:15,773
I don't believe it!
1707
01:16:15,773 --> 01:16:18,176
Turning for homeis lord Kensington,
1708
01:16:18,176 --> 01:16:21,379
but making up groundrapidly is Don!
1709
01:16:21,379 --> 01:16:22,647
Don?
Don?
Don?
1710
01:16:22,647 --> 01:16:25,115
What the hell is this?
1711
01:16:25,115 --> 01:16:26,651
Into the home stretch,
1712
01:16:26,651 --> 01:16:27,951
it's lord Kensington.
1713
01:16:27,951 --> 01:16:28,952
But here comes Don!
1714
01:16:28,952 --> 01:16:31,020
Woo woo woo woo!
1715
01:16:31,020 --> 01:16:32,188
Do it for hot dogs!
1716
01:16:32,188 --> 01:16:34,590
Do it for
Mary Tyler Moore!
1717
01:16:34,590 --> 01:16:37,660
This sentimental stuff
just ain't working for me.
1718
01:16:37,660 --> 01:16:38,994
Do it for satin doll!
1719
01:16:38,994 --> 01:16:41,731
Yeah! Yeah, right!
Keep talking!
1720
01:16:41,731 --> 01:16:43,198
You win this thing,
1721
01:16:43,198 --> 01:16:45,300
I'll have
your teeth capped.
1722
01:16:45,300 --> 01:16:48,670
Cosmetically bonded?
Like a TV anchorperson?
1723
01:16:48,670 --> 01:16:50,404
Yeah!
The whole 9 yards!
1724
01:16:50,404 --> 01:16:52,539
Now, come on! Go!
1725
01:16:52,539 --> 01:16:54,541
Yee hah!
1726
01:16:54,541 --> 01:16:58,378
Ohhhh!
1727
01:17:02,682 --> 01:17:04,717
Yes! Yes!
1728
01:17:04,717 --> 01:17:06,784
Come on, baby, go.
1729
01:17:06,784 --> 01:17:09,820
What do you get
when you have
1730
01:17:09,820 --> 01:17:12,023
20 donkeys
on your lawn?
1731
01:17:14,091 --> 01:17:16,193
He's going to do it!
1732
01:17:16,193 --> 01:17:17,461
Come on!
1733
01:17:17,461 --> 01:17:19,262
Move it, lord!
1734
01:17:19,262 --> 01:17:21,264
Refugee from
a glue factory!
1735
01:17:21,264 --> 01:17:23,832
Get that piece
of road kill
1736
01:17:23,832 --> 01:17:25,335
out of my way!
1737
01:17:25,335 --> 01:17:28,470
Hey, Kensington,
you can't win this race.
1738
01:17:28,470 --> 01:17:31,173
And you know why?
1739
01:17:31,173 --> 01:17:32,441
Come on!
1740
01:17:32,441 --> 01:17:34,409
Come on, baby.
1741
01:17:34,409 --> 01:17:36,611
Huh?
Do you know why?
1742
01:17:36,611 --> 01:17:38,246
Yes!
1743
01:17:38,246 --> 01:17:42,015
You stupid animal!
Do you know why?
1744
01:17:42,015 --> 01:17:43,650
Come on, mama!
1745
01:17:43,650 --> 01:17:47,287
I'll tell you why.
Because, uh...
1746
01:17:47,287 --> 01:17:49,723
Because, uh...
Because, uh...
1747
01:17:49,723 --> 01:17:51,424
Do it!
Come on!
1748
01:17:51,424 --> 01:17:52,857
♪ Because of the wonderful
things I've done ♪
1749
01:17:52,857 --> 01:17:54,193
♪ da doodley doodley doo ♪♪
1750
01:17:54,193 --> 01:17:54,993
Yes!
1751
01:17:54,993 --> 01:17:57,462
Woo woo woo woo woo!
1752
01:17:57,462 --> 01:17:58,830
Huh? Huh?
1753
01:17:58,830 --> 01:18:01,733
Why, mother, I'm cured.
Knyuk knyuk.
1754
01:18:01,733 --> 01:18:03,535
Yes! I told you!
1755
01:18:03,535 --> 01:18:04,803
Ladies and gentlemen,
1756
01:18:04,803 --> 01:18:08,672
please hold all tickets.We have a photo finish.
1757
01:18:08,672 --> 01:18:10,840
Let's get to
the winner's circle.
1758
01:18:10,840 --> 01:18:13,443
We don't know
if we won.
1759
01:18:13,443 --> 01:18:14,610
This is great!
1760
01:18:16,579 --> 01:18:18,947
What's this?
1761
01:18:22,017 --> 01:18:25,086
Those are the
horse's front teeth.
1762
01:18:25,086 --> 01:18:26,987
What?
Give me that.
1763
01:18:28,824 --> 01:18:31,592
Ladies and gentlemen,may I have your attention?
1764
01:18:31,592 --> 01:18:36,196
The result of the 7th raceof the El Segundo stakes
1765
01:18:36,196 --> 01:18:37,597
has been declared official.
1766
01:18:37,597 --> 01:18:40,800
The winner, by an incisor,is Don!
1767
01:18:40,800 --> 01:18:41,768
Ohh!
1768
01:18:41,768 --> 01:18:43,536
We won! We won!
1769
01:18:43,536 --> 01:18:44,771
You lost
the race!
1770
01:18:44,771 --> 01:18:46,171
You lost
our horses!
1771
01:18:46,171 --> 01:18:48,173
You lost my
satin doll!
1772
01:18:48,173 --> 01:18:50,241
Shut up!
Let me think!
1773
01:18:50,241 --> 01:18:53,177
I bet a hundred bucks
on Don.
1774
01:18:53,177 --> 01:18:56,146
I just won 20 grand.
1775
01:18:56,146 --> 01:18:58,081
Congratulations, Osborne.
You're fired.
1776
01:18:58,081 --> 01:19:00,384
Fred, over here!
1777
01:19:00,384 --> 01:19:01,718
Smile, please.
1778
01:19:01,718 --> 01:19:03,653
Smile.
1779
01:19:03,653 --> 01:19:06,055
How does
it feel to win?
1780
01:19:06,055 --> 01:19:07,724
Couple more, Fred.
1781
01:19:07,724 --> 01:19:09,058
Freddy!
1782
01:19:09,058 --> 01:19:10,726
Freddy, boy!
1783
01:19:10,726 --> 01:19:12,260
Fred, son!
1784
01:19:12,260 --> 01:19:14,129
You did it!
Congratulations!
1785
01:19:14,129 --> 01:19:16,531
You're not going
to hold me
1786
01:19:16,531 --> 01:19:19,734
to that silly bet
now, are you, pal?
1787
01:19:19,734 --> 01:19:22,771
Partner? Son?
1788
01:19:22,771 --> 01:19:25,272
I think I am...
1789
01:19:25,272 --> 01:19:26,106
Dad!
1790
01:19:26,106 --> 01:19:28,509
Happy trails, Walter.
1791
01:19:28,509 --> 01:19:30,376
Ha ha ha!
1792
01:19:30,376 --> 01:19:32,845
Ha ha ha ha!
1793
01:19:32,845 --> 01:19:36,214
Ohh! What awful breath!
1794
01:19:36,214 --> 01:19:39,217
Must be the second worst
smelling breath
1795
01:19:39,217 --> 01:19:41,820
I've ever had
in this office.
1796
01:19:41,820 --> 01:19:43,220
Oh, that's good.
1797
01:19:43,220 --> 01:19:46,223
I have horse saliva
all over my hands.
1798
01:19:46,223 --> 01:19:49,092
Keep the tongue
still a second.
1799
01:19:54,330 --> 01:19:57,767
What do you think
of this, Mr. Horse?
1800
01:19:57,767 --> 01:20:01,236
Oh, yeah! Yeah!
Hey, thanks, doc!
1801
01:20:01,236 --> 01:20:03,338
Now I'm perfect!
Ha ha!
1802
01:20:03,338 --> 01:20:05,139
O.k.
No problem at all.
1803
01:20:05,139 --> 01:20:06,642
If there's
any irritation,
1804
01:20:06,642 --> 01:20:10,445
rinse with salt water
and put on a compress.
1805
01:20:10,445 --> 01:20:12,280
I don't thi--
1806
01:20:12,280 --> 01:20:13,815
bee a ba Dee a ba Dee
that's all folks!
1807
01:20:13,815 --> 01:20:15,415
Ha ha ha ha ha!
1808
01:20:17,617 --> 01:20:20,887
Captioning made possible by
Warner Bros.
1809
01:20:20,887 --> 01:20:24,223
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
117468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.