All language subtitles for Granite Harbour - 01x03 - Episode 3.playWEB.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,929 --> 00:00:02,253 - A van plate? - Yeah, 2 00:00:02,278 --> 00:00:04,635 and it's not just any old van. It's a CGO van. 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,819 Two million to Isla Breck. 4 00:00:05,820 --> 00:00:09,379 Compensation for the accident that killed Isla's husband. 5 00:00:09,380 --> 00:00:11,299 - Do you know her? - Never seen her before. 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,699 That's it. Get out, Lindo. You've crossed a line. 7 00:00:13,700 --> 00:00:15,696 The Polish have let me go. I'm innocent. 8 00:00:15,697 --> 00:00:18,816 I'm insinuating that it was you and MacClure who kidnapped Isla Breck, 9 00:00:18,817 --> 00:00:20,416 and was doing so under your orders. 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,096 It was me. I took a Isla Breck. 11 00:00:22,097 --> 00:00:24,376 In his office is a small cupboard, behind his desk, 12 00:00:24,377 --> 00:00:26,336 inside there's a burner phone. 13 00:00:26,337 --> 00:00:29,097 Seek and ye shall find. 14 00:00:32,617 --> 00:00:33,657 Isla? 15 00:01:20,217 --> 00:01:22,096 SHARP INHALE 16 00:01:22,097 --> 00:01:24,816 We have to get seen to properly. 17 00:01:24,817 --> 00:01:28,336 And you have to tell the Polish exactly what you told me. 18 00:01:28,337 --> 00:01:29,897 It's too dangerous. 19 00:01:31,777 --> 00:01:34,257 He's got eyes everywhere, I told you. 20 00:01:35,777 --> 00:01:37,617 Why did you give them my keys? 21 00:01:38,817 --> 00:01:40,056 I thought we were friends. 22 00:01:40,057 --> 00:01:41,457 We are friends. 23 00:01:42,977 --> 00:01:44,617 I'm just an idiot. 24 00:01:45,817 --> 00:01:47,657 That's not going to help. 25 00:01:48,737 --> 00:01:50,176 Well, it helped you on Sunday night 26 00:01:50,177 --> 00:01:52,536 when you wanted me out for the count. 27 00:01:52,537 --> 00:01:55,016 We can't stay here. We're sitting ducks. 28 00:01:55,017 --> 00:01:56,856 KNOCKING 29 00:01:56,857 --> 00:01:59,736 I thought you said you weren't followed? 30 00:01:59,737 --> 00:02:01,016 KNOCKING 31 00:02:01,017 --> 00:02:03,336 Open the door, Rory. 32 00:02:03,337 --> 00:02:04,736 It's him who arrested me. 33 00:02:04,737 --> 00:02:06,257 WHISPERS: Just get rid of him. 34 00:02:10,377 --> 00:02:13,256 - What do you want? - Can I come in and talk to you? 35 00:02:13,257 --> 00:02:15,856 - I'm busy. - It won't take long. 36 00:02:15,857 --> 00:02:18,896 I'm reviewing the evidence on Clellan Coburn's murder. 37 00:02:18,897 --> 00:02:20,496 I want to go over your statement again, 38 00:02:20,497 --> 00:02:23,576 see if there's anything you might have remembered. 39 00:02:23,577 --> 00:02:26,576 I don't have anything else to say. Sorry. 40 00:02:26,577 --> 00:02:29,656 I believe you're innocent, Rory. 41 00:02:29,657 --> 00:02:32,216 But I can't prove it, not without your help. 42 00:02:32,217 --> 00:02:33,777 FAINT COUGHING 43 00:02:35,617 --> 00:02:37,177 Is someone here? 44 00:02:40,697 --> 00:02:42,376 No. 45 00:02:42,377 --> 00:02:43,897 Look, I've got to go. 46 00:02:49,177 --> 00:02:51,216 I should have said something. 47 00:02:51,217 --> 00:02:52,256 No. 48 00:02:52,257 --> 00:02:53,937 You did the right thing. 49 00:02:56,177 --> 00:02:58,456 Give me your phone. 50 00:02:58,457 --> 00:03:00,576 Argh. 51 00:03:00,577 --> 00:03:02,377 I'm going to make a call. 52 00:03:03,977 --> 00:03:07,696 You need to start locking your door, Rory. 53 00:03:07,697 --> 00:03:10,097 You never know who might walk in. 54 00:03:11,737 --> 00:03:13,377 Hello, Isla. 55 00:03:21,097 --> 00:03:24,016 It doesn't matter how many times you ask me. 56 00:03:24,017 --> 00:03:25,457 It's not my phone. 57 00:03:26,497 --> 00:03:28,016 Got your fingerprints all over it. 58 00:03:28,017 --> 00:03:31,696 That could've happened any number of ways. 59 00:03:31,697 --> 00:03:35,376 And how did it get into the secret compartment? 60 00:03:35,377 --> 00:03:36,816 That's a good question, Mallick. 61 00:03:36,817 --> 00:03:39,856 I imagine it got there the same way you did. 62 00:03:39,857 --> 00:03:41,616 You and MacClure. 63 00:03:41,617 --> 00:03:42,696 Hmm? 64 00:03:42,697 --> 00:03:44,536 I didn't even know it existed. 65 00:03:44,537 --> 00:03:46,657 The phone or the compartment? 66 00:03:47,697 --> 00:03:48,737 Both. 67 00:03:49,857 --> 00:03:53,537 I thought Ewan MacClure was your, uh, loyal lieutenant? 68 00:03:55,697 --> 00:03:56,816 What went wrong? 69 00:03:56,817 --> 00:03:59,018 - Why don't you ask him? - I'm asking you. 70 00:03:59,019 --> 00:04:03,256 Every bit of data on that phone has been analysed, Shay. 71 00:04:03,257 --> 00:04:06,336 Ewan's already given us the number of the burner he was using, 72 00:04:06,337 --> 00:04:09,216 so we've got the text messages between the two of you, 73 00:04:09,217 --> 00:04:10,816 arranging Isla's kidnap. 74 00:04:10,817 --> 00:04:12,096 HE SCOFFS 75 00:04:12,097 --> 00:04:15,016 I know nothing about any kidnap. 76 00:04:15,017 --> 00:04:16,456 And it's not my phone. 77 00:04:16,457 --> 00:04:18,776 Well, we've got both of them now. 78 00:04:18,777 --> 00:04:22,616 See, we've got the burner, and we've got your registered one. 79 00:04:22,617 --> 00:04:24,856 And every number in both of those phones 80 00:04:24,857 --> 00:04:27,976 is being identified and cross matched as we speak. 81 00:04:27,977 --> 00:04:31,336 You know, every tower they've ever pinged off of. 82 00:04:31,337 --> 00:04:36,136 See, soon we're going to have a road map of everywhere you've been, 83 00:04:36,137 --> 00:04:38,537 including the night Clellan died. 84 00:04:41,857 --> 00:04:43,697 I didn't kill my brother. 85 00:04:45,137 --> 00:04:46,177 No. 86 00:04:48,177 --> 00:04:49,616 Is this it? 87 00:04:49,617 --> 00:04:53,576 Is this... Is this all you have? 88 00:04:53,577 --> 00:04:54,737 Huh? 89 00:04:56,177 --> 00:04:57,576 For the time being. 90 00:04:57,577 --> 00:04:59,616 HE CHUCKLES 91 00:04:59,617 --> 00:05:03,176 Well, your time's running out, Mallick. 92 00:05:03,177 --> 00:05:06,817 So either you charge me or you let me out of here. 93 00:05:11,377 --> 00:05:14,416 There are still search teams looking for you. 94 00:05:14,417 --> 00:05:16,377 I need to let them know. 95 00:05:17,537 --> 00:05:19,936 You can't make me go anywhere. 96 00:05:19,937 --> 00:05:21,576 I haven't committed a crime. 97 00:05:21,577 --> 00:05:24,816 You're injured, Isla, and I have a duty of care. 98 00:05:24,817 --> 00:05:26,936 The ambulance won't be long. 99 00:05:26,937 --> 00:05:28,776 Did you mean what you said, 100 00:05:28,777 --> 00:05:31,176 about believing that I'm innocent? 101 00:05:31,177 --> 00:05:35,456 I believe you were at Isla's all of Sunday night, 102 00:05:35,457 --> 00:05:40,456 which means someone else left your key at the crime scene. 103 00:05:40,457 --> 00:05:42,217 Well, go on, then, tell them. 104 00:05:43,457 --> 00:05:47,337 All I want to do is find out what happened to Clellan. 105 00:05:51,017 --> 00:05:52,736 All right! 106 00:05:52,737 --> 00:05:54,696 Jesus. 107 00:05:54,697 --> 00:05:57,297 I think Shay Coburn left it there. 108 00:05:59,337 --> 00:06:01,176 The key. 109 00:06:01,177 --> 00:06:02,576 And what makes you think that? 110 00:06:02,577 --> 00:06:04,416 Because she's the one who gave them to him. 111 00:06:04,417 --> 00:06:06,296 I give them to Ewan, actually. 112 00:06:06,297 --> 00:06:08,256 Ewan MacClure? 113 00:06:08,257 --> 00:06:09,696 Shay had never set foot in the pub, 114 00:06:09,697 --> 00:06:12,136 knowing the whole time that we'd been 115 00:06:12,137 --> 00:06:14,656 seeing each other. 116 00:06:14,657 --> 00:06:16,937 You and Shay Coburn? 117 00:06:18,457 --> 00:06:20,856 That look right there. 118 00:06:20,857 --> 00:06:25,136 That is why I've never wanted people to know about us. 119 00:06:25,137 --> 00:06:26,896 Your Frank died on one of his rigs. 120 00:06:26,897 --> 00:06:28,497 Shut up, Rory. 121 00:06:29,497 --> 00:06:31,217 You wouldn't understand. 122 00:06:32,777 --> 00:06:33,896 Nobody would. 123 00:06:33,897 --> 00:06:35,017 Try me. 124 00:06:41,937 --> 00:06:44,216 Why did you have Isla Breck kidnapped? 125 00:06:44,217 --> 00:06:46,336 Because of the damaging information she had on you? 126 00:06:46,337 --> 00:06:50,256 Once again, I have no idea what you're talking about. 127 00:06:50,257 --> 00:06:53,136 Isla found something out, didn't she? 128 00:06:53,137 --> 00:06:56,496 About her husband's accident in 2011. 129 00:06:56,497 --> 00:06:59,257 You remember her husband, Frank Breck. 130 00:07:01,737 --> 00:07:03,536 Of course I remember him. 131 00:07:03,537 --> 00:07:05,376 What happened to him was tragic. 132 00:07:05,377 --> 00:07:08,617 Although you claim not to know who Isla Breck is. 133 00:07:09,617 --> 00:07:11,856 I simply hadn't made the connection, that's all. 134 00:07:11,857 --> 00:07:15,696 But now that you have provided me with some context, then, yes. 135 00:07:15,697 --> 00:07:17,336 Yes, I do recall. 136 00:07:17,337 --> 00:07:21,176 Well, why don't you try and recall the Wednesday afternoon for us, 137 00:07:21,177 --> 00:07:24,016 when you ordered Ewan MacClure to snatch Isla off the street? 138 00:07:24,017 --> 00:07:26,576 Don't you get bored, Mallick? 139 00:07:26,577 --> 00:07:28,177 PHONE VIBRATES 140 00:07:36,417 --> 00:07:39,856 Clellan was about to give me £2 million. 141 00:07:39,857 --> 00:07:41,296 Why would I blackmail him? 142 00:07:41,297 --> 00:07:45,096 - How much?! - That's what Shay told Ewan. 143 00:07:45,097 --> 00:07:46,336 Allegedly. 144 00:07:46,337 --> 00:07:47,416 SHE CHUCKLES 145 00:07:47,417 --> 00:07:48,936 Oh. 146 00:07:48,937 --> 00:07:49,977 Oh! 147 00:07:50,977 --> 00:07:53,976 Oh, that's just another one of Shay's lies. 148 00:07:53,977 --> 00:07:56,936 But it's true that you didn't know about the money 149 00:07:56,937 --> 00:07:58,856 until Karolina Andersson told you. 150 00:07:58,857 --> 00:08:01,736 I didn't believe it at first. 151 00:08:01,737 --> 00:08:04,096 Part of me still doesn't. 152 00:08:04,097 --> 00:08:05,296 Did you tell Shay Coburn? 153 00:08:05,297 --> 00:08:07,096 I didn't tell anyone. 154 00:08:07,097 --> 00:08:09,176 I didn't get the chance. 155 00:08:09,177 --> 00:08:10,936 Ewan saw to that. 156 00:08:10,937 --> 00:08:13,696 You know it was him who abducted you. 157 00:08:13,697 --> 00:08:15,456 Yeah. 158 00:08:15,457 --> 00:08:18,856 Maybe Shay just thought I knew too much. 159 00:08:18,857 --> 00:08:22,257 I certainly knew how badly he wanted to stop that merger. 160 00:08:24,497 --> 00:08:27,696 When they arrested Rory, 161 00:08:27,697 --> 00:08:29,976 I thought about those keys, 162 00:08:29,977 --> 00:08:33,376 how odd it was that Ewan even asked for them. 163 00:08:33,377 --> 00:08:35,776 Ewan asked you. 164 00:08:35,777 --> 00:08:37,096 Not Shay? 165 00:08:37,097 --> 00:08:38,897 Ewan was our go between. 166 00:08:41,217 --> 00:08:44,217 Easier to, you know, keep things under the radar. 167 00:08:47,857 --> 00:08:51,856 You know, I knew things weren't good with me and Shay, but, 168 00:08:51,857 --> 00:08:54,457 and I knew he wanted to end it, but... 169 00:08:57,017 --> 00:09:00,776 ..a simple phone call would've sufficed. 170 00:09:00,777 --> 00:09:04,136 Don't have to try and frame me for murder. 171 00:09:04,137 --> 00:09:10,057 You're convinced that Shay killed Clellan. 172 00:09:11,497 --> 00:09:14,177 I'm just being realistic, detective. 173 00:09:15,777 --> 00:09:18,016 The only thing Shay Coburn loved more than himself 174 00:09:18,017 --> 00:09:19,617 was that damn company. 175 00:09:23,777 --> 00:09:25,217 SIRENS APPROACH 176 00:09:35,137 --> 00:09:38,936 - What's up? - So, I've had eyes on Rory Dashford. 177 00:09:38,937 --> 00:09:41,456 There's an ambulance on the way to his house. 178 00:09:41,457 --> 00:09:42,656 - For what? - Don't know. 179 00:09:42,657 --> 00:09:44,936 All I've got is "injured female". 180 00:09:44,937 --> 00:09:46,656 Isla Breck? 181 00:09:46,657 --> 00:09:48,176 Well, here's hoping. 182 00:09:48,177 --> 00:09:49,416 There's a couple of uniforms 183 00:09:49,417 --> 00:09:51,656 that are going to hold the ambulance till I get there. 184 00:09:51,657 --> 00:09:52,896 The clock's ticking on Shay. 185 00:09:52,897 --> 00:09:55,136 Can that, OK? 186 00:09:55,137 --> 00:09:56,697 You just need to stay on him. 187 00:09:57,737 --> 00:10:00,017 I'm going to take Bart, see what's what. 188 00:10:14,137 --> 00:10:16,176 Everything all right? I'm DCI MacMillan. 189 00:10:16,177 --> 00:10:17,416 Once you've checked her over, 190 00:10:17,417 --> 00:10:19,537 we'll need to take a formal statement. OK? 191 00:10:20,737 --> 00:10:22,536 I hope you left your cuffs at home. 192 00:10:22,537 --> 00:10:24,536 He don't seem very surprised to see us, Rory. 193 00:10:24,537 --> 00:10:25,896 Well, your mate's already here, 194 00:10:25,897 --> 00:10:28,011 so I reckoned you couldn't be far behind. 195 00:10:28,036 --> 00:10:30,057 - Detective Lindo's here? - Mm-hm. 196 00:10:31,817 --> 00:10:32,936 Hey! 197 00:10:32,937 --> 00:10:34,496 Have you got a warrant? 198 00:10:34,497 --> 00:10:37,216 What did he want, Rory, Detective Lindo? 199 00:10:37,217 --> 00:10:39,816 Just wanted to go over the night of the murder again. 200 00:10:39,817 --> 00:10:41,537 He actually believes me. 201 00:10:44,737 --> 00:10:46,537 Well, he's not there now. 202 00:10:48,457 --> 00:10:49,657 What's going on? 203 00:10:50,617 --> 00:10:52,937 Nothing's going on, Mr Dashford. 204 00:10:56,937 --> 00:11:00,496 - Well? - He must still be using his case tab. 205 00:11:00,497 --> 00:11:02,457 That bloody idiot has just gone rogue. 206 00:11:05,577 --> 00:11:07,976 Right. Call Monty. 207 00:11:07,977 --> 00:11:10,296 Get her to block Lindo's access. 208 00:11:10,297 --> 00:11:11,856 - Well... - No. 209 00:11:11,857 --> 00:11:13,177 You do it, Bart. 210 00:11:18,697 --> 00:11:20,336 RECORDING: 13 years' service, 211 00:11:20,337 --> 00:11:21,616 then you move here. 212 00:11:21,617 --> 00:11:22,896 Why move at all? 213 00:11:22,897 --> 00:11:24,536 Needed a change of scenery. 214 00:11:24,537 --> 00:11:26,056 Isabelle died. 215 00:11:26,057 --> 00:11:27,176 Isabelle? 216 00:11:27,177 --> 00:11:28,936 My mother, for want of a better word. 217 00:11:28,937 --> 00:11:31,256 - AUDIO GLITCHES - What about your father? 218 00:11:31,257 --> 00:11:33,577 AUDIO GLITCHES 219 00:11:40,217 --> 00:11:43,776 It's a classic case of sibling rivalry. 220 00:11:43,777 --> 00:11:46,976 Little brother overshadowed by big brother. 221 00:11:46,977 --> 00:11:48,456 I'm not 12. 222 00:11:48,457 --> 00:11:51,736 You were desperate to make your own mark, weren't you? 223 00:11:51,737 --> 00:11:53,456 Then what happened? 224 00:11:53,457 --> 00:11:55,576 Well, you started taking backhanders 225 00:11:55,577 --> 00:11:59,456 and offering contracts to your pals every time a new hole was sunk. 226 00:11:59,457 --> 00:12:01,096 I mean, the last thing you wanted was for 227 00:12:01,097 --> 00:12:02,816 the drilling to stop. 228 00:12:02,817 --> 00:12:06,336 That merger would've been a disaster for you. 229 00:12:06,337 --> 00:12:08,496 Is there a question here, Mallick? 230 00:12:08,497 --> 00:12:13,016 Am I just to sit here listening to your rambling theory stories? 231 00:12:13,017 --> 00:12:15,456 You were at the CGO Open Day on Saturday. 232 00:12:15,457 --> 00:12:17,002 - Yes. - And you heard 233 00:12:17,026 --> 00:12:19,412 Rory Dashford threatening to kill your brother. 234 00:12:19,413 --> 00:12:22,376 I did, along with everybody else who was there. Yes. 235 00:12:22,377 --> 00:12:24,336 You figured he'd make the perfect patsy 236 00:12:24,337 --> 00:12:26,337 for what you were planning to do. 237 00:12:27,537 --> 00:12:29,136 Are you out of your mind? 238 00:12:29,137 --> 00:12:32,656 See, all roads keep leading back to you, Shay. 239 00:12:32,657 --> 00:12:35,976 And soon we'll have proof. 240 00:12:35,977 --> 00:12:37,777 No. No. 241 00:12:39,097 --> 00:12:41,856 You'll have nothing, Mallick. 242 00:12:41,857 --> 00:12:44,057 Because there is nothing. 243 00:12:45,777 --> 00:12:47,177 Talking of nothing. 244 00:12:48,297 --> 00:12:50,896 Clellan changed his will, 245 00:12:50,897 --> 00:12:52,336 a month ago. 246 00:12:52,337 --> 00:12:55,857 Did you know he left everything to Karolina Andersson? 247 00:12:59,817 --> 00:13:01,016 You're bluffing. 248 00:13:01,017 --> 00:13:02,057 Am I? 249 00:13:03,937 --> 00:13:06,217 Clellan disinherited you, Shay. 250 00:13:09,297 --> 00:13:10,537 The King is dead. 251 00:13:12,057 --> 00:13:13,497 Long live the Queen. 252 00:13:21,177 --> 00:13:22,617 Disinherited? 253 00:13:27,777 --> 00:13:29,937 Have you spoken to him since last night? 254 00:13:32,057 --> 00:13:33,097 No. 255 00:13:35,977 --> 00:13:40,096 I just hope the boss changes her mind and lets him come back. 256 00:13:40,097 --> 00:13:42,416 Maybe he's right about digging deeper on MacClure. 257 00:13:42,417 --> 00:13:44,576 There's nothing to stop you digging. 258 00:13:44,577 --> 00:13:46,696 Right. What's happening? 259 00:13:46,697 --> 00:13:48,496 I'm still waiting on the triangulation on 260 00:13:48,497 --> 00:13:50,016 Shay's registered phone, 261 00:13:50,017 --> 00:13:52,856 but this is a full text chain between Shay and Ewan's burners. 262 00:13:52,857 --> 00:13:54,536 There's definitely some incriminating 263 00:13:54,537 --> 00:13:56,976 conversations in there, although the analyst does suspect 264 00:13:56,977 --> 00:13:58,896 the times and dates have been tampered with. 265 00:13:58,897 --> 00:14:01,536 They're probably trying to cover their tracks. Thanks, Monty. 266 00:14:01,537 --> 00:14:04,176 And have you heard from high-tech about this flash drive yet? 267 00:14:04,177 --> 00:14:06,696 I'm still pushing, boss. Right, well, push them harder. 268 00:14:06,697 --> 00:14:10,017 Come on, we're a man down now, OK? We've all got to multitask. 269 00:14:12,017 --> 00:14:13,977 Something bothering you, Bart? 270 00:14:16,697 --> 00:14:18,336 No. 271 00:14:18,337 --> 00:14:20,657 Good. Good. 272 00:14:23,977 --> 00:14:25,096 PHONE LINE RINGS 273 00:14:25,097 --> 00:14:26,177 Cheers, man. 274 00:14:27,537 --> 00:14:29,217 Come on, Bart. Pick up. 275 00:14:30,657 --> 00:14:32,537 PHONE RINGS 276 00:14:56,257 --> 00:14:58,536 Oh, now I feel very protected. 277 00:14:58,537 --> 00:15:01,096 Two spooks outside and a detective inside. 278 00:15:01,097 --> 00:15:04,457 I wanted to come and let you know we found Ilsa Breck. 279 00:15:08,217 --> 00:15:09,417 How's she doing? 280 00:15:20,617 --> 00:15:23,056 I think she's tougher than she looks. 281 00:15:23,057 --> 00:15:25,576 But you know that already. 282 00:15:25,577 --> 00:15:28,177 Why didn't you tell us you knew her? 283 00:15:31,577 --> 00:15:32,817 Embarrassment. 284 00:15:33,937 --> 00:15:35,017 Shame. 285 00:15:37,337 --> 00:15:40,056 I'm not proud of what I did, 286 00:15:40,057 --> 00:15:41,097 of what I do. 287 00:15:42,617 --> 00:15:44,097 So why do you do it? 288 00:15:46,777 --> 00:15:49,057 I mean, it's not for the money. 289 00:15:52,057 --> 00:15:55,137 Isla thinks that she's brainwashed me. 290 00:15:56,417 --> 00:15:59,496 Says I've changed so much since I came here. 291 00:15:59,497 --> 00:16:02,576 That was when your mother died, right? 292 00:16:02,577 --> 00:16:03,817 Yeah. 293 00:16:04,937 --> 00:16:06,897 I got discharged. 294 00:16:08,057 --> 00:16:10,496 Came home to sort the funeral, 295 00:16:10,497 --> 00:16:12,536 clear that house. 296 00:16:12,537 --> 00:16:14,417 Lock the door and... 297 00:16:16,937 --> 00:16:18,777 ..got on a train with this thing. 298 00:16:19,817 --> 00:16:21,017 Got my whole life in there. 299 00:16:22,057 --> 00:16:24,856 Not washed it for 30 odd years. 300 00:16:24,857 --> 00:16:26,656 Sturdy piece of kit. 301 00:16:26,657 --> 00:16:29,096 Aye, seen me through my entire service. 302 00:16:29,097 --> 00:16:31,336 More battered than I am. 303 00:16:31,337 --> 00:16:33,576 It's not an easy life. 304 00:16:33,577 --> 00:16:35,856 Is this about our wee bond? 305 00:16:35,857 --> 00:16:39,656 Swap stories, compare battle scars? 306 00:16:39,657 --> 00:16:43,136 Some things are best left on the battlefield. 307 00:16:43,137 --> 00:16:44,297 Amen to that. 308 00:16:45,617 --> 00:16:49,297 How did you know Isla would be at Karolina's hotel? 309 00:16:50,417 --> 00:16:51,937 Shay, of course. 310 00:16:53,097 --> 00:16:54,696 They don't like Karolina. 311 00:16:54,697 --> 00:16:56,296 Don't trust her. 312 00:16:56,297 --> 00:16:59,056 Had eyes on her 24/7. 313 00:16:59,057 --> 00:17:01,737 The people she spoke to, places she went. 314 00:17:03,417 --> 00:17:05,136 Someone must have seen Isla show up there. 315 00:17:05,137 --> 00:17:07,097 Shay must have been worried. 316 00:17:08,177 --> 00:17:09,616 Considering who she is, 317 00:17:09,617 --> 00:17:12,456 that's what you told me yesterday. 318 00:17:12,457 --> 00:17:15,576 It didn't make sense at the time. 319 00:17:15,577 --> 00:17:18,256 I mean, that whole relationship makes no sense. 320 00:17:18,257 --> 00:17:20,096 You don't approve? 321 00:17:20,097 --> 00:17:21,776 Don't understand it. 322 00:17:21,777 --> 00:17:23,536 Isla's husband died on one of his rigs. 323 00:17:23,537 --> 00:17:27,776 And still you were a willing go between for them? 324 00:17:27,777 --> 00:17:29,776 Like I told you before, I'm... 325 00:17:29,777 --> 00:17:33,056 I'm paid to follow orders, not have an opinion. 326 00:17:33,057 --> 00:17:35,416 Shay must have been worried. 327 00:17:35,417 --> 00:17:39,857 His lover and his enemy meeting in secret. 328 00:17:41,017 --> 00:17:45,017 Did Shay really have no idea about the money? 329 00:17:48,177 --> 00:17:50,336 Like I said, Shay knew everything. 330 00:17:50,337 --> 00:17:52,136 But how would he know? 331 00:17:52,137 --> 00:17:56,896 Karolina Andersson is adamant that only she and Clellan 332 00:17:56,897 --> 00:18:00,097 were party to that settlement. 333 00:18:02,497 --> 00:18:04,176 If there's money involved. 334 00:18:04,177 --> 00:18:05,337 Ewan... 335 00:18:06,417 --> 00:18:11,016 ..there's something bothering me about this whole kidnap thing. 336 00:18:11,017 --> 00:18:14,456 If Shay did think Isla killed Clellan, 337 00:18:14,457 --> 00:18:17,577 then why did he get you to abduct her in such... 338 00:18:19,097 --> 00:18:20,896 ..dramatic fashion. 339 00:18:20,897 --> 00:18:22,736 Why not simply ask to see her? 340 00:18:22,737 --> 00:18:24,577 What, do you not believe me? 341 00:18:25,657 --> 00:18:28,536 You've got the text on the burner. 342 00:18:28,537 --> 00:18:30,416 It's all there. 343 00:18:30,417 --> 00:18:32,656 Every instruction from him to me. 344 00:18:32,657 --> 00:18:34,256 You're with Shay Coburn every day. 345 00:18:34,257 --> 00:18:36,816 There's no need for him to text you the plan 346 00:18:36,817 --> 00:18:38,857 and in such detail. 347 00:18:41,057 --> 00:18:44,496 Still, an awkward situation for you, 348 00:18:44,497 --> 00:18:47,296 caught between your boss and your friend. 349 00:18:47,297 --> 00:18:50,936 One day you're driving Isla to a nice hotel, 350 00:18:50,937 --> 00:18:52,816 and the next, 351 00:18:52,817 --> 00:18:55,257 you're dragging her off the street. 352 00:18:56,777 --> 00:18:58,817 I have no loyalty to either. 353 00:19:02,977 --> 00:19:07,576 Why did you ask Isla to acquire Rory Dashford's key 354 00:19:07,577 --> 00:19:09,496 on the night Clellan died? 355 00:19:09,497 --> 00:19:11,336 You want to talk about Clellan Coburn, 356 00:19:11,337 --> 00:19:14,417 I prefer to do it at the station, officially. 357 00:19:15,697 --> 00:19:19,456 Unless you're here to arrest me for that, too. 358 00:19:19,457 --> 00:19:21,937 We're just talking here, Corporal. 359 00:19:24,857 --> 00:19:27,097 My whole life is in one bergen. 360 00:19:40,977 --> 00:19:43,576 You'll know what these are. 361 00:19:43,577 --> 00:19:45,256 Combat medals. 362 00:19:45,257 --> 00:19:48,217 Yeah. Doesn't matter what you did in combat. 363 00:19:50,097 --> 00:19:52,457 You might not have done anything at all. 364 00:19:53,457 --> 00:19:57,056 They'll always give you one of these afterwards. 365 00:19:57,057 --> 00:20:01,297 Shiny reminders of things most people would want to forget. 366 00:20:03,017 --> 00:20:04,377 I never look at them. 367 00:20:06,457 --> 00:20:08,097 They actually make me sick. 368 00:20:10,217 --> 00:20:12,257 So why keep them? 369 00:20:13,297 --> 00:20:14,337 Because... 370 00:20:16,977 --> 00:20:19,817 ..it's important we acknowledge our past... 371 00:20:20,937 --> 00:20:23,777 ..if we want to find peace in our future. 372 00:20:29,377 --> 00:20:31,736 Shay still has motive either way. 373 00:20:31,737 --> 00:20:33,776 If he didn't know about the will, 374 00:20:33,777 --> 00:20:35,856 then he'd want to stop that merger at any cost, 375 00:20:35,857 --> 00:20:39,256 and if he did know, then he could have confronted Clellan, 376 00:20:39,257 --> 00:20:42,136 lost the rag, and then got Ewan to dump the body 377 00:20:42,137 --> 00:20:44,096 and make it look like a kidnapping. 378 00:20:44,097 --> 00:20:45,696 Is that your theory or Lindo's? 379 00:20:45,697 --> 00:20:47,856 Well, it doesn't matter, because Lindo isn't here. 380 00:20:47,857 --> 00:20:49,256 WHISPERING: Who's fault's that? 381 00:20:49,257 --> 00:20:50,377 Excuse me? 382 00:20:52,137 --> 00:20:53,976 Nothing, boss. 383 00:20:53,977 --> 00:20:58,576 What's to say Isla and Shay haven't been working on this together? 384 00:20:58,577 --> 00:21:01,456 I mean, Shay's been at pains to deny even knowing Isla, 385 00:21:01,457 --> 00:21:03,416 but now we know what we know, 386 00:21:03,417 --> 00:21:07,056 maybe he was protecting her. Maybe they planned this together. 387 00:21:07,057 --> 00:21:10,216 Yeah, but we also can't discount Isla Breck working alone. 388 00:21:10,217 --> 00:21:12,176 Maybe she's been playing the long game. 389 00:21:12,177 --> 00:21:14,656 CGO kills the love of her life. 390 00:21:14,657 --> 00:21:19,696 And then she spends ten whole years planning the ultimate revenge. 391 00:21:19,697 --> 00:21:25,096 Kill Clellan, seduce and frame Shay, and then wander off into the sunset 392 00:21:25,097 --> 00:21:28,376 with two million of his fine Scottish pounds. 393 00:21:28,377 --> 00:21:30,296 The doctor should be finished with her by now. 394 00:21:30,297 --> 00:21:31,856 Will you go and talk to her? 395 00:21:31,857 --> 00:21:33,296 Custody clock, Mac. 396 00:21:33,297 --> 00:21:35,016 Let him stew for a bit longer. 397 00:21:35,017 --> 00:21:38,096 You two can review the evidence. OK? 398 00:21:38,097 --> 00:21:39,696 Oh, and, Bart? 399 00:21:39,697 --> 00:21:41,936 You talk to me like that again, 400 00:21:41,937 --> 00:21:45,017 and you'll be reunited with Lindo quicker than you think. 401 00:21:51,537 --> 00:21:54,376 ON RECORDING: Gambling with his brother's money, 402 00:21:54,377 --> 00:21:56,097 and Clellan was a pushover. 403 00:21:57,057 --> 00:22:00,616 It's his biggest - perhaps only - flaw. 404 00:22:00,617 --> 00:22:03,696 We have a word for people like him in Norway. 405 00:22:03,697 --> 00:22:04,857 Toffelhelt. 406 00:22:07,217 --> 00:22:09,976 It's Mark Twain who said that there's... 407 00:22:09,977 --> 00:22:11,337 "Toffelhelt." 408 00:22:26,777 --> 00:22:29,577 I had to pry these out of their hands. 409 00:22:31,057 --> 00:22:32,097 Oi. 410 00:22:35,817 --> 00:22:39,577 Toffelhelt. 411 00:22:43,257 --> 00:22:44,856 Blimey. 412 00:22:44,857 --> 00:22:46,644 - Bingo. - How did you... 413 00:22:46,699 --> 00:22:48,858 Doesn't matter. Embarrassing. 414 00:22:49,257 --> 00:22:51,137 Well, I better get these synced. 415 00:22:53,257 --> 00:22:54,576 We found Isla. 416 00:22:54,577 --> 00:22:56,896 That's the best news I've heard in ages. 417 00:22:56,897 --> 00:22:59,696 You're welcome. Do you know when she'll be back? 418 00:22:59,697 --> 00:23:01,616 I'm sure she'll reach out once she's rested. 419 00:23:01,617 --> 00:23:04,497 I'll tell her you were asking after her. 420 00:23:05,817 --> 00:23:07,696 You buying a drink or what? 421 00:23:07,697 --> 00:23:09,376 Ewan MacClure. 422 00:23:09,377 --> 00:23:12,016 What can you tell me about him? 423 00:23:12,017 --> 00:23:13,976 Not much. 424 00:23:13,977 --> 00:23:16,977 I don't spy on the customers, Mr Lindo. 425 00:23:22,177 --> 00:23:25,697 Anyone he's particularly friendly with in here? 426 00:23:26,777 --> 00:23:29,696 Somebody that might be happy to talk to me? 427 00:23:29,697 --> 00:23:31,176 Only Isla, really. 428 00:23:31,177 --> 00:23:32,217 Why? 429 00:23:33,297 --> 00:23:36,056 Has Ewan got something to do with everything that's been going on? 430 00:23:36,057 --> 00:23:38,976 Would it surprise you if he had? 431 00:23:38,977 --> 00:23:41,177 I don't want it to sound like I'm gossiping. 432 00:23:46,097 --> 00:23:47,497 My lips are sealed. 433 00:23:48,897 --> 00:23:51,755 There's a lot of damning evidence on these files. 434 00:23:51,780 --> 00:23:53,586 Isla Breck's gone again. 435 00:23:53,610 --> 00:23:54,633 - What? - What? 436 00:23:54,657 --> 00:23:58,056 Yeah, I am, and I've been waiting for the last 20 minutes. 437 00:23:58,057 --> 00:23:59,136 What's all that? 438 00:23:59,137 --> 00:24:01,376 Flash drive gave up the secrets again, didn't it, Bart? 439 00:24:01,377 --> 00:24:02,936 Turns out your mate Karolina's 440 00:24:02,937 --> 00:24:04,817 been a tad economical with the truth. 441 00:24:05,817 --> 00:24:08,496 Yep. Got it, about bloody time. 442 00:24:08,497 --> 00:24:09,656 Isla, what happened? 443 00:24:09,657 --> 00:24:11,776 Well, we're about to find out. 444 00:24:11,777 --> 00:24:13,097 Get that up there. 445 00:24:16,897 --> 00:24:19,457 CCTV from the back of the hospital. 446 00:24:32,257 --> 00:24:33,297 It's just... 447 00:24:34,977 --> 00:24:37,616 ..I always thought Ewan seemed a bit 448 00:24:37,617 --> 00:24:39,137 fixated with Isla. 449 00:24:40,137 --> 00:24:43,616 He'd sit there and just watch her while she worked. 450 00:24:43,617 --> 00:24:46,417 And did that make Isla uncomfortable? 451 00:24:48,257 --> 00:24:51,256 She never mentioned anything. 452 00:24:51,257 --> 00:24:53,056 Neither did I. 453 00:24:53,057 --> 00:24:55,056 And he stopped doing it after a while. 454 00:24:55,057 --> 00:24:58,617 Now he just sits at the bar like a normal punter. 455 00:24:59,657 --> 00:25:02,136 It's just something I always remembered. 456 00:25:02,137 --> 00:25:03,177 That's all. 457 00:25:05,337 --> 00:25:09,217 So what exactly is it you think Ewan's done, then? 458 00:25:10,497 --> 00:25:14,217 Nothing I'm allowed to tell you about, I'm afraid. 459 00:25:15,817 --> 00:25:16,977 Can I keep this? 460 00:25:21,777 --> 00:25:24,496 They had one job. 461 00:25:24,497 --> 00:25:26,816 Bloody idiots. 462 00:25:26,817 --> 00:25:30,216 How could they let Ewan just walk out with her unseen? 463 00:25:30,217 --> 00:25:32,136 Or maybe Lindo was right 464 00:25:32,137 --> 00:25:34,896 and MacClure is in deeper than any of us thought. 465 00:25:34,897 --> 00:25:37,896 Or maybe his loyalty to Shay is truly unshakeable. 466 00:25:37,897 --> 00:25:39,336 You know, I could be doing with 467 00:25:39,337 --> 00:25:41,376 a little bit of that myself right now, Bart. 468 00:25:41,377 --> 00:25:42,417 Look. 469 00:25:44,657 --> 00:25:48,536 She just doesn't look like she's being kidnapped, does she? 470 00:25:48,537 --> 00:25:50,976 She probably had sedatives, she'd be pretty compliant. 471 00:25:50,977 --> 00:25:52,056 Not like Clellan was. 472 00:25:52,057 --> 00:25:55,416 Maybe your Isla revenge theory is not far off the mark. 473 00:25:55,417 --> 00:25:58,376 Only this time it's not just Isla waltzing off into the sunset. 474 00:25:58,377 --> 00:26:00,337 Maybe Ewan's going with her. 475 00:26:01,537 --> 00:26:03,536 It's a hell of a love triangle, Guv. 476 00:26:03,537 --> 00:26:06,096 Tech did suggest those phones have been tampered with, so, 477 00:26:06,097 --> 00:26:08,896 what if Ewan planted those texts to incriminate Shay? 478 00:26:08,897 --> 00:26:11,576 But what's the endgame, though? If it's "take the money and run", 479 00:26:11,577 --> 00:26:14,416 they still need to get the money, right? 480 00:26:14,417 --> 00:26:17,456 Boss, please, can we bring Lindo back? 481 00:26:17,457 --> 00:26:19,056 He's been on MacClure since the start. 482 00:26:19,057 --> 00:26:20,496 He might know something we don't. 483 00:26:20,497 --> 00:26:22,337 For the last time, Bart, no! 484 00:26:23,897 --> 00:26:26,536 Look, by all means, work on a theory. 485 00:26:26,537 --> 00:26:28,696 But we have to follow where the evidence is, OK? 486 00:26:28,697 --> 00:26:32,097 And right now most of that is with Shay Coburn. 487 00:26:35,657 --> 00:26:36,697 Karolina. 488 00:26:37,897 --> 00:26:39,336 What about her? 489 00:26:39,337 --> 00:26:42,216 Well, we only have her version of why Isla was at the hotel. 490 00:26:42,217 --> 00:26:45,616 But now we know she lied to us about the flash drive. 491 00:26:45,617 --> 00:26:48,456 And what if Isla Breck was there to collect payment 492 00:26:48,457 --> 00:26:52,216 for something she and Ewan had done for Karolina? 493 00:26:52,217 --> 00:26:55,016 And if they'd been paid already, they could be anywhere right now. 494 00:26:55,017 --> 00:26:57,816 Are you sure you're not just looking for an excuse to go see her again? 495 00:26:57,817 --> 00:27:00,656 Look, if Karolina Andersson called a hit on Clellan Coburn, 496 00:27:00,657 --> 00:27:03,656 then I'd definitely like to talk to her again. 497 00:27:03,657 --> 00:27:05,136 All right. Well, you go and see her. 498 00:27:05,137 --> 00:27:07,256 I need to keep the pressure on Shay. 499 00:27:07,257 --> 00:27:09,296 Hang on, so he gets to swan off on a theory 500 00:27:09,297 --> 00:27:11,256 he's literally just thought up two minutes ago, 501 00:27:11,257 --> 00:27:12,456 but you won't let Lindo back. 502 00:27:12,457 --> 00:27:14,776 I hope you're counting your own strikes right now, Bart, 503 00:27:14,777 --> 00:27:17,228 cos I am seriously struggling to keep up. 504 00:27:17,253 --> 00:27:18,693 - Cheerio, Bart. - Ugh. 505 00:27:26,417 --> 00:27:27,857 PHONE VIBRATES 506 00:27:38,497 --> 00:27:42,137 Yesterday you told me a story about you and Mallick. 507 00:27:44,137 --> 00:27:48,216 I said that if I'd been your partner that night, 508 00:27:48,217 --> 00:27:50,137 I'd never have left you. 509 00:27:51,217 --> 00:27:52,257 I know you did. 510 00:27:54,697 --> 00:27:56,216 Sorry, I missed your call. 511 00:27:56,217 --> 00:27:57,576 You didn't miss it. 512 00:27:57,577 --> 00:27:58,977 You rejected it. 513 00:28:02,097 --> 00:28:03,696 Yeah. 514 00:28:03,697 --> 00:28:05,576 Yeah, I did. 515 00:28:05,577 --> 00:28:08,056 Look, I shouldn't even be calling you now, but, 516 00:28:08,057 --> 00:28:10,017 Isla Breck's gone again. 517 00:28:11,977 --> 00:28:13,857 And we know she's with Ewan MacClure. 518 00:28:22,377 --> 00:28:23,856 So what's this is about? 519 00:28:23,857 --> 00:28:25,296 Isla Breck. 520 00:28:25,297 --> 00:28:28,817 The question that keeps tapping away in my head is this. 521 00:28:30,977 --> 00:28:34,296 Was that money you paid her a compensation payment? 522 00:28:34,297 --> 00:28:37,416 Or was that payment for services rendered? 523 00:28:37,417 --> 00:28:38,776 What kind of services? 524 00:28:38,777 --> 00:28:40,216 Murder for hire. 525 00:28:40,217 --> 00:28:41,536 Murder? 526 00:28:41,537 --> 00:28:44,336 So I'm thinking maybe you did seduce old man Clellan, 527 00:28:44,337 --> 00:28:46,576 and maybe you did persuade them to change his will. 528 00:28:46,577 --> 00:28:49,336 And once all that was done, 529 00:28:49,337 --> 00:28:53,296 maybe you just couldn't wait to get your hands on that inheritance. 530 00:28:53,297 --> 00:28:56,656 So now I'm a murderer, and I'm avaricious? 531 00:28:56,657 --> 00:28:58,976 I don't know what offends me more. 532 00:28:58,977 --> 00:29:01,696 Well, you're also not the type to get your own hands dirty either, 533 00:29:01,697 --> 00:29:04,216 something you and Shay Coburn do have in common. 534 00:29:04,217 --> 00:29:08,216 But you'd already identified the perfect weapon in Isla Breck, right? 535 00:29:08,217 --> 00:29:10,296 Just show her the documents on that flash drive, 536 00:29:10,297 --> 00:29:11,896 get her angry enough to want revenge. 537 00:29:11,897 --> 00:29:13,336 She ropes in Ewan MacClure, 538 00:29:13,337 --> 00:29:16,216 whose loyalty has always been to her and not Shay Coburn. 539 00:29:16,217 --> 00:29:17,416 And once the deed is done, 540 00:29:17,417 --> 00:29:19,976 you rebrand the blood money you paid her 541 00:29:19,977 --> 00:29:22,416 as rightful compensation. 542 00:29:22,417 --> 00:29:25,296 And framing Shay was just the cherry on top, no? 543 00:29:25,297 --> 00:29:26,856 You're actually serious. 544 00:29:26,857 --> 00:29:29,256 Murder is a serious business. 545 00:29:29,257 --> 00:29:31,016 And it does explain why you didn't want us 546 00:29:31,017 --> 00:29:33,034 - to get into that flash drive. - Does it? 547 00:29:33,135 --> 00:29:36,176 All that proof about CGO's negligence in Frank Breck's death 548 00:29:36,177 --> 00:29:38,256 would've sent us straight to Isla Breck's door. 549 00:29:38,257 --> 00:29:40,216 And from there, 550 00:29:40,217 --> 00:29:43,696 it's just a hop, skip and jump to yours. 551 00:29:43,697 --> 00:29:46,456 Well, you're wrong, Detective Inspector. 552 00:29:46,457 --> 00:29:47,977 You're so very wrong. 553 00:29:48,977 --> 00:29:51,777 This is Isla's compensation agreement. 554 00:29:54,257 --> 00:29:57,216 And take a look at the very end there, 555 00:29:57,217 --> 00:29:59,416 there is a clause. 556 00:29:59,417 --> 00:30:01,576 Well, a promise, I suppose. 557 00:30:01,577 --> 00:30:04,376 That Isla won't seek any future recompense for the accident, 558 00:30:04,377 --> 00:30:08,536 regardless of any evidence that may appear. 559 00:30:08,537 --> 00:30:10,576 No wonder you were so keen for her to sign it. 560 00:30:10,577 --> 00:30:12,897 It's a very generous settlement. 561 00:30:14,057 --> 00:30:15,856 Just not as generous as a judge might be. 562 00:30:15,857 --> 00:30:19,136 I'm just trying to protect my business. 563 00:30:19,137 --> 00:30:21,016 I am telling you the truth. 564 00:30:21,017 --> 00:30:22,656 It's clear from the flash drive, 565 00:30:22,657 --> 00:30:24,936 Clellan was going to expose you, wasn't he? 566 00:30:24,937 --> 00:30:27,576 Expose me? About what? 567 00:30:27,577 --> 00:30:29,896 Health and safety violations, 568 00:30:29,897 --> 00:30:33,856 fraudulent certifications, illegal hirings. 569 00:30:33,857 --> 00:30:36,016 You know, I think there's even racketeering in there 570 00:30:36,017 --> 00:30:38,416 if you scroll back far enough. 571 00:30:38,417 --> 00:30:40,496 And all of this was happening about the same time 572 00:30:40,497 --> 00:30:43,096 as Frank Breck's death in 2011, 573 00:30:43,097 --> 00:30:45,296 when you were CGO's head of production. 574 00:30:45,297 --> 00:30:46,496 Where did you get this? 575 00:30:46,497 --> 00:30:48,216 You know where. The flash drive. 576 00:30:48,217 --> 00:30:50,256 This is... This is all fake. 577 00:30:50,257 --> 00:30:51,377 It's all fake. 578 00:30:52,657 --> 00:30:56,336 So in the three months leading up to Frank Breck's death, 579 00:30:56,337 --> 00:30:59,616 25 of your workers lodged serious complaints 580 00:30:59,617 --> 00:31:01,657 about the conditions on those rigs. 581 00:31:02,737 --> 00:31:05,416 "An accident waiting to happen," they said. 582 00:31:05,417 --> 00:31:07,097 And then it did happen. 583 00:31:08,897 --> 00:31:11,616 Is that why you got close to Isla Breck? 584 00:31:11,617 --> 00:31:13,336 What? 585 00:31:13,337 --> 00:31:15,736 Keeping her on side, distracting her from the truth. 586 00:31:15,737 --> 00:31:17,176 What truth are you talking about? 587 00:31:17,177 --> 00:31:18,736 That her husband might still be alive 588 00:31:18,737 --> 00:31:20,376 if it wasn't for your negligence. 589 00:31:20,377 --> 00:31:22,016 How dare you talk to me like this? 590 00:31:22,017 --> 00:31:26,376 Look, we know you and Isla were already involved, OK? 591 00:31:26,377 --> 00:31:30,416 She's already been speaking very freely about it. 592 00:31:30,417 --> 00:31:33,617 And we've got your phone records, of course. 593 00:31:38,657 --> 00:31:41,536 The dominoes are starting to fall, Shay. 594 00:31:41,537 --> 00:31:44,256 You can't control this any longer. 595 00:31:44,257 --> 00:31:47,336 So, come on, just tell me what happened. 596 00:31:47,337 --> 00:31:51,136 You know, you'll feel better for it, I promise. 597 00:31:51,137 --> 00:31:55,216 Look, Clellan helped you cover up that accident, didn't he? 598 00:31:55,217 --> 00:31:58,416 Because that's what a good brother does. 599 00:31:58,417 --> 00:32:00,616 But he hated himself for that. 600 00:32:00,617 --> 00:32:03,256 And this merger was a chance for him to clear the decks 601 00:32:03,257 --> 00:32:05,176 - and his conscience. - That's not true. 602 00:32:05,177 --> 00:32:08,416 Did you order Ewan MacClure to get Clellan to the park that night? 603 00:32:08,417 --> 00:32:10,896 And then did you sneak out of that fundraiser 604 00:32:10,897 --> 00:32:12,696 to go up there and take care of business, 605 00:32:12,697 --> 00:32:14,320 leaving Ewan to take care of the body? 606 00:32:14,321 --> 00:32:15,418 This is insane! 607 00:32:15,419 --> 00:32:17,033 Because you killed your own brother, didn't you? 608 00:32:17,057 --> 00:32:20,056 I never left the bloody hotel! 609 00:32:20,057 --> 00:32:21,097 Really? 610 00:32:24,857 --> 00:32:26,457 This tells us you did. 611 00:32:29,297 --> 00:32:31,496 That's your burner phone. 612 00:32:31,497 --> 00:32:33,536 What do I have to do to make you understand? 613 00:32:33,537 --> 00:32:35,096 It's not my phone. 614 00:32:35,097 --> 00:32:38,177 If you say so. 615 00:32:39,457 --> 00:32:40,897 This... 616 00:32:46,857 --> 00:32:49,176 That's your registered phone, 617 00:32:49,177 --> 00:32:53,256 same journey, same time, 618 00:32:53,257 --> 00:32:54,657 same destination. 619 00:32:57,297 --> 00:33:00,977 You forgot to leave your alibi at the dinner table, Shay. 620 00:33:02,017 --> 00:33:03,576 Your time's up. 621 00:33:03,577 --> 00:33:05,296 Tell her. 622 00:33:05,297 --> 00:33:07,536 You're right. 623 00:33:07,537 --> 00:33:09,296 It is. 624 00:33:09,297 --> 00:33:12,297 Where are you going? To prepare your charge sheet. 625 00:33:13,377 --> 00:33:15,536 It's over, Shay. 626 00:33:15,537 --> 00:33:17,177 He wasn't supposed to die. 627 00:33:25,777 --> 00:33:27,937 He wasn't supposed to die. 628 00:33:33,697 --> 00:33:35,896 It's not your fault, Lindo. 629 00:33:35,897 --> 00:33:38,656 I thought Ewan was aware of the settlement. 630 00:33:38,657 --> 00:33:41,656 That's what he'll be after now. 631 00:33:41,657 --> 00:33:44,296 Then we'll never see him again. 632 00:33:44,297 --> 00:33:47,617 So much for him wanting to do the right thing. 633 00:33:48,817 --> 00:33:51,696 So you're not buying the Bonnie and Clyde theory, then? 634 00:33:51,697 --> 00:33:52,737 No. 635 00:33:54,137 --> 00:33:55,177 Mm-mm. 636 00:33:56,377 --> 00:33:57,777 Isla. 637 00:33:59,377 --> 00:34:00,697 Isla's a hostage. 638 00:34:01,817 --> 00:34:03,416 I'm sure of it. 639 00:34:03,417 --> 00:34:07,817 I'm just as sure that Ewan is only telling us half a story. 640 00:34:09,457 --> 00:34:13,016 You know I'm going to have to tell the boss that you went to see him. 641 00:34:13,017 --> 00:34:14,057 Do you? 642 00:34:15,497 --> 00:34:17,697 That will be worse for you than me, Bart. 643 00:34:20,057 --> 00:34:21,657 So what do we do, then? 644 00:34:23,817 --> 00:34:27,857 We need to find the missing piece to this jigsaw puzzle. 645 00:34:29,337 --> 00:34:31,817 And I think I know where to start. 646 00:35:22,977 --> 00:35:24,057 Ewan? 647 00:35:25,457 --> 00:35:27,896 Wh... What are you doing? 648 00:35:27,897 --> 00:35:29,776 Oh. 649 00:35:29,777 --> 00:35:31,816 Get these things off me. 650 00:35:31,817 --> 00:35:33,056 Jesus! 651 00:35:33,057 --> 00:35:34,616 Ugh. 652 00:35:34,617 --> 00:35:36,817 Oh, God. What have you given me? 653 00:35:38,097 --> 00:35:40,736 Ugh. 654 00:35:40,737 --> 00:35:41,897 Ooh. 655 00:35:44,737 --> 00:35:46,417 That's Isabelle. 656 00:35:53,977 --> 00:35:55,337 Oh, my God. 657 00:35:59,937 --> 00:36:01,137 Enough talking. 658 00:36:02,177 --> 00:36:03,577 Time to go. 659 00:36:09,577 --> 00:36:11,216 No... 660 00:36:11,217 --> 00:36:12,697 Ewan. 661 00:36:15,737 --> 00:36:16,897 Ewan. 662 00:36:18,377 --> 00:36:19,697 Where are you taking me? 663 00:36:21,737 --> 00:36:23,377 Answer me, Ewan! 664 00:36:24,537 --> 00:36:26,017 Ewan. 665 00:36:30,017 --> 00:36:32,616 I thought you'd be in with Coburn for the rest of the day. 666 00:36:32,617 --> 00:36:36,656 Either he's turned no comment or he's confessed. 667 00:36:36,657 --> 00:36:38,536 No, not yet. 668 00:36:38,537 --> 00:36:39,896 But he will. 669 00:36:39,897 --> 00:36:42,016 - He's having his brief right now. - Oh. 670 00:36:42,017 --> 00:36:44,496 Never seen anyone dissolve so quickly, to be honest. 671 00:36:44,497 --> 00:36:46,656 Oh, well, can I get a front row seat this time? 672 00:36:46,657 --> 00:36:48,576 What, you finished with Karolina Andersson? 673 00:36:48,577 --> 00:36:52,736 Well, she might be colder than a polar bear's pyjamas, 674 00:36:52,737 --> 00:36:54,616 she's not involved in this. 675 00:36:54,617 --> 00:36:57,096 I'll get a couple of uniforms to take her back to CGO, 676 00:36:57,097 --> 00:36:58,656 just in case Ewan and Isla turn up. 677 00:36:58,657 --> 00:36:59,856 Thanks, Monty. 678 00:36:59,857 --> 00:37:01,976 Right. 679 00:37:01,977 --> 00:37:03,217 Let's do it. 680 00:37:06,617 --> 00:37:10,616 They were supposed to scare him, that's all. 681 00:37:10,617 --> 00:37:11,896 Who's "they"? 682 00:37:11,897 --> 00:37:14,457 People that Ewan knew. They... 683 00:37:16,977 --> 00:37:19,576 He told me they would 684 00:37:19,577 --> 00:37:22,696 hold him for a couple of hours to frighten him 685 00:37:22,697 --> 00:37:25,336 from signing the merger. 686 00:37:25,337 --> 00:37:28,977 But they weren't supposed to hurt him. 687 00:37:30,297 --> 00:37:33,296 Ewan told me that he would take care of it. 688 00:37:33,297 --> 00:37:35,096 So Ewan was calling the shots? 689 00:37:35,097 --> 00:37:36,376 Yes. 690 00:37:36,377 --> 00:37:39,817 He said I should go to the fundraiser and... 691 00:37:41,417 --> 00:37:43,776 ..make myself visible. That's what I did. 692 00:37:43,777 --> 00:37:46,376 But Ewan phoned you, didn't he? 693 00:37:46,377 --> 00:37:47,817 Yes. He called and, uh... 694 00:37:50,377 --> 00:37:52,616 He said that something had gone wrong. 695 00:37:52,617 --> 00:37:53,657 What was it? 696 00:37:54,777 --> 00:37:56,296 He hung up, and I called him back. 697 00:37:56,297 --> 00:37:59,296 He wouldn't answer when I called him back. 698 00:37:59,297 --> 00:38:01,416 So I had to go there. 699 00:38:01,417 --> 00:38:03,057 And what did you find? 700 00:38:05,417 --> 00:38:07,697 Clellan's lying on the ground. 701 00:38:09,657 --> 00:38:11,057 He's not moving. 702 00:38:16,017 --> 00:38:18,417 Ewan's just standing there. 703 00:38:19,897 --> 00:38:22,057 Asking me what to do, him. 704 00:38:23,337 --> 00:38:26,296 The soldier. So you head back to the fundraiser 705 00:38:26,297 --> 00:38:29,136 hoping that no-one noticed you leave? 706 00:38:29,137 --> 00:38:30,856 That's right. 707 00:38:30,857 --> 00:38:33,456 Whose idea was it to plant the key? 708 00:38:33,457 --> 00:38:37,217 They key, I know nothing about a key, the van. 709 00:38:38,977 --> 00:38:42,497 Isla being kidnapped, I know nothing about any of this. 710 00:38:45,377 --> 00:38:47,697 Everything I know, I've told you. 711 00:38:51,017 --> 00:38:53,696 It was just to frighten 712 00:38:53,697 --> 00:38:55,417 Clellan from signing the merger. 713 00:38:58,097 --> 00:39:00,136 I never killed my brother. 714 00:39:00,137 --> 00:39:01,537 I never killed him. 715 00:39:03,857 --> 00:39:05,137 My brother. 716 00:39:07,937 --> 00:39:10,216 SHE CRIES 717 00:39:10,217 --> 00:39:11,577 Ugh. 718 00:39:16,137 --> 00:39:17,897 What are we doing here? 719 00:39:21,217 --> 00:39:24,337 Will you tell me what the hell is going on? 720 00:40:22,617 --> 00:40:23,697 CAMERA CLICKS 721 00:40:26,617 --> 00:40:28,416 It's the only thing that makes sense. 722 00:40:28,417 --> 00:40:29,616 Well, he can't get that far. 723 00:40:29,617 --> 00:40:32,416 The hospital said Isla's injuries wouldn't heal for a while. 724 00:40:32,417 --> 00:40:34,256 Hope that's a menu you're flapping about, 725 00:40:34,257 --> 00:40:36,777 cos Mac made me work through lunch. PHONE RINGS 726 00:40:39,937 --> 00:40:41,537 That's Lindo, isn't it? 727 00:40:44,857 --> 00:40:46,656 Lindo. 728 00:40:46,657 --> 00:40:48,497 OK, just... 729 00:40:50,017 --> 00:40:51,297 Right, just slow down. 730 00:40:52,377 --> 00:40:55,096 I'm in the incident room. I'm going to put you on speakerphone. 731 00:40:55,097 --> 00:40:58,216 What the hell do you think you're playing at, Bart? 732 00:40:58,217 --> 00:40:59,896 Right, you go first, Lindo. 733 00:40:59,897 --> 00:41:02,097 I just sent you three pictures. 734 00:41:07,297 --> 00:41:10,296 The girl in the picture in Isla's apartment, 735 00:41:10,297 --> 00:41:11,816 her name is Isabelle. 736 00:41:11,817 --> 00:41:13,016 Isabelle MacClure. 737 00:41:13,017 --> 00:41:14,816 As in Ewan MacClure? 738 00:41:14,817 --> 00:41:16,056 His mother. 739 00:41:16,057 --> 00:41:19,336 Isabelle McKyver, married George MacClure in 1988. 740 00:41:19,337 --> 00:41:20,696 The year Ewan was born. 741 00:41:20,697 --> 00:41:22,776 But George wasn't Ewan's father. 742 00:41:22,777 --> 00:41:24,296 What? 743 00:41:24,297 --> 00:41:26,496 Ewan's father is the guy whose DNA we've just lifted 744 00:41:26,497 --> 00:41:28,017 from that toothbrush. 745 00:41:30,657 --> 00:41:32,776 It wasn't Isla's brush, was it? 746 00:41:32,777 --> 00:41:35,016 Nope. Just another exhibit in her shrine. 747 00:41:35,017 --> 00:41:37,496 Frank Breck is Ewan MacClure's father. 748 00:41:37,497 --> 00:41:39,656 100% paternal match, boss. 749 00:41:39,657 --> 00:41:42,417 You should look at the second picture. 750 00:41:45,257 --> 00:41:48,976 That looks like, Frank, but, I mean, that's obviously Ewan, no? 751 00:41:48,977 --> 00:41:51,256 I mean, Lindo, where are you getting all this from? 752 00:41:51,257 --> 00:41:52,577 Ewan's place. 753 00:41:54,377 --> 00:41:56,337 Wait, you're not still there, are you? 754 00:41:58,417 --> 00:42:01,496 I think I'm near the third picture. 755 00:42:01,497 --> 00:42:03,537 I think Ewan brought Isla here. 756 00:42:05,697 --> 00:42:09,416 I think that's Isla at Frank's grave. 757 00:42:09,417 --> 00:42:12,536 I mean, why would he do that to a picture of his friend? 758 00:42:12,537 --> 00:42:14,656 I don't think Ewan and Isla were friends, 759 00:42:14,657 --> 00:42:16,776 and I don't think he met her by accident either. 760 00:42:16,777 --> 00:42:18,896 So Ewan came here looking for his father? 761 00:42:18,897 --> 00:42:20,016 No. 762 00:42:20,017 --> 00:42:23,296 He came here for revenge on all three of them. 763 00:42:23,297 --> 00:42:26,297 Isla, Clellan, Shay. 764 00:42:29,377 --> 00:42:31,857 Because they took his father away. 765 00:42:39,697 --> 00:42:41,257 I can see it now. 766 00:42:42,457 --> 00:42:45,017 You've got his nose and mouth. 767 00:42:47,097 --> 00:42:48,857 You've got your daddy's eyes. 768 00:42:51,737 --> 00:42:53,216 I'm right, aren't I? 769 00:42:53,217 --> 00:42:55,257 Because you've always known. 770 00:42:56,737 --> 00:42:57,897 About you? 771 00:42:59,617 --> 00:43:02,577 Or about my best friend and my husband? 772 00:43:11,737 --> 00:43:13,176 Frank wasn't your husband. 773 00:43:13,177 --> 00:43:15,057 You're right, he wasn't, not then. 774 00:43:16,777 --> 00:43:19,576 That's why you had to get rid of her. 775 00:43:19,577 --> 00:43:20,617 Of Isabelle. 776 00:43:23,697 --> 00:43:25,257 Is that what she told you? 777 00:43:26,897 --> 00:43:28,217 You wanted Frank. 778 00:43:29,457 --> 00:43:32,497 And Isla Cafferty always gets what she wants. 779 00:43:34,097 --> 00:43:36,496 She told her parents. 780 00:43:36,497 --> 00:43:37,897 They sent her away. 781 00:43:38,977 --> 00:43:40,457 She never came back. 782 00:43:41,697 --> 00:43:44,616 She just disappeared one day, Ewan. 783 00:43:44,617 --> 00:43:45,896 The whole family did. 784 00:43:45,897 --> 00:43:47,217 We never knew why. 785 00:44:01,617 --> 00:44:03,576 Where do you think you're going? 786 00:44:03,577 --> 00:44:06,376 I said we'd be right there, you heard me tell him that. 787 00:44:06,377 --> 00:44:08,496 I am not diverting the whole search team 788 00:44:08,497 --> 00:44:10,296 just because Lindo's got a hunch that 789 00:44:10,297 --> 00:44:11,936 Ewan might be in a cemetery somewhere. 790 00:44:11,937 --> 00:44:14,096 Those hunches have been spot on so far, boss. 791 00:44:14,097 --> 00:44:16,216 You just won't admit you were wrong. 792 00:44:16,217 --> 00:44:18,536 About dismissing Lindo? 793 00:44:18,537 --> 00:44:20,216 Cos I will tell you something. 794 00:44:20,217 --> 00:44:22,137 I would do the same if I had to. 795 00:44:23,257 --> 00:44:24,457 Guys. 796 00:44:27,017 --> 00:44:28,736 No surprises there. 797 00:44:28,737 --> 00:44:30,016 What's that supposed to mean? 798 00:44:30,017 --> 00:44:32,136 Well, it might come naturally to someone like you, 799 00:44:32,137 --> 00:44:34,136 but I can't leave my partner to fend for himself. 800 00:44:34,137 --> 00:44:35,496 He's not your partner. 801 00:44:35,497 --> 00:44:37,456 Not any more. 802 00:44:37,457 --> 00:44:41,096 You know, if you walk out here, there is no point in coming back. 803 00:44:41,097 --> 00:44:43,216 Are you really going to give up your career for this? 804 00:44:43,217 --> 00:44:45,696 I can't just leave him there on his own. 805 00:44:45,697 --> 00:44:46,936 I won't. 806 00:44:46,937 --> 00:44:49,216 And if that is my last strike, then, fine. 807 00:44:49,217 --> 00:44:50,977 I'll go out on that one. 808 00:44:56,857 --> 00:44:58,576 SHE COUGHS 809 00:44:58,577 --> 00:45:01,696 You know, whenever my mother looked at me, 810 00:45:01,697 --> 00:45:04,337 it reminded her of everyone she'd lost. 811 00:45:11,137 --> 00:45:15,376 When I look at you, Isla! 812 00:45:15,377 --> 00:45:17,496 I think about everything you took. 813 00:45:17,497 --> 00:45:20,536 I didn't take anything. 814 00:45:20,537 --> 00:45:22,297 From you or from Izzy. 815 00:45:25,377 --> 00:45:26,777 I loved your mum. 816 00:45:28,497 --> 00:45:32,137 She's still the best friend I ever had. 817 00:45:33,617 --> 00:45:36,576 Even though she betrayed me. 818 00:45:36,577 --> 00:45:38,296 She betrayed you?! 819 00:45:38,297 --> 00:45:41,497 Frank and I had been together since I was 14. 820 00:45:45,457 --> 00:45:47,416 Oh. 821 00:45:47,417 --> 00:45:50,137 Oh, she didn't tell you that, did she? 822 00:45:55,737 --> 00:45:57,856 - You're lying. - Oh, God. 823 00:45:57,857 --> 00:46:00,776 Oh, I wish to God I was. 824 00:46:00,777 --> 00:46:06,176 Because if you're going to punish me 825 00:46:06,177 --> 00:46:09,256 or whatever this is, 826 00:46:09,257 --> 00:46:12,617 I'd rather it was for something I was guilty of. 827 00:46:15,097 --> 00:46:18,257 All I've ever done is be kind to you. 828 00:46:19,697 --> 00:46:21,536 Ugh. 829 00:46:21,537 --> 00:46:22,577 Oh, Ewan. 830 00:46:25,297 --> 00:46:27,857 I'm sorry for what happened to you. 831 00:46:30,057 --> 00:46:34,137 I'm sorry Izzy wasn't the mother she should have been. 832 00:46:39,857 --> 00:46:42,057 I'm sorry you never knew Frank. 833 00:46:44,457 --> 00:46:47,016 But, this? What you're doing now? 834 00:46:47,017 --> 00:46:49,577 You already might have done this. 835 00:46:51,257 --> 00:46:52,937 It's not right, love. 836 00:46:59,777 --> 00:47:01,737 Pick up the phone, Lindo. 837 00:47:25,937 --> 00:47:27,257 HE CRIES 838 00:47:32,577 --> 00:47:36,176 You know every Monday I'd come here 839 00:47:36,177 --> 00:47:40,137 and watch you snivelling over Frank's grave like the... 840 00:47:41,897 --> 00:47:43,297 ..dutiful widow. 841 00:47:54,057 --> 00:47:55,137 And then... 842 00:47:56,337 --> 00:47:57,377 ..hours later... 843 00:47:59,977 --> 00:48:04,417 ..I'd be driving you to some hotel to meet Shay. 844 00:48:06,777 --> 00:48:08,977 Do you know how disgusting you are? 845 00:48:12,177 --> 00:48:14,897 Is this why you're doing this, because of me and Shay? 846 00:48:18,417 --> 00:48:19,737 You deserve each other. 847 00:48:21,057 --> 00:48:22,457 Frank was... 848 00:48:24,617 --> 00:48:27,296 ..probably a lost cause anyway, 849 00:48:27,297 --> 00:48:31,336 choosing you over his own child. 850 00:48:31,337 --> 00:48:32,977 Frank didn't know about you. 851 00:48:37,617 --> 00:48:39,537 He turned his back on my mother! 852 00:48:41,577 --> 00:48:43,056 He turned his back on me. 853 00:48:43,057 --> 00:48:44,816 Nobody knew Frank better than me. 854 00:48:44,817 --> 00:48:46,696 And I'm telling you no, Ewan, 855 00:48:46,697 --> 00:48:48,656 given that choice, 856 00:48:48,657 --> 00:48:49,776 he would have chosen you. 857 00:48:49,777 --> 00:48:53,376 Well, I didn't get to know him at all, did I?! 858 00:48:53,377 --> 00:48:55,576 Even when I learned his name, 859 00:48:55,577 --> 00:48:57,296 finally, 860 00:48:57,297 --> 00:48:59,137 to find out he's already dead! 861 00:49:02,657 --> 00:49:04,177 SHE CRIES 862 00:49:11,857 --> 00:49:13,817 Ah! SHE WEEPS 863 00:49:16,377 --> 00:49:18,817 You, Clellan... 864 00:49:21,017 --> 00:49:22,377 ..and Shay Coburn. 865 00:49:28,057 --> 00:49:29,856 You're all going to hell. 866 00:49:29,857 --> 00:49:31,776 Ewan. 867 00:49:31,777 --> 00:49:33,177 That you, Detective? 868 00:49:35,457 --> 00:49:37,776 We're going to talk properly. 869 00:49:37,777 --> 00:49:39,056 Soldier to soldier. 870 00:49:39,057 --> 00:49:40,816 Release Isla. 871 00:49:40,817 --> 00:49:43,017 Then we can talk all you want. 872 00:49:44,457 --> 00:49:47,816 If I release Isla, I'm failing my mission. 873 00:49:47,817 --> 00:49:50,377 What's the endgame here, Corporal? 874 00:49:51,937 --> 00:49:53,617 You know what the endgame is. 875 00:49:59,337 --> 00:50:00,977 OK. I'm coming out. 876 00:50:02,417 --> 00:50:03,897 I'm unarmed. 877 00:50:16,457 --> 00:50:20,696 Soldier to soldier, just like you asked. 878 00:50:20,697 --> 00:50:23,736 Lindo, you need to work on your stealth skills. 879 00:50:23,737 --> 00:50:26,656 Need to work on a lot of things. 880 00:50:26,657 --> 00:50:28,336 I know what's going on here. 881 00:50:28,337 --> 00:50:29,976 I doubt that. 882 00:50:29,977 --> 00:50:32,576 It's important we acknowledge our past 883 00:50:32,577 --> 00:50:34,977 so we can make peace with our future. 884 00:50:36,297 --> 00:50:37,456 Wise words. 885 00:50:37,457 --> 00:50:39,336 Your words. 886 00:50:39,337 --> 00:50:42,136 It's why you came here, isn't it? 887 00:50:42,137 --> 00:50:47,376 So that others can acknowledge their past and admit their mistakes. 888 00:50:47,377 --> 00:50:48,616 Mistakes? 889 00:50:48,617 --> 00:50:51,656 You're angry. I understand that. 890 00:50:51,657 --> 00:50:53,337 You understand nothing, Lindo. 891 00:50:58,057 --> 00:50:59,536 Revenge. 892 00:50:59,537 --> 00:51:02,136 It's a story as old as time. 893 00:51:02,137 --> 00:51:05,216 But you've done what you came here to do. 894 00:51:05,217 --> 00:51:06,656 Clellan's dead. 895 00:51:06,657 --> 00:51:08,816 Shay's destroyed. 896 00:51:08,817 --> 00:51:10,456 And you have your vengeance. 897 00:51:10,457 --> 00:51:12,416 It's not about vengeance. 898 00:51:12,417 --> 00:51:15,816 - It's about justice. - For who? You? Frank? 899 00:51:15,817 --> 00:51:17,576 He wouldn't have wanted this for his son. 900 00:51:17,577 --> 00:51:19,497 - No father would. - Shut up. 901 00:51:22,537 --> 00:51:23,977 I'm not my father's son. 902 00:51:25,737 --> 00:51:26,777 I'm my mother's. 903 00:51:28,417 --> 00:51:29,457 I'm Isabelle's. 904 00:51:31,457 --> 00:51:32,977 I'm what she made me. 905 00:51:35,937 --> 00:51:37,937 Children are supposed to be a blessing. 906 00:51:39,697 --> 00:51:40,937 But I was a curse. 907 00:51:42,457 --> 00:51:46,297 And she cursed me every single day. 908 00:51:48,497 --> 00:51:51,777 Clellan, Shay, Isla. 909 00:51:54,137 --> 00:51:56,577 They didn't just take my father from me. 910 00:51:57,897 --> 00:51:59,457 They took my mother, too. 911 00:52:01,617 --> 00:52:03,816 Like I said, it's about justice. 912 00:52:03,817 --> 00:52:07,576 And how does it feel, this justice of yours? 913 00:52:07,577 --> 00:52:11,897 Because from where I'm standing, all I see is a man in pain. 914 00:52:17,617 --> 00:52:19,336 You're not going to kill me. 915 00:52:19,337 --> 00:52:21,856 You cannot leave me in a burning van. 916 00:52:21,857 --> 00:52:23,096 You'll not kill me. No. 917 00:52:23,097 --> 00:52:25,856 Why? Cos it goes against the code? 918 00:52:25,857 --> 00:52:28,537 Because I'm not part of your mission. 919 00:52:34,657 --> 00:52:36,976 No! 920 00:52:36,977 --> 00:52:38,496 Ugh! 921 00:52:38,497 --> 00:52:39,777 - Oh! - Ugh! 922 00:52:47,537 --> 00:52:48,817 You shouldn't have done that. 923 00:52:51,697 --> 00:52:53,336 Walk away, 924 00:52:53,337 --> 00:52:54,496 before I change my mind. 925 00:52:54,497 --> 00:52:56,737 I won't leave a soldier behind. 926 00:53:00,857 --> 00:53:02,177 I will shoot you. 927 00:53:03,657 --> 00:53:05,057 Maybe I deserve it. 928 00:54:09,017 --> 00:54:10,696 We had the place surrounded, you know, 929 00:54:10,697 --> 00:54:12,416 we had your back at all times. 930 00:54:12,417 --> 00:54:14,977 Aye. Your partner didn't give us a choice. 931 00:54:17,057 --> 00:54:19,296 So she's still my partner, then? 932 00:54:19,297 --> 00:54:21,936 Well, that's to be discussed. 933 00:54:21,937 --> 00:54:24,016 Right, go and get a debrief. 934 00:54:24,017 --> 00:54:26,176 We'll see you in the pub. 935 00:54:26,177 --> 00:54:27,617 First round's on you. 936 00:54:47,657 --> 00:54:50,096 CHATTER 937 00:54:50,097 --> 00:54:52,176 It's not every day that this happens, 938 00:54:52,177 --> 00:54:55,697 it's not a regular occurrence. 939 00:55:00,257 --> 00:55:02,136 You all right? 940 00:55:02,137 --> 00:55:04,256 They kept you in for hours. 941 00:55:04,257 --> 00:55:05,897 Been walking a while. 942 00:55:09,857 --> 00:55:11,097 Come on. 943 00:55:27,257 --> 00:55:30,816 Do you think MacMillan will reinstate me? 944 00:55:30,817 --> 00:55:31,857 It depends. 945 00:55:33,017 --> 00:55:34,257 Do you want to stay? 946 00:55:41,937 --> 00:55:44,337 I haven't really thought about it. 947 00:55:47,377 --> 00:55:48,577 In the cemetery... 948 00:55:50,377 --> 00:55:53,976 ..some of those things you said to Ewan... 949 00:55:53,977 --> 00:55:55,937 I was just trying to talk him down. 950 00:55:57,097 --> 00:55:59,936 You do what you have to do to get the job done. 951 00:55:59,937 --> 00:56:01,697 You know I don't believe you. 952 00:56:05,977 --> 00:56:08,697 That's all you're going to get from me right now, Bart. 953 00:56:11,857 --> 00:56:13,057 So, come on, then. 954 00:56:14,257 --> 00:56:15,937 Staying or going? 955 00:56:18,697 --> 00:56:23,857 In this pub or in this job? 956 00:56:25,977 --> 00:56:27,777 Hi, ladies, what can I get you? 957 00:56:35,697 --> 00:56:36,897 Both. 958 00:56:52,337 --> 00:56:55,897 PHONE RINGS 959 00:57:04,617 --> 00:57:06,057 Lindo. 960 00:57:07,617 --> 00:57:09,777 - Lindo. - Daddy. 68717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.