Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,301 --> 00:02:10,671
You destroyed the evidence before we got here.
2
00:02:10,788 --> 00:02:13,460
You can't accuse me like that. This is just an empty room.
3
00:02:13,541 --> 00:02:15,686
There's nothing like what you're accusing us.
4
00:02:15,869 --> 00:02:17,366
I messed up everything.
5
00:02:17,700 --> 00:02:21,126
I couldn't help my mom or those people at all.
6
00:02:21,446 --> 00:02:23,086
Theetach is right.
7
00:02:23,206 --> 00:02:25,846
I'm not his daughter.
8
00:02:26,566 --> 00:02:30,366
What I want to know the most is who my real family is.
9
00:02:30,638 --> 00:02:32,006
That's why I'm going to ask Theetach.
10
00:02:32,156 --> 00:02:34,895
Please take a look at the canal bank.
11
00:02:35,006 --> 00:02:37,846
There's something extremely smelly.
12
00:02:45,173 --> 00:02:47,086
President, something happened.
13
00:02:47,325 --> 00:02:48,476
Ms. Janejira
14
00:02:48,566 --> 00:02:51,686
would like to see you. She wouldn't listen to me.
15
00:02:54,358 --> 00:02:56,086
Darn it.
16
00:03:00,359 --> 00:03:02,365
- Jane, no. - You can't come in.
17
00:03:02,486 --> 00:03:05,182
- Jane, stop. Calm down. - Let me go.
18
00:03:05,317 --> 00:03:07,245
- Mac, back off. - Don't do this.
19
00:03:07,326 --> 00:03:08,446
Stop.
20
00:03:10,174 --> 00:03:11,606
I'll handle it myself.
21
00:03:15,446 --> 00:03:17,246
You're really stubborn.
22
00:03:19,029 --> 00:03:20,829
I have to talk to you.
23
00:03:23,790 --> 00:03:25,366
Is my mom here?
24
00:03:25,550 --> 00:03:27,206
I haven't seen her.
25
00:03:27,989 --> 00:03:30,166
Don't let anyone come into my room.
26
00:03:30,989 --> 00:03:32,646
Follow me.
27
00:03:32,770 --> 00:03:36,446
- Hey, where are you going? - Only Jane is allowed and no one else.
28
00:03:38,404 --> 00:03:40,806
You should wait here. I can take care of myself.
29
00:03:41,949 --> 00:03:44,206
Don't come into my room without my order.
30
00:03:44,461 --> 00:03:45,766
Understand?
31
00:03:48,606 --> 00:03:49,926
Jane.
32
00:03:56,666 --> 00:03:58,366
Let me go.
33
00:04:00,446 --> 00:04:02,446
Why did you come here again?
34
00:04:04,046 --> 00:04:05,646
I already know everything.
35
00:04:05,814 --> 00:04:07,566
I'm not Dr. Rham's daughter.
36
00:04:08,773 --> 00:04:10,486
You should understand now
37
00:04:10,630 --> 00:04:13,006
that you shouldn't get involved with the RDK Group.
38
00:04:13,174 --> 00:04:15,246
Although he wasn't my real dad,
39
00:04:15,477 --> 00:04:16,926
I still love him.
40
00:04:17,094 --> 00:04:19,886
So, I'll never stop doing this.
41
00:04:19,975 --> 00:04:22,446
Why? Why are you so stubborn?
42
00:04:22,542 --> 00:04:25,646
- Let me go. - Jane...
43
00:04:30,126 --> 00:04:33,366
(The photo of me and my dad when I was a child is gone.)
44
00:04:33,582 --> 00:04:35,206
(When he attacked me,)
45
00:04:35,326 --> 00:04:39,046
he asked me who the girl in the photo was.
46
00:04:40,286 --> 00:04:42,286
Why is this photo here?
47
00:04:44,514 --> 00:04:47,326
You were the one who tried to kill me that day?
48
00:04:47,550 --> 00:04:49,126
- Jane. - I'll call the police.
49
00:04:49,246 --> 00:04:51,046
- Get off me. - Wait.
50
00:04:51,222 --> 00:04:53,686
- Stop. - Help. Help me.
51
00:04:53,846 --> 00:04:56,046
- Stop. - You...
52
00:04:56,246 --> 00:04:59,686
- No. - Hold on.
53
00:05:01,558 --> 00:05:03,242
Jane.
54
00:05:03,415 --> 00:05:06,246
Jane.
55
00:05:07,477 --> 00:05:09,806
You can't come in if he doesn't call for you.
56
00:05:11,000 --> 00:05:12,766
Jane.
57
00:05:15,926 --> 00:05:17,886
Do you think a gun would scare me?
58
00:05:36,494 --> 00:05:38,286
- Help me. - Jane.
59
00:05:39,166 --> 00:05:41,926
No. Help me...
60
00:05:42,038 --> 00:05:44,366
- Let me go. - Stop.
61
00:05:44,478 --> 00:05:47,006
Let me explain it to you. Listen to me.
62
00:05:47,102 --> 00:05:49,646
We have to talk.
63
00:05:50,454 --> 00:05:52,006
I'll let you go,
64
00:05:52,478 --> 00:05:54,246
but you have to promise me
65
00:05:54,547 --> 00:05:56,526
that you won't scream.
66
00:06:02,174 --> 00:06:05,566
- Help me. - Stop. I told you to stop.
67
00:06:05,686 --> 00:06:07,126
If you don't stop screaming,
68
00:06:07,231 --> 00:06:10,366
I won't tell you about your parents that you're dying to know.
69
00:06:32,949 --> 00:06:35,686
Here. Take a look at it.
70
00:06:53,003 --> 00:06:54,966
It's me.
71
00:06:58,334 --> 00:07:02,206
Who are these people in the photo?
72
00:07:06,662 --> 00:07:08,662
You're Chatnari Phophim.
73
00:07:10,286 --> 00:07:12,126
You're my younger sister.
74
00:07:14,926 --> 00:07:16,166
Our parents
75
00:07:16,294 --> 00:07:19,097
worked and died at the GMP Lab 20 years ago
76
00:07:19,206 --> 00:07:20,886
from the fire incident.
77
00:07:26,646 --> 00:07:28,646
That's not true. I don't believe it.
78
00:07:28,736 --> 00:07:30,486
That is the whole truth.
79
00:07:31,566 --> 00:07:34,246
That is why I didn't kill you that day.
80
00:07:36,485 --> 00:07:39,686
That is why I told you to stop getting involved with the RDK Group.
81
00:07:40,581 --> 00:07:43,526
I don't want my only sister to die.
82
00:07:48,334 --> 00:07:50,246
You can go now that you know.
83
00:07:52,053 --> 00:07:54,053
Don't come back here again.
84
00:09:25,237 --> 00:09:28,366
Jane, did Theetach do anything to you?
85
00:09:28,606 --> 00:09:32,046
Did he tell you anything?
86
00:09:34,691 --> 00:09:36,286
What happened?
87
00:09:36,566 --> 00:09:38,006
Jane.
88
00:09:39,630 --> 00:09:41,286
Tell me.
89
00:09:42,286 --> 00:09:43,646
Jane.
90
00:09:44,957 --> 00:09:46,957
I'll get off here.
91
00:09:54,486 --> 00:09:57,286
Here. You can keep the change.
92
00:10:00,021 --> 00:10:02,326
Jane.
93
00:10:02,886 --> 00:10:04,566
Hey, what's wrong?
94
00:10:05,390 --> 00:10:07,246
Just tell me, Jane.
95
00:10:20,126 --> 00:10:21,686
What's the matter?
96
00:10:30,886 --> 00:10:32,166
Mac...
97
00:10:36,006 --> 00:10:37,526
I know now
98
00:10:37,782 --> 00:10:41,846
why Theetach knows that my dad wasn't my real dad.
99
00:10:48,166 --> 00:10:50,366
It's because he's my older brother.
100
00:11:10,444 --> 00:11:12,086
Calm down.
101
00:11:16,830 --> 00:11:19,406
How could I calm down?
102
00:11:19,798 --> 00:11:21,554
Think about it. Last night,
103
00:11:21,687 --> 00:11:25,086
I just learned that I wasn't my dad's daughter.
104
00:11:25,182 --> 00:11:28,206
Today, I just learned that
105
00:11:28,606 --> 00:11:31,686
I have a jerk of a brother like Theetach.
106
00:11:34,319 --> 00:11:37,166
Why does something like this have to happen to me?
107
00:11:43,366 --> 00:11:45,206
You shouldn't worry too much.
108
00:11:47,333 --> 00:11:52,006
Haven't you heard? We can't choose to be born,
109
00:11:52,397 --> 00:11:54,806
but we can choose to be a good person, Jane.
110
00:11:55,606 --> 00:11:57,846
Although your brother is bad,
111
00:11:58,126 --> 00:11:59,606
you're still good.
112
00:11:59,966 --> 00:12:01,446
What are you worried about?
113
00:12:02,798 --> 00:12:05,366
And what do I tell everyone else?
114
00:12:08,582 --> 00:12:11,286
I have a brother doing something evil
115
00:12:11,934 --> 00:12:15,126
and torturing people until they die in that room?
116
00:12:17,253 --> 00:12:20,676
He might have even done something more terrible than that.
117
00:12:20,808 --> 00:12:22,326
I understand.
118
00:12:26,061 --> 00:12:29,166
So what are you going to do now?
119
00:12:29,430 --> 00:12:31,430
Are you going to tell Dr. Khun about this?
120
00:12:33,326 --> 00:12:35,406
How could I tell him?
121
00:12:36,453 --> 00:12:39,006
He'll be even more worried if I tell him.
122
00:12:39,278 --> 00:12:42,646
His duty is to stop those kinds of people.
123
00:12:46,326 --> 00:12:48,326
What should I do now?
124
00:12:50,221 --> 00:12:52,406
What should I do?
125
00:12:59,197 --> 00:13:02,486
What are you going to do next, Jane?
126
00:13:10,646 --> 00:13:12,006
I don't know.
127
00:13:13,573 --> 00:13:16,646
I'll have to send all of them to jail no matter what.
128
00:13:20,454 --> 00:13:21,846
But...
129
00:13:22,773 --> 00:13:26,006
He's the last family member that you have.
130
00:13:26,406 --> 00:13:28,206
Are you sure you could do that?
131
00:13:56,166 --> 00:13:57,526
Darn it.
132
00:14:50,046 --> 00:14:52,246
Min, when did you come?
133
00:14:54,949 --> 00:14:57,166
Your mom just went out for groceries.
134
00:14:58,758 --> 00:15:00,086
That's good.
135
00:15:00,373 --> 00:15:02,686
I want to talk to you alone.
136
00:15:04,686 --> 00:15:06,904
Have you eaten? You should have a seat first.
137
00:15:07,047 --> 00:15:08,366
It's all right.
138
00:15:08,886 --> 00:15:11,206
I am going to leave after I talk to you.
139
00:15:13,166 --> 00:15:16,486
Why? What do you want to talk to me about?
140
00:15:16,774 --> 00:15:19,166
Why do you seem so serious?
141
00:15:23,646 --> 00:15:25,806
What were you doing at the RDK Group?
142
00:15:27,902 --> 00:15:29,726
Why would you want to know?
143
00:15:32,046 --> 00:15:33,646
Just answer me.
144
00:15:33,798 --> 00:15:35,326
What were you doing there?
145
00:15:35,941 --> 00:15:38,846
What were you doing for Theetach and his mother?
146
00:15:41,189 --> 00:15:42,766
It's nothing.
147
00:15:43,013 --> 00:15:46,015
You also work there, don't you?
148
00:15:46,204 --> 00:15:48,446
You should know there's nothing.
149
00:15:51,333 --> 00:15:53,206
I know everything, Dad.
150
00:15:53,366 --> 00:15:56,926
There's an illegal research lab in the basement.
151
00:15:57,957 --> 00:15:59,486
Just tell me
152
00:15:59,693 --> 00:16:02,006
if you work there or not.
153
00:16:03,797 --> 00:16:04,966
Min.
154
00:16:05,669 --> 00:16:08,326
Don't get involved in this,
155
00:16:08,572 --> 00:16:10,246
especially with that secret room.
156
00:16:14,757 --> 00:16:17,246
You're really working there, aren't you?
157
00:16:18,486 --> 00:16:20,046
It's not your business.
158
00:16:20,308 --> 00:16:23,166
But you have to stop asking questions.
159
00:16:23,893 --> 00:16:26,046
Stop getting involved. Stop being suspicious.
160
00:16:27,326 --> 00:16:29,166
Stop asking for trouble.
161
00:16:30,126 --> 00:16:33,421
If not, we'll all die. Understand?
162
00:16:33,533 --> 00:16:34,846
No.
163
00:16:35,966 --> 00:16:37,766
If you want me to stop,
164
00:16:38,310 --> 00:16:40,406
you have to resign.
165
00:16:41,766 --> 00:16:43,006
I can't do that.
166
00:16:43,301 --> 00:16:46,046
If I do that, I'll die.
167
00:16:47,742 --> 00:16:49,742
Then why do you have to work there?
168
00:16:50,069 --> 00:16:51,286
You haven't committed
169
00:16:51,446 --> 00:16:52,886
enough sin already?
170
00:16:52,982 --> 00:16:54,982
Stop talking about the past and listen.
171
00:16:56,990 --> 00:16:58,286
Min.
172
00:16:58,766 --> 00:17:01,366
You must stop being involved in this.
173
00:17:01,798 --> 00:17:03,446
Understand?
174
00:17:03,846 --> 00:17:06,286
They only want the cure for cancer.
175
00:17:06,966 --> 00:17:08,886
When they have that,
176
00:17:09,086 --> 00:17:10,726
everything will be over.
177
00:17:11,782 --> 00:17:14,286
When that time comes, I'll stop everything.
178
00:17:15,958 --> 00:17:17,446
Just go back.
179
00:17:56,318 --> 00:17:59,126
There's really a corpse. It's a corpse.
180
00:18:27,766 --> 00:18:29,086
What?
181
00:18:29,326 --> 00:18:32,486
You found Nopdanai's body hidden?
182
00:18:32,686 --> 00:18:37,126
Yes. He was shot to death. His corpse was dumped near that canal.
183
00:18:39,846 --> 00:18:42,526
I think this is Theetach's doing.
184
00:18:45,366 --> 00:18:47,086
It might not be like that.
185
00:18:56,358 --> 00:18:58,006
We still can't make any conclusion.
186
00:18:58,165 --> 00:19:00,806
We have to wait for the police to find evidence.
187
00:19:04,599 --> 00:19:06,926
But from the look of Nopdanai's corpse,
188
00:19:07,046 --> 00:19:09,246
the murderer is really cruel.
189
00:19:09,406 --> 00:19:13,486
He hid the corpse in the bag to prevent anyone from finding it.
190
00:19:14,069 --> 00:19:16,029
How could he do that?
191
00:19:19,726 --> 00:19:22,046
I thought he already fled the country.
192
00:19:22,222 --> 00:19:24,046
I didn't think he would be dead.
193
00:20:25,734 --> 00:20:27,086
(It's a new medicine.)
194
00:20:27,230 --> 00:20:31,206
If the patient responds to it, our research is probably successful.
195
00:20:31,470 --> 00:20:33,726
I'll try it on the patient.
196
00:21:19,966 --> 00:21:21,446
Ms. Radhakorn.
197
00:21:22,253 --> 00:21:25,926
Krongkwan's new medicine responded really well to the patient.
198
00:21:26,110 --> 00:21:28,646
It seems like we might be successful.
199
00:21:29,134 --> 00:21:30,806
- Is that true? - Yes.
200
00:21:35,446 --> 00:21:37,126
You can relax now.
201
00:21:37,613 --> 00:21:40,566
If your body can accept this medicine,
202
00:21:41,966 --> 00:21:43,726
you'll be cured.
203
00:21:54,206 --> 00:21:56,166
How is it? Is it successful?
204
00:21:56,557 --> 00:21:58,246
We're waiting to see her condition.
205
00:21:59,454 --> 00:22:01,534
Does the medicine really work?
206
00:22:27,334 --> 00:22:29,293
- She's having a seizure. - No.
207
00:22:29,926 --> 00:22:31,566
Dr. Krongkwan, do something.
208
00:22:31,693 --> 00:22:33,486
Give me one ampule of adrenaline.
209
00:22:33,894 --> 00:22:35,686
- Yes. - Quick.
210
00:22:52,294 --> 00:22:54,323
Why can't you do it, Dr. Krongkwan?
211
00:22:54,462 --> 00:22:56,326
I almost have no time left.
212
00:22:57,174 --> 00:22:59,174
I've tried my best.
213
00:22:59,326 --> 00:23:01,206
Why is it still like this then?
214
00:23:01,327 --> 00:23:03,327
You've used too much time.
215
00:23:03,910 --> 00:23:05,526
Ms. Radhakorn,
216
00:23:05,838 --> 00:23:09,086
I think you should accept that it is too late for everything.
217
00:23:09,364 --> 00:23:14,446
You should let it go and use your remaining time with your loved one.
218
00:23:14,805 --> 00:23:18,486
This is what I'm doing. I'm using my remaining time with it.
219
00:23:18,878 --> 00:23:21,486
If I don't get the medicine within this week,
220
00:23:21,630 --> 00:23:24,806
I'll kill your loved one, such as your son.
221
00:23:25,422 --> 00:23:29,326
We'll see if you'll be able to warn me again.
222
00:23:31,526 --> 00:23:32,806
Watch her.
223
00:23:33,076 --> 00:23:36,846
If she doesn't produce the medicine, kill her son.
224
00:23:38,903 --> 00:23:41,126
No, Ms. Radhakorn.
225
00:23:41,246 --> 00:23:43,446
Ms. Radhakorn, don't do anything to my son.
226
00:23:43,606 --> 00:23:46,246
Ms. Radhakorn, don't do anything to my son.
227
00:23:46,470 --> 00:23:49,166
Ms. Radhakorn, no.
228
00:23:49,382 --> 00:23:51,846
Don't do anything to my son.
229
00:23:57,067 --> 00:23:59,366
Don't do anything to my son.
230
00:24:14,838 --> 00:24:16,366
Dr. Khun.
231
00:24:18,094 --> 00:24:20,886
Who do you think killed Nopdanai?
232
00:24:26,086 --> 00:24:27,566
Honestly,
233
00:24:28,558 --> 00:24:31,246
aside from Thee, I can't think of anyone else.
234
00:24:35,814 --> 00:24:40,526
Since the secret room incident, I believe he's the mastermind.
235
00:24:46,246 --> 00:24:47,646
Yeah.
236
00:24:50,262 --> 00:24:52,446
And there's one more thing.
237
00:24:53,741 --> 00:24:56,126
He just threatened to kill you.
238
00:24:56,413 --> 00:24:58,446
If it's not him, who else would it be?
239
00:25:01,006 --> 00:25:05,206
I'm only waiting for the proof from the police.
240
00:25:06,974 --> 00:25:10,566
I can't think of anyone who would do that kind of thing other than him.
241
00:25:32,726 --> 00:25:34,086
Jane.
242
00:25:35,718 --> 00:25:37,286
Is something wrong?
243
00:25:42,237 --> 00:25:43,886
It's nothing.
244
00:26:01,246 --> 00:26:02,846
You don't have to be scared.
245
00:26:06,006 --> 00:26:10,086
I promise I won't let Thee do anything to you.
246
00:27:06,430 --> 00:27:07,846
Hello?
247
00:27:09,430 --> 00:27:11,046
Can you come see me now?
248
00:27:11,168 --> 00:27:12,886
I want to talk to you.
249
00:27:25,142 --> 00:27:26,686
Jane.
250
00:27:28,022 --> 00:27:29,606
Jane.
251
00:27:32,262 --> 00:27:34,566
Jane, are you in the room?
252
00:27:36,266 --> 00:27:37,726
Jane.
253
00:27:48,078 --> 00:27:49,386
Jane.
254
00:27:49,628 --> 00:27:51,149
Jane.
255
00:28:15,797 --> 00:28:17,646
What do you want to talk to me about?
256
00:28:22,190 --> 00:28:23,766
Did you know
257
00:28:24,102 --> 00:28:26,686
that the police have found Nopdanai's corpse?
258
00:28:29,157 --> 00:28:30,566
I know that.
259
00:28:32,686 --> 00:28:34,686
Did you kill him?
260
00:28:39,046 --> 00:28:40,606
I didn't kill him.
261
00:28:42,477 --> 00:28:44,606
Why are you asking me that?
262
00:28:45,637 --> 00:28:48,486
Because you tried to kill me before.
263
00:28:48,590 --> 00:28:49,726
It wouldn't be strange
264
00:28:49,861 --> 00:28:51,861
for you to kill Nopdanai.
265
00:28:52,309 --> 00:28:54,309
I told you I didn't kill him.
266
00:29:24,242 --> 00:29:26,242
You only called me to ask that?
267
00:29:26,661 --> 00:29:28,046
I'm leaving.
268
00:29:28,517 --> 00:29:30,846
Why are you so cruel like this?
269
00:29:32,086 --> 00:29:34,446
Why do you have to hurt other people?
270
00:29:35,229 --> 00:29:37,229
How is your life still lacking?
271
00:29:37,453 --> 00:29:39,046
Don't you have enough?
272
00:29:39,166 --> 00:29:41,326
Why do you have to hurt innocent people?
273
00:29:43,662 --> 00:29:45,154
My dad died
274
00:29:45,263 --> 00:29:47,886
even though he hadn't hurt anyone before.
275
00:29:48,470 --> 00:29:52,206
And a lot of people have to die from being tortured.
276
00:29:52,350 --> 00:29:54,350
Why do you do this?
277
00:29:54,589 --> 00:29:57,046
Why do you do this?
278
00:30:00,293 --> 00:30:02,726
Why are you crying?
279
00:30:03,046 --> 00:30:05,246
I told you I didn't do it.
280
00:30:43,094 --> 00:30:45,006
Don't try to act nice to me.
281
00:30:45,526 --> 00:30:47,286
It won't help with anything.
282
00:30:48,821 --> 00:30:50,566
I called you here
283
00:30:51,429 --> 00:30:54,006
because we're siblings.
284
00:30:55,790 --> 00:30:58,326
I want you to turn yourself in.
285
00:30:58,517 --> 00:30:59,846
Soon,
286
00:31:00,006 --> 00:31:02,886
the police will find the murderer.
287
00:31:03,502 --> 00:31:05,246
If you turn yourself in now,
288
00:31:05,358 --> 00:31:07,366
your sentence will be lessened.
289
00:31:08,286 --> 00:31:10,166
I told you I didn't do it.
290
00:31:10,414 --> 00:31:12,846
Didn't you hear me? I didn't do it.
291
00:31:13,886 --> 00:31:15,766
Why are you angry then?
292
00:31:16,758 --> 00:31:19,006
I'll warn you one last time
293
00:31:19,166 --> 00:31:21,286
as we're siblings.
294
00:31:21,446 --> 00:31:23,646
Stop getting involved with the RDK Group.
295
00:31:23,758 --> 00:31:26,606
If you don't stop, I can't protect you anymore.
296
00:31:33,557 --> 00:31:36,406
Then I'll warn you one last time.
297
00:31:37,997 --> 00:31:40,526
Stop doing those evil things.
298
00:31:41,526 --> 00:31:43,926
Because after I walk out of here,
299
00:31:44,276 --> 00:31:46,046
I'll do everything
300
00:31:46,166 --> 00:31:48,326
to send you to jail.
301
00:32:33,989 --> 00:32:35,766
I'm back.
302
00:32:42,766 --> 00:32:44,606
Dr. Khun, what's wrong?
303
00:32:44,885 --> 00:32:46,566
Are you stressed about your work?
304
00:32:47,846 --> 00:32:49,246
Where have you been?
305
00:32:49,806 --> 00:32:51,566
It's for this.
306
00:32:51,758 --> 00:32:54,646
I bought pigs' intestines.
307
00:32:54,773 --> 00:32:57,806
I was worried so I drove out to follow you.
308
00:33:02,246 --> 00:33:04,006
Why did you go see Theetach?
309
00:33:08,526 --> 00:33:10,526
Well...
310
00:33:11,677 --> 00:33:12,926
It's...
311
00:33:13,646 --> 00:33:17,166
I want to know about my real family.
312
00:33:17,374 --> 00:33:20,846
So I called him there in case he might know something.
313
00:33:21,260 --> 00:33:23,286
You know how bad he is.
314
00:33:23,694 --> 00:33:26,188
He threatened to kill you. Why are you risking yourself?
315
00:33:26,302 --> 00:33:27,806
He wouldn't dare do anything to me.
316
00:33:27,887 --> 00:33:29,926
How can you be so sure, Jane?
317
00:33:31,981 --> 00:33:34,846
Because there were a lot of people there.
318
00:33:35,566 --> 00:33:37,606
He wouldn't dare do anything to me.
319
00:33:38,180 --> 00:33:39,566
But
320
00:33:39,726 --> 00:33:41,446
I'm sorry
321
00:33:43,806 --> 00:33:45,526
for not telling you.
322
00:33:45,884 --> 00:33:47,846
I made you worried.
323
00:33:49,317 --> 00:33:50,926
Did you get the answer?
324
00:33:57,893 --> 00:33:59,366
See?
325
00:33:59,845 --> 00:34:01,845
That's why I stopped you
326
00:34:02,206 --> 00:34:04,246
from going to see him.
327
00:34:05,526 --> 00:34:08,646
How could he tell you anything? He only does bad stuff
328
00:34:08,941 --> 00:34:11,126
because he's a bad person, Jane.
329
00:34:15,397 --> 00:34:17,726
I saw you were already stressed out.
330
00:34:17,846 --> 00:34:19,686
That's why I didn't want to tell you.
331
00:34:19,789 --> 00:34:21,645
I've never been stressed about helping you.
332
00:34:21,957 --> 00:34:25,806
But you're making me stressed from going out to see him.
333
00:34:27,609 --> 00:34:29,366
Because I'm worried about you.
334
00:34:31,077 --> 00:34:33,646
I'm so scared these days. I'm scared.
335
00:34:33,798 --> 00:34:35,486
If I'm not here one day
336
00:34:36,285 --> 00:34:38,166
and you get attacked,
337
00:34:39,726 --> 00:34:41,366
how will I live?
338
00:34:59,446 --> 00:35:01,086
It's already late. Let's go in.
339
00:35:03,622 --> 00:35:05,046
Dr. Khun.
340
00:35:08,566 --> 00:35:10,126
Dr. Khun.
341
00:35:12,766 --> 00:35:14,366
I'm sorry.
342
00:35:15,006 --> 00:35:17,486
It's my fault for not thinking carefully.
343
00:35:18,182 --> 00:35:19,486
Dr. Khun.
344
00:35:20,606 --> 00:35:25,046
Okay. From now on, I won't do anything like this again. I promise.
345
00:35:25,334 --> 00:35:27,086
Please don't be mad at me.
346
00:35:27,470 --> 00:35:29,166
Please, Dr. Khun.
347
00:35:31,990 --> 00:35:34,206
I don't have my dad anymore.
348
00:35:34,766 --> 00:35:37,686
I only want to know about my real family.
349
00:35:40,726 --> 00:35:42,446
Please don't be mad at me.
350
00:35:43,136 --> 00:35:44,966
Please, Dr. Khun.
351
00:35:45,338 --> 00:35:47,006
Please forgive me.
352
00:35:50,446 --> 00:35:52,206
You're really something.
353
00:35:57,144 --> 00:35:58,566
Jane.
354
00:35:59,350 --> 00:36:01,350
You're not alone.
355
00:36:02,126 --> 00:36:03,566
Understand?
356
00:36:49,389 --> 00:36:51,046
Hello.
357
00:36:51,525 --> 00:36:55,026
- I'd like to see Ms. Radhakorn. - Understood.
358
00:36:56,614 --> 00:36:59,246
Hello, Ms. Radhakorn.
359
00:37:12,534 --> 00:37:14,006
You may come in.
360
00:37:25,086 --> 00:37:26,886
What do you want to talk to me about?
361
00:37:28,389 --> 00:37:30,389
I'll get straight to the point.
362
00:37:31,206 --> 00:37:33,286
Do you really want the cure for cancer?
363
00:37:34,806 --> 00:37:36,086
Yes.
364
00:37:36,549 --> 00:37:38,006
What about it?
365
00:37:43,838 --> 00:37:45,326
Here.
366
00:37:48,046 --> 00:37:49,766
This is what you want.
367
00:37:51,829 --> 00:37:53,366
What's that?
368
00:37:57,903 --> 00:38:00,446
(You must stop being involved in this.)
369
00:38:01,261 --> 00:38:03,966
They only want the cure for cancer.
370
00:38:04,302 --> 00:38:08,086
When they have that, everything will be over.
371
00:38:09,232 --> 00:38:11,846
When that time comes, I'll stop everything.
372
00:38:25,680 --> 00:38:28,726
(The result of Chyronium's experiment)
373
00:38:43,485 --> 00:38:45,286
It's almost finished.
374
00:38:46,773 --> 00:38:49,326
Did Dr. Rham's research really come this far?
375
00:38:55,966 --> 00:38:57,366
Dr. Rham
376
00:38:57,710 --> 00:39:00,646
sent the medicine formula to my email.
377
00:39:01,526 --> 00:39:05,686
It seemed like he almost finished his research.
378
00:39:08,286 --> 00:39:09,806
How do you know that?
379
00:39:15,286 --> 00:39:16,446
Here you go.
380
00:39:16,686 --> 00:39:20,486
The result of the experiment of Chyronium with the last solvent.
381
00:39:21,333 --> 00:39:23,606
If he had come this far,
382
00:39:23,805 --> 00:39:27,406
it'd only take a few steps for it to be completed.
383
00:39:44,006 --> 00:39:45,326
Dr. Min,
384
00:39:46,077 --> 00:39:47,926
I have to thank you
385
00:39:48,126 --> 00:39:50,566
for giving Dr. Rham's information to me.
386
00:39:59,668 --> 00:40:01,486
But I have one condition.
387
00:40:03,806 --> 00:40:05,286
What condition?
388
00:40:08,253 --> 00:40:10,766
I'll give all information to you
389
00:40:12,446 --> 00:40:15,126
when you let my dad resign.
390
00:40:19,341 --> 00:40:21,341
What did Thanes tell you?
391
00:40:24,173 --> 00:40:25,886
He didn't tell me anything.
392
00:40:26,446 --> 00:40:28,126
He only said that
393
00:40:28,478 --> 00:40:30,486
you wanted the cure for cancer.
394
00:40:33,725 --> 00:40:36,326
Why do you want your father to resign?
395
00:40:38,582 --> 00:40:40,006
Listen,
396
00:40:40,846 --> 00:40:44,486
you can finish Dr. Rham's research.
397
00:40:44,846 --> 00:40:46,726
When it's successful,
398
00:40:46,877 --> 00:40:49,286
I'll let your father resign.
399
00:40:51,405 --> 00:40:53,126
It's up to you.
400
00:40:54,190 --> 00:40:56,406
If you feel uncomfortable,
401
00:40:56,997 --> 00:40:58,997
I won't take that information.
402
00:40:59,662 --> 00:41:02,686
But your dad will still have to work for me.
403
00:41:18,734 --> 00:41:20,126
Fine.
404
00:41:21,725 --> 00:41:23,726
But you have to keep your word.
405
00:41:24,702 --> 00:41:26,702
If the research is successful,
406
00:41:27,597 --> 00:41:29,526
you have to let my dad go.
407
00:41:32,390 --> 00:41:33,726
Fine.
408
00:41:34,726 --> 00:41:36,126
I promise.
409
00:41:51,895 --> 00:41:54,486
(If I don't get the medicine within this week,)
410
00:41:54,639 --> 00:41:57,726
I'll kill your loved one, such as your son.
411
00:41:57,815 --> 00:41:58,990
We'll see
412
00:41:59,127 --> 00:42:01,606
if you'll be able to warn me again.
413
00:42:04,037 --> 00:42:05,406
Watch her.
414
00:42:05,590 --> 00:42:06,966
If she doesn't produce the medicine,
415
00:42:07,077 --> 00:42:09,486
kill her son.
416
00:42:10,006 --> 00:42:13,326
I'll never let you do anything to my son,
417
00:42:14,101 --> 00:42:15,646
Ms. Radhakorn.
418
00:42:37,045 --> 00:42:40,646
Under the right eye socket and left eye socket,
419
00:42:41,169 --> 00:42:45,246
there's a bruise three minutes after being injected with medicine.
420
00:42:48,482 --> 00:42:51,686
On the lower right cheek and the lower left cheek,
421
00:42:53,205 --> 00:42:56,646
there's a swollen area three minutes after being injected with medicine.
422
00:42:57,086 --> 00:43:00,886
Under the right ear, there's a red mark.
423
00:43:03,463 --> 00:43:06,726
On the right arm, there's an obvious mark of bruise.
424
00:44:53,422 --> 00:44:55,206
Hey, I forgot my phone.
425
00:44:55,397 --> 00:44:58,806
You always forget that. Hurry up. I'll go to the toilet.
426
00:46:15,174 --> 00:46:16,726
Hey, are you done?
427
00:46:18,867 --> 00:46:21,086
I have to wait for you again.
428
00:46:21,191 --> 00:46:23,446
- Let's go. - Let's go.
429
00:46:51,126 --> 00:46:54,806
I think we should split up to search the area.
430
00:46:55,290 --> 00:46:57,166
Look at the map.
431
00:46:57,286 --> 00:46:59,766
Around this place, all right?
432
00:47:01,061 --> 00:47:03,726
Do you think the secret room is here?
433
00:47:05,270 --> 00:47:07,126
We have to find it.
434
00:47:07,606 --> 00:47:10,606
We have to find evidence to charge Theetach.
435
00:47:10,741 --> 00:47:13,726
We have to send him to jail. I want to shut down RDK Group immediately.
436
00:47:14,972 --> 00:47:17,213
- Yes. - I'll go with you, Dr. Khun.
437
00:47:17,367 --> 00:47:19,301
- Ben. - I'll go with you, Mac.
438
00:47:19,431 --> 00:47:21,293
That's good. I was going to invite you.
439
00:47:21,382 --> 00:47:22,813
- Let's go. - Let's go.
440
00:47:25,334 --> 00:47:26,450
- Get in. - Thank you.
441
00:47:26,574 --> 00:47:29,246
- Hey. - Please close the door for us.
442
00:48:43,220 --> 00:48:45,526
What's going on? Why does the steering wheel feel stiff?
443
00:48:45,772 --> 00:48:47,286
Is it a flat tire?
444
00:48:47,406 --> 00:48:49,886
- I'm not sure. - We should stop and take a look.
445
00:49:03,702 --> 00:49:05,326
What's going on?
446
00:49:10,062 --> 00:49:12,886
- When did it go flat? - Wow.
447
00:49:49,782 --> 00:49:52,046
Get the equipment. We have to fix it quickly.
448
00:49:52,204 --> 00:49:53,486
Sure.
449
00:50:02,534 --> 00:50:05,526
- Hurry up. - This is so annoying.
450
00:50:16,031 --> 00:50:17,686
Just do it quickly.
451
00:50:17,877 --> 00:50:20,726
- We'll be in trouble if someone sees us. - I know that.
452
00:50:21,206 --> 00:50:22,806
I'll watch over you.
453
00:51:05,287 --> 00:51:08,833
I haven't been here before, but it seems like the most possible place.
454
00:51:08,986 --> 00:51:13,646
From the map, it says that it's close to the road I found your dad.
455
00:51:17,126 --> 00:51:18,357
Yeah.
456
00:51:18,486 --> 00:51:21,766
My dad was attacked and ran away to that road.
457
00:51:23,317 --> 00:51:25,486
He might have run past here.
458
00:51:25,854 --> 00:51:27,246
Jane.
459
00:51:27,486 --> 00:51:29,006
Jane.
460
00:51:31,111 --> 00:51:32,526
Are you all right?
461
00:51:32,973 --> 00:51:35,446
If you aren't, you can wait in the car.
462
00:51:36,253 --> 00:51:37,806
I'm fine.
463
00:51:37,950 --> 00:51:41,006
I also want to know the truth about my dad's death.
464
00:51:42,421 --> 00:51:43,966
I have to be all right.
465
00:51:47,926 --> 00:51:49,366
Let's go then.
466
00:51:58,251 --> 00:52:01,566
Look. I think if we walk around here,
467
00:52:01,878 --> 00:52:04,366
we might find the secret room.
468
00:52:04,846 --> 00:52:06,446
How do you know that, Ben?
469
00:52:06,766 --> 00:52:08,006
Look here.
470
00:52:08,221 --> 00:52:09,686
I think it is...
471
00:52:09,767 --> 00:52:11,166
Let me check it again.
472
00:52:11,341 --> 00:52:12,806
Look at this.
473
00:52:13,622 --> 00:52:15,406
I was looking at the map.
474
00:52:15,558 --> 00:52:17,166
Do you see it, Mac?
475
00:52:17,278 --> 00:52:20,166
This spot is connected to the back of the RDK Group.
476
00:52:20,444 --> 00:52:22,926
I'm not as observant as you, Ben.
477
00:52:24,614 --> 00:52:26,886
Well, your eyes aren't good anyway.
478
00:52:28,462 --> 00:52:32,286
I believe the reason they're like that
479
00:52:32,414 --> 00:52:34,086
is because I only look at you, Ben.
480
00:52:34,966 --> 00:52:36,726
This isn't the time to fool around.
481
00:52:36,807 --> 00:52:38,406
That's to both of you.
482
00:52:38,487 --> 00:52:39,886
But I like what you said.
483
00:52:40,229 --> 00:52:42,486
Hey, I heard what you said.
484
00:52:43,742 --> 00:52:45,286
Let's continue.
485
00:52:48,655 --> 00:52:50,130
Which way are we going, Ben?
486
00:52:50,238 --> 00:52:52,166
Just follow me.
487
00:53:01,051 --> 00:53:02,406
I just stumbled. That's all.
488
00:53:02,526 --> 00:53:04,166
- Are you all right? - Yes.
489
00:53:04,366 --> 00:53:06,086
- You can go first. - Sure.
490
00:53:09,534 --> 00:53:12,006
Mac, I think it's this way.
491
00:53:14,611 --> 00:53:16,566
Yes, it has to be this way.
492
00:53:21,326 --> 00:53:22,806
Did you see Dr. Krongkwan?
493
00:53:22,990 --> 00:53:24,326
No.
494
00:53:24,544 --> 00:53:25,846
Where has she gone to?
495
00:53:25,990 --> 00:53:28,526
I was waiting for her to inject the medicine into the patients.
496
00:53:29,070 --> 00:53:30,566
What's going on?
497
00:53:30,990 --> 00:53:32,207
It's Dr. Krongkwan.
498
00:53:32,322 --> 00:53:33,766
I don't know where she went.
499
00:53:33,926 --> 00:53:37,486
I've been trying to find her, but no one has seen her.
500
00:53:37,630 --> 00:53:39,630
Has anyone gone out of this place today?
501
00:53:39,782 --> 00:53:42,406
There was a mortuary van that went out.
502
00:53:43,046 --> 00:53:44,326
Find them then.
503
00:53:44,526 --> 00:53:46,086
You have to find her.
504
00:53:46,269 --> 00:53:47,726
I'll take a look outside.
505
00:53:47,838 --> 00:53:49,286
Yes.
506
00:54:06,693 --> 00:54:09,371
- Have you finished it? - Wait a minute.
507
00:54:09,501 --> 00:54:11,590
- Hurry up. - Fine.
508
00:54:54,742 --> 00:54:56,126
Hello?
509
00:54:57,660 --> 00:54:59,006
What?
510
00:54:59,701 --> 00:55:02,366
Dr. Krongkwan is gone? I'll take a look.
511
00:55:11,126 --> 00:55:15,394
Dr. Krongkwan ran away. You watch the car. I'll chase after her.
512
00:55:50,771 --> 00:55:52,406
You're really stubborn.
513
00:55:52,566 --> 00:55:54,566
Come here, Dr. Krongkwan.
514
00:55:54,852 --> 00:55:58,166
Let me go. Ouch...
515
00:56:01,754 --> 00:56:03,365
- Give that to me. - Don't do this.
516
00:56:03,462 --> 00:56:05,766
- Come here. - Help. Let me go.
517
00:56:08,486 --> 00:56:09,926
Darn it.
518
00:56:10,157 --> 00:56:11,646
Come back here.
519
00:56:16,381 --> 00:56:18,006
You...
520
00:56:31,624 --> 00:56:33,687
- Help. - Come back.
521
00:56:33,783 --> 00:56:35,246
- Help. - Get back here.
522
00:56:35,367 --> 00:56:37,126
Someone's calling for help.
523
00:56:37,765 --> 00:56:39,446
That way.
524
00:56:40,213 --> 00:56:42,422
- Help. - Stop. Stop right there.
525
00:56:42,527 --> 00:56:44,126
- Help. - Where are you going?
526
00:56:49,709 --> 00:56:52,246
- Are you all right? - I'm all right.
527
00:57:20,014 --> 00:57:21,526
Dr. Khun.
528
00:57:23,147 --> 00:57:25,006
Dr. Khun, how are you?
529
00:57:25,614 --> 00:57:27,366
- Are you okay? - I'm okay.
530
00:57:27,958 --> 00:57:30,966
- I'm okay. Are you all right? - I'm all right.
531
00:57:31,078 --> 00:57:32,726
And what about her?
532
00:57:34,814 --> 00:57:37,526
Are you all right? Are you hurt anywhere?
533
00:57:41,374 --> 00:57:42,966
Khun.
534
00:57:54,286 --> 00:57:56,046
Khunkhao.
535
00:58:00,102 --> 00:58:01,806
My son.
536
00:58:10,317 --> 00:58:12,966
My son...
537
00:58:30,072 --> 00:58:31,686
Mom...
538
00:58:35,052 --> 00:58:36,846
Mom...
539
00:58:39,686 --> 00:58:41,646
Mom...
540
00:58:43,417 --> 00:58:45,886
It's really you, Mom.
541
00:59:18,021 --> 00:59:19,446
What is it?
542
00:59:19,646 --> 00:59:22,566
(We found her. She's in the forest behind the RDK Group.)
543
00:59:22,926 --> 00:59:24,646
I'm going there.
544
00:59:30,094 --> 00:59:31,406
Mom.
545
00:59:34,566 --> 00:59:36,046
Mom.
546
00:59:36,886 --> 00:59:38,486
How did you get here?
547
00:59:38,638 --> 00:59:40,766
How did you get here?
548
00:59:43,230 --> 00:59:44,726
Since that fire incident,
549
00:59:45,726 --> 00:59:48,446
Radhakorn locked me inside.
550
00:59:49,205 --> 00:59:51,846
She forced me to create a cure for cancer.
551
00:59:52,797 --> 00:59:54,526
She threatened me
552
00:59:54,734 --> 00:59:56,606
that if I can't do it,
553
00:59:59,128 --> 01:00:01,128
she'll kill you.
554
01:00:03,887 --> 01:00:06,926
- Khun, you have to run away. - No, Mom.
555
01:00:07,093 --> 01:00:08,886
You have to run away.
556
01:00:09,006 --> 01:00:10,966
No way, Mom.
557
01:00:11,126 --> 01:00:12,686
I'll stay here.
558
01:00:14,006 --> 01:00:16,451
They probably have realized that she ran away now.
559
01:00:16,551 --> 01:00:17,870
We have to go.
560
01:00:19,791 --> 01:00:21,286
Let's go, Mom.
561
01:00:22,686 --> 01:00:24,206
Be careful.
562
01:00:27,078 --> 01:00:29,126
Be careful, Mom. Watch out.
563
01:00:29,222 --> 01:00:31,686
- Are you all right? - I'm all right.
564
01:00:34,906 --> 01:00:36,886
- Mom, run away. Jane, take her away. - Stop.
565
01:00:37,006 --> 01:00:39,246
- Run away. Thee. - Khun, be careful.
566
01:00:39,406 --> 01:00:41,446
- All of you, stop. - Thee, no.
567
01:00:41,645 --> 01:00:43,406
Give your mother back to me.
568
01:00:43,908 --> 01:00:45,326
No.
569
01:00:46,277 --> 01:00:48,886
I'll never let you torture my mom again.
570
01:00:49,590 --> 01:00:51,966
Don't you realize who you're fighting with?
571
01:00:52,141 --> 01:00:53,806
Give your mother back.
572
01:00:54,310 --> 01:00:55,574
That's enough.
573
01:00:55,687 --> 01:00:57,526
When will you stop being a jerk?
574
01:00:57,645 --> 01:00:58,886
You're the one who should stop.
575
01:00:59,093 --> 01:01:00,846
Stop getting involved in this.
576
01:01:03,966 --> 01:01:05,606
Thee.
577
01:01:05,774 --> 01:01:07,549
- Come back here. - No.
578
01:01:07,630 --> 01:01:09,821
- Mom. - Khun.
579
01:01:09,902 --> 01:01:11,526
- Dr. Khun. - Khun.
580
01:01:13,214 --> 01:01:15,406
- Where did that come from? - Dr. Khun.
581
01:01:17,221 --> 01:01:18,946
- No, Dr. Khun. - Khun.
582
01:01:19,127 --> 01:01:22,055
- Khun. - Dr. Khun.
583
01:01:22,167 --> 01:01:24,588
- Khun. - Dr. Khun.
584
01:01:24,710 --> 01:01:28,126
Khun, you have to run away. Don't worry about me.
585
01:01:28,286 --> 01:01:29,926
Mom.
586
01:01:30,101 --> 01:01:31,846
- Stop. - Dr. Khun.
587
01:01:33,792 --> 01:01:36,286
Enough. Don't hurt him anymore.
588
01:01:36,806 --> 01:01:39,286
Jane, be careful.
589
01:01:39,646 --> 01:01:40,806
Don't do this.
590
01:01:41,006 --> 01:01:43,046
- Don't do this. - If you're going to shoot him,
591
01:01:43,166 --> 01:01:44,267
just shoot me.
592
01:01:44,446 --> 01:01:47,438
- Jane. - Jane, go away.
593
01:01:47,646 --> 01:01:49,726
- Just shoot me. - Jane.
594
01:01:49,836 --> 01:01:51,836
Jane, don't say that.
595
01:01:52,406 --> 01:01:53,886
- Dr. Khun. - Dr. Khun.
596
01:01:54,126 --> 01:01:56,286
All of you, stop right there.
597
01:01:59,086 --> 01:02:01,726
Don't think I wouldn't dare to do anything to my sister.
598
01:02:05,870 --> 01:02:08,806
What are you talking about, Thee?
599
01:02:15,366 --> 01:02:16,686
Jane.
600
01:02:17,366 --> 01:02:19,126
What does he mean?
601
01:02:19,534 --> 01:02:22,526
- Jane. - Fine. You can just kill me.
602
01:02:23,061 --> 01:02:25,046
- Just kill me. - Jane.
603
01:02:25,430 --> 01:02:26,766
Kill me.
604
01:02:28,011 --> 01:02:29,526
- Dr. Khun. - No.
605
01:02:29,885 --> 01:02:31,326
Dr. Khun.
606
01:02:33,886 --> 01:02:37,006
You asked for it yourself. Die.
607
01:02:59,846 --> 01:03:03,206
You're risking your life, Min. You have to stop.
608
01:03:03,477 --> 01:03:04,926
I already made a decision.
609
01:03:05,062 --> 01:03:06,966
No one can stop me.
610
01:03:09,357 --> 01:03:12,483
What? Are you going to the Saeng Song Jai Foundation?
611
01:03:12,607 --> 01:03:14,046
Yes.
612
01:03:17,326 --> 01:03:18,526
Why are you here?
613
01:03:18,694 --> 01:03:20,566
Can you let Dr. Khunkhao's mother go?
614
01:03:20,662 --> 01:03:22,588
I told you to stop getting involved.
615
01:03:22,710 --> 01:03:25,286
If my mom knows you're here, you'll be in danger.
616
01:03:26,245 --> 01:03:27,886
I have a job for you.
41646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.