Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:54.412 --> 00:01:57.000
Mister Haimer, the contracts
for the buildings in Montreal?
00:01:57.001 --> 00:01:59.001
Elena will deal with them.
We have other things to do.
00:01:59.519 --> 00:02:02.260
- Today Elena is coming late. - She'll
deal with them when she comes.
00:02:02.261 --> 00:02:05.002
If someone asks for me,
I'll be at the boss's office.
00:02:06.020 --> 00:02:10.003
Eurozona. Yes, good morning.
One moment please.
00:03:00.025 --> 00:03:03.004
Signora Monica it's
already nine o'clock.
00:03:07.269 --> 00:03:13.105
- And my husband? Has he already had breakfast?
- Yes. Today he left sooner than usual.
00:03:13.588 --> 00:03:15.806
I didn't hear him leave.
00:03:16.929 --> 00:03:20.707
Pardon me madam, but don't you
think you're taking too many pills?
00:03:21.547 --> 00:03:23.908
They're only light
stimulants, they can't harm me.
00:03:23.924 --> 00:03:26.509
Your husband doesn't agree with this.
00:03:27.409 --> 00:03:28.409
- If only I could resolve everything with pills.
- Shall I prepare you your bath, madam?
00:03:38.156 --> 00:03:41.510
The "Belle Arti" will
never grant us permission.
00:03:41.940 --> 00:03:46.511
- Is it a big project?
- 150 rooms Bermuda style and 60 bungalows.
00:03:46.512 --> 00:03:48.712
This doesn't regard me.
It's Arturo's responsibility.
00:03:48.713 --> 00:03:50.613
Ha! Now you're salting the wound.
00:03:50.614 --> 00:03:54.314
Luisa is searching for Arturo since
Friday and he's nowhere to be found.
00:03:54.315 --> 00:03:57.715
- Did she call his home?
- Yes, she left numerous messages.
00:03:57.716 --> 00:04:00.016
She even sent him a telegram last night.
00:04:00.017 --> 00:04:02.517
He never changes. Always unpredictable.
00:04:03.684 --> 00:04:06.518
Luisa? Come here please.
00:04:14.354 --> 00:04:17.519
- Yes sir?
- On Arturo's desk there's a green notebook.
00:04:17.520 --> 00:04:22.220
It contains all of his private
numbers. Call them all and ask for him.
00:04:22.221 --> 00:04:24.821
- I'm calling in your name?
- No, I'm afraid it wouldn't work.
00:04:24.822 --> 00:04:27.022
- In his lawyer's name? - He'd
know it was me. - From the police?
00:04:27.200 --> 00:04:30.223
No. Pretend you're one of his lovers.
00:04:30.224 --> 00:04:32.424
- But what are you saying?
- It'll work. If he's there he'll come to the phone,
00:04:32.425 --> 00:04:34.624
I'm certain. - But I don't know how to
do these things. - It's time you learned.
00:04:35.273 --> 00:04:37.325
- Elena hasn't arrived yet?
- I don't think so.
00:04:37.606 --> 00:04:40.726
Call her at home and tell
her to come here immediately.
00:04:40.727 --> 00:04:44.727
- And what about the "Belle Arti" business? -
We'll deal with it later. Now call Elena. - Ok.
00:05:01.087 --> 00:05:05.328
Hi Maria. Is the signora awake?
00:05:06.710 --> 00:05:11.129
Tell her it's me and that I must speak to her
urgently. It's very important. - Yes madam.
00:05:17.277 --> 00:05:20.953
Signora it's miss Elena. It's the
tenth time she's calling today, but
00:05:20.954 --> 00:05:24.630
you were asleep and I didn't want
to disturb you. Says it's important.
00:05:24.631 --> 00:05:27.631
Ok, let's see what's it all about.
00:05:27.632 --> 00:05:30.132
Yes, hello. Hi Elena.
00:05:33.179 --> 00:05:34.633
What, right now?
00:05:34.634 --> 00:05:38.634
It would be better if I came at your
place. Yes Federico is at the office.
00:05:39.824 --> 00:05:44.135
Don't worry. They're used
to my delays at the office.
00:05:47.168 --> 00:05:53.736
There are things more important than Eurozona
to me. I'll be there as soon as possible. Bye.
00:06:09.746 --> 00:06:13.637
It was embarassing. Please don't
ever make me do such a thing again.
00:06:13.638 --> 00:06:18.338
- What's the name of that girl? - Joan, her last name
I don't know. One of the girls from the club told me that.
00:06:18.665 --> 00:06:21.339
Here's the address and her phone number.
00:06:21.667 --> 00:06:25.667
- It was a success to find out her name, but
really embarassing. - Calm
00:06:25.668 --> 00:06:29.667
down, have a drink. - No, it would only
make me feel worse. - Ok, as you wish.
00:06:29.668 --> 00:06:34.168
- Federico we don't have much time. - Where
are the blueprints? - There. - Ok, let's go.
00:07:04.746 --> 00:07:07.869
Arturo, someone's at the door.
00:07:07.870 --> 00:07:10.070
Who cares. What are you
doing, put aut the lights!
00:07:10.752 --> 00:07:14.471
Where are you going? One can't
have a moment's quiet around here.
00:07:30.583 --> 00:07:31.772
Who is it?
00:07:31.773 --> 00:07:35.373
- You've got mail madam. - Leave it outside in
the box. - You have to sign, it's a telegram.
00:07:35.809 --> 00:07:38.374
A telegram?
00:07:38.494 --> 00:07:41.675
- Where is he? - But you're not
the postman. - How did you guess?
00:07:42.595 --> 00:07:45.276
Hey, wait a minute, what do you want?
00:07:46.607 --> 00:07:49.877
- But who, what are you doing here?
- Rise, be quick. It's time for work.
00:07:49.878 --> 00:07:52.378
- But why did you let
him in? Leave me alone.
00:07:52.379 --> 00:07:55.179
- Leave this house at once.
- Look beautiful, don't waste my time
00:07:55.180 --> 00:07:57.680
You can do what you like, but
he's coming with me, is that clear?
00:07:58.345 --> 00:08:05.345
You know something? You're not bad looking.
Why don't you jump into the bed with us?
00:08:05.957 --> 00:08:10.707
- Another time gorgeous. Come on get up! - Leave him
alone. Can't you see he's resting? - Don't bother. You
00:08:10.708 --> 00:08:15.457
don't know him. If he says I must go, I must go. He's
more stubborn than a mule. Hey, who the hell are you?
00:08:15.577 --> 00:08:18.858
What do you mean who I
am? You don't remember?
00:08:19.337 --> 00:08:23.637
- We met at the club. - Yes, now I
remember. Federico, I present you my
00:08:23.638 --> 00:08:27.937
friend Joan, a woman who can make you
forget all your troubles.
00:08:28.355 --> 00:08:31.755
- Pleased to meet you. - But what's going
on? - Today we must present the contracts.
00:08:31.873 --> 00:08:37.172
- Every time you let panic get the best of
you. And how the hell did you manage to find me?
00:08:41.941 --> 00:08:48.156
- Diego, what are you doing here?
- Vincent, old boy. Is this the way to greet a friend?
00:08:48.157 --> 00:08:51.257
After all it's only been 10 years.
10 years and one day to be exact.
00:08:51.258 --> 00:08:55.658
- What do you want?
- Just to chat. You haven't changed at all.
00:08:55.659 --> 00:09:00.059
- When were you released?
- This morning. Hey, it seems things are going well for you.
00:09:00.512 --> 00:09:04.260
No, they're rather bad. I
barely manage to pay the taxes.
00:09:04.261 --> 00:09:08.461
- Times have changed.
- Don't worry, I'm not here to ask you for money.
00:09:08.462 --> 00:09:11.162
- But I'd gladly have something to drink.
- Certainly.
00:09:12.342 --> 00:09:15.863
- A propo, what about Federico?
- Federico?
00:09:16.464 --> 00:09:20.464
Have a look at the projects. Haimer
must deliver them today at two.
00:09:20.465 --> 00:09:24.265
You must be crazy. With Monica's money you could
live the rest of your years without working.
00:09:24.266 --> 00:09:28.466
And still, you're working like
a slave. I really don't get you.
00:09:28.973 --> 00:09:31.167
You still aren't over the fact
that I stole Monica from you?
00:09:31.168 --> 00:09:35.168
Now wait a minute. You haven't stolen nobody
from me. She wanted to get married and you
00:09:35.169 --> 00:09:39.168
know my views on that subject. That was the
only reason I left her to you. The only one!
00:09:39.169 --> 00:09:43.969
- Stop here for a moment. - What now? - Wait, I have
to go to that boutique. Only for a minute, please.
00:09:43.970 --> 00:09:46.370
Don't waste my time.
00:09:46.371 --> 00:09:50.371
You lousy good for nothing, you rotten
bastard, you! You didn't even send me a card!
00:09:50.430 --> 00:09:53.349
How could I? I was in the desert!
00:09:53.750 --> 00:09:57.650
Sure and in the meantime you
were dating my cousin Marianna!
00:09:58.050 --> 00:10:02.072
- Darling, calm down. What will those nice ladies think?
- I don't give a shit about what they'll think!
00:10:02.073 --> 00:10:07.973
- Out of here now! No, dear, you're staying
with me. You swine. Let's continue our talk.
00:10:07.974 --> 00:10:12.674
- You were always on my mind. - And what about my
cousin? - I haven't had the pleasure of knowing her.
00:10:13.412 --> 00:10:16.875
- Tell me what have you been doing all those days.
- I'll let you know with a kiss.
00:10:23.071 --> 00:10:27.476
- You are incurably crazy.
- You should be happy with someone as unpredictable as me.
00:10:27.943 --> 00:10:32.677
- I'll send the girls away, we'll lock the door and...
- No, no. I can't, there's a client breathing down my neck.
00:10:32.678 --> 00:10:35.778
Pardon me madam, can I
have my associate back?
00:10:35.779 --> 00:10:38.079
You must sign a very important document.
00:10:38.080 --> 00:10:42.080
- Why did I listen to you when you proposed to me to
become a patrner in the company? - Finished? Let's go.
00:10:42.081 --> 00:10:48.281
- We could have lunch later. I'll wait here. - Don't count
on it. Today we have a business lunch and Arturo can't be absent.
00:10:48.282 --> 00:10:50.782
Then come after that. And if you're
tired, you could rest here with me.
00:10:50.783 --> 00:10:55.683
I'm sorry, but he's so busy that he can't dedicate
to you not even one minute for the next 3 days.
00:10:55.838 --> 00:11:03.384
- Has anybody told you you're hateful? - Yes, many times, but I
don't let it bother me. We're running late Arturo, let's go.
00:11:03.385 --> 00:11:06.585
Next time you won't find
me, I swear. Bye darling.
00:11:06.586 --> 00:11:09.186
Who knows if I'll still
be waiting for you.
00:11:13.300 --> 00:11:16.087
Easy.
00:11:19.370 --> 00:11:23.188
- Goodmorning Maria. Is the signora expecting me?
- Yes.
00:11:23.348 --> 00:11:27.448
- Does he bark like that at everyone?
- Yes, he's an excellent watchdog.
00:11:27.806 --> 00:11:32.349
At night Isidoro sets him free and you
can be sure that noone dares to approach.
00:11:32.350 --> 00:11:37.250
- What a temperament! - Clean up those
lipstick marks, if you don't want Elena mad at you.
00:11:37.251 --> 00:11:39.751
Yeah, that babe's crazy for me.
But I can't handle them all anymore.
00:11:42.863 --> 00:11:46.452
- Morning Monica.
- Hi Elena, you came fast.
00:11:47.551 --> 00:11:50.953
What's going on? Is it that important?
00:11:51.042 --> 00:11:54.554
More than you can imagine.
00:11:55.302 --> 00:11:57.555
How are things with Federico?
00:11:59.173 --> 00:12:02.556
Something tells me that
you can answer that for me.
00:12:02.899 --> 00:12:05.357
You're right, but first I
have to hear it from you.
00:12:05.358 --> 00:12:08.758
Tell me honestly. Is
your marriage happy?
00:12:09.429 --> 00:12:14.059
Lately something has
changed. I don't know.
00:12:14.365 --> 00:12:18.760
For more than a year now, Federico
only thinks about work.
00:12:20.470 --> 00:12:25.761
- Undoubtedly that's strange, right?
- Yes. Do you know something that I don't?
00:12:26.223 --> 00:12:29.862
I'm afraid yes. I'm here to
help you save your marriage.
00:12:31.367 --> 00:12:33.263
And I hope it's not too late.
00:12:33.264 --> 00:12:36.564
Let's hope not. Tell
me Elena, I'm listening.
00:12:36.810 --> 00:12:40.610
The company's name is Eurozona.
It's in the area of Casteleri.
00:12:40.805 --> 00:12:43.511
- I don't know the number, you'll find it in the phone book.
- Very good.
00:12:43.512 --> 00:12:47.212
I'll leave my suitcase here. I'm
going to pay a visit to our partner.
00:12:47.471 --> 00:12:51.013
I'm sure he won't be glad to see
me. I'll let you know how it goes.
00:12:51.748 --> 00:13:01.014
- Diego, listen, if you need anything, some money... - No thanks.
Our friend Federico owes me. And now it's time to collect.
00:13:01.868 --> 00:13:08.215
It's nice here. Maybe I'll come and stay with
you like I used to in the past. See you later.
00:13:08.886 --> 00:13:12.986
Ah, don't call him, ok?
I'd like to surprise him.
00:13:12.987 --> 00:13:17.587
- The thought didn't cross my mind.
- I'm glad. It would be innoportune.
00:13:20.444 --> 00:13:23.888
- Is that her?
- Yes. Her name's Eva. A model.
00:13:24.132 --> 00:13:25.589
Anything else?
00:13:25.590 --> 00:13:29.740
Federico met her during the publicity
campaign for the new residential
00:13:29.741 --> 00:13:33.890
area. It was my job to find an
interesting face for the campaign.
00:13:33.891 --> 00:13:36.291
And she was among the girls you chose.
00:13:37.293 --> 00:13:41.292
You must believe me. I wouldn't have told
you anything if I thought it was just a fling.
00:13:41.430 --> 00:13:43.793
You mean it's more than that?
00:13:44.921 --> 00:13:46.494
I'm afraid so.
00:13:46.719 --> 00:13:51.295
And that could also compromise
the company's good name.
00:13:51.535 --> 00:13:55.996
The trust that the banks have shown to Eurozona
is also based on the proprietor's moral standing.
00:13:56.051 --> 00:13:59.097
I don't care about the company.
I'm worried about my husband.
00:13:59.923 --> 00:14:02.398
That's why I'm here dear.
00:14:02.776 --> 00:14:05.199
Your husband spends a
lot of money for her.
00:14:05.774 --> 00:14:07.900
Jewels, furs.
00:14:08.374 --> 00:14:11.601
And he's gonna give her an appartment
in the new residential zone.
00:14:15.785 --> 00:14:22.202
I was aware for sometime
now that something was wrong.
00:14:22.203 --> 00:14:26.703
In order for you to deal with this situation, you
must first be certain for your feelings towards him.
00:14:26.997 --> 00:14:33.204
- Do you love him? - More than ever. - And despite
everything you are determined to save your marriage?
00:14:35.381 --> 00:14:37.305
Despite everything.
00:14:37.866 --> 00:14:39.806
What should I do in your opinion?
00:14:39.807 --> 00:14:43.107
That's it Eva. Show me your thigh.
00:14:43.108 --> 00:14:47.808
Good. Now move a bit, come on. Nice.
00:15:07.846 --> 00:15:09.609
Taxi!
00:15:14.747 --> 00:15:15.910
To Castelverde.
00:15:17.337 --> 00:15:19.111
Listen, maybe we should stop.
00:15:19.112 --> 00:15:21.412
You don't seem into it today. How come?
00:15:22.037 --> 00:15:26.913
- I don't know. - Want to call it a day?
- No, let's try again after the break.
00:15:52.661 --> 00:15:56.614
- Excuse me, where can I find Eva Schiller?
- She's there with the photographer.
00:15:59.602 --> 00:16:02.415
Ok, we'll give it another
shot in the afternoon.
00:16:02.999 --> 00:16:06.849
- Today there's something wrong
with you. Are you not feeling well?
00:16:06.850 --> 00:16:10.699
- No, in the afternoon I'll be fine.
- I hopo so. Don't eat too much, eh?
00:16:10.700 --> 00:16:13.200
Eva, someone's here to see you.
00:16:38.723 --> 00:16:43.401
Put your cards on the table. Apart from the morbid
desire to see what your husband's lover looks like,
00:16:43.402 --> 00:16:47.302
is there something else?
- Yes, I love Federico.
00:16:47.888 --> 00:16:50.903
That's wonderful, but I don't
see what that's got to do with me.
00:16:52.186 --> 00:16:55.704
I love Federico and what he
represents. In other words, my marriage.
00:16:55.705 --> 00:16:57.805
That's the reason I'm here.
00:16:58.249 --> 00:17:01.306
I only found out this morning
and I decided to come and see you.
00:17:01.307 --> 00:17:04.707
You shouldn't have come. You
should have controlled that impulse.
00:17:04.708 --> 00:17:10.208
In your place I wouldn't have done it. Your husband is
a reasonable man. Why don't you clear matters with him?
00:17:13.433 --> 00:17:18.709
What does Federico mean to you? Would you
be ready to give up everything for him?
00:17:18.791 --> 00:17:23.010
No, please Monica, now
you're being melodramatic.
00:17:23.011 --> 00:17:28.911
And melodrama is outmoded. So
let me ask you a precise question.
00:17:29.382 --> 00:17:33.312
Tell me what do you intend to do? Are
you going to ask him for a divorce?
00:17:34.083 --> 00:17:37.513
No. This whole situation is new to me.
00:17:37.786 --> 00:17:42.986
- Does Federico love you?
- He can't live without me, that's what he always tells me.
00:17:45.924 --> 00:17:50.987
- Could you live without him?
- I don't feel like confessing to you.
00:17:51.278 --> 00:17:54.988
Listen to me, talk to Federico.
It's he who must make the decision.
00:17:56.995 --> 00:17:59.689
How much do you want to
forget Federico for ever?
00:17:59.690 --> 00:18:02.490
You keep on behaving like a little girl.
00:18:02.684 --> 00:18:06.291
- Money doesn't mean anything to you?
- Of course it does.
00:18:06.292 --> 00:18:10.392
And I can tell that it means a lot to your
husband too. He married you, didn't he?
00:18:10.393 --> 00:18:13.493
And now I have to go.
I must continue my work.
00:18:13.868 --> 00:18:15.794
Have a nice day.
00:18:29.681 --> 00:18:31.995
What if the bank blocks
our credit? What then?
00:18:31.996 --> 00:18:35.096
- Then we're in deep shit.
- I suggest we go for lunch.
00:18:35.097 --> 00:18:38.897
I know a formidable russian restaurant,
I'll ask the secretary to book us a table.
00:18:41.231 --> 00:18:43.398
Yes, tell me.
00:18:45.394 --> 00:18:48.499
Doesn't ring a bell.
00:18:48.500 --> 00:18:50.200
Did he tell you his name?
00:18:52.445 --> 00:18:58.601
Yes I remember. Ask him to wait.
I'll see him in a minute. Thanks.
00:19:01.917 --> 00:19:03.302
Trouble?
00:19:03.303 --> 00:19:07.603
No, no, nothing. Someone I
wasn't expecting to see anymore.
00:19:31.655 --> 00:19:33.404
What happened signora?
00:19:33.722 --> 00:19:36.905
- You're not well?
- No, it's nothing.
00:19:41.351 --> 00:19:44.851
- Signor Arturo? - Yes gorgeous? - The
table has been booked for 2 o'clock.
00:19:44.852 --> 00:19:50.252
Good. You're an angel. If the business
weren't going so bad I'd marry you.
00:19:53.730 --> 00:19:58.353
Ok, we have a table, but we must
promise not to talk business.
00:19:58.354 --> 00:20:01.054
It's just the two of us. Federico
doesn't feel like it anymore.
00:20:01.237 --> 00:20:06.655
- What happened? - Nothing important.
You go ahead. We'll meet here at six. Pardon me.
00:20:07.139 --> 00:20:08.956
As you wish. let's go.
00:20:19.514 --> 00:20:22.857
Ok Luisa, let the gentleman in.
00:20:22.445 --> 00:20:24.758
And I don't want to be disturbed, ok?
00:20:26.776 --> 00:20:28.959
Signore, you can go now.
00:20:34.575 --> 00:20:39.160
Who knows what that urgent business of
Federico's about? Why are you laughing?
00:20:39.161 --> 00:20:42.361
Must be an affair of the heart. I know about
those things. He's trying to imitate me.
00:20:42.437 --> 00:20:46.062
You said it. He can only imitate
you, but never surpass you.
00:20:46.631 --> 00:20:50.763
- You were unlucky, that's all there is to it.
- No, the fact is that they were informed.
00:20:50.764 --> 00:20:52.764
Somebody must have talked to the police.
00:20:52.765 --> 00:20:54.465
Perhaps.
00:20:54.790 --> 00:20:58.390
- But there wasn't anyone else in this but us.
- And isn't it strange that you got away with it?
00:20:59.163 --> 00:21:05.191
- Just luck. - Right, and luck is blind. - Let
bygones be bygones, we can't change what happened.
00:21:05.192 --> 00:21:09.492
I paid for both of us. in the meantime
you've had quite a career, from what I see.
00:21:09.493 --> 00:21:14.193
- It's not as good as you think. - We'll talk about it some
other time. Now let's talk about my compensation.
00:21:15.295 --> 00:21:17.294
Ok, let's hear it.
00:21:18.142 --> 00:21:20.395
I want half of your part of the company.
00:21:21.027 --> 00:21:23.896
You're crazy. You don't know
what you're talking about.
00:21:24.494 --> 00:21:27.097
- You think so?
- You're far from reality.
00:21:29.942 --> 00:21:31.698
Is that your wife?
00:21:31.787 --> 00:21:33.799
Not bad, my compliments.
00:21:34.318 --> 00:21:38.259
- I would have sworn that she'd be older. A
beautiful woman. I bet you're happy together.
00:21:38.560 --> 00:21:41.400
- Did you come here to talk
about my personal affairs?
00:21:50.182 --> 00:21:56.201
- Poor signora. It has passed now. Are you feeling better?
- Yes, much better.
00:21:56.438 --> 00:21:59.302
- You want me to call your husband?
- That won't be necessary.
00:21:59.709 --> 00:22:01.503
You can go now Maria. Thanks.
00:22:01.713 --> 00:22:05.704
Even if I wanted, I couldn't. We
are three partners in the company.
00:22:06.030 --> 00:22:08.905
So every payment must
be approved by all three.
00:22:09.474 --> 00:22:12.806
No problem. There's always
your personal account.
00:22:13.026 --> 00:22:17.007
It's a joint account with my wife.
00:22:17.738 --> 00:22:22.908
- Any withdrawal needs both our signatures.
- Then we'll ask your wife. I'm sure she'll understand.
00:22:22.889 --> 00:22:26.009
- Understand what?
- That there will be a new associate.
00:22:26.458 --> 00:22:28.210
Her husband's associate.
00:22:28.688 --> 00:22:32.011
Listen to me Diego. My wife
must stay out of this.
00:22:32.703 --> 00:22:38.412
She knows nothing about your past, right?
About the contaband, the drugs, the kidnappings.
00:22:38.413 --> 00:22:40.713
These things belong to the past.
00:22:41.061 --> 00:22:47.461
Very well. Then make me an offer. How
much do you think that my silence is worth?
00:22:47.581 --> 00:22:49.962
You must have access to
some money for emergencies.
00:23:02.132 --> 00:23:05.063
Take it. That's all I can give you.
00:23:05.118 --> 00:23:07.264
I didn't come here to ask for charity.
00:23:08.022 --> 00:23:10.022
But I'll accept it as a down payment.
00:23:10.376 --> 00:23:17.623
- We're done Diego. No more checks or visits. - I don't think so.
It won't be difficult for someone like you to get a bank loan.
00:23:18.030 --> 00:23:21.924
- Don't talk nonsense.
- It's not nonsense. It's a regular business transaction.
00:23:23.525 --> 00:23:27.725
And better think twice before
going to the police about this.
00:23:28.249 --> 00:23:30.626
Remember that you have to
lose a lot more than I do.
00:23:30.627 --> 00:23:36.027
- Get out!
- Easy friend, calm down and start looking for money.
00:23:36.028 --> 00:23:39.928
These are just enough for me to drink to
your wife's health. Be seeing you. Bye.
00:23:55.470 --> 00:23:57.529
Monica came to see me this morning.
00:23:58.477 --> 00:24:02.930
- What?
- It was tremendously comical.
00:24:02.931 --> 00:24:04.631
Like a melodramatic
film from the forties .
00:24:08.793 --> 00:24:11.632
She came to offer me money to leave you.
00:24:12.080 --> 00:24:13.733
She offered you money?
00:24:13.734 --> 00:24:16.334
Yes. What should I do?
00:24:16.335 --> 00:24:19.035
It's an absurd situation.
How should I handle it?
00:24:19.643 --> 00:24:21.736
It's just too ridiculous.
00:24:23.326 --> 00:24:26.737
Not for me.
00:24:29.766 --> 00:24:32.338
- Now what are you doing? Leaving?
- Yes.
00:24:32.641 --> 00:24:34.739
I want to find out what's going on.
00:24:39.688 --> 00:24:41.240
- Monica?
- It's me.
00:24:41.576 --> 00:24:44.541
- Hi dear, how are you?
- I'm feeling better.
00:24:45.009 --> 00:24:48.542
I'm glad. So, did you see Eva?
00:24:48.715 --> 00:24:51.443
- Yes.
- How did it go?
00:24:51.602 --> 00:24:53.644
It was a terrible experience.
00:24:54.345 --> 00:24:56.045
And what are you going to do now?
00:24:57.317 --> 00:25:00.446
- I have decided to leave Federico.
- But dear...
00:25:00.447 --> 00:25:04.347
... are you certain about it?
- Yes, it's an irrevocable decision.
00:25:04.348 --> 00:25:11.748
- You obviously know what you're doing, but try not
to get too upset. I'll call you later. Bye. - Bye.
00:25:14.348 --> 00:25:16.649
- Please call me tomorrow?
- Ok.
00:25:16.920 --> 00:25:20.650
- Bye darling. -
Bye. - See you soon.
00:25:45.327 --> 00:25:48.151
Hello? He just left.
00:25:48.482 --> 00:25:51.152
- I need it immediately and don't tell me no.
- But Diego, try to understand.
00:25:51.153 --> 00:25:53.253
Do as I say.
00:26:18.632 --> 00:26:21.154
You must be pleased. We finally made it.
00:26:21.349 --> 00:26:23.655
Monica decided to leave him.
00:26:24.091 --> 00:26:28.556
- Now how am I supposed to behave with Federico.
- Simple. As before.
00:26:28.621 --> 00:26:34.357
Don't forget that your bank account
will be benefiting significantly from this.
00:26:35.625 --> 00:26:39.658
Besides, this morning appeared someone
who could prove very helpful to our plans.
00:26:39.922 --> 00:26:44.959
That's precisely the moment in which Federico should
have emotional complications with a woman like you.
00:26:44.960 --> 00:26:48.110
- I don't understand Elena.
- It would be very useful if he was to fall
00:26:48.111 --> 00:26:51.260
in love with you so deeply that he would lose
his bearings about the other stuff that concerns him.
00:26:53.371 --> 00:26:56.961
And after Monica's and Federico's separation
what's gonna happen to the company?
00:26:57.094 --> 00:27:01.194
I'll be the one who controls it dear.
00:27:01.250 --> 00:27:05.795
- And what about Arturo?
- The majority of the shares is mine.
00:27:06.567 --> 00:27:10.396
But what if Monica doesn't leave him?
00:27:10.397 --> 00:27:14.297
You mean that she might forgive him?
00:27:14.298 --> 00:27:18.098
- Exactly.
- I count on you for that.
00:27:18.300 --> 00:27:21.099
You're too beautiful for this to happen.
00:28:42.754 --> 00:28:45.900
- I see it's no use trying to talk you out of it.
- Exactly. It's useless.
00:28:45.901 --> 00:28:49.501
No matter what you told me,
I wouldn't change my mind.
00:28:49.925 --> 00:28:54.602
After our first year of marriage you've
ignored me. I thought your work was to blame.
00:28:54.841 --> 00:28:56.503
Now I know I was wrong.
00:28:57.999 --> 00:29:03.404
I met that woman at a
difficult time for me.
00:29:03.605 --> 00:29:07.405
- Can I try to explain?
- You don't have absolutely nothing to explain.
00:29:07.301 --> 00:29:11.006
- This morning I went to see her.
- I know.
00:29:11.102 --> 00:29:15.207
I was curious to meet her, but
it was a horrible experience.
00:29:15.548 --> 00:29:18.608
When I saw her in front
of me I almost lost it.
00:29:19.457 --> 00:29:21.909
It was as if my world was collapsing.
00:29:22.796 --> 00:29:26.010
But then I found my self
control. I calmed down.
00:29:26.332 --> 00:29:30.111
Now everything's over. I'm leaving
as soon as I've packed my things.
00:29:34.899 --> 00:29:40.012
- Please listen to me.
- Sorry, it's too late now.
00:29:40.954 --> 00:29:45.213
- I will leave Eva.
- For me? Amusing.
00:29:45.214 --> 00:29:50.314
You wouldn't be worried of losing my bank
account? Not to mention the presidency of Eurozona?
00:29:50.315 --> 00:29:52.715
Admit it Federico, that's the truth.
00:29:53.262 --> 00:30:00.316
No use deceiving ourselves. For you I
was just a bank account with many zeros.
00:30:00.857 --> 00:30:04.117
I'm only interested in your
money up to a certain point.
00:30:04.118 --> 00:30:06.918
- You know that very well.
- What are you afraid of?
00:30:07.336 --> 00:30:14.719
Of the scandal, or of your associates' reaction when the
bank stops giving you credit? Is that what worries you?
00:30:14.921 --> 00:30:20.220
- How wrong you are Monica.
- No, I'm not wrong, I'm certain about it since this morning.
00:30:20.308 --> 00:30:23.421
- What do you mean?
- That I'm not as naive as you thought.
00:30:50.907 --> 00:30:56.807
The profits of the company should be divided in half
with you, right? Then how you account for these losses?
00:30:57.118 --> 00:31:00.508
I see you are well
informed. My compliments.
00:31:00.894 --> 00:31:04.709
I've assigned the case to my lawyers.
00:31:05.320 --> 00:31:10.110
The counsil of administration must be
informed that our funds are no longer common.
00:31:10.744 --> 00:31:18.511
- Are you certain about this? - Yes, absolutely. But you
don't have to worry about a scandal. I'll do everything discreetly.
00:31:21.740 --> 00:31:27.312
Regarding Eurozona, you must get
used to consider me a simple advisor.
00:31:27.518 --> 00:31:31.813
I'm sorry Federico, but you no longer
hold the majority of the shares.
00:31:32.636 --> 00:31:35.014
Ok, I got it. But it's
time to stop Monica.
00:31:35.667 --> 00:31:39.615
Till now I listened to you.
Now you must listen to me.
00:31:40.047 --> 00:31:45.116
The most important thing for
me now is to save our love.
00:32:22.161 --> 00:32:24.617
- Hi.
- Hi.
00:32:26.608 --> 00:32:29.318
You're not feeling well?
00:32:29.677 --> 00:32:31.519
Has something happened?
00:32:32.420 --> 00:32:34.520
Monica knows everything
about me and Eva.
00:32:35.686 --> 00:32:40.021
Wow! Must have been quite a blow
for her. What are you going to do?
00:32:41.371 --> 00:32:44.122
I'll find the most
reasonable solution possible.
00:32:45.031 --> 00:32:49.223
The arrival of that man who talked to Monica last
night gives me a clear perspective on the situation.
00:32:49.803 --> 00:32:52.224
What are you trying to say?
00:32:52.518 --> 00:32:55.425
That now is the time to
make a definitive decision.
00:32:55.705 --> 00:32:57.626
Which would be?
00:32:58.391 --> 00:33:00.627
I love Monica. That's all.
00:33:01.695 --> 00:33:04.028
You mean that you'll leave Eva?
00:33:04.735 --> 00:33:06.529
Exactly.
00:33:06.530 --> 00:33:10.530
I know your boss isn't here for
anyone, but I bet he's gonna see me.
00:33:10.754 --> 00:33:13.131
- I must speak to him.
- One moment.
00:33:16.692 --> 00:33:18.532
Yes Luisa?
00:33:19.911 --> 00:33:21.733
Yes, he can come in.
00:33:24.272 --> 00:33:26.034
My friend is back.
00:33:27.586 --> 00:33:32.635
- Want me to call the police?
- No, I'd rather you didn't.
00:33:33.830 --> 00:33:36.236
Ok, as you wish.
00:33:39.895 --> 00:33:43.337
- Good morning. - Good morning.
Come in please. - Thank you.
00:33:56.578 --> 00:33:59.038
- Good morning mister Arturo.
- Good morning.
00:34:01.424 --> 00:34:05.639
What did I tell you? Your plan
has failed. It was a waste of time.
00:34:05.940 --> 00:34:07.740
I knew that he'd never leave her.
00:34:07.741 --> 00:34:11.341
Don't be such a pessimist. It's
not certain yet. Have patience.
00:34:12.856 --> 00:34:14.942
I'll call you in 30 minutes.
00:34:16.734 --> 00:34:19.043
There's no money Diego. I've told you.
00:34:19.044 --> 00:34:23.744
- Is that your final word? - Yes. Even if I wanted I couldn't
give you any. It's all invested at the moment.
00:34:23.860 --> 00:34:28.645
I must say that your wife is really cute.
Last night I was able to admire her in person.
00:34:28.646 --> 00:34:32.046
But things don't seem to be working
out. You came home late, or to
00:34:32.047 --> 00:34:35.446
be accurate, at dawn, and she was
waiting for you rather anxiously.
00:34:35.447 --> 00:34:38.147
And she made a scene. Where were you?
00:34:38.148 --> 00:34:39.648
What are you trying to say?
00:34:39.649 --> 00:34:43.949
If I was in your shoes, I'd be more discreet.
Your servants don't spend the night at home.
00:34:43.979 --> 00:34:47.950
There's only that watchdog.
Not a problem for an expert.
00:34:48.129 --> 00:34:50.751
Federico it's really simple.
00:34:50.752 --> 00:34:54.852
- What do you have in mind?
- Just to have a chat with the one who has the money.
00:34:54.853 --> 00:34:57.353
If you don't have them,
I know where to get them.
00:34:57.626 --> 00:35:03.354
You bastard get out of here! If you come close to
my house or this office again, I'll break your neck.
00:35:03.920 --> 00:35:08.555
You won't do a thing. Your prestige
is more important than anything else.
00:35:09.641 --> 00:35:11.556
You and your wife will hear from me.
00:35:11.557 --> 00:35:15.357
Now that scandals are in vogue
00:35:15.358 --> 00:35:18.508
many magazines would pay a fortune
to be able to publish a story on
00:35:18.509 --> 00:35:21.658
the things that I know. And haven't
told anyone yet. Bye Federico.
00:35:26.385 --> 00:35:31.259
Certainly I'll meet you tonight.
That's a promise. See you later darling.
00:35:32.922 --> 00:35:36.722
Monica you look fabulous. If your
husband weren't my associate and if I
00:35:36.723 --> 00:35:40.522
didn't respect him so much, you and I
could be more intimate than just friends.
00:35:40.523 --> 00:35:46.923
So what happened? I know you too well. When you rub your hands
like that it means you're about to say something important.
00:35:47.204 --> 00:35:50.624
- Am I right?
- Yes, it's important, at least to me.
00:35:51.856 --> 00:35:53.625
Okay, let's hear it.
00:35:53.907 --> 00:35:56.626
I'm all ears.
00:35:57.316 --> 00:36:02.727
- Federico has a lover.
- Federico has a lover!
00:36:03.985 --> 00:36:07.128
I can't believe it! What
sort of absurdity is this?
00:36:07.129 --> 00:36:12.329
Unfortunately it's the sad reality. That's why I asked
you to come here. You're my best friend, you know that?
00:36:12.330 --> 00:36:14.530
The only person to whom I can confide.
00:36:14.531 --> 00:36:17.531
And here I was thinking that you hated me
for having introduced you to an infallible
00:36:17.732 --> 00:36:23.531
robot, and now it's that robot who commited a
mistake. What does she look like? Is she old?
00:36:24.865 --> 00:36:28.432
- Here. That's her.
- Hey, will he lend her to me if I ask him?
00:36:28.678 --> 00:36:32.133
Don't joke about it Arturo. What
will I do? Should I forgive him?
00:36:32.134 --> 00:36:39.334
Nonsense. There's nothing to forgive him for. I'm not
saying that you should thank him, but if you love him,
00:36:39.335 --> 00:36:41.935
You do love him, right?
00:36:42.801 --> 00:36:45.336
- Yes, despite everything.
- Then there's no problem.
00:36:45.394 --> 00:36:49.137
- I'm sure that he has told you that it was nothing serious.
- Yes, but what if he was lying?
00:36:49.138 --> 00:36:54.438
I hope you aren't expecting
me to do away with that babe.
00:36:54.439 --> 00:36:58.739
Come on Monica, be reasonable, if Federico
promised he'll stop seeing her, he'll do it.
00:36:58.780 --> 00:37:04.340
- Thanks. That's what I wanted to hear.
- I bet Elena had something to do with it. Have I guessed right?
00:37:05.201 --> 00:37:09.301
Yes, it was her who told me, but she
did it with the best of intentions.
00:37:09.302 --> 00:37:14.102
Certainly, with the best of intentions, and you were
this close to destroying your marriage. Go figure.
00:37:17.542 --> 00:37:19.803
Let's try to use our brains and
everything will go according to plan.
00:37:20.799 --> 00:37:25.304
We're very close to winning
Eurozona. Let's not forget this.
00:37:25.590 --> 00:37:31.105
- Yes Elena. - Good
night. - Good night.
00:37:35.530 --> 00:37:37.506
Do you need anything signora?
00:37:38.201 --> 00:37:44.807
- No, you can go. - Will your husband be
dining here tonight? - No, he'll be back late.
00:37:45.030 --> 00:37:46.808
See you tomorrow.
00:37:58.749 --> 00:38:02.109
I hope that I have the right
to know one thing Federico.
00:38:02.231 --> 00:38:05.510
Are you absolutely certain
of what you're doing?
00:38:07.775 --> 00:38:11.211
Please Eva, don't make it more
difficult than it has to be.
00:38:11.967 --> 00:38:15.812
You don't love your wife.
Isn't that right Federico?
00:38:41.743 --> 00:38:45.413
Goodbye Eva. Tomorrow I'll send
you the contract for the appartment.
00:38:45.724 --> 00:38:48.514
I'm not going to give you up so easily.
00:38:49.360 --> 00:38:51.815
Goodbye Eva.
00:40:00.348 --> 00:40:02.516
Who is it?
00:40:04.842 --> 00:40:06.817
What do you want?
00:42:43.899 --> 00:42:50.018
Don't move! Don't come any
closer! I have a gun! Don't move!
00:42:51.648 --> 00:42:55.119
Who are you? What do you want from me?
00:42:59.074 --> 00:43:00.720
Go away!
00:43:02.615 --> 00:43:04.521
Don't force me to shoot!
00:46:36.905 --> 00:46:39.322
Federico! Federico!
00:46:40.695 --> 00:46:43.323
What happened?
00:46:43.849 --> 00:46:47.324
- What's going on?
- It was horrible.
00:46:47.576 --> 00:46:50.625
- I've killed someone.
- What are you saying?
00:46:51.362 --> 00:46:53.226
He's in the house.
00:47:07.640 --> 00:47:09.027
Calm down.
00:47:22.252 --> 00:47:24.028
How did he get in?
00:47:26.021 --> 00:47:28.429
From the kitchen window.
00:47:28.430 --> 00:47:30.230
He broke the glass.
00:47:30.529 --> 00:47:33.031
His face was covered with this.
00:47:34.087 --> 00:47:36.432
- Did you take it off him?
- Yes.
00:47:41.151 --> 00:47:42.933
Someone must have heard the shots.
00:47:43.376 --> 00:47:47.205
I don't think so. Isidoro and
Maria are sleeping on the other side
00:47:47.206 --> 00:47:51.034
of the garden and had they heard
something they would be here already.
00:47:51.888 --> 00:47:53.935
It's possible that noone heard a thing.
00:47:54.097 --> 00:47:58.636
- And now what, Federico?
- Calm down, you have nothing to fear.
00:47:58.637 --> 00:48:01.337
- But I've killed a man.
- It was he who attacked you.
00:48:01.491 --> 00:48:04.338
And you killed him
in legitimate defense.
00:48:04.440 --> 00:48:09.539
- But will the police believe that version?
- Get dressed Monica.
00:48:09.782 --> 00:48:12.940
- Shouldn't you call your lawyer?
- I don't know.
00:48:13.291 --> 00:48:17.641
Let me think about it. Now
get dressed and stop worrying.
00:48:32.287 --> 00:48:36.642
- I think I've found the solution.
- Are we going to the police or are we informing the lawyer?
00:48:36.860 --> 00:48:38.843
Neither.
00:48:38.844 --> 00:48:43.444
- There would be a scandal and we can't permit this.
I knew that man. - You knew him?
00:48:43.445 --> 00:48:48.545
Yes he was an extortionist, one of the many
seedy types that scourge the business world.
00:48:49.079 --> 00:48:52.846
- So what are you going to do?
- Are you better now? - Yes.
00:48:52.847 --> 00:48:55.247
- You want to help me?
- Sure.
00:48:55.425 --> 00:48:58.748
- This won't be easy.
- What do we have to do?
00:48:58.749 --> 00:49:01.649
- We must get rid of the corpse.
- What are you saying?
00:49:01.650 --> 00:49:03.250
It's the only solution.
00:49:03.251 --> 00:49:07.351
- But it won't resolve anything.
- On the contrary, it will resolve everything.
00:49:07.352 --> 00:49:12.352
There's nothing that connects you to this. So they'll
find a dead body, but why should they suspect you?
00:49:12.583 --> 00:49:15.553
- Where will we take him?
- Come.
00:49:36.390 --> 00:49:41.290
Here the lake is very deep. It will
take time before someone finds him.
00:49:41.924 --> 00:49:45.791
I can't believe we're doing this.
00:49:46.726 --> 00:49:50.592
Stay calm. There's nothing to worry
about. What happened is over now.
00:50:55.470 --> 00:51:00.866
As soon as we get back to the house,
you'll take some sleeping pills and go to bed.
00:51:00.867 --> 00:51:02.467
And try to forget everything.
00:51:02.468 --> 00:51:10.168
- You haven't told me how things went with Eva.
- It's over.
00:51:10.169 --> 00:51:12.469
When I return from Barcelona
we'll talk about it.
00:51:12.981 --> 00:51:14.770
- You must go to Barcelona?
- Yes.
00:51:15.066 --> 00:51:17.371
I'm leaving early in the morning,
but I'll back in time for dinner.
00:51:17.372 --> 00:51:21.072
I've an appointment with the bank's
general director that I can't miss.
00:52:34.764 --> 00:52:37.173
- Is it so important?
- Yes.
00:52:37.174 --> 00:52:39.274
But as I told you I'll be back soon.
00:52:39.904 --> 00:52:43.075
Please don't go. I don't
want to stay here alone.
00:52:43.095 --> 00:52:49.876
Don't be afraid. It's almost seven. Isidoro and
Maria will be here soon. Try to get some rest.
00:52:49.877 --> 00:52:51.477
See you tonight darling.
00:52:51.478 --> 00:52:52.678
See you tonight.
00:53:41.954 --> 00:53:43.679
- Good morning.
- Ah, good morning.
00:53:43.680 --> 00:53:46.780
- Here are the documents you asked for.
- Thanks.
00:53:53.184 --> 00:53:56.681
When you're done here don't
forget to clean up the garage.
00:54:04.252 --> 00:54:05.252
Isidoro!
00:54:06.368 --> 00:54:10.253
- What?
- It's horrible, look! Who could have done such a thing?
00:54:34.368 --> 00:54:37.754
Signora wake up, wake up!
00:55:10.865 --> 00:55:16.210
Hi beautiful, I know a hungarian restaurant that's the
eighth wonder of the world. It's fantastic. There's
00:55:16.211 --> 00:55:21.555
a couple of violinists who continuously play sentimental
songs that will move even the most cold-hearted.
00:55:21.859 --> 00:55:24.356
I'm very tired. I didn't
get much sleep last night.
00:55:24.626 --> 00:55:26.957
One more reason for you
to accept my invitation.
00:55:26.958 --> 00:55:31.858
- Don't insist. - Come on Monica, this could be your
chance to get back at your husband for cheating on you.
00:55:34.220 --> 00:55:38.059
Lunch was just an excuse. Tell
me, how are things with Federico?
00:55:38.815 --> 00:55:44.915
- Fine. We discussed things. Now he's in Barcelona.
- I know, that's why I called you.
00:55:45.349 --> 00:55:49.516
- Pardon me but I insist...
- No, thank you. I just want to get some rest.
00:55:49.517 --> 00:55:55.417
- Maybe that's what you need. Bye Monica, I'll see you tomorrow.
- Bye Arturo.
00:55:57.506 --> 00:56:02.418
- Do you think that Monica went with him in Barcelona?
- No. I'm certain she remained here.
00:56:02.419 --> 00:56:09.219
- What, you had the nerve to call her? - Not me dear. I sent
that cretin, Arturo, this morning to her place to check on her.
00:56:09.450 --> 00:56:11.820
I hope you haven't told him
anything that could compromise us.
00:56:12.739 --> 00:56:18.221
No, I just told him that it would be nice if he offered her
emotional support, now that she's dealing with a marital crisis.
00:56:18.222 --> 00:56:22.522
Then everything's ok. So now
she's alone, at our disposal.
00:56:22.523 --> 00:56:25.623
- But for how long?
- She'll be alone all day.
00:56:25.624 --> 00:56:30.924
I arranged things so that Fedrico would encounter certain
difficulties in Barcelona. His return will be delayed.
00:56:30.925 --> 00:56:35.125
And we'll have plenty of time for
playing with our dear friend Monica.
00:56:35.126 --> 00:56:37.226
See you later darling.
00:56:43.423 --> 00:56:48.227
But you told me you would be back
tonight. No, nothing happened.
00:56:48.794 --> 00:56:51.228
But I'd feel better if you were here.
00:56:51.740 --> 00:56:54.929
Yes, yes, I know, it's important.
00:56:55.615 --> 00:56:58.430
I could get a plane and be there soon.
00:56:59.870 --> 00:57:04.031
It's not absurd at all. I
don't want to stay here alone.
00:57:05.482 --> 00:57:10.532
Fine, tomorrow, you promise?
00:57:13.147 --> 00:57:18.133
Yes ok. Call me to tell me the number of
your flight and I'll come to pick you up.
00:57:19.212 --> 00:57:23.834
Don't worry. I'll be fine. Bye.
00:58:51.992 --> 00:58:55.235
Hello? Ah, Elena it's you, yes fine.
00:58:55.483 --> 00:59:01.436
Very well. Come and pick me up in
ten minutes. I'll wait for you. Bye.
00:59:39.320 --> 00:59:44.337
And now ladies and gentlemen, we will
transmit a concert of a Bella Bartock symphony
00:59:44.397 --> 00:59:48.338
performed by the New York
philarmonic orchestra.
01:00:10.281 --> 01:00:13.639
- Monica. - Yes, speaking.
- Good evening Monica.
01:00:14.115 --> 01:00:20.115
-Who is this?
- Listen, I must see you... Are you listening?
01:00:20.816 --> 01:00:23.416
Yes, but who are you?
01:00:23.589 --> 01:00:26.017
That's not important,
I a friend of Diego's.
01:00:26.463 --> 01:00:29.818
You must have the wrong
number. I don't know any Diego.
01:00:30.629 --> 01:00:35.419
But you do, and very well.
You killed him last night.
01:00:35.638 --> 01:00:37.820
You and your husband
threw him in the swamp.
01:00:38.521 --> 01:00:44.221
- What do you want? - I must speak with you
immediately, otherwise I'm going to the police.
01:00:44.404 --> 01:00:51.222
- No, wait a minute! - Come and meet me. I'll be
at the old place at the entrance of the residential area.
01:00:51.636 --> 01:00:55.923
The place where your parents used to
live. Remember? And don't try any tricks.
01:00:56.554 --> 01:01:02.224
Come alone and as soon as
possible. I'm very impatient.
01:01:02.225 --> 01:01:04.425
Yes, but I...
01:01:20.087 --> 01:01:22.226
Barcelona Palace Hotel, good evening.
01:01:22.954 --> 01:01:25.627
No, I'm sorry he already left.
01:01:26.422 --> 01:01:28.328
Yes I can assure you.
01:01:29.300 --> 01:01:31.929
No, I only know he's gone madam.
01:01:31.930 --> 01:01:34.630
I understand. Thank you.
01:01:45.817 --> 01:01:49.731
You've reached Elena Di Fuentes'
answering machine. You can leave...
01:01:59.646 --> 01:02:02.632
- Careful of the stairs.
- I'll fall into your arms.
01:02:06.283 --> 01:02:07.633
Who can it be?
01:02:08.975 --> 01:02:11.534
- I must answer the phone.
- Oh, the hell with it.
01:02:12.258 --> 01:02:13.858
Could be urgent.
01:02:13.859 --> 01:02:19.459
- You mean that there's something more urgent than me?
- ????
01:02:22.450 --> 01:02:26.260
Yes, hello?
01:02:27.907 --> 01:02:30.261
Probably wrong number.
01:04:21.835 --> 01:04:28.362
Wait in the room at the tower. We'll be back
when we'll be certain that noone has followed you.
01:06:30.214 --> 01:06:33.363
- Hello?
- It's me Arturo.
01:06:33.537 --> 01:06:35.764
What? Has anything happened?
01:06:36.064 --> 01:06:40.565
- Please I need you, come immediately.
- Ok, are you at home?
01:06:40.808 --> 01:06:45.966
No, but I'll be there
soon. Please don't be late.
01:06:45.967 --> 01:06:49.367
I'm coming. Sorry baby
but we have to postpone it.
01:06:49.368 --> 01:06:54.268
- What do you mean? You'll leave me here alone?
- Turn the tv on, it'll help you fall asleep.
01:07:59.688 --> 01:08:02.069
Monica! What's wrong?
01:08:02.070 --> 01:08:04.370
What happened to you?
01:08:06.469 --> 01:08:13.071
- Monica you know that sometimes the effects of sleeping
pills can... - No, I don't suffer from hallucinations.
01:08:14.429 --> 01:08:18.772
- I saw him upstairs.
- What did you see?
01:08:19.134 --> 01:08:24.073
- The man that I killed.
- What did you say?
01:08:24.301 --> 01:08:26.474
Yes, yes.
01:08:40.520 --> 01:08:45.375
It's incredible. You said that the spot where you
dropped the corpse was at least 20 meters deep.
01:08:45.376 --> 01:08:49.676
- It would take a team of divers to drag him out of there.
- Could be, but now he's here.
01:08:49.841 --> 01:08:53.977
What's going on? And Eva and
Elena, who could have killed them?
01:08:54.359 --> 01:08:57.078
The same person who
brought the corpse here.
01:08:57.347 --> 01:09:01.879
- I think I should inform the police.
- You should have done this long ago.
01:09:02.075 --> 01:09:05.680
We were afraid. Federico thought that
we'd be better off without the police.
01:09:05.681 --> 01:09:10.481
- Wasn't he supposed to return this evening?
- He called me and said he's coming tomorrow.
01:09:10.981 --> 01:09:15.182
But then a strange thing happened.
I called him later at his hotel.
01:09:15.183 --> 01:09:16.683
You wanted to tell him something?
01:09:17.339 --> 01:09:20.384
Yes, but they told me
he had already left.
01:09:23.136 --> 01:09:24.785
I see.
01:09:25.121 --> 01:09:27.186
What's on your mind?
01:09:31.294 --> 01:09:34.687
The man you killed was an extortionist?
01:09:35.034 --> 01:09:36.888
That's what Federico said.
01:09:36.889 --> 01:09:39.489
Did you know he was
your husband's partner?
01:09:39.490 --> 01:09:42.790
- That's impossible.
- He was. That's why he was blackmailing him.
01:09:43.096 --> 01:09:45.491
But for what reason?
01:09:46.557 --> 01:09:49.792
There are things in your husband's
past you know nothing about.
01:09:50.066 --> 01:09:54.093
That man was a member of a group
that was founded by your husband.
01:09:54.094 --> 01:09:57.394
They were involved in
contraband and many other things.
01:09:57.863 --> 01:10:00.795
The police arrested him
and he paid for all of them.
01:10:00.931 --> 01:10:04.796
He did time and recently he was
released. Didn't Federico tell you?
01:10:05.670 --> 01:10:07.397
No.
01:10:07.398 --> 01:10:10.098
Now I'm beginning to understand.
01:10:10.449 --> 01:10:12.299
You can't be suspecting Federico!
01:10:12.300 --> 01:10:15.000
You are always the proprietor
of the residential area.
01:10:15.001 --> 01:10:17.601
That means that your husband
can't sell the company shares
01:10:17.602 --> 01:10:19.602
without your approval, right?
01:10:21.273 --> 01:10:24.803
Though I can't see how the two corpses that
you found in the old house fit into this.
01:10:24.847 --> 01:10:27.004
And why they sent you
there. Listen Monica.
01:10:27.194 --> 01:10:30.294
You will not leave here. I'm
going to check the old house.
01:10:30.295 --> 01:10:33.795
- Please don't go. Let's call the police.
- No, not yet. First I must understand what's going on.
01:10:33.796 --> 01:10:36.796
Federico's strange behaviour, the fact that
you killed a man who reappeared, maybe in that
01:10:36.797 --> 01:10:39.796
house I'll find proof of what I suspect. Don't
open the door and don't respond at any calls.
01:10:39.951 --> 01:10:43.751
- Don't leave me here. I want to come with you.
- You must stay out of this. Maybe this whole thing is a trap for you.
01:10:44.155 --> 01:10:49.252
Someone wanted you to go there but I don't know
why. It could be very dangerous. You'll stay here.
01:10:50.024 --> 01:10:53.353
- Please be careful. Don't
worry Monica, I'll be back soon.
01:16:03.290 --> 01:16:06.654
What happened, what's wrong dear?
01:16:07.764 --> 01:16:12.555
- What's the matter? - Stay where you are.
Don't move. Don't come any closer Federico.
01:16:12.556 --> 01:16:15.956
- Come on. Give me the gun.
- I said don't move!
01:16:15.957 --> 01:16:17.357
Come on, give it to me.
01:16:57.188 --> 01:17:00.458
Monica! Monica! Open the door Monica!
01:17:00.459 --> 01:17:02.359
Monica open!
01:17:09.668 --> 01:17:11.560
What have you done?
01:17:20.398 --> 01:17:27.661
- He was going to kill me.
- Yes, just like he did with Elena, Eva and someone else.
01:17:27.662 --> 01:17:30.862
Because Monica, you didn't kill Diego.
01:17:30.977 --> 01:17:35.063
- What are you saying, I shot him.
- Yes, but you did so with a gun prepared by your husband.
01:17:35.064 --> 01:17:36.764
Come here, look.
01:17:40.333 --> 01:17:42.465
This is the hole from
the bullet's entrance.
01:17:43.232 --> 01:17:45.866
But the one from the exit
isn't here. You get it?
01:17:46.241 --> 01:17:52.141
- No, I don't. - The gun was loaded with blanks.
That's why there's only one hole. I noticed that before I left.
01:17:52.142 --> 01:17:54.242
And as I was driving to the old
house everything became clear.
01:17:54.553 --> 01:17:58.043
The murderer is your husband. He wanted
to incriminate you for his crimes.
01:17:58.288 --> 01:18:00.644
- But why?
- It's really simple.
01:18:00.865 --> 01:18:04.545
So that you'd end up in the madhouse
and he could have all your money.
01:18:04.546 --> 01:18:08.346
You'd have acted under the influence of
barbiturics and the jury would have fallen for it.
01:18:09.939 --> 01:18:12.347
And Elena? Eva?
01:18:13.317 --> 01:18:16.917
Federico did it because Eva had
a special relation with Elena.
01:18:16.918 --> 01:18:22.318
Last night he found out. Elena was using Eva to extract
large amounts of money from him. He couldn't swallow it.
01:18:22.827 --> 01:18:24.819
He lost his mind and
killed the both of them.
01:18:25.065 --> 01:18:26.720
Then he sent you to that house.
01:18:28.131 --> 01:18:32.721
To involve you in that crime also. That
would be the coup de grace for you.
01:18:33.110 --> 01:18:35.622
He had prepared a solid
alibi, his trip to Barcelona.
01:18:36.135 --> 01:18:38.523
There's still one thing
I don't understand.
01:18:38.524 --> 01:18:42.324
- The other night that man was here.
- That man was your husband.
01:18:42.457 --> 01:18:46.125
He made you shoot him with blanks
to make you think you'd killed him.
01:18:46.197 --> 01:18:50.526
And then, after he hit you, he
placed the real corpse beside you.
01:18:50.629 --> 01:18:54.227
- That's what really happened?
- Exactly.
01:18:54.228 --> 01:18:55.928
Yes Arturo. Exactly.
01:18:55.929 --> 01:18:57.829
It all happened exactly this way.
01:18:57.830 --> 01:19:01.930
- Federico!
- And the only one who could have possibly known is you.
01:19:02.065 --> 01:19:03.731
It was you who killed Diego.
01:19:03.732 --> 01:19:06.832
-In the way you just described.
- You don't know what you're saying.
01:19:06.833 --> 01:19:10.433
This time it was I who substituted
the real bullets in the gun.
01:19:10.434 --> 01:19:13.234
Just like you did the day
you came to see Monica.
01:19:13.316 --> 01:19:15.535
I have suspected you
since the beginning.
01:19:15.635 --> 01:19:19.336
I couldn't figure out your motive
and I didn't have any proof.
01:19:19.758 --> 01:19:22.437
But yesterday I finally
found out what was your game.
01:19:23.112 --> 01:19:26.638
You wanted to convince Monica
that she was a murderess.
01:19:26.682 --> 01:19:29.839
You forced her to pull the
trigger. A trap worthy of you.
01:19:29.926 --> 01:19:33.640
You lie! That story of
yours is not credible at all!
01:19:33.641 --> 01:19:39.141
- Why would I... - With Elena out of the picture and me dead from
Monica's hand you would be the sole proprietor of the company.
01:19:39.655 --> 01:19:40.842
Want more proof?
01:19:41.499 --> 01:19:44.843
You knew about Elena and Eva's affair.
01:19:44.844 --> 01:19:48.544
And for a male like you a sexual
relation between women was unacceptable.
01:19:48.545 --> 01:19:52.045
Stay where you are! Don't move! Even if
it was true, you wouldn't convince anyone.
01:19:52.046 --> 01:19:53.846
Eneryone will think you made it up.
01:19:54.306 --> 01:19:58.047
Noone will believe you. First
of all you don't have an alibi!
01:19:58.491 --> 01:20:02.748
Moreover I don't have a criminal record. While
your precedents would make you a perfect suspect.
01:20:02.902 --> 01:20:06.749
Hadn't you thought of that?
Now's the time to call the police.
01:20:07.109 --> 01:20:09.450
And each will tell his
version of the story.
01:20:14.208 --> 01:20:15.851
Stay where you are and don't move.
01:20:16.272 --> 01:20:18.552
Keep your hands where I can see them.
01:20:18.553 --> 01:20:24.553
- Is that him? - Yes, he entered the residential
zone with two women around 10 o'clock.
01:20:24.554 --> 01:20:26.554
An hour later he exited the zone alone.
01:20:26.555 --> 01:20:28.255
I'm absolutely certain.
01:20:57.282 --> 01:20:59.256
subs by Bryan for cinemageddon
54635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.