All language subtitles for Death Haunts Monica

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:54.412 --> 00:01:57.000 Mister Haimer, the contracts for the buildings in Montreal? 00:01:57.001 --> 00:01:59.001 Elena will deal with them. We have other things to do. 00:01:59.519 --> 00:02:02.260 - Today Elena is coming late. - She'll deal with them when she comes. 00:02:02.261 --> 00:02:05.002 If someone asks for me, I'll be at the boss's office. 00:02:06.020 --> 00:02:10.003 Eurozona. Yes, good morning. One moment please. 00:03:00.025 --> 00:03:03.004 Signora Monica it's already nine o'clock. 00:03:07.269 --> 00:03:13.105 - And my husband? Has he already had breakfast? - Yes. Today he left sooner than usual. 00:03:13.588 --> 00:03:15.806 I didn't hear him leave. 00:03:16.929 --> 00:03:20.707 Pardon me madam, but don't you think you're taking too many pills? 00:03:21.547 --> 00:03:23.908 They're only light stimulants, they can't harm me. 00:03:23.924 --> 00:03:26.509 Your husband doesn't agree with this. 00:03:27.409 --> 00:03:28.409 - If only I could resolve everything with pills. - Shall I prepare you your bath, madam? 00:03:38.156 --> 00:03:41.510 The "Belle Arti" will never grant us permission. 00:03:41.940 --> 00:03:46.511 - Is it a big project? - 150 rooms Bermuda style and 60 bungalows. 00:03:46.512 --> 00:03:48.712 This doesn't regard me. It's Arturo's responsibility. 00:03:48.713 --> 00:03:50.613 Ha! Now you're salting the wound. 00:03:50.614 --> 00:03:54.314 Luisa is searching for Arturo since Friday and he's nowhere to be found. 00:03:54.315 --> 00:03:57.715 - Did she call his home? - Yes, she left numerous messages. 00:03:57.716 --> 00:04:00.016 She even sent him a telegram last night. 00:04:00.017 --> 00:04:02.517 He never changes. Always unpredictable. 00:04:03.684 --> 00:04:06.518 Luisa? Come here please. 00:04:14.354 --> 00:04:17.519 - Yes sir? - On Arturo's desk there's a green notebook. 00:04:17.520 --> 00:04:22.220 It contains all of his private numbers. Call them all and ask for him. 00:04:22.221 --> 00:04:24.821 - I'm calling in your name? - No, I'm afraid it wouldn't work. 00:04:24.822 --> 00:04:27.022 - In his lawyer's name? - He'd know it was me. - From the police? 00:04:27.200 --> 00:04:30.223 No. Pretend you're one of his lovers. 00:04:30.224 --> 00:04:32.424 - But what are you saying? - It'll work. If he's there he'll come to the phone, 00:04:32.425 --> 00:04:34.624 I'm certain. - But I don't know how to do these things. - It's time you learned. 00:04:35.273 --> 00:04:37.325 - Elena hasn't arrived yet? - I don't think so. 00:04:37.606 --> 00:04:40.726 Call her at home and tell her to come here immediately. 00:04:40.727 --> 00:04:44.727 - And what about the "Belle Arti" business? - We'll deal with it later. Now call Elena. - Ok. 00:05:01.087 --> 00:05:05.328 Hi Maria. Is the signora awake? 00:05:06.710 --> 00:05:11.129 Tell her it's me and that I must speak to her urgently. It's very important. - Yes madam. 00:05:17.277 --> 00:05:20.953 Signora it's miss Elena. It's the tenth time she's calling today, but 00:05:20.954 --> 00:05:24.630 you were asleep and I didn't want to disturb you. Says it's important. 00:05:24.631 --> 00:05:27.631 Ok, let's see what's it all about. 00:05:27.632 --> 00:05:30.132 Yes, hello. Hi Elena. 00:05:33.179 --> 00:05:34.633 What, right now? 00:05:34.634 --> 00:05:38.634 It would be better if I came at your place. Yes Federico is at the office. 00:05:39.824 --> 00:05:44.135 Don't worry. They're used to my delays at the office. 00:05:47.168 --> 00:05:53.736 There are things more important than Eurozona to me. I'll be there as soon as possible. Bye. 00:06:09.746 --> 00:06:13.637 It was embarassing. Please don't ever make me do such a thing again. 00:06:13.638 --> 00:06:18.338 - What's the name of that girl? - Joan, her last name I don't know. One of the girls from the club told me that. 00:06:18.665 --> 00:06:21.339 Here's the address and her phone number. 00:06:21.667 --> 00:06:25.667 - It was a success to find out her name, but really embarassing. - Calm 00:06:25.668 --> 00:06:29.667 down, have a drink. - No, it would only make me feel worse. - Ok, as you wish. 00:06:29.668 --> 00:06:34.168 - Federico we don't have much time. - Where are the blueprints? - There. - Ok, let's go. 00:07:04.746 --> 00:07:07.869 Arturo, someone's at the door. 00:07:07.870 --> 00:07:10.070 Who cares. What are you doing, put aut the lights! 00:07:10.752 --> 00:07:14.471 Where are you going? One can't have a moment's quiet around here. 00:07:30.583 --> 00:07:31.772 Who is it? 00:07:31.773 --> 00:07:35.373 - You've got mail madam. - Leave it outside in the box. - You have to sign, it's a telegram. 00:07:35.809 --> 00:07:38.374 A telegram? 00:07:38.494 --> 00:07:41.675 - Where is he? - But you're not the postman. - How did you guess? 00:07:42.595 --> 00:07:45.276 Hey, wait a minute, what do you want? 00:07:46.607 --> 00:07:49.877 - But who, what are you doing here? - Rise, be quick. It's time for work. 00:07:49.878 --> 00:07:52.378 - But why did you let him in? Leave me alone. 00:07:52.379 --> 00:07:55.179 - Leave this house at once. - Look beautiful, don't waste my time 00:07:55.180 --> 00:07:57.680 You can do what you like, but he's coming with me, is that clear? 00:07:58.345 --> 00:08:05.345 You know something? You're not bad looking. Why don't you jump into the bed with us? 00:08:05.957 --> 00:08:10.707 - Another time gorgeous. Come on get up! - Leave him alone. Can't you see he's resting? - Don't bother. You 00:08:10.708 --> 00:08:15.457 don't know him. If he says I must go, I must go. He's more stubborn than a mule. Hey, who the hell are you? 00:08:15.577 --> 00:08:18.858 What do you mean who I am? You don't remember? 00:08:19.337 --> 00:08:23.637 - We met at the club. - Yes, now I remember. Federico, I present you my 00:08:23.638 --> 00:08:27.937 friend Joan, a woman who can make you forget all your troubles. 00:08:28.355 --> 00:08:31.755 - Pleased to meet you. - But what's going on? - Today we must present the contracts. 00:08:31.873 --> 00:08:37.172 - Every time you let panic get the best of you. And how the hell did you manage to find me? 00:08:41.941 --> 00:08:48.156 - Diego, what are you doing here? - Vincent, old boy. Is this the way to greet a friend? 00:08:48.157 --> 00:08:51.257 After all it's only been 10 years. 10 years and one day to be exact. 00:08:51.258 --> 00:08:55.658 - What do you want? - Just to chat. You haven't changed at all. 00:08:55.659 --> 00:09:00.059 - When were you released? - This morning. Hey, it seems things are going well for you. 00:09:00.512 --> 00:09:04.260 No, they're rather bad. I barely manage to pay the taxes. 00:09:04.261 --> 00:09:08.461 - Times have changed. - Don't worry, I'm not here to ask you for money. 00:09:08.462 --> 00:09:11.162 - But I'd gladly have something to drink. - Certainly. 00:09:12.342 --> 00:09:15.863 - A propo, what about Federico? - Federico? 00:09:16.464 --> 00:09:20.464 Have a look at the projects. Haimer must deliver them today at two. 00:09:20.465 --> 00:09:24.265 You must be crazy. With Monica's money you could live the rest of your years without working. 00:09:24.266 --> 00:09:28.466 And still, you're working like a slave. I really don't get you. 00:09:28.973 --> 00:09:31.167 You still aren't over the fact that I stole Monica from you? 00:09:31.168 --> 00:09:35.168 Now wait a minute. You haven't stolen nobody from me. She wanted to get married and you 00:09:35.169 --> 00:09:39.168 know my views on that subject. That was the only reason I left her to you. The only one! 00:09:39.169 --> 00:09:43.969 - Stop here for a moment. - What now? - Wait, I have to go to that boutique. Only for a minute, please. 00:09:43.970 --> 00:09:46.370 Don't waste my time. 00:09:46.371 --> 00:09:50.371 You lousy good for nothing, you rotten bastard, you! You didn't even send me a card! 00:09:50.430 --> 00:09:53.349 How could I? I was in the desert! 00:09:53.750 --> 00:09:57.650 Sure and in the meantime you were dating my cousin Marianna! 00:09:58.050 --> 00:10:02.072 - Darling, calm down. What will those nice ladies think? - I don't give a shit about what they'll think! 00:10:02.073 --> 00:10:07.973 - Out of here now! No, dear, you're staying with me. You swine. Let's continue our talk. 00:10:07.974 --> 00:10:12.674 - You were always on my mind. - And what about my cousin? - I haven't had the pleasure of knowing her. 00:10:13.412 --> 00:10:16.875 - Tell me what have you been doing all those days. - I'll let you know with a kiss. 00:10:23.071 --> 00:10:27.476 - You are incurably crazy. - You should be happy with someone as unpredictable as me. 00:10:27.943 --> 00:10:32.677 - I'll send the girls away, we'll lock the door and... - No, no. I can't, there's a client breathing down my neck. 00:10:32.678 --> 00:10:35.778 Pardon me madam, can I have my associate back? 00:10:35.779 --> 00:10:38.079 You must sign a very important document. 00:10:38.080 --> 00:10:42.080 - Why did I listen to you when you proposed to me to become a patrner in the company? - Finished? Let's go. 00:10:42.081 --> 00:10:48.281 - We could have lunch later. I'll wait here. - Don't count on it. Today we have a business lunch and Arturo can't be absent. 00:10:48.282 --> 00:10:50.782 Then come after that. And if you're tired, you could rest here with me. 00:10:50.783 --> 00:10:55.683 I'm sorry, but he's so busy that he can't dedicate to you not even one minute for the next 3 days. 00:10:55.838 --> 00:11:03.384 - Has anybody told you you're hateful? - Yes, many times, but I don't let it bother me. We're running late Arturo, let's go. 00:11:03.385 --> 00:11:06.585 Next time you won't find me, I swear. Bye darling. 00:11:06.586 --> 00:11:09.186 Who knows if I'll still be waiting for you. 00:11:13.300 --> 00:11:16.087 Easy. 00:11:19.370 --> 00:11:23.188 - Goodmorning Maria. Is the signora expecting me? - Yes. 00:11:23.348 --> 00:11:27.448 - Does he bark like that at everyone? - Yes, he's an excellent watchdog. 00:11:27.806 --> 00:11:32.349 At night Isidoro sets him free and you can be sure that noone dares to approach. 00:11:32.350 --> 00:11:37.250 - What a temperament! - Clean up those lipstick marks, if you don't want Elena mad at you. 00:11:37.251 --> 00:11:39.751 Yeah, that babe's crazy for me. But I can't handle them all anymore. 00:11:42.863 --> 00:11:46.452 - Morning Monica. - Hi Elena, you came fast. 00:11:47.551 --> 00:11:50.953 What's going on? Is it that important? 00:11:51.042 --> 00:11:54.554 More than you can imagine. 00:11:55.302 --> 00:11:57.555 How are things with Federico? 00:11:59.173 --> 00:12:02.556 Something tells me that you can answer that for me. 00:12:02.899 --> 00:12:05.357 You're right, but first I have to hear it from you. 00:12:05.358 --> 00:12:08.758 Tell me honestly. Is your marriage happy? 00:12:09.429 --> 00:12:14.059 Lately something has changed. I don't know. 00:12:14.365 --> 00:12:18.760 For more than a year now, Federico only thinks about work. 00:12:20.470 --> 00:12:25.761 - Undoubtedly that's strange, right? - Yes. Do you know something that I don't? 00:12:26.223 --> 00:12:29.862 I'm afraid yes. I'm here to help you save your marriage. 00:12:31.367 --> 00:12:33.263 And I hope it's not too late. 00:12:33.264 --> 00:12:36.564 Let's hope not. Tell me Elena, I'm listening. 00:12:36.810 --> 00:12:40.610 The company's name is Eurozona. It's in the area of Casteleri. 00:12:40.805 --> 00:12:43.511 - I don't know the number, you'll find it in the phone book. - Very good. 00:12:43.512 --> 00:12:47.212 I'll leave my suitcase here. I'm going to pay a visit to our partner. 00:12:47.471 --> 00:12:51.013 I'm sure he won't be glad to see me. I'll let you know how it goes. 00:12:51.748 --> 00:13:01.014 - Diego, listen, if you need anything, some money... - No thanks. Our friend Federico owes me. And now it's time to collect. 00:13:01.868 --> 00:13:08.215 It's nice here. Maybe I'll come and stay with you like I used to in the past. See you later. 00:13:08.886 --> 00:13:12.986 Ah, don't call him, ok? I'd like to surprise him. 00:13:12.987 --> 00:13:17.587 - The thought didn't cross my mind. - I'm glad. It would be innoportune. 00:13:20.444 --> 00:13:23.888 - Is that her? - Yes. Her name's Eva. A model. 00:13:24.132 --> 00:13:25.589 Anything else? 00:13:25.590 --> 00:13:29.740 Federico met her during the publicity campaign for the new residential 00:13:29.741 --> 00:13:33.890 area. It was my job to find an interesting face for the campaign. 00:13:33.891 --> 00:13:36.291 And she was among the girls you chose. 00:13:37.293 --> 00:13:41.292 You must believe me. I wouldn't have told you anything if I thought it was just a fling. 00:13:41.430 --> 00:13:43.793 You mean it's more than that? 00:13:44.921 --> 00:13:46.494 I'm afraid so. 00:13:46.719 --> 00:13:51.295 And that could also compromise the company's good name. 00:13:51.535 --> 00:13:55.996 The trust that the banks have shown to Eurozona is also based on the proprietor's moral standing. 00:13:56.051 --> 00:13:59.097 I don't care about the company. I'm worried about my husband. 00:13:59.923 --> 00:14:02.398 That's why I'm here dear. 00:14:02.776 --> 00:14:05.199 Your husband spends a lot of money for her. 00:14:05.774 --> 00:14:07.900 Jewels, furs. 00:14:08.374 --> 00:14:11.601 And he's gonna give her an appartment in the new residential zone. 00:14:15.785 --> 00:14:22.202 I was aware for sometime now that something was wrong. 00:14:22.203 --> 00:14:26.703 In order for you to deal with this situation, you must first be certain for your feelings towards him. 00:14:26.997 --> 00:14:33.204 - Do you love him? - More than ever. - And despite everything you are determined to save your marriage? 00:14:35.381 --> 00:14:37.305 Despite everything. 00:14:37.866 --> 00:14:39.806 What should I do in your opinion? 00:14:39.807 --> 00:14:43.107 That's it Eva. Show me your thigh. 00:14:43.108 --> 00:14:47.808 Good. Now move a bit, come on. Nice. 00:15:07.846 --> 00:15:09.609 Taxi! 00:15:14.747 --> 00:15:15.910 To Castelverde. 00:15:17.337 --> 00:15:19.111 Listen, maybe we should stop. 00:15:19.112 --> 00:15:21.412 You don't seem into it today. How come? 00:15:22.037 --> 00:15:26.913 - I don't know. - Want to call it a day? - No, let's try again after the break. 00:15:52.661 --> 00:15:56.614 - Excuse me, where can I find Eva Schiller? - She's there with the photographer. 00:15:59.602 --> 00:16:02.415 Ok, we'll give it another shot in the afternoon. 00:16:02.999 --> 00:16:06.849 - Today there's something wrong with you. Are you not feeling well? 00:16:06.850 --> 00:16:10.699 - No, in the afternoon I'll be fine. - I hopo so. Don't eat too much, eh? 00:16:10.700 --> 00:16:13.200 Eva, someone's here to see you. 00:16:38.723 --> 00:16:43.401 Put your cards on the table. Apart from the morbid desire to see what your husband's lover looks like, 00:16:43.402 --> 00:16:47.302 is there something else? - Yes, I love Federico. 00:16:47.888 --> 00:16:50.903 That's wonderful, but I don't see what that's got to do with me. 00:16:52.186 --> 00:16:55.704 I love Federico and what he represents. In other words, my marriage. 00:16:55.705 --> 00:16:57.805 That's the reason I'm here. 00:16:58.249 --> 00:17:01.306 I only found out this morning and I decided to come and see you. 00:17:01.307 --> 00:17:04.707 You shouldn't have come. You should have controlled that impulse. 00:17:04.708 --> 00:17:10.208 In your place I wouldn't have done it. Your husband is a reasonable man. Why don't you clear matters with him? 00:17:13.433 --> 00:17:18.709 What does Federico mean to you? Would you be ready to give up everything for him? 00:17:18.791 --> 00:17:23.010 No, please Monica, now you're being melodramatic. 00:17:23.011 --> 00:17:28.911 And melodrama is outmoded. So let me ask you a precise question. 00:17:29.382 --> 00:17:33.312 Tell me what do you intend to do? Are you going to ask him for a divorce? 00:17:34.083 --> 00:17:37.513 No. This whole situation is new to me. 00:17:37.786 --> 00:17:42.986 - Does Federico love you? - He can't live without me, that's what he always tells me. 00:17:45.924 --> 00:17:50.987 - Could you live without him? - I don't feel like confessing to you. 00:17:51.278 --> 00:17:54.988 Listen to me, talk to Federico. It's he who must make the decision. 00:17:56.995 --> 00:17:59.689 How much do you want to forget Federico for ever? 00:17:59.690 --> 00:18:02.490 You keep on behaving like a little girl. 00:18:02.684 --> 00:18:06.291 - Money doesn't mean anything to you? - Of course it does. 00:18:06.292 --> 00:18:10.392 And I can tell that it means a lot to your husband too. He married you, didn't he? 00:18:10.393 --> 00:18:13.493 And now I have to go. I must continue my work. 00:18:13.868 --> 00:18:15.794 Have a nice day. 00:18:29.681 --> 00:18:31.995 What if the bank blocks our credit? What then? 00:18:31.996 --> 00:18:35.096 - Then we're in deep shit. - I suggest we go for lunch. 00:18:35.097 --> 00:18:38.897 I know a formidable russian restaurant, I'll ask the secretary to book us a table. 00:18:41.231 --> 00:18:43.398 Yes, tell me. 00:18:45.394 --> 00:18:48.499 Doesn't ring a bell. 00:18:48.500 --> 00:18:50.200 Did he tell you his name? 00:18:52.445 --> 00:18:58.601 Yes I remember. Ask him to wait. I'll see him in a minute. Thanks. 00:19:01.917 --> 00:19:03.302 Trouble? 00:19:03.303 --> 00:19:07.603 No, no, nothing. Someone I wasn't expecting to see anymore. 00:19:31.655 --> 00:19:33.404 What happened signora? 00:19:33.722 --> 00:19:36.905 - You're not well? - No, it's nothing. 00:19:41.351 --> 00:19:44.851 - Signor Arturo? - Yes gorgeous? - The table has been booked for 2 o'clock. 00:19:44.852 --> 00:19:50.252 Good. You're an angel. If the business weren't going so bad I'd marry you. 00:19:53.730 --> 00:19:58.353 Ok, we have a table, but we must promise not to talk business. 00:19:58.354 --> 00:20:01.054 It's just the two of us. Federico doesn't feel like it anymore. 00:20:01.237 --> 00:20:06.655 - What happened? - Nothing important. You go ahead. We'll meet here at six. Pardon me. 00:20:07.139 --> 00:20:08.956 As you wish. let's go. 00:20:19.514 --> 00:20:22.857 Ok Luisa, let the gentleman in. 00:20:22.445 --> 00:20:24.758 And I don't want to be disturbed, ok? 00:20:26.776 --> 00:20:28.959 Signore, you can go now. 00:20:34.575 --> 00:20:39.160 Who knows what that urgent business of Federico's about? Why are you laughing? 00:20:39.161 --> 00:20:42.361 Must be an affair of the heart. I know about those things. He's trying to imitate me. 00:20:42.437 --> 00:20:46.062 You said it. He can only imitate you, but never surpass you. 00:20:46.631 --> 00:20:50.763 - You were unlucky, that's all there is to it. - No, the fact is that they were informed. 00:20:50.764 --> 00:20:52.764 Somebody must have talked to the police. 00:20:52.765 --> 00:20:54.465 Perhaps. 00:20:54.790 --> 00:20:58.390 - But there wasn't anyone else in this but us. - And isn't it strange that you got away with it? 00:20:59.163 --> 00:21:05.191 - Just luck. - Right, and luck is blind. - Let bygones be bygones, we can't change what happened. 00:21:05.192 --> 00:21:09.492 I paid for both of us. in the meantime you've had quite a career, from what I see. 00:21:09.493 --> 00:21:14.193 - It's not as good as you think. - We'll talk about it some other time. Now let's talk about my compensation. 00:21:15.295 --> 00:21:17.294 Ok, let's hear it. 00:21:18.142 --> 00:21:20.395 I want half of your part of the company. 00:21:21.027 --> 00:21:23.896 You're crazy. You don't know what you're talking about. 00:21:24.494 --> 00:21:27.097 - You think so? - You're far from reality. 00:21:29.942 --> 00:21:31.698 Is that your wife? 00:21:31.787 --> 00:21:33.799 Not bad, my compliments. 00:21:34.318 --> 00:21:38.259 - I would have sworn that she'd be older. A beautiful woman. I bet you're happy together. 00:21:38.560 --> 00:21:41.400 - Did you come here to talk about my personal affairs? 00:21:50.182 --> 00:21:56.201 - Poor signora. It has passed now. Are you feeling better? - Yes, much better. 00:21:56.438 --> 00:21:59.302 - You want me to call your husband? - That won't be necessary. 00:21:59.709 --> 00:22:01.503 You can go now Maria. Thanks. 00:22:01.713 --> 00:22:05.704 Even if I wanted, I couldn't. We are three partners in the company. 00:22:06.030 --> 00:22:08.905 So every payment must be approved by all three. 00:22:09.474 --> 00:22:12.806 No problem. There's always your personal account. 00:22:13.026 --> 00:22:17.007 It's a joint account with my wife. 00:22:17.738 --> 00:22:22.908 - Any withdrawal needs both our signatures. - Then we'll ask your wife. I'm sure she'll understand. 00:22:22.889 --> 00:22:26.009 - Understand what? - That there will be a new associate. 00:22:26.458 --> 00:22:28.210 Her husband's associate. 00:22:28.688 --> 00:22:32.011 Listen to me Diego. My wife must stay out of this. 00:22:32.703 --> 00:22:38.412 She knows nothing about your past, right? About the contaband, the drugs, the kidnappings. 00:22:38.413 --> 00:22:40.713 These things belong to the past. 00:22:41.061 --> 00:22:47.461 Very well. Then make me an offer. How much do you think that my silence is worth? 00:22:47.581 --> 00:22:49.962 You must have access to some money for emergencies. 00:23:02.132 --> 00:23:05.063 Take it. That's all I can give you. 00:23:05.118 --> 00:23:07.264 I didn't come here to ask for charity. 00:23:08.022 --> 00:23:10.022 But I'll accept it as a down payment. 00:23:10.376 --> 00:23:17.623 - We're done Diego. No more checks or visits. - I don't think so. It won't be difficult for someone like you to get a bank loan. 00:23:18.030 --> 00:23:21.924 - Don't talk nonsense. - It's not nonsense. It's a regular business transaction. 00:23:23.525 --> 00:23:27.725 And better think twice before going to the police about this. 00:23:28.249 --> 00:23:30.626 Remember that you have to lose a lot more than I do. 00:23:30.627 --> 00:23:36.027 - Get out! - Easy friend, calm down and start looking for money. 00:23:36.028 --> 00:23:39.928 These are just enough for me to drink to your wife's health. Be seeing you. Bye. 00:23:55.470 --> 00:23:57.529 Monica came to see me this morning. 00:23:58.477 --> 00:24:02.930 - What? - It was tremendously comical. 00:24:02.931 --> 00:24:04.631 Like a melodramatic film from the forties . 00:24:08.793 --> 00:24:11.632 She came to offer me money to leave you. 00:24:12.080 --> 00:24:13.733 She offered you money? 00:24:13.734 --> 00:24:16.334 Yes. What should I do? 00:24:16.335 --> 00:24:19.035 It's an absurd situation. How should I handle it? 00:24:19.643 --> 00:24:21.736 It's just too ridiculous. 00:24:23.326 --> 00:24:26.737 Not for me. 00:24:29.766 --> 00:24:32.338 - Now what are you doing? Leaving? - Yes. 00:24:32.641 --> 00:24:34.739 I want to find out what's going on. 00:24:39.688 --> 00:24:41.240 - Monica? - It's me. 00:24:41.576 --> 00:24:44.541 - Hi dear, how are you? - I'm feeling better. 00:24:45.009 --> 00:24:48.542 I'm glad. So, did you see Eva? 00:24:48.715 --> 00:24:51.443 - Yes. - How did it go? 00:24:51.602 --> 00:24:53.644 It was a terrible experience. 00:24:54.345 --> 00:24:56.045 And what are you going to do now? 00:24:57.317 --> 00:25:00.446 - I have decided to leave Federico. - But dear... 00:25:00.447 --> 00:25:04.347 ... are you certain about it? - Yes, it's an irrevocable decision. 00:25:04.348 --> 00:25:11.748 - You obviously know what you're doing, but try not to get too upset. I'll call you later. Bye. - Bye. 00:25:14.348 --> 00:25:16.649 - Please call me tomorrow? - Ok. 00:25:16.920 --> 00:25:20.650 - Bye darling. - Bye. - See you soon. 00:25:45.327 --> 00:25:48.151 Hello? He just left. 00:25:48.482 --> 00:25:51.152 - I need it immediately and don't tell me no. - But Diego, try to understand. 00:25:51.153 --> 00:25:53.253 Do as I say. 00:26:18.632 --> 00:26:21.154 You must be pleased. We finally made it. 00:26:21.349 --> 00:26:23.655 Monica decided to leave him. 00:26:24.091 --> 00:26:28.556 - Now how am I supposed to behave with Federico. - Simple. As before. 00:26:28.621 --> 00:26:34.357 Don't forget that your bank account will be benefiting significantly from this. 00:26:35.625 --> 00:26:39.658 Besides, this morning appeared someone who could prove very helpful to our plans. 00:26:39.922 --> 00:26:44.959 That's precisely the moment in which Federico should have emotional complications with a woman like you. 00:26:44.960 --> 00:26:48.110 - I don't understand Elena. - It would be very useful if he was to fall 00:26:48.111 --> 00:26:51.260 in love with you so deeply that he would lose his bearings about the other stuff that concerns him. 00:26:53.371 --> 00:26:56.961 And after Monica's and Federico's separation what's gonna happen to the company? 00:26:57.094 --> 00:27:01.194 I'll be the one who controls it dear. 00:27:01.250 --> 00:27:05.795 - And what about Arturo? - The majority of the shares is mine. 00:27:06.567 --> 00:27:10.396 But what if Monica doesn't leave him? 00:27:10.397 --> 00:27:14.297 You mean that she might forgive him? 00:27:14.298 --> 00:27:18.098 - Exactly. - I count on you for that. 00:27:18.300 --> 00:27:21.099 You're too beautiful for this to happen. 00:28:42.754 --> 00:28:45.900 - I see it's no use trying to talk you out of it. - Exactly. It's useless. 00:28:45.901 --> 00:28:49.501 No matter what you told me, I wouldn't change my mind. 00:28:49.925 --> 00:28:54.602 After our first year of marriage you've ignored me. I thought your work was to blame. 00:28:54.841 --> 00:28:56.503 Now I know I was wrong. 00:28:57.999 --> 00:29:03.404 I met that woman at a difficult time for me. 00:29:03.605 --> 00:29:07.405 - Can I try to explain? - You don't have absolutely nothing to explain. 00:29:07.301 --> 00:29:11.006 - This morning I went to see her. - I know. 00:29:11.102 --> 00:29:15.207 I was curious to meet her, but it was a horrible experience. 00:29:15.548 --> 00:29:18.608 When I saw her in front of me I almost lost it. 00:29:19.457 --> 00:29:21.909 It was as if my world was collapsing. 00:29:22.796 --> 00:29:26.010 But then I found my self control. I calmed down. 00:29:26.332 --> 00:29:30.111 Now everything's over. I'm leaving as soon as I've packed my things. 00:29:34.899 --> 00:29:40.012 - Please listen to me. - Sorry, it's too late now. 00:29:40.954 --> 00:29:45.213 - I will leave Eva. - For me? Amusing. 00:29:45.214 --> 00:29:50.314 You wouldn't be worried of losing my bank account? Not to mention the presidency of Eurozona? 00:29:50.315 --> 00:29:52.715 Admit it Federico, that's the truth. 00:29:53.262 --> 00:30:00.316 No use deceiving ourselves. For you I was just a bank account with many zeros. 00:30:00.857 --> 00:30:04.117 I'm only interested in your money up to a certain point. 00:30:04.118 --> 00:30:06.918 - You know that very well. - What are you afraid of? 00:30:07.336 --> 00:30:14.719 Of the scandal, or of your associates' reaction when the bank stops giving you credit? Is that what worries you? 00:30:14.921 --> 00:30:20.220 - How wrong you are Monica. - No, I'm not wrong, I'm certain about it since this morning. 00:30:20.308 --> 00:30:23.421 - What do you mean? - That I'm not as naive as you thought. 00:30:50.907 --> 00:30:56.807 The profits of the company should be divided in half with you, right? Then how you account for these losses? 00:30:57.118 --> 00:31:00.508 I see you are well informed. My compliments. 00:31:00.894 --> 00:31:04.709 I've assigned the case to my lawyers. 00:31:05.320 --> 00:31:10.110 The counsil of administration must be informed that our funds are no longer common. 00:31:10.744 --> 00:31:18.511 - Are you certain about this? - Yes, absolutely. But you don't have to worry about a scandal. I'll do everything discreetly. 00:31:21.740 --> 00:31:27.312 Regarding Eurozona, you must get used to consider me a simple advisor. 00:31:27.518 --> 00:31:31.813 I'm sorry Federico, but you no longer hold the majority of the shares. 00:31:32.636 --> 00:31:35.014 Ok, I got it. But it's time to stop Monica. 00:31:35.667 --> 00:31:39.615 Till now I listened to you. Now you must listen to me. 00:31:40.047 --> 00:31:45.116 The most important thing for me now is to save our love. 00:32:22.161 --> 00:32:24.617 - Hi. - Hi. 00:32:26.608 --> 00:32:29.318 You're not feeling well? 00:32:29.677 --> 00:32:31.519 Has something happened? 00:32:32.420 --> 00:32:34.520 Monica knows everything about me and Eva. 00:32:35.686 --> 00:32:40.021 Wow! Must have been quite a blow for her. What are you going to do? 00:32:41.371 --> 00:32:44.122 I'll find the most reasonable solution possible. 00:32:45.031 --> 00:32:49.223 The arrival of that man who talked to Monica last night gives me a clear perspective on the situation. 00:32:49.803 --> 00:32:52.224 What are you trying to say? 00:32:52.518 --> 00:32:55.425 That now is the time to make a definitive decision. 00:32:55.705 --> 00:32:57.626 Which would be? 00:32:58.391 --> 00:33:00.627 I love Monica. That's all. 00:33:01.695 --> 00:33:04.028 You mean that you'll leave Eva? 00:33:04.735 --> 00:33:06.529 Exactly. 00:33:06.530 --> 00:33:10.530 I know your boss isn't here for anyone, but I bet he's gonna see me. 00:33:10.754 --> 00:33:13.131 - I must speak to him. - One moment. 00:33:16.692 --> 00:33:18.532 Yes Luisa? 00:33:19.911 --> 00:33:21.733 Yes, he can come in. 00:33:24.272 --> 00:33:26.034 My friend is back. 00:33:27.586 --> 00:33:32.635 - Want me to call the police? - No, I'd rather you didn't. 00:33:33.830 --> 00:33:36.236 Ok, as you wish. 00:33:39.895 --> 00:33:43.337 - Good morning. - Good morning. Come in please. - Thank you. 00:33:56.578 --> 00:33:59.038 - Good morning mister Arturo. - Good morning. 00:34:01.424 --> 00:34:05.639 What did I tell you? Your plan has failed. It was a waste of time. 00:34:05.940 --> 00:34:07.740 I knew that he'd never leave her. 00:34:07.741 --> 00:34:11.341 Don't be such a pessimist. It's not certain yet. Have patience. 00:34:12.856 --> 00:34:14.942 I'll call you in 30 minutes. 00:34:16.734 --> 00:34:19.043 There's no money Diego. I've told you. 00:34:19.044 --> 00:34:23.744 - Is that your final word? - Yes. Even if I wanted I couldn't give you any. It's all invested at the moment. 00:34:23.860 --> 00:34:28.645 I must say that your wife is really cute. Last night I was able to admire her in person. 00:34:28.646 --> 00:34:32.046 But things don't seem to be working out. You came home late, or to 00:34:32.047 --> 00:34:35.446 be accurate, at dawn, and she was waiting for you rather anxiously. 00:34:35.447 --> 00:34:38.147 And she made a scene. Where were you? 00:34:38.148 --> 00:34:39.648 What are you trying to say? 00:34:39.649 --> 00:34:43.949 If I was in your shoes, I'd be more discreet. Your servants don't spend the night at home. 00:34:43.979 --> 00:34:47.950 There's only that watchdog. Not a problem for an expert. 00:34:48.129 --> 00:34:50.751 Federico it's really simple. 00:34:50.752 --> 00:34:54.852 - What do you have in mind? - Just to have a chat with the one who has the money. 00:34:54.853 --> 00:34:57.353 If you don't have them, I know where to get them. 00:34:57.626 --> 00:35:03.354 You bastard get out of here! If you come close to my house or this office again, I'll break your neck. 00:35:03.920 --> 00:35:08.555 You won't do a thing. Your prestige is more important than anything else. 00:35:09.641 --> 00:35:11.556 You and your wife will hear from me. 00:35:11.557 --> 00:35:15.357 Now that scandals are in vogue 00:35:15.358 --> 00:35:18.508 many magazines would pay a fortune to be able to publish a story on 00:35:18.509 --> 00:35:21.658 the things that I know. And haven't told anyone yet. Bye Federico. 00:35:26.385 --> 00:35:31.259 Certainly I'll meet you tonight. That's a promise. See you later darling. 00:35:32.922 --> 00:35:36.722 Monica you look fabulous. If your husband weren't my associate and if I 00:35:36.723 --> 00:35:40.522 didn't respect him so much, you and I could be more intimate than just friends. 00:35:40.523 --> 00:35:46.923 So what happened? I know you too well. When you rub your hands like that it means you're about to say something important. 00:35:47.204 --> 00:35:50.624 - Am I right? - Yes, it's important, at least to me. 00:35:51.856 --> 00:35:53.625 Okay, let's hear it. 00:35:53.907 --> 00:35:56.626 I'm all ears. 00:35:57.316 --> 00:36:02.727 - Federico has a lover. - Federico has a lover! 00:36:03.985 --> 00:36:07.128 I can't believe it! What sort of absurdity is this? 00:36:07.129 --> 00:36:12.329 Unfortunately it's the sad reality. That's why I asked you to come here. You're my best friend, you know that? 00:36:12.330 --> 00:36:14.530 The only person to whom I can confide. 00:36:14.531 --> 00:36:17.531 And here I was thinking that you hated me for having introduced you to an infallible 00:36:17.732 --> 00:36:23.531 robot, and now it's that robot who commited a mistake. What does she look like? Is she old? 00:36:24.865 --> 00:36:28.432 - Here. That's her. - Hey, will he lend her to me if I ask him? 00:36:28.678 --> 00:36:32.133 Don't joke about it Arturo. What will I do? Should I forgive him? 00:36:32.134 --> 00:36:39.334 Nonsense. There's nothing to forgive him for. I'm not saying that you should thank him, but if you love him, 00:36:39.335 --> 00:36:41.935 You do love him, right? 00:36:42.801 --> 00:36:45.336 - Yes, despite everything. - Then there's no problem. 00:36:45.394 --> 00:36:49.137 - I'm sure that he has told you that it was nothing serious. - Yes, but what if he was lying? 00:36:49.138 --> 00:36:54.438 I hope you aren't expecting me to do away with that babe. 00:36:54.439 --> 00:36:58.739 Come on Monica, be reasonable, if Federico promised he'll stop seeing her, he'll do it. 00:36:58.780 --> 00:37:04.340 - Thanks. That's what I wanted to hear. - I bet Elena had something to do with it. Have I guessed right? 00:37:05.201 --> 00:37:09.301 Yes, it was her who told me, but she did it with the best of intentions. 00:37:09.302 --> 00:37:14.102 Certainly, with the best of intentions, and you were this close to destroying your marriage. Go figure. 00:37:17.542 --> 00:37:19.803 Let's try to use our brains and everything will go according to plan. 00:37:20.799 --> 00:37:25.304 We're very close to winning Eurozona. Let's not forget this. 00:37:25.590 --> 00:37:31.105 - Yes Elena. - Good night. - Good night. 00:37:35.530 --> 00:37:37.506 Do you need anything signora? 00:37:38.201 --> 00:37:44.807 - No, you can go. - Will your husband be dining here tonight? - No, he'll be back late. 00:37:45.030 --> 00:37:46.808 See you tomorrow. 00:37:58.749 --> 00:38:02.109 I hope that I have the right to know one thing Federico. 00:38:02.231 --> 00:38:05.510 Are you absolutely certain of what you're doing? 00:38:07.775 --> 00:38:11.211 Please Eva, don't make it more difficult than it has to be. 00:38:11.967 --> 00:38:15.812 You don't love your wife. Isn't that right Federico? 00:38:41.743 --> 00:38:45.413 Goodbye Eva. Tomorrow I'll send you the contract for the appartment. 00:38:45.724 --> 00:38:48.514 I'm not going to give you up so easily. 00:38:49.360 --> 00:38:51.815 Goodbye Eva. 00:40:00.348 --> 00:40:02.516 Who is it? 00:40:04.842 --> 00:40:06.817 What do you want? 00:42:43.899 --> 00:42:50.018 Don't move! Don't come any closer! I have a gun! Don't move! 00:42:51.648 --> 00:42:55.119 Who are you? What do you want from me? 00:42:59.074 --> 00:43:00.720 Go away! 00:43:02.615 --> 00:43:04.521 Don't force me to shoot! 00:46:36.905 --> 00:46:39.322 Federico! Federico! 00:46:40.695 --> 00:46:43.323 What happened? 00:46:43.849 --> 00:46:47.324 - What's going on? - It was horrible. 00:46:47.576 --> 00:46:50.625 - I've killed someone. - What are you saying? 00:46:51.362 --> 00:46:53.226 He's in the house. 00:47:07.640 --> 00:47:09.027 Calm down. 00:47:22.252 --> 00:47:24.028 How did he get in? 00:47:26.021 --> 00:47:28.429 From the kitchen window. 00:47:28.430 --> 00:47:30.230 He broke the glass. 00:47:30.529 --> 00:47:33.031 His face was covered with this. 00:47:34.087 --> 00:47:36.432 - Did you take it off him? - Yes. 00:47:41.151 --> 00:47:42.933 Someone must have heard the shots. 00:47:43.376 --> 00:47:47.205 I don't think so. Isidoro and Maria are sleeping on the other side 00:47:47.206 --> 00:47:51.034 of the garden and had they heard something they would be here already. 00:47:51.888 --> 00:47:53.935 It's possible that noone heard a thing. 00:47:54.097 --> 00:47:58.636 - And now what, Federico? - Calm down, you have nothing to fear. 00:47:58.637 --> 00:48:01.337 - But I've killed a man. - It was he who attacked you. 00:48:01.491 --> 00:48:04.338 And you killed him in legitimate defense. 00:48:04.440 --> 00:48:09.539 - But will the police believe that version? - Get dressed Monica. 00:48:09.782 --> 00:48:12.940 - Shouldn't you call your lawyer? - I don't know. 00:48:13.291 --> 00:48:17.641 Let me think about it. Now get dressed and stop worrying. 00:48:32.287 --> 00:48:36.642 - I think I've found the solution. - Are we going to the police or are we informing the lawyer? 00:48:36.860 --> 00:48:38.843 Neither. 00:48:38.844 --> 00:48:43.444 - There would be a scandal and we can't permit this. I knew that man. - You knew him? 00:48:43.445 --> 00:48:48.545 Yes he was an extortionist, one of the many seedy types that scourge the business world. 00:48:49.079 --> 00:48:52.846 - So what are you going to do? - Are you better now? - Yes. 00:48:52.847 --> 00:48:55.247 - You want to help me? - Sure. 00:48:55.425 --> 00:48:58.748 - This won't be easy. - What do we have to do? 00:48:58.749 --> 00:49:01.649 - We must get rid of the corpse. - What are you saying? 00:49:01.650 --> 00:49:03.250 It's the only solution. 00:49:03.251 --> 00:49:07.351 - But it won't resolve anything. - On the contrary, it will resolve everything. 00:49:07.352 --> 00:49:12.352 There's nothing that connects you to this. So they'll find a dead body, but why should they suspect you? 00:49:12.583 --> 00:49:15.553 - Where will we take him? - Come. 00:49:36.390 --> 00:49:41.290 Here the lake is very deep. It will take time before someone finds him. 00:49:41.924 --> 00:49:45.791 I can't believe we're doing this. 00:49:46.726 --> 00:49:50.592 Stay calm. There's nothing to worry about. What happened is over now. 00:50:55.470 --> 00:51:00.866 As soon as we get back to the house, you'll take some sleeping pills and go to bed. 00:51:00.867 --> 00:51:02.467 And try to forget everything. 00:51:02.468 --> 00:51:10.168 - You haven't told me how things went with Eva. - It's over. 00:51:10.169 --> 00:51:12.469 When I return from Barcelona we'll talk about it. 00:51:12.981 --> 00:51:14.770 - You must go to Barcelona? - Yes. 00:51:15.066 --> 00:51:17.371 I'm leaving early in the morning, but I'll back in time for dinner. 00:51:17.372 --> 00:51:21.072 I've an appointment with the bank's general director that I can't miss. 00:52:34.764 --> 00:52:37.173 - Is it so important? - Yes. 00:52:37.174 --> 00:52:39.274 But as I told you I'll be back soon. 00:52:39.904 --> 00:52:43.075 Please don't go. I don't want to stay here alone. 00:52:43.095 --> 00:52:49.876 Don't be afraid. It's almost seven. Isidoro and Maria will be here soon. Try to get some rest. 00:52:49.877 --> 00:52:51.477 See you tonight darling. 00:52:51.478 --> 00:52:52.678 See you tonight. 00:53:41.954 --> 00:53:43.679 - Good morning. - Ah, good morning. 00:53:43.680 --> 00:53:46.780 - Here are the documents you asked for. - Thanks. 00:53:53.184 --> 00:53:56.681 When you're done here don't forget to clean up the garage. 00:54:04.252 --> 00:54:05.252 Isidoro! 00:54:06.368 --> 00:54:10.253 - What? - It's horrible, look! Who could have done such a thing? 00:54:34.368 --> 00:54:37.754 Signora wake up, wake up! 00:55:10.865 --> 00:55:16.210 Hi beautiful, I know a hungarian restaurant that's the eighth wonder of the world. It's fantastic. There's 00:55:16.211 --> 00:55:21.555 a couple of violinists who continuously play sentimental songs that will move even the most cold-hearted. 00:55:21.859 --> 00:55:24.356 I'm very tired. I didn't get much sleep last night. 00:55:24.626 --> 00:55:26.957 One more reason for you to accept my invitation. 00:55:26.958 --> 00:55:31.858 - Don't insist. - Come on Monica, this could be your chance to get back at your husband for cheating on you. 00:55:34.220 --> 00:55:38.059 Lunch was just an excuse. Tell me, how are things with Federico? 00:55:38.815 --> 00:55:44.915 - Fine. We discussed things. Now he's in Barcelona. - I know, that's why I called you. 00:55:45.349 --> 00:55:49.516 - Pardon me but I insist... - No, thank you. I just want to get some rest. 00:55:49.517 --> 00:55:55.417 - Maybe that's what you need. Bye Monica, I'll see you tomorrow. - Bye Arturo. 00:55:57.506 --> 00:56:02.418 - Do you think that Monica went with him in Barcelona? - No. I'm certain she remained here. 00:56:02.419 --> 00:56:09.219 - What, you had the nerve to call her? - Not me dear. I sent that cretin, Arturo, this morning to her place to check on her. 00:56:09.450 --> 00:56:11.820 I hope you haven't told him anything that could compromise us. 00:56:12.739 --> 00:56:18.221 No, I just told him that it would be nice if he offered her emotional support, now that she's dealing with a marital crisis. 00:56:18.222 --> 00:56:22.522 Then everything's ok. So now she's alone, at our disposal. 00:56:22.523 --> 00:56:25.623 - But for how long? - She'll be alone all day. 00:56:25.624 --> 00:56:30.924 I arranged things so that Fedrico would encounter certain difficulties in Barcelona. His return will be delayed. 00:56:30.925 --> 00:56:35.125 And we'll have plenty of time for playing with our dear friend Monica. 00:56:35.126 --> 00:56:37.226 See you later darling. 00:56:43.423 --> 00:56:48.227 But you told me you would be back tonight. No, nothing happened. 00:56:48.794 --> 00:56:51.228 But I'd feel better if you were here. 00:56:51.740 --> 00:56:54.929 Yes, yes, I know, it's important. 00:56:55.615 --> 00:56:58.430 I could get a plane and be there soon. 00:56:59.870 --> 00:57:04.031 It's not absurd at all. I don't want to stay here alone. 00:57:05.482 --> 00:57:10.532 Fine, tomorrow, you promise? 00:57:13.147 --> 00:57:18.133 Yes ok. Call me to tell me the number of your flight and I'll come to pick you up. 00:57:19.212 --> 00:57:23.834 Don't worry. I'll be fine. Bye. 00:58:51.992 --> 00:58:55.235 Hello? Ah, Elena it's you, yes fine. 00:58:55.483 --> 00:59:01.436 Very well. Come and pick me up in ten minutes. I'll wait for you. Bye. 00:59:39.320 --> 00:59:44.337 And now ladies and gentlemen, we will transmit a concert of a Bella Bartock symphony 00:59:44.397 --> 00:59:48.338 performed by the New York philarmonic orchestra. 01:00:10.281 --> 01:00:13.639 - Monica. - Yes, speaking. - Good evening Monica. 01:00:14.115 --> 01:00:20.115 -Who is this? - Listen, I must see you... Are you listening? 01:00:20.816 --> 01:00:23.416 Yes, but who are you? 01:00:23.589 --> 01:00:26.017 That's not important, I a friend of Diego's. 01:00:26.463 --> 01:00:29.818 You must have the wrong number. I don't know any Diego. 01:00:30.629 --> 01:00:35.419 But you do, and very well. You killed him last night. 01:00:35.638 --> 01:00:37.820 You and your husband threw him in the swamp. 01:00:38.521 --> 01:00:44.221 - What do you want? - I must speak with you immediately, otherwise I'm going to the police. 01:00:44.404 --> 01:00:51.222 - No, wait a minute! - Come and meet me. I'll be at the old place at the entrance of the residential area. 01:00:51.636 --> 01:00:55.923 The place where your parents used to live. Remember? And don't try any tricks. 01:00:56.554 --> 01:01:02.224 Come alone and as soon as possible. I'm very impatient. 01:01:02.225 --> 01:01:04.425 Yes, but I... 01:01:20.087 --> 01:01:22.226 Barcelona Palace Hotel, good evening. 01:01:22.954 --> 01:01:25.627 No, I'm sorry he already left. 01:01:26.422 --> 01:01:28.328 Yes I can assure you. 01:01:29.300 --> 01:01:31.929 No, I only know he's gone madam. 01:01:31.930 --> 01:01:34.630 I understand. Thank you. 01:01:45.817 --> 01:01:49.731 You've reached Elena Di Fuentes' answering machine. You can leave... 01:01:59.646 --> 01:02:02.632 - Careful of the stairs. - I'll fall into your arms. 01:02:06.283 --> 01:02:07.633 Who can it be? 01:02:08.975 --> 01:02:11.534 - I must answer the phone. - Oh, the hell with it. 01:02:12.258 --> 01:02:13.858 Could be urgent. 01:02:13.859 --> 01:02:19.459 - You mean that there's something more urgent than me? - ???? 01:02:22.450 --> 01:02:26.260 Yes, hello? 01:02:27.907 --> 01:02:30.261 Probably wrong number. 01:04:21.835 --> 01:04:28.362 Wait in the room at the tower. We'll be back when we'll be certain that noone has followed you. 01:06:30.214 --> 01:06:33.363 - Hello? - It's me Arturo. 01:06:33.537 --> 01:06:35.764 What? Has anything happened? 01:06:36.064 --> 01:06:40.565 - Please I need you, come immediately. - Ok, are you at home? 01:06:40.808 --> 01:06:45.966 No, but I'll be there soon. Please don't be late. 01:06:45.967 --> 01:06:49.367 I'm coming. Sorry baby but we have to postpone it. 01:06:49.368 --> 01:06:54.268 - What do you mean? You'll leave me here alone? - Turn the tv on, it'll help you fall asleep. 01:07:59.688 --> 01:08:02.069 Monica! What's wrong? 01:08:02.070 --> 01:08:04.370 What happened to you? 01:08:06.469 --> 01:08:13.071 - Monica you know that sometimes the effects of sleeping pills can... - No, I don't suffer from hallucinations. 01:08:14.429 --> 01:08:18.772 - I saw him upstairs. - What did you see? 01:08:19.134 --> 01:08:24.073 - The man that I killed. - What did you say? 01:08:24.301 --> 01:08:26.474 Yes, yes. 01:08:40.520 --> 01:08:45.375 It's incredible. You said that the spot where you dropped the corpse was at least 20 meters deep. 01:08:45.376 --> 01:08:49.676 - It would take a team of divers to drag him out of there. - Could be, but now he's here. 01:08:49.841 --> 01:08:53.977 What's going on? And Eva and Elena, who could have killed them? 01:08:54.359 --> 01:08:57.078 The same person who brought the corpse here. 01:08:57.347 --> 01:09:01.879 - I think I should inform the police. - You should have done this long ago. 01:09:02.075 --> 01:09:05.680 We were afraid. Federico thought that we'd be better off without the police. 01:09:05.681 --> 01:09:10.481 - Wasn't he supposed to return this evening? - He called me and said he's coming tomorrow. 01:09:10.981 --> 01:09:15.182 But then a strange thing happened. I called him later at his hotel. 01:09:15.183 --> 01:09:16.683 You wanted to tell him something? 01:09:17.339 --> 01:09:20.384 Yes, but they told me he had already left. 01:09:23.136 --> 01:09:24.785 I see. 01:09:25.121 --> 01:09:27.186 What's on your mind? 01:09:31.294 --> 01:09:34.687 The man you killed was an extortionist? 01:09:35.034 --> 01:09:36.888 That's what Federico said. 01:09:36.889 --> 01:09:39.489 Did you know he was your husband's partner? 01:09:39.490 --> 01:09:42.790 - That's impossible. - He was. That's why he was blackmailing him. 01:09:43.096 --> 01:09:45.491 But for what reason? 01:09:46.557 --> 01:09:49.792 There are things in your husband's past you know nothing about. 01:09:50.066 --> 01:09:54.093 That man was a member of a group that was founded by your husband. 01:09:54.094 --> 01:09:57.394 They were involved in contraband and many other things. 01:09:57.863 --> 01:10:00.795 The police arrested him and he paid for all of them. 01:10:00.931 --> 01:10:04.796 He did time and recently he was released. Didn't Federico tell you? 01:10:05.670 --> 01:10:07.397 No. 01:10:07.398 --> 01:10:10.098 Now I'm beginning to understand. 01:10:10.449 --> 01:10:12.299 You can't be suspecting Federico! 01:10:12.300 --> 01:10:15.000 You are always the proprietor of the residential area. 01:10:15.001 --> 01:10:17.601 That means that your husband can't sell the company shares 01:10:17.602 --> 01:10:19.602 without your approval, right? 01:10:21.273 --> 01:10:24.803 Though I can't see how the two corpses that you found in the old house fit into this. 01:10:24.847 --> 01:10:27.004 And why they sent you there. Listen Monica. 01:10:27.194 --> 01:10:30.294 You will not leave here. I'm going to check the old house. 01:10:30.295 --> 01:10:33.795 - Please don't go. Let's call the police. - No, not yet. First I must understand what's going on. 01:10:33.796 --> 01:10:36.796 Federico's strange behaviour, the fact that you killed a man who reappeared, maybe in that 01:10:36.797 --> 01:10:39.796 house I'll find proof of what I suspect. Don't open the door and don't respond at any calls. 01:10:39.951 --> 01:10:43.751 - Don't leave me here. I want to come with you. - You must stay out of this. Maybe this whole thing is a trap for you. 01:10:44.155 --> 01:10:49.252 Someone wanted you to go there but I don't know why. It could be very dangerous. You'll stay here. 01:10:50.024 --> 01:10:53.353 - Please be careful. Don't worry Monica, I'll be back soon. 01:16:03.290 --> 01:16:06.654 What happened, what's wrong dear? 01:16:07.764 --> 01:16:12.555 - What's the matter? - Stay where you are. Don't move. Don't come any closer Federico. 01:16:12.556 --> 01:16:15.956 - Come on. Give me the gun. - I said don't move! 01:16:15.957 --> 01:16:17.357 Come on, give it to me. 01:16:57.188 --> 01:17:00.458 Monica! Monica! Open the door Monica! 01:17:00.459 --> 01:17:02.359 Monica open! 01:17:09.668 --> 01:17:11.560 What have you done? 01:17:20.398 --> 01:17:27.661 - He was going to kill me. - Yes, just like he did with Elena, Eva and someone else. 01:17:27.662 --> 01:17:30.862 Because Monica, you didn't kill Diego. 01:17:30.977 --> 01:17:35.063 - What are you saying, I shot him. - Yes, but you did so with a gun prepared by your husband. 01:17:35.064 --> 01:17:36.764 Come here, look. 01:17:40.333 --> 01:17:42.465 This is the hole from the bullet's entrance. 01:17:43.232 --> 01:17:45.866 But the one from the exit isn't here. You get it? 01:17:46.241 --> 01:17:52.141 - No, I don't. - The gun was loaded with blanks. That's why there's only one hole. I noticed that before I left. 01:17:52.142 --> 01:17:54.242 And as I was driving to the old house everything became clear. 01:17:54.553 --> 01:17:58.043 The murderer is your husband. He wanted to incriminate you for his crimes. 01:17:58.288 --> 01:18:00.644 - But why? - It's really simple. 01:18:00.865 --> 01:18:04.545 So that you'd end up in the madhouse and he could have all your money. 01:18:04.546 --> 01:18:08.346 You'd have acted under the influence of barbiturics and the jury would have fallen for it. 01:18:09.939 --> 01:18:12.347 And Elena? Eva? 01:18:13.317 --> 01:18:16.917 Federico did it because Eva had a special relation with Elena. 01:18:16.918 --> 01:18:22.318 Last night he found out. Elena was using Eva to extract large amounts of money from him. He couldn't swallow it. 01:18:22.827 --> 01:18:24.819 He lost his mind and killed the both of them. 01:18:25.065 --> 01:18:26.720 Then he sent you to that house. 01:18:28.131 --> 01:18:32.721 To involve you in that crime also. That would be the coup de grace for you. 01:18:33.110 --> 01:18:35.622 He had prepared a solid alibi, his trip to Barcelona. 01:18:36.135 --> 01:18:38.523 There's still one thing I don't understand. 01:18:38.524 --> 01:18:42.324 - The other night that man was here. - That man was your husband. 01:18:42.457 --> 01:18:46.125 He made you shoot him with blanks to make you think you'd killed him. 01:18:46.197 --> 01:18:50.526 And then, after he hit you, he placed the real corpse beside you. 01:18:50.629 --> 01:18:54.227 - That's what really happened? - Exactly. 01:18:54.228 --> 01:18:55.928 Yes Arturo. Exactly. 01:18:55.929 --> 01:18:57.829 It all happened exactly this way. 01:18:57.830 --> 01:19:01.930 - Federico! - And the only one who could have possibly known is you. 01:19:02.065 --> 01:19:03.731 It was you who killed Diego. 01:19:03.732 --> 01:19:06.832 -In the way you just described. - You don't know what you're saying. 01:19:06.833 --> 01:19:10.433 This time it was I who substituted the real bullets in the gun. 01:19:10.434 --> 01:19:13.234 Just like you did the day you came to see Monica. 01:19:13.316 --> 01:19:15.535 I have suspected you since the beginning. 01:19:15.635 --> 01:19:19.336 I couldn't figure out your motive and I didn't have any proof. 01:19:19.758 --> 01:19:22.437 But yesterday I finally found out what was your game. 01:19:23.112 --> 01:19:26.638 You wanted to convince Monica that she was a murderess. 01:19:26.682 --> 01:19:29.839 You forced her to pull the trigger. A trap worthy of you. 01:19:29.926 --> 01:19:33.640 You lie! That story of yours is not credible at all! 01:19:33.641 --> 01:19:39.141 - Why would I... - With Elena out of the picture and me dead from Monica's hand you would be the sole proprietor of the company. 01:19:39.655 --> 01:19:40.842 Want more proof? 01:19:41.499 --> 01:19:44.843 You knew about Elena and Eva's affair. 01:19:44.844 --> 01:19:48.544 And for a male like you a sexual relation between women was unacceptable. 01:19:48.545 --> 01:19:52.045 Stay where you are! Don't move! Even if it was true, you wouldn't convince anyone. 01:19:52.046 --> 01:19:53.846 Eneryone will think you made it up. 01:19:54.306 --> 01:19:58.047 Noone will believe you. First of all you don't have an alibi! 01:19:58.491 --> 01:20:02.748 Moreover I don't have a criminal record. While your precedents would make you a perfect suspect. 01:20:02.902 --> 01:20:06.749 Hadn't you thought of that? Now's the time to call the police. 01:20:07.109 --> 01:20:09.450 And each will tell his version of the story. 01:20:14.208 --> 01:20:15.851 Stay where you are and don't move. 01:20:16.272 --> 01:20:18.552 Keep your hands where I can see them. 01:20:18.553 --> 01:20:24.553 - Is that him? - Yes, he entered the residential zone with two women around 10 o'clock. 01:20:24.554 --> 01:20:26.554 An hour later he exited the zone alone. 01:20:26.555 --> 01:20:28.255 I'm absolutely certain. 01:20:57.282 --> 01:20:59.256 subs by Bryan for cinemageddon 54635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.