All language subtitles for 57.Seconds.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,527 --> 00:01:11,615 Alla ombord pĂ„ det hĂ€r planet kommer strax att dö. Jag ocksĂ„. 2 00:01:11,781 --> 00:01:14,534 Jag heter Franklin Fox, eller Remedy. 3 00:01:14,701 --> 00:01:16,661 Jag bloggar om optimal hĂ€lsa. 4 00:01:16,828 --> 00:01:21,458 DĂ€r har vi Sig Thorenson. Han hade inte suttit hĂ€r- 5 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 -om han inte hade kostat tusentals livet med medicin- 6 00:01:25,045 --> 00:01:28,090 -han visste var vanebildande och farlig. 7 00:01:28,257 --> 00:01:31,885 Det sĂ€gs att livet passerar revy nĂ€r man ska dö. 8 00:01:32,052 --> 00:01:34,847 Jag sĂ„g bara de tre sista mĂ„naderna. 9 00:01:35,013 --> 00:01:38,142 Jag ska ta med er tillbaka till början av dem. 10 00:01:40,394 --> 00:01:44,398 Jag tog jobb som biljettkontrollör för att fĂ„ en intervju- 11 00:01:44,565 --> 00:01:47,485 -med hĂ€lsogurun Anton Burrell. 12 00:01:47,651 --> 00:01:50,654 Han var nĂ€ra att hitta ett sĂ€tt att nĂ„ perfekt hĂ€lsa- 13 00:01:50,821 --> 00:01:54,784 -utan piller eller vanlig medicin. 14 00:01:54,950 --> 00:01:59,121 Jag var sen, och att försöka lura tiden kan bli dyrt. 15 00:01:59,288 --> 00:02:04,752 Ni skannar Tribanden och slĂ€pper bara in de gröna. 16 00:02:06,546 --> 00:02:09,340 -Du Ă€r sen. -FörlĂ„t. 17 00:02:09,507 --> 00:02:11,384 Dra kortet. 18 00:02:11,551 --> 00:02:14,512 Jag tog bara jobbet för att fĂ„ trĂ€ffa Burrell. 19 00:02:14,679 --> 00:02:19,726 Jag visste en del om honom, men inget om det hĂ€r jobbet. 20 00:02:23,396 --> 00:02:26,149 Tack. Det Ă€r min första dag. 21 00:02:26,316 --> 00:02:30,612 -Uniformen. -Översta knappen. 22 00:02:34,491 --> 00:02:37,702 Som sagt. SlĂ€pp bara in de som blinkar grönt. 23 00:02:37,869 --> 00:02:39,913 GEMENSKAP. LÅNGT LIV. 24 00:02:43,417 --> 00:02:45,419 Tack. 25 00:02:53,594 --> 00:02:56,764 Ledsen. 26 00:02:56,930 --> 00:03:00,684 UrsĂ€kta, ma'am. Min medarbetare skannade inte ordentligt. 27 00:03:00,851 --> 00:03:03,437 Jag ber om ursĂ€kt. 28 00:03:05,523 --> 00:03:09,026 Sköt ditt jobb, din rövhatt. 29 00:03:13,864 --> 00:03:17,410 Mitt mĂ„l var att trĂ€ffa Burrell- 30 00:03:17,577 --> 00:03:22,123 -men ibland tar livet en underlig vĂ€ndning. 31 00:03:22,290 --> 00:03:25,960 NĂ€sta gĂ„ng skannar du armbanden, inte snyggingar. 32 00:03:26,127 --> 00:03:29,631 Louie, du ska nog inte kalla dina kollegor för "snyggingar". 33 00:03:29,797 --> 00:03:33,968 Jag vill helst inte rapportera dig för din chef igen. 34 00:03:34,135 --> 00:03:36,012 Det var fantastiskt. 35 00:03:36,179 --> 00:03:39,265 Jag ligger inte med honom för det hĂ€r skitjobbet. 36 00:03:39,432 --> 00:03:42,268 -Han stirrar sĂ€kert fortfarande. -Japp. 37 00:03:42,435 --> 00:03:46,398 Vill du veta varför? För att jag Ă€r en snygging. 38 00:03:46,565 --> 00:03:51,361 -Jag skojar. -Nej. Du Ă€r snygg. 39 00:03:51,528 --> 00:03:54,740 -Jag heter Franklin. -Jala. 40 00:03:54,906 --> 00:03:57,326 Jala. Trevligt att trĂ€ffas. 41 00:03:57,492 --> 00:04:03,624 Skulle du vilja Ă€ta middag med mig nĂ„n gĂ„ng? 42 00:04:03,790 --> 00:04:08,837 -Okej. Vad sĂ€gs om nu? -Nu? Jag... 43 00:04:09,004 --> 00:04:11,965 Jaha, du har redan andra planer. 44 00:04:12,132 --> 00:04:15,970 Nej, jag tĂ€nkte faktiskt se presentationen. 45 00:04:16,136 --> 00:04:19,849 Har du en hemlig inbjudan nĂ„nstans? Du har inget Triband. 46 00:04:20,015 --> 00:04:23,310 Det har jag inte rĂ„d med. Jag sparar till vĂ„r middag. 47 00:04:23,477 --> 00:04:27,106 Okej. Du kan spĂ„ framtiden. Ett Burrell-fan. 48 00:04:27,273 --> 00:04:30,651 Snarare ett teknik-fan. Jag har inte rĂ„d. Imorgon? 49 00:04:30,818 --> 00:04:33,404 Nej. IkvĂ€ll. Coogan's klockan sju. 50 00:04:33,571 --> 00:04:37,867 Kan jag fĂ„ ditt nummer, för sĂ€kerhets skull? 51 00:04:38,034 --> 00:04:40,453 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 52 00:04:44,207 --> 00:04:46,209 -Det Ă€r inte... -Mitt nummer? Nej. 53 00:04:46,376 --> 00:04:48,586 Men jag har satt ett larm pĂ„ 18.30. 54 00:04:48,753 --> 00:04:53,007 DĂ„ har du massor av tid att smyga runt hĂ€r. 55 00:04:53,174 --> 00:04:56,261 Jag var nyfiken pĂ„ vad det skulle leda till- 56 00:04:56,428 --> 00:04:59,889 -men nu mĂ„ste jag hitta Andy, nyckeln till att trĂ€ffa Burrell. 57 00:05:00,056 --> 00:05:01,433 Andy. 58 00:05:06,563 --> 00:05:08,774 -Andy. -Idiot! 59 00:05:08,940 --> 00:05:11,860 Jag höll pĂ„ att skita pĂ„ mig. 60 00:05:12,027 --> 00:05:16,156 -Varför tog det sĂ„ lĂ„ng tid? -FörlĂ„t. 61 00:05:16,323 --> 00:05:18,867 Jag tror att jag har trĂ€ffat min framtida fru. 62 00:05:19,034 --> 00:05:23,580 Tre kĂ€nslor kan döda en: KĂ€rlek, girighet och hĂ€mnd. 63 00:05:23,747 --> 00:05:25,958 Uppsök dem pĂ„ egen risk. 64 00:05:28,961 --> 00:05:32,006 Kunde jag inte ha fĂ„tt det hĂ€r igĂ„r, utan jobbet? 65 00:05:32,172 --> 00:05:33,716 Du behöver ju pengar. 66 00:05:33,882 --> 00:05:37,803 Medarbetararmbanden med Ă„tkomst överallt kom först i morse. 67 00:05:37,970 --> 00:05:40,931 -Jag stal ditt frĂ„n min chef. -Saknar han det inte? 68 00:05:41,098 --> 00:05:44,018 Han fick ett Triband 2. Det mĂ€rker han aldrig. 69 00:05:44,185 --> 00:05:48,981 Jag har hackat det dĂ€r. Jag la in ditt DNA frĂ„n en ölflaska. 70 00:05:49,148 --> 00:05:53,861 Inte enkelt. SĂ€kerheten Ă€r sjukt knepig pĂ„ de dĂ€r. 71 00:05:54,028 --> 00:05:57,657 Men det kommer vĂ€l att funka? 72 00:05:58,825 --> 00:06:00,284 Försiktigt! 73 00:06:10,962 --> 00:06:13,548 VĂ€nta. VĂ€nta, vĂ€nta. 74 00:06:15,342 --> 00:06:18,595 -Det kanske... -DĂ€r har vi det. 75 00:06:18,762 --> 00:06:21,556 VarsĂ„god. 76 00:06:26,186 --> 00:06:31,400 VĂ€nligen inta era platser. Fotoblixtar Ă€r inte tillĂ„tna. 77 00:07:26,289 --> 00:07:29,334 Vem och varför? 78 00:07:30,960 --> 00:07:36,299 Mr Burrell, jag heter Franklin Fox. Jag vill gĂ€rna intervjua dig. 79 00:07:39,386 --> 00:07:42,764 Vem och varför? 80 00:07:53,066 --> 00:07:56,695 -Det Ă€r vĂ€l inte ditt? -Jag... 81 00:07:56,862 --> 00:07:59,364 DĂ„ var det showtime. 82 00:07:59,531 --> 00:08:03,494 Stanna dĂ€r. Njut av showen. 83 00:08:05,496 --> 00:08:07,706 Man fĂ„r inte överglĂ€nsa produkten. 84 00:08:13,337 --> 00:08:17,299 Mina damer och herrar, Anton Burrell. 85 00:08:36,819 --> 00:08:42,283 Vanligen blir jag presenterad pĂ„ ett storslaget vis. 86 00:08:42,450 --> 00:08:47,372 Ljus, musik, en speaker som ropar ut mitt namn. 87 00:08:47,539 --> 00:08:50,000 Idag sa jag- 88 00:08:50,166 --> 00:08:54,796 -att det var slut med det dĂ€r. Ni kĂ€nner mig. Vi kĂ€nner varann. 89 00:08:54,963 --> 00:08:59,593 Vi har ju varit pĂ„ den hĂ€r resan tillsammans, arm i arm. 90 00:08:59,760 --> 00:09:03,096 Eller ska jag sĂ€ga "handled i armband"? 91 00:09:05,223 --> 00:09:12,022 Vi har samma uppdrag och tro. För att skapa en bĂ€ttre vĂ€rld mĂ„ste vi: 92 00:09:12,189 --> 00:09:14,483 Skapa bĂ€ttre hĂ€lsa! 93 00:09:14,650 --> 00:09:16,527 Skapa bĂ€ttre hĂ€lsa. 94 00:09:16,693 --> 00:09:21,657 Mental och fysisk hĂ€lsa. Andlig hĂ€lsa. 95 00:09:21,824 --> 00:09:25,828 NĂ€r den treenigheten Ă€r i obalans blir man sjuk. 96 00:09:25,995 --> 00:09:31,751 NĂ€r den Ă€r i balans uppnĂ„r vi optimal hĂ€lsa. 97 00:09:31,917 --> 00:09:36,756 Hur mĂ„nga av er har, sen ni fick ett Triband- 98 00:09:36,923 --> 00:09:40,051 -fĂ„tt bĂ€ttre fysisk hĂ€lsa? 99 00:09:41,511 --> 00:09:45,765 Hur mĂ„nga kĂ€nner sig mer avslappnade och samtidigt- 100 00:09:45,932 --> 00:09:48,643 -mer levande Ă€n nĂ„nsin förut? 101 00:09:50,103 --> 00:09:55,942 Hur mĂ„nga av er kĂ€nner en ny, kĂ€rleksfull koppling till omvĂ€rlden? 102 00:09:58,319 --> 00:10:01,948 VĂ„r teknik har mĂ€tt er fysiologi- 103 00:10:02,115 --> 00:10:08,663 -och avkodat er DNA för att skapa en personlig hĂ€lsoplan Ă„t er. 104 00:10:08,830 --> 00:10:14,544 Och sĂ„, eftersom det kan vara svĂ„rt att minnas allt- 105 00:10:14,711 --> 00:10:18,882 -pĂ„minde det er om nĂ€r och hur ni skulle trĂ€na. 106 00:10:19,049 --> 00:10:21,635 Vad och nĂ€r ni skulle Ă€ta. 107 00:10:21,802 --> 00:10:25,055 TĂ€nk om ni inte behövde bli pĂ„minda? 108 00:10:25,222 --> 00:10:31,520 TĂ€nk om ni bara naturligt njöt av att göra det som var mest hĂ€lsosamt? 109 00:10:31,687 --> 00:10:37,985 Mina vĂ€nner, lĂ„t mig presentera Triband 5. 110 00:10:40,237 --> 00:10:44,742 BĂ€r det hĂ€r sĂ„ kommer ni att vakna pĂ„ morgonen och vilja trĂ€na. 111 00:10:44,909 --> 00:10:48,704 Ni kommer dessutom att göra det utan att tĂ€nka pĂ„ det. 112 00:10:48,871 --> 00:10:53,876 Ni behöver inte piller mot diabetes, högt blodtryck- 113 00:10:54,043 --> 00:10:58,089 -matberoende, drogberoende. 114 00:10:58,256 --> 00:11:01,759 Allt det förlorar sin kraft... 115 00:11:01,926 --> 00:11:05,304 ...med Triband 5 pĂ„ handleden. 116 00:11:08,975 --> 00:11:16,149 Bara tanken pĂ„ att anvĂ€nda tandtrĂ„d kommer att göra er lyckliga. 117 00:11:20,820 --> 00:11:23,490 -LĂ€get? -Har du sett den nya chockpistolen? 118 00:11:23,657 --> 00:11:25,450 Nej. 119 00:11:30,539 --> 00:11:34,751 Och hur Ă€r allt det hĂ€r möjligt? Bra frĂ„ga. 120 00:11:34,918 --> 00:11:40,757 VĂ„r neuroteknik gör att du kan bli ditt bĂ€sta jag. 121 00:11:40,924 --> 00:11:45,721 Utan att ens anstrĂ€nga dig. Du Ă€r fortfarande dig sjĂ€lv. 122 00:11:45,888 --> 00:11:49,224 Bara den bĂ€sta versionen av dig sjĂ€lv. 123 00:11:50,726 --> 00:11:53,479 Sci-Trinity kontrollerar er! 124 00:12:09,412 --> 00:12:13,916 Mördarmaskiner! Mördarmaskiner! 125 00:12:24,427 --> 00:12:28,056 FörlĂ„t, jag vĂ€lte ner det hĂ€r. 126 00:12:33,770 --> 00:12:37,107 -Tack. -Sir. 127 00:12:40,235 --> 00:12:43,655 Du, Franklin... 128 00:12:43,822 --> 00:12:46,992 Den dĂ€r intervjun du ville ha... 129 00:12:47,159 --> 00:12:50,287 Den fĂ„r du. 130 00:12:50,454 --> 00:12:55,417 Det Ă€r bĂ€st att nĂ„n fĂ„r ta en titt pĂ„ den dĂ€r handen. 131 00:13:00,047 --> 00:13:04,384 -Och sĂ„ gick du in genom bakdörren. -Ja. 132 00:13:04,551 --> 00:13:10,766 Jag tar det hĂ€r. Du borde inte vara hĂ€r, men det var bra att du var det. 133 00:13:33,039 --> 00:13:34,999 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 134 00:13:35,166 --> 00:13:37,251 Fan. 135 00:13:52,475 --> 00:13:54,769 MĂ„r du bra? 136 00:14:05,989 --> 00:14:11,536 Jag tar det hĂ€r. Du borde inte vara hĂ€r, men det var bra att du var det. 137 00:14:11,703 --> 00:14:14,623 -Okej? -Ja. 138 00:14:28,637 --> 00:14:30,055 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 139 00:15:37,458 --> 00:15:41,962 -Hej. VĂ€ntar du fortfarande? -Ja. 140 00:15:42,129 --> 00:15:45,591 SĂ€g till om du behöver nĂ„t. Snygg ring. 141 00:16:13,786 --> 00:16:15,872 Det hĂ€r Ă€r galet. 142 00:16:26,341 --> 00:16:29,177 Vi testar det hĂ€r igen. 143 00:16:31,846 --> 00:16:36,351 Okej, du funkar inte nĂ€r du Ă€r vit. 144 00:16:38,395 --> 00:16:41,148 SkĂ„l. 145 00:16:46,111 --> 00:16:50,449 -Hej. VĂ€ntar du fortfarande? -Ja. 146 00:16:50,616 --> 00:16:54,161 SĂ€g till om du behöver nĂ„t. 147 00:16:58,499 --> 00:17:02,628 SĂ„ dĂ€r, ja. Okej. Hur lĂ€nge? 148 00:17:12,430 --> 00:17:17,184 SĂ„ hur mycket tid handlar det om? 149 00:17:20,938 --> 00:17:24,150 NĂ€r jag rör stenen... 150 00:17:34,911 --> 00:17:36,996 Overkligt. 151 00:17:40,667 --> 00:17:43,670 Jag gissar att du var hĂ€r klockan sju. 152 00:17:43,837 --> 00:17:48,800 Du har vĂ€ntat pĂ„ mig och... Du tĂ€nker vĂ€l inte fria? 153 00:17:48,967 --> 00:17:50,886 Jaha, nej. 154 00:17:55,223 --> 00:17:58,977 -Du ser fantastisk ut. -Tack. 155 00:17:59,144 --> 00:18:03,232 Jag skulle ju Ă€ta med en hjĂ€lte. Jag sĂ„g pĂ„ nĂ€tet att du rĂ€ddade Burrell. 156 00:18:03,398 --> 00:18:07,486 -SuperhjĂ€lte. -Jag reagerade bara. 157 00:18:07,653 --> 00:18:12,658 -Gör det ont? -Nej, det Ă€r bara ett köttsĂ„r. 158 00:18:12,825 --> 00:18:17,371 -FrĂ„n en kula? -Ja, men den trĂ€ffade mig knappt. 159 00:18:21,667 --> 00:18:24,044 Ska vi sticka hĂ€rifrĂ„n? 160 00:18:24,211 --> 00:18:27,506 -Är du inte hungrig? -Jo, utsvulten. 161 00:18:27,673 --> 00:18:30,926 Jag föreslĂ„r det hĂ€r stĂ€llet nĂ€r jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ en kille. 162 00:18:31,093 --> 00:18:35,056 -Det Ă€r sĂ€kert, men maten suger. -Är du sĂ€ker pĂ„ mig nu? 163 00:18:35,223 --> 00:18:41,145 Nej, men jag Ă€r rĂ€tt tuff och du har bara en hand som funkar. 164 00:18:41,312 --> 00:18:45,316 -MĂ„lar du? Tavlor, alltsĂ„? -Ja. 165 00:18:45,483 --> 00:18:48,486 Trodde du att biljettkontrollant var drömmen? 166 00:18:48,653 --> 00:18:52,073 -Det Ă€r vĂ€l inte din dröm? -Nej. 167 00:18:52,240 --> 00:18:57,328 Jag tog jobbet för att kunna smyga in pĂ„ presentationen. 168 00:18:57,495 --> 00:19:01,333 -Jag skriver. -Jaha, romaner? 169 00:19:01,499 --> 00:19:06,087 Artiklar till tidningar och webbsidor. 170 00:19:06,254 --> 00:19:11,009 -Vad skriver du om? -Teknik och hĂ€lsa. 171 00:19:11,176 --> 00:19:16,390 -SĂ„ du Ă€r grĂ€vande journalist? -Ja. 172 00:19:16,556 --> 00:19:20,811 Jag har haft tre artiklar i Huffington Post. 173 00:19:20,978 --> 00:19:23,605 Och Burrell sa ja till en intervju. 174 00:19:23,772 --> 00:19:28,694 -Han sĂ„g vĂ€l att du Ă€r smart. -Mer envis Ă€n smart, tror jag. 175 00:19:28,861 --> 00:19:31,947 UthĂ„llighet Ă€r beundransvĂ€rt. 176 00:19:41,624 --> 00:19:47,254 Har du nĂ„nsin upplevt nĂ„t som Ă€r sĂ„ galet att du knappt tror det sjĂ€lv? 177 00:19:47,421 --> 00:19:50,174 Franklin, vi har precis trĂ€ffats. 178 00:19:50,341 --> 00:19:53,678 Jaha, det var inte det du menade. 179 00:19:55,263 --> 00:19:58,725 Det var precis det jag menade. 180 00:20:12,697 --> 00:20:15,075 HĂ€r bor jag. UrsĂ€kta stöket. 181 00:20:15,241 --> 00:20:19,621 Det Ă€r ingen fara. Jag bor med min faster, och hon stjĂ€l frĂ„n mig. 182 00:20:19,788 --> 00:20:24,000 Allt hon Ă€ger luktar rök, sĂ„ det hĂ€r Ă€r fint. 183 00:20:24,167 --> 00:20:29,631 Jag mĂ„ste ta fler betalda jobb och slĂ€ppa bloggen ett tag. 184 00:20:29,798 --> 00:20:33,885 Ett klassiskt problem. Passion eller pengar. 185 00:20:34,052 --> 00:20:37,639 Och man sĂ€ger ju att pengar korrumperar. 186 00:20:37,806 --> 00:20:42,853 -Är det inte makt som gör det? -Pengar, makt, vad Ă€r skillnaden? 187 00:20:43,020 --> 00:20:47,441 Men passion vinner över allt. 188 00:21:07,837 --> 00:21:09,172 -Franklin? -Ja. 189 00:21:09,338 --> 00:21:12,758 -Har du nĂ„n flickvĂ€n? -Nej. Hur sĂ„? 190 00:21:12,925 --> 00:21:15,928 Vems handvĂ€skor Ă€r det dĂ€r? 191 00:21:17,972 --> 00:21:22,852 -Jag kan förklara det senare. -Ja, det Ă€r okej. Det Ă€r lugnt. 192 00:21:23,019 --> 00:21:26,856 Vi kanske Ă€ndĂ„ gĂ„r för fort fram. 193 00:21:27,106 --> 00:21:30,110 Jag... 194 00:21:45,751 --> 00:21:48,754 Franklin, Ă€r det dĂ€r din flickvĂ€n? 195 00:21:54,384 --> 00:21:58,514 -Jag ska bara... -Okej. 196 00:22:13,112 --> 00:22:17,116 -VĂ€nta. Kan du kyssa mina tĂ„r? -Dina tĂ„r? 197 00:22:17,283 --> 00:22:21,495 Du tycker att det Ă€r skumt. FörlĂ„t, du behöver inte. 198 00:22:39,514 --> 00:22:42,267 Å, gud... 199 00:22:47,272 --> 00:22:50,066 -Tror du att det var planerat? -Kanske. 200 00:22:50,233 --> 00:22:54,905 -Burrell Ă€r bra pĂ„ marknadsföring. -Vem Ă€r killen som rĂ€ddade honom? 201 00:22:55,071 --> 00:23:01,995 Han Ă€r skribent. Inget stort. Årssammanfattningar, hĂ€lsoartiklar. 202 00:23:02,162 --> 00:23:06,792 Han kanske borde skriva nĂ„t för oss. Calvert, följa killen. 203 00:23:06,959 --> 00:23:10,045 Bevisar vi att det var en bluff skriver vi om historien. 204 00:23:10,212 --> 00:23:13,257 -Jag tar det. -Renee, grĂ€v fram nĂ„t. 205 00:23:13,423 --> 00:23:16,927 Ett hĂ€lsoarmband. Vilket kvacksalveri. 206 00:23:17,094 --> 00:23:19,805 Är det Ă€kta fĂ„r det inte komma ut pĂ„ marknaden. 207 00:23:19,972 --> 00:23:23,517 Hur ska vi tjĂ€na pengar om ingen blir sjuk? 208 00:23:23,684 --> 00:23:26,020 GĂ„ pĂ„ djupet. Åt helvete med Burrell. 209 00:23:33,694 --> 00:23:36,739 -God morgon. -Hej. 210 00:23:36,906 --> 00:23:41,077 Jag vet att hon Ă€r över tolv, men vill du ha frukost? 211 00:23:41,244 --> 00:23:44,205 Du lĂ€ser ju mina tankar. 212 00:23:44,372 --> 00:23:49,460 -Det Ă€r bacon, alla gillar det. -Nej, nej, jag menar igĂ„r. 213 00:23:49,627 --> 00:23:54,132 Du var inne i mitt huvud. Du har förstört mig för alla andra nu. 214 00:23:58,094 --> 00:24:00,346 VĂ€nta lite. 215 00:24:02,724 --> 00:24:04,768 Fan! 216 00:24:11,066 --> 00:24:13,652 VĂ€nta, vĂ€nta! 217 00:24:19,032 --> 00:24:21,034 VĂ€nta, vĂ€nta! 218 00:24:24,663 --> 00:24:26,415 Kom igen. 219 00:24:36,050 --> 00:24:39,595 Mina nycklar! 220 00:24:39,762 --> 00:24:43,474 Jala! Jala! 221 00:24:43,641 --> 00:24:47,770 Hur ska jag fĂ„ ihop pengar för att fĂ„ ut bilen? 222 00:24:47,937 --> 00:24:51,023 Kostnaderna ökar för varje dag den Ă€r dĂ€r. 223 00:24:51,190 --> 00:24:55,486 Du har ju intervjun med Burrell. Det borde vĂ€l ge nĂ„t. 224 00:24:55,653 --> 00:24:57,738 Ja, om han vĂ€l gör den. 225 00:24:57,905 --> 00:25:03,286 Det kan ta veckor att sĂ€lja den, och Ă€nnu lĂ€ngre innan jag fĂ„r betalt. 226 00:25:03,453 --> 00:25:07,415 Du mĂ„ste tro pĂ„ det sjĂ€lv, Franklin. 227 00:25:07,582 --> 00:25:11,836 -NĂ„t bra kommer att hĂ€nda. -Det kanske redan har hĂ€nt. 228 00:25:13,213 --> 00:25:16,424 -Jag har en grej att göra. -Försöker du bli av med mig? 229 00:25:16,591 --> 00:25:19,302 -Nej, du fĂ„r gĂ€rna stanna. -Jag skojar. 230 00:25:19,469 --> 00:25:23,431 Jag ska gĂ„ ut med min fasters hund. Annars bajsar hon pĂ„ sig. 231 00:25:23,598 --> 00:25:27,394 -Min faster, inte hunden. Hej dĂ„. -Vi ses. 232 00:25:54,129 --> 00:25:57,508 Jag vann! SĂ„ ja. 233 00:26:06,142 --> 00:26:09,520 Hej, hur Ă€r det? Redo att spela? 234 00:26:09,687 --> 00:26:11,022 LĂ€gg era insatser. 235 00:26:11,188 --> 00:26:13,733 Inga fler insatser. 236 00:26:13,900 --> 00:26:17,862 -Lycka till. VarsĂ„god. -Tack. Nummer sju. 237 00:26:25,495 --> 00:26:27,247 Inga fler insatser. 238 00:26:32,669 --> 00:26:34,963 -Femton. Svart. -Femton. 239 00:26:41,595 --> 00:26:45,932 -Lycka till. VarsĂ„god. -Femton. 240 00:26:46,099 --> 00:26:48,643 Okej. 241 00:26:50,812 --> 00:26:53,106 Inga fler insatser. 242 00:26:59,363 --> 00:27:01,740 Femton. Svart. 243 00:27:03,408 --> 00:27:05,869 21. 244 00:27:13,294 --> 00:27:16,171 -Ja! -21. Röd. 245 00:27:16,338 --> 00:27:21,260 -Hur mycket blev det? -3 500. 246 00:27:30,978 --> 00:27:34,315 13, tror jag. 13. 247 00:27:34,982 --> 00:27:37,527 TvĂ„ Miller Light. 248 00:27:41,572 --> 00:27:45,410 29. Svart. Snyggt. 249 00:27:45,577 --> 00:27:47,954 Okej. Tack. 250 00:27:48,121 --> 00:27:50,707 -SmĂ„ eller stora? -UrsĂ€kta? 251 00:27:50,874 --> 00:27:53,418 Hundradollarsedlar, eller mindre? 252 00:27:53,585 --> 00:27:56,046 Hundradollarsedlar gĂ„r bra. 253 00:28:01,218 --> 00:28:03,178 Okej. 254 00:28:11,937 --> 00:28:15,357 -Hej dĂ„. -Tack. 255 00:28:24,575 --> 00:28:27,077 -Tack. -Det var sĂ„ lite. 256 00:28:35,878 --> 00:28:40,007 -VarsĂ„god. -Tusen tack. 257 00:28:58,484 --> 00:29:01,070 -Tack. -Det var sĂ„ lite. 258 00:29:02,655 --> 00:29:06,284 Hör du. HallĂ„! 259 00:29:14,584 --> 00:29:16,753 Kom tillbaka! 260 00:29:17,379 --> 00:29:19,005 Hejda honom! 261 00:29:22,509 --> 00:29:23,760 Ta hand om det hĂ€r. 262 00:29:30,350 --> 00:29:31,685 Du, killen. 263 00:29:37,733 --> 00:29:41,236 Du fuskar. Ingen vinner sĂ„ mycket pĂ„ roulett. 264 00:29:41,403 --> 00:29:43,781 Jag vann pengarna, dra Ă„t helvete. 265 00:29:51,539 --> 00:29:54,792 -Smutsa inte ner skorna, Timmy. -Stick och brinn, Calvert. 266 00:29:54,959 --> 00:29:58,963 -Det hĂ€r rör inte dig. -Det ser inte sĂ„ officiellt ut. 267 00:29:59,130 --> 00:30:04,844 HĂ€r ute pĂ„ parkeringen. Det ser ut som att du försöker sno Ă„t dig lite. 268 00:30:05,011 --> 00:30:08,765 Och som stamkund Ă€r jag chockad över det. 269 00:30:11,517 --> 00:30:14,896 -Jag vill inte se dig hĂ€r igen. -Okej. 270 00:30:30,328 --> 00:30:34,583 Vet du vad som Ă€r bra nĂ€r man har fĂ„tt pĂ„ kĂ€ften? 271 00:30:39,212 --> 00:30:44,259 Vad Ă€r det, dĂ„? Magneter? Är du vĂ€n med croupieren? 272 00:30:47,095 --> 00:30:49,890 NĂ€pp. 273 00:30:50,057 --> 00:30:54,228 Kom igen, nu. Bara oss emellan. 274 00:30:54,394 --> 00:31:00,526 Vad har du för trick? Ingen vinner sĂ„ mycket utan ett trick. 275 00:31:00,693 --> 00:31:04,488 -Jag har bara tur, inget annat. -Tur? 276 00:31:05,865 --> 00:31:11,120 Det mĂ„ste jag sĂ€ga. De dĂ€r killarna skalperade dig nĂ€stan. 277 00:31:13,247 --> 00:31:17,960 SĂ„ du kanske har tur. Jag kĂ€nner en som vill trĂ€ffa dig. 278 00:31:18,127 --> 00:31:20,922 -Vem? -KĂ€nner du till Sig Thorenson? 279 00:31:21,088 --> 00:31:25,051 FrĂ„n Renson Pharmaceuticals? Ja. Varför vill han trĂ€ffa dig? 280 00:31:25,218 --> 00:31:27,512 Företaget har fĂ„tt dĂ„ligt rykte... 281 00:31:27,678 --> 00:31:33,101 För Zonastin? Som göder en opioid-epidemi som dödar tusentals? 282 00:31:35,144 --> 00:31:39,607 Han har sett lite av det PR-arbete du har gjort för andra. 283 00:31:39,774 --> 00:31:45,905 Han tror att du kan ha den rĂ€tta... förmĂ„gan att rĂ€tta till det. 284 00:31:47,365 --> 00:31:52,954 HĂ€lsa Sig Thorenson att han kan dra Ă„t helvete. Tack för burgaren. 285 00:31:53,121 --> 00:31:55,081 VĂ€nta. 286 00:32:00,087 --> 00:32:05,008 Om du har lust att sĂ€ga det till honom ansikte mot ansikte. 287 00:32:12,015 --> 00:32:15,144 -Hej. LĂ€get? -Hur Ă€r det? 288 00:32:15,310 --> 00:32:17,479 -Vems lĂ€genhet Ă€r det hĂ€r? -Min. 289 00:32:17,646 --> 00:32:20,733 -Har du rĂ„nat en bank? -Jag hade tur pĂ„ kasinot. 290 00:32:20,900 --> 00:32:23,777 -Kan jag fĂ„ lite av den turen? -Ja. 291 00:32:23,944 --> 00:32:28,824 -Jag hade en liten fördel. -Som att du rĂ€knade kort? 292 00:32:28,991 --> 00:32:31,786 -Det kan man sĂ€ga. -Jag vill visa dig en sak. 293 00:32:31,952 --> 00:32:34,997 -FĂ„r jag lĂ„na din laptop? -Ja. 294 00:32:42,296 --> 00:32:45,007 Franklin... Vem Ă€r det? 295 00:32:46,718 --> 00:32:51,723 Det Ă€r okej att ha ett förflutet. Men Ă€r det förflutet? 296 00:32:51,890 --> 00:32:56,352 Ja. Ja, hon Ă€r i det förflutna. 297 00:32:56,519 --> 00:32:59,564 Det Ă€r min tvillingsyster Nataline. 298 00:32:59,731 --> 00:33:02,484 Du sĂ„g hennes handvĂ€skor dĂ€r inne. 299 00:33:02,651 --> 00:33:05,320 Vilka handvĂ€skor? Jag sĂ„g inga... 300 00:33:07,572 --> 00:33:12,327 Jaha, nej. Jag tror att hennes saker hemsöker mig lite. 301 00:33:12,494 --> 00:33:17,958 Hon gick bort och jag har lite av hennes saker hĂ€r. 302 00:33:19,293 --> 00:33:21,461 Ja. 303 00:33:21,628 --> 00:33:26,592 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. NĂ€r...? 304 00:33:26,758 --> 00:33:29,636 -Är det jobbigt att prata om? -Nej, nej. 305 00:33:29,803 --> 00:33:33,515 Hon dog för fyra Ă„r sen, den hĂ€r mĂ„naden. 306 00:33:36,727 --> 00:33:42,399 Hon dog av en överdos Zonastin. Hon fick det efter en bilolycka. 307 00:33:42,566 --> 00:33:46,404 Sen kunde hon inte sluta ta det. 308 00:33:46,570 --> 00:33:52,243 Jag la allt jag hade pĂ„ att hjĂ€lpa henne. AvvĂ€njning och borgen. 309 00:33:52,410 --> 00:33:57,248 Men jag kunde inte hjĂ€lpa henne tillrĂ€ckligt. Det dödade min syster. 310 00:33:57,415 --> 00:34:01,627 Det Ă€r dĂ€rför jag skriver. SĂ„ att det inte hĂ€nder nĂ„n annan. 311 00:34:01,794 --> 00:34:05,924 -HĂ€r, jag ska visa dig. -Wow. 312 00:34:08,301 --> 00:34:10,970 "RebellhĂ€lsa, av Remedy." 313 00:34:11,137 --> 00:34:14,933 Jag skriver mest om alternativ till smĂ€rtstillande mediciner. 314 00:34:15,100 --> 00:34:18,645 Men jag gĂ„r hĂ„rt Ă„t dem som gör sĂ„na piller. 315 00:34:18,812 --> 00:34:21,231 Vanligen anvĂ€nder jag mitt namn. 316 00:34:21,398 --> 00:34:24,943 Men nĂ€r jag gör sĂ„nt... De dĂ€r lĂ€kemedelsjĂ€vlarna- 317 00:34:25,110 --> 00:34:27,821 -som tjĂ€nar massor pĂ„ att skada folk- 318 00:34:27,988 --> 00:34:31,700 -de Ă€r skrĂ€mmande och rika, sĂ„ dĂ„ anvĂ€nder jag tĂ€cknamnet Remedy. 319 00:34:31,867 --> 00:34:35,370 Och jag döljer min IP-adress sĂ„ att de inte hittar mig. 320 00:34:35,537 --> 00:34:39,374 -Du Ă€r aktivist. -Aktivist? 321 00:34:39,541 --> 00:34:42,669 HĂ€romdagen trodde jag att de hade tagit mig. 322 00:34:42,836 --> 00:34:47,132 En kille kom och sa att han arbetar för Sig Thorenson. 323 00:34:47,299 --> 00:34:50,594 Han Ă€r pillerhallicken som gör Zonastin. 324 00:34:50,761 --> 00:34:53,973 Jag har skrivit rĂ€tt elaka, men sanna, saker om honom. 325 00:34:54,139 --> 00:34:58,978 Han kom fram till mig och jag trodde att det var slut med mig. 326 00:34:59,145 --> 00:35:03,607 -Du fĂ„r inte avslöja mitt tĂ€cknamn. -Jag sĂ€ger inget. 327 00:35:03,774 --> 00:35:08,738 -Jag tycker att det Ă€r hjĂ€ltemodigt. -HjĂ€ltemodigt? 328 00:35:08,905 --> 00:35:13,743 Min lĂ€genhet var inte hjĂ€ltemodig, sĂ„ jag beslutade- 329 00:35:13,910 --> 00:35:18,289 -att anvĂ€nda min andra talang för att tjĂ€na mer pengar. 330 00:35:18,456 --> 00:35:22,877 Jag har trĂ€ffat en speciell tjej som jag vill ge nĂ„t speciellt. 331 00:35:26,256 --> 00:35:29,008 Franklin, Ă€r det till mig? 332 00:35:29,175 --> 00:35:33,388 -Ja. -Wow. 333 00:35:35,015 --> 00:35:39,019 Jala, jag har inte haft nĂ„n pĂ„ lĂ€nge- 334 00:35:39,185 --> 00:35:44,316 -och det som Ă€r viktigt för dig Ă€r viktigt för mig. 335 00:35:44,483 --> 00:35:47,778 Tack. Tack. 336 00:35:49,780 --> 00:35:53,659 Franklin, har du köpt en ny leksak? 337 00:35:56,495 --> 00:35:58,497 -Vill du se den? -Ja. 338 00:36:02,042 --> 00:36:06,255 Den kanske Ă€r lite mycket. Det Ă€r trist att stĂ€lla den hĂ€r. 339 00:36:06,422 --> 00:36:11,135 -Franklin, stĂ€ll den i ett p-hus, nu. -Ja. 340 00:36:11,302 --> 00:36:15,181 -Ser du var vi Ă€r? -Jag vet. 341 00:36:17,099 --> 00:36:21,062 -HallĂ„? -Passar det nu? 342 00:36:21,228 --> 00:36:25,107 -För intervjun du ville göra. -Burrell-intervjun. 343 00:36:25,274 --> 00:36:30,029 -Precis nu? -Har du tid? 344 00:36:30,196 --> 00:36:33,908 -Ja, det har jag. -Bra. 345 00:36:34,075 --> 00:36:37,870 -Jag har ordnat transport. -Transport? 346 00:36:41,457 --> 00:36:44,711 Vi ses snart, mr Fox. 347 00:36:44,878 --> 00:36:47,714 Tack. 348 00:36:49,549 --> 00:36:54,304 -HĂ€r. Ha sĂ„ roligt. Vi ses. -Hej dĂ„. Lycka till. 349 00:37:06,650 --> 00:37:08,694 Mr Fox. 350 00:37:10,696 --> 00:37:14,032 Min hjĂ€lte. VĂ€lkommen. 351 00:37:14,199 --> 00:37:18,495 Ingram följer dig till styrelserummet. 352 00:37:27,630 --> 00:37:33,511 -Mr Burrell, tack för det hĂ€r. -Tack för din snabbtĂ€nkthet. 353 00:37:35,179 --> 00:37:38,641 Jag reagerade bara. Jag Ă€r ingen slagskĂ€mpe. 354 00:37:38,808 --> 00:37:41,811 Jag har en present till dig. 355 00:37:44,105 --> 00:37:48,776 -Du kanske vill komma lite nĂ€rmare. -Ja, visst. 356 00:38:05,752 --> 00:38:08,421 Tack, Ingram. 357 00:38:08,588 --> 00:38:12,217 HĂ€r. Det Ă€r till dig. 358 00:38:14,553 --> 00:38:18,932 -Är det den nya modell 5? -Nej. De Ă€r det bĂ€sta man kan fĂ„. 359 00:38:19,099 --> 00:38:24,229 Om man inte Ă€r jag. Till dig och din vĂ€ninna. Jag lĂ€ser pĂ„. 360 00:38:24,396 --> 00:38:30,861 Du lĂ€ste pĂ„ MIT och startade en biotech-firma med din syster. 361 00:38:31,028 --> 00:38:36,450 Och du förlorade henne pĂ„ grund av olyckliga omstĂ€ndigheter. 362 00:38:39,411 --> 00:38:41,789 -FrĂ„ga. -UrsĂ€kta? 363 00:38:41,956 --> 00:38:45,417 Din intervju. FrĂ„gor. Om du inte kan lĂ€sa tankar. 364 00:38:45,584 --> 00:38:47,920 Nej, det kan jag inte. 365 00:38:48,087 --> 00:38:51,924 Jag tĂ€nkte att vi kunde börja med de stora frĂ„gorna. 366 00:38:52,091 --> 00:38:59,390 Tror du att Tribandet en dag blir ett bra alternativ till medicin? 367 00:38:59,557 --> 00:39:02,685 Till piller, serum och inhalatorer? 368 00:39:05,563 --> 00:39:08,566 Ett alternativ vore bra. 369 00:39:08,733 --> 00:39:11,778 En fullkomlig ersĂ€ttning av medicin vore bĂ€st. 370 00:39:11,945 --> 00:39:17,951 En teknik som gör medicin till en onödig... 371 00:39:19,828 --> 00:39:21,913 ...barbarisk fornlĂ€mning. 372 00:39:22,080 --> 00:39:26,126 Men alla hĂ€lsoproblem har inte sitt ursprung i en osund livsstil. 373 00:39:26,293 --> 00:39:29,546 Hur Ă€r det med olyckor, bilkrascher, skidolyckor, fall? 374 00:39:29,713 --> 00:39:32,591 Vad, förutom medicin, kan ge smĂ€rtlindring? 375 00:39:32,757 --> 00:39:35,844 Du stĂ€ller fel frĂ„gor. 376 00:39:36,011 --> 00:39:41,058 Den Ă€r inte "Vad ska vi lindra smĂ€rta efter olyckor med?" 377 00:39:41,224 --> 00:39:45,062 Den Ă€r: "Varför ska vi rĂ„ka ut för olyckor?" 378 00:39:47,314 --> 00:39:51,485 Vi gĂ„r ut en stund. Jag kĂ€nner mig lite instĂ€ngd hĂ€r. Kom. 379 00:39:55,864 --> 00:40:00,244 Kommer dina Triband att förhindra olyckor i framtiden? 380 00:40:00,411 --> 00:40:07,042 Inte Triband. Det jag arbetar pĂ„ kommer att fĂ„ dem att bli förlegade. 381 00:40:09,170 --> 00:40:11,922 Plattformen har sina begrĂ€nsningar. 382 00:40:12,089 --> 00:40:16,302 Den Ă€r reaktiv. Om man ska förhindra olyckor- 383 00:40:16,469 --> 00:40:18,846 -sĂ„ mĂ„ste lösningen vara proaktiv. 384 00:40:19,013 --> 00:40:21,099 Och du har en sĂ„n? 385 00:40:22,642 --> 00:40:26,312 -Det hĂ€r stannar mellan oss. -Okej. 386 00:40:26,479 --> 00:40:31,734 För nĂ„gra Ă„r sen stötte jag pĂ„ ett Ă€mne som innehĂ„ller kvantpartiklar. 387 00:40:31,901 --> 00:40:35,864 Kvantkristaller? De upptĂ€cktes ju först nyligen. 388 00:40:36,030 --> 00:40:38,450 Det Ă€r vad vĂ€rlden tror. 389 00:40:38,616 --> 00:40:43,038 Jag upptĂ€ckte dem för Ă„rtionden sen, nĂ€r jag forskade i laserteknik. 390 00:40:43,204 --> 00:40:46,791 Men det var tidigt 60-tal, och med min hudfĂ€rg- 391 00:40:46,958 --> 00:40:52,506 -skulle tekniken snabbt stjĂ€las av nĂ„n annan och jag dödas. 392 00:40:52,672 --> 00:40:56,051 Jag höll det hemligt och fortsatte med mina experiment. 393 00:40:56,218 --> 00:41:01,348 Men kombinationen av Ă€mnet och AI kommer att förhindra alla olyckor. 394 00:41:02,724 --> 00:41:06,895 Inga olyckor, inga skador. Inga skador, ingen smĂ€rta. 395 00:41:07,062 --> 00:41:10,607 Ingen smĂ€rta, ingen anledning att ta medicin. 396 00:41:10,774 --> 00:41:15,529 -Det lĂ„ter helt otroligt. -FörlĂ„t att jag lĂ„ter skrytsam. 397 00:41:15,696 --> 00:41:19,408 Men för att vara Ă€rlig sĂ„ Ă€r det jag gör otroligt. 398 00:41:21,827 --> 00:41:25,873 Men du var inte helt Ă€rlig mot mig tidigare. 399 00:41:27,416 --> 00:41:31,504 -Om vad dĂ„? -Om att du inte Ă€r en slagskĂ€mpe. 400 00:41:32,838 --> 00:41:35,758 Jag förstĂ„r att du Ă€r en ödmjuk man. 401 00:41:35,925 --> 00:41:39,512 Makt och materiella saker Ă€r inte det du Ă€r ute efter. 402 00:41:39,679 --> 00:41:42,724 Men jag anar ocksĂ„ en lĂ€ngtan efter rĂ€ttvisa. 403 00:41:42,890 --> 00:41:46,561 En lĂ€ngtan att göra vĂ€rlden till en bĂ€ttre plats. 404 00:41:46,728 --> 00:41:50,315 LĂ„t inte din intellektuella fruktan hĂ€r inne- 405 00:41:50,482 --> 00:41:54,152 -hindra dig frĂ„n att kĂ€mpa för det som brinner hĂ€r inne. 406 00:41:56,488 --> 00:42:02,410 Jala, tycker du att jag ska trĂ€ffa Thorenson? 407 00:42:05,163 --> 00:42:09,084 Du trĂ€ffar en Ă€ngel, och sĂ„ vill du söka upp djĂ€vulen? 408 00:42:09,251 --> 00:42:13,297 Sa du inte att han har skuld i din systers död? 409 00:42:13,463 --> 00:42:18,385 Jo, men det Ă€r bara ett möte. Jag kanske kan... 410 00:42:18,552 --> 00:42:23,182 Jag kanske kan fĂ„ honom att göra bort sig och sĂ€ga nĂ„t han inte borde. 411 00:42:23,348 --> 00:42:28,270 Och berĂ€tta det för vĂ€rlden. Det kan skapa lite rĂ€ttvisa. 412 00:42:31,607 --> 00:42:33,108 Okej. 413 00:42:33,275 --> 00:42:37,113 Jag kunde inte fĂ„ Burrells ord ur huvudet. 414 00:42:37,279 --> 00:42:40,700 Jag hade en lĂ€ngtan efter rĂ€ttvisa som brann inom mig. 415 00:42:40,866 --> 00:42:44,203 Jag kunde konfrontera mannen som lĂ„g bakom min systers död. 416 00:42:44,370 --> 00:42:49,125 Jag ville anvĂ€nda elden för att elda upp Sig Thorenson. 417 00:42:49,292 --> 00:42:54,547 Jag behövde bara glömma min fruktan och göra det. 418 00:42:56,758 --> 00:43:00,637 Du Ă€ndrade dig. Det var bra. 419 00:43:03,431 --> 00:43:05,475 -Följ mig. -Okej. 420 00:43:07,143 --> 00:43:10,814 Mr Thorenson. Det hĂ€r Ă€r Franklin Fox. 421 00:43:15,318 --> 00:43:19,030 Franklin Fox. Sig Thorenson. 422 00:43:19,197 --> 00:43:21,658 Den vackra kvinnan dĂ€r Ă€r Renee Renzler. 423 00:43:21,825 --> 00:43:24,161 Hon hĂ„ller min firma flytande. 424 00:43:24,327 --> 00:43:28,373 DĂ€rför Ă€r det okej att hon bara vill arbeta för mig. 425 00:43:28,540 --> 00:43:32,961 Eller hur, Calvert? Men som du ser- 426 00:43:34,630 --> 00:43:39,927 -sĂ„ gĂ„r det bra Ă€ndĂ„. Ge mig ett ögonblick, vĂ€nnen. 427 00:43:40,094 --> 00:43:44,682 Strunta i vad de sĂ€ger. Pengar kan göra en lycklig. 428 00:43:44,848 --> 00:43:47,184 VĂ€ldigt lycklig. Vill du trĂ€ffa vĂ€ninnorna? 429 00:43:47,351 --> 00:43:49,853 Jag blandar inte affĂ€rer med nöjen. 430 00:43:50,020 --> 00:43:52,731 SĂ„ trĂ„kigt, men jag gillar det. 431 00:43:52,898 --> 00:43:56,444 Renson Pharmaceuticals behöver en övertygande röst- 432 00:43:56,610 --> 00:44:02,158 -som kan ge oss lite goodwill, för Zonastin har hjĂ€lpt mĂ„nga mĂ€nniskor. 433 00:44:02,325 --> 00:44:06,454 Som det hjĂ€lpte min syster? Det tog bort hennes smĂ€rta. 434 00:44:06,621 --> 00:44:09,707 Permanent. Hon dog av det. 435 00:44:11,125 --> 00:44:13,544 Du kĂ€nde till riskerna men struntade i dem. 436 00:44:13,711 --> 00:44:18,132 Min sanning Ă€r att du har hennes blod pĂ„ dina hĂ€nder. 437 00:44:20,093 --> 00:44:23,096 Det hĂ€r blev ju lite pinsamt. 438 00:44:23,263 --> 00:44:26,057 NĂ„t mer, innan du Ă€r ett krossat minne? 439 00:44:26,224 --> 00:44:29,019 Ja. Det hĂ€r. 440 00:44:30,562 --> 00:44:33,064 Renson Pharmaceuticals behöver... 441 00:44:33,231 --> 00:44:37,402 ...en övertygande röst som kan ge er lite goodwill- 442 00:44:37,569 --> 00:44:42,866 -för Zonastin har hjĂ€lpt mĂ„nga mĂ€nniskor. 443 00:44:43,033 --> 00:44:49,164 -Du tog orden ur munnen pĂ„ mig. -Calvert sĂ€ger att du har en gĂ„va. 444 00:44:49,331 --> 00:44:54,086 Ja, du har otrolig tur. Helt galet med tur. 445 00:44:54,253 --> 00:44:57,381 Det Ă€r inte sĂ„ mycket tur som en slags förmĂ„ga. 446 00:44:57,548 --> 00:45:02,720 Jag kan se saker, men bara saker som precis ska hĂ€nda. 447 00:45:02,886 --> 00:45:08,476 -SĂ„ du kan se vad jag tĂ€nker? -Ja. 448 00:45:09,518 --> 00:45:12,354 Du tĂ€nker att jag snackar skit. 449 00:45:13,647 --> 00:45:17,526 Det hĂ€r gillar jag. Vi kan vĂ€l slĂ„ vad. 450 00:45:17,693 --> 00:45:20,863 Bevisa att Calvert har rĂ€tt sĂ„ betalar jag dig... 451 00:45:21,030 --> 00:45:23,199 -Vad fĂ„r du för en artikel? -Tusen. 452 00:45:23,366 --> 00:45:25,701 Okej, för varje artikel du skriver- 453 00:45:25,868 --> 00:45:32,458 -som sĂ€ger att Sig Thorenson inte visste att Zonastin Ă€r vanebildande- 454 00:45:32,625 --> 00:45:35,628 -sĂ„ multiplicerar jag det. Med hundra. 455 00:45:35,795 --> 00:45:37,755 Hundratusen? 456 00:45:37,922 --> 00:45:43,052 En liten kostnad för bra PR. Misslyckas du sĂ„ sparkar jag Calvert. 457 00:45:43,219 --> 00:45:46,556 För att han var sĂ„ dum att han inte sĂ„g genom din bluff. 458 00:45:46,723 --> 00:45:50,435 Och sĂ„ Ă€r du skyldig mig fem artiklar till halva priset. 459 00:45:50,602 --> 00:45:54,272 -Vad sĂ€ger du? -SĂ€g vad vi ska spela. 460 00:45:54,439 --> 00:45:59,945 Nej. Du ska bara berĂ€tta för mig vad som hĂ€nder- 461 00:46:00,112 --> 00:46:01,989 -nĂ€r jag har visslat. 462 00:46:02,155 --> 00:46:06,118 -Ska du vissla? -Och du berĂ€ttar vad som hĂ€nder. 463 00:46:06,285 --> 00:46:10,372 Hundra papp om du kan göra det. Vi roar oss lite. 464 00:46:10,539 --> 00:46:13,917 Visst. Okej, du visslar- 465 00:46:14,084 --> 00:46:18,797 -och din hund kommer springande och hoppar upp i ditt knĂ€. 466 00:46:35,898 --> 00:46:38,192 Calvert, du fĂ„r sparken. 467 00:46:38,359 --> 00:46:41,988 Och Franklin, du Ă€r skyldig mig fem artiklar. 468 00:46:42,905 --> 00:46:49,203 Nej, du ska bara berĂ€tta för mig vad som hĂ€nder- 469 00:46:49,370 --> 00:46:51,372 -nĂ€r jag visslar. 470 00:46:51,539 --> 00:46:55,168 -Ska du vissla? -Och du berĂ€ttar vad som hĂ€nder. 471 00:46:56,628 --> 00:47:00,507 Ja. Kvinnan som var hĂ€r kommer tillbaka. 472 00:47:00,673 --> 00:47:05,345 Hon snubblar pĂ„ vĂ€gen, gĂ„r runt dig och kysser dig pĂ„ halsen. 473 00:47:05,512 --> 00:47:09,975 Hon lĂ€gger hĂ€nderna pĂ„ dina axlar. Kanske masserar hon dig. 474 00:47:24,823 --> 00:47:28,368 Vad i helvete...? 475 00:47:28,535 --> 00:47:31,163 Inte dĂ„ligt, va? 476 00:47:43,592 --> 00:47:47,388 Anton Burrell stĂ„r bakom det hĂ€r trolleritricket. 477 00:47:47,555 --> 00:47:51,642 Är du sĂ€ker pĂ„ att han ska jobba hĂ€r? SĂ€tt honom pĂ„ kontoret. 478 00:47:51,809 --> 00:47:55,646 Nej. HĂ„ll vĂ€nnerna nĂ€ra och fienderna Ă€nnu nĂ€rmare. 479 00:47:55,813 --> 00:47:58,691 Det Ă€r banalt, men sant. 480 00:48:04,822 --> 00:48:10,912 -Ska du skriva en positiv artikel? -Ja, för hundratusen dollar styck. 481 00:48:11,079 --> 00:48:16,209 Men dĂ„ sviker du alla som lĂ€ser din blogg, och din syster. 482 00:48:16,376 --> 00:48:20,714 -TĂ€nker du lĂ„ta honom köpa dig? -Det handlar inte om pengarna. 483 00:48:20,880 --> 00:48:25,176 Jag ville döda honom. Men om jag jobbar för honom- 484 00:48:25,343 --> 00:48:31,057 -kan jag skaffa bevis för att de kĂ€nde till allt om Zonastin. 485 00:48:31,224 --> 00:48:36,229 -Medan du skriver lysande om honom. -Ja. 486 00:48:37,189 --> 00:48:41,693 Jag vet. Jag kommer pĂ„ ett sĂ€tt att ta mig runt det. 487 00:48:41,860 --> 00:48:48,075 Under tiden anvĂ€nder jag hans pengar pĂ„ nĂ„t vĂ€rdefullt, som oss. 488 00:48:48,242 --> 00:48:51,453 -Oss? -Vi skulle kunna flytta hĂ€rifrĂ„n. 489 00:48:51,620 --> 00:48:55,833 Vi kan köpa ett galet hus och fylla det med fĂ€rg och stafflier... 490 00:48:56,000 --> 00:49:01,088 Det hĂ€r lĂ„ter som nĂ„t slags knĂ€ppt, bakvĂ€nt frieri. 491 00:49:21,818 --> 00:49:25,697 -Du vet att jag Ă€r galen. -Ja. 492 00:49:25,863 --> 00:49:28,992 Jag Ă€r galen i dig. 493 00:49:31,369 --> 00:49:34,247 Den hĂ€r har varit min farmors. 494 00:49:34,414 --> 00:49:39,461 Jag vill gifta mig med dig. Vi kan vĂ€l vara galna och göra det. 495 00:49:39,628 --> 00:49:44,216 -Franklin... -Det Ă€r för galet. 496 00:49:44,382 --> 00:49:48,970 Nej, dĂ„. Du vet vad du vill och det vill jag ocksĂ„. 497 00:49:49,137 --> 00:49:52,766 -Gör du? -Ja. SĂ€tt ringen pĂ„ mitt finger. 498 00:49:52,933 --> 00:49:55,727 -Ja! -SĂ„ dĂ€r! 499 00:49:59,439 --> 00:50:01,733 Vad tĂ€nker du? 500 00:50:01,900 --> 00:50:07,573 IstĂ€llet för en rad smĂ„ artiklar skulle vi kunna göra en stor bilaga- 501 00:50:07,740 --> 00:50:11,493 -dĂ€r vi förnyar Renson Pharmaceuticals och dig. 502 00:50:11,660 --> 00:50:14,121 UngefĂ€r som det Burell gör? 503 00:50:14,288 --> 00:50:18,292 Jag tĂ€nkte mig nog snarare Rensons koppling till samhĂ€llet. 504 00:50:18,459 --> 00:50:23,047 -Tid och pris. -Ja, tid och pris. 505 00:50:23,214 --> 00:50:28,678 Det gĂ„r inte sĂ„ fort. Det tar nog ett halvĂ„r att göra det ordentligt. 506 00:50:28,845 --> 00:50:33,474 Det krĂ€ver tid att dyka ner i företaget och kommande produkter. 507 00:50:33,641 --> 00:50:38,104 -Jag kan göra en budget. -Det Ă€r bolagsstĂ€mma i augusti. 508 00:50:38,271 --> 00:50:45,236 Det Ă€r bolagsstĂ€mma i augusti. SĂ€tt upp honom pĂ„ lönelistan. 509 00:50:45,403 --> 00:50:49,074 -Vi skriver av det pĂ„ ett Ă„r. -Är du sĂ€ker? 510 00:50:49,240 --> 00:50:52,035 -GĂ„r det bra? -Ja. 511 00:50:52,202 --> 00:50:56,665 Nu arbetar du för mig. Stora pengar och stora resultat. 512 00:50:56,831 --> 00:50:58,959 Uppfattat. 513 00:51:10,262 --> 00:51:15,475 Du fĂ„r sitta hĂ€r inne. Sig Ă€r i nĂ€sta flygel och jag Ă€r i nĂ€rheten. 514 00:51:15,642 --> 00:51:18,771 -Okej. Tack. -Okej. 515 00:51:35,329 --> 00:51:37,206 Hej. 516 00:51:37,999 --> 00:51:44,297 -Hej. Vem Ă€r du? -En present pĂ„ din första dag. 517 00:52:04,150 --> 00:52:08,863 -Vilken jĂ€vla scout. -Vi mĂ„ste tĂ€nka över vĂ„r sĂ€kerhet. 518 00:52:09,030 --> 00:52:14,870 Vi mĂ„ste rĂ€kna ut hur han gör. Bara det inte Ă€r armbandet. 519 00:52:15,036 --> 00:52:18,623 Vi mĂ„ste kanske se om han kan göra det utan armbandet. 520 00:52:18,790 --> 00:52:21,918 Han hade det nog inte första gĂ„ngen. 521 00:52:22,085 --> 00:52:26,798 -Är det sĂ„ sĂ€ker du kan vara? -Det Ă€r dags för en liten resa. 522 00:52:28,008 --> 00:52:33,305 SĂ„ att han kan visa upp sitt nummer nĂ„nstans dĂ€r det Ă€r mĂ„nga vittnen. 523 00:52:33,472 --> 00:52:36,475 Det Ă€r bra. Det gör vi. 524 00:52:36,642 --> 00:52:40,646 Vi ger honom lite, sĂ„ att han blir bĂ€ttre pĂ„ att uttrycka sig. 525 00:52:40,813 --> 00:52:44,275 -Hade han inte en flickvĂ€n? -De Ă€r förlovade. 526 00:52:44,441 --> 00:52:48,612 Bjud med henne ocksĂ„. Renee, fĂ„ henne att prata. 527 00:52:48,779 --> 00:52:55,244 Kom igen. Nu skaffar vi oss en sĂ€kerhet för Franklin Fox. 528 00:53:15,098 --> 00:53:19,936 -Jag har sett en fin soffa ocksĂ„. -Ja. 529 00:53:30,322 --> 00:53:32,782 VĂ€lkommen ombord. 530 00:53:36,870 --> 00:53:39,998 Ni hĂ€mtar vĂ„rt bagage, eller hur? 531 00:53:41,458 --> 00:53:45,170 Jala, det hĂ€r Ă€r mr Thorenson, Renee och Calvert. 532 00:53:45,337 --> 00:53:49,049 Du har inte berĂ€ttat att din vĂ€ninna Ă€r modell. 533 00:53:50,342 --> 00:53:54,471 Jag Ă€r lite för kort, men tack. För inbjudan ocksĂ„. 534 00:53:54,638 --> 00:53:58,309 Jag gillar att slappna av med mitt team dĂ„ och dĂ„. 535 00:53:58,475 --> 00:54:02,688 Luta er tillbaka och slappna av. Vi Ă€r strax i Miami. 536 00:54:02,855 --> 00:54:06,817 Jag mĂ„ste be er lĂ€mna era Triband pĂ„ flyget. 537 00:54:06,984 --> 00:54:12,865 Min vĂ€n Ă€ger kasinot, och han vet att jag inte tĂ„l Anton Burrell. 538 00:54:13,032 --> 00:54:19,080 Ser han en av mina anstĂ€llda med ett sĂ„nt fĂ„r jag höra det till döddagar. 539 00:54:22,583 --> 00:54:27,547 Det ska bli sĂ„ kul att se hur mycket ni skinnar honom pĂ„. 540 00:54:27,714 --> 00:54:29,507 SĂ„ gulligt. 541 00:54:52,906 --> 00:54:54,783 Sju! 542 00:55:18,098 --> 00:55:20,184 Ingenting. 543 00:55:20,351 --> 00:55:25,981 -Med all den hĂ€r övervakningen? -Vi har hĂ„llit koll pĂ„ honom. 544 00:55:26,148 --> 00:55:28,859 Vad han Ă€n gör sĂ„ Ă€r det omĂ€rkligt. 545 00:55:29,026 --> 00:55:33,739 Om jag hade en chans att ta tillbaka hans marker sĂ„ skulle jag göra det. 546 00:55:33,906 --> 00:55:39,328 Calvert, se till att Renee fĂ„r ut nĂ„t matnyttigt ur fĂ€stmön. 547 00:55:39,495 --> 00:55:42,290 Jag ordnar det. 548 00:55:44,667 --> 00:55:49,714 Hur lĂ€nge har du och Calvert varit tillsammans? 549 00:55:49,881 --> 00:55:55,387 Vi arbetar dygnet runt för Sig. Vi Ă€r tillsammans för bekvĂ€mligheten. 550 00:55:55,553 --> 00:56:01,685 Det Ă€r inte som du med ringen. Ni turturduvor slösade ingen tid. 551 00:56:01,851 --> 00:56:05,689 Varför vĂ€nta nĂ€r man vet att det Ă€r Ă€kta? 552 00:56:05,856 --> 00:56:10,569 Jag fattar. Han Ă€r intelligent och snygg. 553 00:56:11,611 --> 00:56:18,285 Det Ă€r bara skumt att han var pĂ„ botten innan han trĂ€ffade Sig. 554 00:56:18,452 --> 00:56:25,501 Han var nog bara utbrĂ€nd. SĂ„nt hĂ€nder nĂ€r folk bara jobbar pĂ„. 555 00:56:25,667 --> 00:56:31,215 -Det handlar inte om pengar. -Men han Ă€r bra pĂ„ att tjĂ€na dem. 556 00:56:31,382 --> 00:56:35,469 Hur gör han det? Det mĂ„ste du vĂ€l ha nĂ„n aning om? 557 00:56:35,636 --> 00:56:39,723 Nej. Han har nog bara vĂ€ldig tur. 558 00:56:41,892 --> 00:56:46,063 -Hur gick det? -En stor hög blev till en enda. 559 00:56:46,230 --> 00:56:49,859 Han förlorar alla marker men bryr sig inte. 560 00:56:50,026 --> 00:56:54,238 -JĂ€klar. Är den Ă€kta? -Ja, det Ă€r den. 561 00:56:54,405 --> 00:56:58,576 Franklin gjorde det igen och tjĂ€nade en massa pengar Ă„t oss. 562 00:56:58,743 --> 00:57:03,706 -Mr Thorenson finansierade mig. -Den markern tillhör mig. 563 00:57:03,873 --> 00:57:07,502 Det Ă€r hans andel för trolleritricket. 564 00:57:11,881 --> 00:57:15,010 Kom, nu firar vi det hĂ€r. 565 00:57:49,003 --> 00:57:52,089 Det var imponerande, mr Fox. 566 00:57:52,256 --> 00:57:59,096 -Vad Ă€r hemligheten? -Han har bara bra kĂ€nsla för rytm. 567 00:58:00,139 --> 00:58:07,146 -Sig vill gĂ€rna höra hemligheten. -Vi Ă€r nyfikna och vill veta. 568 00:58:07,313 --> 00:58:14,112 Er chef Ă€r en av landets rikaste. Jag vill gĂ€rna höra hans hemlighet. 569 00:58:15,154 --> 00:58:19,659 Min hemlighet Ă€r att jag Ă€r en skitstövel. 570 00:58:20,910 --> 00:58:26,332 Men hemligheten bakom min framgĂ„ng Ă€r att jag vet allt om mina anstĂ€llda. 571 00:58:26,499 --> 00:58:29,002 Sig Thorenson? 572 00:58:29,169 --> 00:58:31,713 Det Ă€r dags att betala. 573 00:58:36,676 --> 00:58:40,263 -Är nĂ„n annan tillsammans med honom? -Ringen! 574 00:58:43,350 --> 00:58:46,645 Nej, nej, nej! Du fĂ„r inte skjuta! 575 00:58:50,357 --> 00:58:53,277 Han har bara bra kĂ€nsla för rytm. 576 00:58:54,653 --> 00:59:00,242 -Sig vill gĂ€rna höra hemligheten. -Vi Ă€r nyfikna och vill veta det. 577 00:59:00,409 --> 00:59:04,079 Hör du! Hörde du vad han sa? 578 00:59:05,289 --> 00:59:07,416 Sig Thorenson? 579 00:59:09,502 --> 00:59:12,004 Fan. 580 00:59:12,171 --> 00:59:15,841 -Gick det bra, Sig? -Jag mĂ„r bra. 581 00:59:22,765 --> 00:59:25,560 Jag tror att han rĂ€ddade mitt liv. 582 00:59:25,726 --> 00:59:28,271 -MĂ„r du bra? -Ja. 583 00:59:40,241 --> 00:59:44,245 Titta, Franklin. De har lagt upp en bild pĂ„ dig. 584 00:59:44,412 --> 00:59:48,291 Det Ă€r som om du Ă€r nĂ„n slags supersexig superhjĂ€lte. 585 00:59:48,458 --> 00:59:51,670 "Franklin Fox rĂ€ddar Sig Thorenson"- 586 00:59:51,836 --> 00:59:55,423 -"strax efter att han rĂ€ddade Anton Burrell." 587 00:59:55,590 --> 00:59:58,176 Du Ă€r berömd. JĂ€klar. 588 00:59:58,343 --> 01:00:03,473 Herregud. Du minns vĂ€l att jag har min konstutstĂ€llning imorgon? 589 01:00:03,640 --> 01:00:10,397 Kommer du? Jag vill inte vara ensam nĂ€r folk bedömer mina verk. 590 01:00:10,564 --> 01:00:15,569 Jag kommer att behöva min superhjĂ€lte som stöd. 591 01:00:15,736 --> 01:00:21,617 Jag kommer, pĂ„ ett villkor. Att du inte kallar mig superhjĂ€lte. 592 01:00:21,784 --> 01:00:27,748 Du flyger till ett kasino, vinner stort och förhindrar ett mord. 593 01:00:27,915 --> 01:00:31,001 Det Ă€r sĂ„nt superhjĂ€ltar gör. 594 01:00:31,168 --> 01:00:36,465 Mannen som försökte mörda Sig Thorenson Ă€r identifierad. 595 01:00:36,632 --> 01:00:40,595 -Jag visste att jag kĂ€nde igen honom. -Han som sköt? 596 01:00:40,761 --> 01:00:46,142 För tvĂ„ Ă„r sedan hittades hans fru död pĂ„ Rensons kontor. 597 01:00:46,309 --> 01:00:51,064 Han var gift med en chef hos Renson som hĂ€ngde sig pĂ„ kontoret. 598 01:00:51,230 --> 01:00:56,778 Jag försökte hitta honom, men det stod ingenting om det. 599 01:00:56,945 --> 01:01:01,157 -Jag gĂ„r och lĂ€gger mig, kommer du? -Jag kommer strax. 600 01:01:01,324 --> 01:01:05,954 -Maken hĂ€vdar att det var mord. -LĂ€mna mig inte ensam. 601 01:01:06,121 --> 01:01:09,541 Miller tĂ€nkte ta saken i egna hĂ€nder. 602 01:01:09,708 --> 01:01:15,505 Undersök Sig Thorenson och Renee Renzler. De utpressar folk! 603 01:01:23,055 --> 01:01:26,475 -Franklin. -Jag ville inte skrĂ€mma dig. 604 01:01:26,642 --> 01:01:32,773 -Hur mĂ„r vĂ„r hjĂ€lte? -Jag har lite jobb jag tĂ€nkte göra. 605 01:01:34,233 --> 01:01:40,197 -Hur kan jag hjĂ€lpa dig? -Har du information om Susan Miller? 606 01:01:41,615 --> 01:01:46,328 -Vad ska du med den till? -Hennes man tĂ€nkte döda Sig. 607 01:01:46,495 --> 01:01:49,749 Hon kĂ€nde till att Zonastin var vanebildande- 608 01:01:49,915 --> 01:01:52,960 -och det drabbar fortfarande Thorenson. 609 01:01:53,127 --> 01:01:59,634 Hon hade ett ekonomiskt intresse. Pengar betydde mer Ă€n liv för henne. 610 01:01:59,801 --> 01:02:05,807 Det Ă€r dĂ€rför jag vill veta mer. Jag tĂ€nker förnya företaget. 611 01:02:05,974 --> 01:02:09,310 Information om henne kan hjĂ€lpa till. 612 01:02:13,523 --> 01:02:19,070 -Jag ska se vad jag kan hitta. -Tack, Renee. 613 01:02:19,237 --> 01:02:25,243 Om jag kan lyfta skuggan som vilar över Thorenson och företaget- 614 01:02:25,410 --> 01:02:28,914 -dĂ„ kan jag kalla mig en hjĂ€lte. 615 01:02:30,665 --> 01:02:36,171 Jag sĂ€ger bara att han rĂ€ddade Burrell och dig. 616 01:02:39,007 --> 01:02:44,680 -Jag tror att han planerade det. -Eller sĂ„ gjorde han bara ditt jobb. 617 01:02:44,847 --> 01:02:48,851 Franklin har bett om att fĂ„ information om Susan Miller. 618 01:02:49,017 --> 01:02:53,314 -Du ser. -Det kanske Ă€r helt oskyldigt. 619 01:02:53,480 --> 01:02:59,945 Jag kanske borde tacka mr Fox för att han gjorde ditt jobb. 620 01:03:02,573 --> 01:03:06,410 Franklin? Renee har hĂ€mtat den hĂ€r. Susan Miller. 621 01:03:06,577 --> 01:03:13,376 -Renee sa att du ville se den. -Ja, men jag trodde... 622 01:03:14,794 --> 01:03:16,462 Den Ă€r tom. 623 01:03:16,629 --> 01:03:21,175 Att hon höll tyst om Zonastin tog hĂ„rt pĂ„ vĂ„r trovĂ€rdighet. 624 01:03:21,342 --> 01:03:27,891 Vi borde ha sparat journalen. Du hade rĂ€tt i din kĂ€nsla. 625 01:03:28,057 --> 01:03:34,814 -Tack för att du rĂ€ddade mig. -Det har du redan gjort. 626 01:03:34,981 --> 01:03:38,943 Nej. Ta din jacka och följ med. 627 01:03:41,363 --> 01:03:46,034 Jag uppskattar det verkligen. Förminska inte det, nu. 628 01:03:46,201 --> 01:03:50,122 Vi tar en tur. Vilken ska vi ta? 629 01:03:50,288 --> 01:03:54,751 Jag gillar den dĂ€r. Vi tar den. Hoppa in. 630 01:03:54,918 --> 01:03:57,379 Det blir kul. 631 01:03:58,755 --> 01:04:02,634 Ja... Du kommer att kĂ€nna kraften. 632 01:04:04,678 --> 01:04:06,764 -Eller hur? -Ja. 633 01:04:08,974 --> 01:04:12,186 -DĂ„ kör vi. -Strunta i sĂ€kerhetsbĂ€ltet. 634 01:04:24,073 --> 01:04:28,828 -Hej, mr Sig. Vad vill du ha? -Ett par tequila-shots. 635 01:04:28,995 --> 01:04:32,039 -LĂ„ter det bra? -Ja. 636 01:04:34,584 --> 01:04:36,711 Den Ă€r till dig. 637 01:04:40,882 --> 01:04:46,763 -Vad menar du? -Som tack för att du rĂ€ddade mig. 638 01:04:49,265 --> 01:04:52,018 -Tack. -VarsĂ„god. 639 01:04:52,185 --> 01:04:56,648 HĂ€r. SkĂ„l, för en sjujĂ€kla anstĂ€lld. 640 01:05:03,738 --> 01:05:07,909 -Är allt som det ska? -Precis vad du bad om. 641 01:05:08,076 --> 01:05:10,954 Kom, en sista present. 642 01:05:12,331 --> 01:05:16,543 HĂ€r uppe. Det hĂ€r blir bra. 643 01:05:20,422 --> 01:05:24,843 -Det Ă€r fest. Titta vem som Ă€r hĂ€r. -Nej. 644 01:05:25,010 --> 01:05:29,473 Borde det ha varit killar? Det blir bra. 645 01:05:29,640 --> 01:05:33,310 -PĂ„ dem bara, din best. -Nej, slĂ€pp mig. 646 01:05:33,477 --> 01:05:37,606 -Jag zoomar in pĂ„ det hĂ€r. -Nej. 647 01:05:41,902 --> 01:05:48,743 Jag har gett dig nĂ„t. Det gör dig bĂ„de styv och sned. 648 01:05:48,910 --> 01:05:51,913 Du blir bra pĂ„ bild, Franklin. 649 01:06:21,067 --> 01:06:25,447 -Är han fortfarande hĂ€r? -Han gick för ett par timmar sen. 650 01:06:25,614 --> 01:06:30,702 Men jag skulle ge dig den hĂ€r nĂ€r du kunde köra. 651 01:06:32,621 --> 01:06:37,251 Hade du inte roligt? Det var snygga tjejer. 652 01:06:37,418 --> 01:06:41,839 -Du la nĂ„t i min shot. -Det var en del av nöjet! 653 01:06:50,014 --> 01:06:53,100 Han kommer att köra ihjĂ€l sig. 654 01:06:57,229 --> 01:07:02,777 Hej, förlĂ„t att jag Ă€r sĂ„ sen. Jag satt i möte med Thorenson. 655 01:07:02,944 --> 01:07:06,447 -Franklin? -Mr Burrell. 656 01:07:06,614 --> 01:07:11,160 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Vad Ă€r det som har hĂ€nt, menar du? 657 01:07:11,327 --> 01:07:16,082 En utstĂ€llning med tavlor av din talangfulla fĂ€stmö. 658 01:07:16,249 --> 01:07:21,212 -Han kom förbi galleriet. -Hennes tavlor Ă€r fĂ€ngslande. 659 01:07:21,379 --> 01:07:26,593 Jag mĂ„ste se mer innan jag köpte en. Jag kunde inte vĂ€lja. 660 01:07:26,760 --> 01:07:32,891 -Han köpte dem allihop. -Jag kan ha gjort henne otroligt rik. 661 01:07:34,559 --> 01:07:37,604 Och du Ă€r full av överraskningar. 662 01:07:37,771 --> 01:07:41,400 SĂ„ mycket för analyser, va? 663 01:07:42,526 --> 01:07:48,532 Att rĂ€dda Thorenson? Det förvĂ€ntade jag mig inte. 664 01:07:55,581 --> 01:07:59,918 -Sa han precis... -Hade du möte med Thorenson? 665 01:08:00,085 --> 01:08:03,214 Ja. Tror du att de spionerar... 666 01:08:03,380 --> 01:08:08,260 Glöm armbandet. Du kom inte pĂ„ grund av ett möte med Thorenson. 667 01:08:08,427 --> 01:08:12,640 -Nej. Jag har ett jobb. -Jaha, nu Ă€r det ditt jobb. 668 01:08:12,807 --> 01:08:18,312 Du skulle ju hitta nĂ„t pĂ„ honom för att sĂ€tta företaget i konkurs. 669 01:08:18,479 --> 01:08:20,773 Det gör jag ocksĂ„. 670 01:08:20,940 --> 01:08:25,611 Är det dĂ€rför du luktar billiga horor och öl? 671 01:08:25,778 --> 01:08:30,366 -Jag Ă€r vĂ€ldigt nĂ€ra. -Varför rĂ€ddade du honom? 672 01:08:30,533 --> 01:08:34,746 Det var för att rĂ€dda dig. Han hade kunnat skjuta fler. 673 01:08:37,749 --> 01:08:43,797 Jag samlar bevis. Det exploderar pĂ„ bolagsstĂ€mman om fyra mĂ„nader. 674 01:08:43,963 --> 01:08:48,510 Fyra mĂ„nader? Det hĂ€r handlar inte om din syster eller vĂ€rlden. 675 01:08:48,677 --> 01:08:53,723 Det handlar om dig och makt. Du tycker om hans pengar. 676 01:08:53,890 --> 01:08:59,104 -De betalade för din utstĂ€llning. -Jag visste att du skulle sĂ€ga det. 677 01:08:59,271 --> 01:09:04,651 Du bryr dig ocksĂ„ om pengar. Du Ă€r en hycklare. 678 01:09:23,003 --> 01:09:26,465 Vad var det? 679 01:09:26,632 --> 01:09:30,594 -Du rörde den. -Nej. Vi var dĂ€r ute, i vattnet. 680 01:09:30,761 --> 01:09:33,639 -Det Ă€r ingen fara. -Vad var det? 681 01:09:33,806 --> 01:09:36,601 -Jag kan förklara det. -Vad fan? 682 01:09:36,767 --> 01:09:40,938 Hur fan hamnade jag i vattnet? Jag sĂ„g det. 683 01:09:41,105 --> 01:09:43,566 Det Ă€r ringen. 684 01:09:46,653 --> 01:09:49,822 -Vad Ă€r det? -Jag hittade den. 685 01:09:51,407 --> 01:09:55,912 -Kan den göra det dĂ€r? -Man reser 57 sekunder bakĂ„t i tiden. 686 01:09:56,079 --> 01:09:59,040 Nej, det Ă€r inte verkligt. 687 01:09:59,207 --> 01:10:03,420 -Jag kan visa dig... -Du fĂ„r aldrig göra sĂ„ igen! 688 01:10:04,504 --> 01:10:08,300 Det kĂ€nns som om jag hĂ„ller pĂ„ att bli galen. 689 01:10:09,426 --> 01:10:11,720 VarifrĂ„n har du fĂ„tt den? 690 01:10:11,887 --> 01:10:16,266 Jag hittade den pĂ„ scenen nĂ€r jag rĂ€ddade Burrell. 691 01:10:16,433 --> 01:10:20,062 KvĂ€llen nĂ€r vi trĂ€ffades? Har du haft den hela tiden? 692 01:10:20,229 --> 01:10:25,317 Hur mĂ„nga gĂ„nger har du gjort det? Och varför minns inte jag det? 693 01:10:25,484 --> 01:10:30,990 Jag vet inte. Man minns det nog bara om man rör den sjĂ€lv. 694 01:10:31,156 --> 01:10:34,618 AnvĂ€nder du den för att fĂ„ saker? 695 01:10:36,453 --> 01:10:42,168 Det Ă€r den, eller hur? Huset och allt annat, det Ă€r den dĂ€r grejen. 696 01:10:43,669 --> 01:10:48,507 Har du anvĂ€nt den pĂ„ mig? Var det sĂ„ du fick mig? 697 01:10:48,674 --> 01:10:52,136 En repris tills du sa det jag ville höra? 698 01:10:52,303 --> 01:10:56,057 -Ringen har gett oss allt. -VĂ„rt liv Ă€r en lögn. 699 01:10:56,224 --> 01:10:59,143 Trycker man pĂ„ den har det aldrig hĂ€nt. 700 01:10:59,310 --> 01:11:04,107 Men det hĂ€nde, och det vet du, medan jag glömmer det. 701 01:11:04,274 --> 01:11:10,071 Jag skulle ha följt magkĂ€nslan. Du Ă€r en lögnare. 702 01:11:19,122 --> 01:11:20,373 Jala. 703 01:11:31,927 --> 01:11:36,557 Prata med Renee. Hon vet var alla hundar ligger begravda. 704 01:11:38,559 --> 01:11:40,644 De utpressar alla! 705 01:12:21,477 --> 01:12:26,441 Franklin. Jag hörde att du fick en fin present av mr Thorenson. 706 01:12:26,608 --> 01:12:31,446 Ja, den var fin. Men vet du vad som vore Ă€nnu bĂ€ttre? 707 01:12:31,613 --> 01:12:36,952 -Koden till kassaskĂ„pet. -SĂ€g till nĂ€r du Ă€r seriös. 708 01:12:39,746 --> 01:12:44,543 -Vad sĂ€gs om nu? SĂ€g koden. -Calvert! 709 01:12:44,709 --> 01:12:46,336 Fan. 710 01:12:54,428 --> 01:12:56,972 Om du skriker... 711 01:13:04,480 --> 01:13:05,940 Fan. 712 01:13:11,153 --> 01:13:14,698 Om du skriker dödar jag dig igen. 713 01:13:14,865 --> 01:13:19,662 Skriv koden till kassaskĂ„pet. Skriv ner den! 714 01:13:21,289 --> 01:13:25,001 Sju, tvĂ„, ett, tre, ett. 715 01:13:26,919 --> 01:13:29,797 Sju, tvĂ„, ett, tre, ett. 716 01:13:31,215 --> 01:13:34,677 -Vill du se ett trolleritrick? -Okej. 717 01:13:34,844 --> 01:13:39,974 Jag tĂ€nker lista ut koden enbart med hjĂ€lp av min hjĂ€rna. 718 01:13:40,141 --> 01:13:43,061 Det Ă€r ingen leksak. 719 01:13:47,232 --> 01:13:49,734 Spela bara med, Renee. 720 01:13:57,993 --> 01:14:02,330 Kolla hĂ€r, Renee. LĂ€gg den i knĂ€t. 721 01:14:04,249 --> 01:14:10,839 NĂ€sta gĂ„ng Ă€r det ditt huvud. SĂ€g koden till kassaskĂ„pet! 722 01:14:12,132 --> 01:14:14,676 SĂ€g vad koden Ă€r! 723 01:14:14,843 --> 01:14:18,555 -Fem, tre, fem, sju, Ă„tta. -Fem, tre, fem, sju, Ă„tta? 724 01:14:18,722 --> 01:14:22,393 Fem, tre, fem, sju, Ă„tta. 725 01:14:28,357 --> 01:14:30,860 -Franklin? -HĂ„ll kĂ€ften. 726 01:14:33,821 --> 01:14:36,407 Det var vĂ€l enkelt? 727 01:14:39,869 --> 01:14:44,332 Franklin, jag hörde att du fick en fin present av mr Thorenson. 728 01:14:44,499 --> 01:14:49,587 -Ja. Stannar du sent ikvĂ€ll? -Nej, jag ska strax gĂ„. 729 01:14:49,754 --> 01:14:54,968 Jag stannar en stund, jag har en grej jag vill bli klar med. 730 01:16:12,964 --> 01:16:17,552 -Ska du jobba pĂ„ matchen imorgon? -Han klarar sig inte utan mig. 731 01:16:17,719 --> 01:16:22,390 -Han skulle brĂ€nna ner stĂ€llet. -Jag behöver din hjĂ€lp. 732 01:16:22,557 --> 01:16:26,603 -Jag tĂ€nker krossa Thorenson. -Som hĂ€mnd för din syster? 733 01:16:26,770 --> 01:16:30,857 -Ja. -Ja, för fan. Men hur dĂ„? 734 01:16:31,024 --> 01:16:34,403 -Titta pĂ„ det hĂ€r. -Vad Ă€r det dĂ€r? 735 01:16:34,569 --> 01:16:37,906 Thorenson anvĂ€nder det för att styra sina anstĂ€llda. 736 01:16:38,073 --> 01:16:42,286 -Är det nakenbilder? -Han har gjort det lĂ€nge. 737 01:16:42,452 --> 01:16:46,123 Det Ă€r som en sĂ€kerhet för de anstĂ€llda. 738 01:16:46,290 --> 01:16:51,545 Jag skickar dig bevis pĂ„ att han kĂ€nde till allt om Zonastin. 739 01:16:51,712 --> 01:16:55,049 Topp, vĂ€nta lite. Är det du? 740 01:16:55,215 --> 01:17:00,429 -Varför bjöd du inte in mig? -Jag drogades och minns inget. 741 01:17:00,596 --> 01:17:02,807 SĂ„ trist. 742 01:17:02,973 --> 01:17:06,727 Visa det jag skickar pĂ„ storbildskĂ€rmen innan matchen. 743 01:17:06,894 --> 01:17:13,150 DĂ„ fĂ„r jag sparken, och sen fattig och hemlös. 744 01:17:13,317 --> 01:17:15,987 Kolla ditt bankkonto, Ă€r du snĂ€ll. 745 01:17:18,990 --> 01:17:21,242 HerrejĂ€vlar! 746 01:17:21,409 --> 01:17:26,873 Inga frĂ„gor. Jag ville bara ta hand om dig. 747 01:17:28,249 --> 01:17:31,461 -Jag ordnar det. -Tack. 748 01:17:36,508 --> 01:17:40,345 Jag skrev ett sista inlĂ€gg som förklarade- 749 01:17:40,512 --> 01:17:45,433 -varför jag skulle vara borta och varför folk skulle se matchen. 750 01:17:51,732 --> 01:17:57,863 Medan jag packade försökte jag lappa ihop saker med Jala. 751 01:17:58,030 --> 01:18:04,953 -Det Ă€r Jala. LĂ€mna ett meddelande. -Jala, lyssna pĂ„ mig. Du hade rĂ€tt. 752 01:18:05,120 --> 01:18:12,002 Jag lĂ€t mig pĂ„verkas av pengarna och makten, och jag Ă€r ledsen. 753 01:18:12,169 --> 01:18:15,840 Men nu Ă€r jag pĂ„ rĂ€tt kurs igen. 754 01:18:16,006 --> 01:18:20,219 Titta pĂ„ matchen om du kan. DĂ„ fĂ„r du se sjĂ€lv. 755 01:18:20,386 --> 01:18:26,517 Jag reser bort ett tag. Och jag Ă€lskar dig. 756 01:18:31,981 --> 01:18:35,485 Det Ă€r sĂ€songens höjdpunkt. 757 01:18:35,651 --> 01:18:39,280 Titta, dĂ€r sitter Anton Burrell... 758 01:18:55,755 --> 01:18:57,424 Kom igen, Andy. 759 01:19:05,432 --> 01:19:09,519 Detta meddelande sĂ€nds till alla nyhetsmedier. 760 01:19:09,686 --> 01:19:13,315 Sig Thorenson har blivit beskylld för oegentligheter. 761 01:19:13,482 --> 01:19:19,154 Vad gör du, Andy? LĂ„s upp, du fĂ„r sparken! 762 01:19:19,321 --> 01:19:24,201 -Andy! Öppna för fan! -Jag bryr mig inte. 763 01:19:25,869 --> 01:19:31,709 Jag har massor av bevis, men vi börjar med det mest chockerande. 764 01:19:32,751 --> 01:19:38,883 Thorensons anstĂ€llda fĂ„r mordet pĂ„ Susan Miller att likna sjĂ€lvmord. 765 01:19:39,050 --> 01:19:44,263 Hon fick ta skulden för alla rapporter om hur vanebildande- 766 01:19:44,430 --> 01:19:50,436 -lĂ€kemedlet Zonastin var, det som ledde till tusentals dödsfall. 767 01:19:50,603 --> 01:19:53,231 Thorenson Ă€r pĂ„ plats- 768 01:19:53,398 --> 01:19:57,860 -för han gömmer sig efter att ha planerat mordet. 769 01:19:58,861 --> 01:20:01,823 Vi vet inte vad som hĂ€nder. 770 01:20:01,990 --> 01:20:05,118 Jag var tvungen att se nĂ€r det hĂ€nde. 771 01:20:05,285 --> 01:20:10,081 Nu mĂ„ste jag sticka, innan det knackade pĂ„ dörren. 772 01:20:12,208 --> 01:20:16,087 Det knackade, men inte pĂ„ dörren. 773 01:20:19,508 --> 01:20:22,594 Du behöver inte göra det hĂ€r. 774 01:20:27,140 --> 01:20:33,063 Du har verkligen strulat till det. Men du ska ordna till det. 775 01:20:34,398 --> 01:20:38,444 Alla vet att man kan fabricera sĂ„na dĂ€r falska videor. 776 01:20:38,610 --> 01:20:43,866 -Du ska berĂ€tta att det var en bluff. -Det kommer inte att hĂ€nda. 777 01:20:44,033 --> 01:20:47,912 -Jag har sĂ€kerhet. -De dĂ€r idiotiska videorna? Glöm det. 778 01:20:48,078 --> 01:20:51,499 -Nej, jag har nĂ„t mycket bĂ€ttre. -Franklin. 779 01:20:51,665 --> 01:20:55,503 -Din jĂ€vel. -Det Ă€r precis det jag Ă€r. 780 01:20:55,669 --> 01:20:58,673 Jag sĂ„g. Du gjorde det rĂ€tta. 781 01:20:58,839 --> 01:21:03,761 -Tryck pĂ„ min ring och spring. -Vi sticker! De kommer. 782 01:21:03,928 --> 01:21:06,389 -Vad viskar ni om? -Nu. 783 01:21:06,556 --> 01:21:09,809 Jag har garanti. 784 01:21:09,976 --> 01:21:13,229 -Franklin. -FörlĂ„t, Jala. 785 01:21:13,396 --> 01:21:15,773 Vi mĂ„ste sticka! De kommer. 786 01:21:20,778 --> 01:21:24,074 Ta henne! Jag har honom. 787 01:21:25,450 --> 01:21:28,912 Glöm henne! FĂ„ ombord honom pĂ„ planet. 788 01:21:50,559 --> 01:21:54,271 -DĂ„ upp det i luften. -Det Ă€r flygtornet. 789 01:21:56,690 --> 01:21:59,151 Ni har inte tillstĂ„nd att lyfta. 790 01:22:02,404 --> 01:22:04,949 De spĂ€rrar av startbanan. 791 01:22:07,076 --> 01:22:09,787 Flyg över dem. Ta mig hĂ€rifrĂ„n. 792 01:22:09,954 --> 01:22:12,707 Ni har inte tillstĂ„nd att lyfta. 793 01:22:14,750 --> 01:22:19,422 Det Ă€r fordon pĂ„ startbanan. Ni har inte tillstĂ„nd att lyfta! 794 01:22:34,395 --> 01:22:37,148 Calvert! Är allt som det ska? 795 01:22:37,315 --> 01:22:40,819 Det kan ha skadat nĂ„t. Vi mĂ„ste landa. 796 01:22:40,985 --> 01:22:44,531 Nej, nej, nej. Vi flyger, för fan. 797 01:22:47,617 --> 01:22:49,578 Vi vĂ€nder om. 798 01:22:49,744 --> 01:22:54,666 Jag kĂ€mpar hellre frĂ„n en privat ö Ă€n frĂ„n en cell. 799 01:22:56,668 --> 01:22:59,629 Allt det hĂ€r Ă€r ditt fel. 800 01:22:59,796 --> 01:23:02,591 Jag pratar med dig! 801 01:23:11,016 --> 01:23:13,268 Vad fan? 802 01:23:14,853 --> 01:23:18,315 Den dĂ€r ringen. Det Ă€r det du har gjort. 803 01:23:18,482 --> 01:23:22,903 -Ringen? Vad pratar du om? -Jag var hĂ€r, och sĂ„... 804 01:23:23,946 --> 01:23:26,365 Ge mig ringen! 805 01:23:31,162 --> 01:23:34,081 Franklin! Kom igen! 806 01:23:39,545 --> 01:23:43,716 -SpĂ€nn fast sĂ€kerhetsbĂ€ltena! -Ge mig den, din jĂ€vel. 807 01:23:43,883 --> 01:23:48,346 Vi störtar. Vill du inte se din flickvĂ€n igen? 808 01:23:48,513 --> 01:23:53,810 -Ringen? Vad pratar du om? -Ringen Ă€ndrar explosionen. 809 01:23:53,977 --> 01:23:58,106 -Hon vet inte det. -Men du vet det. 810 01:23:58,273 --> 01:24:01,192 -Ja, det gör jag. -Ge mig den. 811 01:24:01,359 --> 01:24:06,156 SĂ„ dĂ€r, det Ă€r för sent. Det finns inte tid. VarsĂ„god. 812 01:24:06,323 --> 01:24:12,454 -Ringen ger oss bara 57 sekunder. -Jag tar oss tillbaka... 813 01:24:12,621 --> 01:24:15,791 Den fungerar inte. FĂ„ den att fungera! 814 01:24:22,881 --> 01:24:26,301 HĂ€r, fĂ„ den att funka. 815 01:24:26,468 --> 01:24:31,682 NĂ€r vi trĂ€ffades sa jag att kraften var begrĂ€nsad. 816 01:24:31,849 --> 01:24:34,852 -Det Ă€r slut, du Ă€r körd. -Vill du dö? 817 01:24:35,019 --> 01:24:39,815 Dina piller, du dödade min syster. Du förtjĂ€nar inget av det du har. 818 01:24:39,982 --> 01:24:43,319 SĂ„ om du dör bryr jag mig inte. 819 01:24:43,486 --> 01:24:46,697 -Sig! -RĂ€ta upp oss. 820 01:24:47,615 --> 01:24:49,700 SlĂ€pp mig! 821 01:25:28,073 --> 01:25:31,201 Stanna i bilen, Ă€r du snĂ€ll. 822 01:25:31,368 --> 01:25:35,330 NĂ€rma dig inte olycksplatsen! Kom tillbaka. 823 01:25:37,583 --> 01:25:39,251 Franklin! 824 01:25:41,378 --> 01:25:45,257 -Var Ă€r Franklin? -Det vet jag inte. 825 01:25:51,430 --> 01:25:53,724 -Franklin! -Herregud. 826 01:25:55,226 --> 01:25:58,062 -MĂ„r du bra? -Jag mĂ„r bra. 827 01:26:00,189 --> 01:26:02,191 Okej. 828 01:26:15,121 --> 01:26:17,457 Är du okej? 829 01:26:21,628 --> 01:26:24,297 Thorenson Ă€r borta. 830 01:26:37,185 --> 01:26:41,022 -Ska jag ta en titt pĂ„ det dĂ€r? -Han klarar sig. 831 01:26:41,189 --> 01:26:44,568 Vad gör han hĂ€r? Och hur vet du det? 832 01:26:44,734 --> 01:26:48,947 Ingrams kretsloppssystem Ă€r integrerad i ringen. 833 01:26:49,114 --> 01:26:51,992 Visste du att jag hade ringen? 834 01:26:52,159 --> 01:26:57,998 -Jag borde ha lĂ€mnat tillbaka den. -Jag ville att du skulle ha den. 835 01:27:00,292 --> 01:27:01,960 Varför dĂ„? 836 01:27:02,127 --> 01:27:06,840 NĂ€r du plockade upp det avgjorde Ingram att du skulle vara perfekt... 837 01:27:07,007 --> 01:27:11,262 -Att testa den pĂ„? -Jag testade inte ringen, utan dig. 838 01:27:11,428 --> 01:27:18,644 För att se hur teknik skulle pĂ„verka dina beslut. 839 01:27:19,520 --> 01:27:21,605 Kvantkristaller. 840 01:27:21,772 --> 01:27:26,194 Kristallerna ledde till utvecklingen av armbanden. 841 01:27:26,360 --> 01:27:31,657 -Men det riktiga genombrottet... -Att resa i tiden. 842 01:27:31,824 --> 01:27:37,830 Jag har letat efter nĂ„n med förmĂ„gan att tillsammans med mig avgöra- 843 01:27:37,997 --> 01:27:43,711 -hur vi ska kunna utnyttja den hĂ€r tekniken till fördel för vĂ€rlden. 844 01:27:43,878 --> 01:27:48,883 SĂ„ jag ber dig att hjĂ€lpa mig att upptĂ€cka det. 845 01:27:50,343 --> 01:27:56,683 Man kan inte bara göra om saker tills man gör det rĂ€tt. 846 01:27:56,850 --> 01:28:01,980 Är det sĂ„ en bĂ€ttre framtid ser ut? Döden? 847 01:28:03,023 --> 01:28:08,528 -Du sörjer inte Sig Thorenson. -Nej. 848 01:28:08,695 --> 01:28:13,784 Men oskyldiga kunde ha dött. Jala kunde ha varit ombord. 849 01:28:13,951 --> 01:28:16,662 SĂ„ du tackar nej. 850 01:28:18,330 --> 01:28:22,501 -DĂ„ vill jag ha tillbaka ringen. -Nej. 851 01:28:24,503 --> 01:28:27,339 Den hĂ€r Ă€r farlig. 852 01:28:28,674 --> 01:28:34,305 Den Ă€r lika beroendeframkallande som det som dödade min syster. 853 01:28:34,472 --> 01:28:39,644 Jag kunde inte sluta anvĂ€nda den. Jag ville inte sluta. 854 01:28:43,773 --> 01:28:46,234 VĂ€nta, Franklin. 855 01:28:46,400 --> 01:28:49,278 Ledsen, jag mĂ„ste göra slut pĂ„ det. 856 01:29:05,920 --> 01:29:09,090 -Borde vi springa? -Jag kan inte springa. Gör det du. 857 01:29:09,257 --> 01:29:12,135 Jag lĂ€mnar dig inte, sĂ€ger jag ju. 858 01:29:19,935 --> 01:29:24,189 -Erbjudandet gĂ€ller fortfarande. -Va? 859 01:29:24,356 --> 01:29:30,154 -Du Ă€r den perfekta partnern. -Du har redan en partner. 860 01:29:30,320 --> 01:29:35,909 Han gör det han blir tillsagd. Jag behöver ingen nickedocka. 861 01:29:36,076 --> 01:29:40,956 Jag behöver nĂ„n som törs sĂ€ga nej. Vad sĂ€ger du? 862 01:29:42,875 --> 01:29:46,712 Vill du hjĂ€lpa mig att skapa en bĂ€ttre vĂ€rld? 863 01:29:49,090 --> 01:29:53,594 Det har jag precis gjort. Du kan fĂ„ tillbaka de hĂ€r ocksĂ„. 864 01:30:04,522 --> 01:30:08,234 Du har mycket att förklara. 865 01:30:08,401 --> 01:30:11,905 Men det dĂ€r var sĂ„ jĂ€kla sexigt. 866 01:30:12,071 --> 01:30:13,948 FörlĂ„t. 867 01:30:14,115 --> 01:30:17,619 Tid Ă€r den universella faktorn i synkronisering. 868 01:30:17,786 --> 01:30:20,955 Ändrar man den lagen i bara 57 sekunder- 869 01:30:21,122 --> 01:30:25,669 -sĂ„ skapar man disharmoni, skevhet och splittring. 870 01:30:25,835 --> 01:30:29,798 Och Ă€rligt talat, vem vill ha det? 871 01:39:21,299 --> 01:39:24,427 ÖversĂ€ttning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service 72294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.