Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:21,320
Нет, это бред.
2
00:00:22,420 --> 00:00:23,320
Это бред.
3
00:00:23,360 --> 00:00:23,960
Я тебе не верю.
4
00:00:24,220 --> 00:00:24,580
Почему?
5
00:00:25,920 --> 00:00:27,480
Семен никогда не стал бы
6
00:00:27,480 --> 00:00:28,400
сотрудничать с ментами.
7
00:00:28,580 --> 00:00:29,780
Я что, по-твоему, не знаю Семена?
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,440
Зачем, по-твоему, его тогда выпустили?
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,280
Он дал взятку, разве нет?
10
00:00:34,480 --> 00:00:35,320
Нет, Оля.
11
00:00:36,480 --> 00:00:37,620
Ты должна понять.
12
00:00:37,920 --> 00:00:39,620
Рядом с Маргулисом ты в опасности.
13
00:00:39,900 --> 00:00:41,420
Он убеждает, что Семена убил
14
00:00:41,420 --> 00:00:42,180
кто-то другой.
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,600
А ты думала, он возьмет тебе во
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,200
всем и признается?
17
00:00:46,640 --> 00:00:49,580
Так, Гриша, короче, что нам делать?
18
00:00:50,280 --> 00:00:52,080
Мы должны его посадить.
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,340
Это как же?
20
00:00:55,860 --> 00:00:56,960
У нас есть Градов.
21
00:00:57,160 --> 00:00:58,540
Он очень влиятельный человек.
22
00:00:58,680 --> 00:00:59,440
Я его давно знаю.
23
00:00:59,540 --> 00:01:00,360
Ему можно доверять.
24
00:01:00,480 --> 00:01:01,000
Доверять?
25
00:01:01,760 --> 00:01:02,720
Доверять менту?
26
00:01:03,000 --> 00:01:03,460
Оля.
27
00:01:03,800 --> 00:01:04,160
Нет.
28
00:01:04,320 --> 00:01:05,720
Он сможет нас защитить.
29
00:01:11,390 --> 00:01:12,910
Я не буду вам помогать.
30
00:01:34,600 --> 00:01:35,580
Да, привет.
31
00:01:36,180 --> 00:01:36,940
Она отказалась.
32
00:01:38,640 --> 00:01:39,540
Ничего страшного.
33
00:01:39,620 --> 00:01:40,020
Нормально.
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,460
Что там теперь делать?
35
00:01:42,580 --> 00:01:43,680
Пока ничего.
36
00:01:44,560 --> 00:01:44,780
Давай.
37
00:03:18,300 --> 00:03:18,760
Алло.
38
00:03:19,920 --> 00:03:20,740
Михаил Ефимович.
39
00:03:21,360 --> 00:03:22,280
А он не поехал домой.
40
00:03:23,600 --> 00:03:24,000
Как это?
41
00:03:24,500 --> 00:03:24,940
Да не знаю.
42
00:03:25,060 --> 00:03:25,800
Вот вышел с поезда.
43
00:03:26,700 --> 00:03:27,260
Идет к улице.
44
00:03:27,680 --> 00:03:28,660
Не теряйте его из вида.
45
00:03:29,160 --> 00:03:29,520
Понял.
46
00:08:14,840 --> 00:08:23,060
Жень, Жень, приехали.
47
00:08:24,060 --> 00:08:29,600
А, а че, мы не к тебе сегодня?
48
00:08:30,340 --> 00:08:31,140
Да сегодня не могу.
49
00:08:33,680 --> 00:08:38,680
Ой, слушай, Юр, я это,
50
00:08:41,230 --> 00:08:43,330
ты извини, я тогда так резко сказала.
51
00:08:43,710 --> 00:08:44,590
Да не бери в голову.
52
00:08:45,050 --> 00:08:46,830
Ну не, не, ну правда я прям как-то
53
00:08:46,830 --> 00:08:47,850
резко себя повела, извини.
54
00:08:48,410 --> 00:08:52,830
Я просто подумала, что хорошая
55
00:08:52,830 --> 00:08:54,250
идея была, вместе жить.
56
00:08:55,250 --> 00:08:56,030
Хочешь жить вместе?
57
00:08:58,300 --> 00:09:00,200
По-моему, достаточно логично.
58
00:09:01,240 --> 00:09:06,660
Знаешь, я что-то подумал, понял,
59
00:09:06,740 --> 00:09:07,500
что ты была права.
60
00:09:08,480 --> 00:09:10,660
Понятно.
61
00:09:44,560 --> 00:09:44,920
Привет.
62
00:09:45,480 --> 00:09:45,960
Привет.
63
00:09:54,700 --> 00:09:56,200
Сереж, не надо цветы.
64
00:09:56,320 --> 00:09:57,680
Мне кажется, у меня аллергия на
65
00:09:57,680 --> 00:09:58,200
них началась.
66
00:09:58,780 --> 00:09:59,380
Сейчас, подожди.
67
00:10:07,740 --> 00:10:09,580
Вот эти тоже выбрисьте, пожалуйста.
68
00:10:10,940 --> 00:10:12,400
Просто чешусь уже вся от них.
69
00:10:16,460 --> 00:10:17,280
Я сейчас.
70
00:11:01,600 --> 00:11:03,000
Ты вообще сегодня что-нибудь ела?
71
00:11:06,330 --> 00:11:08,670
Ну, что-то ела.
72
00:11:09,830 --> 00:11:10,910
Что ты ела?
73
00:11:11,850 --> 00:11:12,930
Сереж, не начинай.
74
00:11:18,980 --> 00:11:20,100
Сереж, я ухожу на работу.
75
00:11:21,240 --> 00:11:21,940
Нет, Марин.
76
00:11:22,420 --> 00:11:23,320
Я уже все решила.
77
00:11:23,320 --> 00:11:24,920
я позвонила на кафедру, а они меня берут.
78
00:11:25,420 --> 00:11:26,940
Я им сказала, что я выздоровела, и
79
00:11:26,940 --> 00:11:29,300
они дают мне всего пару часов в неделю.
80
00:11:29,380 --> 00:11:30,560
Это не бог весть какая нагрузка.
81
00:11:30,640 --> 00:11:32,020
Марин, это просто нельзя делать,
82
00:11:32,580 --> 00:11:33,820
пока ты не придёшь в норму.
83
00:11:34,540 --> 00:11:36,340
Серёж, да я здесь с ума сойду.
84
00:11:36,420 --> 00:11:37,480
В какую норму я тут приду?
85
00:11:38,260 --> 00:11:40,380
Ты понимаешь, что я должна
86
00:11:40,380 --> 00:11:41,820
преподавать, я должна как-то
87
00:11:41,820 --> 00:11:43,540
работать, я хочу чувствовать себя
88
00:11:43,540 --> 00:11:44,480
нормальным человеком.
89
00:11:45,060 --> 00:11:47,000
Марин, блин, ну ты взрослый человек.
90
00:11:47,540 --> 00:11:48,920
Ну просто посмотри на всё на это трезво.
91
00:11:49,460 --> 00:11:50,840
Ну, я же тебе говорю, что нельзя
92
00:11:50,840 --> 00:11:51,780
ты это делать.
93
00:11:51,840 --> 00:11:53,360
Не оттого, что я тебе это запрещаю.
94
00:11:54,360 --> 00:11:55,460
Потому что этого нельзя делать.
95
00:11:55,840 --> 00:11:56,480
Что-то непонятно.
96
00:12:01,960 --> 00:12:03,320
Ну, ты меня слышишь вообще?
97
00:12:06,920 --> 00:12:07,740
Я тебя слышу.
98
00:12:09,620 --> 00:12:10,820
Варенька, ты меня понимаешь?
99
00:12:15,170 --> 00:12:16,530
Да, я тебя понимаю.
100
00:12:17,750 --> 00:12:20,010
Подождут они полгода, ничего с ним
101
00:12:20,010 --> 00:12:21,270
не будет за университетом.
102
00:12:25,130 --> 00:12:26,290
Да, ты прав.
103
00:12:28,820 --> 00:12:29,380
Я же дурак.
104
00:13:17,270 --> 00:13:18,350
Все, все, все нормально.
105
00:13:19,270 --> 00:13:20,390
Черт, черт, черт.
106
00:13:20,930 --> 00:13:22,630
Сереж, ты прости, пожалуйста.
107
00:13:23,010 --> 00:13:23,490
Черт, черт.
108
00:13:26,910 --> 00:13:29,630
Сереж, я не знаю, как это такое.
109
00:13:29,750 --> 00:13:31,250
Сереж, ты прости, пожалуйста.
110
00:13:33,800 --> 00:13:37,640
Сереж, это не я, Сереж.
111
00:13:39,880 --> 00:13:41,300
Все, все, все.
112
00:13:45,950 --> 00:13:47,230
Я все равно спираюсь.
113
00:13:50,110 --> 00:13:51,750
Господи, как стыдно.
114
00:13:51,750 --> 00:13:52,490
Тихо, тихо, тихо.
115
00:13:54,530 --> 00:13:58,080
Сколько же вы оказываетесь?
116
00:13:58,100 --> 00:13:59,980
Часа три, плюс-минус.
117
00:14:00,140 --> 00:14:01,980
И еще от стоянки до аэропорта
118
00:14:01,980 --> 00:14:02,700
минут 15.
119
00:14:03,880 --> 00:14:06,920
Надо было отправить вас в полицию.
120
00:14:07,180 --> 00:14:07,840
Да, да, да.
121
00:14:07,840 --> 00:14:08,000
Сейчас.
122
00:14:08,140 --> 00:14:09,720
Буду я все эти вещи таскать.
123
00:14:10,620 --> 00:14:11,440
А Гатина что?
124
00:14:11,580 --> 00:14:12,480
Да, как же она?
125
00:14:12,560 --> 00:14:13,500
Поможет, конечно.
126
00:14:15,740 --> 00:14:18,320
Если я опоздаю, я тебя на самолет
127
00:14:18,320 --> 00:14:20,100
прямо убью, честное слово.
128
00:14:20,280 --> 00:14:21,960
Оль, ну в самом деле...
129
00:14:24,360 --> 00:14:26,380
Теперь, смотри, в Афинях вас
130
00:14:26,380 --> 00:14:28,300
встретят, трансфер отеля.
131
00:14:28,580 --> 00:14:30,480
Название отеля будет на табличке.
132
00:14:30,560 --> 00:14:31,600
Так, подожди, не лезь.
133
00:14:32,940 --> 00:14:35,940
Встречать будет человек на выходе
134
00:14:35,940 --> 00:14:37,140
из аэропорта.
135
00:14:39,120 --> 00:14:41,640
И обещали, что ловит русскоговорящий.
136
00:14:42,760 --> 00:14:43,820
Хорошо, хорошо.
137
00:14:45,580 --> 00:14:47,220
Подожди, теперь самое главное.
138
00:14:48,220 --> 00:14:50,220
Никто не должен знать, где вы,
139
00:14:50,500 --> 00:14:52,820
поэтому связь поддерживать пока нельзя.
140
00:14:52,820 --> 00:14:54,020
Ты мне просто напиши сообщение,
141
00:14:54,220 --> 00:14:55,420
когда сядет самолёт, а я потом
142
00:14:55,420 --> 00:14:57,500
тебе сама позвоню, ладно?
143
00:14:57,600 --> 00:14:59,060
Когда будет безопасно.
144
00:14:59,120 --> 00:14:59,440
Да, и всё.
145
00:15:00,400 --> 00:15:02,300
Пошла, успокаивайся.
146
00:15:02,340 --> 00:15:03,520
Не волнуйся, не волнуйся.
147
00:15:03,760 --> 00:15:06,020
Всё, ты, по-моему, преувеличиваешь опасность.
148
00:15:06,760 --> 00:15:07,020
Ну, всё.
149
00:15:09,060 --> 00:15:10,320
Всё, всё.
150
00:15:10,800 --> 00:15:11,680
Погнали, погнали.
151
00:15:11,860 --> 00:15:11,980
Всё.
152
00:15:12,780 --> 00:15:14,860
Мам, только сделай, как я сказала, хорошо?
153
00:15:15,040 --> 00:15:16,520
Всё, всё, всё.
154
00:16:28,620 --> 00:16:29,380
Так.
155
00:16:29,700 --> 00:16:31,400
Меня хорошо слышно?
156
00:16:31,840 --> 00:16:33,180
А, видно?
157
00:16:35,040 --> 00:16:37,400
Так, звук у телефона выключили.
158
00:16:40,260 --> 00:16:42,640
Итак, вопросы можно задавать по
159
00:16:42,640 --> 00:16:44,380
ходу лекции, не в конце.
160
00:16:44,900 --> 00:16:45,240
Понятно?
161
00:16:45,360 --> 00:16:45,720
Кивните.
162
00:16:46,700 --> 00:16:47,280
Отлично.
163
00:16:47,660 --> 00:16:49,220
Если вы просто полтора часа будете
164
00:16:49,220 --> 00:16:50,520
тупо записывать конспект,
165
00:16:50,580 --> 00:16:52,900
считайте, что моя лекция провалилась.
166
00:16:53,720 --> 00:16:56,240
Итак, два человека.
167
00:16:59,970 --> 00:17:03,450
Мужчина и женщина.
168
00:17:03,930 --> 00:17:05,610
Если хотите, мужчина и мужчина,
169
00:17:05,710 --> 00:17:06,630
как вам будет угодно.
170
00:17:07,510 --> 00:17:10,890
Два человека решают создать пару.
171
00:17:14,540 --> 00:17:19,180
Их интересы пересекаются, при этом
172
00:17:19,180 --> 00:17:21,220
их «я» еще автономно.
173
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
Но что происходит дальше?
174
00:17:25,600 --> 00:17:30,480
Появляется общность, это их
175
00:17:30,480 --> 00:17:31,660
совместная жизнь.
176
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
Но у каждого из них есть своё
177
00:17:35,720 --> 00:17:37,220
собственное «я».
178
00:17:37,220 --> 00:17:37,720
Поняли?
179
00:17:38,380 --> 00:17:38,540
Да.
180
00:17:39,360 --> 00:17:42,020
Но об этом сегодня мы говорить не будем.
181
00:17:42,760 --> 00:17:44,580
Мы будем говорить про патологию.
182
00:17:47,540 --> 00:17:49,620
В патологических отношениях
183
00:17:49,620 --> 00:17:51,940
происходит перевес.
184
00:17:54,800 --> 00:17:57,680
Жизнь одного партнёра становится
185
00:17:57,680 --> 00:18:00,100
главной в жизни другого партнёра.
186
00:18:00,720 --> 00:18:03,500
Их «я» больше не равнозначны.
187
00:18:04,360 --> 00:18:06,340
То есть в одном случае мы имеем
188
00:18:06,340 --> 00:18:10,680
полноценную жизнь с очень сильным фоном.
189
00:18:12,920 --> 00:18:13,780
Что такое фон?
190
00:18:13,860 --> 00:18:16,360
Фон – это жизнь вне этих
191
00:18:16,360 --> 00:18:18,760
отношений, то есть это работа,
192
00:18:18,840 --> 00:18:22,460
друзья, увлечения, мысли, страсти
193
00:18:22,460 --> 00:18:23,220
и так далее.
194
00:18:23,640 --> 00:18:26,080
В другом случае, в маленьком «я»
195
00:18:26,080 --> 00:18:27,640
фон не ахти какой.
196
00:18:29,740 --> 00:18:31,520
У маленького «я» фон слабый.
197
00:18:32,160 --> 00:18:32,860
Что это значит?
198
00:18:33,060 --> 00:18:34,720
Работа, скорее всего, её нет, а
199
00:18:34,720 --> 00:18:36,280
если есть, то она нелюбима.
200
00:18:37,600 --> 00:18:40,020
Друзья, их тоже нет, либо это
201
00:18:40,020 --> 00:18:41,880
друзья большого «я».
202
00:18:41,880 --> 00:18:43,940
Лучше сказать так, маленькое «я»
203
00:18:43,940 --> 00:18:46,140
присваивает себе друзей большого
204
00:18:46,140 --> 00:18:47,580
«я», так же, как она присваивает
205
00:18:47,580 --> 00:18:50,080
его мировоззрение, его увлечения,
206
00:18:50,220 --> 00:18:51,160
его страсти.
207
00:18:51,680 --> 00:18:54,340
То есть одно «я» живет полноценной
208
00:18:54,340 --> 00:18:58,120
жизнью, другое «я» живет жизнью
209
00:18:58,120 --> 00:18:59,860
своего партнера.
210
00:19:00,680 --> 00:19:01,860
То, о чем мы сейчас с вами
211
00:19:01,860 --> 00:19:04,760
говорим, это односторонне
212
00:19:04,760 --> 00:19:06,580
зависимые отношения.
213
00:19:12,880 --> 00:19:15,020
Я думаю, вы прекрасно знаете
214
00:19:15,020 --> 00:19:16,940
историю, когда он ушел, она так и
215
00:19:16,940 --> 00:19:19,880
не оправилась, или она ушла, а он повесился.
216
00:19:20,820 --> 00:19:21,220
Знаете?
217
00:19:23,060 --> 00:19:27,060
Так вот, для маленького я разрыв
218
00:19:27,060 --> 00:19:30,900
похож на смерть, потому что
219
00:19:30,900 --> 00:19:33,800
маленькой я никогда не жила своей жизнью.
220
00:19:35,520 --> 00:19:35,680
Да.
221
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
А почему это патология?
222
00:19:40,100 --> 00:19:42,120
Ну, потому что такие отношения
223
00:19:42,120 --> 00:19:44,520
чаще всего обречены на разрыв, на
224
00:19:44,520 --> 00:19:47,580
измену, потому что в большом «я»
225
00:19:47,580 --> 00:19:49,060
становится со временем неинтересно
226
00:19:49,060 --> 00:19:50,300
жить с маленьким «я»,
227
00:19:50,300 --> 00:19:51,920
самодостаточный человек начинает
228
00:19:51,920 --> 00:19:54,260
раздражаться от того, что кто-то
229
00:19:54,260 --> 00:19:55,460
увлечён только им.
230
00:19:55,900 --> 00:19:57,920
А как же жены великих людей,
231
00:19:58,220 --> 00:19:59,280
гениев, например?
232
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
А кто вам сказал, что это не патология?
233
00:20:03,740 --> 00:20:06,180
Ну, куча примеров же, как «они
234
00:20:06,180 --> 00:20:08,040
долго жили, всю жизнь вместе,
235
00:20:08,160 --> 00:20:10,260
почему это плохо ?» Так, давайте
236
00:20:10,260 --> 00:20:11,900
сразу договоримся, что мы не
237
00:20:11,900 --> 00:20:13,980
рассуждаем в категориях «хорошо»
238
00:20:13,980 --> 00:20:15,420
или «плохо».
239
00:20:15,420 --> 00:20:16,860
Вообще, есть масса примеров
240
00:20:16,860 --> 00:20:18,380
односторонне зависимых отношений,
241
00:20:18,460 --> 00:20:20,240
домашнего насилия и унижения, но
242
00:20:20,240 --> 00:20:21,600
мы же не рассматриваем их как
243
00:20:21,600 --> 00:20:23,680
пример здоровых отношений.
244
00:20:24,380 --> 00:20:25,380
Ну, я не про это.
245
00:20:25,780 --> 00:20:27,360
Вы просто сейчас говорите, что
246
00:20:27,360 --> 00:20:29,520
увлечение партнёром – это типа
247
00:20:29,520 --> 00:20:30,480
нездоровые отношения.
248
00:20:32,300 --> 00:20:32,900
Нет.
249
00:20:33,480 --> 00:20:34,820
Вы меня неправильно поняли.
250
00:20:34,920 --> 00:20:36,000
Я как раз говорю, что увлечение
251
00:20:36,000 --> 00:20:37,200
партнером – это прекрасно.
252
00:20:37,480 --> 00:20:38,280
Это замечательно.
253
00:20:38,820 --> 00:20:41,200
Я говорю о поглощении и слиянии.
254
00:20:43,240 --> 00:20:44,340
Да?
255
00:20:46,720 --> 00:20:48,680
Ну, а что тогда делать жертве?
256
00:20:49,000 --> 00:20:50,400
Вы кого из них имеете в виду?
257
00:20:50,820 --> 00:20:52,380
Маленькое я, конечно.
258
00:20:52,980 --> 00:20:54,980
А вы уверены, что именно эта
259
00:20:54,980 --> 00:20:56,280
фигура – жертва?
260
00:20:57,200 --> 00:20:58,660
Чаще всего как раз именно
261
00:20:58,660 --> 00:21:00,880
маленькое я является агрессором.
262
00:21:00,880 --> 00:21:02,320
Такое вам не приходило в голову?
263
00:21:03,800 --> 00:21:06,720
Зависимый человек гораздо более
264
00:21:06,720 --> 00:21:08,660
агрессивен, чем человек независимый.
265
00:21:08,800 --> 00:21:10,280
У него больше претензий, у него
266
00:21:10,280 --> 00:21:11,160
больше ожиданий.
267
00:21:11,620 --> 00:21:14,180
Он больше склонен к депрессивным состояниям.
268
00:21:14,780 --> 00:21:17,000
Поэтому именно маленькое «я» в
269
00:21:17,000 --> 00:21:19,180
паре чаще всего провоцирует конфликты.
270
00:21:19,560 --> 00:21:21,320
Ну, просто я себе представляю так,
271
00:21:21,500 --> 00:21:25,420
что большое «я» — это некий нарциссизм.
272
00:21:25,580 --> 00:21:26,540
Возможно, из-за довольно
273
00:21:26,540 --> 00:21:29,240
насыщенной жизни или фона, как вы сказали.
274
00:21:30,620 --> 00:21:32,920
он не видит, не замечает, просто
275
00:21:32,920 --> 00:21:34,400
тупо промахивает переживания
276
00:21:34,400 --> 00:21:35,260
своего партнёра.
277
00:21:35,340 --> 00:21:36,820
Ой, не волнуйтесь, вот этот
278
00:21:36,820 --> 00:21:38,820
партнёр всегда напомнит о своих
279
00:21:38,820 --> 00:21:40,200
переживаниях, причём не в самой
280
00:21:40,200 --> 00:21:42,500
мягкой форме, поэтому тут
281
00:21:42,500 --> 00:21:44,900
невозможно сказать, кто из них жертва.
282
00:21:44,940 --> 00:21:46,260
И вообще, я не стала бы здесь
283
00:21:46,260 --> 00:21:47,060
искать жертву.
284
00:21:47,100 --> 00:21:48,920
А если им обоим удобно, что тогда?
285
00:21:50,180 --> 00:21:51,260
Обоим удобно.
286
00:21:52,620 --> 00:21:55,020
Тогда будет неудобно всем вокруг –
287
00:21:55,020 --> 00:21:57,620
родителям, друзьям, детям, окружающим.
288
00:21:57,880 --> 00:21:59,320
Чаще всего такие отношения
289
00:21:59,320 --> 00:22:00,840
становятся социально опасными.
290
00:22:01,300 --> 00:22:02,220
Но это же невозможно так
291
00:22:02,220 --> 00:22:03,640
прямолинейно диагностировать.
292
00:22:06,080 --> 00:22:06,900
Ну, конечно.
293
00:22:07,340 --> 00:22:08,560
Все случаи исключительны.
294
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
И ваша жизнь, конечно, она тоже исключительна.
295
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Она особенная.
296
00:22:12,660 --> 00:22:15,160
И мы будем встречаться с частными случаями.
297
00:22:15,420 --> 00:22:17,680
Но мы должны очень точно уметь
298
00:22:17,680 --> 00:22:19,600
определять, где здоровые
299
00:22:19,600 --> 00:22:21,000
отношения, а где патология.
300
00:22:21,760 --> 00:22:23,180
Я не согласна.
301
00:22:24,900 --> 00:22:25,380
С чем?
302
00:22:29,040 --> 00:22:30,020
Возьмем пример.
303
00:22:30,320 --> 00:22:33,480
Жена живет увлечениями мужа, верна
304
00:22:33,480 --> 00:22:34,880
его принципам, мировоззрению.
305
00:22:36,700 --> 00:22:38,460
Возможно, не такая яркая личность,
306
00:22:38,580 --> 00:22:38,620
как он.
307
00:22:38,640 --> 00:22:39,140
Потише.
308
00:22:39,920 --> 00:22:40,940
Да, по-каучу говорите.
309
00:22:41,920 --> 00:22:43,580
Да, возможно, не такая яркая
310
00:22:43,580 --> 00:22:44,320
личность, как он.
311
00:22:44,380 --> 00:22:46,840
Но это не значит, что ей искренне
312
00:22:46,840 --> 00:22:47,920
неинтересна его жизнь.
313
00:22:48,640 --> 00:22:51,540
Она готова готовить ему, рожать
314
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
детей, любить.
315
00:22:52,820 --> 00:22:54,240
В чем тут патология?
316
00:22:55,680 --> 00:22:57,520
Патология в проживании чужой жизни.
317
00:23:01,040 --> 00:23:03,160
Знаете, что обычно кричат при
318
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
разводе такие женщины, как вы?
319
00:23:05,300 --> 00:23:08,540
Я дала тебе всю жизнь, а ты ее похерил.
320
00:23:08,820 --> 00:23:10,300
Ты ее предал, ты ее отверг.
321
00:23:11,000 --> 00:23:12,100
Подождите.
322
00:23:12,700 --> 00:23:14,940
Вы сейчас сказали, такие женщины,
323
00:23:15,160 --> 00:23:15,380
как я.
324
00:23:15,900 --> 00:23:17,100
Но вы же про себя говорите.
325
00:23:17,820 --> 00:23:20,120
Обычно так яростно отстаивают свою жизнь.
326
00:23:20,680 --> 00:23:23,280
Так вот, это не он похерил вашу жизнь.
327
00:23:23,980 --> 00:23:25,900
Это вы похерили свою собственную жизнь.
328
00:23:25,900 --> 00:23:28,100
Интересно, вы сейчас все повернули.
329
00:23:28,220 --> 00:23:28,620
Ну, а как?
330
00:23:29,180 --> 00:23:30,360
Вы же так упорно отставите
331
00:23:30,360 --> 00:23:32,720
односторонние зависимые отношения неспроста.
332
00:23:34,120 --> 00:23:35,160
Тупость какая-то.
333
00:23:38,750 --> 00:23:40,210
Но вас никто не заставляет слушать
334
00:23:40,210 --> 00:23:40,770
эту тупость.
335
00:23:40,870 --> 00:23:42,230
Вы можете покинуть аудиторию.
336
00:23:42,930 --> 00:23:44,430
Я просто высказала мнение.
337
00:23:44,510 --> 00:23:45,970
Вы попросили, я это сделала.
338
00:23:46,090 --> 00:23:47,450
Да, но только ваш тон, ваше
339
00:23:47,450 --> 00:23:48,850
стремление к противоречию, оно
340
00:23:48,850 --> 00:23:49,950
переходит всякие границы.
341
00:23:50,030 --> 00:23:50,350
Выйдите.
342
00:23:51,830 --> 00:23:53,950
Я буду сидеть здесь.
343
00:24:00,680 --> 00:24:01,260
Хорошо.
344
00:24:02,680 --> 00:24:04,540
Хорошо, тогда я сяду и буду
345
00:24:04,540 --> 00:24:06,200
молчать, пока ты не уйдёшь.
346
00:24:06,560 --> 00:24:07,180
Пожалуйста.
347
00:24:28,420 --> 00:24:30,340
А ну, пошла вон отсюда, я сказала!
348
00:25:15,400 --> 00:25:17,080
Так, Орлы, отошли от неё.
349
00:25:17,760 --> 00:25:18,340
Руки убрал?
350
00:25:18,940 --> 00:25:20,520
Да всё нормально, он повызвал,
351
00:25:21,020 --> 00:25:21,700
надо оформить.
352
00:25:22,120 --> 00:25:24,100
Это моя жена, его вызывать в
353
00:25:24,100 --> 00:25:24,600
другом месте же.
354
00:25:25,140 --> 00:25:25,820
Всё, свободны.
355
00:25:52,380 --> 00:25:53,860
Я какой-то халк.
356
00:25:56,230 --> 00:25:57,270
Нет, Марин, ты не халк.
357
00:25:59,450 --> 00:26:00,990
Разнакомься с поддействием препаратов.
358
00:26:01,550 --> 00:26:02,390
Ты вообще, по сути, не ты.
359
00:26:03,390 --> 00:26:04,110
С тобой происходят какие-то
360
00:26:04,110 --> 00:26:04,930
химические процессы.
361
00:26:04,930 --> 00:26:06,690
Давай, расскажи, что со мной происходит.
362
00:26:06,750 --> 00:26:07,310
Я же не знаю.
363
00:26:13,390 --> 00:26:14,130
Я...
364
00:26:14,890 --> 00:26:16,910
Я понимаю все свои реакции.
365
00:26:17,090 --> 00:26:18,410
Я просто совершенно не могу с
366
00:26:18,410 --> 00:26:19,030
собой справиться.
367
00:26:34,360 --> 00:26:35,240
Мария, ты справишься.
368
00:26:36,480 --> 00:26:38,380
Я понимаю, что тебе тяжело, что
369
00:26:38,380 --> 00:26:39,320
тебе плохо.
370
00:26:42,300 --> 00:26:44,760
Ты просто даже не представляешь,
371
00:26:45,040 --> 00:26:46,780
как мне плохо.
372
00:26:47,360 --> 00:26:50,060
И просто этого не можешь даже представить.
373
00:26:50,540 --> 00:26:52,680
Ты вообще видишь, во что я превращаюсь?
374
00:26:53,560 --> 00:26:55,960
Ты понимаешь, что я теряю свой разум?
375
00:26:56,840 --> 00:26:58,520
Я либо в каком-то безумии, либо в
376
00:26:58,520 --> 00:27:00,760
попытке это безумие в себе удержать.
377
00:27:01,260 --> 00:27:02,600
И дело вообще не в девочках.
378
00:27:03,120 --> 00:27:05,020
Я больше не могу работать с людьми.
379
00:27:06,180 --> 00:27:06,520
Поехали.
380
00:27:11,700 --> 00:27:14,780
Это похоже на какую-то чертову сделку.
381
00:27:15,780 --> 00:27:18,240
Как будто мне дали жизнь, А я за
382
00:27:18,240 --> 00:27:20,440
это должна отдать свой рассудок.
383
00:27:21,040 --> 00:27:22,560
И эта полученная жизнь обходится
384
00:27:22,560 --> 00:27:24,240
нам слишком большой ценой.
385
00:27:54,060 --> 00:27:55,240
Я позвоню Варе.
386
00:27:55,320 --> 00:27:56,440
Она приедет, будет сидеть с тобой.
387
00:27:57,980 --> 00:27:59,360
Будем с ней меняться.
388
00:28:02,710 --> 00:28:03,610
Ты не забудь оставаться.
389
00:28:27,340 --> 00:28:30,260
Наш юрист сейчас все проверит.
390
00:28:31,640 --> 00:28:32,720
Да, пожалуйста, мы не спешим.
391
00:28:47,860 --> 00:28:50,120
Договор в порядке, можно подписывать.
392
00:29:17,880 --> 00:29:19,020
Вот приказ.
393
00:29:19,760 --> 00:29:20,460
Сережа, открывай.
394
00:29:25,480 --> 00:29:27,080
Поздравляю, коллега, теперь у нас
395
00:29:27,080 --> 00:29:27,900
много работы будет.
396
00:29:37,650 --> 00:29:41,570
Ну что, друзья, за удачную сделку.
397
00:29:42,570 --> 00:29:44,370
И пусть она принесет здоровье
398
00:29:44,370 --> 00:29:44,910
нашим детям.
399
00:29:46,050 --> 00:29:47,390
Я в это свято верю.
400
00:29:48,850 --> 00:29:49,990
Мы делаем очень хорошее дело.
401
00:29:51,670 --> 00:29:54,070
Вместе мы сможем помочь тысячам людей.
402
00:29:54,450 --> 00:29:55,110
Да, Оль?
403
00:29:55,870 --> 00:29:57,450
Да, конечно, Михаил Ефимович.
404
00:30:10,040 --> 00:30:11,900
Я извиняюсь.
405
00:30:13,760 --> 00:30:15,200
Можно вас на минуточку?
406
00:30:42,410 --> 00:30:43,350
Решетки кончились.
407
00:30:44,150 --> 00:30:45,070
Отдай мне отчет о КНО.
408
00:30:46,770 --> 00:30:47,470
Какой отчет?
409
00:30:47,590 --> 00:30:49,310
Отпираться бесполезно.
410
00:30:49,430 --> 00:30:50,150
Просто отдай его мне.
411
00:30:53,220 --> 00:30:53,940
Ну, у меня его нет.
412
00:30:54,560 --> 00:30:56,080
Ты его взяла, а что, будешь
413
00:30:56,080 --> 00:30:56,600
отрицать это?
414
00:30:59,000 --> 00:31:00,820
Он мне его не отдал.
415
00:31:02,320 --> 00:31:03,420
Только показал.
416
00:31:04,200 --> 00:31:05,620
Хорошо, допустим.
417
00:31:05,860 --> 00:31:06,500
Ты прочитала его?
418
00:31:07,280 --> 00:31:07,800
Да.
419
00:31:08,340 --> 00:31:09,640
Так и что ты думаешь?
420
00:31:11,040 --> 00:31:14,900
Я думаю, что ты всё сделаешь, как
421
00:31:14,900 --> 00:31:15,620
всегда правильно.
422
00:31:17,220 --> 00:31:18,320
Ну, это разумеется.
423
00:31:20,060 --> 00:31:21,800
Я соскучился.
424
00:31:24,580 --> 00:31:25,740
Только попробуй сбежать от меня.
425
00:31:28,940 --> 00:31:30,180
Или что-то глупенькое сделать.
426
00:31:32,850 --> 00:31:34,210
Я тебя убью лично.
427
00:31:52,170 --> 00:31:53,630
Знаешь, что я хочу?
428
00:31:53,850 --> 00:31:53,990
Ну?
429
00:31:55,470 --> 00:31:56,790
Я выпить хочу.
430
00:31:56,870 --> 00:31:57,390
Вот что хочу.
431
00:31:58,450 --> 00:31:59,490
Ну тогда пойдем, выпьем.
432
00:32:00,330 --> 00:32:01,470
Ну мне же нельзя.
433
00:32:03,070 --> 00:32:03,770
Ну тогда извини.
434
00:32:03,930 --> 00:32:04,730
Нельзя, так нельзя.
435
00:32:06,010 --> 00:32:07,950
Ну ты знаешь, вообще, так быстро сдалась.
436
00:32:08,710 --> 00:32:09,290
А что?
437
00:32:10,090 --> 00:32:10,770
Что, что?
438
00:32:11,830 --> 00:32:13,290
Поуговаривать как-то.
439
00:32:13,690 --> 00:32:15,590
Мать, не знаю, там...
440
00:32:15,590 --> 00:32:17,870
Сказать, что, ну, 50 грамм еще
441
00:32:18,270 --> 00:32:19,890
никому не вредила.
442
00:32:21,830 --> 00:32:21,970
Ну окей.
443
00:32:22,630 --> 00:32:24,050
Пятьдесят грамм еще никому не
444
00:32:24,050 --> 00:32:24,710
вредила, мать.
445
00:32:27,450 --> 00:32:28,990
Не, все-таки не буду, как-то страшно.
446
00:32:29,390 --> 00:32:30,770
Блин, ты издеваешься, что ли?
447
00:32:31,170 --> 00:32:32,050
Ты что, не поняла, что ли?
448
00:32:32,090 --> 00:32:32,350
Конечно.
449
00:32:33,550 --> 00:32:33,750
Ну?
450
00:32:35,030 --> 00:32:37,650
Ладно, я там знаю недалеко бар.
451
00:32:37,830 --> 00:32:38,690
Неплохой вроде бы был.
452
00:32:39,050 --> 00:32:39,370
Идем?
453
00:32:39,370 --> 00:32:41,550
Ой, ну не знаю, не знаю.
454
00:32:42,270 --> 00:32:42,750
Но бежим!
455
00:32:42,810 --> 00:32:43,890
Чего ты думаешь еще?
456
00:32:43,890 --> 00:32:45,930
А-а-а!
457
00:32:50,040 --> 00:32:53,260
М-м-м!
458
00:32:55,120 --> 00:32:56,340
Чудесный коктейль.
459
00:32:57,100 --> 00:32:58,640
Что это?
460
00:33:01,480 --> 00:33:03,140
Говорю, поговори со мной.
461
00:33:03,800 --> 00:33:04,340
Так, давай.
462
00:33:05,120 --> 00:33:05,540
О чём?
463
00:33:07,910 --> 00:33:09,010
О смерти.
464
00:33:11,440 --> 00:33:12,260
Господи, мама.
465
00:33:13,320 --> 00:33:13,920
Ну чё?
466
00:33:14,300 --> 00:33:16,140
Рада мне вообще запрещает даже
467
00:33:16,140 --> 00:33:16,700
думать про это.
468
00:33:16,760 --> 00:33:17,620
Ну правильно делает.
469
00:33:17,980 --> 00:33:18,940
Чё ты в неё слушаешься?
470
00:33:19,840 --> 00:33:21,660
Ну, слушай, для меня это очень
471
00:33:21,660 --> 00:33:22,400
важный разговор.
472
00:33:23,780 --> 00:33:25,120
Мам, ты вылечишься.
473
00:33:25,520 --> 00:33:26,440
Класс.
474
00:33:27,600 --> 00:33:28,260
Это понятно.
475
00:33:28,560 --> 00:33:29,900
Это все очень верно, что вы мне
476
00:33:29,900 --> 00:33:30,920
все об этом говорите.
477
00:33:31,280 --> 00:33:32,280
Так и надо.
478
00:33:32,800 --> 00:33:34,660
Но...
479
00:33:34,720 --> 00:33:36,480
А если вдруг я не вылечусь?
480
00:33:37,100 --> 00:33:38,600
Что, мне теперь ни с кем про это
481
00:33:38,600 --> 00:33:39,440
так и не поговорить?
482
00:33:39,980 --> 00:33:41,180
Ну, давай ты это не сегодня хотя
483
00:33:41,180 --> 00:33:41,520
бы, ладно?
484
00:33:41,780 --> 00:33:42,180
Подожди.
485
00:33:42,620 --> 00:33:43,200
Послушай.
486
00:33:44,260 --> 00:33:47,680
В общем, сто лет назад была такая девушка.
487
00:33:48,120 --> 00:33:50,620
с Софьей Шпилерой, в общем, она
488
00:33:50,620 --> 00:33:53,000
была подругой Фрейда Юнгана, так
489
00:33:53,000 --> 00:33:59,680
вот, она провела эксперимент, она
490
00:33:59,680 --> 00:34:02,840
взяла группу студентов и попросила
491
00:34:02,840 --> 00:34:07,140
их задать три вопроса Богу.
492
00:34:08,120 --> 00:34:11,920
Они спрашивали, кто-то спрашивал о
493
00:34:11,920 --> 00:34:13,640
смысле жизни, о любви,
494
00:34:18,380 --> 00:34:20,980
А потом, через какое-то время, она
495
00:34:20,980 --> 00:34:24,640
повторила этот же эксперимент,
496
00:34:24,760 --> 00:34:25,900
взяла этих же студентов,
497
00:34:28,580 --> 00:34:31,280
попросила их задать три вопроса
498
00:34:31,280 --> 00:34:35,860
Богу, но только перед тем, как
499
00:34:35,860 --> 00:34:39,340
задавать эти вопросы, они сидели с
500
00:34:39,340 --> 00:34:40,200
закрытыми глазами.
501
00:34:42,480 --> 00:34:47,400
Вот, ты знаешь, все вопросы были
502
00:34:47,400 --> 00:34:49,620
совсем другими.
503
00:34:50,860 --> 00:34:51,860
Они были очень простыми.
504
00:34:52,740 --> 00:34:53,740
Они все были про смерть.
505
00:34:56,650 --> 00:35:01,750
Потому что смерть — это всего один
506
00:35:01,750 --> 00:35:02,770
вопрос, что там дальше.
507
00:35:05,240 --> 00:35:07,140
Вот что там дальше.
508
00:35:10,460 --> 00:35:13,020
Я не знаю, поэтому, наверное, мне страшно.
509
00:35:18,810 --> 00:35:20,070
Ты не волнуйся ему слушать.
510
00:35:21,110 --> 00:35:22,710
Так, ну хорошо, хорошо.
511
00:35:23,210 --> 00:35:23,550
Ладно.
512
00:35:24,350 --> 00:35:26,230
Давай тогда поговорим о каких-то
513
00:35:26,230 --> 00:35:27,230
насущных вещах.
514
00:35:28,110 --> 00:35:31,150
Я хочу, чтобы мы обсудили, как вы
515
00:35:31,150 --> 00:35:32,170
меня будете хоронить.
516
00:35:32,630 --> 00:35:34,170
Мам, я не хочу это обсуждать.
517
00:35:34,670 --> 00:35:35,250
А вот зря.
518
00:35:35,910 --> 00:35:37,230
Потому что поминки, они, в
519
00:35:37,230 --> 00:35:38,510
принципе, для живых.
520
00:35:40,070 --> 00:35:44,210
Придут люди, придут мои друзья.
521
00:35:44,550 --> 00:35:45,470
Ты вообще знаешь их?
522
00:35:46,430 --> 00:35:47,570
Заодно и познакомишься.
523
00:35:48,570 --> 00:35:51,290
Потом они тебе наверняка
524
00:35:51,290 --> 00:35:53,210
пригодятся, тебе все равно
525
00:35:53,210 --> 00:35:54,790
придется решать вопрос с
526
00:35:54,790 --> 00:35:57,010
квартирой, с диссертацией.
527
00:35:58,490 --> 00:36:00,030
Да, еще важная вещь, я хочу, чтобы
528
00:36:00,030 --> 00:36:00,810
меня кремировали.
529
00:36:01,170 --> 00:36:03,270
Слушай, мам, а тебе вот будет не
530
00:36:03,270 --> 00:36:05,730
все равно, как, где, что, какая
531
00:36:05,730 --> 00:36:06,650
музыка будет играть?
532
00:36:08,430 --> 00:36:09,350
Ну, резонно.
533
00:36:09,670 --> 00:36:12,010
Наверное, тогда мне уже будет все
534
00:36:12,010 --> 00:36:13,610
равно, но сейчас мне не все равно.
535
00:36:15,130 --> 00:36:16,850
Ну, свадьбы всякие обсуждают, планируют.
536
00:36:16,850 --> 00:36:18,550
А потом на вас сложно положиться.
537
00:36:19,030 --> 00:36:21,350
Вы наверняка все сделаете неправильно.
538
00:36:27,120 --> 00:36:34,120
Варь...
539
00:36:41,960 --> 00:36:43,740
Мне тебе нечего сказать.
540
00:36:45,900 --> 00:36:47,720
Я не знаю, как ты будешь без меня.
541
00:36:53,940 --> 00:36:55,020
Наверное, поэтому мне и не
542
00:36:55,020 --> 00:36:55,700
хочется, наверное.
543
00:37:06,680 --> 00:37:08,740
Я не верю, что ты убьешь меня.
544
00:37:09,880 --> 00:37:10,500
Это правильно.
545
00:37:10,880 --> 00:37:11,940
И не верь.
546
00:37:12,420 --> 00:37:18,320
Но если вдруг я умру, ты должна
547
00:37:18,320 --> 00:37:19,620
мне пообещать, что ты сделаешь
548
00:37:19,620 --> 00:37:21,700
все, как я тебе скажу.
549
00:37:29,270 --> 00:37:33,310
Хорошо.
550
00:37:35,590 --> 00:37:37,410
Ну, сложно было сразу, так сказать.
551
00:37:38,950 --> 00:37:40,170
Просто невыносимое.
552
00:37:42,230 --> 00:37:45,390
Ну, да, может быть.
553
00:37:49,170 --> 00:37:50,890
Музыку эту тоже запомни.
554
00:37:51,410 --> 00:37:52,850
Блин, хватит, пожалуйста.
555
00:37:53,250 --> 00:37:56,670
Это будет плейлист.
556
00:38:16,460 --> 00:38:19,240
Алло, это Ольга.
557
00:38:20,260 --> 00:38:22,260
Я только что разговаривала с
558
00:38:22,260 --> 00:38:25,320
Маргулисом, и он знает про ваш отчет.
559
00:38:25,920 --> 00:38:28,520
Мне кажется, вам лучше как можно
560
00:38:28,520 --> 00:38:29,540
скорее улететь домой.
561
00:38:31,460 --> 00:38:33,540
Извините, я не могу сейчас разговаривать.
562
00:38:33,640 --> 00:38:33,980
Извините.
563
00:38:49,570 --> 00:38:51,210
Временно недоступен.
564
00:39:04,770 --> 00:39:06,170
Здорово.
565
00:39:06,390 --> 00:39:07,150
Привет, Юрий Иванович.
566
00:39:07,390 --> 00:39:08,150
Я нашел его.
567
00:39:08,770 --> 00:39:09,150
Так.
568
00:39:09,730 --> 00:39:11,430
Он деньги в банкомате снимал, я
569
00:39:11,430 --> 00:39:12,210
операцию отследил.
570
00:39:12,530 --> 00:39:12,730
Ну?
571
00:39:13,310 --> 00:39:15,050
Зовут его Скворцов Александр Иванович.
572
00:39:15,410 --> 00:39:17,790
Бывший опер из отдела по экономическим.
573
00:39:17,790 --> 00:39:19,150
Уволили лет пять назад.
574
00:39:20,310 --> 00:39:22,750
Да, у него в отделе, а уволили за
575
00:39:22,750 --> 00:39:23,790
убийство при исполняемом.
576
00:39:23,970 --> 00:39:24,350
Судили?
577
00:39:24,770 --> 00:39:25,370
Нет, замяли.
578
00:39:25,790 --> 00:39:26,450
Сейчас где работает?
579
00:39:27,310 --> 00:39:28,390
Официально безработный.
580
00:39:28,770 --> 00:39:29,170
А адрес?
581
00:39:29,850 --> 00:39:31,110
По паспорту где-то в Рязанской
582
00:39:31,110 --> 00:39:32,870
области, но он там лет десять не появлялся.
583
00:39:33,130 --> 00:39:33,530
Ясно.
584
00:39:34,410 --> 00:39:35,730
Ставим телефон его на прослушку.
585
00:39:35,990 --> 00:39:37,650
Это невозможно, у него нет телефона.
586
00:39:39,690 --> 00:39:41,130
Ну, в смысле, ни один номер на
587
00:39:41,130 --> 00:39:42,130
него не зарегистрирован.
588
00:39:42,950 --> 00:39:45,910
Ладно, дорогой ты наш, Александр Иванович.
589
00:39:46,750 --> 00:39:47,870
Продолжаю вас слеживать.
590
00:39:48,010 --> 00:39:50,610
Да, тут еще распечатка звонков и
591
00:39:50,610 --> 00:39:51,630
смс телефона Крюкова.
592
00:39:51,670 --> 00:39:52,650
Там ничего особенного, либо
593
00:39:52,650 --> 00:39:54,610
партнеры фирмы, либо сотрудники.
594
00:39:54,710 --> 00:39:56,290
Но один номер, из которого
595
00:39:56,290 --> 00:39:57,750
последний вызов был, принадлежит
596
00:39:57,750 --> 00:39:59,550
некоему Рустему Ахметову.
597
00:40:00,030 --> 00:40:02,210
Я адрес нашел, на допрос вызвал.
598
00:40:02,590 --> 00:40:03,630
Надеюсь, что придет.
599
00:40:04,050 --> 00:40:04,970
Понял.
600
00:40:05,030 --> 00:40:06,750
Мы тогда с ребятами его сами навестим.
601
00:40:07,450 --> 00:40:08,930
Ладно, давай, сам потом посмотрю.
602
00:40:14,680 --> 00:40:19,340
Тут еще...
603
00:40:19,340 --> 00:40:20,080
Ну, что булкимишь?
604
00:40:20,140 --> 00:40:20,700
Говори давай, говори.
605
00:40:21,900 --> 00:40:23,620
Тут, короче, фамилии людей,
606
00:40:23,780 --> 00:40:25,000
которые нашего инженера перед
607
00:40:25,000 --> 00:40:26,500
смертью в тюрьме на нём навещали.
608
00:40:27,560 --> 00:40:27,860
Вот.
609
00:40:32,140 --> 00:40:33,960
Я пойду.
610
00:40:52,340 --> 00:40:55,680
Так, значит, в тот же день, когда
611
00:40:55,680 --> 00:40:57,640
на тебя покушались, вернее, в ту
612
00:40:57,640 --> 00:41:00,680
же ночь, на телефон Крюкова
613
00:41:00,680 --> 00:41:01,920
поступила СМС.
614
00:41:04,720 --> 00:41:08,060
СМС это значит от Рустема Ахмедова.
615
00:41:10,120 --> 00:41:11,740
Дальше твой помогал разбивать
616
00:41:11,740 --> 00:41:13,380
камеру на подъездах, чтобы мы не
617
00:41:13,380 --> 00:41:14,340
догадались, что ты ранен.
618
00:41:16,080 --> 00:41:16,820
Да?
619
00:41:17,500 --> 00:41:18,980
Ты чего думаешь, я такой тупой
620
00:41:18,980 --> 00:41:19,600
музыкант что ли?
621
00:41:21,000 --> 00:41:21,860
Что не догадаюсь?
622
00:41:24,060 --> 00:41:25,220
Козел, блин.
623
00:41:27,710 --> 00:41:28,430
Так, дальше.
624
00:41:29,570 --> 00:41:30,630
В тот же самый день, когда
625
00:41:30,630 --> 00:41:35,090
выпускают Крюкова, Марина едет на операцию.
626
00:41:37,550 --> 00:41:38,170
Взятка, значит?
627
00:41:40,790 --> 00:41:42,190
Взятка, взятка.
628
00:41:43,530 --> 00:41:45,550
Не будет тут у меня еще про фонды
629
00:41:45,550 --> 00:41:46,410
всякие рассказывать.
630
00:42:11,460 --> 00:42:13,000
Привет.
631
00:42:14,780 --> 00:42:15,060
Привет.
632
00:42:15,300 --> 00:42:15,700
Проходи.
633
00:42:31,760 --> 00:42:32,380
Чай, вино?
634
00:42:33,180 --> 00:42:33,800
А, нет.
635
00:42:36,000 --> 00:42:37,920
Ты сказала, разговор серьезный будет.
636
00:42:38,200 --> 00:42:39,020
Ну, давай, говорите.
637
00:42:40,160 --> 00:42:41,380
Ну, ты че такая строгая-то?
638
00:42:42,380 --> 00:42:43,900
Не настроилась на серьезный разговор.
639
00:42:45,380 --> 00:42:46,000
Присаживайся.
640
00:42:53,390 --> 00:42:55,410
Вот, полюбуйся, это список тех,
641
00:42:55,470 --> 00:42:56,590
кто навещал Маркина в СИЗО.
642
00:42:56,870 --> 00:42:57,730
Ты навещал, а зачем?
643
00:43:02,130 --> 00:43:06,440
Женя, не надо молчать.
644
00:43:06,740 --> 00:43:08,020
Иначе я буду вынужден вызвать тебя
645
00:43:08,020 --> 00:43:09,180
на допрос, несмотря на то, что вы
646
00:43:09,180 --> 00:43:09,740
близкие люди.
647
00:43:14,800 --> 00:43:19,700
Жень, нахрен ты ходила к Маркину?
648
00:43:24,120 --> 00:43:24,600
Договориться.
649
00:43:24,860 --> 00:43:25,340
О чём?
650
00:43:26,980 --> 00:43:28,420
О молчании.
651
00:43:28,960 --> 00:43:29,680
По поводу Крюкова?
652
00:43:29,960 --> 00:43:30,340
Да.
653
00:43:33,870 --> 00:43:35,790
Ну, я тебе что, из тебя выдавлю
654
00:43:35,790 --> 00:43:36,550
всё должное, что ли?
655
00:43:42,600 --> 00:43:44,140
Крюков купил прокуратуру сразу
656
00:43:44,140 --> 00:43:45,880
после трагедии.
657
00:43:46,040 --> 00:43:48,140
Дела Маркина и Лёнова, по сути, субрекордные.
658
00:43:48,780 --> 00:43:50,920
Они написали признание, и мы эти
659
00:43:50,920 --> 00:43:52,140
дела быстро направили в суд.
660
00:43:53,340 --> 00:43:54,360
А все доказательства против
661
00:43:54,360 --> 00:43:55,920
Крюкова мы до суда просто не доводили.
662
00:43:56,260 --> 00:43:57,700
Отправляли обратно с резолюции
663
00:43:57,700 --> 00:43:58,660
недостаточных оснований.
664
00:44:01,280 --> 00:44:02,340
И ни один судья не должен был
665
00:44:02,340 --> 00:44:03,240
давать арест Крюкову.
666
00:44:03,320 --> 00:44:05,200
А Градов какого-то нашел и…
667
00:44:05,200 --> 00:44:08,220
Короче, когда Крюкова взяли, все
668
00:44:08,220 --> 00:44:09,120
занервничали сильно.
669
00:44:09,240 --> 00:44:14,100
Я занервничала, и все должны были молчать.
670
00:44:14,320 --> 00:44:16,000
А Леонов стал говорить.
671
00:44:16,260 --> 00:44:17,300
Что начал говорить Леонов?
672
00:44:17,880 --> 00:44:19,000
Ну, не знаю, о чем он говорил.
673
00:44:19,780 --> 00:44:21,420
Но Градов не направлял ни допроса
674
00:44:21,420 --> 00:44:22,300
его, ни материалов дел.
675
00:44:22,320 --> 00:44:23,780
Видимо, он собирал там свою
676
00:44:23,780 --> 00:44:24,860
доказательную базу.
677
00:44:25,720 --> 00:44:29,320
Ну, в общем, меня отправили к
678
00:44:29,320 --> 00:44:31,440
Маркину, чтобы он молчал.
679
00:44:31,460 --> 00:44:32,180
Что знал Маркин?
680
00:44:33,820 --> 00:44:34,760
Все он знал.
681
00:44:35,560 --> 00:44:37,120
Он лично участвовал во всех делах.
682
00:44:38,420 --> 00:44:41,140
Ну, с ним договорились, что он всю
683
00:44:41,140 --> 00:44:42,040
вину возьмет на себя.
684
00:44:44,790 --> 00:44:45,970
Ты брала деньги у Крыкова?
685
00:44:49,600 --> 00:44:50,500
Юр...
686
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
Я тебя спрашиваю, брала?
687
00:44:53,940 --> 00:44:54,980
Я брала.
688
00:44:56,760 --> 00:44:58,880
Что ж ты за баба у меня такая?
689
00:45:00,340 --> 00:45:02,040
Ну, прости, а как я могла не брать?
690
00:45:02,480 --> 00:45:03,900
Там все в доле были, все брали.
691
00:45:04,020 --> 00:45:05,620
Меня просто уволили бы, Юр.
692
00:45:15,370 --> 00:45:17,330
Я пойду.
693
00:45:17,770 --> 00:45:18,050
Иди.
694
00:45:23,120 --> 00:45:23,800
Слышь?
695
00:45:24,720 --> 00:45:26,060
И отойди.
696
00:45:49,460 --> 00:45:51,440
Подожди, не трогай, я сейчас уберу.
697
00:45:55,220 --> 00:45:55,580
Отойди.
698
00:45:55,580 --> 00:45:55,940
Отойди.
699
00:45:56,740 --> 00:45:57,680
Не трогай.
700
00:45:57,740 --> 00:45:58,640
Ничего сейчас заперекисть.
701
00:46:00,040 --> 00:46:03,080
Варь, ты не выступай.
702
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Прости, пожалуйста.
703
00:46:06,580 --> 00:46:07,840
Варь, не выступай.
704
00:46:08,620 --> 00:46:09,700
Варь, отойди отсюда.
705
00:46:11,460 --> 00:46:12,740
Мам, давай я тебе помогу.
706
00:46:13,120 --> 00:46:13,900
Варь, отойди, я сказала.
707
00:46:14,320 --> 00:46:15,480
Мам, ну что ты как маленькая?
708
00:46:15,560 --> 00:46:16,420
Ну давай, прекрати.
709
00:46:16,420 --> 00:46:17,640
Ты что, тупая, что ли?
710
00:46:18,880 --> 00:46:20,520
Ты чего, не понимаешь, что я как
711
00:46:20,520 --> 00:46:21,320
прокаженная, нет?
712
00:46:22,840 --> 00:46:24,340
Мам, зачем ты так говоришь?
713
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Скажи мне, пожалуйста, ты зачем
714
00:46:25,500 --> 00:46:26,200
сюда приехала, а?
715
00:46:27,080 --> 00:46:28,300
Чтобы свой вот этот долг передо
716
00:46:28,300 --> 00:46:28,780
мной показать?
717
00:46:29,760 --> 00:46:30,540
Почему показать?
718
00:46:30,580 --> 00:46:31,740
Ты что, думаешь, я не понимаю, что
719
00:46:31,740 --> 00:46:32,800
вы с Градовым сговорились?
720
00:46:33,140 --> 00:46:34,260
Что вы меня пичкаете вот этими
721
00:46:34,260 --> 00:46:35,960
таблетками, чтобы я бы быстрее сдохла?
722
00:46:36,320 --> 00:46:38,080
Мам, в смысле, ты с ума сошла?
723
00:46:38,080 --> 00:46:40,100
Ничего, ничего, не волнуйся, не
724
00:46:40,100 --> 00:46:41,480
волнуйся, я скоро и так сдохну.
725
00:46:42,000 --> 00:46:42,900
Ничего, вам недолго осталось.
726
00:46:43,320 --> 00:46:45,000
Лживая лицемерная мразь!
727
00:46:45,480 --> 00:46:46,580
Чего ты на меня смотришь так?
728
00:46:48,420 --> 00:46:49,520
Чего ты на меня смотришь?
729
00:46:50,460 --> 00:46:52,540
Мам, я не знаю, я...
730
00:46:52,540 --> 00:46:53,560
давай я пойду покурю.
731
00:46:53,760 --> 00:46:55,400
Давай, давай, вали, вали.
732
00:46:55,500 --> 00:46:56,580
И потом с***й отсюда.
733
00:46:56,820 --> 00:46:58,340
С***й отсюда, я сказал.
734
00:46:59,780 --> 00:47:01,660
Живая тварь, поняла меня?
735
00:47:02,020 --> 00:47:02,260
Хорошо.
736
00:47:02,260 --> 00:47:03,020
Я тебя видеть не могу.
737
00:47:03,040 --> 00:47:03,540
Я могу ехать.
738
00:47:03,840 --> 00:47:03,940
Хорошо.
739
00:47:04,120 --> 00:47:04,500
А-а-а!
740
00:47:04,720 --> 00:47:05,520
И я сказала!
741
00:47:06,480 --> 00:47:07,860
Вали, я сказала!
742
00:48:37,370 --> 00:49:09,420
ВЕСЕЛАЯ МУЗЫКА ПЛАЧЕТ Все, все,
743
00:49:09,520 --> 00:49:10,200
просто все.
744
00:49:10,920 --> 00:49:12,000
Все, все, все.
745
00:49:15,230 --> 00:49:19,290
Я оба что-то помогу делать.
746
00:49:22,330 --> 00:49:22,890
Всё.
747
00:49:22,890 --> 00:49:23,450
Всё.
748
00:49:26,390 --> 00:49:27,190
Ты жизнь моя.
749
00:49:29,990 --> 00:49:30,930
Ты душа моя.
750
00:49:35,670 --> 00:49:36,730
Всё, всё.
751
00:49:38,710 --> 00:49:39,970
Привет.
752
00:49:51,560 --> 00:49:51,840
Привет.
753
00:49:55,380 --> 00:49:56,740
Жена дома?
754
00:49:56,940 --> 00:49:58,520
Нет, я с Антошей в кино.
755
00:49:58,700 --> 00:49:59,140
А что такое?
756
00:49:59,300 --> 00:50:00,340
Это хорошо, что в кино.
757
00:50:01,760 --> 00:50:02,460
Надо поговорить.
758
00:50:11,930 --> 00:50:12,690
Так.
759
00:50:15,760 --> 00:50:18,620
Короче, ты знаешь, что Маргулис
760
00:50:18,620 --> 00:50:20,000
готовится выпустить на рынок
761
00:50:20,000 --> 00:50:21,480
сверхновое лекарство против рака?
762
00:50:22,120 --> 00:50:23,140
Препарат дико дорогой.
763
00:50:24,860 --> 00:50:26,600
Я сегодня подписала с ним договор.
764
00:50:27,280 --> 00:50:28,520
Заказ на изготовление огромной
765
00:50:28,520 --> 00:50:29,560
партии для моего фонда.
766
00:50:30,460 --> 00:50:30,900
Так.
767
00:50:31,340 --> 00:50:33,000
Дело в том, что это плацебо.
768
00:50:33,920 --> 00:50:36,000
Действующее вещество не является
769
00:50:36,000 --> 00:50:37,320
эффективным, а я его заказала.
770
00:50:38,900 --> 00:50:40,420
То есть мой фонд...
771
00:50:41,100 --> 00:50:42,720
Получит пустышки вместо
772
00:50:42,720 --> 00:50:43,660
невероятного лекарства.
773
00:50:45,740 --> 00:50:46,880
И как ты узнала?
774
00:50:47,980 --> 00:50:49,880
На меня вышел эксперт, который
775
00:50:49,880 --> 00:50:51,260
делал отчеты по препарату.
776
00:50:51,980 --> 00:50:53,000
Аргулис знает?
777
00:50:56,360 --> 00:50:57,320
Да.
778
00:50:57,920 --> 00:50:59,320
Он все знает.
779
00:51:01,360 --> 00:51:04,960
И он сказал, что он убьет меня,
780
00:51:05,080 --> 00:51:05,580
если я вякну.
781
00:51:08,300 --> 00:51:12,840
Короче, этот эксперт сегодня исчез.
782
00:51:12,960 --> 00:51:14,520
И я не могу до него дозвониться.
783
00:51:16,400 --> 00:51:17,560
Не знаю, Оля.
784
00:51:18,500 --> 00:51:21,220
Если это Маргулис, то это ***.
785
00:51:29,180 --> 00:51:32,040
Гриш, я согласна сотрудничать с
786
00:51:32,040 --> 00:51:33,880
этим ментом.
787
00:51:57,440 --> 00:51:58,400
Ну что?
788
00:51:59,920 --> 00:52:00,980
Будем обниматься?
789
00:52:03,300 --> 00:52:05,180
Сколько раз вам говорить, что
790
00:52:05,180 --> 00:52:06,460
такое вирус гепатита?
791
00:52:08,420 --> 00:52:09,400
Пойдем.
792
00:52:09,580 --> 00:52:10,460
Пойдем, пойдем, пойдем, пойдем.
793
00:52:19,840 --> 00:52:20,560
Я сейчас, Марин.
794
00:52:24,550 --> 00:52:26,290
Мне кажется, мой приезд заделал
795
00:52:26,290 --> 00:52:26,770
другого хода.
796
00:52:27,650 --> 00:52:28,730
Еще не понятно, что нас дальше
797
00:52:28,730 --> 00:52:29,210
ждет дальше.
798
00:52:30,790 --> 00:52:32,010
Да не звони мне, если что.
799
00:52:32,090 --> 00:52:32,930
Я готовлюсь приехать.
800
00:52:33,230 --> 00:52:33,850
Я забыла номер.
801
00:52:34,770 --> 00:52:35,290
Если надо.
802
00:53:06,820 --> 00:53:08,900
До Интерпорта перезвонит.
803
00:53:38,450 --> 00:53:39,910
Таблеток свои выпила?
804
00:53:40,790 --> 00:53:41,790
Нет.
805
00:53:42,290 --> 00:53:43,110
Ну, такую, понимаешь.
806
00:53:47,530 --> 00:53:49,830
Не хочется тебя расстраивать, Градов.
807
00:53:50,850 --> 00:53:52,010
Но, видимо, придется.
808
00:53:55,210 --> 00:53:56,690
Я больше не буду пить таблетки.
809
00:53:57,650 --> 00:53:59,030
Маленькая, не начинай снова, а?
810
00:54:00,210 --> 00:54:01,310
Я ничего не начинаю.
811
00:54:02,870 --> 00:54:04,490
Просто я так решила.
812
00:54:06,330 --> 00:54:09,750
Я хочу, чтобы, не знаю, эти
813
00:54:09,750 --> 00:54:15,130
недели, не знаю, месяцы, сколько
814
00:54:15,130 --> 00:54:15,910
там не осталось.
815
00:54:17,810 --> 00:54:20,250
Я прожила, как нормальный человек,
816
00:54:20,470 --> 00:54:23,730
без вот этого вот всего.
817
00:54:25,290 --> 00:54:26,730
Ленька, ну, врачи же предупреждали.
818
00:54:27,390 --> 00:54:28,250
Лечение сложное.
819
00:54:29,790 --> 00:54:31,010
Чтобы выздороветь только тот, кто
820
00:54:31,010 --> 00:54:32,690
дойдет до конца.
821
00:54:35,930 --> 00:54:38,310
Врачи понятия не имеют, что это такое.
822
00:54:39,710 --> 00:54:42,410
Никто через это не проходил, понимаешь?
823
00:54:43,350 --> 00:54:44,730
Не заводись, пожалуйста.
824
00:54:45,030 --> 00:54:46,090
Я не завожусь.
825
00:54:47,110 --> 00:54:47,990
Ну, сколько, полгода?
826
00:54:48,970 --> 00:54:50,670
В лучшем случае, полгода.
827
00:54:51,830 --> 00:54:52,850
Ты понимаешь, что я за это время
828
00:54:52,850 --> 00:54:54,070
просто с ума тут сойду?
829
00:54:55,330 --> 00:54:57,150
Чтобы что, вылечилась от гепатита,
830
00:54:57,230 --> 00:54:58,310
а потом в дурку попала?
831
00:54:58,710 --> 00:54:59,410
Такая жизнь?
832
00:54:59,790 --> 00:55:00,310
Нет, спасибо.
833
00:55:01,630 --> 00:55:02,390
Марина, послушай.
834
00:55:02,390 --> 00:55:05,090
Машка, ну не будет ничего этого,
835
00:55:06,830 --> 00:55:08,170
ты просто станешь здоровой.
836
00:55:12,220 --> 00:55:16,830
Градов, нету никаких гарантий,
837
00:55:19,780 --> 00:55:25,260
может быть, стану здоровой, а
838
00:55:25,260 --> 00:55:26,740
может быть и нет.
839
00:55:28,100 --> 00:55:32,760
Поэтому я приняла решение, я эти
840
00:55:32,760 --> 00:55:34,960
таблетки больше пить не буду.
841
00:55:36,120 --> 00:55:36,940
Маринка, будешь.
842
00:55:36,960 --> 00:55:39,760
Я тебе сказала, я тебе сказала, я
843
00:55:39,760 --> 00:55:41,100
не буду пить эти таблетки.
844
00:55:41,260 --> 00:55:42,400
Марин, ты будешь пить эти таблетки.
845
00:55:42,420 --> 00:55:43,680
Я не буду пить эти таблетки.
846
00:55:43,740 --> 00:55:45,460
Ты будешь пить… Я тебя вообще не
847
00:55:45,460 --> 00:55:47,480
слышу, я тебя вообще не хочу слушать.
848
00:55:47,640 --> 00:55:49,140
Ты будешь пить эти таблетки.
849
00:55:49,180 --> 00:55:49,820
Не ори на меня.
850
00:55:49,920 --> 00:55:51,220
Я не буду пить эти таблетки.
851
00:55:53,160 --> 00:55:55,140
Ты не имеешь права понимаешь, ты
852
00:55:55,140 --> 00:55:55,780
не имеешь!
853
00:55:55,980 --> 00:55:57,460
Ты не имеешь права!
854
00:55:57,920 --> 00:55:59,580
Ты будешь пить эти грёбаные
855
00:55:59,580 --> 00:56:01,260
таблетки, если не будешь, я тебя
856
00:56:01,260 --> 00:56:03,020
заставлю, я тебя приколочу
857
00:56:03,020 --> 00:56:04,620
гвоздями, и буду тебе в пикер,
858
00:56:04,720 --> 00:56:05,200
тебе в брот!
859
00:56:05,320 --> 00:56:06,740
Больно тебе, мне тоже больно!
860
00:56:06,940 --> 00:56:09,480
Ой, ты не имеешь, тебе нельзя умирать!
861
00:56:09,580 --> 00:56:11,460
Понимаешь, ты не имеешь права так делать!
862
00:56:21,490 --> 00:56:25,310
Марина!
863
00:56:27,290 --> 00:56:27,890
Марина!
864
00:56:53,100 --> 00:57:03,000
Чайки, чайки и мочты бриганцины.
865
00:57:04,360 --> 00:57:11,600
След мой волною смоет, А я на
866
00:57:11,600 --> 00:57:15,640
берег с утра приду.
867
00:57:15,640 --> 00:57:25,400
Попел в море, слышишь, море, Твоим
868
00:57:25,400 --> 00:57:29,840
матросом хочу я стать.
869
00:57:32,380 --> 00:57:39,960
Море подари свои шторма, Пусть до
870
00:57:39,960 --> 00:57:44,180
самых звезд летит карма.
871
00:57:45,960 --> 00:57:50,600
Палубу качай, с ног взбивай меня,
872
00:57:51,680 --> 00:57:55,240
Брызгами холодными звеня.
873
00:57:57,760 --> 00:58:09,760
Знаю, можешь, ты черным быть, ты синим.
874
00:58:10,320 --> 00:58:14,140
Море, море,
875
00:58:21,310 --> 00:58:22,850
ты сильный.
876
00:58:24,350 --> 00:58:31,230
След мой волною смоет, А я на
877
00:58:31,230 --> 00:58:36,310
береге с утра приду опять.
878
00:58:38,030 --> 00:58:44,050
Море, ты слышишь, море, Твоим
879
00:58:44,050 --> 00:58:48,390
матросом хочу я стать.68379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.