All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 099

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,130 --> 00:00:31,000 Oh, Senpai! 2 00:00:31,130 --> 00:00:33,600 Over there... There's a dango shop! 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,800 Let's take a break. 4 00:00:36,830 --> 00:00:40,670 We've been walking all day. I'm exhausted! 5 00:00:41,800 --> 00:00:43,900 You don't look exhausted at all. 6 00:00:47,030 --> 00:00:48,900 Why are you so easygoing? 7 00:00:49,500 --> 00:00:53,170 But Senpai, we're trying to catch a Tailed Beast, 8 00:00:53,200 --> 00:00:55,570 yet we don't even know where it is. 9 00:00:55,600 --> 00:00:57,730 So let's just take it easy. 10 00:00:59,070 --> 00:01:01,470 By the way, what are we going to catch again? 11 00:01:01,670 --> 00:01:03,300 Three-Tails! Three-Tails! 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,170 One-Tail, Two-Tails... 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,570 And I'm Tobi! Duh! 14 00:01:11,900 --> 00:01:13,770 Here's dango for you. 15 00:01:14,730 --> 00:01:18,900 Wow! It looks yummy! Let's see... 16 00:01:20,200 --> 00:01:22,130 Munch time! 17 00:01:27,030 --> 00:01:32,470 Man, it's so good! This sauce is really good. 18 00:01:33,230 --> 00:01:37,570 It's not too sweet, nor too salty. It's a masterpiece! 19 00:01:38,470 --> 00:01:40,700 Ahh... It was great. 20 00:01:41,230 --> 00:01:44,170 Oh, Senpai, Senpai. Look at that! 21 00:01:45,570 --> 00:01:46,270 Huh? 22 00:01:46,870 --> 00:01:50,670 That looks exactly like your work, doesn't it? 23 00:01:53,830 --> 00:01:57,730 Could it be that your work is... a rip-off? 24 00:01:59,670 --> 00:02:01,330 You...! 25 00:02:05,670 --> 00:02:07,830 I'm going to kill you! 26 00:02:16,660 --> 00:02:19,240 you've gotta be extra careful 27 00:02:16,660 --> 00:02:19,240 you've gotta be extra careful 28 00:02:16,660 --> 00:02:19,240 mijika ni aru mono 29 00:02:16,660 --> 00:02:19,240 mijika ni aru mono 30 00:02:19,370 --> 00:02:22,560 with the things nearest to you 31 00:02:19,370 --> 00:02:22,560 with the things nearest to you 32 00:02:19,370 --> 00:02:22,560 tsuneni ki wo tsukete inai to 33 00:02:19,370 --> 00:02:22,560 tsuneni ki wo tsukete inai to 34 00:02:22,660 --> 00:02:25,500 you know the closer you get to something 35 00:02:22,660 --> 00:02:25,500 you know the closer you get to something 36 00:02:22,660 --> 00:02:25,500 amari ni chika sugite 37 00:02:22,660 --> 00:02:25,500 amari ni chika sugite 38 00:02:25,500 --> 00:02:28,430 the tougher it is to see it 39 00:02:25,500 --> 00:02:28,430 the tougher it is to see it 40 00:02:25,500 --> 00:02:28,430 miushinatte shimai sou 41 00:02:25,500 --> 00:02:28,430 miushinatte shimai sou 42 00:02:35,260 --> 00:02:38,010 explain to me this happiness 43 00:02:35,260 --> 00:02:38,010 explain to me this happiness 44 00:02:35,260 --> 00:02:38,010 anata ga saikin taiken shita 45 00:02:35,260 --> 00:02:38,010 anata ga saikin taiken shita 46 00:02:38,100 --> 00:02:40,930 that you just got to experience? 47 00:02:38,100 --> 00:02:40,930 that you just got to experience? 48 00:02:38,100 --> 00:02:40,930 shiawase wa ittai nan desu ka 49 00:02:38,100 --> 00:02:40,930 shiawase wa ittai nan desu ka 50 00:02:41,020 --> 00:02:43,750 or maybe you're so blessed 51 00:02:41,020 --> 00:02:43,750 or maybe you're so blessed 52 00:02:41,020 --> 00:02:43,750 megumare sugite ite 53 00:02:41,020 --> 00:02:43,750 megumare sugite ite 54 00:02:43,870 --> 00:02:46,560 that you can't even remember it 55 00:02:43,870 --> 00:02:46,560 that you can't even remember it 56 00:02:43,870 --> 00:02:46,560 omoidasenai kamo 57 00:02:43,870 --> 00:02:46,560 omoidasenai kamo 58 00:02:46,730 --> 00:02:49,490 that you stand here now 59 00:02:46,730 --> 00:02:49,490 that you stand here now 60 00:02:46,730 --> 00:02:49,490 ima koko ni iru koto 61 00:02:46,730 --> 00:02:49,490 ima koko ni iru koto 62 00:02:49,570 --> 00:02:52,320 that you still live and breathe 63 00:02:49,570 --> 00:02:52,320 that you still live and breathe 64 00:02:49,570 --> 00:02:52,320 iki wo shite iru koto 65 00:02:49,570 --> 00:02:52,320 iki wo shite iru koto 66 00:02:52,530 --> 00:02:55,370 I realised that they all were miracles 67 00:02:52,530 --> 00:02:55,370 I realised that they all were miracles 68 00:02:52,530 --> 00:02:55,370 tada soredake no koto ga 69 00:02:52,530 --> 00:02:55,370 tada soredake no koto ga 70 00:02:55,450 --> 00:02:56,830 just by themselves 71 00:02:55,450 --> 00:02:56,830 just by themselves 72 00:02:55,450 --> 00:02:56,830 kiseki da to kidzuku 73 00:02:55,450 --> 00:02:56,830 kiseki da to kidzuku 74 00:02:57,120 --> 00:02:59,730 you've gotta be extra careful 75 00:02:57,120 --> 00:02:59,730 you've gotta be extra careful 76 00:02:57,120 --> 00:02:59,730 mijika ni aru mono 77 00:02:57,120 --> 00:02:59,730 mijika ni aru mono 78 00:02:59,830 --> 00:03:02,880 with the things nearest to you 79 00:02:59,830 --> 00:03:02,880 with the things nearest to you 80 00:02:59,830 --> 00:03:02,880 tsuneni ki wo tsukete inai to 81 00:02:59,830 --> 00:03:02,880 tsuneni ki wo tsukete inai to 82 00:03:03,250 --> 00:03:05,750 you know the closer you get to something 83 00:03:03,250 --> 00:03:05,750 you know the closer you get to something 84 00:03:03,250 --> 00:03:05,750 amari ni chika sugite 85 00:03:03,250 --> 00:03:05,750 amari ni chika sugite 86 00:03:06,170 --> 00:03:08,470 the tougher it is to see it 87 00:03:06,170 --> 00:03:08,470 the tougher it is to see it 88 00:03:06,170 --> 00:03:08,470 miushinatte shimai sou 89 00:03:06,170 --> 00:03:08,470 miushinatte shimai sou 90 00:03:08,570 --> 00:03:11,840 you know the closer you get to something 91 00:03:08,570 --> 00:03:11,840 you know the closer you get to something 92 00:03:11,930 --> 00:03:14,470 the tougher it is to see it 93 00:03:11,930 --> 00:03:14,470 the tougher it is to see it 94 00:03:14,470 --> 00:03:17,060 and i'll never take it for granted 95 00:03:14,470 --> 00:03:17,060 and i'll never take it for granted 96 00:03:17,140 --> 00:03:19,850 it's fine to say you'll never give up 97 00:03:17,140 --> 00:03:19,850 it's fine to say you'll never give up 98 00:03:17,140 --> 00:03:19,850 oi tsudzukete kita yume 99 00:03:17,140 --> 00:03:19,850 oi tsudzukete kita yume 100 00:03:20,020 --> 00:03:23,360 and to keep chasing your dreams 101 00:03:20,020 --> 00:03:23,360 and to keep chasing your dreams 102 00:03:20,020 --> 00:03:23,360 akiramezu ni susumeyo nante 103 00:03:20,020 --> 00:03:23,360 akiramezu ni susumeyo nante 104 00:03:23,520 --> 00:03:26,100 but the more time you spend talking big 105 00:03:23,520 --> 00:03:26,100 but the more time you spend talking big 106 00:03:23,520 --> 00:03:26,100 kirei goto wo ieru hodo 107 00:03:23,520 --> 00:03:26,100 kirei goto wo ieru hodo 108 00:03:26,100 --> 00:03:28,770 the less you get done 109 00:03:26,100 --> 00:03:28,770 the less you get done 110 00:03:26,100 --> 00:03:28,770 nanimo dekicha inai kedo 111 00:03:26,100 --> 00:03:28,770 nanimo dekicha inai kedo 112 00:03:28,770 --> 00:03:31,830 I will press that handful of courage against my heart 113 00:03:28,770 --> 00:03:31,830 I will press that handful of courage against my heart 114 00:03:28,770 --> 00:03:31,830 hito nigiri no yuuki wo mune ni 115 00:03:28,770 --> 00:03:31,830 hito nigiri no yuuki wo mune ni 116 00:03:31,830 --> 00:03:34,650 and with its help survive another day 117 00:03:31,830 --> 00:03:34,650 and with its help survive another day 118 00:03:31,830 --> 00:03:34,650 ashita wo ikinuku tame ni 119 00:03:31,830 --> 00:03:34,650 ashita wo ikinuku tame ni 120 00:03:34,780 --> 00:03:37,610 and i'll never take it for granted 121 00:03:34,780 --> 00:03:37,610 and i'll never take it for granted 122 00:03:37,950 --> 00:03:40,080 let's go 123 00:03:37,950 --> 00:03:40,080 let's go 124 00:03:45,530 --> 00:03:49,830 The Rampaging Tailed Beast 125 00:04:03,770 --> 00:04:05,530 Th-This is... 126 00:04:05,970 --> 00:04:08,130 The Three-Tails is about to appear! 127 00:04:16,400 --> 00:04:18,630 What's this feeling...? 128 00:04:19,630 --> 00:04:20,730 What's the matter, Shino? 129 00:04:21,670 --> 00:04:25,270 My insects... feel a weird Chakra. 130 00:04:26,200 --> 00:04:27,470 Weird Chakra? 131 00:04:27,800 --> 00:04:31,900 They've never felt so much Chakra before. 132 00:04:33,400 --> 00:04:37,530 It looks like Akamaru feels the same thing as your insects! 133 00:04:38,300 --> 00:04:40,230 Then it must be there! 134 00:04:40,700 --> 00:04:41,370 Let's hurry up. 135 00:04:45,000 --> 00:04:50,200 This feeling... It's like highly charged air and a frantic feeling... 136 00:04:51,070 --> 00:04:53,900 This isn't from the guys from the Hidden Leaf. 137 00:05:00,900 --> 00:05:02,800 What's happening? 138 00:05:06,630 --> 00:05:07,500 Right there?! 139 00:05:08,170 --> 00:05:11,130 What the hell is that? A fog...? 140 00:05:15,700 --> 00:05:18,670 It looks like the bats are flying toward the fog. 141 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 No question about it! 142 00:05:20,300 --> 00:05:22,630 A huge amount of Chakra is coming from over there. 143 00:05:23,300 --> 00:05:25,730 Is it inside that fog? 144 00:05:25,930 --> 00:05:28,570 Yes, but we can't identify it. 145 00:05:28,600 --> 00:05:31,530 Let's dive in and find out! 146 00:05:32,130 --> 00:05:33,600 Hey, slow down. 147 00:05:35,070 --> 00:05:36,170 Let's get ready first. 148 00:05:36,800 --> 00:05:38,370 Heh! That's what I wanted to hear! 149 00:05:39,130 --> 00:05:42,400 Everyone, prepare for action! But don't rush! 150 00:05:42,530 --> 00:05:43,430 - Roger! - Roger! 151 00:05:44,500 --> 00:05:45,970 Understood! 152 00:06:00,270 --> 00:06:02,530 They're increasing in number. 153 00:06:04,500 --> 00:06:05,730 Did they call for reinforcements? 154 00:06:07,900 --> 00:06:10,670 I think they can easily see us! 155 00:06:11,000 --> 00:06:12,700 It doesn't matter! Let's drop in! 156 00:06:13,370 --> 00:06:15,070 We're at a disadvantage number-wise. 157 00:06:15,530 --> 00:06:18,600 Let's buy some time until Guren gets here! 158 00:06:19,070 --> 00:06:20,830 Kihou, lay a smoke screen! 159 00:06:21,200 --> 00:06:22,630 Understood. 160 00:06:34,630 --> 00:06:35,600 Kakashi-senpai! 161 00:06:36,200 --> 00:06:39,000 A smoke screen... They're lying in wait for us. 162 00:06:39,930 --> 00:06:41,570 But if we stay here too long, 163 00:06:41,600 --> 00:06:45,030 we won't be able to find out what's happening at the lake. 164 00:06:46,200 --> 00:06:47,530 We should split into two groups... 165 00:06:48,730 --> 00:06:50,770 Naruto, you go by yourself. 166 00:06:50,970 --> 00:06:52,830 What?! I'm not attacking? 167 00:06:53,270 --> 00:06:55,300 Our main mission is to research the lake. 168 00:06:55,700 --> 00:06:57,170 Oh, that's right... 169 00:06:57,670 --> 00:07:01,430 We'll create a diversion and you head off to the center of the lake. 170 00:07:01,630 --> 00:07:03,370 But don't attack. 171 00:07:03,700 --> 00:07:04,970 Yes, understood. 172 00:07:06,230 --> 00:07:08,570 Are you sure? Only Naruto...? 173 00:07:09,200 --> 00:07:11,070 Let's show him a bit of trust. 174 00:07:12,430 --> 00:07:16,430 No one is a better survivor than Naruto. 175 00:07:17,270 --> 00:07:18,700 Good luck, Naruto. 176 00:07:19,170 --> 00:07:22,000 You're definitely the Number One Unpredictable Ninja 177 00:07:22,030 --> 00:07:23,730 in the Hidden Leaf. 178 00:07:29,270 --> 00:07:32,500 No reaction... It looks like nobody's here. 179 00:07:33,300 --> 00:07:33,970 Let's go! 180 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 Damn it! I can't see anything. 181 00:07:44,570 --> 00:07:45,670 Did they escape already? 182 00:07:46,230 --> 00:07:47,700 They must be buying time. 183 00:07:48,630 --> 00:07:49,570 Keep your guard up! 184 00:07:50,530 --> 00:07:52,670 All right, I think from here... 185 00:07:52,700 --> 00:07:55,600 I'm going to head into the lake! 186 00:08:06,800 --> 00:08:08,370 I went in too deep... 187 00:08:09,330 --> 00:08:10,570 Snack for me. 188 00:08:11,400 --> 00:08:14,570 Hey, right after we got home, you called us over here! 189 00:08:14,730 --> 00:08:17,100 You're such a toad driver! 190 00:08:17,170 --> 00:08:21,270 Come on, I'll give you something in return. 191 00:08:21,500 --> 00:08:27,370 But, this intense Chakra... I wonder what's behind the fog? 192 00:08:43,600 --> 00:08:44,430 It's coming! 193 00:09:04,000 --> 00:09:05,730 This is the Three-Tails... 194 00:09:07,230 --> 00:09:08,770 It's more than we expected... 195 00:09:09,570 --> 00:09:12,830 What is this? This intimidation...! 196 00:09:15,130 --> 00:09:17,300 We did it... It was a success. 197 00:09:17,870 --> 00:09:20,130 Yuukimaru is controlling the Three-Tails! 198 00:09:24,670 --> 00:09:25,730 Yuukimaru! 199 00:09:25,800 --> 00:09:28,500 Damn! If he keeps using his power...! 200 00:09:29,470 --> 00:09:31,730 If he fails, what will happen to the Three-Tails? 201 00:09:32,270 --> 00:09:34,600 Your job is to stop that from happening! 202 00:09:38,430 --> 00:09:41,930 Even Yuukimaru's power can't control the Three-Tails...! 203 00:09:45,670 --> 00:09:46,570 Yuukimaru! 204 00:10:10,830 --> 00:10:12,770 What's that sound?! 205 00:10:42,600 --> 00:10:45,270 Guren! Stop this beast immediately! 206 00:10:45,300 --> 00:10:46,830 Stop being so bossy! 207 00:10:53,100 --> 00:10:55,800 This beast! Although he's huge, he's quick! 208 00:10:58,030 --> 00:10:59,570 Right now! 209 00:11:00,070 --> 00:11:00,770 Gozu! 210 00:11:01,030 --> 00:11:02,130 Hurry! 211 00:11:06,270 --> 00:11:08,930 Crystal Style! Divine Pathway Jutsu! 212 00:11:13,830 --> 00:11:14,670 There! 213 00:11:23,770 --> 00:11:25,770 My crystal shattered?! 214 00:11:27,400 --> 00:11:30,700 Giant! Crystal Hexagonal Shuriken! 215 00:11:37,670 --> 00:11:39,100 This is so hard! 216 00:11:39,630 --> 00:11:40,700 Muddy turtle! 217 00:11:40,900 --> 00:11:42,570 Guren! What are you doing? 218 00:11:42,600 --> 00:11:47,830 Are you trying to kill the Three-Tails?! Contain him! Or we'll all die! 219 00:11:48,030 --> 00:11:52,000 Large-scale Jutsu need preparation! 220 00:12:02,600 --> 00:12:03,700 It's too late! 221 00:12:09,830 --> 00:12:10,630 Gozu...! 222 00:12:11,170 --> 00:12:12,600 Hurry... 223 00:12:19,570 --> 00:12:22,830 Crystal Style! Crystal Wall, 8th Formation! 224 00:12:22,970 --> 00:12:24,970 Eat this, turtle bastard! 225 00:12:32,200 --> 00:12:33,070 She did it...! 226 00:12:35,230 --> 00:12:36,130 Crystal Style... 227 00:12:37,070 --> 00:12:39,400 I never knew Guren had this much ability... 228 00:12:48,700 --> 00:12:51,870 I used a bit too much... Chakra... 229 00:12:58,400 --> 00:13:01,070 Hey Shino, don't get too close to me! 230 00:13:01,270 --> 00:13:03,530 I wouldn't get too close to you. 231 00:13:03,730 --> 00:13:06,370 Then why did your shoulder brush against me?! 232 00:13:06,830 --> 00:13:10,970 Because our circle is getting small. 233 00:13:11,600 --> 00:13:15,530 Keep your mouth shut! Focus on finding the enemy. 234 00:13:15,970 --> 00:13:17,730 But, Kakashi-sensei! 235 00:13:17,800 --> 00:13:19,330 Above us! Watch out! 236 00:13:23,900 --> 00:13:25,570 Our ambush failed! 237 00:13:30,030 --> 00:13:31,070 Kakashi-sensei! 238 00:13:31,730 --> 00:13:33,970 Thanks Sakura, Sai. 239 00:13:34,770 --> 00:13:37,500 Hinata, are you better already? 240 00:13:37,900 --> 00:13:38,600 Yeah! 241 00:13:39,270 --> 00:13:40,630 But still, how did she...? 242 00:13:44,300 --> 00:13:46,000 I see, her Byakugan... 243 00:13:49,270 --> 00:13:51,870 We'd better be careful with that little girl's Jutsu. 244 00:13:52,230 --> 00:13:56,170 Even if we were in a smoke screen, she would find us... 245 00:13:56,830 --> 00:13:57,870 Damn it! 246 00:14:00,000 --> 00:14:01,300 What kind of place is this?! 247 00:14:01,470 --> 00:14:06,030 There's not one wave, and no sign of fish. 248 00:14:06,330 --> 00:14:07,600 It's really weird... 249 00:14:09,970 --> 00:14:11,500 I see something. 250 00:14:21,130 --> 00:14:24,200 Oh! It's a turtle! There's a turtle inside! 251 00:14:25,730 --> 00:14:29,270 Brother! What kind of turtle is this? 252 00:14:29,670 --> 00:14:33,530 N-Naruto, th-this is a Tailed Beast! 253 00:14:34,030 --> 00:14:34,970 Tailed Beast? 254 00:14:35,130 --> 00:14:36,900 Yeah! It's the Three-Tails! 255 00:14:51,400 --> 00:14:52,330 Three-Tails...? 256 00:15:15,300 --> 00:15:17,600 Even that huge Jutsu couldn't stop it?! 257 00:15:18,500 --> 00:15:20,800 Guren! Take Yuukimaru and run! 258 00:15:21,170 --> 00:15:22,670 Gozu! You, too! 259 00:15:25,130 --> 00:15:26,930 Gozu, protect Yuukimaru! 260 00:15:27,370 --> 00:15:28,430 All right! 261 00:15:30,470 --> 00:15:31,300 Guren...! 262 00:15:34,170 --> 00:15:36,670 You fight with me! 263 00:15:41,900 --> 00:15:42,730 She's...! 264 00:15:47,300 --> 00:15:49,030 Why is she fighting with the Three-Tails?! 265 00:15:52,700 --> 00:15:54,570 Guren! 266 00:16:02,930 --> 00:16:04,800 What are you doing here...?! 267 00:16:09,400 --> 00:16:10,470 Don't tell me... 268 00:16:11,300 --> 00:16:14,930 Where there's someone thinking of me, that's where I go home to. 269 00:16:16,030 --> 00:16:20,130 His place to return is... with them?! 270 00:16:22,870 --> 00:16:25,570 Don't underestimate me... Muddy turtle! 271 00:16:29,700 --> 00:16:30,800 Guren! 272 00:16:38,930 --> 00:16:41,070 This camellia will never wither. 273 00:16:42,830 --> 00:16:44,730 As long as I'm alive. 274 00:16:47,670 --> 00:16:49,330 Guren...san... 275 00:16:50,270 --> 00:16:51,300 Gozu...! 276 00:16:52,670 --> 00:16:54,370 What are you doing?! 277 00:16:54,830 --> 00:16:58,430 Take Yuukimaru and... get out of here! 278 00:16:59,430 --> 00:17:00,400 Guren-san... 279 00:17:13,730 --> 00:17:16,670 I figured out where to return home to. 280 00:17:18,070 --> 00:17:19,030 You... 281 00:17:40,230 --> 00:17:43,600 What?! The Three-Tails has stopped moving. 282 00:17:43,870 --> 00:17:44,770 It can't be...! 283 00:17:45,400 --> 00:17:48,730 He... can control the Three-Tails?! 284 00:18:23,430 --> 00:18:24,170 What?! 285 00:18:25,000 --> 00:18:25,900 Kakashi-senpai! 286 00:18:27,400 --> 00:18:28,130 That's...! 287 00:18:34,930 --> 00:18:35,930 What?! 288 00:18:43,730 --> 00:18:46,430 That's the dimension where the Three-Tails appeared! 289 00:18:47,630 --> 00:18:49,200 If we're swallowed by it...! 290 00:18:55,000 --> 00:18:56,070 Are you all right? 291 00:18:58,270 --> 00:18:59,500 So warm... 292 00:19:05,530 --> 00:19:06,270 Here! 293 00:19:06,500 --> 00:19:07,970 You... This is...! 294 00:19:10,900 --> 00:19:11,970 Yuukimaru...! 295 00:19:23,400 --> 00:19:26,470 All my Chakra is going to this Jutsu...! 296 00:19:59,500 --> 00:20:02,200 This time, I'll hold your hand... 297 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 298 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 299 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 300 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 301 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 302 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 303 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 304 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 305 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 306 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 307 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 308 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 309 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 310 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 311 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 312 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 313 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 314 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 315 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 316 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 317 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 318 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 319 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 320 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 321 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 322 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 323 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 324 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 325 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 326 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 327 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 328 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 329 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 330 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 331 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 332 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 333 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 334 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 335 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 336 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 337 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 338 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 339 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 340 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 341 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 342 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 343 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 344 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 345 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 346 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 347 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 348 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 349 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 350 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 351 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 352 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 353 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 354 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 355 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 356 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 357 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 358 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 359 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 360 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 361 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 362 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 363 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 364 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 365 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 366 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 367 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 368 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 369 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 370 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 371 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 372 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 373 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 374 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 375 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 376 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 377 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 378 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 379 00:21:36,350 --> 00:22:06,380 Next Episode 380 00:21:38,070 --> 00:21:42,270 I heard that the Three-Tails disappeared after the last Great War. 381 00:21:42,670 --> 00:21:45,900 Orochimaru has gotten involved with something troubling. 382 00:21:45,970 --> 00:21:48,670 Perhaps the fact that we discovered it first 383 00:21:48,700 --> 00:21:50,470 is a blessing in disguise. 384 00:21:50,500 --> 00:21:53,300 Yes... We cannot hand it over to anyone. 385 00:21:53,430 --> 00:21:54,800 We'll capture it then? 386 00:21:54,870 --> 00:21:56,800 I don't think it will be easy... 387 00:21:57,300 --> 00:21:59,100 I'm going to look it up in our existing documents. 388 00:21:59,270 --> 00:22:01,730 I want you to summon these members. 389 00:22:02,070 --> 00:22:04,170 Next Time: "Inside the Mist" 390 00:22:02,210 --> 00:22:06,380 Inside the Mist 391 00:22:07,630 --> 00:22:12,330 Huh? I didn't know... Sai is one year older than us, huh? 392 00:22:12,370 --> 00:22:14,030 That makes him the same as Bushy Brow, eh? 393 00:22:14,070 --> 00:22:17,200 Wow! You mean Captain Yamato looks like that, and he's only 26?! 394 00:22:17,230 --> 00:22:20,170 Huh?! With those old looks? 395 00:22:20,670 --> 00:22:23,300 His hobby is "reading books on architecture". 396 00:22:23,400 --> 00:22:25,500 Ugh! How gloomy... 397 00:22:25,670 --> 00:22:26,800 Huh? 398 00:22:28,830 --> 00:22:31,270 The Captain and Iruka-sensei are the same age. 399 00:22:31,430 --> 00:22:32,830 You're right... 400 00:22:33,100 --> 00:22:35,570 Oh my, says here his hobby is "medicinal hot spas". 401 00:22:37,470 --> 00:22:38,830 He's like a totally old dude. 402 00:22:41,200 --> 00:22:46,230 By the way, did you know, Sakura-chan? Shizune nee-chan's 31. 403 00:22:46,400 --> 00:22:48,770 Huh? That's older than I thought... 404 00:22:49,000 --> 00:22:50,400 Right? Right? 405 00:22:50,900 --> 00:22:55,530 Which means that "ahii!" reaction has to be forced, right? 406 00:22:57,570 --> 00:22:58,930 Sh-Shizune nee-chan! 407 00:22:59,200 --> 00:23:02,770 I would like to hear that one more time... 408 00:23:04,070 --> 00:23:05,600 Ahii! 28583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.