Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,130 --> 00:00:31,000
Oh, Senpai!
2
00:00:31,130 --> 00:00:33,600
Over there...
There's a dango shop!
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,800
Let's take a break.
4
00:00:36,830 --> 00:00:40,670
We've been walking all day.
I'm exhausted!
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,900
You don't look exhausted at all.
6
00:00:47,030 --> 00:00:48,900
Why are you so easygoing?
7
00:00:49,500 --> 00:00:53,170
But Senpai, we're trying to
catch a Tailed Beast,
8
00:00:53,200 --> 00:00:55,570
yet we don't even know where it is.
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,730
So let's just take it easy.
10
00:00:59,070 --> 00:01:01,470
By the way,
what are we going to catch again?
11
00:01:01,670 --> 00:01:03,300
Three-Tails! Three-Tails!
12
00:01:03,400 --> 00:01:05,170
One-Tail, Two-Tails...
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,570
And I'm Tobi! Duh!
14
00:01:11,900 --> 00:01:13,770
Here's dango for you.
15
00:01:14,730 --> 00:01:18,900
Wow! It looks yummy!
Let's see...
16
00:01:20,200 --> 00:01:22,130
Munch time!
17
00:01:27,030 --> 00:01:32,470
Man, it's so good!
This sauce is really good.
18
00:01:33,230 --> 00:01:37,570
It's not too sweet, nor too salty.
It's a masterpiece!
19
00:01:38,470 --> 00:01:40,700
Ahh... It was great.
20
00:01:41,230 --> 00:01:44,170
Oh, Senpai, Senpai. Look at that!
21
00:01:45,570 --> 00:01:46,270
Huh?
22
00:01:46,870 --> 00:01:50,670
That looks exactly like your work, doesn't it?
23
00:01:53,830 --> 00:01:57,730
Could it be that your work is...
a rip-off?
24
00:01:59,670 --> 00:02:01,330
You...!
25
00:02:05,670 --> 00:02:07,830
I'm going to kill you!
26
00:02:16,660 --> 00:02:19,240
you've gotta be extra careful
27
00:02:16,660 --> 00:02:19,240
you've gotta be extra careful
28
00:02:16,660 --> 00:02:19,240
mijika ni aru mono
29
00:02:16,660 --> 00:02:19,240
mijika ni aru mono
30
00:02:19,370 --> 00:02:22,560
with the things nearest to you
31
00:02:19,370 --> 00:02:22,560
with the things nearest to you
32
00:02:19,370 --> 00:02:22,560
tsuneni ki wo tsukete inai to
33
00:02:19,370 --> 00:02:22,560
tsuneni ki wo tsukete inai to
34
00:02:22,660 --> 00:02:25,500
you know the closer you get to something
35
00:02:22,660 --> 00:02:25,500
you know the closer you get to something
36
00:02:22,660 --> 00:02:25,500
amari ni chika sugite
37
00:02:22,660 --> 00:02:25,500
amari ni chika sugite
38
00:02:25,500 --> 00:02:28,430
the tougher it is to see it
39
00:02:25,500 --> 00:02:28,430
the tougher it is to see it
40
00:02:25,500 --> 00:02:28,430
miushinatte shimai sou
41
00:02:25,500 --> 00:02:28,430
miushinatte shimai sou
42
00:02:35,260 --> 00:02:38,010
explain to me this happiness
43
00:02:35,260 --> 00:02:38,010
explain to me this happiness
44
00:02:35,260 --> 00:02:38,010
anata ga saikin taiken shita
45
00:02:35,260 --> 00:02:38,010
anata ga saikin taiken shita
46
00:02:38,100 --> 00:02:40,930
that you just got to experience?
47
00:02:38,100 --> 00:02:40,930
that you just got to experience?
48
00:02:38,100 --> 00:02:40,930
shiawase wa ittai nan desu ka
49
00:02:38,100 --> 00:02:40,930
shiawase wa ittai nan desu ka
50
00:02:41,020 --> 00:02:43,750
or maybe you're so blessed
51
00:02:41,020 --> 00:02:43,750
or maybe you're so blessed
52
00:02:41,020 --> 00:02:43,750
megumare sugite ite
53
00:02:41,020 --> 00:02:43,750
megumare sugite ite
54
00:02:43,870 --> 00:02:46,560
that you can't even remember it
55
00:02:43,870 --> 00:02:46,560
that you can't even remember it
56
00:02:43,870 --> 00:02:46,560
omoidasenai kamo
57
00:02:43,870 --> 00:02:46,560
omoidasenai kamo
58
00:02:46,730 --> 00:02:49,490
that you stand here now
59
00:02:46,730 --> 00:02:49,490
that you stand here now
60
00:02:46,730 --> 00:02:49,490
ima koko ni iru koto
61
00:02:46,730 --> 00:02:49,490
ima koko ni iru koto
62
00:02:49,570 --> 00:02:52,320
that you still live and breathe
63
00:02:49,570 --> 00:02:52,320
that you still live and breathe
64
00:02:49,570 --> 00:02:52,320
iki wo shite iru koto
65
00:02:49,570 --> 00:02:52,320
iki wo shite iru koto
66
00:02:52,530 --> 00:02:55,370
I realised that they all were miracles
67
00:02:52,530 --> 00:02:55,370
I realised that they all were miracles
68
00:02:52,530 --> 00:02:55,370
tada soredake no koto ga
69
00:02:52,530 --> 00:02:55,370
tada soredake no koto ga
70
00:02:55,450 --> 00:02:56,830
just by themselves
71
00:02:55,450 --> 00:02:56,830
just by themselves
72
00:02:55,450 --> 00:02:56,830
kiseki da to kidzuku
73
00:02:55,450 --> 00:02:56,830
kiseki da to kidzuku
74
00:02:57,120 --> 00:02:59,730
you've gotta be extra careful
75
00:02:57,120 --> 00:02:59,730
you've gotta be extra careful
76
00:02:57,120 --> 00:02:59,730
mijika ni aru mono
77
00:02:57,120 --> 00:02:59,730
mijika ni aru mono
78
00:02:59,830 --> 00:03:02,880
with the things nearest to you
79
00:02:59,830 --> 00:03:02,880
with the things nearest to you
80
00:02:59,830 --> 00:03:02,880
tsuneni ki wo tsukete inai to
81
00:02:59,830 --> 00:03:02,880
tsuneni ki wo tsukete inai to
82
00:03:03,250 --> 00:03:05,750
you know the closer you get to something
83
00:03:03,250 --> 00:03:05,750
you know the closer you get to something
84
00:03:03,250 --> 00:03:05,750
amari ni chika sugite
85
00:03:03,250 --> 00:03:05,750
amari ni chika sugite
86
00:03:06,170 --> 00:03:08,470
the tougher it is to see it
87
00:03:06,170 --> 00:03:08,470
the tougher it is to see it
88
00:03:06,170 --> 00:03:08,470
miushinatte shimai sou
89
00:03:06,170 --> 00:03:08,470
miushinatte shimai sou
90
00:03:08,570 --> 00:03:11,840
you know the closer you get to something
91
00:03:08,570 --> 00:03:11,840
you know the closer you get to something
92
00:03:11,930 --> 00:03:14,470
the tougher it is to see it
93
00:03:11,930 --> 00:03:14,470
the tougher it is to see it
94
00:03:14,470 --> 00:03:17,060
and i'll never take it for granted
95
00:03:14,470 --> 00:03:17,060
and i'll never take it for granted
96
00:03:17,140 --> 00:03:19,850
it's fine to say you'll never give up
97
00:03:17,140 --> 00:03:19,850
it's fine to say you'll never give up
98
00:03:17,140 --> 00:03:19,850
oi tsudzukete kita yume
99
00:03:17,140 --> 00:03:19,850
oi tsudzukete kita yume
100
00:03:20,020 --> 00:03:23,360
and to keep chasing your dreams
101
00:03:20,020 --> 00:03:23,360
and to keep chasing your dreams
102
00:03:20,020 --> 00:03:23,360
akiramezu ni susumeyo nante
103
00:03:20,020 --> 00:03:23,360
akiramezu ni susumeyo nante
104
00:03:23,520 --> 00:03:26,100
but the more time you spend talking big
105
00:03:23,520 --> 00:03:26,100
but the more time you spend talking big
106
00:03:23,520 --> 00:03:26,100
kirei goto wo ieru hodo
107
00:03:23,520 --> 00:03:26,100
kirei goto wo ieru hodo
108
00:03:26,100 --> 00:03:28,770
the less you get done
109
00:03:26,100 --> 00:03:28,770
the less you get done
110
00:03:26,100 --> 00:03:28,770
nanimo dekicha inai kedo
111
00:03:26,100 --> 00:03:28,770
nanimo dekicha inai kedo
112
00:03:28,770 --> 00:03:31,830
I will press that handful of courage against my heart
113
00:03:28,770 --> 00:03:31,830
I will press that handful of courage against my heart
114
00:03:28,770 --> 00:03:31,830
hito nigiri no yuuki wo mune ni
115
00:03:28,770 --> 00:03:31,830
hito nigiri no yuuki wo mune ni
116
00:03:31,830 --> 00:03:34,650
and with its help survive another day
117
00:03:31,830 --> 00:03:34,650
and with its help survive another day
118
00:03:31,830 --> 00:03:34,650
ashita wo ikinuku tame ni
119
00:03:31,830 --> 00:03:34,650
ashita wo ikinuku tame ni
120
00:03:34,780 --> 00:03:37,610
and i'll never take it for granted
121
00:03:34,780 --> 00:03:37,610
and i'll never take it for granted
122
00:03:37,950 --> 00:03:40,080
let's go
123
00:03:37,950 --> 00:03:40,080
let's go
124
00:03:45,530 --> 00:03:49,830
The Rampaging Tailed Beast
125
00:04:03,770 --> 00:04:05,530
Th-This is...
126
00:04:05,970 --> 00:04:08,130
The Three-Tails is about to appear!
127
00:04:16,400 --> 00:04:18,630
What's this feeling...?
128
00:04:19,630 --> 00:04:20,730
What's the matter, Shino?
129
00:04:21,670 --> 00:04:25,270
My insects... feel a weird Chakra.
130
00:04:26,200 --> 00:04:27,470
Weird Chakra?
131
00:04:27,800 --> 00:04:31,900
They've never felt so much Chakra before.
132
00:04:33,400 --> 00:04:37,530
It looks like Akamaru feels
the same thing as your insects!
133
00:04:38,300 --> 00:04:40,230
Then it must be there!
134
00:04:40,700 --> 00:04:41,370
Let's hurry up.
135
00:04:45,000 --> 00:04:50,200
This feeling... It's like highly charged air
and a frantic feeling...
136
00:04:51,070 --> 00:04:53,900
This isn't from the guys
from the Hidden Leaf.
137
00:05:00,900 --> 00:05:02,800
What's happening?
138
00:05:06,630 --> 00:05:07,500
Right there?!
139
00:05:08,170 --> 00:05:11,130
What the hell is that?
A fog...?
140
00:05:15,700 --> 00:05:18,670
It looks like the bats are flying
toward the fog.
141
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
No question about it!
142
00:05:20,300 --> 00:05:22,630
A huge amount of Chakra
is coming from over there.
143
00:05:23,300 --> 00:05:25,730
Is it inside that fog?
144
00:05:25,930 --> 00:05:28,570
Yes, but we can't identify it.
145
00:05:28,600 --> 00:05:31,530
Let's dive in and find out!
146
00:05:32,130 --> 00:05:33,600
Hey, slow down.
147
00:05:35,070 --> 00:05:36,170
Let's get ready first.
148
00:05:36,800 --> 00:05:38,370
Heh! That's what I wanted to hear!
149
00:05:39,130 --> 00:05:42,400
Everyone, prepare for action!
But don't rush!
150
00:05:42,530 --> 00:05:43,430
- Roger!
- Roger!
151
00:05:44,500 --> 00:05:45,970
Understood!
152
00:06:00,270 --> 00:06:02,530
They're increasing in number.
153
00:06:04,500 --> 00:06:05,730
Did they call for reinforcements?
154
00:06:07,900 --> 00:06:10,670
I think they can easily see us!
155
00:06:11,000 --> 00:06:12,700
It doesn't matter!
Let's drop in!
156
00:06:13,370 --> 00:06:15,070
We're at a disadvantage number-wise.
157
00:06:15,530 --> 00:06:18,600
Let's buy some time until
Guren gets here!
158
00:06:19,070 --> 00:06:20,830
Kihou, lay a smoke screen!
159
00:06:21,200 --> 00:06:22,630
Understood.
160
00:06:34,630 --> 00:06:35,600
Kakashi-senpai!
161
00:06:36,200 --> 00:06:39,000
A smoke screen...
They're lying in wait for us.
162
00:06:39,930 --> 00:06:41,570
But if we stay here too long,
163
00:06:41,600 --> 00:06:45,030
we won't be able to find out
what's happening at the lake.
164
00:06:46,200 --> 00:06:47,530
We should split into two groups...
165
00:06:48,730 --> 00:06:50,770
Naruto, you go by yourself.
166
00:06:50,970 --> 00:06:52,830
What?! I'm not attacking?
167
00:06:53,270 --> 00:06:55,300
Our main mission is to research the lake.
168
00:06:55,700 --> 00:06:57,170
Oh, that's right...
169
00:06:57,670 --> 00:07:01,430
We'll create a diversion and
you head off to the center of the lake.
170
00:07:01,630 --> 00:07:03,370
But don't attack.
171
00:07:03,700 --> 00:07:04,970
Yes, understood.
172
00:07:06,230 --> 00:07:08,570
Are you sure? Only Naruto...?
173
00:07:09,200 --> 00:07:11,070
Let's show him a bit of trust.
174
00:07:12,430 --> 00:07:16,430
No one is a better survivor than Naruto.
175
00:07:17,270 --> 00:07:18,700
Good luck, Naruto.
176
00:07:19,170 --> 00:07:22,000
You're definitely
the Number One Unpredictable Ninja
177
00:07:22,030 --> 00:07:23,730
in the Hidden Leaf.
178
00:07:29,270 --> 00:07:32,500
No reaction...
It looks like nobody's here.
179
00:07:33,300 --> 00:07:33,970
Let's go!
180
00:07:40,200 --> 00:07:42,800
Damn it! I can't see anything.
181
00:07:44,570 --> 00:07:45,670
Did they escape already?
182
00:07:46,230 --> 00:07:47,700
They must be buying time.
183
00:07:48,630 --> 00:07:49,570
Keep your guard up!
184
00:07:50,530 --> 00:07:52,670
All right, I think from here...
185
00:07:52,700 --> 00:07:55,600
I'm going to head into
the lake!
186
00:08:06,800 --> 00:08:08,370
I went in too deep...
187
00:08:09,330 --> 00:08:10,570
Snack for me.
188
00:08:11,400 --> 00:08:14,570
Hey, right after we got home,
you called us over here!
189
00:08:14,730 --> 00:08:17,100
You're such a toad driver!
190
00:08:17,170 --> 00:08:21,270
Come on, I'll give you something in return.
191
00:08:21,500 --> 00:08:27,370
But, this intense Chakra...
I wonder what's behind the fog?
192
00:08:43,600 --> 00:08:44,430
It's coming!
193
00:09:04,000 --> 00:09:05,730
This is the Three-Tails...
194
00:09:07,230 --> 00:09:08,770
It's more than we expected...
195
00:09:09,570 --> 00:09:12,830
What is this? This intimidation...!
196
00:09:15,130 --> 00:09:17,300
We did it... It was a success.
197
00:09:17,870 --> 00:09:20,130
Yuukimaru is controlling the Three-Tails!
198
00:09:24,670 --> 00:09:25,730
Yuukimaru!
199
00:09:25,800 --> 00:09:28,500
Damn! If he keeps using his power...!
200
00:09:29,470 --> 00:09:31,730
If he fails,
what will happen to the Three-Tails?
201
00:09:32,270 --> 00:09:34,600
Your job is to stop that from happening!
202
00:09:38,430 --> 00:09:41,930
Even Yuukimaru's power can't control
the Three-Tails...!
203
00:09:45,670 --> 00:09:46,570
Yuukimaru!
204
00:10:10,830 --> 00:10:12,770
What's that sound?!
205
00:10:42,600 --> 00:10:45,270
Guren!
Stop this beast immediately!
206
00:10:45,300 --> 00:10:46,830
Stop being so bossy!
207
00:10:53,100 --> 00:10:55,800
This beast!
Although he's huge, he's quick!
208
00:10:58,030 --> 00:10:59,570
Right now!
209
00:11:00,070 --> 00:11:00,770
Gozu!
210
00:11:01,030 --> 00:11:02,130
Hurry!
211
00:11:06,270 --> 00:11:08,930
Crystal Style! Divine Pathway Jutsu!
212
00:11:13,830 --> 00:11:14,670
There!
213
00:11:23,770 --> 00:11:25,770
My crystal shattered?!
214
00:11:27,400 --> 00:11:30,700
Giant! Crystal Hexagonal Shuriken!
215
00:11:37,670 --> 00:11:39,100
This is so hard!
216
00:11:39,630 --> 00:11:40,700
Muddy turtle!
217
00:11:40,900 --> 00:11:42,570
Guren! What are you doing?
218
00:11:42,600 --> 00:11:47,830
Are you trying to kill the Three-Tails?!
Contain him! Or we'll all die!
219
00:11:48,030 --> 00:11:52,000
Large-scale Jutsu need preparation!
220
00:12:02,600 --> 00:12:03,700
It's too late!
221
00:12:09,830 --> 00:12:10,630
Gozu...!
222
00:12:11,170 --> 00:12:12,600
Hurry...
223
00:12:19,570 --> 00:12:22,830
Crystal Style!
Crystal Wall, 8th Formation!
224
00:12:22,970 --> 00:12:24,970
Eat this, turtle bastard!
225
00:12:32,200 --> 00:12:33,070
She did it...!
226
00:12:35,230 --> 00:12:36,130
Crystal Style...
227
00:12:37,070 --> 00:12:39,400
I never knew Guren
had this much ability...
228
00:12:48,700 --> 00:12:51,870
I used a bit too much... Chakra...
229
00:12:58,400 --> 00:13:01,070
Hey Shino,
don't get too close to me!
230
00:13:01,270 --> 00:13:03,530
I wouldn't get too close to you.
231
00:13:03,730 --> 00:13:06,370
Then why did your shoulder brush
against me?!
232
00:13:06,830 --> 00:13:10,970
Because our circle is getting small.
233
00:13:11,600 --> 00:13:15,530
Keep your mouth shut!
Focus on finding the enemy.
234
00:13:15,970 --> 00:13:17,730
But, Kakashi-sensei!
235
00:13:17,800 --> 00:13:19,330
Above us! Watch out!
236
00:13:23,900 --> 00:13:25,570
Our ambush failed!
237
00:13:30,030 --> 00:13:31,070
Kakashi-sensei!
238
00:13:31,730 --> 00:13:33,970
Thanks Sakura, Sai.
239
00:13:34,770 --> 00:13:37,500
Hinata, are you better already?
240
00:13:37,900 --> 00:13:38,600
Yeah!
241
00:13:39,270 --> 00:13:40,630
But still, how did she...?
242
00:13:44,300 --> 00:13:46,000
I see, her Byakugan...
243
00:13:49,270 --> 00:13:51,870
We'd better be careful with
that little girl's Jutsu.
244
00:13:52,230 --> 00:13:56,170
Even if we were in a smoke screen,
she would find us...
245
00:13:56,830 --> 00:13:57,870
Damn it!
246
00:14:00,000 --> 00:14:01,300
What kind of place is this?!
247
00:14:01,470 --> 00:14:06,030
There's not one wave,
and no sign of fish.
248
00:14:06,330 --> 00:14:07,600
It's really weird...
249
00:14:09,970 --> 00:14:11,500
I see something.
250
00:14:21,130 --> 00:14:24,200
Oh! It's a turtle!
There's a turtle inside!
251
00:14:25,730 --> 00:14:29,270
Brother! What kind of turtle is this?
252
00:14:29,670 --> 00:14:33,530
N-Naruto, th-this is a Tailed Beast!
253
00:14:34,030 --> 00:14:34,970
Tailed Beast?
254
00:14:35,130 --> 00:14:36,900
Yeah! It's the Three-Tails!
255
00:14:51,400 --> 00:14:52,330
Three-Tails...?
256
00:15:15,300 --> 00:15:17,600
Even that huge Jutsu couldn't stop it?!
257
00:15:18,500 --> 00:15:20,800
Guren! Take Yuukimaru and run!
258
00:15:21,170 --> 00:15:22,670
Gozu! You, too!
259
00:15:25,130 --> 00:15:26,930
Gozu, protect Yuukimaru!
260
00:15:27,370 --> 00:15:28,430
All right!
261
00:15:30,470 --> 00:15:31,300
Guren...!
262
00:15:34,170 --> 00:15:36,670
You fight with me!
263
00:15:41,900 --> 00:15:42,730
She's...!
264
00:15:47,300 --> 00:15:49,030
Why is she fighting with the Three-Tails?!
265
00:15:52,700 --> 00:15:54,570
Guren!
266
00:16:02,930 --> 00:16:04,800
What are you doing here...?!
267
00:16:09,400 --> 00:16:10,470
Don't tell me...
268
00:16:11,300 --> 00:16:14,930
Where there's someone thinking of me,
that's where I go home to.
269
00:16:16,030 --> 00:16:20,130
His place to return is...
with them?!
270
00:16:22,870 --> 00:16:25,570
Don't underestimate me...
Muddy turtle!
271
00:16:29,700 --> 00:16:30,800
Guren!
272
00:16:38,930 --> 00:16:41,070
This camellia will never wither.
273
00:16:42,830 --> 00:16:44,730
As long as I'm alive.
274
00:16:47,670 --> 00:16:49,330
Guren...san...
275
00:16:50,270 --> 00:16:51,300
Gozu...!
276
00:16:52,670 --> 00:16:54,370
What are you doing?!
277
00:16:54,830 --> 00:16:58,430
Take Yuukimaru and...
get out of here!
278
00:16:59,430 --> 00:17:00,400
Guren-san...
279
00:17:13,730 --> 00:17:16,670
I figured out where to return home to.
280
00:17:18,070 --> 00:17:19,030
You...
281
00:17:40,230 --> 00:17:43,600
What?! The Three-Tails
has stopped moving.
282
00:17:43,870 --> 00:17:44,770
It can't be...!
283
00:17:45,400 --> 00:17:48,730
He... can control the Three-Tails?!
284
00:18:23,430 --> 00:18:24,170
What?!
285
00:18:25,000 --> 00:18:25,900
Kakashi-senpai!
286
00:18:27,400 --> 00:18:28,130
That's...!
287
00:18:34,930 --> 00:18:35,930
What?!
288
00:18:43,730 --> 00:18:46,430
That's the dimension where
the Three-Tails appeared!
289
00:18:47,630 --> 00:18:49,200
If we're swallowed by it...!
290
00:18:55,000 --> 00:18:56,070
Are you all right?
291
00:18:58,270 --> 00:18:59,500
So warm...
292
00:19:05,530 --> 00:19:06,270
Here!
293
00:19:06,500 --> 00:19:07,970
You... This is...!
294
00:19:10,900 --> 00:19:11,970
Yuukimaru...!
295
00:19:23,400 --> 00:19:26,470
All my Chakra is going to this Jutsu...!
296
00:19:59,500 --> 00:20:02,200
This time, I'll hold your hand...
297
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
298
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
299
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
300
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
301
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
302
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
303
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
304
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
305
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
306
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
307
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
308
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
309
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
310
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
311
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
312
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
313
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
314
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
315
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
316
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
317
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
318
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
319
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
320
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
321
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
322
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
323
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
324
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
325
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
326
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
327
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
328
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
329
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
330
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
331
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
332
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
333
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
334
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
335
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
336
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
337
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
338
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
339
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
340
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
341
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
342
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
343
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
344
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
345
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
346
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
347
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
348
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
349
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
350
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
351
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
352
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
353
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
354
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
355
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
we'll still watch the dream together, yay yay
356
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
we'll still watch the dream together, yay yay
357
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
358
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
359
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
360
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
361
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
362
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
363
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
364
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
365
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
366
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
367
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
368
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
369
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
370
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
371
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
372
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
373
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
374
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
375
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
376
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
377
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
378
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
379
00:21:36,350 --> 00:22:06,380
Next Episode
380
00:21:38,070 --> 00:21:42,270
I heard that the Three-Tails disappeared
after the last Great War.
381
00:21:42,670 --> 00:21:45,900
Orochimaru has gotten involved
with something troubling.
382
00:21:45,970 --> 00:21:48,670
Perhaps the fact
that we discovered it first
383
00:21:48,700 --> 00:21:50,470
is a blessing in disguise.
384
00:21:50,500 --> 00:21:53,300
Yes... We cannot hand it over to anyone.
385
00:21:53,430 --> 00:21:54,800
We'll capture it then?
386
00:21:54,870 --> 00:21:56,800
I don't think it will be easy...
387
00:21:57,300 --> 00:21:59,100
I'm going to look it up
in our existing documents.
388
00:21:59,270 --> 00:22:01,730
I want you to summon these members.
389
00:22:02,070 --> 00:22:04,170
Next Time: "Inside the Mist"
390
00:22:02,210 --> 00:22:06,380
Inside the Mist
391
00:22:07,630 --> 00:22:12,330
Huh? I didn't know...
Sai is one year older than us, huh?
392
00:22:12,370 --> 00:22:14,030
That makes him the same
as Bushy Brow, eh?
393
00:22:14,070 --> 00:22:17,200
Wow! You mean Captain Yamato
looks like that, and he's only 26?!
394
00:22:17,230 --> 00:22:20,170
Huh?! With those old looks?
395
00:22:20,670 --> 00:22:23,300
His hobby is
"reading books on architecture".
396
00:22:23,400 --> 00:22:25,500
Ugh! How gloomy...
397
00:22:25,670 --> 00:22:26,800
Huh?
398
00:22:28,830 --> 00:22:31,270
The Captain and Iruka-sensei
are the same age.
399
00:22:31,430 --> 00:22:32,830
You're right...
400
00:22:33,100 --> 00:22:35,570
Oh my, says here his hobby is
"medicinal hot spas".
401
00:22:37,470 --> 00:22:38,830
He's like a totally old dude.
402
00:22:41,200 --> 00:22:46,230
By the way, did you know, Sakura-chan?
Shizune nee-chan's 31.
403
00:22:46,400 --> 00:22:48,770
Huh? That's older than I thought...
404
00:22:49,000 --> 00:22:50,400
Right? Right?
405
00:22:50,900 --> 00:22:55,530
Which means that "ahii!" reaction
has to be forced, right?
406
00:22:57,570 --> 00:22:58,930
Sh-Shizune nee-chan!
407
00:22:59,200 --> 00:23:02,770
I would like to hear that one more time...
408
00:23:04,070 --> 00:23:05,600
Ahii!
28583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.