All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 098

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:03,700 What?! 2 00:00:09,930 --> 00:00:14,300 They broke the barrier. They're not bad. 3 00:00:14,830 --> 00:00:15,700 Guren... 4 00:00:15,970 --> 00:00:17,670 Huh? H-Hey! 5 00:00:21,500 --> 00:00:22,470 Kakashi-sensei! 6 00:00:23,370 --> 00:00:24,800 Humph! Back up, huh? 7 00:00:25,330 --> 00:00:26,830 Is everybody all right? 8 00:00:27,330 --> 00:00:28,670 Naruto, what was that...? 9 00:00:29,070 --> 00:00:32,300 That was Collaboration Ninjutsu with a toad. We learned it from Pervy Sage. 10 00:00:32,730 --> 00:00:33,600 Oh...! 11 00:00:34,270 --> 00:00:38,870 Now! It's my turn! You! There's nowhere to escape! 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,170 Here comes that really loud guy! 13 00:00:44,200 --> 00:00:45,070 Hinata! 14 00:00:46,300 --> 00:00:48,770 You! What did you do to Hinata?! 15 00:00:52,070 --> 00:00:53,930 What are you going to do, Kakashi-sensei?! 16 00:00:54,570 --> 00:00:58,370 We can't attack them recklessly since Hinata has been taken hostage. 17 00:00:58,930 --> 00:01:04,330 Besides, any small shock will cause that crystal to shatter. 18 00:01:04,900 --> 00:01:06,170 What a mess. 19 00:01:07,700 --> 00:01:10,000 - Sai, wait for your chance... - You realize your situation, 20 00:01:10,030 --> 00:01:11,600 - to attack from the sky. - so just return to the Leaf! 21 00:01:11,630 --> 00:01:12,300 Right! 22 00:01:12,430 --> 00:01:15,370 - Gamatatsu, can you do that once more? - If you go back, I'll let this kid go. 23 00:01:15,400 --> 00:01:17,600 Yeah... just one more time... 24 00:01:18,370 --> 00:01:21,930 I must control my Wind Chakra so Hinata won't get hurt. 25 00:01:25,500 --> 00:01:26,270 Freeze! 26 00:01:26,430 --> 00:01:28,030 - Now, Gamatatsu! - Stop, Naruto! 27 00:01:28,070 --> 00:01:30,070 Wind Style: Toad Water Pistol! 28 00:01:35,030 --> 00:01:35,700 What?! 29 00:01:35,970 --> 00:01:39,400 My Crystal Style can crystallize all materials. 30 00:01:39,770 --> 00:01:42,770 You need ten more years of experience before you can challenge me. 31 00:01:43,430 --> 00:01:45,870 Crystal Style: Burst Crystal Falling Dragon. 32 00:01:49,270 --> 00:01:50,400 Gamatatsu, run away! 33 00:01:53,930 --> 00:01:55,230 Is everyone safe? 34 00:01:55,670 --> 00:01:56,270 - Yes! - Yes! 35 00:01:58,800 --> 00:02:01,370 Damn it! What was that?! 36 00:02:01,730 --> 00:02:05,100 She crystallized your Jutsu and turned it into her own Jutsu. 37 00:02:06,230 --> 00:02:08,630 Listen, Naruto! I'll get her attention. 38 00:02:08,970 --> 00:02:12,130 You protect Hinata, then pull out from the battle! 39 00:02:12,370 --> 00:02:16,070 - What?! - Hinata's life is the top priority right now. 40 00:02:17,100 --> 00:02:17,700 Right. 41 00:02:18,130 --> 00:02:23,500 It's useless to hide. Don't forget I have a hostage! 42 00:02:31,970 --> 00:02:33,370 They seem to have given up. 43 00:02:34,030 --> 00:02:37,400 Let Hinata go. Take me as your hostage instead. 44 00:02:37,670 --> 00:02:38,230 What?! 45 00:02:38,430 --> 00:02:39,830 That's wishful thinking! 46 00:02:47,830 --> 00:02:48,900 Now, Naruto! 47 00:02:49,200 --> 00:02:50,100 Gamatatsu! 48 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 I won't let you get away! 49 00:03:03,970 --> 00:03:06,330 Damn it! My clothes are so filthy now. 50 00:03:07,300 --> 00:03:08,170 Guren-san! 51 00:03:10,270 --> 00:03:12,070 - Are you all right? - Yeah... 52 00:03:12,530 --> 00:03:13,970 I'm relieved. 53 00:03:15,670 --> 00:03:21,300 I must say, they ran away rather quickly. Rinji, don't lose track of them! 54 00:03:21,500 --> 00:03:22,270 All right. 55 00:03:25,640 --> 00:03:28,220 you've gotta be extra careful 56 00:03:25,640 --> 00:03:28,220 you've gotta be extra careful 57 00:03:25,640 --> 00:03:28,220 mijika ni aru mono 58 00:03:25,640 --> 00:03:28,220 mijika ni aru mono 59 00:03:28,350 --> 00:03:31,560 with the things nearest to you 60 00:03:28,350 --> 00:03:31,560 with the things nearest to you 61 00:03:28,350 --> 00:03:31,560 tsuneni ki wo tsukete inai to 62 00:03:28,350 --> 00:03:31,560 tsuneni ki wo tsukete inai to 63 00:03:31,670 --> 00:03:34,480 you know the closer you get to something 64 00:03:31,670 --> 00:03:34,480 you know the closer you get to something 65 00:03:31,670 --> 00:03:34,480 amari ni chika sugite 66 00:03:31,670 --> 00:03:34,480 amari ni chika sugite 67 00:03:34,480 --> 00:03:37,440 the tougher it is to see it 68 00:03:34,480 --> 00:03:37,440 the tougher it is to see it 69 00:03:34,480 --> 00:03:37,440 miushinatte shimai sou 70 00:03:34,480 --> 00:03:37,440 miushinatte shimai sou 71 00:03:44,240 --> 00:03:46,990 explain to me this happiness 72 00:03:44,240 --> 00:03:46,990 explain to me this happiness 73 00:03:44,240 --> 00:03:46,990 anata ga saikin taiken shita 74 00:03:44,240 --> 00:03:46,990 anata ga saikin taiken shita 75 00:03:47,080 --> 00:03:49,910 that you just got to experience? 76 00:03:47,080 --> 00:03:49,910 that you just got to experience? 77 00:03:47,080 --> 00:03:49,910 shiawase wa ittai nan desu ka 78 00:03:47,080 --> 00:03:49,910 shiawase wa ittai nan desu ka 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,750 or maybe you're so blessed 80 00:03:50,000 --> 00:03:52,750 or maybe you're so blessed 81 00:03:50,000 --> 00:03:52,750 megumare sugite ite 82 00:03:50,000 --> 00:03:52,750 megumare sugite ite 83 00:03:52,850 --> 00:03:55,590 that you can't even remember it 84 00:03:52,850 --> 00:03:55,590 that you can't even remember it 85 00:03:52,850 --> 00:03:55,590 omoidasenai kamo 86 00:03:52,850 --> 00:03:55,590 omoidasenai kamo 87 00:03:55,750 --> 00:03:58,470 that you stand here now 88 00:03:55,750 --> 00:03:58,470 that you stand here now 89 00:03:55,750 --> 00:03:58,470 ima koko ni iru koto 90 00:03:55,750 --> 00:03:58,470 ima koko ni iru koto 91 00:03:58,550 --> 00:04:01,300 that you still live and breathe 92 00:03:58,550 --> 00:04:01,300 that you still live and breathe 93 00:03:58,550 --> 00:04:01,300 iki wo shite iru koto 94 00:03:58,550 --> 00:04:01,300 iki wo shite iru koto 95 00:04:01,510 --> 00:04:04,350 I realised that they all were miracles 96 00:04:01,510 --> 00:04:04,350 I realised that they all were miracles 97 00:04:01,510 --> 00:04:04,350 tada soredake no koto ga 98 00:04:01,510 --> 00:04:04,350 tada soredake no koto ga 99 00:04:04,430 --> 00:04:05,810 just by themselves 100 00:04:04,430 --> 00:04:05,810 just by themselves 101 00:04:04,430 --> 00:04:05,810 kiseki da to kidzuku 102 00:04:04,430 --> 00:04:05,810 kiseki da to kidzuku 103 00:04:06,100 --> 00:04:08,740 you've gotta be extra careful 104 00:04:06,100 --> 00:04:08,740 you've gotta be extra careful 105 00:04:06,100 --> 00:04:08,740 mijika ni aru mono 106 00:04:06,100 --> 00:04:08,740 mijika ni aru mono 107 00:04:08,830 --> 00:04:11,860 with the things nearest to you 108 00:04:08,830 --> 00:04:11,860 with the things nearest to you 109 00:04:08,830 --> 00:04:11,860 tsuneni ki wo tsukete inai to 110 00:04:08,830 --> 00:04:11,860 tsuneni ki wo tsukete inai to 111 00:04:12,230 --> 00:04:14,730 you know the closer you get to something 112 00:04:12,230 --> 00:04:14,730 you know the closer you get to something 113 00:04:12,230 --> 00:04:14,730 amari ni chika sugite 114 00:04:12,230 --> 00:04:14,730 amari ni chika sugite 115 00:04:15,150 --> 00:04:17,450 the tougher it is to see it 116 00:04:15,150 --> 00:04:17,450 the tougher it is to see it 117 00:04:15,150 --> 00:04:17,450 miushinatte shimai sou 118 00:04:15,150 --> 00:04:17,450 miushinatte shimai sou 119 00:04:17,570 --> 00:04:20,820 you know the closer you get to something 120 00:04:17,570 --> 00:04:20,820 you know the closer you get to something 121 00:04:20,910 --> 00:04:23,450 the tougher it is to see it 122 00:04:20,910 --> 00:04:23,450 the tougher it is to see it 123 00:04:23,450 --> 00:04:26,040 and i'll never take it for granted 124 00:04:23,450 --> 00:04:26,040 and i'll never take it for granted 125 00:04:26,120 --> 00:04:28,830 it's fine to say you'll never give up 126 00:04:26,120 --> 00:04:28,830 it's fine to say you'll never give up 127 00:04:26,120 --> 00:04:28,830 oi tsudzukete kita yume 128 00:04:26,120 --> 00:04:28,830 oi tsudzukete kita yume 129 00:04:29,000 --> 00:04:32,340 and to keep chasing your dreams 130 00:04:29,000 --> 00:04:32,340 and to keep chasing your dreams 131 00:04:29,000 --> 00:04:32,340 akiramezu ni susumeyo nante 132 00:04:29,000 --> 00:04:32,340 akiramezu ni susumeyo nante 133 00:04:32,500 --> 00:04:35,080 but the more time you spend talking big 134 00:04:32,500 --> 00:04:35,080 but the more time you spend talking big 135 00:04:32,500 --> 00:04:35,080 kirei goto wo ieru hodo 136 00:04:32,500 --> 00:04:35,080 kirei goto wo ieru hodo 137 00:04:35,080 --> 00:04:37,750 the less you get done 138 00:04:35,080 --> 00:04:37,750 the less you get done 139 00:04:35,080 --> 00:04:37,750 nanimo dekicha inai kedo 140 00:04:35,080 --> 00:04:37,750 nanimo dekicha inai kedo 141 00:04:37,750 --> 00:04:40,840 I will press that handful of courage against my heart 142 00:04:37,750 --> 00:04:40,840 I will press that handful of courage against my heart 143 00:04:37,750 --> 00:04:40,840 hito nigiri no yuuki wo mune ni 144 00:04:37,750 --> 00:04:40,840 hito nigiri no yuuki wo mune ni 145 00:04:40,840 --> 00:04:43,630 and with its help survive another day 146 00:04:40,840 --> 00:04:43,630 and with its help survive another day 147 00:04:40,840 --> 00:04:43,630 ashita wo ikinuku tame ni 148 00:04:40,840 --> 00:04:43,630 ashita wo ikinuku tame ni 149 00:04:43,760 --> 00:04:46,590 and i'll never take it for granted 150 00:04:43,760 --> 00:04:46,590 and i'll never take it for granted 151 00:04:46,930 --> 00:04:49,060 let's go 152 00:04:46,930 --> 00:04:49,060 let's go 153 00:04:53,600 --> 00:04:57,690 The Target Appears 154 00:04:58,630 --> 00:05:01,970 All right, Gamatatsu, you can bring Hinata out now. 155 00:05:03,530 --> 00:05:06,800 Gamatatsu! Gently, gently! 156 00:05:12,930 --> 00:05:15,130 Gently, gently. 157 00:05:17,200 --> 00:05:20,600 Good! Just like that, slowly, slowly. 158 00:05:22,100 --> 00:05:22,630 Oh! 159 00:05:23,530 --> 00:05:24,470 A fly! 160 00:05:26,370 --> 00:05:27,000 Hinata! 161 00:05:27,370 --> 00:05:29,970 You fool! What are you doing, idiot?! 162 00:05:30,700 --> 00:05:31,200 Huh?! 163 00:05:32,500 --> 00:05:35,630 No! Stop! Please stop! 164 00:05:35,670 --> 00:05:36,370 Hinata! 165 00:05:36,730 --> 00:05:37,400 Hinata! 166 00:05:42,130 --> 00:05:43,630 It... stopped... 167 00:05:44,000 --> 00:05:46,300 Damn! We're too late... 168 00:05:47,100 --> 00:05:47,870 Pakkun! 169 00:05:50,400 --> 00:05:53,030 They finished analyzing Shino's Parasitic Insect. 170 00:05:53,630 --> 00:05:56,470 It appears the enemy's Jutsu was definitely the Crystal Style. 171 00:05:57,030 --> 00:05:58,300 Just as we suspected... 172 00:05:58,730 --> 00:06:01,270 And the analyst confirmed 173 00:06:01,300 --> 00:06:04,500 that several materials from the crystal encased the Parasitic Insect. 174 00:06:05,030 --> 00:06:09,030 It was true what she said about it crystallizing all materials. 175 00:06:09,870 --> 00:06:14,700 Sai's Super Beast Scroll was also crystallized. It's a troublesome Jutsu. 176 00:06:14,970 --> 00:06:19,330 Not only the Jutsu itself, but also its effects. 177 00:06:20,170 --> 00:06:22,370 - So, that means... - Right... 178 00:06:22,600 --> 00:06:26,000 They said that even the biological fluid of the Parasitic Insect was crystallized. 179 00:06:26,400 --> 00:06:27,670 What?! Then... 180 00:06:27,770 --> 00:06:31,670 And Hinata? Is Hinata all right, Kakashi-sensei? 181 00:06:31,970 --> 00:06:33,030 Y-Yeah... 182 00:06:33,770 --> 00:06:36,200 We should take her to the village immediately. 183 00:06:36,600 --> 00:06:40,700 I know! Grandma Tsunade! Grandma will help her. 184 00:06:41,370 --> 00:06:42,430 Calm down, Naruto! 185 00:06:45,670 --> 00:06:46,330 Hinata! 186 00:06:55,130 --> 00:06:55,870 Sakura...! 187 00:06:57,100 --> 00:06:58,500 Don't worry! She's alive. 188 00:06:59,030 --> 00:07:00,770 - Are you sure? - What a relief! 189 00:07:01,370 --> 00:07:03,900 Wow, that scared me... 190 00:07:04,070 --> 00:07:07,030 Idiot! How can you be so distracted by a mere fly?! 191 00:07:07,470 --> 00:07:08,100 Wha--? 192 00:07:09,070 --> 00:07:10,070 What's the matter, Shino? 193 00:07:11,430 --> 00:07:14,030 I was thinking about my Parasitic Insects... 194 00:07:15,200 --> 00:07:17,430 After it was defeated by the Crystal Style Jutsu, 195 00:07:17,470 --> 00:07:19,400 the insect shattered in my hand. 196 00:07:20,970 --> 00:07:22,900 And yet, Hinata survived... 197 00:07:23,330 --> 00:07:29,430 True. When we first encountered the Crystal Style, it shattered. 198 00:07:32,100 --> 00:07:36,030 I wonder what the insect that survived and Hinata have in common? 199 00:07:37,800 --> 00:07:38,730 I... 200 00:07:38,930 --> 00:07:40,900 Oh, don't move so soon. 201 00:07:41,870 --> 00:07:44,600 When I received the Jutsu... 202 00:07:44,630 --> 00:07:48,030 I released my Chakra from my Chakra Points all at once, 203 00:07:48,070 --> 00:07:51,230 to make a thin film in which to cover myself. 204 00:07:54,270 --> 00:08:00,270 I see. That's why, even her Crystal Style failed to crystallize Chakra. 205 00:08:00,800 --> 00:08:04,630 Although you faced the unexpected, you did a great job, Hinata. 206 00:08:05,430 --> 00:08:06,270 Right... 207 00:08:06,900 --> 00:08:10,170 Only a Hyuga family member could pull that off. Hinata, you're awesome! 208 00:08:11,770 --> 00:08:13,700 I'm glad you're okay. 209 00:08:14,500 --> 00:08:17,800 Sorry you had to worry about me, Naruto... 210 00:08:18,500 --> 00:08:21,600 You don't need to apologize. 211 00:08:22,100 --> 00:08:23,270 Naruto... 212 00:08:25,470 --> 00:08:28,770 Well, Senpai, what are we going to do now? 213 00:08:29,300 --> 00:08:31,030 Well... Let's see... 214 00:08:33,130 --> 00:08:35,600 I-I'm all right. 215 00:08:36,000 --> 00:08:37,470 Don't force yourself just yet. 216 00:08:37,970 --> 00:08:41,230 I think we were lucky because Hinata was the only victim of the Crystal Style... 217 00:08:41,630 --> 00:08:44,400 We don't have any countermeasures against the Crystal Style at this point, 218 00:08:44,430 --> 00:08:46,570 so retreating is the best option for now. 219 00:08:46,830 --> 00:08:49,430 But then, they'll get away! 220 00:08:49,670 --> 00:08:54,330 Right. Unless we stay on the look out, we'll lose them. 221 00:08:54,530 --> 00:08:58,030 It was so much trouble finding them. 222 00:08:58,600 --> 00:09:02,300 I'm afraid that if we let them go now, we'll never find them again... 223 00:09:02,900 --> 00:09:03,930 Then here's the plan. 224 00:09:04,400 --> 00:09:07,070 We have enough members, so let's split into two groups. 225 00:09:07,700 --> 00:09:11,230 Sai and Sakura, you two stand by here to wait for Hinata's recovery. 226 00:09:11,530 --> 00:09:12,270 - Right! - Right! 227 00:09:12,570 --> 00:09:14,230 The others will track them. 228 00:09:15,430 --> 00:09:18,570 But as they move, they're erasing their scent. 229 00:09:19,030 --> 00:09:21,000 It's impossible to track them, even for Akamaru. 230 00:09:21,270 --> 00:09:23,100 It looks like they're extremely cautious. 231 00:09:23,600 --> 00:09:27,300 Then how can we find someone that seems so impossible to track? 232 00:09:28,170 --> 00:09:31,030 We can use their monitoring bats. 233 00:09:31,670 --> 00:09:36,070 However, if we get too close to a bat, they'll find us first. 234 00:09:36,370 --> 00:09:38,770 So we should be very careful from this point on. 235 00:09:39,130 --> 00:09:40,030 I see... 236 00:09:40,370 --> 00:09:43,030 It's a pain, but we don't have a choice... 237 00:09:43,300 --> 00:09:44,470 I have something to add. 238 00:09:44,600 --> 00:09:48,270 We also should be careful about the Crystal Style barrier which Naruto just broke. 239 00:09:49,630 --> 00:09:57,370 Even if you find them, don't attack. After all, our goal is to investigate them. 240 00:09:57,830 --> 00:09:58,730 - Understood! - Understood! 241 00:09:59,630 --> 00:10:02,100 Then we're going home. 242 00:10:02,670 --> 00:10:04,770 We'll see you the next time we need your help. 243 00:10:05,170 --> 00:10:07,800 I'm going home too, Kakashi. 244 00:10:08,230 --> 00:10:10,530 Good work today, Pakkun. 245 00:10:12,130 --> 00:10:15,100 - See you! - Good bye! 246 00:10:16,930 --> 00:10:18,900 Then let's go, everyone! 247 00:10:42,730 --> 00:10:43,530 Guren-san! 248 00:10:44,630 --> 00:10:46,900 Is everything all right? 249 00:10:47,430 --> 00:10:49,100 I ran into someone I know. 250 00:10:49,430 --> 00:10:50,100 What? 251 00:10:50,400 --> 00:10:51,500 Who was that? 252 00:10:51,800 --> 00:10:53,000 The man with the headband. 253 00:10:53,530 --> 00:10:54,530 Headband? 254 00:10:55,070 --> 00:10:57,000 Could it be the guy we just met? 255 00:10:57,330 --> 00:11:00,230 How do you know about him? 256 00:11:00,830 --> 00:11:02,830 Well... That's right! 257 00:11:02,870 --> 00:11:05,600 When I went out with Kabuto-san the other day, I met him. 258 00:11:06,070 --> 00:11:08,800 The man said he has a place to return to. 259 00:11:09,400 --> 00:11:14,330 And he asked me to return with him, but I didn't. 260 00:11:14,900 --> 00:11:18,470 Because I thought that was not the kind of place where I could return to. 261 00:11:18,930 --> 00:11:20,030 Was that just coincidence? 262 00:11:20,130 --> 00:11:25,500 I think so. Because there's no way they saw us and this kid together. 263 00:11:26,500 --> 00:11:28,470 Well, what should we do, Guren-sann? 264 00:11:28,770 --> 00:11:29,870 There can only be one answer. 265 00:11:31,170 --> 00:11:33,370 Good boy, thanks for coming back. 266 00:11:33,770 --> 00:11:38,200 It's not them to whom you return, but to me. 267 00:11:38,770 --> 00:11:39,570 Yeah. 268 00:11:39,730 --> 00:11:43,630 But if he's your friend, I want to say hello to him. 269 00:11:44,470 --> 00:11:46,130 Where did you see him? 270 00:11:46,530 --> 00:11:48,130 Are you going to track them? 271 00:11:48,330 --> 00:11:49,070 Yes. 272 00:11:49,870 --> 00:11:52,130 Once I decide to go after something, I stick with it. 273 00:11:52,200 --> 00:11:54,100 That's the way I do things. 274 00:11:54,530 --> 00:11:57,000 Guren, that's a bad habit. 275 00:11:58,330 --> 00:11:59,200 Kabuto-san! 276 00:11:59,670 --> 00:12:03,230 - It's easy for you to go overboard. -What?! 277 00:12:03,900 --> 00:12:05,930 I hope you have some remorse. 278 00:12:06,630 --> 00:12:08,070 Based on the story I just heard, 279 00:12:08,100 --> 00:12:11,230 I think you were very lucky that they didn't take Yuukimaru away. 280 00:12:11,870 --> 00:12:14,930 If you lose Yuukimaru... 281 00:12:15,930 --> 00:12:20,000 Guren, you'll lose credibility with Orochimaru-sama. 282 00:12:26,330 --> 00:12:28,600 Sorry, but you guys must stay here 283 00:12:28,630 --> 00:12:30,570 and watch out for the guys from the Hidden Leaf. 284 00:12:31,070 --> 00:12:34,270 We don't want any distractions. 285 00:12:34,370 --> 00:12:36,730 What?! We can't come with you?! 286 00:12:37,070 --> 00:12:40,230 Rinji, this time just follow what Kabuto says! 287 00:12:41,870 --> 00:12:45,070 All right. If you say so, Guren-san... 288 00:12:45,430 --> 00:12:46,330 Sorry... 289 00:12:47,400 --> 00:12:48,430 Let's go. 290 00:12:56,470 --> 00:13:00,530 From now on, the fewer people, the better. 291 00:13:01,100 --> 00:13:03,800 Is there something that you don't want us to see? 292 00:13:04,370 --> 00:13:07,370 Well, there's something you don't see very often. 293 00:13:08,270 --> 00:13:09,600 Just wait until you see it. 294 00:13:14,670 --> 00:13:15,500 What's the matter? 295 00:13:15,900 --> 00:13:19,430 Kabuto-san... I have a bad feeling... 296 00:13:19,930 --> 00:13:22,930 When I took the medicine, my head really hurt. 297 00:13:23,470 --> 00:13:26,330 Don't worry. Nothing will go wrong. 298 00:13:27,000 --> 00:13:29,530 When something happens, Guren-san will protect you. 299 00:13:31,370 --> 00:13:35,170 - Really? - Y-Yeah. That's true. 300 00:13:43,500 --> 00:13:48,530 Damn it! We shouldn't have taken our eyes off them, even for a moment! 301 00:13:49,070 --> 00:13:52,030 We have to start tracking them all over again! 302 00:13:52,170 --> 00:13:55,770 Because of the bats, we can't move freely! 303 00:13:56,330 --> 00:13:59,500 We have no choice. Shall we try it the risky way? 304 00:14:03,400 --> 00:14:05,370 Shino, do you have an idea? 305 00:14:06,170 --> 00:14:07,630 Let's change our way of thinking. 306 00:14:08,200 --> 00:14:12,000 Not wanting the bats to find us is a problem. 307 00:14:12,670 --> 00:14:16,470 But if we assume the bats will find us, we can take advantage of them. 308 00:14:17,230 --> 00:14:19,730 Huh? What does that mean? 309 00:14:20,200 --> 00:14:22,870 The supersonic waves of the bats won't work far away. 310 00:14:23,530 --> 00:14:29,500 When the bats sense our presence, how do they report it to the enemy? 311 00:14:29,870 --> 00:14:32,000 Oh, I get it now! 312 00:14:32,400 --> 00:14:34,300 Now that you mention it, you're right. 313 00:14:34,770 --> 00:14:36,430 Good work figuring it out, Shino. 314 00:14:36,900 --> 00:14:40,430 H-Hold on! Does everyone understand? 315 00:14:40,700 --> 00:14:45,770 Who doesn't understand? We're all Chunin and Jonin. 316 00:14:46,130 --> 00:14:48,600 Oops! There's one Genin. 317 00:14:49,330 --> 00:14:55,470 You, are you trying to pick a fight?! Fine! I understand, too! 318 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Really? 319 00:14:57,800 --> 00:14:59,230 Let's get back to what we were talking about. 320 00:14:59,400 --> 00:15:00,830 So, what should we do? 321 00:15:01,300 --> 00:15:02,230 Let's try it! 322 00:15:02,670 --> 00:15:05,400 Naruto, make three Shadow Clones, 323 00:15:05,430 --> 00:15:07,830 line them up ten meters away from each other 324 00:15:07,870 --> 00:15:09,200 and have them run around the grounds! 325 00:15:09,430 --> 00:15:10,930 But if I do that... 326 00:15:10,970 --> 00:15:11,900 Hurry up! 327 00:15:12,370 --> 00:15:14,170 I know! 328 00:15:15,870 --> 00:15:17,270 Shadow Clone Jutsu! 329 00:15:21,000 --> 00:15:24,570 But won't the bats' radar detect us if I do this?! 330 00:15:25,200 --> 00:15:26,970 - That's what we want! - What? 331 00:15:33,000 --> 00:15:35,100 I found them! That must be it! 332 00:15:35,630 --> 00:15:38,100 Because there's no reason for the bats to be flying around 333 00:15:38,130 --> 00:15:39,730 during the daytime without a good reason. 334 00:15:40,000 --> 00:15:41,600 All right! Let's go, everyone! 335 00:15:42,430 --> 00:15:45,630 By the way, why are we following the bats? 336 00:15:45,770 --> 00:15:49,430 Duh! See, you don't understand, do you?! 337 00:15:50,000 --> 00:15:55,200 Those bats will return to their hideout to let them know they've found us! 338 00:15:55,570 --> 00:15:56,470 Um...? 339 00:15:56,570 --> 00:16:00,430 That means, if we follow them, we'll find where the enemy is hiding. 340 00:16:00,830 --> 00:16:02,670 Oh, I get it! 341 00:16:03,270 --> 00:16:06,670 Good grief! You're still no good. 342 00:16:06,870 --> 00:16:11,500 Humph! Stop being so bossy, just because you're a Chunin! 343 00:16:12,100 --> 00:16:13,170 Take this! 344 00:16:18,270 --> 00:16:20,370 That stinks! 345 00:16:20,800 --> 00:16:23,000 Heh, heh! Look at yourself! 346 00:16:28,900 --> 00:16:31,130 Every time I come to this place, I feel really weird... 347 00:16:32,100 --> 00:16:33,870 What are you going to do here? 348 00:16:34,630 --> 00:16:37,070 Well... I'll perform a little test. 349 00:16:38,370 --> 00:16:41,000 With him and... Guren. 350 00:16:44,170 --> 00:16:45,770 Here, put this on. 351 00:17:02,070 --> 00:17:03,770 If you give him that much medicine...! 352 00:17:04,370 --> 00:17:04,970 Huh? 353 00:17:05,530 --> 00:17:08,430 Are you trying to disrupt Orochimaru-sama's plan? 354 00:17:10,270 --> 00:17:15,000 I really must have you for this mission. 355 00:17:15,900 --> 00:17:19,900 In fact, you're the only one who can do it. 356 00:17:20,830 --> 00:17:21,830 Only me? 357 00:17:23,230 --> 00:17:26,570 Then perhaps, I may want to reconsider... 358 00:17:29,830 --> 00:17:34,400 who is the best suited to become my vessel. 359 00:17:38,700 --> 00:17:43,000 Don't worry. Let's start something fun. 360 00:17:45,230 --> 00:17:46,970 This medicine is different from what you took before. 361 00:17:47,570 --> 00:17:49,430 This medicine won't bring you any suffering. 362 00:17:50,400 --> 00:17:53,070 You can't go back until you take this. 363 00:18:03,830 --> 00:18:05,700 Guren, it's your turn. 364 00:18:05,970 --> 00:18:07,600 Stop being so bossy all the time! 365 00:18:10,730 --> 00:18:13,300 Crystal Style: Jade Crystal Hexagonal Column! 366 00:18:23,970 --> 00:18:24,830 Oh! 367 00:18:45,470 --> 00:18:47,930 What? What is going to happen? 368 00:19:19,300 --> 00:19:20,470 What is this...? 369 00:19:21,070 --> 00:19:22,900 Be careful! It's coming! 370 00:19:23,130 --> 00:19:23,930 It's coming? 371 00:19:41,900 --> 00:19:43,530 The test was successful! 372 00:19:44,270 --> 00:19:45,370 It'll appear! 373 00:19:45,400 --> 00:19:46,970 What will appear?! 374 00:19:47,530 --> 00:19:48,600 A Tailed Beast. 375 00:19:49,000 --> 00:19:49,970 Tailed Beast...? 376 00:19:58,870 --> 00:20:00,400 This is the Three-Tailed Beast. 377 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 378 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 379 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 380 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 381 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 382 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 383 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 384 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 385 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 386 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 387 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 388 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 389 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 390 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 391 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 392 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 393 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 394 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 395 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 396 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 397 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 398 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 399 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 400 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 401 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 402 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 403 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 404 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 405 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 406 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 407 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 408 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 409 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 410 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 411 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 412 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 413 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 414 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 415 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 416 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 417 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 418 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 419 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 420 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 421 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 422 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 423 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 424 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 425 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 426 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 427 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 428 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 429 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 430 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 431 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 432 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 433 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 434 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 435 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 436 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 437 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 438 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 439 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 440 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 441 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 442 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 443 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 444 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 445 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 446 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 447 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 448 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 449 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 450 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 451 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 452 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 453 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 454 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 455 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 456 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 457 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 458 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 459 00:21:36,350 --> 00:22:06,380 Next Episode 460 00:21:38,180 --> 00:21:39,950 What's that feeling...? 461 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 What's the matter, Shino? 462 00:21:41,380 --> 00:21:44,180 My insects... feel a weird Chakra. 463 00:21:44,580 --> 00:21:45,820 Weird Chakra? 464 00:21:46,280 --> 00:21:50,120 They've never felt so much Chakra before. 465 00:21:51,220 --> 00:21:55,250 It looks like Akamaru feels the same thing as your insects! 466 00:21:55,550 --> 00:21:57,950 What's going on over there?! 467 00:21:58,080 --> 00:22:00,950 Let's hurry, we'll go straight through! 468 00:22:01,590 --> 00:22:06,380 The Rampaging Tailed Beast 469 00:22:01,780 --> 00:22:04,050 Next Time: "The Rampaging Tailed Beast" 470 00:22:15,400 --> 00:22:17,300 Wh-What're these? Cancer cells? 471 00:22:19,270 --> 00:22:21,570 - Ah! Sorry. - What...?! 472 00:22:28,570 --> 00:22:33,070 - Ahem! I put on some weight. - I gained weight, too. 473 00:22:33,370 --> 00:22:35,200 My weight hasn't changed much... 474 00:22:36,600 --> 00:22:38,330 Why are you comparing them? 475 00:22:38,800 --> 00:22:39,630 Shino? 476 00:22:40,500 --> 00:22:43,370 Oh! Hey, you still have your clothes on... 477 00:22:43,400 --> 00:22:44,970 It doesn't matter how heavy my clothes are... 478 00:22:45,130 --> 00:22:50,370 because I can control my weight, depending on how many insects I have. 479 00:22:53,500 --> 00:22:55,130 Wow, it's so convenient. 480 00:22:57,170 --> 00:23:00,730 56.6 kg... Not bad for today. 481 00:23:01,100 --> 00:23:03,470 - You don't need... - a scale! 482 00:23:05,280 --> 00:23:06,360 "To be continued" 35095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.