All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 097

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:06,430 "HIDDEN LEAF NINJUTSU RESEARCH CENTER" 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,570 This is the Parasitic Insect we got from Shino, isn't it? 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,270 Yes. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,900 What's this?! 5 00:00:25,930 --> 00:00:28,430 What is this hexagonal pattern?! 6 00:00:30,170 --> 00:00:33,130 Well, according the report from the research team... 7 00:00:33,730 --> 00:00:37,830 It means that even the body fluids of Shino's Parasitic Insect have crystallized. 8 00:00:41,170 --> 00:00:42,070 I see... 9 00:00:43,030 --> 00:00:44,960 What's the matter, Tsunade-sama? 10 00:00:45,870 --> 00:00:48,300 I never thought it truly existed... 11 00:00:48,830 --> 00:00:50,510 Do you know something about this? 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,300 Yes. 13 00:00:54,030 --> 00:00:56,900 In the past, a rumor had spread 14 00:00:56,930 --> 00:00:59,810 about the existence of a Ninjutsu that crystallizes all materials. 15 00:01:00,800 --> 00:01:03,730 It was said to even crystallize human blood. 16 00:01:05,200 --> 00:01:07,730 It's a Ninjutsu technique called Crystal Style. 17 00:01:07,730 --> 00:01:11,820 It was said that an entire village disappeared in one night because of it... 18 00:01:12,170 --> 00:01:13,970 After it happened, 19 00:01:13,970 --> 00:01:16,160 there were no reports by witnesses, so it was dismissed as rumor. 20 00:01:16,520 --> 00:01:20,200 Then, you're saying that Crystal Style actually existed? 21 00:01:20,500 --> 00:01:24,260 Yes. If we relate the fact that there were no witnesses for a long time 22 00:01:24,260 --> 00:01:27,920 and the contact that Kakashi and the others had, 23 00:01:28,370 --> 00:01:31,430 this could possibly be one of Orochimaru's group. 24 00:01:32,100 --> 00:01:34,670 Does that mean that Orochimaru has begun moving? 25 00:01:36,030 --> 00:01:38,630 It's already been three years since Sasuke left the village. 26 00:01:39,130 --> 00:01:43,270 It's right about the time when Orochimaru could be reincarnated. 27 00:01:44,270 --> 00:01:47,630 We should consider that Orochimaru has begun making preparations for it. 28 00:01:48,230 --> 00:01:51,280 We must use that Crystal Style Ninja as a lead to... 29 00:01:52,230 --> 00:01:54,130 to learn Sasuke's whereabouts! 30 00:01:57,680 --> 00:02:00,260 you've gotta be extra careful 31 00:01:57,680 --> 00:02:00,260 you've gotta be extra careful 32 00:01:57,680 --> 00:02:00,260 mijika ni aru mono 33 00:01:57,680 --> 00:02:00,260 mijika ni aru mono 34 00:02:00,390 --> 00:02:03,600 with the things nearest to you 35 00:02:00,390 --> 00:02:03,600 with the things nearest to you 36 00:02:00,390 --> 00:02:03,600 tsuneni ki wo tsukete inai to 37 00:02:00,390 --> 00:02:03,600 tsuneni ki wo tsukete inai to 38 00:02:03,710 --> 00:02:06,520 you know the closer you get to something 39 00:02:03,710 --> 00:02:06,520 you know the closer you get to something 40 00:02:03,710 --> 00:02:06,520 amari ni chika sugite 41 00:02:03,710 --> 00:02:06,520 amari ni chika sugite 42 00:02:06,520 --> 00:02:09,480 the tougher it is to see it 43 00:02:06,520 --> 00:02:09,480 the tougher it is to see it 44 00:02:06,520 --> 00:02:09,480 miushinatte shimai sou 45 00:02:06,520 --> 00:02:09,480 miushinatte shimai sou 46 00:02:16,280 --> 00:02:19,030 explain to me this happiness 47 00:02:16,280 --> 00:02:19,030 explain to me this happiness 48 00:02:16,280 --> 00:02:19,030 anata ga saikin taiken shita 49 00:02:16,280 --> 00:02:19,030 anata ga saikin taiken shita 50 00:02:19,120 --> 00:02:21,950 that you just got to experience? 51 00:02:19,120 --> 00:02:21,950 that you just got to experience? 52 00:02:19,120 --> 00:02:21,950 shiawase wa ittai nan desu ka 53 00:02:19,120 --> 00:02:21,950 shiawase wa ittai nan desu ka 54 00:02:22,040 --> 00:02:24,790 or maybe you're so blessed 55 00:02:22,040 --> 00:02:24,790 or maybe you're so blessed 56 00:02:22,040 --> 00:02:24,790 megumare sugite ite 57 00:02:22,040 --> 00:02:24,790 megumare sugite ite 58 00:02:24,890 --> 00:02:27,630 that you can't even remember it 59 00:02:24,890 --> 00:02:27,630 that you can't even remember it 60 00:02:24,890 --> 00:02:27,630 omoidasenai kamo 61 00:02:24,890 --> 00:02:27,630 omoidasenai kamo 62 00:02:27,790 --> 00:02:30,550 that you stand here now 63 00:02:27,790 --> 00:02:30,550 that you stand here now 64 00:02:27,790 --> 00:02:30,550 ima koko ni iru koto 65 00:02:27,790 --> 00:02:30,550 ima koko ni iru koto 66 00:02:30,630 --> 00:02:33,380 that you still live and breathe 67 00:02:30,630 --> 00:02:33,380 that you still live and breathe 68 00:02:30,630 --> 00:02:33,380 iki wo shite iru koto 69 00:02:30,630 --> 00:02:33,380 iki wo shite iru koto 70 00:02:33,590 --> 00:02:36,430 I realised that they all were miracles 71 00:02:33,590 --> 00:02:36,430 I realised that they all were miracles 72 00:02:33,590 --> 00:02:36,430 tada soredake no koto ga 73 00:02:33,590 --> 00:02:36,430 tada soredake no koto ga 74 00:02:36,510 --> 00:02:37,890 just by themselves 75 00:02:36,510 --> 00:02:37,890 just by themselves 76 00:02:36,510 --> 00:02:37,890 kiseki da to kidzuku 77 00:02:36,510 --> 00:02:37,890 kiseki da to kidzuku 78 00:02:38,180 --> 00:02:40,780 you've gotta be extra careful 79 00:02:38,180 --> 00:02:40,780 you've gotta be extra careful 80 00:02:38,180 --> 00:02:40,780 mijika ni aru mono 81 00:02:38,180 --> 00:02:40,780 mijika ni aru mono 82 00:02:40,890 --> 00:02:43,940 with the things nearest to you 83 00:02:40,890 --> 00:02:43,940 with the things nearest to you 84 00:02:40,890 --> 00:02:43,940 tsuneni ki wo tsukete inai to 85 00:02:40,890 --> 00:02:43,940 tsuneni ki wo tsukete inai to 86 00:02:44,270 --> 00:02:46,810 you know the closer you get to something 87 00:02:44,270 --> 00:02:46,810 you know the closer you get to something 88 00:02:44,270 --> 00:02:46,810 amari ni chika sugite 89 00:02:44,270 --> 00:02:46,810 amari ni chika sugite 90 00:02:47,230 --> 00:02:49,520 the tougher it is to see it 91 00:02:47,230 --> 00:02:49,520 the tougher it is to see it 92 00:02:47,230 --> 00:02:49,520 miushinatte shimai sou 93 00:02:47,230 --> 00:02:49,520 miushinatte shimai sou 94 00:02:49,610 --> 00:02:52,900 you know the closer you get to something 95 00:02:49,610 --> 00:02:52,900 you know the closer you get to something 96 00:02:52,990 --> 00:02:55,530 the tougher it is to see it 97 00:02:52,990 --> 00:02:55,530 the tougher it is to see it 98 00:02:55,530 --> 00:02:58,120 and i'll never take it for granted 99 00:02:55,530 --> 00:02:58,120 and i'll never take it for granted 100 00:02:58,200 --> 00:03:00,910 it's fine to say you'll never give up 101 00:02:58,200 --> 00:03:00,910 it's fine to say you'll never give up 102 00:02:58,200 --> 00:03:00,910 oi tsudzukete kita yume 103 00:02:58,200 --> 00:03:00,910 oi tsudzukete kita yume 104 00:03:01,080 --> 00:03:04,410 and to keep chasing your dreams 105 00:03:01,080 --> 00:03:04,410 and to keep chasing your dreams 106 00:03:01,080 --> 00:03:04,410 akiramezu ni susumeyo nante 107 00:03:01,080 --> 00:03:04,410 akiramezu ni susumeyo nante 108 00:03:04,580 --> 00:03:07,120 but the more time you spend talking big 109 00:03:04,580 --> 00:03:07,120 but the more time you spend talking big 110 00:03:04,580 --> 00:03:07,120 kirei goto wo ieru hodo 111 00:03:04,580 --> 00:03:07,120 kirei goto wo ieru hodo 112 00:03:07,120 --> 00:03:09,790 the less you get done 113 00:03:07,120 --> 00:03:09,790 the less you get done 114 00:03:07,120 --> 00:03:09,790 nanimo dekicha inai kedo 115 00:03:07,120 --> 00:03:09,790 nanimo dekicha inai kedo 116 00:03:09,790 --> 00:03:12,880 I will press that handful of courage against my heart 117 00:03:09,790 --> 00:03:12,880 I will press that handful of courage against my heart 118 00:03:09,790 --> 00:03:12,880 hito nigiri no yuuki wo mune ni 119 00:03:09,790 --> 00:03:12,880 hito nigiri no yuuki wo mune ni 120 00:03:12,880 --> 00:03:15,670 and with its help survive another day 121 00:03:12,880 --> 00:03:15,670 and with its help survive another day 122 00:03:12,880 --> 00:03:15,670 ashita wo ikinuku tame ni 123 00:03:12,880 --> 00:03:15,670 ashita wo ikinuku tame ni 124 00:03:15,800 --> 00:03:18,630 and i'll never take it for granted 125 00:03:15,800 --> 00:03:18,630 and i'll never take it for granted 126 00:03:18,970 --> 00:03:21,140 let's go 127 00:03:18,970 --> 00:03:21,140 let's go 128 00:03:26,990 --> 00:03:31,620 The Labyrinth of 129 00:03:26,990 --> 00:03:31,620 Distorted Reflection 130 00:03:38,630 --> 00:03:39,390 Halt! 131 00:03:45,370 --> 00:03:49,230 If things were going according to plan, he would have left some sign. 132 00:03:50,100 --> 00:03:53,100 I didn't see anything like that... 133 00:03:53,430 --> 00:03:57,630 Man! They better not have forgotten about the group behind them! 134 00:03:57,630 --> 00:03:59,370 They're not you, you know! 135 00:03:59,700 --> 00:04:02,290 We should assume something happened to the search team! 136 00:04:02,930 --> 00:04:04,400 - Sai. - Yes? 137 00:04:05,170 --> 00:04:07,200 Can you do reconnaissance from the sky? 138 00:04:07,530 --> 00:04:08,670 Understood. 139 00:04:11,870 --> 00:04:13,770 Ninja Art: Super Beast Scroll. 140 00:04:20,070 --> 00:04:22,500 We've got some time until Sai comes back. 141 00:04:23,430 --> 00:04:25,370 Wait for me here a while. 142 00:04:25,670 --> 00:04:28,030 We're on duty! Where do you think you're going? 143 00:04:28,100 --> 00:04:29,830 I've gotta pee! 144 00:04:30,570 --> 00:04:31,470 Good grief! 145 00:04:38,730 --> 00:04:41,300 I don't see anything that looks like the search team. 146 00:04:54,300 --> 00:04:55,370 Camellia? 147 00:05:04,700 --> 00:05:08,100 I'd better take this chance to review my training some more... 148 00:05:08,200 --> 00:05:10,730 I've forgotten the timing I had earlier. 149 00:05:13,200 --> 00:05:14,700 Huh? What's that?! 150 00:05:33,170 --> 00:05:35,200 You're that kid I saw the other day! 151 00:05:40,700 --> 00:05:44,830 It is you, after all... What're you doing here? 152 00:05:46,430 --> 00:05:52,970 Not all camellia trees are short. Some that grow in the wild are this tall. 153 00:05:53,330 --> 00:05:54,770 What're you talking about? 154 00:05:54,800 --> 00:05:57,100 It's me! You know, from the hot springs! 155 00:05:58,500 --> 00:06:01,200 Everyone has someplace to go home to. 156 00:06:01,800 --> 00:06:04,830 Wherever someone's thinking of you, that's where you go home to. 157 00:06:05,000 --> 00:06:07,870 Isn't that what I taught you? 158 00:06:09,770 --> 00:06:12,570 Never mind that, though. You're alone, aren't you? 159 00:06:13,000 --> 00:06:14,630 Where are your friends? Your family? 160 00:06:16,530 --> 00:06:20,400 The white camellias turned... red... 161 00:06:20,670 --> 00:06:26,300 Then they disappeared... All of them. 162 00:06:27,300 --> 00:06:29,330 Just as I thought, you're all alone, aren't you? 163 00:06:30,470 --> 00:06:32,970 If that's the case, do you want to come with us?! 164 00:06:35,630 --> 00:06:37,700 Come with us to our hometown. 165 00:06:38,300 --> 00:06:40,070 We're on a mission right now, 166 00:06:40,100 --> 00:06:42,300 but when we're done, we'll come back for you. 167 00:06:46,700 --> 00:06:49,970 Something just came up. Wait here. 168 00:06:51,830 --> 00:06:53,100 I have to wait... 169 00:06:54,170 --> 00:06:55,100 Huh?! 170 00:06:55,730 --> 00:06:59,630 Where there's someone thinking of me, that's where I go home to. 171 00:06:59,670 --> 00:07:01,170 Yes, that's right! 172 00:07:03,070 --> 00:07:07,170 Is there anyone thinking of me? I hope there is. 173 00:07:08,470 --> 00:07:11,370 Could it be that there's someone thinking of you? 174 00:07:17,430 --> 00:07:21,500 When I broke out in a fever, that person cared for me without sleeping. 175 00:07:22,030 --> 00:07:25,770 I see! That shows that person was thinking of you! 176 00:07:27,200 --> 00:07:28,400 I hope so... 177 00:07:29,430 --> 00:07:33,500 Listen, follow that person! Don't let that person go! 178 00:07:34,370 --> 00:07:35,370 Uh-huh. 179 00:07:37,970 --> 00:07:40,000 - Shino's insect?! - Naruto... 180 00:07:41,330 --> 00:07:43,300 Sorry. I'm on a mission... 181 00:07:44,730 --> 00:07:46,570 Huh?! Where'd he go?! 182 00:07:48,030 --> 00:07:51,330 Oh well, it seems he has a place to go home to. 183 00:07:52,300 --> 00:07:55,470 We found Shino's Parasitic Insects! We need to pursue immediately. 184 00:07:55,730 --> 00:07:56,470 Right. 185 00:07:56,600 --> 00:07:58,430 What took you so long?! 186 00:08:00,700 --> 00:08:03,600 Sorry... I ran into someone I knew. 187 00:08:05,100 --> 00:08:06,630 He's lying, of course. 188 00:08:06,670 --> 00:08:09,300 There's no way he'd run into someone he knew out here. 189 00:08:09,530 --> 00:08:11,970 He was really there, I'm telling you! 190 00:08:12,000 --> 00:08:13,930 A boy about this tall and... 191 00:08:21,030 --> 00:08:23,730 Humph, you're a pitiful lot! 192 00:08:24,030 --> 00:08:27,500 We're ashamed. Those guys were quite skilled... 193 00:08:27,700 --> 00:08:31,370 Well, because of that, we got a look at what they can do. 194 00:08:32,600 --> 00:08:34,830 Kakashi's about the only troublesome one. 195 00:08:34,930 --> 00:08:37,670 The first thing we need to do is stop Kakashi. 196 00:08:38,270 --> 00:08:42,670 We can't let those guys interfere with Orochimaru-sama's plans. 197 00:08:43,700 --> 00:08:45,230 I'll see to the rest... 198 00:08:54,300 --> 00:08:56,000 The trap is looking good... 199 00:09:02,770 --> 00:09:04,670 The seed of the Octangular Jade Crystal 200 00:09:04,700 --> 00:09:06,970 placed in the 8 Trigrams 8 Square Formation. 201 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 When this shines, the light inside the Jade Crystal 202 00:09:09,830 --> 00:09:12,870 will bounce around, trapped for all eternity. 203 00:09:15,170 --> 00:09:18,530 Blossom! Crystal Style: Jade Crystal Labyrinth! 204 00:09:41,270 --> 00:09:43,170 Shino?! Can you follow it?! 205 00:09:44,000 --> 00:09:45,070 No problem. 206 00:09:48,570 --> 00:09:52,400 Because the only place where the Parasitic Insects' net was not complete 207 00:09:52,430 --> 00:09:55,370 was in this ten o'clock direction. 208 00:09:58,070 --> 00:10:01,870 Yeah, looks like we'll have to determine their objective. 209 00:10:02,370 --> 00:10:05,170 - Then, let's go. - No, hold on. 210 00:10:05,200 --> 00:10:06,500 What is it, Shino?! 211 00:10:08,000 --> 00:10:10,270 The Parasitic Insects are behaving strangely... 212 00:10:10,300 --> 00:10:12,530 It's as though they can't find their way out. 213 00:10:12,800 --> 00:10:14,270 What do you mean? 214 00:10:14,530 --> 00:10:16,130 How do I describe it...? 215 00:10:16,170 --> 00:10:18,370 The Parasitic Insects seem to have lost all of their senses 216 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 and seem to be wandering aimlessly. 217 00:10:20,430 --> 00:10:22,030 Could it be some sort of Genjutsu? 218 00:10:22,600 --> 00:10:25,370 They didn't use anything except physical attacks. 219 00:10:25,600 --> 00:10:29,830 No, it's also possible that they simply chose not to use it on us. 220 00:10:30,230 --> 00:10:32,530 You mean they kept their secrets hidden? 221 00:10:32,730 --> 00:10:36,400 Hinata, chell to see if there is a Sealing Jutsu or a barrier. 222 00:10:36,870 --> 00:10:37,630 Will do. 223 00:10:38,630 --> 00:10:39,630 Byakugan! 224 00:10:51,870 --> 00:10:53,030 What's the matter, Hinata?! 225 00:10:53,400 --> 00:10:57,330 Infinite... images... of us... 226 00:10:57,930 --> 00:10:59,530 The Byakugan was overcome? 227 00:11:06,330 --> 00:11:08,500 Crystal Style: Jade Crystal Mirror. 228 00:11:17,000 --> 00:11:21,470 Lovely as always... Jade Crystal Clone Jutsu. 229 00:11:36,130 --> 00:11:39,800 Seems they were sealed within some sort of barrier. 230 00:11:40,200 --> 00:11:43,100 We thought we had the enemy sealed off with the Parasitic Insects. 231 00:11:43,270 --> 00:11:46,370 But their outer perimeter was further off, is that it? 232 00:11:48,570 --> 00:11:49,170 The enemy! 233 00:11:52,670 --> 00:11:53,300 Scatter! 234 00:12:09,950 --> 00:12:11,650 Crystal Style: Jade Crystal Blade! 235 00:12:41,150 --> 00:12:43,520 So it's a Jutsu that crystallizes material... 236 00:12:43,950 --> 00:12:47,050 If it crystallizes the moisture in the air, 237 00:12:47,090 --> 00:12:49,050 there are an infinite number of weapons to use for attacks. 238 00:12:49,550 --> 00:12:52,620 We can't let this battle draw out. 239 00:12:54,490 --> 00:12:56,550 Kakashi the Copy Ninja... 240 00:12:56,750 --> 00:13:00,250 So that's your Sharingan... But it's no use. 241 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 My Crystal Style cannot be copied. 242 00:13:12,290 --> 00:13:14,970 It's no use! I can't use Byakugan. 243 00:13:15,190 --> 00:13:17,550 I hear you've got good eyes... 244 00:13:18,050 --> 00:13:22,020 But inside my Jade Crystal, light is refracted. 245 00:13:22,050 --> 00:13:24,620 Your good eyesight works against you. 246 00:13:25,550 --> 00:13:27,190 I have more than just Byakugan! 247 00:13:31,320 --> 00:13:33,890 You want to fight me face-to-face? 248 00:13:34,020 --> 00:13:36,910 What can you do with your eyes sealed? 249 00:13:37,220 --> 00:13:39,450 For a long time... 250 00:13:39,490 --> 00:13:43,750 I've trained as hard I could so Naruto would acknowledge my ability. 251 00:13:44,490 --> 00:13:46,830 Are you that anxious to die? 252 00:13:47,150 --> 00:13:50,090 I might not be at my cousin Neji's level, but I... 253 00:13:51,720 --> 00:13:53,510 Concentrate only on the enemy... 254 00:14:07,920 --> 00:14:10,820 Gentle Fist 8 Trigrams 32 Palms! 255 00:14:13,790 --> 00:14:15,990 8 Trigrams 2 Palms! 4 Palms! 256 00:14:17,550 --> 00:14:18,750 8 Palms! 257 00:14:22,490 --> 00:14:23,720 16 Palms! 258 00:14:25,120 --> 00:14:26,450 32 Palms! 259 00:14:32,890 --> 00:14:33,820 It worked! 260 00:14:42,490 --> 00:14:44,850 Crystal Style: Jade Crystal Prison! 261 00:15:01,920 --> 00:15:03,150 What's happening?! 262 00:15:09,420 --> 00:15:12,090 - What happened? - She just up and left. 263 00:15:13,290 --> 00:15:15,820 The same thing happened with me. Where's Hinata? 264 00:15:16,190 --> 00:15:18,250 Here's your friend. 265 00:15:22,220 --> 00:15:23,090 Hinata! 266 00:15:23,890 --> 00:15:24,530 Damn! 267 00:15:31,720 --> 00:15:33,210 What the hell is this?! 268 00:15:33,960 --> 00:15:35,120 Crystals... 269 00:15:36,250 --> 00:15:41,350 This is unmistakably the enemy's Jutsu. And it seems huge. 270 00:15:42,020 --> 00:15:44,590 - Sai! - Right! Gotcha. 271 00:16:03,950 --> 00:16:05,150 Just as I thought. 272 00:16:05,890 --> 00:16:07,700 I think it's about a kilometer across. 273 00:16:08,450 --> 00:16:10,020 One kilometer... 274 00:16:10,020 --> 00:16:11,890 It must be the work of someone very skilled. 275 00:16:12,120 --> 00:16:13,920 Let's break it down right away. 276 00:16:14,250 --> 00:16:18,130 Hold on a minute, Naruto. There's a kind of barrier here. 277 00:16:18,130 --> 00:16:20,320 We can't risk the possibility that it's been rigged somehow... 278 00:16:30,050 --> 00:16:34,020 It's okay. It doesn't react to an attack from outside. 279 00:16:34,620 --> 00:16:37,650 Kakashi-senpai and the others must be trapped inside. 280 00:16:38,990 --> 00:16:41,050 If they're only trapped inside, that's fine. 281 00:16:41,090 --> 00:16:44,030 But if there's a trap set up inside, this is going to be trouble. 282 00:16:44,550 --> 00:16:48,200 Captain Yamato, can't we bust down the wall 283 00:16:48,200 --> 00:16:49,990 the way we did when we snuck into Orochimaru's hideout? 284 00:16:50,620 --> 00:16:53,620 I'm afraid that this crystal possesses 285 00:16:53,650 --> 00:16:57,320 an extremely tight structure at the molecular level. 286 00:16:58,050 --> 00:17:01,290 Unlike the clay wall, there are no weak spots. 287 00:17:02,890 --> 00:17:06,050 But... if we went from underground... 288 00:17:15,990 --> 00:17:20,440 Even the ground itself is encased in crystal. There are no weak spots at all. 289 00:17:21,120 --> 00:17:22,790 It appears very strong. 290 00:17:22,820 --> 00:17:25,450 It doesn't look like we could break it with a Jutsu concentrated at one point. 291 00:17:25,490 --> 00:17:26,550 I agree... 292 00:17:26,650 --> 00:17:30,090 With something this large, the force would be dispersed equally, 293 00:17:30,120 --> 00:17:31,750 weakening the power of the attack. 294 00:17:32,120 --> 00:17:35,290 Yes. It would have to be a Jutsu that could do 295 00:17:35,290 --> 00:17:37,250 both widespread and powerful damage... 296 00:17:37,690 --> 00:17:39,790 - Sounds like fun! - You mustn't, Naruto! 297 00:17:40,750 --> 00:17:44,690 I'll be fine, Sakura. I won't use that Jutsu. 298 00:17:45,420 --> 00:17:47,970 Let me try out a Jutsu I've been working on! 299 00:17:48,790 --> 00:17:49,950 Naruto... 300 00:17:56,590 --> 00:17:57,950 Summoning Jutsu! 301 00:18:00,140 --> 00:18:02,320 - Yo! - We've been summoned! 302 00:18:02,750 --> 00:18:04,190 What? Summoning? 303 00:18:04,190 --> 00:18:07,530 Oh... you can do the Summoning Jutsu, Naruto? 304 00:18:08,390 --> 00:18:10,150 What are you going to do with Summoning Jutsu? 305 00:18:11,420 --> 00:18:13,120 Just watch and see! 306 00:18:13,890 --> 00:18:15,120 Here's what we're going to do! 307 00:18:15,150 --> 00:18:18,080 We haven't perfected it yet, but it's all we've got! 308 00:18:22,890 --> 00:18:26,670 Light sealed inside the Jade Crystal can never get out. 309 00:18:27,690 --> 00:18:29,120 Don't move! 310 00:18:33,850 --> 00:18:36,290 If you guys follow us around any longer, 311 00:18:36,320 --> 00:18:39,820 your friend will end up as shattered shards of light! 312 00:18:44,050 --> 00:18:45,720 I'm ready to go. 313 00:18:46,020 --> 00:18:47,020 Okay listen. 314 00:18:47,050 --> 00:18:50,120 Use the timing we worked on earlier to pour in the Chakra. 315 00:18:50,120 --> 00:18:51,030 Right. 316 00:18:51,250 --> 00:18:53,320 What are they going to do? 317 00:18:54,050 --> 00:18:56,490 Well, let's see what they've got. 318 00:18:58,090 --> 00:18:59,290 Let's do it, Gamatatsu! 319 00:19:01,650 --> 00:19:04,190 Inhale through the nose! 320 00:19:05,590 --> 00:19:08,460 Hold it in... then exhale it all at once! 321 00:19:09,190 --> 00:19:10,090 Now! 322 00:19:16,750 --> 00:19:19,270 Just as I thought, he's the top Ninja when it comes to doing the unexpected. 323 00:19:19,520 --> 00:19:21,940 What're you doing, Gamatatsu?! 324 00:19:22,420 --> 00:19:25,610 Sorry, I forgot to mold the Chakra... 325 00:19:25,890 --> 00:19:28,400 Come on! Or no snacks for you, Gamatatsu! 326 00:19:28,650 --> 00:19:31,110 Okay, get yourself together and we'll try it again! 327 00:19:32,220 --> 00:19:37,280 Mold Chakra in your stomach and inhale through the nose! 328 00:19:39,120 --> 00:19:42,330 Hold it in... then exhale it out all at once. 329 00:19:42,750 --> 00:19:43,490 Now! 330 00:19:43,820 --> 00:19:45,620 Wind Style: Toad Water Pistol! 331 00:20:03,220 --> 00:20:04,650 We did it! 332 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 333 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 334 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 335 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 336 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 337 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 338 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 339 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 340 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 341 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 342 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 343 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 344 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 345 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 346 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 347 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 348 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 349 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 350 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 351 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 352 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 353 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 354 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 355 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 356 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 357 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 358 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 359 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 360 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 361 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 362 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 363 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 364 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 365 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 366 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 367 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 368 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 369 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 370 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 371 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 372 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 373 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 374 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 375 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 376 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 377 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 378 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 379 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 380 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 381 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 382 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 383 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 384 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 385 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 386 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 387 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 388 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 389 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 390 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 391 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 392 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 393 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 394 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 395 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 396 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 397 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 398 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 399 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 400 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 401 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 402 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 403 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 404 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 405 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 406 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 407 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 408 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 409 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 410 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 411 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 412 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 413 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 414 00:21:36,400 --> 00:22:06,380 Next Episode 415 00:21:38,050 --> 00:21:40,320 Naruto, was that...? 416 00:21:40,920 --> 00:21:43,250 It's the new Jutsu I made with the Pervy Sage. 417 00:21:43,290 --> 00:21:46,150 By the way, Senpai, looks like we're in a bad situation here. 418 00:21:46,190 --> 00:21:49,720 Yeah, as you can see, Hinata was taken as a hostage. 419 00:21:49,920 --> 00:21:52,890 Gamatatsu, can you do that one more time? 420 00:21:52,950 --> 00:21:55,050 Sure, but what're you gonna do? 421 00:21:55,090 --> 00:21:58,150 I have an idea. Let's go, Gamatatsu! 422 00:21:58,190 --> 00:21:58,820 Yeah! 423 00:21:58,850 --> 00:21:59,720 Wait, Naruto! 424 00:21:59,750 --> 00:22:02,890 Collaboration Ninjutsu! Wind Style: Toad Water Pistol! 425 00:22:01,420 --> 00:22:06,380 The Target Appears 426 00:22:03,520 --> 00:22:05,710 Next Time: "The Target Appears" 427 00:22:08,950 --> 00:22:11,690 It took me a long time to save up for this second-hand TV. 428 00:22:11,720 --> 00:22:15,990 I can't wait to watch Sakura-chan's news program! 429 00:22:17,190 --> 00:22:18,740 On to the next topic... 430 00:22:18,740 --> 00:22:20,740 - We have an advisory. - There's Sakura-chan! 431 00:22:21,150 --> 00:22:24,160 I'm sure all of you are aware... that we're going digital. 432 00:22:24,220 --> 00:22:26,290 Gi? Digi...? 433 00:22:26,790 --> 00:22:31,590 All analog broadcasts will end by July 24, 2011 434 00:22:31,620 --> 00:22:34,000 and every station will switch over to digital broadcasts. 435 00:22:34,590 --> 00:22:36,820 All of you currently watching on analog television sets 436 00:22:36,820 --> 00:22:39,590 will need to get digital tuners. 437 00:22:39,650 --> 00:22:41,510 Otherwise, you won't be able to watch any programs. 438 00:22:41,510 --> 00:22:42,970 What?! 439 00:22:43,220 --> 00:22:45,590 But when we switch over to digital, 440 00:22:45,620 --> 00:22:50,430 you'll be able to enjoy Naruto Shippuden with even better screen and audio clarity. 441 00:22:50,950 --> 00:22:53,820 - This is the power of the Jinchuriki. - Wow, that's amazing! 442 00:22:54,390 --> 00:22:56,990 So you've appeared Akatsuki! Eat this! 443 00:22:57,020 --> 00:22:58,220 - Rasengan! - Rasengan! 444 00:22:58,420 --> 00:23:02,490 Please don't make a mistake and release a Rasengan at the monitor! 445 00:23:02,790 --> 00:23:05,550 Sakura-chan... Your warning is too late. 33418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.