All language subtitles for lokis0201

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,136 I hereby arrest you for crimes against the Sacred Timeline. 2 00:00:06,141 --> 00:00:08,391 How do you plead? 3 00:00:11,475 --> 00:00:14,845 Long ago, the all-knowing Time-Keepers emerged, 4 00:00:14,850 --> 00:00:18,553 creating and organizing the Sacred Timeline. 5 00:00:18,558 --> 00:00:21,511 Sometimes, people like you veer off the path. 6 00:00:21,516 --> 00:00:24,011 We call those Variants. 7 00:00:24,016 --> 00:00:25,453 I'm Agent Mobius, by the way. 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,296 - How long have you been here? - I don't know. 9 00:00:27,301 --> 00:00:30,636 It's hard to say. You know Time passes differently here in the TVA. 10 00:00:30,641 --> 00:00:31,933 I can't go back, can I? 11 00:00:33,015 --> 00:00:35,040 I can't offer you salvation, 12 00:00:35,045 --> 00:00:37,470 but maybe I can offer you something better. 13 00:00:37,475 --> 00:00:40,136 A fugitive Variant's been killing our Minutemen. 14 00:00:40,141 --> 00:00:42,820 The Variant we're hunting is you. 15 00:00:42,825 --> 00:00:45,720 - Trusting this man is not a good idea. - I can handle him. 16 00:00:45,725 --> 00:00:47,328 The Time-Keepers didn't create you. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,203 They kidnapped you from the timeline! 18 00:00:49,208 --> 00:00:50,803 You were disloyal to the TVA. 19 00:00:50,808 --> 00:00:52,804 You were in the Time-Keepers' chambers. 20 00:00:52,808 --> 00:00:54,521 - They weren't real. - And why'd you think 21 00:00:54,526 --> 00:00:56,886 - that changes anything? - That changes everything! 22 00:00:56,891 --> 00:00:59,178 Lamentis, The Void. 23 00:00:59,183 --> 00:01:02,561 Every step you took to get here, 24 00:01:02,566 --> 00:01:06,448 I paved the road. 25 00:01:06,453 --> 00:01:08,198 You kill me and destroy all this, 26 00:01:08,203 --> 00:01:09,828 and you don't just have one devil, 27 00:01:09,833 --> 00:01:11,453 you have an infinite amount. 28 00:01:11,458 --> 00:01:16,053 Or you take over and return to the TVA as its rulers. 29 00:01:16,058 --> 00:01:18,433 - What if he's telling the truth? - He's a liar, Loki. 30 00:01:21,908 --> 00:01:23,803 I'll see you soon. 31 00:01:23,808 --> 00:01:24,928 Someone is coming. 32 00:01:24,933 --> 00:01:27,970 Countless different versions of a very dangerous person. 33 00:01:27,975 --> 00:01:30,203 And they're all set on war. We need to prepare. 34 00:01:30,208 --> 00:01:32,303 Take it easy. What division are you from? 35 00:01:32,308 --> 00:01:35,761 - What? What are you talking about? - Who are you? What's your name? 36 00:01:35,766 --> 00:01:37,783 Boots on the ground now. Archives. 37 00:02:53,808 --> 00:02:55,386 Hold it right there, Variant! 38 00:02:56,391 --> 00:02:57,886 What is going on? 39 00:02:57,891 --> 00:02:59,970 Mobius, it's me. 40 00:02:59,975 --> 00:03:01,666 I don't know you. 41 00:03:05,683 --> 00:03:06,683 Hey! 42 00:03:36,891 --> 00:03:39,178 Calm your mind and relax. 43 00:03:53,800 --> 00:03:56,392 I'm fine. I'm fine. 44 00:03:56,933 --> 00:03:58,183 Morning! 45 00:04:07,250 --> 00:04:08,333 She'll be fine. 46 00:04:25,458 --> 00:04:27,078 Level five intruder. 47 00:04:27,083 --> 00:04:30,283 He's hopped into a mail cart and descended to the lower level. 48 00:04:31,433 --> 00:04:32,475 Casey. 49 00:04:34,691 --> 00:04:36,395 Have we met each other? 50 00:04:36,400 --> 00:04:40,395 Casey, help me. Please, tell me you know what's going on. 51 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 Don't you remember me? 52 00:04:45,516 --> 00:04:47,436 I got him. I got the intruder. 53 00:04:47,441 --> 00:04:48,608 I got the intruder! 54 00:05:05,225 --> 00:05:06,225 Loki. 55 00:05:06,891 --> 00:05:07,953 What? 56 00:05:07,958 --> 00:05:11,350 Just a second ago, you didn't know me. 57 00:05:12,266 --> 00:05:14,641 Casey. Casey. 58 00:05:17,016 --> 00:05:20,266 Casey, something terrible is happening. 59 00:05:20,975 --> 00:05:22,225 I'm being pulled from... 60 00:05:25,391 --> 00:05:26,808 Wait, no. 61 00:05:31,933 --> 00:05:33,511 Has that always been there? 62 00:05:33,516 --> 00:05:36,636 The crack? It's been there as long as I can remember. 63 00:05:36,641 --> 00:05:37,808 I was in the past. 64 00:05:39,850 --> 00:05:42,600 Where's Mobius? B-15? 65 00:05:46,500 --> 00:05:49,745 They're probably in, uh, 66 00:05:49,750 --> 00:05:53,500 Chrono Bay Three, so... 67 00:05:56,725 --> 00:05:57,725 Loki? 68 00:06:19,725 --> 00:06:23,136 Now what? 69 00:06:23,141 --> 00:06:25,470 Now, the branches keep on growing 70 00:06:25,475 --> 00:06:29,036 and we tell the people of the TVA the truth about this place. 71 00:06:29,041 --> 00:06:31,208 And you think people are gonna be ready to hear that? 72 00:06:33,933 --> 00:06:36,386 People have lives on the timeline, Mobius. 73 00:06:36,391 --> 00:06:37,395 Yes, I know. 74 00:06:37,400 --> 00:06:39,845 They should have the chance to live those lives. 75 00:06:39,850 --> 00:06:41,095 Think about it. 76 00:06:41,100 --> 00:06:44,470 Hey, everything you've been doing is wrong and all your gods are dead. 77 00:06:44,475 --> 00:06:46,803 How are people gonna take that? 78 00:06:46,808 --> 00:06:50,886 We have to give it a shot. 79 00:06:50,891 --> 00:06:54,511 Hey, Mobius, Loki was just here looking for you. 80 00:06:54,516 --> 00:06:55,678 Loki's here? 81 00:06:55,683 --> 00:06:58,386 - He was, and then he disappeared. - I don't understand. 82 00:06:58,391 --> 00:07:00,345 He disappeared right in front of me. 83 00:07:00,350 --> 00:07:01,886 He looked like he was in pain. 84 00:07:01,891 --> 00:07:03,933 Maybe Miss Minutes can locate him. 85 00:07:05,433 --> 00:07:06,511 You just saw him? 86 00:07:06,516 --> 00:07:07,578 I did. 87 00:07:07,583 --> 00:07:09,345 Miss Minutes? It's not working. 88 00:07:09,350 --> 00:07:10,891 Hey, I have a question. 89 00:07:12,975 --> 00:07:14,970 Can I help you with something, X-5? 90 00:07:14,975 --> 00:07:17,886 We don't see you down here too often. 91 00:07:17,891 --> 00:07:21,958 This one here. Is this on the Sacred Timeline? 92 00:07:22,766 --> 00:07:24,475 'Cause looks fun. 93 00:07:25,275 --> 00:07:28,691 Jet Skis, Sea-Doos. 94 00:07:30,725 --> 00:07:32,636 Is one of these calling your name, Mobius? 95 00:07:32,641 --> 00:07:35,600 Well, I don't know about calling, 96 00:07:36,266 --> 00:07:38,141 maybe gently whispering. 97 00:07:39,350 --> 00:07:42,353 "Mobius! Come take us for a little spin". 98 00:07:42,358 --> 00:07:44,003 You know the funny thing about Jet Skis, 99 00:07:44,008 --> 00:07:46,795 everyone thinks that it's a personal watercraft, 100 00:07:46,800 --> 00:07:49,553 and it's actually a brand, same way Kleenex is. 101 00:07:49,558 --> 00:07:53,120 Mobius, Mobius, I don't care. 102 00:07:53,125 --> 00:07:54,203 Why'd you ask? 103 00:07:54,208 --> 00:07:56,670 With Renslayer missing, there's a new judges' council. 104 00:07:56,675 --> 00:07:58,745 So, General Dox and Judge Gamble 105 00:07:58,750 --> 00:08:01,911 would like to see you both in the War Room. 106 00:08:02,516 --> 00:08:04,525 I wonder what that's about, huh? 107 00:08:22,975 --> 00:08:25,600 Mobius. Where is he? 108 00:08:27,233 --> 00:08:28,433 He's in the War Room. 109 00:08:45,058 --> 00:08:47,511 So we're answering to the judges' council now? 110 00:08:47,516 --> 00:08:51,261 - Okay, they probably heard the rumors... - Mob... 111 00:08:51,266 --> 00:08:52,386 What? 112 00:08:52,391 --> 00:08:54,870 Nothing. Let's just ease them into it. 113 00:08:54,875 --> 00:08:57,386 - We're just gonna tell them the truth. - Agreed, but gently. 114 00:08:59,100 --> 00:09:01,391 - What is that? - I don't know. 115 00:09:08,308 --> 00:09:10,220 Mobius, I was just doing my job. 116 00:09:10,225 --> 00:09:12,345 You mean pruning me. 117 00:09:12,350 --> 00:09:15,053 Yeah, well, I guess you were just following orders. 118 00:09:15,058 --> 00:09:18,561 It's actually Renslayer who really owes me the apology. 119 00:09:18,566 --> 00:09:20,025 What's the mood like in there? 120 00:10:12,425 --> 00:10:14,428 You're all Variants! 121 00:10:14,433 --> 00:10:16,725 Everyone who works at the TVA. 122 00:10:17,225 --> 00:10:18,705 The Time-Keepers didn't create you. 123 00:10:18,710 --> 00:10:20,970 They kidnapped you from the timeline 124 00:10:20,975 --> 00:10:22,850 and erased your memories. 125 00:10:24,850 --> 00:10:27,850 Memories she can access through enchantment. 126 00:10:30,933 --> 00:10:36,600 So, before this, you had a past, maybe you had a family, a life. 127 00:10:44,183 --> 00:10:47,553 The branches are growing. They're way past red line. 128 00:10:47,558 --> 00:10:50,095 And you put out an order to stop pruning. 129 00:10:50,100 --> 00:10:51,728 We just need a moment to explain. 130 00:10:51,733 --> 00:10:53,636 Into the microphone, Hunter. 131 00:10:53,641 --> 00:10:56,761 We are doing this by the book and on the record. 132 00:10:56,766 --> 00:10:59,395 We just need a moment to explain. 133 00:10:59,400 --> 00:11:01,066 Make it make sense. 134 00:11:26,400 --> 00:11:28,775 You are quite a marvel. 135 00:11:30,958 --> 00:11:32,875 I will be proud to lead with you. 136 00:11:35,516 --> 00:11:37,808 You made a difference in this war. 137 00:11:39,891 --> 00:11:42,641 Thank you for being on my team. 138 00:11:56,250 --> 00:11:57,578 For us. 139 00:11:57,583 --> 00:11:59,911 For All Time. 140 00:11:59,916 --> 00:12:01,083 Always. 141 00:12:01,708 --> 00:12:05,791 Ravonna Renslayer, you are quite a marvel. 142 00:12:06,750 --> 00:12:09,078 I will be proud to lead with you. 143 00:12:09,083 --> 00:12:11,663 And under whose authority did you make 144 00:12:11,668 --> 00:12:13,328 the call to stop pruning branches? 145 00:12:13,333 --> 00:12:15,786 We didn't have time for proper protocol. 146 00:12:15,791 --> 00:12:19,453 Don't you understand? We're all Variants! 147 00:12:19,458 --> 00:12:20,995 D-90 testified 148 00:12:21,000 --> 00:12:24,411 that he went to the timeline and saw Renslayer's Variant. 149 00:12:24,416 --> 00:12:28,328 And that would certainly corroborate what B-15 is saying. 150 00:12:28,333 --> 00:12:29,453 That's right. 151 00:12:29,458 --> 00:12:31,495 Renslayer had a life on the timeline. 152 00:12:31,500 --> 00:12:33,950 - On the record, 15. - To hell with the record. 153 00:12:34,791 --> 00:12:36,858 You had a life on the timeline. 154 00:12:38,208 --> 00:12:39,491 And so did you. 155 00:12:40,500 --> 00:12:41,661 So did I. 156 00:12:41,666 --> 00:12:44,478 Look, we get the concerns 'cause we had 'em also. 157 00:12:44,483 --> 00:12:48,311 But let's also admit that the timeline is branching. 158 00:12:48,316 --> 00:12:49,745 The sky hasn't fallen, we're... 159 00:12:49,750 --> 00:12:51,428 What sky are you looking at? 160 00:12:51,433 --> 00:12:55,078 Are you seeing this robot head on the table? 161 00:12:55,083 --> 00:12:58,453 Well, the sky is falling, Mobius. This changes everything! 162 00:12:58,458 --> 00:12:59,950 This changes nothing. 163 00:13:01,250 --> 00:13:04,495 We won't let the timeline branch. I'm sorry, Hunter. 164 00:13:04,500 --> 00:13:09,003 If we don't protect it, what on earth are you suggesting? 165 00:13:09,008 --> 00:13:12,808 Protect? Is that what you think we've been doing? 166 00:13:13,958 --> 00:13:15,786 With all due respect, ma'am, 167 00:13:15,791 --> 00:13:19,458 we haven't been protecting, we've been destroying. 168 00:13:20,416 --> 00:13:23,336 There are people with lives on those branches, 169 00:13:23,341 --> 00:13:25,411 and we have committed atrocities 170 00:13:25,416 --> 00:13:27,204 - every time we prune. - Atrocities? 171 00:13:27,208 --> 00:13:29,120 - Yes. - Take caution in your tone. 172 00:13:29,125 --> 00:13:30,570 Call it whatever you want, 173 00:13:30,575 --> 00:13:32,995 but we have to take a moment to understand what is... 174 00:13:33,000 --> 00:13:35,461 - We don't have a moment. - You've made your position clear. 175 00:13:35,466 --> 00:13:37,111 So we don't have time for protocol now? 176 00:13:37,116 --> 00:13:39,366 And you've made your position clear, Hunter. 177 00:13:50,583 --> 00:13:55,828 All my life, I've always handed down the same verdict. 178 00:13:55,833 --> 00:13:57,203 Guilty. 179 00:13:57,208 --> 00:14:00,078 The Time-Keepers deemed it so. 180 00:14:00,083 --> 00:14:04,411 Ma'am, I know how hard it is 181 00:14:04,416 --> 00:14:07,208 to turn your back on everything you've believed in. 182 00:14:08,958 --> 00:14:13,995 But the TVA has to change, and it has to start now. 183 00:14:14,000 --> 00:14:16,791 We can't go back to pruning those branches. 184 00:14:20,083 --> 00:14:21,966 I can do anything. 185 00:14:29,375 --> 00:14:30,416 Anything. 186 00:14:32,291 --> 00:14:36,578 Tell the TVA to stop pruning, effective immediately. 187 00:14:39,933 --> 00:14:41,245 Loki? 188 00:14:41,250 --> 00:14:43,428 - Mobius. You know me. - Where the hell were you? 189 00:14:43,433 --> 00:14:44,803 - Hey. - Help me. 190 00:14:44,808 --> 00:14:46,262 - Hey! - What just happened? 191 00:14:46,266 --> 00:14:48,637 - Just a moment ago, you didn't know me. - Stand down! 192 00:14:48,641 --> 00:14:51,261 - Tell me you recognize me. Do you know me? - Yeah. 193 00:14:51,266 --> 00:14:52,850 Everyone, stand down! 194 00:14:53,900 --> 00:14:56,136 - Come on. Come here. - Mobius. We found him. 195 00:14:56,141 --> 00:14:57,633 - Who? - Him. 196 00:15:01,266 --> 00:15:02,266 Loki? 197 00:15:05,933 --> 00:15:07,516 Get back! 198 00:15:24,058 --> 00:15:27,641 That's who built this place! That's who stole your lives! 199 00:15:28,666 --> 00:15:30,661 That's who's coming back! 200 00:15:30,666 --> 00:15:31,666 Okay. 201 00:15:32,766 --> 00:15:35,261 Easy, put it down. 202 00:15:35,266 --> 00:15:37,428 - Put it down. - She was going to kill him. 203 00:15:37,433 --> 00:15:38,928 - Who, Sylvie? - Mobius, yes. 204 00:15:38,933 --> 00:15:40,053 Sylvie? Where is she? 205 00:15:40,058 --> 00:15:42,636 - I don't know. - It's okay. It's all right. 206 00:15:42,641 --> 00:15:44,601 - Come. - She kicked me through a Time Door. 207 00:15:55,850 --> 00:15:59,141 The Time-Keepers are fake, but their warnings were real. 208 00:16:00,050 --> 00:16:01,883 Seems pretty straightforward to me. 209 00:16:03,141 --> 00:16:04,761 What do you want me to do? 210 00:16:04,766 --> 00:16:07,845 We need to know what happened at the End of Time. 211 00:16:07,850 --> 00:16:09,053 Find Sylvie. 212 00:16:09,058 --> 00:16:11,308 She's the reason we're in this mess. 213 00:16:17,666 --> 00:16:19,628 Who's she? What does she want with Sylvie? 214 00:16:19,633 --> 00:16:21,670 General Dox. Don't worry about her. Are you okay? 215 00:16:21,675 --> 00:16:24,470 - What happened with the cloud monster? - Alioth? 216 00:16:24,475 --> 00:16:25,845 Alioth was a distraction. 217 00:16:25,850 --> 00:16:27,595 He was a guard dog. We found him. 218 00:16:27,600 --> 00:16:29,261 A Citadel at the End of Time. 219 00:16:29,266 --> 00:16:32,053 - But where's Sylvie? - I don't know, she's still there. 220 00:16:32,058 --> 00:16:33,353 I just wanted time to think. 221 00:16:33,358 --> 00:16:35,895 It was an impossible choice, but she seemed so certain. 222 00:16:35,900 --> 00:16:37,886 How could she be given the possible consequences? 223 00:16:37,891 --> 00:16:40,595 - I just wanted time to think. - Okay, slow down, Loki. 224 00:16:40,600 --> 00:16:42,970 You wanted time to think, so, let's think. 225 00:16:42,975 --> 00:16:46,428 It's okay. 226 00:16:46,433 --> 00:16:47,558 Mobius, 227 00:16:49,975 --> 00:16:52,225 we got to the man at the End of Time, 228 00:16:53,683 --> 00:16:54,933 and he made sense. 229 00:16:55,683 --> 00:16:58,345 We thought it was about freeing the timeline, 230 00:16:58,350 --> 00:17:02,053 but that brings only more malevolence, more violence, more war. 231 00:17:02,058 --> 00:17:03,595 More of him. They're coming. 232 00:17:03,600 --> 00:17:05,011 - They're all coming. - Who? 233 00:17:05,016 --> 00:17:07,350 - "You came to kill the devil". - I don't understand. 234 00:17:08,100 --> 00:17:09,720 Maybe he was. 235 00:17:09,725 --> 00:17:14,225 But maybe he wasn't. She was convinced he was. 236 00:17:16,808 --> 00:17:20,636 We fought, Mobius, and she kicked me through a Time Door. 237 00:17:20,641 --> 00:17:23,225 Well, I'd ask who won, but... 238 00:17:24,766 --> 00:17:25,891 It was a draw. 239 00:17:26,850 --> 00:17:30,220 You both kicked each other through Time Doors simultaneously? 240 00:17:30,225 --> 00:17:32,886 No. I was actively trying not to fight her. 241 00:17:32,891 --> 00:17:34,970 I was trying to stop her. She was gonna kill him. 242 00:17:34,975 --> 00:17:36,386 Stop. Relax. Forget about it. 243 00:17:36,391 --> 00:17:38,896 Look, Renslayer kicked me down some steps, too. 244 00:17:38,901 --> 00:17:40,053 Listen, just calm down. 245 00:17:40,058 --> 00:17:42,436 I just wish I had tried harder, I wish I'd had more time. 246 00:17:42,441 --> 00:17:45,200 Don't do the coulda woulda shoulda. Just focus on what we know. 247 00:17:46,141 --> 00:17:47,141 That. 248 00:17:48,391 --> 00:17:51,725 That is what we know. War. And it's on its way. 249 00:17:52,266 --> 00:17:54,761 Maybe it's true, everything he was doing, the pruning, 250 00:17:54,766 --> 00:17:56,312 the preservation of the Sacred Timeline. 251 00:17:56,316 --> 00:17:57,961 It was about preventing more of him. 252 00:17:57,966 --> 00:18:00,053 There was no simple choice, there was no other way. 253 00:18:00,058 --> 00:18:02,511 - That's who you showed us in there? - He Who Remains. 254 00:18:02,516 --> 00:18:04,178 This is his kingdom. 255 00:18:04,183 --> 00:18:06,995 And he said he keeps us safe, but how can you believe that? 256 00:18:07,000 --> 00:18:10,411 - He built this place. - No, how would I not remember that? 257 00:18:10,416 --> 00:18:12,720 - How could he... - Because he wiped your memories. 258 00:18:12,725 --> 00:18:15,016 And he obviously did it more than once. 259 00:18:16,808 --> 00:18:18,761 - They have to listen to us. - Hey! 260 00:18:18,766 --> 00:18:22,261 Believe me, they listened to you, okay? We heard you loud and clear. 261 00:18:22,266 --> 00:18:24,678 You have to explain to me exactly, 262 00:18:24,683 --> 00:18:28,353 how did you just appear in there? 263 00:18:28,358 --> 00:18:30,595 I mean, did you come straight from the End of Time? 264 00:18:30,600 --> 00:18:33,141 No, I was in the past. 265 00:18:33,983 --> 00:18:35,821 What do you mean, in the past? Where in the past? 266 00:18:35,825 --> 00:18:39,061 - Here. Here, the past TVA. - No, there is no past TVA. 267 00:18:39,066 --> 00:18:40,332 Time doesn't work like that here. 268 00:18:40,336 --> 00:18:41,629 But it does now, 'cause it's happening to me. 269 00:18:41,633 --> 00:18:44,220 - It's impossible. No, it's not. - It's possible, Mobius. 270 00:18:50,208 --> 00:18:51,911 - Did you see it? - Yeah, I saw it. 271 00:18:51,916 --> 00:18:54,203 Yeah? What does it... How does it look? 272 00:18:54,208 --> 00:18:57,125 It looks... I mean, how does it feel? 273 00:18:57,850 --> 00:19:01,258 It's not that bad. 274 00:19:02,141 --> 00:19:04,595 Really? I mean, it look... 275 00:19:04,600 --> 00:19:07,420 I guess it doesn't look that bad, 276 00:19:07,425 --> 00:19:09,511 but we definitely gotta get you some help. 277 00:19:09,516 --> 00:19:11,095 Let me call Miss Minutes. 278 00:19:11,100 --> 00:19:13,136 - No. You can't trust her. - What? 279 00:19:13,141 --> 00:19:15,061 - Are you sure? - Pretty sure. 280 00:19:15,066 --> 00:19:18,600 She was there with him at the End of Time. 281 00:19:20,058 --> 00:19:22,595 No, we gotta get you checked out. 282 00:19:22,600 --> 00:19:25,240 Yeah, let's swing you by Repairs & Advancement. Come on. 283 00:19:25,245 --> 00:19:26,505 They'll have a look at you. 284 00:19:26,510 --> 00:19:28,220 Where's that? I need to get back in there. 285 00:19:28,225 --> 00:19:29,228 Come on. 286 00:19:29,233 --> 00:19:30,704 Mobius, I know you're trying to help me. 287 00:19:30,708 --> 00:19:32,679 But we should be dealing with the bigger problem here. 288 00:19:32,683 --> 00:19:35,386 - He Who Remains. - I understand and we'll get to that. 289 00:19:35,391 --> 00:19:37,511 In order to do that, I need a Loki Who Remains. 290 00:19:37,516 --> 00:19:39,770 We need to address the fact that you keep disappearing. 291 00:19:39,775 --> 00:19:42,345 What? I don't keep disappearing. We don't have time... 292 00:19:42,350 --> 00:19:43,475 Loki... 293 00:19:46,141 --> 00:19:47,386 You just disappeared. 294 00:19:47,391 --> 00:19:50,053 I can't keep looking at it 'cause it's horrible. 295 00:19:50,058 --> 00:19:52,353 What? I thought you said it didn't look that bad. 296 00:19:52,358 --> 00:19:53,420 I was lying. 297 00:19:53,425 --> 00:19:55,936 It's terrible, looks like you're being born or dying 298 00:19:55,941 --> 00:19:57,228 or both at the same time. 299 00:19:57,233 --> 00:19:59,161 - It's freaking me out. - It's okay. 300 00:19:59,166 --> 00:20:00,453 It looks really painful. 301 00:20:00,458 --> 00:20:03,466 - It's not that bad. I can handle it. - Come on. How does it look? 302 00:20:08,583 --> 00:20:11,620 Okay, and Sylvie kicking you through the Time Door into the past, 303 00:20:11,625 --> 00:20:13,245 that somehow started all this? 304 00:20:13,250 --> 00:20:16,411 All I know is I was in the past. 305 00:20:16,416 --> 00:20:18,196 It was He Who Remains' TemPad, 306 00:20:18,201 --> 00:20:19,828 so maybe that's how it was possible. 307 00:20:19,833 --> 00:20:21,861 Wait, that's who you said had my memory wiped? 308 00:20:21,866 --> 00:20:23,186 Yes. He Who Remains. 309 00:20:23,191 --> 00:20:25,520 Is that what you're calling him, or that's his name? 310 00:20:25,525 --> 00:20:26,770 That's how he's introduced. 311 00:20:26,775 --> 00:20:29,561 That's arrogant. It's like calling yourself "Last Man Standing". 312 00:20:29,566 --> 00:20:31,370 Is it arrogant if you can back it up? 313 00:20:31,375 --> 00:20:33,078 - Can he back it up? - Yeah. 314 00:20:33,083 --> 00:20:34,286 That's scary. 315 00:20:34,291 --> 00:20:37,000 - Imagine a million of them. - I'd rather not. 316 00:20:38,166 --> 00:20:39,453 Where are you taking me? 317 00:20:39,458 --> 00:20:41,791 It's all right, it's a little off the beaten path. 318 00:20:42,291 --> 00:20:44,495 I have no memory of having my memory wiped. 319 00:20:44,500 --> 00:20:46,215 You sure you know where you're going? 320 00:20:46,220 --> 00:20:48,430 Yeah, it's just right up here. 321 00:20:55,833 --> 00:20:58,125 It's been a while since I've been down here. 322 00:20:58,875 --> 00:21:01,416 Actually, I'm not sure I've ever been down here. 323 00:21:05,750 --> 00:21:08,578 Oh, hey, welcome to R & A. 324 00:21:08,583 --> 00:21:10,828 Good. We're in the right place. 325 00:21:10,833 --> 00:21:14,000 We have a little bit of a situation we wanted to run by you. 326 00:21:14,708 --> 00:21:15,833 Mobius! 327 00:21:16,625 --> 00:21:17,745 Wow. 328 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 Great to see you again. 329 00:21:20,166 --> 00:21:22,500 Good to see you, too. Yeah, I... 330 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 Loki, I wanna introduce you to... 331 00:21:28,250 --> 00:21:29,541 I'm Ouroboros. 332 00:21:30,375 --> 00:21:31,786 - Nice to meet you, Loki. - Sorry. 333 00:21:31,791 --> 00:21:32,870 Ouroboros. 334 00:21:32,875 --> 00:21:34,661 - Ouroboros, hi. - But he calls me O.B. 335 00:21:34,666 --> 00:21:36,661 Yeah, I call him O.B. 336 00:21:36,666 --> 00:21:38,536 That's like a nickname I have. Yeah. 337 00:21:38,541 --> 00:21:39,911 Wow. 338 00:21:39,916 --> 00:21:41,203 How long has it been? 339 00:21:41,208 --> 00:21:44,791 How long has it been? Uh... 340 00:21:45,541 --> 00:21:47,711 Could it be three or four... 341 00:21:47,716 --> 00:21:50,203 - Four hundred years. - What? 342 00:21:50,208 --> 00:21:52,870 - Feels like a thousand, right? - Yeah. 343 00:21:52,875 --> 00:21:55,080 Remember, you got off on the wrong floor 344 00:21:55,085 --> 00:21:56,662 and I told you it was the wrong floor... 345 00:21:56,666 --> 00:21:58,670 Wait, that's right! Yes! 346 00:21:58,675 --> 00:22:00,679 'Cause then I stayed for a little bit. He took me over... 347 00:22:00,683 --> 00:22:02,391 - You stayed... - No, he left immediately. 348 00:22:05,666 --> 00:22:07,370 Well, I'm back. 349 00:22:07,375 --> 00:22:09,245 Yes, you are. 350 00:22:09,250 --> 00:22:11,703 Believe it or not, he was my last visitor. 351 00:22:11,708 --> 00:22:12,958 Wow. 352 00:22:13,375 --> 00:22:16,691 - Reunited. Four hundred years. - Yeah. 353 00:22:17,482 --> 00:22:18,661 - That's right. - Yeah. 354 00:22:18,666 --> 00:22:21,333 - Hey, how are the other guys doin'? - What other guys? 355 00:22:22,125 --> 00:22:23,786 - What other guys? - It's just O.B. 356 00:22:23,791 --> 00:22:26,083 - It's just O.B. - Yeah. O.B. 357 00:22:28,333 --> 00:22:30,745 - Oh. Hang on. - Hold on, O.B. Okay. 358 00:22:30,750 --> 00:22:33,015 The work orders really pile up if I take a break, 359 00:22:33,020 --> 00:22:34,736 so I just keep at it. 360 00:22:34,741 --> 00:22:36,916 Forever. No sleep. 361 00:22:40,516 --> 00:22:42,983 O.B., we just have a quick question for you. 362 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 Great being part of a team. 363 00:22:53,275 --> 00:22:55,186 So, how is the team doing up there? 364 00:22:55,191 --> 00:22:57,150 Pretty great. Yeah. I mean, well... 365 00:22:58,000 --> 00:23:00,958 You know about the Time-Keepers and, you know... 366 00:23:02,750 --> 00:23:04,870 That! That's what's been happening. 367 00:23:04,875 --> 00:23:06,661 Wow. Time slipping. 368 00:23:06,666 --> 00:23:09,328 - What, you... Time... You know that? - Yeah. 369 00:23:09,333 --> 00:23:10,745 - You've seen that? - Yeah. 370 00:23:10,750 --> 00:23:12,166 - Can you fix that? - No. 371 00:23:12,916 --> 00:23:14,995 It's impossible to time slip in the TVA. 372 00:23:15,000 --> 00:23:16,875 I know, but we just saw it happen. 373 00:23:18,083 --> 00:23:21,141 Yeah. I'm having trouble reconciling that. 374 00:23:27,333 --> 00:23:28,625 Ouroboros. 375 00:23:29,100 --> 00:23:31,470 Uh, may I call you "O.B."? 376 00:23:31,475 --> 00:23:32,600 "O.B."? 377 00:23:33,941 --> 00:23:35,061 I like that. 378 00:23:35,066 --> 00:23:37,645 - Uh, do I know you? - Yes. 379 00:23:37,650 --> 00:23:39,911 In the future. Well, it's your future. 380 00:23:39,916 --> 00:23:41,870 My present. It's complicated. 381 00:23:41,875 --> 00:23:43,428 I've been pulled through 382 00:23:43,433 --> 00:23:45,453 - different times in the TVA... - Time slipping. 383 00:23:45,458 --> 00:23:46,953 That! 384 00:23:46,958 --> 00:23:49,036 I've been time slipping in the TVA... 385 00:23:49,041 --> 00:23:50,828 It's impossible to time slip in the TVA. 386 00:23:50,833 --> 00:23:52,370 - But you just saw it happen. - Yeah. 387 00:23:52,375 --> 00:23:54,375 I'm having trouble reconciling that. 388 00:23:55,357 --> 00:23:57,487 I know it looked like your friend was time slipping, 389 00:23:57,492 --> 00:23:58,961 but it must be something else. 390 00:23:58,966 --> 00:24:01,591 I've never seen anything close to that happen before. 391 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Wait. 392 00:24:04,833 --> 00:24:06,245 No. 393 00:24:06,250 --> 00:24:08,036 There was one time. 394 00:24:08,041 --> 00:24:09,870 That guy that was here? What was his name? 395 00:24:09,875 --> 00:24:11,203 - Loki? - Yeah. 396 00:24:11,208 --> 00:24:14,116 A long time ago, he came to me complaining about time slipping. 397 00:24:14,495 --> 00:24:15,695 How did I not remember that? 398 00:24:15,700 --> 00:24:17,386 Wait, is he talking to you in the past 399 00:24:17,391 --> 00:24:18,886 and you're just now remembering it? 400 00:24:18,891 --> 00:24:21,678 Wow. That makes perfect sense. 401 00:24:22,083 --> 00:24:24,128 - There's no flaw in that logic. - Yes. 402 00:24:24,133 --> 00:24:26,498 - I guess Time slipping is possible at the TVA. - Yes. 403 00:24:26,503 --> 00:24:27,586 So, you remember. 404 00:24:27,591 --> 00:24:28,996 - What did you tell him? - I told him... 405 00:24:29,000 --> 00:24:30,078 That's impossible. 406 00:24:30,083 --> 00:24:33,545 That's not impossible because I was just with you in the future. 407 00:24:33,550 --> 00:24:35,745 Mmm... I think I would remember that. 408 00:24:35,750 --> 00:24:38,295 Yes, but it hasn't happened to you yet. 409 00:24:38,300 --> 00:24:39,620 - Do you see? - Good point. 410 00:24:39,625 --> 00:24:40,950 It sure would be more convenient 411 00:24:40,955 --> 00:24:43,203 if we were having this conversation in the future 412 00:24:43,208 --> 00:24:44,453 and this were the past. 413 00:24:44,458 --> 00:24:48,578 We were. This is the... Never mind. 414 00:24:48,583 --> 00:24:50,333 O.B., look, for the sake of argument, 415 00:24:51,125 --> 00:24:55,111 let's just say, if it were possible to time slip in the TVA, 416 00:24:55,116 --> 00:24:56,450 - how might one... - It's not. 417 00:24:57,083 --> 00:24:58,125 I understand that. 418 00:24:58,541 --> 00:25:02,536 But theoretically, if it were possible to time slip in the TVA, 419 00:25:02,541 --> 00:25:04,453 how might one remedy that? 420 00:25:04,458 --> 00:25:07,536 Well, first off, someone in the time you want to end up in 421 00:25:07,541 --> 00:25:10,161 would need a Temporal Aura Extractor. 422 00:25:10,166 --> 00:25:12,441 - Do you have one of those? - I do not. 423 00:25:16,333 --> 00:25:17,375 Ha! I got it. 424 00:25:19,458 --> 00:25:21,453 One Temporal Aura Extractor. 425 00:25:21,458 --> 00:25:22,620 Great. 426 00:25:22,625 --> 00:25:25,411 Can you hold onto that until my friend Mobius drops by? 427 00:25:25,416 --> 00:25:27,475 No. Wait. 428 00:25:28,750 --> 00:25:29,833 Yes? 429 00:25:30,833 --> 00:25:33,083 I actually do have an Extractor here. 430 00:25:36,125 --> 00:25:37,953 One Temporal Aura Extractor. 431 00:25:37,958 --> 00:25:39,508 And did you happen to discuss 432 00:25:39,513 --> 00:25:41,370 how to use such a thing with my friend? 433 00:25:41,375 --> 00:25:43,028 You need to get to the Temporal Loom, 434 00:25:43,033 --> 00:25:46,320 so the Extractor can pull Loki directly out of the time stream. 435 00:25:46,325 --> 00:25:48,311 Wait, so, I need to get to the Temporal Loom 436 00:25:48,316 --> 00:25:52,353 so the Extractor can pull Loki out of the time stream? 437 00:25:52,358 --> 00:25:54,503 - But it could be dangerous. - How dangerous? 438 00:25:54,508 --> 00:25:56,328 Oh. Not too bad if you're quick about it. 439 00:25:56,333 --> 00:25:58,703 - Gotta be quick about it. - If you spend too long in it, 440 00:25:58,708 --> 00:26:02,070 that kinda temporal energy will peel the skin right off you. 441 00:26:02,075 --> 00:26:04,070 Wait, I thought you said "not too bad" 442 00:26:04,075 --> 00:26:06,371 and now you're talking about me getting my skin peeled off of me. 443 00:26:06,375 --> 00:26:08,953 Oh. Not too bad compared to what Loki has to do. 444 00:26:08,958 --> 00:26:10,161 Why, what's Loki gotta do? 445 00:26:10,166 --> 00:26:14,078 Violently rip myself from every thread of time and space? 446 00:26:14,083 --> 00:26:16,458 - All at once? - That means prune yourself. 447 00:26:16,958 --> 00:26:19,578 - Why? - Well, when something is pruned, 448 00:26:19,583 --> 00:26:21,203 it's released from time, 449 00:26:21,208 --> 00:26:23,611 so the hope is that after you prune yourself, 450 00:26:23,616 --> 00:26:25,616 the Extractor will pull you into the present. 451 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 Of course. 452 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 Yeah. 453 00:26:32,083 --> 00:26:34,120 Um... and then if it doesn't do that? 454 00:26:34,125 --> 00:26:36,605 Well, have you heard about how if you fall into a black hole 455 00:26:36,609 --> 00:26:37,708 you turn into spaghetti? 456 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 - No. - Good. 457 00:26:39,958 --> 00:26:42,536 The less you know about that, the better. 458 00:26:46,875 --> 00:26:48,203 Damn it! 459 00:26:48,208 --> 00:26:49,828 Hey, Loki's back. 460 00:26:49,833 --> 00:26:51,953 Well, I guess you two are ready to go. 461 00:26:51,958 --> 00:26:55,270 Wait, hold it, am I ready to get my skin peeled off? I don't know. 462 00:26:55,275 --> 00:26:57,795 Am I ready to violently rip myself from every thread of time? 463 00:26:57,800 --> 00:26:59,161 I'd rather have that. 464 00:26:59,166 --> 00:27:01,512 You'd rather be atomically disassembled and never reassembled? 465 00:27:01,516 --> 00:27:03,028 Than to have your skin ripped off? 466 00:27:03,033 --> 00:27:04,661 At least you get to live. 467 00:27:04,666 --> 00:27:07,161 Live? What's the quality of life with no skin? 468 00:27:07,166 --> 00:27:08,541 There has to be another way. 469 00:27:12,775 --> 00:27:16,578 - Huh. Been doing that all day. - No, it's not the lamp. 470 00:27:16,583 --> 00:27:19,008 We're having power surges all through the TVA. 471 00:27:21,591 --> 00:27:23,466 What did you say? 472 00:27:37,333 --> 00:27:39,161 So, the timeline is branching now? 473 00:27:39,166 --> 00:27:41,828 I bet that's what's causing the power surges. 474 00:27:41,833 --> 00:27:44,495 - And maybe your time slipping. - Really? How? 475 00:27:44,500 --> 00:27:46,995 Things are a mess upstairs, Mobius. This better be important. 476 00:27:47,000 --> 00:27:48,286 It is. 477 00:27:48,291 --> 00:27:50,786 The branching is overloading the Temporal Loom. 478 00:27:50,791 --> 00:27:52,286 - Temporal Loom? - That's bad. 479 00:27:52,291 --> 00:27:53,786 You know, the Temporal Loom. 480 00:27:53,791 --> 00:27:56,308 - It's in the TVA Guidebook. - The what? 481 00:27:57,758 --> 00:27:59,833 There's one on every desk at the TVA. 482 00:28:00,666 --> 00:28:03,520 It's a detailed index of every mechanical classification 483 00:28:03,525 --> 00:28:05,561 and maintenance routine in each sector, 484 00:28:05,566 --> 00:28:08,858 on each device, and inside every computer program at the TVA. 485 00:28:09,625 --> 00:28:13,745 I wrote it myself. 486 00:28:13,750 --> 00:28:17,036 Okay, O.B., this piece just came off right here. 487 00:28:17,041 --> 00:28:18,600 Is that important? I think... 488 00:29:06,941 --> 00:29:09,811 The Temporal Loom is the heart of the TVA. 489 00:29:09,816 --> 00:29:13,683 It's where raw time is refined into physical timeline. 490 00:29:20,333 --> 00:29:24,286 And it's not constructed to weave together so many new branches, 491 00:29:24,291 --> 00:29:25,541 so it's overloading. 492 00:29:28,275 --> 00:29:29,783 I've never seen it like this. 493 00:29:30,916 --> 00:29:32,583 It looks like a disaster. 494 00:29:33,291 --> 00:29:34,791 It is a disaster. 495 00:29:41,083 --> 00:29:44,078 You don't get down here too much, I guess. 496 00:29:44,083 --> 00:29:45,370 I never had to. 497 00:29:45,375 --> 00:29:47,328 Miss Minutes took care of everything. 498 00:29:47,333 --> 00:29:49,786 I just ran diagnostics every few hundred years. 499 00:29:49,791 --> 00:29:52,708 So, O.B., what do we do? How do we stop it? The meltdown? 500 00:29:53,500 --> 00:29:55,370 We need to prune those extra branches. 501 00:29:55,375 --> 00:29:59,050 That means the death of countless people. We can't do that. 502 00:30:00,125 --> 00:30:03,286 Then I'll need to close the blast doors to protect the TVA, 503 00:30:03,291 --> 00:30:05,995 while I figure out how to retrofit it to handle all those branches. 504 00:30:06,000 --> 00:30:08,786 - What about the time slipping? - Once those doors close, 505 00:30:08,791 --> 00:30:12,370 we won't be able to re-sync you, so, it's now or never. 506 00:30:12,375 --> 00:30:13,416 What? 507 00:30:18,333 --> 00:30:19,411 Okay. 508 00:30:19,416 --> 00:30:20,536 - Now! - Wait! 509 00:30:20,541 --> 00:30:23,036 It's now, but now isn't for a little bit. 510 00:30:23,041 --> 00:30:24,995 We still gotta get Mobius into position. 511 00:30:25,000 --> 00:30:26,250 But first... 512 00:30:27,375 --> 00:30:30,078 Mobius, to fix Loki's time slipping, 513 00:30:30,083 --> 00:30:33,028 you'll go out there and launch the Extractor, 514 00:30:33,033 --> 00:30:35,331 which will pull Loki from the time stream 515 00:30:35,336 --> 00:30:38,036 before I need to close the blast doors. 516 00:30:38,041 --> 00:30:41,116 Loki, this timer is synced to the Loom. 517 00:30:41,908 --> 00:30:43,788 You'll stand by to prune yourself 518 00:30:43,793 --> 00:30:47,023 within moments after this turns green. 519 00:30:47,500 --> 00:30:51,036 Green means Mobius succeeded. 520 00:30:51,041 --> 00:30:53,661 Green means prune. 521 00:30:53,666 --> 00:30:58,203 If you're too late, you will be lost to time forever 522 00:30:58,208 --> 00:31:01,016 and Mobius will lose all of his skin. 523 00:31:01,958 --> 00:31:04,166 Okay, you've got about an hour. 524 00:31:06,833 --> 00:31:08,453 You've got about five minutes. 525 00:31:08,458 --> 00:31:10,786 Anyway, I'm gonna get everything ready. 526 00:31:10,791 --> 00:31:11,833 Okay. 527 00:31:13,291 --> 00:31:15,620 Dox and her crew are raiding the armory. 528 00:31:15,625 --> 00:31:18,245 They're going after Sylvie. That's their only lead. 529 00:31:18,250 --> 00:31:21,053 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? Where are you going? 530 00:31:21,058 --> 00:31:22,378 - Sylvie, Dox... - No! 531 00:31:22,383 --> 00:31:24,103 We have one shot at this. 532 00:31:24,108 --> 00:31:25,608 I'll handle Dox. 533 00:31:26,925 --> 00:31:27,925 Good luck. 534 00:31:31,208 --> 00:31:33,500 Mobius, if I... 535 00:31:35,208 --> 00:31:37,495 - If I don't make it back, I... - You'll make it back. 536 00:31:37,500 --> 00:31:40,833 Right, but when I use this thing, I might not make it back... 537 00:31:54,416 --> 00:31:56,495 He'll make it back. 538 00:32:27,625 --> 00:32:28,833 It's the future. 539 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 The Timestick. 540 00:32:39,208 --> 00:32:40,411 Once these doors open, 541 00:32:40,416 --> 00:32:43,078 the temporal radiation will start aging away your suit, 542 00:32:43,083 --> 00:32:44,370 so get down the gangway, 543 00:32:44,375 --> 00:32:46,520 lock the Temporal Aura Extractor into place, 544 00:32:46,525 --> 00:32:48,486 and hoof it back here the moment I tell you to. 545 00:32:48,491 --> 00:32:51,383 - How the hell am I gonna hoof it in this? - You got to. 546 00:32:52,083 --> 00:32:53,786 Or what? 547 00:32:53,791 --> 00:32:55,995 Or the blast doors will close and lock you out. 548 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 And then, your suit will age away, you will age away, 549 00:32:59,005 --> 00:33:00,205 and you'll get very old, 550 00:33:00,210 --> 00:33:02,710 and all your skin will get peeled away, and you will die. 551 00:33:06,358 --> 00:33:08,025 Is this cracked? 552 00:33:11,416 --> 00:33:13,870 - You're good. - O.B.! 553 00:33:13,875 --> 00:33:16,958 Get ready to see some hoofin' like you've never seen before. 554 00:33:18,041 --> 00:33:19,041 Okay. 555 00:34:12,441 --> 00:34:13,571 All personnel, 556 00:34:13,576 --> 00:34:17,036 report to your nearest Time Door evacuation point. 557 00:34:17,041 --> 00:34:18,995 The Timestick. 558 00:34:19,000 --> 00:34:22,286 TVA code 1127. 559 00:34:22,291 --> 00:34:26,375 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 560 00:34:42,583 --> 00:34:46,495 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 561 00:34:46,500 --> 00:34:48,208 Come on. The Timestick. 562 00:34:50,416 --> 00:34:53,370 TVA code 1127. 563 00:34:53,375 --> 00:34:54,745 There's still time. 564 00:34:54,750 --> 00:34:58,833 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 565 00:35:20,716 --> 00:35:21,958 Damn it! 566 00:35:24,333 --> 00:35:25,458 Go. 567 00:35:34,708 --> 00:35:35,750 No. 568 00:35:43,583 --> 00:35:46,411 Mobius, I need to close the blast doors now 569 00:35:46,416 --> 00:35:48,786 to have any hope of fixing the Loom. 570 00:35:48,791 --> 00:35:51,591 Give him more time. He can still make it. 571 00:35:54,958 --> 00:35:57,458 Mobius, we have 30 seconds. 572 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Five. 573 00:36:26,458 --> 00:36:27,500 Four. 574 00:36:29,208 --> 00:36:30,250 Three. 575 00:36:32,000 --> 00:36:33,125 Three. 576 00:36:34,416 --> 00:36:35,786 Three. 577 00:36:35,791 --> 00:36:37,870 No. Not yet. 578 00:36:37,875 --> 00:36:38,995 Not yet! 579 00:36:39,000 --> 00:36:40,403 Give him more time! 580 00:36:40,408 --> 00:36:41,700 Sorry. 581 00:36:52,558 --> 00:36:54,850 No. No. 582 00:36:58,750 --> 00:37:02,008 Mobius, listen to me. 583 00:37:02,700 --> 00:37:05,528 There is nothing you can do for him. 584 00:37:05,533 --> 00:37:08,566 He's lost to time. 585 00:37:28,208 --> 00:37:30,828 He's not going to make it. 586 00:37:39,583 --> 00:37:42,400 There you are! 587 00:38:23,625 --> 00:38:25,033 We need to find Sylvie. 588 00:38:39,758 --> 00:38:42,000 Where are they going? 589 00:38:46,416 --> 00:38:48,083 All this for Sylvie? 590 00:38:51,791 --> 00:38:53,083 I don't buy it. 591 00:39:03,880 --> 00:39:11,380 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 592 00:42:01,083 --> 00:42:02,125 How do I do this? 593 00:42:02,541 --> 00:42:03,620 What would you like? 594 00:42:03,625 --> 00:42:05,536 Not squirrel, not possum, not rats. 595 00:42:05,541 --> 00:42:08,495 Something that's already dead, and nothing with a face. 596 00:42:08,500 --> 00:42:09,583 Please. 597 00:42:10,833 --> 00:42:13,145 Well, you can try our new Chicken McNuggets, 598 00:42:13,150 --> 00:42:16,411 and we have a Big Mac, Filet-O-Fish, 599 00:42:16,416 --> 00:42:19,786 and a hamburger, cheeseburger. 600 00:42:19,791 --> 00:42:21,746 I quite like the Quarter Pounder, 601 00:42:21,751 --> 00:42:24,001 which you can try with or without cheese. 602 00:42:30,766 --> 00:42:32,308 I wanna try everything. 603 00:42:34,875 --> 00:42:35,875 Okay. 42170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.