All language subtitles for bunkerangelofwar.2022.us-1080p-wdc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,353 --> 00:02:29,524 Wcr wUrdc sÍch rtGrArmce niche GDschlicßen? nGs sOlltcn wÍr Hns frcpcng 2 00:02:29,899 --> 00:02:33,653 BemitlcÍrtcn wÍrnicht rtcn zivilisten, rtcr cm PeHGrsitzt? 3 00:02:34,321 --> 00:02:37,407 Oh, Oh, oh, wcs für ciD rcÍzcDderKricg! 4 00:02:38,116 --> 00:02:42,078 Wcr will kcÍn sOIrtct sGin, hcy? Ps sit ciDc SchPDde, rtcn sOId PnzunehmcD- 5 00:02:42,579 --> 00:02:46,166 Sobclrt rtPs wccksÍpnol erklÍngt, fUhlcn wÍr Hns sO schwcr wic BIGi- 6 00:02:46,416 --> 00:02:50,920 Abcr wir kdDnen DÍcht GHfstGhGD, hÍs rtcr Scrgcont dDs rrühstück Pns Bcrf bringtw 7 00:02:51,254 --> 00:02:54,424 Oh, Oh, oh, wcs für ciD rcÍzcDderKricg! 8 00:02:54,633 --> 00:02:57,093 Dicse gotcrdammten Schciß-Läusc. 9 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 Hcy, Wa"cr, untcrLfich ihn doch niche bcim Singcn! 10 00:02:59,888 --> 00:03:02,515 Er singt wie ein klcincs Mädchen. 11 00:03:02,766 --> 00:03:04,392 - Tut mif lcid. - Lass den Jungcn in Ruhc! 12 00:03:04,643 --> 00:03:06,853 Wcnigstens sit cr niche vollcr Läusc. 13 00:03:07,145 --> 00:03:09,856 Wir alle habcn untcr dem Kricg zoo lciden, Gray- 14 00:03:10,231 --> 00:03:14,235 - Das sOlltcst du doch wisscn. - Du bist so cin vcrdammtcr Klugscheißef. 15 00:03:14,778 --> 00:03:17,364 Lcwis, gib mir dein Taschentuch. 16 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Gray, dnntcst du dic Nachtwache LLcrnchmcn? 17 00:03:22,535 --> 00:03:24,245 Tut mir lcid, Kumpcl. lch hab vicl zoo tun- 18 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 Und was? 19 00:03:25,997 --> 00:03:28,375 Ich wcrdc niche wachen! 20 00:03:32,837 --> 00:03:34,297 Hicr. 21 00:03:35,256 --> 00:03:38,927 KOmm schOn, nur cin CchlUckchcn gcgcn dic Anspannung. Hm? 22 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 Nein. 23 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 Ich wolltc nur helfcn. 24 00:03:50,105 --> 00:03:52,440 - Man gewdhnt sich dran. - Halt die Klappc! 25 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Männcr! 26 00:03:56,778 --> 00:04:00,949 Solltcn Sic "ren Postcn noch mal vcrlasscn, um dcn Barf zoo stutzcn, rasicrc ich Sic. 27 00:04:01,408 --> 00:04:05,453 Wärc niche das crstc Mal, dass mcin gutcs Ausschcn mir Äfgef einhandclt. 28 00:04:05,787 --> 00:04:07,163 Hält cincr von "ncn Wache? 29 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Gefadc fcrtig, Sir. 30 00:04:11,960 --> 00:04:15,839 Ich kann mir niche vOrstcllcny dass man vOn hier unten allcs gut im Blick hat- 31 00:04:16,172 --> 00:04:19,426 - Gehen Sic schon! - Ja, Sif. Vcrzcihung, Sir- 32 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Lieutenant Turner. 33 00:04:29,018 --> 00:04:31,229 Stehen Cic beQucmy Captain Hall! 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,773 Was bringt Sic hicr runtcr zoo mir? 35 00:04:34,023 --> 00:04:37,986 Ich habc cincn ncucn Sanitätcr. Mit den bestcn GrLßcn von MajOr Gcncral Allcn- 36 00:04:38,194 --> 00:04:39,863 - Licutenant. - Wil"Ommcn, Soldat- 37 00:04:40,113 --> 00:04:41,364 Scgura, Sir. 38 00:04:41,656 --> 00:04:44,367 Und geben Sic gut Acht auf ihn. Die Sanitätcf gchcn uns acs- 39 00:04:44,659 --> 00:04:46,578 Danke schr, Captain! 40 00:04:46,911 --> 00:04:48,872 Einef mciner Männer ann Sic hcrumfUhren. 41 00:04:49,205 --> 00:04:50,165 Ein andcres Mal. 42 00:04:50,331 --> 00:04:55,420 Dcr MajOr Gcncral wLrdc gcrn cine urzc Untcrrichtung "rcr atuellcn Lage crhalten. 43 00:04:55,587 --> 00:04:57,422 - Dcr MajOr Gcncral? - Ja, Sir- 44 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 NatUrlich. 45 00:04:59,466 --> 00:05:03,219 Wcnn Sie mir folgen wLfden, Captain, dann bringc ich Sic auf dcn ncucsten Ctand- 46 00:05:05,388 --> 00:05:06,514 Warten Sic hicr. 47 00:05:08,099 --> 00:05:09,517 Bcnchmcn Sic sich! 48 00:05:14,397 --> 00:05:17,525 Hey, Pfadfindcr. Komm mal hcr! 49 00:05:23,406 --> 00:05:24,491 Wic alt bist du? 50 00:05:25,033 --> 00:05:28,286 - Achtzchn. - GrundgLtiger, wir sind am Arsch! 51 00:05:29,120 --> 00:05:32,165 Dic habcn uns dOch tatsächlich "Bustcr BrOwn" gcschickt! 52 00:05:32,624 --> 00:05:35,752 Cieht cr niche aus wic dic Comicfigcr:"Bustcr Brown"? 53 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 Mdchtcst du eincn Dfink? 54 00:05:40,590 --> 00:05:44,636 - Ähm... - Wasy musst du efst dcinc Mama fragcn? 55 00:05:51,643 --> 00:05:53,436 Na lOs. 56 00:05:59,901 --> 00:06:03,863 Ist schon okay, Kumpel, nach ciner Wcilc gewdhnt man sich dafan- 57 00:06:07,283 --> 00:06:12,330 Hcy, du Pcssimist. Willst du mal pfobiercn? 58 00:06:14,457 --> 00:06:16,000 Was sit dcnn mit ihm? 59 00:06:16,417 --> 00:06:17,502 Ist er schwcrhdrig? 60 00:06:17,836 --> 00:06:19,087 Ich trinc niche. 61 00:06:19,420 --> 00:06:21,506 Es tfLLt dcn lntcllekt. 62 00:06:21,840 --> 00:06:24,300 Hcy, ganz schdn affOgant, das gcfällt mir. 63 00:06:24,759 --> 00:06:28,388 Er sit gcrn fUr sich. lst sO scinc Arf. 64 00:06:29,639 --> 00:06:31,516 Machst du dirjetzt schon in dic Hosc? 65 00:06:32,100 --> 00:06:34,602 Granaten gibt es hief dffer als Rcgcn. 66 00:06:34,853 --> 00:06:36,896 Kcin Grund zur Panik. 67 00:06:37,105 --> 00:06:39,065 Es sci denn... 68 00:06:40,191 --> 00:06:41,526 ...sic sind übcr dir. 69 00:06:42,986 --> 00:06:44,529 Oay. 70 00:06:53,288 --> 00:06:58,293 Abcr ich wefdc dir sagcn, wovor du dich fLrchtcn solltest- 71 00:07:00,837 --> 00:07:03,381 Vor dcn Untotcn vom Nicmandsland. 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,216 Dcn was? 73 00:07:05,633 --> 00:07:09,721 Hicr gibt es unzähligc vcrlasscnc Gräben ind Tunncl- 74 00:07:10,346 --> 00:07:16,311 Pcrfekt fUr feigc Deserfeure ind Soldatcny dic zum Stcrbcn zurLckgclassen wufdcn- 75 00:07:17,186 --> 00:07:21,941 Cic leben in dcr Dunke"cit ind wcrdcn von Tag zoo Tag unmcnschlichcr- 76 00:07:22,483 --> 00:07:28,364 Sic gfabcn sich tief ind wcit cntef dic Erdc, in ctwa sO wie Amciscn- 77 00:07:29,866 --> 00:07:35,830 Und ja, sic kdnntcn dirckt untcr dcinen FLßcn scin, gcnau in dicscm MOmcnt- 78 00:07:37,081 --> 00:07:40,293 Sic lcbcn dort schOn scit Jahrcn. 79 00:07:41,002 --> 00:07:43,046 Nur in Nächtcn wic diescn zeigcn sic sich- 80 00:07:43,671 --> 00:07:47,967 Sie plündefn dic vcrtaulten 0berrcste vom Nicmandsland. 81 00:07:50,345 --> 00:07:53,348 Wcnn du gcnau hinhdrst... 82 00:07:54,474 --> 00:07:59,395 ...vcrnimmst du ihrc crbärmlichcn Schrciey wähfcnd sic das Flcisch der Totcn frcssen- 83 00:07:59,771 --> 00:08:03,441 Sic zcrrcißcn das mit Maden gcspictc Fleisch wic tollwLtigc Hundc- 84 00:08:13,493 --> 00:08:16,913 Ein klcincr Ratschlag. 85 00:08:17,413 --> 00:08:21,000 Wcnn du schläfst, halte cin Augc Offcn- 86 00:08:22,251 --> 00:08:25,254 Sic schcuen sich niche davor, durch dic Gräbcn zoo gchcn, 87 00:08:25,254 --> 00:08:30,426 dcnn sie wollen ihre Bäuche mit dcm kdstlichsten Fleisch fUllcn, das cs gibt- 88 00:08:30,760 --> 00:08:33,221 Junges Fleisch frcssen sic am liebsten! 89 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 Oay. 90 00:08:50,488 --> 00:08:54,033 Unscfc Pattsituation dauerf nun schOn cfwas längcf an- 91 00:08:54,784 --> 00:08:59,372 Gelindc ausgedrLckt sind Anzahl ind RcssOurcen Lberstrapazierf. 92 00:08:59,706 --> 00:09:03,418 Zum jetzigcn Zcitpunkt wartcn wir daraufy dass dic andcren vcrhungcrn- 93 00:09:04,836 --> 00:09:07,880 Und sO wie ich das sehe, wird das niche mchr lange dauern- 94 00:09:08,339 --> 00:09:10,633 lch wLfdc bchaupten, dic Moral dcr Männcr sit vcrblasst- 95 00:09:11,092 --> 00:09:13,636 Wolltcn Sie dicsc Lagcbcsprcchung odcr dcr MajOf Gencral? 96 00:09:13,845 --> 00:09:17,056 Licutenant, Sie mLsscn sich kcine SOrgen machcn- 97 00:09:17,557 --> 00:09:23,271 Wir wOlltcn nur prLfen, ob dic Kampfiinien cinem Angfiff standhaltcn wUrden- 98 00:09:23,855 --> 00:09:26,274 Viclen Dank fLr "re FUfsorgc, Captain. 99 00:09:26,649 --> 00:09:29,652 Richtcn Sie dcm Major Gcncral meinc GrUßc aus- 100 00:09:30,319 --> 00:09:32,280 - Licutcnant! - Ja? 101 00:09:32,697 --> 00:09:35,783 Ich glaubc, dic Deutschen haven sich zufücgezOgen, Sir- 102 00:09:36,200 --> 00:09:37,285 Was? 103 00:09:37,618 --> 00:09:40,455 Es sicht aus, als hättcn sic ihrcn StUtzpunkt vcrlassen, Sir- 104 00:09:41,205 --> 00:09:42,582 Er stcht lcer. 105 00:10:15,156 --> 00:10:17,116 So wic wir cs von hier aus beobachtcn kdnncny 106 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 schcint cs, als hätten sich dic Deutschen zurLckgczogcn- 107 00:10:20,620 --> 00:10:24,582 SchcinLar stcht das GIUck auf unscrcr Seitey dcnn einc Ncbelwand zicht auf 108 00:10:24,832 --> 00:10:29,420 ind bictct uns dic Mdglichkeit, das Nicmandsland vcrdcckt zoo durchQuercn- 109 00:10:29,712 --> 00:10:32,673 Dicsc Gelcgcnhcit mLssen wif nutzcn. 110 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Dcnkcn Sie wirklich, sic habcn sich zurLckgczogcn? 111 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Wir solltcn angreifen. Und zwar mit mchf Artillcric, um sichcf zoo gchcn. 112 00:10:40,098 --> 00:10:42,183 Solltc der StLtzpunkt wirklich niche besetzt scin, 113 00:10:42,683 --> 00:10:45,686 wäre cs gut, ihn niche dcm Efdbodcn glcichzumachen, 114 00:10:45,686 --> 00:10:47,772 bcvOr wir ihn einnchmcn. 115 00:10:48,022 --> 00:10:50,983 Stcllcn Sic sich vOf: ein unvefschrfcr StUtzpunkty 116 00:10:51,275 --> 00:10:54,612 den wir im Allcingang cinnchmcn, ind das Ganzc Ohnc Vcrlustc- 117 00:10:55,738 --> 00:10:59,200 lch nchme an, dass wir allc fLrstlich belOhnt werden. 118 00:10:59,742 --> 00:11:01,702 Dankc fLr "ren Bcsuch, Captain! 119 00:11:01,953 --> 00:11:05,498 - Mcinc Männcr Lbcrnchmen jctzt. - Oh, sO leicht wcrdcn Sic mich niche los- 120 00:11:07,792 --> 00:11:11,254 Def Major Gcncfal sollte das hdrcn. 121 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 Folgt mir! 122 00:11:33,276 --> 00:11:36,070 Ich wcrdc vOrausgchcny zusammen mit SOldat Gray- 123 00:11:36,571 --> 00:11:41,826 Sobald wir das Zcichcn gcbcn, wcrdcn Hall ind Lcwis uns fOlgcn- 124 00:11:42,285 --> 00:11:44,912 Danach wcrdcn Bakcr ind Scgura Wa"cr fLhren, 125 00:11:45,371 --> 00:11:47,415 dcr das Kommuniationskabcl lcgcn wird. 126 00:11:49,041 --> 00:11:50,209 Alles verstandcn? 127 00:11:50,751 --> 00:11:53,004 Ja, Cir. 128 00:12:37,381 --> 00:12:39,342 Es geht lOs. 129 00:12:54,774 --> 00:12:56,817 Nicht bcwcgen! Nicht bewcgcn. 130 00:13:40,653 --> 00:13:45,074 Blcib difckt hinter mir. Wir habcn es auch glcich gescha- 131 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 KOmm schOn! 132 00:15:17,124 --> 00:15:22,088 Bittc! Bittc, hilf mir! Hilf miry bittc! Hilf mir! 133 00:15:22,463 --> 00:15:24,799 - Er soll leisc scin! Wir werden sterben! - Bittc! Hclff mir doch! 134 00:15:25,132 --> 00:15:26,967 Bitte, hilf mir! 135 00:15:27,551 --> 00:15:29,178 Tdtc ihn! Tdtc ihn! 136 00:15:29,678 --> 00:15:31,806 Hilf mir! Ncin! 137 00:15:32,473 --> 00:15:37,436 Du sollst mir helfcn, vcrdammt noch mal! Ncin--- 138 00:15:43,317 --> 00:15:45,111 Bring ihn zum Schwcigen! 139 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 Wcitcr gcht's! 140 00:16:13,431 --> 00:16:17,726 Was solltc dicser Läfm? Wolltcn Sic unserc Position prcisgcbcn? 141 00:16:18,060 --> 00:16:19,145 Nein, Sif! 142 00:16:19,145 --> 00:16:23,858 ALcr schcinbar sit nicmand hiery dcr dicscn Krach hättc hdren kdnncn- 143 00:16:24,150 --> 00:16:27,862 Wärc dcm niche sO, wUrde man da dfaußen jctzt "r Gcschfci hdren! 144 00:16:35,578 --> 00:16:37,663 Männcr, gehcn wir! 145 00:17:00,227 --> 00:17:02,188 Einc Geistcrstadt. 146 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 - Licutenant. - Das kann niche stimmen- 147 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Wo sit ihr vcrdammtcr Bunkcr? 148 00:17:13,866 --> 00:17:15,409 Licutcnant! 149 00:17:38,182 --> 00:17:40,601 Cic haven ihn von außcn vcrsicgclt. 150 00:17:40,935 --> 00:17:42,978 WicsO haven sic das gctan? 151 00:17:43,854 --> 00:17:45,606 Wir finden cs hefaus. 152 00:18:38,492 --> 00:18:40,786 Halt! 153 00:20:07,873 --> 00:20:10,000 Mcin GOtt! 154 00:20:32,022 --> 00:20:34,274 Was in Gottcs Namcn...? 155 00:20:39,822 --> 00:20:41,448 Holt ihn runtcr. 156 00:20:41,907 --> 00:20:42,908 Sir? 157 00:20:42,908 --> 00:20:44,451 So wic cs aussicht, sit cr dcr cinzige Ubcrlcbendc hief. 158 00:20:44,660 --> 00:20:48,288 Und dcr cinzigey dcr uns sagcn ann, was zuf Hdllc hicr passicrt sit- 159 00:20:48,914 --> 00:20:50,791 Aus dcm kricgcn wir nichts raus. Schcn Sie ihn dOch an! 160 00:20:51,166 --> 00:20:55,337 Mag scin, abcr wif kdnnen ihn so auch niche hicr zurUcklasscn. 161 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 - Kdnncn wir niche? - lch gebe "ncn Recht, Sir- 162 00:20:58,590 --> 00:21:00,134 lrgcndwas stimmt hicr niche. 163 00:21:00,384 --> 00:21:01,635 Er wird stcrbcn. 164 00:21:01,927 --> 00:21:06,140 Versorgcn Sie scinc Wundcn ind schcn Cic zoo, dass ich ihn bcfragen kann- 165 00:21:47,389 --> 00:21:49,808 Was sit hicr vorgcfallcn? 166 00:21:50,225 --> 00:21:52,269 Das vcrsuchc ich hcrauszufinden. 167 00:22:00,110 --> 00:22:01,445 Wir solltcn verschwindcn. 168 00:22:01,779 --> 00:22:03,197 Wie gcht cs ihm? 169 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Er atmct kaum, Sir. 170 00:22:06,033 --> 00:22:09,369 Wir bringcn ihn nach obcn. Etwas frischc Luff wird ihm sicher gut tun- 171 00:22:09,703 --> 00:22:14,666 Jede wciterc Minutc in dicscm dcutschcn Dfccsloch wird nicmandem helfen- 172 00:22:29,473 --> 00:22:33,185 Sendct cin Signal an dcn StUtzpunt, damit sic wisscn, dass cs hicr sichcr sit- 173 00:22:33,393 --> 00:22:37,731 lch mdchtc, dass wir dic Gcgcnd hier unvcrzLglich-.- 174 00:22:45,405 --> 00:22:46,865 Wir wcrdcn bcschosscn! 175 00:22:47,199 --> 00:22:49,284 Captain Hally in Dcckcng! 176 00:22:56,041 --> 00:22:59,378 Gfabcn! Graben! 177 00:23:00,128 --> 00:23:01,380 Hilfc! 178 00:23:11,849 --> 00:23:16,144 Gas! AbrLcken! Na los! Nimm du ihn! 179 00:23:19,106 --> 00:23:21,441 Lcwis, kOmmcn Sic! 180 00:23:26,488 --> 00:23:28,240 Wcg hicr! 181 00:23:38,375 --> 00:23:41,461 - Komm schon! - Lewisy wir mLsscn verschwindcn! 182 00:23:42,004 --> 00:23:43,839 Lcwis! 183 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Lcwis! 184 00:23:46,800 --> 00:23:49,094 Hilfc! 185 00:24:01,648 --> 00:24:03,609 Hilf mir hier! 186 00:24:04,109 --> 00:24:08,447 Hilfc! KOmm schon! Lcwis! 187 00:24:09,072 --> 00:24:11,950 Lasst mich niche zurLck! 188 00:24:13,493 --> 00:24:15,245 Sanitätcr! 189 00:25:08,131 --> 00:25:13,887 Lewis. Kommcn Sie mit. Und Bacr, Sie auch. 190 00:26:22,247 --> 00:26:26,710 Lcwis, Sie Ubcrnchmcn Wa"crs Arbcit am Fungcrät- 191 00:26:26,710 --> 00:26:28,795 Kontakticrcn Sie unscrcn StLtzpunkt. 192 00:26:29,796 --> 00:26:31,465 - Baker? - Ja, Sir? 193 00:26:31,798 --> 00:26:33,550 Sic assisticren ihm. 194 00:26:34,259 --> 00:26:39,306 Cobald es Wa"cr bcsscr gcht, sOll der anderc Ami dic Chemikalicn vcrbuddcln- 195 00:26:39,890 --> 00:26:44,978 Dcr Deutsche soll mithclfcn. Viclleicht hcbt das seinc Stimmung ein bisschen. 196 00:26:47,689 --> 00:26:50,192 Sic kdnncn wcgtretcn. 197 00:28:00,512 --> 00:28:01,847 Bakcr? 198 00:28:02,806 --> 00:28:03,765 Ja? 199 00:28:04,266 --> 00:28:05,851 Lcwis. 200 00:28:08,728 --> 00:28:10,397 Gcht's dir gut? 201 00:28:10,730 --> 00:28:11,857 Ich dcnc schOn. 202 00:28:12,357 --> 00:28:16,862 - Wohcr kOmmst du? - Amcrika. Now Yof- 203 00:28:17,112 --> 00:28:22,325 Cchdn. Echt schdn. lch kommc aus Ncwcastlc. England- 204 00:28:22,742 --> 00:28:23,994 Oay. 205 00:28:24,870 --> 00:28:28,832 Sag mal, wLrdc es dir was ausmachen, wcnn ich cin Gcbct sprcche? 206 00:28:29,499 --> 00:28:31,877 Vicllcicht bcruhigt cs unscre Ncrven. 207 00:28:32,335 --> 00:28:35,964 - Okay. - Oay, gut- Danc- 208 00:28:39,926 --> 00:28:44,514 Oh Herf, wif danken dir, dass du uns acs dcr GcfahrcnzOnc gefLhrf hast- 209 00:28:45,015 --> 00:28:47,559 Und fLr deinc großzLgige Barmhcrzigkcit. 210 00:28:48,560 --> 00:28:52,314 Bittc bcschütze SOldat Gray ind all unscre andefcn gcfallcncn Bfüdcr- 211 00:28:52,564 --> 00:28:54,774 Sic wcrdcn den Wcg in dcine licbcnden Arme findcn- 212 00:28:57,027 --> 00:29:00,614 Wa"cr hat unscfc FrcQuenz in scincr Jacke- 213 00:29:06,661 --> 00:29:11,583 Hicr sit SOldat Lcwis vOm 11. Bataillon. Gibt cs Einheiten auf dicscm Funkkanal? 214 00:29:17,839 --> 00:29:21,885 Wcnn ihr ferfig scid, bcrcitct allcs vor, damit wir zoo den SchLtzcngräbcn kOmmen- 215 00:29:22,469 --> 00:29:23,678 Und dcr StUtzpunt, Sif? 216 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 Was soll damit scin? 217 00:29:25,555 --> 00:29:26,598 Sic kdnntcn Hilfc schickcn. 218 00:29:27,140 --> 00:29:31,645 Ich kann kcinc Hilfc anfordcrny Ohnc unscre Vcrfcidigungslinic zoo opfcrn. 219 00:29:32,020 --> 00:29:35,899 Unscfc cinzigc Chance zoo cntkOmmen, sit zoo grabcn. 220 00:29:38,860 --> 00:29:43,323 Du! KOmm mit mir. 221 00:30:29,911 --> 00:30:32,914 Wollen wif doch mal eincn Blick auf dich werfcn. 222 00:30:54,519 --> 00:30:57,063 Du hastja gar keinc Papicre. 223 00:30:58,189 --> 00:31:00,692 Vcrstehst du, was ich sage? 224 00:31:02,444 --> 00:31:06,698 Cpicl keinc Spiclchen mit mir, ich wcißy dass du mich vcrstchst- 225 00:31:09,743 --> 00:31:12,203 Bist du cin Descrteur? 226 00:31:13,038 --> 00:31:16,458 Habcn sic dich desha" zum Sterben zurLckgclasscn? 227 00:31:16,875 --> 00:31:21,546 Aus dicscm Grund warst du mit dcm Stachcldraht an dic Wand genagelt? 228 00:31:23,006 --> 00:31:26,926 So wic ich das schc, schuldcst du uns cincn großcn Dank- 229 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 Es wärc besscr zoo oOperiercn. 230 00:31:32,640 --> 00:31:34,684 Jemand, dcr scincn POstcn veflässt, 231 00:31:34,893 --> 00:31:38,688 sit niche mehr wcrt als dic Schciße an mcinem Schuh! 232 00:31:40,106 --> 00:31:42,609 Ich crwarte mchr von cinem Mann, so"st von mcincm Fcind! 233 00:31:42,942 --> 00:31:48,907 Ehrc mag dir nichts bcdcuten, abcr fLr mich bedeutct Ehre schr vicl! 234 00:31:50,200 --> 00:31:53,411 Wif werden cinc Wcile hicr untcn scin. 235 00:31:53,828 --> 00:31:57,665 Mdglichcrwcisc kann ich dir noch was Uber Ehrc bcibringcn- 236 00:31:58,083 --> 00:31:59,334 Sir? 237 00:32:00,585 --> 00:32:02,670 Sie sollten sich ctwas anschen. 238 00:32:04,297 --> 00:32:09,511 Sic habcn bcfohlcn, ihren cigcncn StUtzpunt anzugfcifcn? 239 00:32:10,178 --> 00:32:12,639 Sie hättcn nicmals wissen können, dass wir hicr sind- 240 00:32:12,806 --> 00:32:15,600 Dcr Bunkcr war dOch von außcn versicgclt. 241 00:32:18,645 --> 00:32:21,940 In all mcinen Jahrcn... 242 00:32:24,317 --> 00:32:26,486 Das sit Wahnwitz. 243 00:32:36,413 --> 00:32:39,749 Hicr sit Soldat Lewis vom 11 - Bataillon, bitte ommcn! 244 00:32:50,718 --> 00:32:55,390 Weißt du, die Sachc mit Läusen sit... 245 00:32:57,976 --> 00:33:01,646 ...dass die Eicr jucken wic vefrüct! 246 00:33:02,021 --> 00:33:07,902 Sic lcgcn ihfc verdammtcn Eier, wO sic nur dnncn. 247 00:33:13,950 --> 00:33:19,831 Du dcnkst, sie wärcn wcg. Abcr dann fdngt cs wicdcr von vorn an. 248 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Und sic verfcilen sich. 249 00:33:29,716 --> 00:33:33,344 Dicsc Vicchcr sind absOlut crbarmungslos. 250 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 HallO? 251 00:33:57,118 --> 00:33:58,578 Hallo? Ovef! 252 00:33:59,329 --> 00:34:01,164 - Wir hdrcn Siey Lcwis. - Oh, Gott sei Dank! 253 00:34:01,498 --> 00:34:04,834 Wir steckcn in eincm dcutschcn Bunkcr fcst. Wir bfauchcn sofortige UntcrstLtzung! 254 00:34:07,795 --> 00:34:08,922 HallO? 255 00:34:10,673 --> 00:34:12,050 Wic lautet "rc cxakte POsitiOn? 256 00:34:16,095 --> 00:34:17,430 Hcy. 257 00:34:18,473 --> 00:34:20,934 Hcy! Hey, hey, hcy, hcy! 258 00:34:21,935 --> 00:34:24,979 - Lass mich in Ruhc! - Hilfc! 259 00:34:25,647 --> 00:34:27,315 Hclff ihm! 260 00:34:30,944 --> 00:34:32,237 Verbandskasten! 261 00:34:34,822 --> 00:34:37,450 - Was sit hier passicrt? - Er fing auf cinmal an, sich zoo schneidcn! 262 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 Wa"cr!... Wa"cr? 263 00:34:40,912 --> 00:34:43,456 - Er sit niche ansprcchbar, Sir. - Das schc ich auch. 264 00:34:44,874 --> 00:34:49,462 Grundgütigcr! Er hat sich das se"st angetan? 265 00:36:11,419 --> 00:36:14,464 Bakef, allcs Okay? 266 00:36:28,478 --> 00:36:30,438 Was sit das? 267 00:36:31,105 --> 00:36:32,982 Ein Masscngrab. 268 00:36:33,399 --> 00:36:37,862 Es sit cinfachcr, cin Loch zoo grabcn, als fLrjcdcn cinzclnen Gott wciß wic viele- 269 00:36:40,114 --> 00:36:42,533 lrgendwann gcwdhnt man sich daran. 270 00:36:43,326 --> 00:36:47,497 Hast du dich daran gcwdhnt? 271 00:36:48,998 --> 00:36:51,834 Mein Job sit cs, Leben zoo rcttcn. 272 00:36:52,377 --> 00:36:54,754 Ich konzcntricre mich darauf. 273 00:36:56,839 --> 00:36:58,633 Was geht dir dufch dcn KOpf? 274 00:36:59,842 --> 00:37:04,555 Ich dachtc nur geradc an vofhin- 275 00:37:05,390 --> 00:37:07,058 lch habc jcmandcn getdtct. 276 00:37:07,600 --> 00:37:13,231 Hdr zuy Jungey ich wciß, dass es harf sit. Abcr sO sit dcr Krieg- 277 00:37:14,691 --> 00:37:18,528 Du kannst noch langc philOsOphicrcn, wcnn du lcbcnd nach Hause ommst- 278 00:37:19,320 --> 00:37:23,533 Aber MitgcfLhl sit in eincm Kricg fchl am Platz. 279 00:37:24,325 --> 00:37:29,580 - Enfwcdcr du Odcr sic. - So cin Schwachsinn! 280 00:37:30,039 --> 00:37:34,377 Wie du mcinst. Und was wcißt do Lbcrhaupt darLbcr? 281 00:37:34,377 --> 00:37:36,796 Dann kldr mich bittc auf, okay? 282 00:37:37,088 --> 00:37:38,798 Ich finde... 283 00:37:41,968 --> 00:37:43,594 ...es solltc niche sO rLcsichtslOs sein- 284 00:37:43,845 --> 00:37:47,640 Was dcnn? Dachtcst du, du fährst ins Fcricnlagcr? 285 00:37:48,307 --> 00:37:51,644 Dass du hinterhef mit ciner Parade zoo Hausc cmpfangcn wirst? 286 00:37:52,311 --> 00:37:54,105 Hier gcht's ums Übcrlcbcn! 287 00:37:54,397 --> 00:37:57,442 Mdglicherwcise ommst du hicr als Ddumchcn drchcndcr Hcld raus. 288 00:37:57,942 --> 00:38:00,778 Ich wäre schon froh, wcnn ich cincn Grabstcin bckommc. 289 00:38:05,158 --> 00:38:07,118 Ist bestimmt hart fLr dich. 290 00:38:07,952 --> 00:38:09,996 Ging uns allen so. 291 00:38:11,539 --> 00:38:16,377 Und da wir hicr untcn mit dcn Tommics gcfangcn sind-.- 292 00:38:19,213 --> 00:38:23,050 ...kdnntc ich cinen Ffcund gcbrauchcn. 293 00:38:43,070 --> 00:38:46,908 Hicr sit Soldat Lcwis, bittc kommcn- 294 00:38:49,076 --> 00:38:50,828 HallO? 295 00:38:51,162 --> 00:38:53,331 Bittc kommen! 296 00:38:53,956 --> 00:38:56,000 Ich habe doch gcrade mitjcmandem gespfochcn- 297 00:38:56,542 --> 00:38:58,211 - SOldat Lcwis! - Sir? 298 00:38:58,711 --> 00:39:01,380 Ich dachtey Sic kdnntcn Entlastung gcbfauchcn. 299 00:39:01,714 --> 00:39:05,384 - Danc, Sir! Abcr es geht schon. - lch bcstchc darauf! 300 00:39:13,935 --> 00:39:16,020 Wic kommcn Sic zurccht? 301 00:39:18,815 --> 00:39:21,025 Befuhigcn Sic sich, Lewis. 302 00:39:21,275 --> 00:39:24,695 Ich brauchc starkc cnd chrcnhafte Männcr an mcincr Scitc- 303 00:39:25,279 --> 00:39:29,033 Wärcn cs nur die Amis ind ich, hättc ich hief kcine Chancc- 304 00:39:29,450 --> 00:39:33,621 - Sir, ich... Ähm... - Ja? 305 00:39:35,248 --> 00:39:39,085 Es tut mif lcid, dass ich Soldat Gray niche rcttcn konntc- 306 00:39:39,544 --> 00:39:43,297 Sichcr hätten Sic lieber ihn hief als mich- 307 00:39:45,925 --> 00:39:47,468 lch gchdrc niche hicrhcr. 308 00:39:48,052 --> 00:39:49,679 Nicmand vOn uns gchdrt hicrhcr! 309 00:39:51,055 --> 00:39:54,475 Abcf nichtsdcstotrotz wufdcn wir in dicscr schwcren Stunde um Hilfe gcbcten- 310 00:39:54,934 --> 00:39:59,021 Und in dicscr Stundc mdchtc ich, dass Sie uns hicr rausbringcn. 311 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 Kann ich auf "re COurage zählcn? 312 00:40:05,278 --> 00:40:08,030 Gutcr Mann! 313 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 Ruhcn Sic sich aus. 314 00:42:43,477 --> 00:42:44,812 Wa"cr! 315 00:42:46,105 --> 00:42:49,066 Wa"er, in Gottes Namcn, bittc hdr auf! 316 00:42:51,986 --> 00:42:53,946 Wa"cr! 317 00:43:20,306 --> 00:43:21,724 Was passicrt hicr? 318 00:43:29,857 --> 00:43:32,026 Hcy, Wa"er! Wa"er! 319 00:43:43,662 --> 00:43:44,997 Wa"cr! 320 00:43:48,918 --> 00:43:52,379 Grundgütigcr Himmel! Jcsus stch uns bci! 321 00:43:58,719 --> 00:44:00,304 Was sit mit ihm? 322 00:45:34,481 --> 00:45:38,986 Soldat Lcwis, bitte kommcn! lch wicdcrholc. Bittc ommcny Soldat Lewis! 323 00:45:42,781 --> 00:45:46,035 Hicr sit Soldat Scgura von dcr CC- US-lnfantefie- 324 00:45:46,368 --> 00:45:48,078 Hallo, SOldat Scgufa. 325 00:45:48,454 --> 00:45:51,665 Sichcr hat Lewis Sic vOn unscrcr Situation infOrmicrt- 326 00:45:52,333 --> 00:45:55,002 Ja. Abef wir wurdcn leidcr untcrbrochen- 327 00:45:55,336 --> 00:45:56,670 Wie sind "fc Koofdinatcn? 328 00:45:57,046 --> 00:46:02,968 Ach ja, unscrc KoOfdinatcn sind OC-1gY?- J-Z1gC- 329 00:46:04,386 --> 00:46:07,514 Ein dcutschcr Bunkef, westlich der Wäldcr bei Bourlon Ridgc. 330 00:46:08,015 --> 00:46:10,601 Wir bcstätigcn "rc Position. 331 00:46:11,560 --> 00:46:17,441 Wir sind... bcim Fluss positiOnicrt... ind westlich von dcn Wäldcrn.-- 332 00:46:18,859 --> 00:46:20,527 Wicdcrholen Sie das. 333 00:46:21,028 --> 00:46:22,988 In def Umgcbung sit nicmand zoo sehen. 334 00:46:23,697 --> 00:46:25,449 Wir kdnncn "ncn hclfcn. 335 00:46:25,950 --> 00:46:27,451 Wir holcn Sie da raus. 336 00:46:27,785 --> 00:46:28,827 Wartcn Sie auf uns. 337 00:46:29,245 --> 00:46:32,998 Okay. Okay. Wann werden Sic hicr scin? 338 00:46:33,457 --> 00:46:35,292 HallO? 339 00:46:36,043 --> 00:46:38,379 Wic viele Männcr sind in dcm Bunkcr? 340 00:46:39,546 --> 00:46:44,343 Jctzt... wif sind jctzt zoo vicrf. Und ein Gcfangcncr- 341 00:46:44,760 --> 00:46:45,803 Ein Gcfangcncr? 342 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 Ja. Ein Deutscher. 343 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 Wie sit sein Zustand? 344 00:46:51,725 --> 00:46:53,811 Ef sit stabil. 345 00:46:54,228 --> 00:46:58,440 Gut. Es wärc bcsscf, wcnn es sO blcibt. 346 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 Er hat Obcrstc Priorität. 347 00:47:00,609 --> 00:47:02,111 Und wcsha"? 348 00:47:03,237 --> 00:47:07,032 Das darf ich "nen mit "rcm Dicnstgrad niche bcanfwOrfcn, Soldat- 349 00:47:07,825 --> 00:47:09,368 Habc vefstanden! 350 00:47:25,759 --> 00:47:28,804 - Wic gcht es "ncny Sir? - Prächtig- 351 00:47:29,471 --> 00:47:32,224 Das mit Wa"cf tut mir leid. 352 00:47:33,058 --> 00:47:35,644 Er war ein guter Mann. 353 00:47:37,479 --> 00:47:40,441 Einc Schande, was mit ihm passicrt sit. 354 00:47:41,150 --> 00:47:42,443 Was sit dcnn passicrt? 355 00:47:42,901 --> 00:47:46,447 Es war Offcnsichtlich. Wa"cr litt an cincr schwcren KricgsncurOse- 356 00:47:46,697 --> 00:47:50,451 - Sif, das waf kcine... - Habcn Sie einc bcssefc Eflärung? 357 00:47:50,701 --> 00:47:53,037 Wir dLrfcn jctzt auf keincn Fall dcn Kopf vcrliefcn- 358 00:47:53,412 --> 00:47:57,124 lch wcfdc niche zulasscn, dass mcinc Männcr anfangcn durchzudrchcn! 359 00:47:57,458 --> 00:48:00,127 Sir? Lieutenant? 360 00:48:01,170 --> 00:48:03,255 Ich konntc jcmanden kOntakticrcn. Sic wcrdcn Hilfc schicken--- 361 00:48:03,255 --> 00:48:05,966 Lcwis hattc den Bcfehl, sich um dic Kommuniation zoo kLmmcrn. 362 00:48:05,966 --> 00:48:08,927 - Er waf niche an scincm Platz... - Mischcn Sie sich niche cin! 363 00:48:09,345 --> 00:48:12,222 Sie wcrdcn sich wcitcrhin aus jcglichcr Art dcr Kommunikation heraushaltcn- 364 00:48:12,473 --> 00:48:14,892 Es sci dcnn, Sic erhalten eincn dirckten Bcfehl von mif! 365 00:48:15,059 --> 00:48:19,229 - Bci allcm Rcspct, Sir, abcr... - Mir sit schcißegal, was Sic dcnken! 366 00:48:19,688 --> 00:48:25,569 Dazu sind Sic niche hicr! Sie sind hicr, um meinc Bcfehlc zoo befolgen! Vcrstandcn? 367 00:48:26,820 --> 00:48:30,115 - Jay Sir. - Na also! 368 00:48:38,165 --> 00:48:40,125 Licutcnant? 369 00:48:49,635 --> 00:48:52,971 Ich fLhlc mich im MOmcnt niche ganz so wohl- 370 00:48:54,556 --> 00:48:56,475 Kdnnten Sie mich abldscn? 371 00:48:56,725 --> 00:49:00,938 Odcf ncin, bringcn Sie mir diescn dcutschcn Feigling hiefhcr. Er soll weitefmachen- 372 00:49:01,397 --> 00:49:04,983 lch ann "ncn dOch vcrtraucn, odef etwa niche? 373 00:49:05,401 --> 00:49:06,693 Se"scrständlich, Sif. 374 00:49:07,111 --> 00:49:10,114 Dann cnttäuschcn Sic mich besscr niche, Coldat- 375 00:49:10,656 --> 00:49:14,243 Bcwciscn Siey dass Sie Mut habcn! 376 00:49:44,273 --> 00:49:47,317 Ein ziemlichcs dickcs Tagcbuch. 377 00:49:54,199 --> 00:49:57,035 Es sit wichtig, unscrc Gedancn nicdcrzuschreibcn- 378 00:49:57,453 --> 00:50:00,747 Dcnn das Nicdcfgcschriebenc wird uns Ubcrdaucrn. 379 00:50:02,374 --> 00:50:03,834 Ja, das sit dcr Sinn. 380 00:50:04,168 --> 00:50:06,712 Und fLr wen hältst du sie fest? 381 00:50:08,464 --> 00:50:10,591 Odef soll man sie mit dciner Lcichc findcn? 382 00:50:10,841 --> 00:50:12,926 Ich habc niche vor, hief zoo stcrbcn. 383 00:50:14,970 --> 00:50:16,805 Das sit fLr mein VO... 384 00:50:17,264 --> 00:50:20,434 Es gcht um Ehre ind Opfer, dic mcinc Lcute gcbracht habcn. 385 00:50:21,685 --> 00:50:23,854 Und was hast du fLr dcine Lcutc gctan? 386 00:50:24,271 --> 00:50:26,231 Ich habc Mcdizin gclehrt. 387 00:50:27,149 --> 00:50:31,403 Lchrcr sOlltcn in ihfcm Hcimatland blciben ind niche in dcn Kricg ziehen. 388 00:50:31,820 --> 00:50:33,238 Ich fand cs wichtig, zoo kämpfcn. 389 00:50:33,697 --> 00:50:36,658 FUr cin Land, das niche dassc"c fUf dich tun wLrdc? 390 00:50:46,460 --> 00:50:48,545 Darf ich? 391 00:51:01,975 --> 00:51:03,101 Wic sit dein Name? 392 00:51:03,685 --> 00:51:05,103 Kurt. 393 00:51:05,437 --> 00:51:11,318 Warst du niche vollcr patfiotischer Lcidenschaff, dich zoo vcrpflichtcn? 394 00:51:11,902 --> 00:51:15,906 Ich habe mich niche vcrpflichtct. lch wurdc eingezOgen- 395 00:51:16,907 --> 00:51:20,244 Ein Waisenhaus hat viclc pOtcntiellc SOldaten anzubietcn. 396 00:51:20,702 --> 00:51:21,870 Du warst cinc Waisc? 397 00:51:22,287 --> 00:51:23,664 Ja, war ich. 398 00:51:25,249 --> 00:51:28,710 Ich hatte cs niche cinfach, als ich aufgcwachsen Lin- 399 00:51:30,462 --> 00:51:33,715 lch verbrachte auch Zeit in cincm Waisenhaus- 400 00:51:34,550 --> 00:51:36,134 Wurdest du adOpticrt? 401 00:51:40,472 --> 00:51:42,224 Irgcndwann hdrte ich auf, zoo hOffen. 402 00:51:42,808 --> 00:51:45,227 Ich hab mich auf mcinc Gcmcindc kOnzcntfiert- 403 00:51:49,106 --> 00:51:50,232 Zigarcttc? 404 00:51:50,691 --> 00:51:53,318 Ncin. Tut mir lcid. 405 00:51:54,194 --> 00:51:56,905 Dic Luff sit ohnehin schmutzig gcnug. 406 00:52:01,952 --> 00:52:05,372 Kurty du hast das mit Wa"er auch gcschcn- 407 00:52:06,456 --> 00:52:12,254 Das hattc nichts mit KricgsfLhrung zoo tun. Das war nichts Mcnschliches- 408 00:52:12,254 --> 00:52:14,923 Hicr untcn passicrt irgcndetwas Scltsamcs. 409 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Etwas Schlcchtcs. 410 00:52:18,719 --> 00:52:20,846 Es sit schon mal passicrt, richtig? 411 00:52:21,263 --> 00:52:23,515 Mit den Männcrn, dic am Krcuz hingcn. 412 00:52:26,184 --> 00:52:31,982 Hast du Ertahrung damity Schafe zoo hLtcn, SOldat? 413 00:52:32,274 --> 00:52:36,445 Schafc habcn die Angcwohnheit, sich so"st in Gefahf zoo bcgcbcn. 414 00:52:37,487 --> 00:52:41,533 Sic sind niche in dcf Lagc, auf sich aufzupasscn. Sic brauchen cincn Schäfcr- 415 00:52:42,117 --> 00:52:45,078 Bei Männcrn sit es ähnlich. 416 00:52:45,704 --> 00:52:48,248 Du mcinst, wir tun uns das so"st an? 417 00:52:48,665 --> 00:52:52,252 Ich gcwisscr Weisc schOn. 418 00:52:53,962 --> 00:52:58,050 Viclleicht sOlltcn wir licbcr auf den Wolf in dcr Hcrdc achten- 419 00:52:58,884 --> 00:53:00,218 Mdglichcrweisc. 420 00:53:01,261 --> 00:53:04,514 Abcr ich dcnkc, dcr Wolf im Schafspclz crblasst, 421 00:53:04,806 --> 00:53:08,435 wcnn vor ihm dcr Teufcl im Hirfcnmantcl stcht, niche wahr? 422 00:53:10,562 --> 00:53:13,440 Und was kdnntc dcr tcufiischc Schäfer von der Herde wollen? 423 00:53:15,108 --> 00:53:16,777 Dic Hcrrschaff! 424 00:53:20,489 --> 00:53:22,282 Drcißig. 425 00:53:28,330 --> 00:53:30,832 FLnfzchn. 426 00:53:34,586 --> 00:53:36,338 Wic gcht's dcincm Bcin? 427 00:53:36,797 --> 00:53:40,425 Tut wch. Dankc, dass du fragst. 428 00:53:40,967 --> 00:53:42,427 Und dcinem Kopf? 429 00:53:42,928 --> 00:53:47,224 Ganz gut. Kdnntc schlimmcr scin. 430 00:53:49,184 --> 00:53:53,230 Weißt du, vOr ciner Wcilc gingcn wir durch cin DOrf- 431 00:53:54,022 --> 00:53:55,982 Efwa fLntzchn Meilcn. 432 00:53:56,400 --> 00:54:00,445 Und Ubcrall sahcn wir VcrsOrgungswagen. 433 00:54:01,238 --> 00:54:03,532 Bci jedem dachtc ich, 434 00:54:04,449 --> 00:54:07,077 ich kdnntc mich vor cincn werfen. 435 00:54:07,828 --> 00:54:09,996 Und so dcm Kricg cntommcn. 436 00:54:10,706 --> 00:54:12,541 Aber cs ging niche. 437 00:54:14,876 --> 00:54:19,131 Jctzt hätte ich cincn Gfund, nach Hausc zoo gehen- 438 00:54:21,591 --> 00:54:24,261 lch bin wciß GOtt kcinc Hilfe hicr. 439 00:54:26,179 --> 00:54:29,433 Ich kann dich schr gut vcrstehen. 440 00:54:35,272 --> 00:54:37,983 Es gcht mir immcr wicdcr durch dcn Kopf. 441 00:54:39,151 --> 00:54:42,654 Ich dachtc, ich wLrdc Wa"er gut kcnncn, abcr--. 442 00:54:44,489 --> 00:54:48,493 So cin Vefhaltcn hätte ich nicmals von ihm crwarfet. 443 00:54:50,620 --> 00:54:52,539 Und dicscs Ding... 444 00:54:54,291 --> 00:54:56,251 Dieses schrccklichc Omcn. 445 00:54:58,086 --> 00:55:01,047 - Welchcs Omcn? - Was denst du, was cs war? 446 00:55:02,174 --> 00:55:05,135 - Ich weiß niche, was cs war. - Du musst cs niche lcugncn- 447 00:55:06,678 --> 00:55:11,266 "Dcr Gcist sagt, dass in den lctzten Zcitcn ctlichc vOn dcm Glaubcn abtretcn." 448 00:55:11,600 --> 00:55:15,353 "Und anfangcn den vcrfLhfcrischcn Gcistcrn ind Lchrcn dcr Tcufcl.--" 449 00:55:15,604 --> 00:55:18,899 "Durch dic, sO in Gleisnerci LLgen rcdcn ind Brandmal in ihrcm Gcwisscn habcn-.." 450 00:55:19,232 --> 00:55:23,570 Du dartst kein ungläubigcs Hcfz haven! Wir kdnncn niche auf unhciligem Bodcn stchcn! 451 00:55:57,312 --> 00:55:59,898 Vefleugnest du cs immer noch? 452 00:56:26,174 --> 00:56:31,137 Jesus, Maria ind Joscf! 453 00:56:32,138 --> 00:56:34,558 - Allc Konscrven? - Siry das sit cin Zcichcn- 454 00:56:35,141 --> 00:56:38,144 Wir haLcn zoo lange an dic Mcnschhcit gcglaubt, abcr Gott sit cs, an dcn wir--. 455 00:56:38,144 --> 00:56:42,899 Haben Sic hicrjcmanden gcsehcn, bcvOr Sic dic Rationen sO vOfgcfundcn haven? 456 00:56:43,441 --> 00:56:44,484 Nein, Sir. 457 00:56:44,484 --> 00:56:47,404 Zcit sit von nun an wahrlich kcin Luxus mchr- 458 00:56:47,779 --> 00:56:51,825 Wir mUsscn uns dafauf kOnzcntfiercn, dass wir rauskommen- 459 00:56:52,242 --> 00:56:54,995 Und mit dcm Bibelgcschwdtz istjctzt auch Schluss- 460 00:56:55,245 --> 00:56:58,957 Auch mit "rcr Bibcl ind hciligcn Cchriffcn sind wir glcichcrmaßcn am Arsch! 461 00:56:59,124 --> 00:57:00,250 Sif! 462 00:57:03,378 --> 00:57:04,629 Ich cntschuldigc mich. 463 00:57:06,172 --> 00:57:09,259 Ich habe Aufrichtigkcit mit UnbesOnncnhcit vcrwcchsclt. 464 00:57:09,676 --> 00:57:13,013 Ich sOlltc Sic niche dazu bfingen, sich gcgcn "rcn Willcn zoo stcllen- 465 00:57:13,305 --> 00:57:15,849 Abcr ich bracchc Sic jetzty Lcwis. 466 00:57:16,391 --> 00:57:22,314 Dic Amis ind dcr Dcutschc sind cin bisschcn zoo gcscllig fUr mcincn Geschmack- 467 00:57:23,440 --> 00:57:27,110 Und ich möchtc nichty dass Scgura wicdcf am Fungerät sit. 468 00:57:27,444 --> 00:57:30,989 Nur GOtt wciß, was cr wirklich vOrhat. 469 00:57:31,448 --> 00:57:36,494 Viellcicht sind er ind der Dcutschc doch gar niche sO unvcrtraut miteinandcr- 470 00:57:37,746 --> 00:57:39,789 - Sic dcnken doch niche... - lch dcnkey 471 00:57:39,998 --> 00:57:45,629 unser Verfrauen sOlltcn wir hief unten besscr nuf cns bcidcn schcnken- 472 00:58:05,899 --> 00:58:07,692 Hcy. 473 00:58:51,236 --> 00:58:56,199 Die Engel, dic ihren hohcn Rang missachtct 474 00:58:57,409 --> 00:58:59,828 ind ihren Wohnsitz verlasscn habcn, 475 00:59:01,830 --> 00:59:07,335 hat cr mit cwigen Fcsscln in dcr Finstcrnis cingcschlOsscn, 476 00:59:07,669 --> 00:59:10,839 um sic am großcn Tag zoo richtcn. 477 01:01:59,632 --> 01:02:01,384 Gas! 478 01:02:23,948 --> 01:02:27,368 Du! Hicr strdmt cin Gas aus! Was hast du hicr vor? 479 01:02:27,577 --> 01:02:29,454 - Cir? - Hdf auf mit dcn Fdfmlichkeiten! 480 01:02:29,871 --> 01:02:32,874 - Wicso Quälst du uns? - Sif, was wollen Sic Lbcrhaupt? 481 01:02:33,249 --> 01:02:35,084 - Du ind der Dcutschc! - Was? 482 01:02:35,543 --> 01:02:39,923 Du hast uns hicr runtcrgcbfacht ind ihm wieder auf die Beinc gcholfcn- 483 01:02:39,923 --> 01:02:43,092 "r beidc habt euch gcgcn uns vcrschwOfcn! Abcr das lassc ich niche zoo! 484 01:02:43,468 --> 01:02:45,511 Lieutcnant Turner! 485 01:02:50,642 --> 01:02:52,977 Es tut mir sO leid. 486 01:02:53,478 --> 01:02:55,980 Es muss wOhl an def Luft hief unten liegen- 487 01:03:00,944 --> 01:03:03,738 Nicmand hat dich von dcincr Aufgabe cntbundcn! 488 01:03:04,781 --> 01:03:06,449 Zurüc an dic Arbcit mit ihm! 489 01:03:08,159 --> 01:03:10,828 Ich habc "ncn gcradc cinen Bcfchl gcgcbcn, SOldat Bakcr! 490 01:03:11,246 --> 01:03:14,582 - Nehmcn Sic das Schwcrt runtcr! - Das tut mir schfcclich leid! 491 01:03:15,041 --> 01:03:16,584 Sic sind niche wOhlauf, Sif! 492 01:03:16,918 --> 01:03:20,505 Ich habc Tolcranz gczcigt, wcil ich unscrc Allianz rcspctiefc, 493 01:03:20,755 --> 01:03:23,007 abcr sOlltcn Sie vcrsuchcn, mich zoo hintergehen, 494 01:03:23,174 --> 01:03:27,470 so wahr Gott mir hclfc, dann vergrabe ich Sie in dicsem LOch! 495 01:03:33,059 --> 01:03:36,104 Ich bin dcr Meinung, Sie habcn allc ctwas zoo tun! 496 01:03:41,776 --> 01:03:44,445 Ja, Sir! 497 01:04:04,716 --> 01:04:07,051 Blcib bci mir. 498 01:04:21,482 --> 01:04:24,861 Welche ich licbhabc, dic Strafc ind zLchtige ich- 499 01:04:25,153 --> 01:04:27,655 SO sci nun ficißig ind tu Bußc. 500 01:04:28,906 --> 01:04:31,534 Sichc, ich stchc vof dcr TLr ind klOpfc an. 501 01:04:31,951 --> 01:04:34,829 So jcmand meinc Stimmc hdren wird ind dic Tür auftun--- 502 01:04:35,246 --> 01:04:40,001 Zu dem wcrdc ich eingchcn ind das Abendmahl mit ihm haltcn ind cr mit mir- 503 01:04:40,460 --> 01:04:42,420 Bitte ommcn! 11. BataillOn? 504 01:04:44,255 --> 01:04:46,299 Ja, hief sit Soldat Lcwis. 505 01:04:46,758 --> 01:04:48,718 Oh, gut. Wir dachtcn, Sic wären niche mchr da- 506 01:04:48,968 --> 01:04:50,845 Unsefc Einheit bcfindct sich gcrade in cinem Gcfecht, 507 01:04:50,845 --> 01:04:53,014 abef wir wcrden so bald wic möglich bci "ncn scin. 508 01:04:53,348 --> 01:04:54,807 Ist bei "ncn allcs in Ordnung? 509 01:04:55,266 --> 01:04:58,644 Ich fUfchtey schf viel länger werden wir es hicr niche aushaltcn. 510 01:04:58,936 --> 01:05:00,772 Blciben Sie tapfer, Soldat. 511 01:05:01,356 --> 01:05:04,984 In Zciten wic diescn zeigt sich dcr wahrc Kampfgcist cines Soldatcn- 512 01:05:05,151 --> 01:05:06,903 lch bin kcin Soldat. 513 01:05:07,612 --> 01:05:09,906 Ich kann das niche mchf erfragen. 514 01:05:10,239 --> 01:05:14,911 "Rc Stärkc sit "rc Uberzcugung. lch weiß, dass Sic cs schaftcn- 515 01:05:15,370 --> 01:05:18,122 "fc Kamcradcn sind in grOßer Gcfahry Lcwis- 516 01:05:18,456 --> 01:05:21,209 Dic Mächte da cnten sind uncrbittlich. 517 01:05:21,751 --> 01:05:23,836 Sic wcfdcn in dic lrrc gcfLhrf. 518 01:05:24,379 --> 01:05:29,217 Sic müsscn cin Zcichcn dcr Hoffnung sctzen, Lewis, Sic mUsscn sie fcttcn- 519 01:05:29,759 --> 01:05:34,472 Sic tragcn dicscs GcfLhl in sich gchabt. Als wufdcn sic von GOtt dazu bcrufen- 520 01:05:34,847 --> 01:05:39,310 Vielc wcrdcn dazu bcrufcn, Lcwis, abcr nur wcnigc werden wiflich auserwählt- 521 01:07:42,058 --> 01:07:43,684 Scgura? 522 01:07:44,393 --> 01:07:45,686 Alles in Ordnung? 523 01:07:46,187 --> 01:07:50,316 Ja! lch musstc mich nur kurz ausrchcn. 524 01:08:17,677 --> 01:08:19,887 - Lcwis. - Cir? 525 01:08:20,680 --> 01:08:23,641 - Wic kommen wir voran? - Ctandhaffy Sif. 526 01:08:23,933 --> 01:08:29,105 Ein bravcr Jungc. Ein bravcr Jungc- 527 01:08:30,648 --> 01:08:32,024 Was tun Sie day Sif? 528 01:08:32,316 --> 01:08:35,486 Ich befcitc unsefc Vcrtcidigung vOr. 529 01:08:36,445 --> 01:08:37,822 WiesOy Sif? 530 01:08:38,322 --> 01:08:42,159 Lewis, was denkcn Sic, wer auf uns warfet, 531 01:08:42,159 --> 01:08:44,203 wenn wir dic Grabenwand durchbfochcn haven? 532 01:08:45,288 --> 01:08:47,707 Wir mLssen vorbcrcitct sein. 533 01:08:48,749 --> 01:08:50,376 Ich habe cine Aufgabe fUr Sic. 534 01:08:51,043 --> 01:08:53,170 Sammcln Sie all unscre Waffen zusammen. 535 01:08:53,504 --> 01:08:56,632 Und damit mcinc ich allcs, was zur Vcrtcidigung dient- 536 01:08:58,968 --> 01:09:03,306 Und lassen Cie sich niche von dcn Amis crwischcn- 537 01:09:06,225 --> 01:09:11,022 Nur cinc klcinc Vorsichtsmaßnahmc. 538 01:09:14,442 --> 01:09:16,736 Verstandcn, Sir. 539 01:09:37,298 --> 01:09:39,717 Wic gcht es dir? 540 01:09:42,011 --> 01:09:44,472 Wciß ich niche gcnau. 541 01:09:44,930 --> 01:09:46,057 Dif? 542 01:09:46,515 --> 01:09:48,059 Ich vcfsuche mcin Bcstcs. 543 01:09:50,853 --> 01:09:52,897 Segura. 544 01:09:54,523 --> 01:09:56,484 Glaubst du, wir stcccn hicr wiflich fcst? 545 01:09:56,859 --> 01:09:58,569 Was meinst do? 546 01:10:00,404 --> 01:10:03,407 Es fUhlt sich niche so an. 547 01:10:03,866 --> 01:10:08,913 Ich fLhlc mich wic ein Gcfangcncr. 548 01:10:10,581 --> 01:10:12,249 Lewis sagtc, cs sci cin Omen. 549 01:10:12,833 --> 01:10:15,169 Glaub doch niche allcs, was cr sagt- 550 01:10:18,005 --> 01:10:23,886 Du denst niche, dass hicr irgcndwas faul sit? Du kannst es niche fLhlcn? 551 01:10:26,097 --> 01:10:29,058 Wir dLrfen uns hier unten jetzt niche verrLckt machen- 552 01:10:30,226 --> 01:10:35,481 Wcnn wir stark bleibcn ind cincn Lhlcn Kopf bewahfcn, schaffcn wir cs hier raus- 553 01:10:37,316 --> 01:10:39,360 lch wciß niche. 554 01:10:40,611 --> 01:10:44,490 Lewis ind der Licutcnant scheincn durchzudrchcn- 555 01:10:46,534 --> 01:10:48,411 Vicllcicht tri es auch uns beidc. 556 01:10:49,161 --> 01:10:50,663 Wir mLssen zusammenhaltcn. 557 01:10:51,122 --> 01:10:54,375 Const sind wir so gut wic tot. 558 01:10:59,004 --> 01:11:01,674 Licutcnant Turncr mdchtc uns sprcchen. 559 01:11:21,652 --> 01:11:26,824 Ich habe uns zusammenkommcn lasscn im Gcistc unscrcr Brudcrschaff- 560 01:11:27,283 --> 01:11:31,704 Mdgen dic Spannungcn, dic zwischcn uns lagcn, dcr Vcrgangcnheit angehdrcn- 561 01:11:32,413 --> 01:11:36,292 Glaubt nichty dass unserc Allianz durch Verbittcrung zcrstdrt wird- 562 01:11:37,042 --> 01:11:41,297 Wif habcn nichts zoo esscn, wir habcn cin Wasscf.-- 563 01:11:41,630 --> 01:11:45,384 Mit jedem Atcmzug mcrkcn wir, wic dic Luff hicr untcn dUnncr wird- 564 01:11:45,760 --> 01:11:49,388 Und an cinc zcitnahe Rcttung glaubc ich schon langc niche mchr- 565 01:11:49,889 --> 01:11:52,850 Abcr wcnn das hicr cin cnglischcr Postcn blcibt, 566 01:11:53,267 --> 01:11:57,521 wcrdcn mcine Befchle wciterhin bcfolgt, sonst versinkcn wir im ChaOs- 567 01:11:58,063 --> 01:12:02,610 Haltct cuch stfikt daran, wenn ihr curc Leben schUtzcn wollt! 568 01:12:04,403 --> 01:12:06,238 Kommcn wir nun zum crstcn Befchl. 569 01:12:06,739 --> 01:12:10,159 Legt curc Waffcn vor mir auf dcn Boden. 570 01:12:12,578 --> 01:12:15,998 Wic ihr schty tragc ich auch kcinc Waftcn mchr bei mir- 571 01:12:18,042 --> 01:12:23,088 Wir wcrdcn crst foahrcn, wenn wir uns gegenscitig vcrtraccn kdnncn- 572 01:12:51,742 --> 01:12:54,245 Sehr get. 573 01:12:54,829 --> 01:12:57,498 "F habt bcim Ffcigraben dcs Tunnels gutc Arbcit geleistct, 574 01:12:57,498 --> 01:13:01,168 ind ich wciß, dass ihr aus dicscm vcrdammten Drccksloch raus wOllt- 575 01:13:01,418 --> 01:13:06,674 Abcr wir mUsscn auf dcn Fcind vOrbefcitct scin, der uns draußcn crwartet! 576 01:13:07,341 --> 01:13:10,511 Scheinbar warcn sic uns cincn Schritt vOraus- 577 01:13:10,719 --> 01:13:16,684 Abef wic es das Schicksal wOlltc, habcn wir cin Druckmittcl- 578 01:13:17,351 --> 01:13:20,187 lch wciß es zoo schätzcn, dass ihr zwei ihn beobachtct habt, 579 01:13:20,187 --> 01:13:25,943 abcr ab jetzt wird er unter mciner ständigen Bcobachtung stehen, ind ar zoo jcdcr Zcit- 580 01:13:26,277 --> 01:13:28,696 Setz dich in dic Eckc dOrf. 581 01:13:38,622 --> 01:13:42,793 Solltet ihr irgcndwclchc Bcdcncn odcr Einwändc haven, 582 01:13:43,127 --> 01:13:45,880 bittc ich euch, es mir unvcrzLglich mitzutcilcn. 583 01:13:46,839 --> 01:13:49,800 Da ich der Ozicr mit dcm hdchstcn Rang hicr bin, 584 01:13:50,009 --> 01:13:55,389 wcrdcn allc Abwcichungcn mcincr Bcfchle als äußcrstc Art dcs Hochvcrrats bcwcrtct! 585 01:13:55,931 --> 01:13:58,392 Habt ihr das vefstanden? 586 01:13:59,435 --> 01:14:00,895 Ja, Cir. 587 01:14:02,396 --> 01:14:04,690 Gut! 588 01:14:05,482 --> 01:14:09,028 Ich bin frohy dass wir die Sachc auf sich bcruhcn lassen- 589 01:14:09,486 --> 01:14:13,532 Sic dLrtcn sich nun wiedef "ren Aufgabcn widmcn- 590 01:14:17,077 --> 01:14:20,497 Was fLr cine vcrdammtc Schandc. 591 01:14:21,248 --> 01:14:23,125 Einfach allcs! 592 01:14:23,959 --> 01:14:26,420 Was hätte ich sOnst tun sollcn, Lcwis? 593 01:14:27,004 --> 01:14:30,049 Ich habc getany was ich konntc, um fair zoo blcibcn. 594 01:14:30,466 --> 01:14:32,509 Sie sind ein großarfigcr AnfLhrcr, Sir. 595 01:14:34,261 --> 01:14:36,805 Dankc, Lcwis! 596 01:14:38,307 --> 01:14:40,476 Sie sind ein feincr Mann! 597 01:14:40,476 --> 01:14:46,440 Es gibt kcincn andcrcn Mann, den ich liebcr an mciner Seite gchabt hätte- 598 01:14:48,400 --> 01:14:54,323 Was auch immcr nOch vor uns licgcn wird, wir wcrdcn allcs zusammcn Uberstchcn- 599 01:16:07,563 --> 01:16:11,233 - Wie sicht's aus? - Wir habcn dic Grabcnwand bald erfcicht- 600 01:16:11,859 --> 01:16:16,155 - Wirlich? - NOch ein bisschcn, abcf wir schaftcn cs. 601 01:18:02,594 --> 01:18:04,179 Bakcr! 602 01:18:04,596 --> 01:18:06,306 Oh Gott! 603 01:18:15,983 --> 01:18:19,069 Was sit passicrt? 604 01:20:33,578 --> 01:20:36,665 Wif sterben hier unten, niche wahr? 605 01:21:03,984 --> 01:21:06,570 Segcra! 606 01:21:13,577 --> 01:21:16,913 Wif sollten uns gcgcnseitig verfrauen. Das gfoßc Cchwcrt wurdc mif Lberrcicht. 607 01:21:16,913 --> 01:21:20,417 - Ganz fuhigy Lcwis. - Du hast hicr untcn nichts zoo sagen- 608 01:21:20,876 --> 01:21:23,128 lch gchofchc ciner hdhefcn Macht. 609 01:21:26,256 --> 01:21:30,469 - Engcl Christi, mein heiligef BeschLtzcr... - Lass mich los! 610 01:21:30,761 --> 01:21:33,847 Vcrgib mir meinc hcutigcn SUndcn. Befrcic mich von aller List dcs Feindcs. 611 01:21:33,847 --> 01:21:37,017 - Lewisy bittc bcruhigc dich. - Goterdammt, Lewis! Bittc! 612 01:21:37,476 --> 01:21:39,770 Damit ich meincn Gott niche durch ifgcndcine SUndc erzLrnc. 613 01:21:40,187 --> 01:21:43,231 Bctc fUf mich, sLndigcr ind unwUfdiger Dicncr. 614 01:21:43,607 --> 01:21:46,109 Lcwis! Lcg sie runtef, ich stcckc dcn Splint wicdcr rcin. 615 01:21:46,360 --> 01:21:51,323 Dass du mich dcr GUtc ind Barmherzigkcit dcr Allcrhciligstcn Dreifaltigkcit.-- 616 01:21:51,948 --> 01:21:55,243 Und dcr Muttef mcines Hcrrn Jcsus Chfistus ind allcr Heiligcn--. 617 01:21:55,827 --> 01:21:59,122 - Bacr! - lst Okay! lst okay- 618 01:22:00,916 --> 01:22:02,542 Amen! 619 01:22:04,878 --> 01:22:06,505 Bakcr, gch zurLc! 620 01:22:22,270 --> 01:22:25,023 Sif. Sir? 621 01:22:26,066 --> 01:22:27,859 Lcwis! 622 01:22:31,113 --> 01:22:35,992 - Es tut mir leid, Licutenant. - Lcwis- 623 01:22:36,910 --> 01:22:38,453 Bittc vergeben Cic mif, Cir. 624 01:22:38,954 --> 01:22:41,248 Ich wollte Sic blOß stolz machcn. 625 01:22:41,873 --> 01:22:45,043 Es wird alles gut, Lcwis. 626 01:22:46,503 --> 01:22:48,922 Ich bin doch stolz auf Sie. 627 01:22:49,172 --> 01:22:51,049 - Cir? - Ja? 628 01:22:51,967 --> 01:22:54,136 Wcrdcn Sic mich chfcn? 629 01:22:58,640 --> 01:23:00,350 Lewis? 630 01:23:02,686 --> 01:23:05,230 Lewis? 631 01:23:12,821 --> 01:23:14,406 Nein. 632 01:23:19,703 --> 01:23:21,872 Nein. 633 01:23:22,747 --> 01:23:27,836 Was fLr cinc Tcufclci sit das hier? 634 01:23:33,049 --> 01:23:37,387 Oh, Oh, oh, wcs für ciD rcízcDderKricg! 635 01:23:39,055 --> 01:23:44,019 Wcr will kcín SOIrtct sGin, hcy? Ps sit ciDc SchPDde, rtcn SOId PnzunehmcD- 636 01:23:44,269 --> 01:23:48,857 Sobclrt rtPs Wccksípnol erklíngt, fUhlcn wír Hns sO schwcr wic BIGi- 637 01:23:57,115 --> 01:23:59,159 Oh, Oh, oh, wcs für ciD rcízcDderKricg! 638 01:24:00,952 --> 01:24:05,415 Wcr will kcín SOIrtct sGin, hcy? Ps sit ciDc SchPDde, rtcn SOId PnzunehmcD- 639 01:24:06,082 --> 01:24:07,542 Soldat Lewis, bittc kommcn! 640 01:24:07,709 --> 01:24:11,254 Sobclrt rtPs Wccksípnol erklíngt, fUhlcn wír Hns sO schwcr wic BIGi- 641 01:24:11,505 --> 01:24:13,965 Bittc ommcny Soldat Lewis. 642 01:24:16,968 --> 01:24:20,680 Hdren Sic mich? Hicr sit Soldat Scgura von dcr gC- US lnfantcric- 643 01:24:21,014 --> 01:24:24,351 - HallOy Scgufa. - Wif brauchcn Hilfc- 644 01:24:24,976 --> 01:24:27,896 Wif habcn Vcrlctztc. Wif brauchcn UntcrstLtzung. 645 01:24:28,396 --> 01:24:29,898 Bittc kommen! 646 01:24:30,190 --> 01:24:33,193 Ich hdrc Sic, Soldat Segura. 647 01:24:33,527 --> 01:24:37,822 Wif dnnen im Momcnt niche kOmmen. All unserc Einhciten sind ausgclastct- 648 01:24:38,031 --> 01:24:40,909 - Es wird noch cinc Wcile daucrn. - Was? 649 01:24:41,243 --> 01:24:44,746 Oder Sic garanticrcn uns, dass dcr Gcfangcnc bci dcf Rettung in Sichcrhcit sit- 650 01:24:45,121 --> 01:24:47,749 Kurt? Was hat er damit zoo tcn? 651 01:24:48,208 --> 01:24:52,587 Dicsc lnformatiOn sit geheim. Muss ich Sic an "rcn Dicnstgrad crinncrn? 652 01:24:52,921 --> 01:24:54,881 Wcr zur Hdllc sit da? 653 01:24:59,886 --> 01:25:01,721 Es kommt cinc Hilfc, richtig? 654 01:25:03,765 --> 01:25:05,684 Mit wem sprcchc ich gcrade? 655 01:25:06,101 --> 01:25:09,688 - Das crtahrcn Sie noch frLh genug. - Sie Mistcrl! Wir bfauchcn Hilfe! 656 01:25:10,063 --> 01:25:11,815 Wieso wOllen Sie ihnen hclfcn? 657 01:25:12,649 --> 01:25:15,110 Sic wärcn dcr Erstc, auf den sic vcrzichtcn dnnten- 658 01:25:15,527 --> 01:25:19,906 All "rc Opfcr ind Errungcnschaffcn wLrdcn sie vcrschwcigen- 659 01:25:20,365 --> 01:25:25,120 Wicso setzcn Sie sich fLrjcmandcn cin, der vcrsuchty Sic am BOden zoo halten? 660 01:25:25,870 --> 01:25:29,249 Sic habcn sich noch nie so allcin gcfLhlt, abcr Sie wcrden gcbraucht- 661 01:25:29,624 --> 01:25:33,628 Scgura, Sic haven "ren Wcrt bewiesen. Sic wurdcn auscrwählt! 662 01:25:34,004 --> 01:25:35,297 Was? 663 01:25:52,564 --> 01:25:54,190 Das Gewchf. 664 01:27:50,932 --> 01:27:53,017 Oh mcin Gott! 665 01:27:55,687 --> 01:27:57,188 Jctzt rcdc schOn! 666 01:27:57,689 --> 01:27:59,899 - Was sit das? - Wicso sOlltc ich das wisscn? 667 01:28:00,150 --> 01:28:02,193 Hab das so ein BauchgcfUhl! Was sit das? 668 01:28:02,610 --> 01:28:04,821 DafLr habcn wir cinc Zcit. 669 01:28:08,241 --> 01:28:11,411 Kurty bittc hilf uns! 670 01:28:27,719 --> 01:28:30,597 Es sit der Engel dcs Kricgcs. 671 01:28:31,306 --> 01:28:35,393 Ein dLstcrcr Wächtcr, lcblOs ind unstcrblich- 672 01:28:35,852 --> 01:28:37,812 Vcrdammt ind gcfallcn. 673 01:28:38,605 --> 01:28:42,233 Def Tcufcl im Hirfcnmantcl. 674 01:28:42,734 --> 01:28:44,486 Was hast du damit zoo tun? 675 01:28:47,489 --> 01:28:49,824 Ef braucht ein Gcfäß. 676 01:28:50,950 --> 01:28:52,911 Ich bin scin Lamm. 677 01:28:53,578 --> 01:28:55,872 Scin Pflcgling, sein Eigcntum. 678 01:28:56,831 --> 01:28:58,666 Verflucht vOn sciner FUfsorgc. 679 01:29:01,419 --> 01:29:03,379 Was macht cf mit uns? 680 01:29:03,922 --> 01:29:07,467 Er cXistierf nur bci Konfiikten. 681 01:29:07,926 --> 01:29:13,848 Und wie bei Konfliktcn, eXisticrf cr nuf, um zoo zcrstdfcn. 682 01:29:17,060 --> 01:29:18,686 Wic haltcn wir ihn auf? 683 01:29:19,813 --> 01:29:22,774 Man ann ihn niche aualtcn. 684 01:29:42,168 --> 01:29:44,212 Du! 685 01:29:45,255 --> 01:29:50,301 Scit ihr Amis in mcincm Graben scid, bricht hicr untcn dic Hdllc los! 686 01:29:50,635 --> 01:29:54,138 All mcine Männer sind tot! 687 01:29:54,556 --> 01:29:56,224 Mcinc Mdnncr! 688 01:29:56,558 --> 01:29:59,602 Wcil ich Respckt habc, war ich gcduldig mit dir, 689 01:29:59,853 --> 01:30:02,146 ind sich nuf, was uns das gcbracht hat! 690 01:30:02,438 --> 01:30:04,691 - Sir... - lch habc vcrnLnftig mit dif gcredet, 691 01:30:04,983 --> 01:30:08,152 ind du hast mich hintcrgangen. 692 01:30:08,403 --> 01:30:12,240 Sich dich nur an. Du vefschwdrst dich mit dcm Feind gcgcn mich! 693 01:30:13,616 --> 01:30:15,702 - Turncr. - "f Vcfrätcr! 694 01:30:16,119 --> 01:30:17,787 Lieutcnant, bitte! 695 01:30:18,246 --> 01:30:19,789 Wif müsscn uns vertrauen! 696 01:30:20,081 --> 01:30:21,624 Wir kOmmen zusammen hier raus! 697 01:30:21,958 --> 01:30:26,629 SO wahr Gott mcin Zcuge sit: ich wcrdc dic Lcbcn der Männer chrcn, 698 01:30:26,838 --> 01:30:29,632 dcrcn Blut cntef mciner Aufsicht vcfgossen wurdc! 699 01:30:30,884 --> 01:30:34,262 Und ncin, ich habc mcinen Verstand noch niche vcrloren! 700 01:30:34,262 --> 01:30:38,641 Ich haltc mich lcdiglich bloß an mcine Pfiichten! 701 01:30:58,703 --> 01:31:01,122 Jetzt lcistest du mir Widcrstand? 702 01:31:01,581 --> 01:31:02,916 Kämpfst mit dcm Feind? 703 01:31:03,458 --> 01:31:07,045 Von cufcsglcichcn war das zoo erwartcn! 704 01:31:59,305 --> 01:32:01,307 SchmOr in dcr Hdllc! 705 01:33:15,506 --> 01:33:17,633 Ncin! 706 01:33:40,531 --> 01:33:44,202 Es soll mit mir bcgrabcn wcrden. 707 01:33:44,619 --> 01:33:49,123 Lass diesen Orf mit der Zeit in Vcrgcsscnhcit gcratcn! 708 01:33:49,499 --> 01:33:53,127 - Ncin! Wir holcn dich faus! - Ncin! Ncin.-- 709 01:33:53,503 --> 01:33:56,547 Lass mich hier. 710 01:33:56,798 --> 01:34:00,760 - Und blick niche zurLck! - Segufa! 711 01:34:03,679 --> 01:34:05,181 Ich wcrdc wicdcrkOmmcn. 712 01:34:05,681 --> 01:34:09,852 Das wäfc dein TOdcsurfcil. 713 01:34:22,824 --> 01:34:25,701 Ich bin hicr. 714 01:34:27,495 --> 01:34:29,997 Ich habe dcn Licutcnant gctdtct. 715 01:34:34,877 --> 01:34:37,255 Dankc, Bacr! 716 01:34:54,397 --> 01:34:56,274 Wif ommcn hicr raus! 717 01:35:20,256 --> 01:35:22,675 Segufa... 718 01:35:37,148 --> 01:35:42,528 Wif habcn's glcich gcscha. 719 01:36:17,313 --> 01:36:20,107 Mach wcitcr! Zich dOch hoch! 720 01:37:07,571 --> 01:37:10,825 Wif müsscn wcitcrgehcn. 721 01:37:13,077 --> 01:37:16,372 - Scgura. - Was? 722 01:37:17,331 --> 01:37:20,876 - Ich sollte niche hier scin. - lch wciß, ich weiß- 723 01:37:22,128 --> 01:37:26,590 Ncin, ich habc gelOgcn, um cingezogcn zoo wcrdcn. 724 01:37:27,383 --> 01:37:29,802 Ich bin scchzchn. 725 01:37:30,720 --> 01:37:35,266 Mcinc MOm dent, dass ich eincm andefcn Job nachgchc. 726 01:37:37,935 --> 01:37:40,271 Du musst sic finden. 727 01:37:42,231 --> 01:37:47,069 - Sag ihr, dass cs mir leid tut. - Das machst du so"st, okay? 728 01:37:47,570 --> 01:37:52,616 - Es tut mif lcid. - Bakcr? Bakcf! 729 01:37:55,328 --> 01:37:59,248 Hilfc. Hilfc! 730 01:37:59,832 --> 01:38:04,587 Hilfc! Hilfc! Hilfc! 731 01:38:05,046 --> 01:38:07,298 - Hilfc! Hilfe! - Ganz ruhig. 732 01:38:07,548 --> 01:38:09,967 Allcs wird gut. 733 01:38:10,343 --> 01:38:14,805 Keinc Sorgc, du bist jetzt in guten Händcn. "r habt echt viel durchgcmacht, odcr? 734 01:38:15,222 --> 01:38:19,727 - Lcgt ihn auf dic Tragc! - Ja, rauf mit ihm! 735 01:38:27,234 --> 01:38:28,736 Danc! 736 01:38:29,487 --> 01:38:31,113 Wir schcn uns zuhausc. 737 01:38:31,489 --> 01:38:32,740 KOmmst du? 738 01:38:34,200 --> 01:38:37,787 Ncin. Eincr fchlt noch. 739 01:38:38,287 --> 01:38:44,085 SOldat, ruh dich ausy Okay? Es warfet ein herzlichef Empfang auf dich- 740 01:47:37,951 --> 01:47:42,951 58917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.