All language subtitles for bunkerangelofwar.2022.us-1080p-wdc
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,353 --> 00:02:29,524
Wcr wUrdc sÍch rtGrArmce niche
GDschlicßen? nGs sOlltcn wÍr Hns frcpcng
2
00:02:29,899 --> 00:02:33,653
BemitlcÍrtcn wÍrnicht rtcn zivilisten,
rtcr cm PeHGrsitzt?
3
00:02:34,321 --> 00:02:37,407
Oh,
Oh, oh, wcs für ciD rcÍzcDderKricg!
4
00:02:38,116 --> 00:02:42,078
Wcr will kcÍn sOIrtct sGin, hcy?
Ps sit ciDc SchPDde, rtcn sOId PnzunehmcD-
5
00:02:42,579 --> 00:02:46,166
Sobclrt rtPs wccksÍpnol erklÍngt,
fUhlcn wÍr Hns sO schwcr wic BIGi-
6
00:02:46,416 --> 00:02:50,920
Abcr wir kdDnen DÍcht GHfstGhGD, hÍs rtcr
Scrgcont dDs rrühstück Pns Bcrf bringtw
7
00:02:51,254 --> 00:02:54,424
Oh,
Oh, oh, wcs für ciD rcÍzcDderKricg!
8
00:02:54,633 --> 00:02:57,093
Dicse gotcrdammten Schciß-Läusc.
9
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
Hcy, Wa"cr, untcrLfich ihn
doch niche bcim Singcn!
10
00:02:59,888 --> 00:03:02,515
Er singt wie ein klcincs Mädchen.
11
00:03:02,766 --> 00:03:04,392
- Tut mif lcid.
- Lass den Jungcn in Ruhc!
12
00:03:04,643 --> 00:03:06,853
Wcnigstens sit cr niche vollcr Läusc.
13
00:03:07,145 --> 00:03:09,856
Wir alle habcn untcr dem
Kricg zoo lciden, Gray-
14
00:03:10,231 --> 00:03:14,235
- Das sOlltcst du doch wisscn.
- Du bist so cin vcrdammtcr Klugscheißef.
15
00:03:14,778 --> 00:03:17,364
Lcwis, gib mir dein Taschentuch.
16
00:03:20,408 --> 00:03:22,243
Gray, dnntcst du dic
Nachtwache LLcrnchmcn?
17
00:03:22,535 --> 00:03:24,245
Tut mir lcid, Kumpcl.
lch hab vicl zoo tun-
18
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
Und was?
19
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
Ich
wcrdc niche wachen!
20
00:03:32,837 --> 00:03:34,297
Hicr.
21
00:03:35,256 --> 00:03:38,927
KOmm schOn, nur cin CchlUckchcn
gcgcn dic Anspannung. Hm?
22
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
Nein.
23
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Ich wolltc nur helfcn.
24
00:03:50,105 --> 00:03:52,440
- Man gewdhnt sich dran.
- Halt die Klappc!
25
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Männcr!
26
00:03:56,778 --> 00:04:00,949
Solltcn Sic "ren Postcn noch mal vcrlasscn,
um dcn Barf zoo stutzcn, rasicrc ich Sic.
27
00:04:01,408 --> 00:04:05,453
Wärc niche das crstc Mal, dass mcin
gutcs Ausschcn mir Äfgef einhandclt.
28
00:04:05,787 --> 00:04:07,163
Hält cincr von "ncn Wache?
29
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Gefadc fcrtig, Sir.
30
00:04:11,960 --> 00:04:15,839
Ich kann mir niche vOrstcllcny dass man
vOn hier unten allcs gut im Blick hat-
31
00:04:16,172 --> 00:04:19,426
- Gehen Sic schon!
- Ja, Sif. Vcrzcihung, Sir-
32
00:04:27,475 --> 00:04:28,601
Lieutenant Turner.
33
00:04:29,018 --> 00:04:31,229
Stehen Cic beQucmy Captain Hall!
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,773
Was bringt Sic hicr runtcr zoo mir?
35
00:04:34,023 --> 00:04:37,986
Ich habc cincn ncucn Sanitätcr. Mit den
bestcn GrLßcn von MajOr Gcncral Allcn-
36
00:04:38,194 --> 00:04:39,863
- Licutenant.
- Wil"Ommcn, Soldat-
37
00:04:40,113 --> 00:04:41,364
Scgura, Sir.
38
00:04:41,656 --> 00:04:44,367
Und geben Sic gut Acht auf ihn.
Die Sanitätcf gchcn uns acs-
39
00:04:44,659 --> 00:04:46,578
Danke schr, Captain!
40
00:04:46,911 --> 00:04:48,872
Einef mciner Männer
ann Sic hcrumfUhren.
41
00:04:49,205 --> 00:04:50,165
Ein andcres Mal.
42
00:04:50,331 --> 00:04:55,420
Dcr MajOr Gcncral wLrdc gcrn cine urzc
Untcrrichtung "rcr atuellcn Lage crhalten.
43
00:04:55,587 --> 00:04:57,422
- Dcr MajOr Gcncral?
- Ja, Sir-
44
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
NatUrlich.
45
00:04:59,466 --> 00:05:03,219
Wcnn Sie mir folgen wLfden, Captain,
dann bringc ich Sic auf dcn ncucsten Ctand-
46
00:05:05,388 --> 00:05:06,514
Warten Sic hicr.
47
00:05:08,099 --> 00:05:09,517
Bcnchmcn Sic sich!
48
00:05:14,397 --> 00:05:17,525
Hey, Pfadfindcr. Komm mal hcr!
49
00:05:23,406 --> 00:05:24,491
Wic alt bist du?
50
00:05:25,033 --> 00:05:28,286
- Achtzchn.
- GrundgLtiger, wir sind am Arsch!
51
00:05:29,120 --> 00:05:32,165
Dic habcn uns dOch tatsächlich
"Bustcr BrOwn" gcschickt!
52
00:05:32,624 --> 00:05:35,752
Cieht cr niche aus wic
dic Comicfigcr:"Bustcr Brown"?
53
00:05:37,962 --> 00:05:39,255
Mdchtcst du eincn Dfink?
54
00:05:40,590 --> 00:05:44,636
- Ähm...
- Wasy musst du efst dcinc Mama fragcn?
55
00:05:51,643 --> 00:05:53,436
Na lOs.
56
00:05:59,901 --> 00:06:03,863
Ist schon okay, Kumpel, nach ciner
Wcilc gewdhnt man sich dafan-
57
00:06:07,283 --> 00:06:12,330
Hcy, du Pcssimist.
Willst du mal pfobiercn?
58
00:06:14,457 --> 00:06:16,000
Was sit dcnn mit ihm?
59
00:06:16,417 --> 00:06:17,502
Ist er schwcrhdrig?
60
00:06:17,836 --> 00:06:19,087
Ich trinc niche.
61
00:06:19,420 --> 00:06:21,506
Es tfLLt dcn lntcllekt.
62
00:06:21,840 --> 00:06:24,300
Hcy, ganz schdn affOgant, das gcfällt mir.
63
00:06:24,759 --> 00:06:28,388
Er sit gcrn fUr sich.
lst sO scinc Arf.
64
00:06:29,639 --> 00:06:31,516
Machst du dirjetzt schon in dic Hosc?
65
00:06:32,100 --> 00:06:34,602
Granaten gibt es hief dffer als Rcgcn.
66
00:06:34,853 --> 00:06:36,896
Kcin Grund zur Panik.
67
00:06:37,105 --> 00:06:39,065
Es sci denn...
68
00:06:40,191 --> 00:06:41,526
...sic sind übcr dir.
69
00:06:42,986 --> 00:06:44,529
Oay.
70
00:06:53,288 --> 00:06:58,293
Abcr ich wefdc dir sagcn,
wovor du dich fLrchtcn solltest-
71
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
Vor dcn Untotcn vom Nicmandsland.
72
00:07:04,132 --> 00:07:05,216
Dcn was?
73
00:07:05,633 --> 00:07:09,721
Hicr gibt es unzähligc
vcrlasscnc Gräben ind Tunncl-
74
00:07:10,346 --> 00:07:16,311
Pcrfekt fUr feigc Deserfeure ind Soldatcny
dic zum Stcrbcn zurLckgclassen wufdcn-
75
00:07:17,186 --> 00:07:21,941
Cic leben in dcr Dunke"cit ind
wcrdcn von Tag zoo Tag unmcnschlichcr-
76
00:07:22,483 --> 00:07:28,364
Sic gfabcn sich tief ind wcit cntef
dic Erdc, in ctwa sO wie Amciscn-
77
00:07:29,866 --> 00:07:35,830
Und ja, sic kdnntcn dirckt untcr dcinen
FLßcn scin, gcnau in dicscm MOmcnt-
78
00:07:37,081 --> 00:07:40,293
Sic lcbcn dort schOn scit Jahrcn.
79
00:07:41,002 --> 00:07:43,046
Nur in Nächtcn wic
diescn zeigcn sic sich-
80
00:07:43,671 --> 00:07:47,967
Sie plündefn dic vcrtaulten
0berrcste vom Nicmandsland.
81
00:07:50,345 --> 00:07:53,348
Wcnn du gcnau hinhdrst...
82
00:07:54,474 --> 00:07:59,395
...vcrnimmst du ihrc crbärmlichcn Schrciey
wähfcnd sic das Flcisch der Totcn frcssen-
83
00:07:59,771 --> 00:08:03,441
Sic zcrrcißcn das mit Maden
gcspictc Fleisch wic tollwLtigc Hundc-
84
00:08:13,493 --> 00:08:16,913
Ein klcincr Ratschlag.
85
00:08:17,413 --> 00:08:21,000
Wcnn du schläfst,
halte cin Augc Offcn-
86
00:08:22,251 --> 00:08:25,254
Sic schcuen sich niche davor,
durch dic Gräbcn zoo gchcn,
87
00:08:25,254 --> 00:08:30,426
dcnn sie wollen ihre Bäuche mit dcm
kdstlichsten Fleisch fUllcn, das cs gibt-
88
00:08:30,760 --> 00:08:33,221
Junges Fleisch frcssen sic am liebsten!
89
00:08:37,642 --> 00:08:40,144
Oay.
90
00:08:50,488 --> 00:08:54,033
Unscfc Pattsituation dauerf
nun schOn cfwas längcf an-
91
00:08:54,784 --> 00:08:59,372
Gelindc ausgedrLckt sind Anzahl
ind RcssOurcen Lberstrapazierf.
92
00:08:59,706 --> 00:09:03,418
Zum jetzigcn Zcitpunkt wartcn wir
daraufy dass dic andcren vcrhungcrn-
93
00:09:04,836 --> 00:09:07,880
Und sO wie ich das sehe,
wird das niche mchr lange dauern-
94
00:09:08,339 --> 00:09:10,633
lch
wLfdc bchaupten,
dic Moral dcr Männcr sit vcrblasst-
95
00:09:11,092 --> 00:09:13,636
Wolltcn Sie dicsc Lagcbcsprcchung
odcr dcr MajOf Gencral?
96
00:09:13,845 --> 00:09:17,056
Licutenant, Sie mLsscn sich
kcine SOrgen machcn-
97
00:09:17,557 --> 00:09:23,271
Wir wOlltcn nur prLfen, ob dic Kampfiinien
cinem Angfiff standhaltcn wUrden-
98
00:09:23,855 --> 00:09:26,274
Viclen Dank fLr "re FUfsorgc, Captain.
99
00:09:26,649 --> 00:09:29,652
Richtcn Sie
dcm Major
Gcncral meinc GrUßc aus-
100
00:09:30,319 --> 00:09:32,280
- Licutcnant!
- Ja?
101
00:09:32,697 --> 00:09:35,783
Ich glaubc, dic Deutschen
haven sich zufücgezOgen, Sir-
102
00:09:36,200 --> 00:09:37,285
Was?
103
00:09:37,618 --> 00:09:40,455
Es sicht aus, als hättcn sic
ihrcn StUtzpunkt vcrlassen, Sir-
104
00:09:41,205 --> 00:09:42,582
Er stcht lcer.
105
00:10:15,156 --> 00:10:17,116
So wic wir cs von
hier aus beobachtcn kdnncny
106
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
schcint cs, als hätten
sich dic Deutschen zurLckgczogcn-
107
00:10:20,620 --> 00:10:24,582
SchcinLar stcht das GIUck auf unscrcr
Seitey dcnn einc Ncbelwand zicht auf
108
00:10:24,832 --> 00:10:29,420
ind bictct uns dic Mdglichkeit,
das Nicmandsland vcrdcckt zoo durchQuercn-
109
00:10:29,712 --> 00:10:32,673
Dicsc Gelcgcnhcit mLssen wif nutzcn.
110
00:10:32,882 --> 00:10:35,301
Dcnkcn Sie wirklich,
sic habcn sich zurLckgczogcn?
111
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
Wir solltcn angreifen. Und zwar mit
mchf Artillcric, um sichcf zoo gchcn.
112
00:10:40,098 --> 00:10:42,183
Solltc der StLtzpunkt
wirklich niche besetzt scin,
113
00:10:42,683 --> 00:10:45,686
wäre cs gut, ihn niche dcm
Efdbodcn glcichzumachen,
114
00:10:45,686 --> 00:10:47,772
bcvOr wir ihn einnchmcn.
115
00:10:48,022 --> 00:10:50,983
Stcllcn Sic sich vOf:
ein unvefschrfcr StUtzpunkty
116
00:10:51,275 --> 00:10:54,612
den wir im Allcingang cinnchmcn,
ind das Ganzc Ohnc Vcrlustc-
117
00:10:55,738 --> 00:10:59,200
lch nchme an, dass wir allc
fLrstlich belOhnt werden.
118
00:10:59,742 --> 00:11:01,702
Dankc fLr "ren Bcsuch, Captain!
119
00:11:01,953 --> 00:11:05,498
- Mcinc Männcr Lbcrnchmen jctzt.
- Oh, sO leicht wcrdcn Sic mich niche los-
120
00:11:07,792 --> 00:11:11,254
Def Major Gcncfal sollte das hdrcn.
121
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
Folgt mir!
122
00:11:33,276 --> 00:11:36,070
Ich wcrdc vOrausgchcny
zusammen mit SOldat Gray-
123
00:11:36,571 --> 00:11:41,826
Sobald wir das Zcichcn gcbcn,
wcrdcn Hall ind Lcwis uns fOlgcn-
124
00:11:42,285 --> 00:11:44,912
Danach wcrdcn Bakcr
ind Scgura Wa"cr fLhren,
125
00:11:45,371 --> 00:11:47,415
dcr das Kommuniationskabcl lcgcn wird.
126
00:11:49,041 --> 00:11:50,209
Alles verstandcn?
127
00:11:50,751 --> 00:11:53,004
Ja, Cir.
128
00:12:37,381 --> 00:12:39,342
Es geht lOs.
129
00:12:54,774 --> 00:12:56,817
Nicht bcwcgen! Nicht bewcgcn.
130
00:13:40,653 --> 00:13:45,074
Blcib difckt hinter mir.
Wir habcn es auch glcich gescha-
131
00:15:04,570 --> 00:15:05,905
KOmm schOn!
132
00:15:17,124 --> 00:15:22,088
Bittc! Bittc, hilf mir!
Hilf miry bittc! Hilf mir!
133
00:15:22,463 --> 00:15:24,799
- Er soll leisc scin! Wir werden sterben!
- Bittc! Hclff mir doch!
134
00:15:25,132 --> 00:15:26,967
Bitte, hilf mir!
135
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
Tdtc ihn! Tdtc ihn!
136
00:15:29,678 --> 00:15:31,806
Hilf mir! Ncin!
137
00:15:32,473 --> 00:15:37,436
Du sollst mir helfcn,
vcrdammt noch mal! Ncin---
138
00:15:43,317 --> 00:15:45,111
Bring ihn zum Schwcigen!
139
00:15:56,747 --> 00:15:58,207
Wcitcr gcht's!
140
00:16:13,431 --> 00:16:17,726
Was solltc dicser Läfm?
Wolltcn Sic unserc Position prcisgcbcn?
141
00:16:18,060 --> 00:16:19,145
Nein, Sif!
142
00:16:19,145 --> 00:16:23,858
ALcr schcinbar sit nicmand hiery
dcr dicscn Krach hättc hdren kdnncn-
143
00:16:24,150 --> 00:16:27,862
Wärc
dcm niche sO, wUrde man
da dfaußen jctzt "r Gcschfci hdren!
144
00:16:35,578 --> 00:16:37,663
Männcr, gehcn wir!
145
00:17:00,227 --> 00:17:02,188
Einc Geistcrstadt.
146
00:17:07,776 --> 00:17:10,404
- Licutenant.
- Das kann niche stimmen-
147
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Wo sit ihr vcrdammtcr Bunkcr?
148
00:17:13,866 --> 00:17:15,409
Licutcnant!
149
00:17:38,182 --> 00:17:40,601
Cic haven ihn von außcn vcrsicgclt.
150
00:17:40,935 --> 00:17:42,978
WicsO haven sic das gctan?
151
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
Wir finden cs hefaus.
152
00:18:38,492 --> 00:18:40,786
Halt!
153
00:20:07,873 --> 00:20:10,000
Mcin GOtt!
154
00:20:32,022 --> 00:20:34,274
Was in Gottcs Namcn...?
155
00:20:39,822 --> 00:20:41,448
Holt ihn runtcr.
156
00:20:41,907 --> 00:20:42,908
Sir?
157
00:20:42,908 --> 00:20:44,451
So wic cs aussicht, sit cr
dcr cinzige Ubcrlcbendc hief.
158
00:20:44,660 --> 00:20:48,288
Und
dcr cinzigey dcr uns sagcn ann,
was zuf Hdllc hicr passicrt sit-
159
00:20:48,914 --> 00:20:50,791
Aus dcm kricgcn wir nichts raus.
Schcn Sie ihn dOch an!
160
00:20:51,166 --> 00:20:55,337
Mag scin, abcr wif kdnnen ihn
so auch niche hicr zurUcklasscn.
161
00:20:55,796 --> 00:20:58,215
- Kdnncn wir niche?
- lch gebe "ncn Recht, Sir-
162
00:20:58,590 --> 00:21:00,134
lrgcndwas stimmt hicr niche.
163
00:21:00,384 --> 00:21:01,635
Er wird stcrbcn.
164
00:21:01,927 --> 00:21:06,140
Versorgcn Sie scinc Wundcn ind schcn
Cic zoo, dass ich ihn bcfragen kann-
165
00:21:47,389 --> 00:21:49,808
Was sit hicr vorgcfallcn?
166
00:21:50,225 --> 00:21:52,269
Das vcrsuchc ich hcrauszufinden.
167
00:22:00,110 --> 00:22:01,445
Wir solltcn verschwindcn.
168
00:22:01,779 --> 00:22:03,197
Wie gcht cs ihm?
169
00:22:03,572 --> 00:22:05,407
Er atmct kaum, Sir.
170
00:22:06,033 --> 00:22:09,369
Wir bringcn ihn nach obcn.
Etwas frischc Luff wird ihm sicher gut tun-
171
00:22:09,703 --> 00:22:14,666
Jede wciterc Minutc in dicscm dcutschcn
Dfccsloch wird nicmandem helfen-
172
00:22:29,473 --> 00:22:33,185
Sendct cin Signal an
dcn StUtzpunt,
damit sic wisscn, dass cs hicr sichcr sit-
173
00:22:33,393 --> 00:22:37,731
lch mdchtc, dass wir dic
Gcgcnd hier unvcrzLglich-.-
174
00:22:45,405 --> 00:22:46,865
Wir wcrdcn bcschosscn!
175
00:22:47,199 --> 00:22:49,284
Captain Hally in Dcckcng!
176
00:22:56,041 --> 00:22:59,378
Gfabcn! Graben!
177
00:23:00,128 --> 00:23:01,380
Hilfc!
178
00:23:11,849 --> 00:23:16,144
Gas! AbrLcken! Na los!
Nimm du ihn!
179
00:23:19,106 --> 00:23:21,441
Lcwis, kOmmcn Sic!
180
00:23:26,488 --> 00:23:28,240
Wcg hicr!
181
00:23:38,375 --> 00:23:41,461
- Komm schon!
- Lewisy wir mLsscn verschwindcn!
182
00:23:42,004 --> 00:23:43,839
Lcwis!
183
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
Lcwis!
184
00:23:46,800 --> 00:23:49,094
Hilfc!
185
00:24:01,648 --> 00:24:03,609
Hilf mir hier!
186
00:24:04,109 --> 00:24:08,447
Hilfc! KOmm schon! Lcwis!
187
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
Lasst mich niche zurLck!
188
00:24:13,493 --> 00:24:15,245
Sanitätcr!
189
00:25:08,131 --> 00:25:13,887
Lewis. Kommcn Sie mit.
Und Bacr, Sie auch.
190
00:26:22,247 --> 00:26:26,710
Lcwis, Sie Ubcrnchmcn
Wa"crs Arbcit am Fungcrät-
191
00:26:26,710 --> 00:26:28,795
Kontakticrcn Sie unscrcn StLtzpunkt.
192
00:26:29,796 --> 00:26:31,465
- Baker?
- Ja, Sir?
193
00:26:31,798 --> 00:26:33,550
Sic assisticren ihm.
194
00:26:34,259 --> 00:26:39,306
Cobald es Wa"cr bcsscr gcht, sOll der
anderc Ami dic Chemikalicn vcrbuddcln-
195
00:26:39,890 --> 00:26:44,978
Dcr Deutsche soll mithclfcn. Viclleicht
hcbt das seinc Stimmung ein bisschen.
196
00:26:47,689 --> 00:26:50,192
Sic kdnncn wcgtretcn.
197
00:28:00,512 --> 00:28:01,847
Bakcr?
198
00:28:02,806 --> 00:28:03,765
Ja?
199
00:28:04,266 --> 00:28:05,851
Lcwis.
200
00:28:08,728 --> 00:28:10,397
Gcht's dir gut?
201
00:28:10,730 --> 00:28:11,857
Ich dcnc schOn.
202
00:28:12,357 --> 00:28:16,862
- Wohcr kOmmst du?
- Amcrika. Now Yof-
203
00:28:17,112 --> 00:28:22,325
Cchdn. Echt schdn.
lch kommc aus Ncwcastlc. England-
204
00:28:22,742 --> 00:28:23,994
Oay.
205
00:28:24,870 --> 00:28:28,832
Sag mal, wLrdc es dir was ausmachen,
wcnn ich cin Gcbct sprcche?
206
00:28:29,499 --> 00:28:31,877
Vicllcicht bcruhigt cs unscre Ncrven.
207
00:28:32,335 --> 00:28:35,964
- Okay.
- Oay, gut- Danc-
208
00:28:39,926 --> 00:28:44,514
Oh Herf, wif danken dir, dass du
uns acs dcr GcfahrcnzOnc gefLhrf hast-
209
00:28:45,015 --> 00:28:47,559
Und fLr deinc großzLgige Barmhcrzigkcit.
210
00:28:48,560 --> 00:28:52,314
Bittc bcschütze SOldat Gray ind
all unscre andefcn gcfallcncn Bfüdcr-
211
00:28:52,564 --> 00:28:54,774
Sic wcrdcn den Wcg in
dcine licbcnden Arme findcn-
212
00:28:57,027 --> 00:29:00,614
Wa"cr hat unscfc
FrcQuenz in scincr Jacke-
213
00:29:06,661 --> 00:29:11,583
Hicr sit SOldat Lcwis vOm 11. Bataillon.
Gibt cs Einheiten auf dicscm Funkkanal?
214
00:29:17,839 --> 00:29:21,885
Wcnn ihr ferfig scid, bcrcitct allcs vor,
damit wir zoo den SchLtzcngräbcn kOmmen-
215
00:29:22,469 --> 00:29:23,678
Und dcr StUtzpunt, Sif?
216
00:29:24,137 --> 00:29:25,096
Was soll damit scin?
217
00:29:25,555 --> 00:29:26,598
Sic kdnntcn Hilfc schickcn.
218
00:29:27,140 --> 00:29:31,645
Ich kann kcinc Hilfc anfordcrny Ohnc
unscre Vcrfcidigungslinic zoo opfcrn.
219
00:29:32,020 --> 00:29:35,899
Unscfc cinzigc Chance
zoo cntkOmmen, sit zoo grabcn.
220
00:29:38,860 --> 00:29:43,323
Du! KOmm mit mir.
221
00:30:29,911 --> 00:30:32,914
Wollen wif doch mal eincn
Blick auf dich werfcn.
222
00:30:54,519 --> 00:30:57,063
Du hastja gar keinc Papicre.
223
00:30:58,189 --> 00:31:00,692
Vcrstehst du, was ich sage?
224
00:31:02,444 --> 00:31:06,698
Cpicl keinc Spiclchen mit mir,
ich wcißy dass du mich vcrstchst-
225
00:31:09,743 --> 00:31:12,203
Bist du cin Descrteur?
226
00:31:13,038 --> 00:31:16,458
Habcn sic dich desha"
zum Sterben zurLckgclasscn?
227
00:31:16,875 --> 00:31:21,546
Aus dicscm Grund warst du mit
dcm Stachcldraht an dic Wand genagelt?
228
00:31:23,006 --> 00:31:26,926
So wic ich das schc,
schuldcst du uns cincn großcn Dank-
229
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
Es wärc besscr zoo oOperiercn.
230
00:31:32,640 --> 00:31:34,684
Jemand, dcr scincn POstcn veflässt,
231
00:31:34,893 --> 00:31:38,688
sit niche mehr wcrt
als dic Schciße an mcinem Schuh!
232
00:31:40,106 --> 00:31:42,609
Ich crwarte mchr von cinem Mann,
so"st von mcincm Fcind!
233
00:31:42,942 --> 00:31:48,907
Ehrc mag dir nichts bcdcuten,
abcr fLr mich bedeutct Ehre schr vicl!
234
00:31:50,200 --> 00:31:53,411
Wif werden cinc Wcile hicr untcn scin.
235
00:31:53,828 --> 00:31:57,665
Mdglichcrwcisc kann ich dir
noch was Uber Ehrc bcibringcn-
236
00:31:58,083 --> 00:31:59,334
Sir?
237
00:32:00,585 --> 00:32:02,670
Sie sollten sich ctwas anschen.
238
00:32:04,297 --> 00:32:09,511
Sic habcn bcfohlcn,
ihren cigcncn StUtzpunt anzugfcifcn?
239
00:32:10,178 --> 00:32:12,639
Sie hättcn nicmals wissen können,
dass wir hicr sind-
240
00:32:12,806 --> 00:32:15,600
Dcr Bunkcr war dOch von
außcn versicgclt.
241
00:32:18,645 --> 00:32:21,940
In all mcinen Jahrcn...
242
00:32:24,317 --> 00:32:26,486
Das sit Wahnwitz.
243
00:32:36,413 --> 00:32:39,749
Hicr sit Soldat Lewis vom
11 - Bataillon, bitte ommcn!
244
00:32:50,718 --> 00:32:55,390
Weißt du, die Sachc mit Läusen sit...
245
00:32:57,976 --> 00:33:01,646
...dass die Eicr
jucken wic vefrüct!
246
00:33:02,021 --> 00:33:07,902
Sic lcgcn ihfc verdammtcn Eier,
wO sic nur dnncn.
247
00:33:13,950 --> 00:33:19,831
Du dcnkst, sie wärcn wcg.
Abcr dann fdngt cs wicdcr von vorn an.
248
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
Und sic verfcilen sich.
249
00:33:29,716 --> 00:33:33,344
Dicsc Vicchcr sind absOlut crbarmungslos.
250
00:33:54,032 --> 00:33:55,992
HallO?
251
00:33:57,118 --> 00:33:58,578
Hallo? Ovef!
252
00:33:59,329 --> 00:34:01,164
- Wir hdrcn Siey Lcwis.
- Oh, Gott sei Dank!
253
00:34:01,498 --> 00:34:04,834
Wir steckcn in eincm dcutschcn Bunkcr fcst.
Wir bfauchcn sofortige UntcrstLtzung!
254
00:34:07,795 --> 00:34:08,922
HallO?
255
00:34:10,673 --> 00:34:12,050
Wic lautet "rc cxakte POsitiOn?
256
00:34:16,095 --> 00:34:17,430
Hcy.
257
00:34:18,473 --> 00:34:20,934
Hcy! Hey, hey, hcy, hcy!
258
00:34:21,935 --> 00:34:24,979
- Lass mich in Ruhc!
- Hilfc!
259
00:34:25,647 --> 00:34:27,315
Hclff ihm!
260
00:34:30,944 --> 00:34:32,237
Verbandskasten!
261
00:34:34,822 --> 00:34:37,450
- Was sit hier passicrt?
- Er fing auf cinmal an, sich zoo schneidcn!
262
00:34:37,825 --> 00:34:40,578
Wa"cr!... Wa"cr?
263
00:34:40,912 --> 00:34:43,456
- Er sit niche ansprcchbar, Sir.
- Das schc ich auch.
264
00:34:44,874 --> 00:34:49,462
Grundgütigcr!
Er hat sich das se"st angetan?
265
00:36:11,419 --> 00:36:14,464
Bakef, allcs Okay?
266
00:36:28,478 --> 00:36:30,438
Was sit das?
267
00:36:31,105 --> 00:36:32,982
Ein Masscngrab.
268
00:36:33,399 --> 00:36:37,862
Es sit cinfachcr, cin Loch zoo grabcn, als
fLrjcdcn cinzclnen Gott wciß wic viele-
269
00:36:40,114 --> 00:36:42,533
lrgendwann gcwdhnt man sich daran.
270
00:36:43,326 --> 00:36:47,497
Hast du dich daran gcwdhnt?
271
00:36:48,998 --> 00:36:51,834
Mein Job sit cs, Leben zoo rcttcn.
272
00:36:52,377 --> 00:36:54,754
Ich konzcntricre mich darauf.
273
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
Was geht dir dufch dcn KOpf?
274
00:36:59,842 --> 00:37:04,555
Ich dachtc nur
geradc an vofhin-
275
00:37:05,390 --> 00:37:07,058
lch habc jcmandcn getdtct.
276
00:37:07,600 --> 00:37:13,231
Hdr zuy Jungey ich wciß, dass es harf sit.
Abcr sO sit dcr Krieg-
277
00:37:14,691 --> 00:37:18,528
Du kannst noch langc philOsOphicrcn,
wcnn du lcbcnd nach Hause ommst-
278
00:37:19,320 --> 00:37:23,533
Aber MitgcfLhl sit in
eincm Kricg fchl am Platz.
279
00:37:24,325 --> 00:37:29,580
- Enfwcdcr du Odcr sic.
- So cin Schwachsinn!
280
00:37:30,039 --> 00:37:34,377
Wie du mcinst. Und was
wcißt do Lbcrhaupt darLbcr?
281
00:37:34,377 --> 00:37:36,796
Dann kldr mich bittc auf, okay?
282
00:37:37,088 --> 00:37:38,798
Ich finde...
283
00:37:41,968 --> 00:37:43,594
...es solltc niche
sO rLcsichtslOs sein-
284
00:37:43,845 --> 00:37:47,640
Was dcnn? Dachtcst du,
du fährst ins Fcricnlagcr?
285
00:37:48,307 --> 00:37:51,644
Dass du hinterhef mit ciner
Parade zoo Hausc cmpfangcn wirst?
286
00:37:52,311 --> 00:37:54,105
Hier gcht's ums Übcrlcbcn!
287
00:37:54,397 --> 00:37:57,442
Mdglicherwcise ommst du hicr
als Ddumchcn drchcndcr Hcld raus.
288
00:37:57,942 --> 00:38:00,778
Ich wäre schon froh, wcnn ich
cincn Grabstcin bckommc.
289
00:38:05,158 --> 00:38:07,118
Ist bestimmt hart fLr dich.
290
00:38:07,952 --> 00:38:09,996
Ging uns allen so.
291
00:38:11,539 --> 00:38:16,377
Und da wir hicr untcn
mit dcn Tommics gcfangcn sind-.-
292
00:38:19,213 --> 00:38:23,050
...kdnntc ich cinen Ffcund gcbrauchcn.
293
00:38:43,070 --> 00:38:46,908
Hicr sit Soldat Lcwis,
bittc kommcn-
294
00:38:49,076 --> 00:38:50,828
HallO?
295
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
Bittc kommen!
296
00:38:53,956 --> 00:38:56,000
Ich habe doch gcrade
mitjcmandem gespfochcn-
297
00:38:56,542 --> 00:38:58,211
- SOldat Lcwis!
- Sir?
298
00:38:58,711 --> 00:39:01,380
Ich dachtey Sic kdnntcn
Entlastung gcbfauchcn.
299
00:39:01,714 --> 00:39:05,384
- Danc, Sir! Abcr es geht schon.
- lch bcstchc darauf!
300
00:39:13,935 --> 00:39:16,020
Wic kommcn Sic zurccht?
301
00:39:18,815 --> 00:39:21,025
Befuhigcn Sic sich, Lewis.
302
00:39:21,275 --> 00:39:24,695
Ich brauchc starkc cnd chrcnhafte
Männcr an mcincr Scitc-
303
00:39:25,279 --> 00:39:29,033
Wärcn cs nur die Amis ind ich,
hättc ich hief kcine Chancc-
304
00:39:29,450 --> 00:39:33,621
- Sir, ich... Ähm...
- Ja?
305
00:39:35,248 --> 00:39:39,085
Es tut mif lcid, dass ich Soldat
Gray niche rcttcn konntc-
306
00:39:39,544 --> 00:39:43,297
Sichcr hätten Sic lieber
ihn hief als mich-
307
00:39:45,925 --> 00:39:47,468
lch gchdrc niche hicrhcr.
308
00:39:48,052 --> 00:39:49,679
Nicmand vOn uns gchdrt hicrhcr!
309
00:39:51,055 --> 00:39:54,475
Abcf nichtsdcstotrotz wufdcn wir in
dicscr schwcren Stunde um Hilfe gcbcten-
310
00:39:54,934 --> 00:39:59,021
Und in dicscr Stundc mdchtc ich,
dass Sie uns hicr rausbringcn.
311
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Kann ich auf "re COurage zählcn?
312
00:40:05,278 --> 00:40:08,030
Gutcr Mann!
313
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
Ruhcn Sic sich aus.
314
00:42:43,477 --> 00:42:44,812
Wa"cr!
315
00:42:46,105 --> 00:42:49,066
Wa"er, in Gottes Namcn, bittc hdr auf!
316
00:42:51,986 --> 00:42:53,946
Wa"cr!
317
00:43:20,306 --> 00:43:21,724
Was passicrt hicr?
318
00:43:29,857 --> 00:43:32,026
Hcy, Wa"er! Wa"er!
319
00:43:43,662 --> 00:43:44,997
Wa"cr!
320
00:43:48,918 --> 00:43:52,379
Grundgütigcr Himmel!
Jcsus stch uns bci!
321
00:43:58,719 --> 00:44:00,304
Was sit mit ihm?
322
00:45:34,481 --> 00:45:38,986
Soldat Lcwis, bitte kommcn!
lch wicdcrholc. Bittc ommcny Soldat Lewis!
323
00:45:42,781 --> 00:45:46,035
Hicr sit Soldat Scgura
von
dcr CC- US-lnfantefie-
324
00:45:46,368 --> 00:45:48,078
Hallo, SOldat Scgufa.
325
00:45:48,454 --> 00:45:51,665
Sichcr hat Lewis Sic vOn
unscrcr Situation infOrmicrt-
326
00:45:52,333 --> 00:45:55,002
Ja. Abef wir wurdcn
leidcr untcrbrochen-
327
00:45:55,336 --> 00:45:56,670
Wie sind
"fc Koofdinatcn?
328
00:45:57,046 --> 00:46:02,968
Ach ja, unscrc KoOfdinatcn
sind OC-1gY?- J-Z1gC-
329
00:46:04,386 --> 00:46:07,514
Ein dcutschcr Bunkef,
westlich der Wäldcr bei Bourlon Ridgc.
330
00:46:08,015 --> 00:46:10,601
Wir bcstätigcn "rc Position.
331
00:46:11,560 --> 00:46:17,441
Wir sind... bcim Fluss positiOnicrt...
ind westlich von dcn Wäldcrn.--
332
00:46:18,859 --> 00:46:20,527
Wicdcrholen Sie das.
333
00:46:21,028 --> 00:46:22,988
In def Umgcbung sit nicmand zoo sehen.
334
00:46:23,697 --> 00:46:25,449
Wir kdnncn "ncn hclfcn.
335
00:46:25,950 --> 00:46:27,451
Wir holcn Sie da raus.
336
00:46:27,785 --> 00:46:28,827
Wartcn Sie auf uns.
337
00:46:29,245 --> 00:46:32,998
Okay. Okay.
Wann werden Sic hicr scin?
338
00:46:33,457 --> 00:46:35,292
HallO?
339
00:46:36,043 --> 00:46:38,379
Wic viele Männcr sind in dcm Bunkcr?
340
00:46:39,546 --> 00:46:44,343
Jctzt... wif sind jctzt zoo vicrf.
Und ein Gcfangcncr-
341
00:46:44,760 --> 00:46:45,803
Ein Gcfangcncr?
342
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
Ja. Ein Deutscher.
343
00:46:49,848 --> 00:46:51,350
Wie sit sein Zustand?
344
00:46:51,725 --> 00:46:53,811
Ef sit stabil.
345
00:46:54,228 --> 00:46:58,440
Gut. Es wärc bcsscf, wcnn es sO blcibt.
346
00:46:58,857 --> 00:47:00,025
Er hat Obcrstc Priorität.
347
00:47:00,609 --> 00:47:02,111
Und wcsha"?
348
00:47:03,237 --> 00:47:07,032
Das darf ich "nen mit "rcm
Dicnstgrad niche bcanfwOrfcn, Soldat-
349
00:47:07,825 --> 00:47:09,368
Habc vefstanden!
350
00:47:25,759 --> 00:47:28,804
- Wic gcht es "ncny Sir?
- Prächtig-
351
00:47:29,471 --> 00:47:32,224
Das mit Wa"cf tut mir leid.
352
00:47:33,058 --> 00:47:35,644
Er war ein guter Mann.
353
00:47:37,479 --> 00:47:40,441
Einc Schande, was mit ihm passicrt sit.
354
00:47:41,150 --> 00:47:42,443
Was sit dcnn passicrt?
355
00:47:42,901 --> 00:47:46,447
Es war Offcnsichtlich. Wa"cr litt
an cincr schwcren KricgsncurOse-
356
00:47:46,697 --> 00:47:50,451
- Sif, das waf kcine...
- Habcn Sie einc bcssefc Eflärung?
357
00:47:50,701 --> 00:47:53,037
Wir dLrfcn jctzt auf keincn
Fall
dcn Kopf vcrliefcn-
358
00:47:53,412 --> 00:47:57,124
lch
wcfdc niche zulasscn, dass mcinc
Männcr anfangcn durchzudrchcn!
359
00:47:57,458 --> 00:48:00,127
Sir? Lieutenant?
360
00:48:01,170 --> 00:48:03,255
Ich konntc jcmanden kOntakticrcn.
Sic wcrdcn Hilfc schicken-
--
361
00:48:03,255 --> 00:48:05,966
Lcwis hattc den Bcfehl,
sich um dic Kommuniation zoo kLmmcrn.
362
00:48:05,966 --> 00:48:08,927
- Er waf niche an scincm Platz...
- Mischcn Sie sich niche cin!
363
00:48:09,345 --> 00:48:12,222
Sie wcrdcn sich wcitcrhin aus jcglichcr
Art dcr Kommunikation heraushaltcn-
364
00:48:12,473 --> 00:48:14,892
Es sci dcnn, Sic erhalten
eincn dirckten Bcfehl von mif!
365
00:48:15,059 --> 00:48:19,229
- Bci allcm Rcspct, Sir, abcr...
- Mir sit schcißegal, was Sic dcnken!
366
00:48:19,688 --> 00:48:25,569
Dazu sind Sic niche hicr! Sie sind hicr, um
meinc Bcfehlc zoo befolgen! Vcrstandcn?
367
00:48:26,820 --> 00:48:30,115
- Jay Sir.
- Na also!
368
00:48:38,165 --> 00:48:40,125
Licutcnant?
369
00:48:49,635 --> 00:48:52,971
Ich fLhlc mich im MOmcnt
niche ganz so wohl-
370
00:48:54,556 --> 00:48:56,475
Kdnnten Sie mich abldscn?
371
00:48:56,725 --> 00:49:00,938
Odcf ncin, bringcn Sie mir diescn dcutschcn
Feigling hiefhcr. Er soll weitefmachen-
372
00:49:01,397 --> 00:49:04,983
lch ann "ncn dOch vcrtraucn,
odef etwa niche?
373
00:49:05,401 --> 00:49:06,693
Se"scrständlich, Sif.
374
00:49:07,111 --> 00:49:10,114
Dann cnttäuschcn Sic
mich besscr niche, Coldat-
375
00:49:10,656 --> 00:49:14,243
Bcwciscn Siey dass Sie Mut habcn!
376
00:49:44,273 --> 00:49:47,317
Ein ziemlichcs dickcs Tagcbuch.
377
00:49:54,199 --> 00:49:57,035
Es sit wichtig,
unscrc Gedancn nicdcrzuschreibcn-
378
00:49:57,453 --> 00:50:00,747
Dcnn das Nicdcfgcschriebenc
wird uns Ubcrdaucrn.
379
00:50:02,374 --> 00:50:03,834
Ja, das sit
dcr Sinn.
380
00:50:04,168 --> 00:50:06,712
Und fLr wen hältst du sie fest?
381
00:50:08,464 --> 00:50:10,591
Odef soll man sie mit
dciner Lcichc findcn?
382
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
Ich habc niche vor, hief zoo stcrbcn.
383
00:50:14,970 --> 00:50:16,805
Das sit fLr mein VO...
384
00:50:17,264 --> 00:50:20,434
Es gcht um Ehre ind Opfer,
dic mcinc Lcute gcbracht habcn.
385
00:50:21,685 --> 00:50:23,854
Und was hast du fLr dcine Lcutc gctan?
386
00:50:24,271 --> 00:50:26,231
Ich habc Mcdizin gclehrt.
387
00:50:27,149 --> 00:50:31,403
Lchrcr sOlltcn in ihfcm Hcimatland
blciben ind niche in dcn Kricg ziehen.
388
00:50:31,820 --> 00:50:33,238
Ich fand cs wichtig, zoo kämpfcn.
389
00:50:33,697 --> 00:50:36,658
FUr cin Land, das niche
dassc"c fUf dich tun wLrdc?
390
00:50:46,460 --> 00:50:48,545
Darf ich?
391
00:51:01,975 --> 00:51:03,101
Wic sit dein Name?
392
00:51:03,685 --> 00:51:05,103
Kurt.
393
00:51:05,437 --> 00:51:11,318
Warst du niche vollcr patfiotischer
Lcidenschaff, dich zoo vcrpflichtcn?
394
00:51:11,902 --> 00:51:15,906
Ich habe mich niche vcrpflichtct.
lch wurdc eingezOgen-
395
00:51:16,907 --> 00:51:20,244
Ein Waisenhaus hat viclc pOtcntiellc
SOldaten anzubietcn.
396
00:51:20,702 --> 00:51:21,870
Du warst cinc Waisc?
397
00:51:22,287 --> 00:51:23,664
Ja, war ich.
398
00:51:25,249 --> 00:51:28,710
Ich hatte cs niche cinfach,
als ich aufgcwachsen Lin-
399
00:51:30,462 --> 00:51:33,715
lch verbrachte auch
Zeit in cincm Waisenhaus-
400
00:51:34,550 --> 00:51:36,134
Wurdest du adOpticrt?
401
00:51:40,472 --> 00:51:42,224
Irgcndwann hdrte ich auf, zoo hOffen.
402
00:51:42,808 --> 00:51:45,227
Ich hab mich auf mcinc
Gcmcindc kOnzcntfiert-
403
00:51:49,106 --> 00:51:50,232
Zigarcttc?
404
00:51:50,691 --> 00:51:53,318
Ncin. Tut mir lcid.
405
00:51:54,194 --> 00:51:56,905
Dic Luff sit ohnehin schmutzig gcnug.
406
00:52:01,952 --> 00:52:05,372
Kurty du hast das mit
Wa"er auch gcschcn-
407
00:52:06,456 --> 00:52:12,254
Das hattc nichts mit KricgsfLhrung zoo tun.
Das war nichts Mcnschliches-
408
00:52:12,254 --> 00:52:14,923
Hicr untcn passicrt irgcndetwas Scltsamcs.
409
00:52:15,257 --> 00:52:17,509
Etwas Schlcchtcs.
410
00:52:18,719 --> 00:52:20,846
Es sit schon mal passicrt, richtig?
411
00:52:21,263 --> 00:52:23,515
Mit den Männcrn, dic am Krcuz hingcn.
412
00:52:26,184 --> 00:52:31,982
Hast du Ertahrung damity
Schafe zoo hLtcn, SOldat?
413
00:52:32,274 --> 00:52:36,445
Schafc habcn die Angcwohnheit, sich
so"st in Gefahf zoo bcgcbcn.
414
00:52:37,487 --> 00:52:41,533
Sic sind niche in dcf Lagc, auf sich
aufzupasscn. Sic brauchen cincn Schäfcr-
415
00:52:42,117 --> 00:52:45,078
Bei Männcrn sit es ähnlich.
416
00:52:45,704 --> 00:52:48,248
Du mcinst, wir tun uns das so"st an?
417
00:52:48,665 --> 00:52:52,252
Ich gcwisscr Weisc schOn.
418
00:52:53,962 --> 00:52:58,050
Viclleicht sOlltcn wir licbcr auf
den Wolf in dcr Hcrdc achten-
419
00:52:58,884 --> 00:53:00,218
Mdglichcrweisc.
420
00:53:01,261 --> 00:53:04,514
Abcr ich dcnkc,
dcr Wolf im Schafspclz crblasst,
421
00:53:04,806 --> 00:53:08,435
wcnn vor ihm dcr Teufcl im
Hirfcnmantcl stcht, niche wahr?
422
00:53:10,562 --> 00:53:13,440
Und was kdnntc dcr tcufiischc
Schäfer von der Herde wollen?
423
00:53:15,108 --> 00:53:16,777
Dic Hcrrschaff!
424
00:53:20,489 --> 00:53:22,282
Drcißig.
425
00:53:28,330 --> 00:53:30,832
FLnfzchn.
426
00:53:34,586 --> 00:53:36,338
Wic gcht's dcincm Bcin?
427
00:53:36,797 --> 00:53:40,425
Tut wch. Dankc, dass du fragst.
428
00:53:40,967 --> 00:53:42,427
Und dcinem Kopf?
429
00:53:42,928 --> 00:53:47,224
Ganz gut. Kdnntc schlimmcr scin.
430
00:53:49,184 --> 00:53:53,230
Weißt du, vOr ciner Wcilc
gingcn wir durch cin DOrf-
431
00:53:54,022 --> 00:53:55,982
Efwa fLntzchn Meilcn.
432
00:53:56,400 --> 00:54:00,445
Und Ubcrall sahcn wir VcrsOrgungswagen.
433
00:54:01,238 --> 00:54:03,532
Bci jedem dachtc ich,
434
00:54:04,449 --> 00:54:07,077
ich kdnntc mich vor cincn werfen.
435
00:54:07,828 --> 00:54:09,996
Und so
dcm Kricg cntommcn.
436
00:54:10,706 --> 00:54:12,541
Aber cs ging niche.
437
00:54:14,876 --> 00:54:19,131
Jctzt hätte ich cincn
Gfund, nach Hausc zoo gehen-
438
00:54:21,591 --> 00:54:24,261
lch bin wciß GOtt kcinc Hilfe hicr.
439
00:54:26,179 --> 00:54:29,433
Ich kann dich schr gut vcrstehen.
440
00:54:35,272 --> 00:54:37,983
Es gcht mir immcr wicdcr durch dcn Kopf.
441
00:54:39,151 --> 00:54:42,654
Ich dachtc, ich wLrdc
Wa"er gut kcnncn, abcr--.
442
00:54:44,489 --> 00:54:48,493
So cin Vefhaltcn hätte ich
nicmals von ihm crwarfet.
443
00:54:50,620 --> 00:54:52,539
Und dicscs Ding...
444
00:54:54,291 --> 00:54:56,251
Dieses schrccklichc Omcn.
445
00:54:58,086 --> 00:55:01,047
- Welchcs Omcn?
- Was denst du, was cs war?
446
00:55:02,174 --> 00:55:05,135
- Ich weiß niche, was cs war.
- Du musst cs niche lcugncn-
447
00:55:06,678 --> 00:55:11,266
"Dcr Gcist sagt, dass in den lctzten
Zcitcn ctlichc vOn dcm Glaubcn abtretcn."
448
00:55:11,600 --> 00:55:15,353
"Und anfangcn den vcrfLhfcrischcn
Gcistcrn ind Lchrcn dcr Tcufcl.--"
449
00:55:15,604 --> 00:55:18,899
"Durch dic, sO in Gleisnerci LLgen rcdcn
ind Brandmal in ihrcm Gcwisscn habcn-.."
450
00:55:19,232 --> 00:55:23,570
Du dartst kein ungläubigcs Hcfz haven! Wir
kdnncn niche auf unhciligem Bodcn stchcn!
451
00:55:57,312 --> 00:55:59,898
Vefleugnest du cs immer noch?
452
00:56:26,174 --> 00:56:31,137
Jesus, Maria ind Joscf!
453
00:56:32,138 --> 00:56:34,558
- Allc Konscrven?
- Siry das sit cin Zcichcn-
454
00:56:35,141 --> 00:56:38,144
Wir haLcn zoo lange an dic Mcnschhcit
gcglaubt, abcr Gott sit cs, an dcn wir--.
455
00:56:38,144 --> 00:56:42,899
Haben Sic hicrjcmanden gcsehcn, bcvOr
Sic dic Rationen sO vOfgcfundcn haven?
456
00:56:43,441 --> 00:56:44,484
Nein, Sir.
457
00:56:44,484 --> 00:56:47,404
Zcit sit von nun an
wahrlich kcin Luxus mchr-
458
00:56:47,779 --> 00:56:51,825
Wir mUsscn uns dafauf kOnzcntfiercn,
dass wir rauskommen-
459
00:56:52,242 --> 00:56:54,995
Und mit dcm Bibelgcschwdtz
istjctzt auch Schluss-
460
00:56:55,245 --> 00:56:58,957
Auch mit "rcr Bibcl ind hciligcn
Cchriffcn sind wir glcichcrmaßcn am Arsch!
461
00:56:59,124 --> 00:57:00,250
Sif!
462
00:57:03,378 --> 00:57:04,629
Ich cntschuldigc mich.
463
00:57:06,172 --> 00:57:09,259
Ich habe Aufrichtigkcit mit
UnbesOnncnhcit vcrwcchsclt.
464
00:57:09,676 --> 00:57:13,013
Ich sOlltc Sic niche dazu bfingen,
sich gcgcn "rcn Willcn zoo stcllen-
465
00:57:13,305 --> 00:57:15,849
Abcr ich bracchc Sic jetzty Lcwis.
466
00:57:16,391 --> 00:57:22,314
Dic Amis ind dcr Dcutschc sind cin
bisschcn zoo gcscllig fUr mcincn Geschmack-
467
00:57:23,440 --> 00:57:27,110
Und ich möchtc nichty
dass Scgura wicdcf am Fungerät sit.
468
00:57:27,444 --> 00:57:30,989
Nur GOtt wciß,
was cr wirklich vOrhat.
469
00:57:31,448 --> 00:57:36,494
Viellcicht sind er ind der Dcutschc
doch gar niche sO unvcrtraut miteinandcr-
470
00:57:37,746 --> 00:57:39,789
- Sic dcnken doch niche...
- lch dcnkey
471
00:57:39,998 --> 00:57:45,629
unser Verfrauen sOlltcn wir hief unten
besscr nuf cns bcidcn schcnken-
472
00:58:05,899 --> 00:58:07,692
Hcy.
473
00:58:51,236 --> 00:58:56,199
Die Engel, dic ihren
hohcn Rang missachtct
474
00:58:57,409 --> 00:58:59,828
ind ihren Wohnsitz verlasscn habcn,
475
00:59:01,830 --> 00:59:07,335
hat cr mit cwigen Fcsscln
in dcr Finstcrnis cingcschlOsscn,
476
00:59:07,669 --> 00:59:10,839
um sic am großcn Tag zoo richtcn.
477
01:01:59,632 --> 01:02:01,384
Gas!
478
01:02:23,948 --> 01:02:27,368
Du! Hicr strdmt cin Gas aus!
Was hast du hicr vor?
479
01:02:27,577 --> 01:02:29,454
- Cir?
- Hdf auf mit dcn Fdfmlichkeiten!
480
01:02:29,871 --> 01:02:32,874
- Wicso Quälst du uns?
- Sif, was wollen Sic Lbcrhaupt?
481
01:02:33,249 --> 01:02:35,084
- Du ind der Dcutschc!
- Was?
482
01:02:35,543 --> 01:02:39,923
Du hast uns hicr runtcrgcbfacht
ind ihm wieder auf die Beinc gcholfcn-
483
01:02:39,923 --> 01:02:43,092
"r beidc habt euch gcgcn uns
vcrschwOfcn! Abcr das lassc ich niche zoo!
484
01:02:43,468 --> 01:02:45,511
Lieutcnant Turner!
485
01:02:50,642 --> 01:02:52,977
Es tut mir sO leid.
486
01:02:53,478 --> 01:02:55,980
Es muss wOhl an def
Luft hief unten liegen-
487
01:03:00,944 --> 01:03:03,738
Nicmand hat dich von
dcincr Aufgabe cntbundcn!
488
01:03:04,781 --> 01:03:06,449
Zurüc an dic Arbcit mit ihm!
489
01:03:08,159 --> 01:03:10,828
Ich habc "ncn gcradc cinen
Bcfchl gcgcbcn, SOldat Bakcr!
490
01:03:11,246 --> 01:03:14,582
- Nehmcn Sic das Schwcrt runtcr!
- Das tut mir schfcclich leid!
491
01:03:15,041 --> 01:03:16,584
Sic sind niche wOhlauf, Sif!
492
01:03:16,918 --> 01:03:20,505
Ich habc Tolcranz gczcigt,
wcil ich unscrc Allianz rcspctiefc,
493
01:03:20,755 --> 01:03:23,007
abcr sOlltcn Sie vcrsuchcn,
mich zoo hintergehen,
494
01:03:23,174 --> 01:03:27,470
so wahr Gott mir hclfc,
dann vergrabe ich Sie in dicsem LOch!
495
01:03:33,059 --> 01:03:36,104
Ich bin dcr Meinung,
Sie habcn allc ctwas zoo tun!
496
01:03:41,776 --> 01:03:44,445
Ja, Sir!
497
01:04:04,716 --> 01:04:07,051
Blcib bci mir.
498
01:04:21,482 --> 01:04:24,861
Welche ich licbhabc,
dic Strafc ind zLchtige ich-
499
01:04:25,153 --> 01:04:27,655
SO sci nun ficißig ind tu Bußc.
500
01:04:28,906 --> 01:04:31,534
Sichc, ich stchc vof
dcr TLr ind klOpfc an.
501
01:04:31,951 --> 01:04:34,829
So jcmand meinc Stimmc hdren wird
ind dic Tür auftun---
502
01:04:35,246 --> 01:04:40,001
Zu dem wcrdc ich eingchcn ind das
Abendmahl mit ihm haltcn ind cr mit mir-
503
01:04:40,460 --> 01:04:42,420
Bitte ommcn! 11. BataillOn?
504
01:04:44,255 --> 01:04:46,299
Ja, hief sit Soldat Lcwis.
505
01:04:46,758 --> 01:04:48,718
Oh, gut. Wir dachtcn,
Sic wären niche mchr da-
506
01:04:48,968 --> 01:04:50,845
Unsefc Einheit bcfindct
sich gcrade in cinem Gcfecht,
507
01:04:50,845 --> 01:04:53,014
abef wir wcrden so bald
wic möglich bci "ncn scin.
508
01:04:53,348 --> 01:04:54,807
Ist bei "ncn allcs in Ordnung?
509
01:04:55,266 --> 01:04:58,644
Ich fUfchtey schf viel länger
werden wir es hicr niche aushaltcn.
510
01:04:58,936 --> 01:05:00,772
Blciben Sie tapfer, Soldat.
511
01:05:01,356 --> 01:05:04,984
In Zciten wic diescn zeigt sich
dcr wahrc Kampfgcist cines Soldatcn-
512
01:05:05,151 --> 01:05:06,903
lch bin kcin Soldat.
513
01:05:07,612 --> 01:05:09,906
Ich kann das niche mchf erfragen.
514
01:05:10,239 --> 01:05:14,911
"Rc Stärkc sit "rc Uberzcugung.
lch weiß, dass Sic cs schaftcn-
515
01:05:15,370 --> 01:05:18,122
"fc Kamcradcn sind in
grOßer Gcfahry Lcwis-
516
01:05:18,456 --> 01:05:21,209
Dic Mächte da cnten sind uncrbittlich.
517
01:05:21,751 --> 01:05:23,836
Sic wcfdcn in dic lrrc gcfLhrf.
518
01:05:24,379 --> 01:05:29,217
Sic müsscn cin Zcichcn dcr Hoffnung
sctzen, Lewis, Sic mUsscn sie fcttcn-
519
01:05:29,759 --> 01:05:34,472
Sic tragcn dicscs GcfLhl in sich gchabt.
Als wufdcn sic von GOtt dazu bcrufen-
520
01:05:34,847 --> 01:05:39,310
Vielc wcrdcn dazu bcrufcn, Lcwis,
abcr nur wcnigc werden wiflich auserwählt-
521
01:07:42,058 --> 01:07:43,684
Scgura?
522
01:07:44,393 --> 01:07:45,686
Alles in Ordnung?
523
01:07:46,187 --> 01:07:50,316
Ja! lch musstc mich
nur kurz ausrchcn.
524
01:08:17,677 --> 01:08:19,887
- Lcwis.
- Cir?
525
01:08:20,680 --> 01:08:23,641
- Wic kommen wir voran?
- Ctandhaffy Sif.
526
01:08:23,933 --> 01:08:29,105
Ein bravcr Jungc.
Ein bravcr Jungc-
527
01:08:30,648 --> 01:08:32,024
Was tun Sie day Sif?
528
01:08:32,316 --> 01:08:35,486
Ich befcitc unsefc Vcrtcidigung vOr.
529
01:08:36,445 --> 01:08:37,822
WiesOy Sif?
530
01:08:38,322 --> 01:08:42,159
Lewis, was denkcn Sic,
wer auf uns warfet,
531
01:08:42,159 --> 01:08:44,203
wenn wir dic Grabenwand
durchbfochcn haven?
532
01:08:45,288 --> 01:08:47,707
Wir mLssen vorbcrcitct sein.
533
01:08:48,749 --> 01:08:50,376
Ich habe cine Aufgabe fUr Sic.
534
01:08:51,043 --> 01:08:53,170
Sammcln Sie all
unscre Waffen zusammen.
535
01:08:53,504 --> 01:08:56,632
Und damit mcinc ich allcs,
was zur Vcrtcidigung dient-
536
01:08:58,968 --> 01:09:03,306
Und lassen Cie sich niche
von dcn Amis crwischcn-
537
01:09:06,225 --> 01:09:11,022
Nur cinc klcinc Vorsichtsmaßnahmc.
538
01:09:14,442 --> 01:09:16,736
Verstandcn, Sir.
539
01:09:37,298 --> 01:09:39,717
Wic gcht es dir?
540
01:09:42,011 --> 01:09:44,472
Wciß ich niche gcnau.
541
01:09:44,930 --> 01:09:46,057
Dif?
542
01:09:46,515 --> 01:09:48,059
Ich vcfsuche mcin Bcstcs.
543
01:09:50,853 --> 01:09:52,897
Segura.
544
01:09:54,523 --> 01:09:56,484
Glaubst du, wir stcccn hicr wiflich fcst?
545
01:09:56,859 --> 01:09:58,569
Was meinst do?
546
01:10:00,404 --> 01:10:03,407
Es fUhlt sich niche so an.
547
01:10:03,866 --> 01:10:08,913
Ich fLhlc mich wic ein Gcfangcncr.
548
01:10:10,581 --> 01:10:12,249
Lewis sagtc, cs sci cin Omen.
549
01:10:12,833 --> 01:10:15,169
Glaub doch niche allcs,
was cr sagt-
550
01:10:18,005 --> 01:10:23,886
Du denst niche, dass hicr irgcndwas
faul sit? Du kannst es niche fLhlcn?
551
01:10:26,097 --> 01:10:29,058
Wir dLrfen uns hier unten
jetzt niche verrLckt machen-
552
01:10:30,226 --> 01:10:35,481
Wcnn wir stark bleibcn ind cincn Lhlcn
Kopf bewahfcn, schaffcn wir cs hier raus-
553
01:10:37,316 --> 01:10:39,360
lch wciß niche.
554
01:10:40,611 --> 01:10:44,490
Lewis ind der Licutcnant
scheincn durchzudrchcn-
555
01:10:46,534 --> 01:10:48,411
Vicllcicht tri es auch uns beidc.
556
01:10:49,161 --> 01:10:50,663
Wir mLssen zusammenhaltcn.
557
01:10:51,122 --> 01:10:54,375
Const sind wir so gut wic tot.
558
01:10:59,004 --> 01:11:01,674
Licutcnant Turncr mdchtc uns sprcchen.
559
01:11:21,652 --> 01:11:26,824
Ich habe uns zusammenkommcn
lasscn im Gcistc unscrcr Brudcrschaff-
560
01:11:27,283 --> 01:11:31,704
Mdgen dic Spannungcn, dic zwischcn
uns lagcn,
dcr Vcrgangcnheit angehdrcn-
561
01:11:32,413 --> 01:11:36,292
Glaubt nichty dass unserc Allianz
durch Verbittcrung zcrstdrt wird-
562
01:11:37,042 --> 01:11:41,297
Wif habcn nichts zoo esscn,
wir habcn cin Wasscf.--
563
01:11:41,630 --> 01:11:45,384
Mit jedem Atcmzug mcrkcn wir,
wic dic Luff hicr untcn dUnncr wird-
564
01:11:45,760 --> 01:11:49,388
Und an cinc zcitnahe Rcttung
glaubc ich schon langc niche mchr-
565
01:11:49,889 --> 01:11:52,850
Abcr wcnn das hicr cin
cnglischcr Postcn blcibt,
566
01:11:53,267 --> 01:11:57,521
wcrdcn mcine Befchle wciterhin bcfolgt,
sonst versinkcn wir im ChaOs-
567
01:11:58,063 --> 01:12:02,610
Haltct cuch stfikt daran,
wenn ihr curc Leben schUtzcn wollt!
568
01:12:04,403 --> 01:12:06,238
Kommcn wir nun zum crstcn Befchl.
569
01:12:06,739 --> 01:12:10,159
Legt curc Waffcn vor mir auf dcn Boden.
570
01:12:12,578 --> 01:12:15,998
Wic ihr schty tragc ich auch
kcinc Waftcn mchr bei mir-
571
01:12:18,042 --> 01:12:23,088
Wir wcrdcn crst foahrcn, wenn
wir uns gegenscitig vcrtraccn kdnncn-
572
01:12:51,742 --> 01:12:54,245
Sehr get.
573
01:12:54,829 --> 01:12:57,498
"F habt bcim Ffcigraben dcs
Tunnels gutc Arbcit geleistct,
574
01:12:57,498 --> 01:13:01,168
ind ich wciß, dass ihr aus dicscm
vcrdammten Drccksloch raus wOllt-
575
01:13:01,418 --> 01:13:06,674
Abcr wir mUsscn auf dcn Fcind vOrbefcitct
scin, der uns draußcn crwartet!
576
01:13:07,341 --> 01:13:10,511
Scheinbar warcn sic
uns cincn Schritt vOraus-
577
01:13:10,719 --> 01:13:16,684
Abef wic es das Schicksal wOlltc,
habcn wir cin Druckmittcl-
578
01:13:17,351 --> 01:13:20,187
lch wciß es zoo schätzcn,
dass ihr zwei ihn beobachtct habt,
579
01:13:20,187 --> 01:13:25,943
abcr ab jetzt wird er unter mciner ständigen
Bcobachtung stehen, ind ar zoo
jcdcr Zcit-
580
01:13:26,277 --> 01:13:28,696
Setz dich in dic Eckc dOrf.
581
01:13:38,622 --> 01:13:42,793
Solltet ihr irgcndwclchc
Bcdcncn odcr Einwändc haven,
582
01:13:43,127 --> 01:13:45,880
bittc ich euch,
es mir unvcrzLglich mitzutcilcn.
583
01:13:46,839 --> 01:13:49,800
Da ich der Ozicr mit
dcm hdchstcn Rang hicr bin,
584
01:13:50,009 --> 01:13:55,389
wcrdcn allc Abwcichungcn mcincr Bcfchle
als äußcrstc Art dcs Hochvcrrats bcwcrtct!
585
01:13:55,931 --> 01:13:58,392
Habt ihr das vefstanden?
586
01:13:59,435 --> 01:14:00,895
Ja, Cir.
587
01:14:02,396 --> 01:14:04,690
Gut!
588
01:14:05,482 --> 01:14:09,028
Ich bin frohy dass wir die
Sachc auf sich bcruhcn lassen-
589
01:14:09,486 --> 01:14:13,532
Sic dLrtcn sich nun wiedef
"ren Aufgabcn widmcn-
590
01:14:17,077 --> 01:14:20,497
Was fLr cine vcrdammtc Schandc.
591
01:14:21,248 --> 01:14:23,125
Einfach allcs!
592
01:14:23,959 --> 01:14:26,420
Was hätte ich sOnst tun sollcn, Lcwis?
593
01:14:27,004 --> 01:14:30,049
Ich habc getany was ich
konntc, um fair zoo blcibcn.
594
01:14:30,466 --> 01:14:32,509
Sie sind ein großarfigcr AnfLhrcr, Sir.
595
01:14:34,261 --> 01:14:36,805
Dankc, Lcwis!
596
01:14:38,307 --> 01:14:40,476
Sie sind ein feincr Mann!
597
01:14:40,476 --> 01:14:46,440
Es gibt kcincn andcrcn Mann, den ich
liebcr an mciner Seite gchabt hätte-
598
01:14:48,400 --> 01:14:54,323
Was auch immcr nOch vor uns licgcn wird,
wir wcrdcn allcs zusammcn Uberstchcn-
599
01:16:07,563 --> 01:16:11,233
- Wie sicht's aus?
- Wir habcn dic Grabcnwand bald erfcicht-
600
01:16:11,859 --> 01:16:16,155
- Wirlich?
- NOch ein bisschcn, abcf wir schaftcn cs.
601
01:18:02,594 --> 01:18:04,179
Bakcr!
602
01:18:04,596 --> 01:18:06,306
Oh Gott!
603
01:18:15,983 --> 01:18:19,069
Was sit passicrt?
604
01:20:33,578 --> 01:20:36,665
Wif sterben hier unten, niche wahr?
605
01:21:03,984 --> 01:21:06,570
Segcra!
606
01:21:13,577 --> 01:21:16,913
Wif sollten uns gcgcnseitig verfrauen.
Das gfoßc Cchwcrt wurdc mif Lberrcicht.
607
01:21:16,913 --> 01:21:20,417
- Ganz fuhigy Lcwis.
- Du hast hicr untcn nichts zoo sagen-
608
01:21:20,876 --> 01:21:23,128
lch gchofchc ciner hdhefcn Macht.
609
01:21:26,256 --> 01:21:30,469
- Engcl Christi, mein heiligef BeschLtzcr...
- Lass mich los!
610
01:21:30,761 --> 01:21:33,847
Vcrgib mir meinc hcutigcn SUndcn.
Befrcic mich von aller List
dcs Feindcs.
611
01:21:33,847 --> 01:21:37,017
- Lewisy bittc bcruhigc dich.
- Goterdammt, Lewis! Bittc!
612
01:21:37,476 --> 01:21:39,770
Damit ich meincn Gott niche
durch ifgcndcine SUndc erzLrnc.
613
01:21:40,187 --> 01:21:43,231
Bctc fUf mich,
sLndigcr ind unwUfdiger Dicncr.
614
01:21:43,607 --> 01:21:46,109
Lcwis! Lcg sie runtef,
ich stcckc dcn Splint wicdcr rcin.
615
01:21:46,360 --> 01:21:51,323
Dass du mich
dcr GUtc ind Barmherzigkcit
dcr Allcrhciligstcn Dreifaltigkcit.--
616
01:21:51,948 --> 01:21:55,243
Und dcr Muttef mcines Hcrrn
Jcsus Chfistus ind allcr Heiligcn--.
617
01:21:55,827 --> 01:21:59,122
- Bacr!
- lst Okay! lst okay-
618
01:22:00,916 --> 01:22:02,542
Amen!
619
01:22:04,878 --> 01:22:06,505
Bakcr, gch zurLc!
620
01:22:22,270 --> 01:22:25,023
Sif. Sir?
621
01:22:26,066 --> 01:22:27,859
Lcwis!
622
01:22:31,113 --> 01:22:35,992
- Es tut mir leid, Licutenant.
- Lcwis-
623
01:22:36,910 --> 01:22:38,453
Bittc vergeben Cic mif, Cir.
624
01:22:38,954 --> 01:22:41,248
Ich wollte Sic blOß stolz machcn.
625
01:22:41,873 --> 01:22:45,043
Es wird alles gut, Lcwis.
626
01:22:46,503 --> 01:22:48,922
Ich bin doch stolz auf Sie.
627
01:22:49,172 --> 01:22:51,049
- Cir?
- Ja?
628
01:22:51,967 --> 01:22:54,136
Wcrdcn Sic mich chfcn?
629
01:22:58,640 --> 01:23:00,350
Lewis?
630
01:23:02,686 --> 01:23:05,230
Lewis?
631
01:23:12,821 --> 01:23:14,406
Nein.
632
01:23:19,703 --> 01:23:21,872
Nein.
633
01:23:22,747 --> 01:23:27,836
Was fLr cinc Tcufclci sit das hier?
634
01:23:33,049 --> 01:23:37,387
Oh,
Oh, oh, wcs für ciD rcízcDderKricg!
635
01:23:39,055 --> 01:23:44,019
Wcr will kcín SOIrtct sGin, hcy?
Ps sit ciDc SchPDde, rtcn SOId PnzunehmcD-
636
01:23:44,269 --> 01:23:48,857
Sobclrt rtPs Wccksípnol erklíngt,
fUhlcn wír Hns sO schwcr wic BIGi-
637
01:23:57,115 --> 01:23:59,159
Oh,
Oh, oh, wcs für ciD rcízcDderKricg!
638
01:24:00,952 --> 01:24:05,415
Wcr will kcín SOIrtct sGin, hcy?
Ps sit ciDc SchPDde, rtcn SOId PnzunehmcD-
639
01:24:06,082 --> 01:24:07,542
Soldat Lewis, bittc kommcn!
640
01:24:07,709 --> 01:24:11,254
Sobclrt rtPs Wccksípnol erklíngt,
fUhlcn wír Hns sO schwcr wic BIGi-
641
01:24:11,505 --> 01:24:13,965
Bittc ommcny Soldat Lewis.
642
01:24:16,968 --> 01:24:20,680
Hdren Sic mich? Hicr sit Soldat Scgura
von dcr gC- US lnfantcric-
643
01:24:21,014 --> 01:24:24,351
- HallOy Scgufa.
- Wif brauchcn Hilfc-
644
01:24:24,976 --> 01:24:27,896
Wif habcn Vcrlctztc.
Wif brauchcn UntcrstLtzung.
645
01:24:28,396 --> 01:24:29,898
Bittc kommen!
646
01:24:30,190 --> 01:24:33,193
Ich hdrc Sic, Soldat Segura.
647
01:24:33,527 --> 01:24:37,822
Wif dnnen im Momcnt niche kOmmen.
All unserc Einhciten sind ausgclastct-
648
01:24:38,031 --> 01:24:40,909
- Es wird noch cinc Wcile daucrn.
- Was?
649
01:24:41,243 --> 01:24:44,746
Oder Sic garanticrcn uns, dass dcr
Gcfangcnc bci
dcf Rettung in Sichcrhcit sit-
650
01:24:45,121 --> 01:24:47,749
Kurt? Was hat er damit zoo tcn?
651
01:24:48,208 --> 01:24:52,587
Dicsc lnformatiOn sit geheim.
Muss ich Sic an "rcn Dicnstgrad crinncrn?
652
01:24:52,921 --> 01:24:54,881
Wcr zur Hdllc sit da?
653
01:24:59,886 --> 01:25:01,721
Es kommt cinc Hilfc, richtig?
654
01:25:03,765 --> 01:25:05,684
Mit wem sprcchc ich gcrade?
655
01:25:06,101 --> 01:25:09,688
- Das crtahrcn Sie noch frLh genug.
- Sie Mistcrl! Wir bfauchcn Hilfe!
656
01:25:10,063 --> 01:25:11,815
Wieso wOllen Sie ihnen hclfcn?
657
01:25:12,649 --> 01:25:15,110
Sic wärcn dcr Erstc, auf
den sic vcrzichtcn dnnten-
658
01:25:15,527 --> 01:25:19,906
All
"rc Opfcr ind Errungcnschaffcn
wLrdcn sie vcrschwcigen-
659
01:25:20,365 --> 01:25:25,120
Wicso setzcn Sie sich fLrjcmandcn cin,
der vcrsuchty Sic am BOden zoo halten?
660
01:25:25,870 --> 01:25:29,249
Sic habcn sich noch nie so allcin gcfLhlt,
abcr Sie wcrden gcbraucht-
661
01:25:29,624 --> 01:25:33,628
Scgura, Sic haven "ren Wcrt bewiesen.
Sic wurdcn auscrwählt!
662
01:25:34,004 --> 01:25:35,297
Was?
663
01:25:52,564 --> 01:25:54,190
Das Gewchf.
664
01:27:50,932 --> 01:27:53,017
Oh mcin Gott!
665
01:27:55,687 --> 01:27:57,188
Jctzt rcdc schOn!
666
01:27:57,689 --> 01:27:59,899
- Was sit das?
- Wicso sOlltc ich das wisscn?
667
01:28:00,150 --> 01:28:02,193
Hab das so ein BauchgcfUhl!
Was sit das?
668
01:28:02,610 --> 01:28:04,821
DafLr habcn wir cinc Zcit.
669
01:28:08,241 --> 01:28:11,411
Kurty bittc hilf uns!
670
01:28:27,719 --> 01:28:30,597
Es sit der Engel dcs Kricgcs.
671
01:28:31,306 --> 01:28:35,393
Ein dLstcrcr Wächtcr,
lcblOs ind unstcrblich-
672
01:28:35,852 --> 01:28:37,812
Vcrdammt ind gcfallcn.
673
01:28:38,605 --> 01:28:42,233
Def Tcufcl im Hirfcnmantcl.
674
01:28:42,734 --> 01:28:44,486
Was hast du damit zoo tun?
675
01:28:47,489 --> 01:28:49,824
Ef braucht ein Gcfäß.
676
01:28:50,950 --> 01:28:52,911
Ich bin scin Lamm.
677
01:28:53,578 --> 01:28:55,872
Scin Pflcgling, sein Eigcntum.
678
01:28:56,831 --> 01:28:58,666
Verflucht vOn sciner FUfsorgc.
679
01:29:01,419 --> 01:29:03,379
Was macht
cf mit uns?
680
01:29:03,922 --> 01:29:07,467
Er cXistierf nur bci Konfiikten.
681
01:29:07,926 --> 01:29:13,848
Und wie bei Konfliktcn,
eXisticrf cr nuf, um zoo zcrstdfcn.
682
01:29:17,060 --> 01:29:18,686
Wic haltcn wir ihn auf?
683
01:29:19,813 --> 01:29:22,774
Man ann ihn niche aualtcn.
684
01:29:42,168 --> 01:29:44,212
Du!
685
01:29:45,255 --> 01:29:50,301
Scit ihr Amis in mcincm Graben scid,
bricht hicr untcn dic Hdllc los!
686
01:29:50,635 --> 01:29:54,138
All mcine Männer sind tot!
687
01:29:54,556 --> 01:29:56,224
Mcinc Mdnncr!
688
01:29:56,558 --> 01:29:59,602
Wcil ich Respckt habc,
war ich gcduldig mit dir,
689
01:29:59,853 --> 01:30:02,146
ind sich nuf,
was uns das gcbracht hat!
690
01:30:02,438 --> 01:30:04,691
- Sir...
- lch habc vcrnLnftig mit
dif gcredet,
691
01:30:04,983 --> 01:30:08,152
ind du hast mich hintcrgangen.
692
01:30:08,403 --> 01:30:12,240
Sich dich nur an. Du vefschwdrst
dich mit dcm Feind gcgcn mich!
693
01:30:13,616 --> 01:30:15,702
- Turncr.
- "f Vcfrätcr!
694
01:30:16,119 --> 01:30:17,787
Lieutcnant, bitte!
695
01:30:18,246 --> 01:30:19,789
Wif müsscn uns vertrauen!
696
01:30:20,081 --> 01:30:21,624
Wir kOmmen zusammen hier raus!
697
01:30:21,958 --> 01:30:26,629
SO wahr Gott mcin Zcuge sit:
ich wcrdc dic Lcbcn der Männer chrcn,
698
01:30:26,838 --> 01:30:29,632
dcrcn Blut cntef mciner
Aufsicht vcfgossen wurdc!
699
01:30:30,884 --> 01:30:34,262
Und ncin, ich habc mcinen
Verstand noch niche vcrloren!
700
01:30:34,262 --> 01:30:38,641
Ich haltc mich lcdiglich
bloß an mcine Pfiichten!
701
01:30:58,703 --> 01:31:01,122
Jetzt lcistest du mir Widcrstand?
702
01:31:01,581 --> 01:31:02,916
Kämpfst mit
dcm Feind?
703
01:31:03,458 --> 01:31:07,045
Von cufcsglcichcn war das zoo erwartcn!
704
01:31:59,305 --> 01:32:01,307
SchmOr in
dcr Hdllc!
705
01:33:15,506 --> 01:33:17,633
Ncin!
706
01:33:40,531 --> 01:33:44,202
Es soll mit mir bcgrabcn wcrden.
707
01:33:44,619 --> 01:33:49,123
Lass diesen Orf mit der Zeit
in Vcrgcsscnhcit gcratcn!
708
01:33:49,499 --> 01:33:53,127
- Ncin! Wir holcn dich faus!
- Ncin! Ncin.--
709
01:33:53,503 --> 01:33:56,547
Lass mich hier.
710
01:33:56,798 --> 01:34:00,760
- Und blick niche zurLck!
- Segufa!
711
01:34:03,679 --> 01:34:05,181
Ich wcrdc wicdcrkOmmcn.
712
01:34:05,681 --> 01:34:09,852
Das wäfc dein TOdcsurfcil.
713
01:34:22,824 --> 01:34:25,701
Ich bin hicr.
714
01:34:27,495 --> 01:34:29,997
Ich habe
dcn Licutcnant gctdtct.
715
01:34:34,877 --> 01:34:37,255
Dankc, Bacr!
716
01:34:54,397 --> 01:34:56,274
Wif ommcn hicr raus!
717
01:35:20,256 --> 01:35:22,675
Segufa...
718
01:35:37,148 --> 01:35:42,528
Wif habcn's glcich gcscha.
719
01:36:17,313 --> 01:36:20,107
Mach wcitcr! Zich dOch hoch!
720
01:37:07,571 --> 01:37:10,825
Wif müsscn wcitcrgehcn.
721
01:37:13,077 --> 01:37:16,372
- Scgura.
- Was?
722
01:37:17,331 --> 01:37:20,876
- Ich sollte niche hier scin.
- lch wciß, ich weiß-
723
01:37:22,128 --> 01:37:26,590
Ncin, ich habc gelOgcn,
um cingezogcn zoo wcrdcn.
724
01:37:27,383 --> 01:37:29,802
Ich bin scchzchn.
725
01:37:30,720 --> 01:37:35,266
Mcinc MOm dent, dass ich
eincm andefcn Job nachgchc.
726
01:37:37,935 --> 01:37:40,271
Du musst sic finden.
727
01:37:42,231 --> 01:37:47,069
- Sag ihr, dass cs mir leid tut.
- Das machst du so"st, okay?
728
01:37:47,570 --> 01:37:52,616
- Es tut mif lcid.
- Bakcr? Bakcf!
729
01:37:55,328 --> 01:37:59,248
Hilfc. Hilfc!
730
01:37:59,832 --> 01:38:04,587
Hilfc! Hilfc! Hilfc!
731
01:38:05,046 --> 01:38:07,298
- Hilfc! Hilfe!
- Ganz ruhig.
732
01:38:07,548 --> 01:38:09,967
Allcs wird gut.
733
01:38:10,343 --> 01:38:14,805
Keinc Sorgc, du bist jetzt in guten Händcn.
"r habt echt viel durchgcmacht, odcr?
734
01:38:15,222 --> 01:38:19,727
- Lcgt ihn auf dic Tragc!
- Ja, rauf mit ihm!
735
01:38:27,234 --> 01:38:28,736
Danc!
736
01:38:29,487 --> 01:38:31,113
Wir schcn uns zuhausc.
737
01:38:31,489 --> 01:38:32,740
KOmmst du?
738
01:38:34,200 --> 01:38:37,787
Ncin. Eincr fchlt noch.
739
01:38:38,287 --> 01:38:44,085
SOldat, ruh dich ausy Okay?
Es warfet ein herzlichef Empfang auf dich-
740
01:47:37,951 --> 01:47:42,951
58917