Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,442 --> 00:00:15,636
BERMELL�N Y VERDE
2� PARTE
[SHU TO MIDORI KOHEN]
2
00:00:57,618 --> 00:00:58,743
�Qu� te pasa?
3
00:00:59,864 --> 00:01:02,114
Me he gastado todos mis ahorros.
4
00:01:05,201 --> 00:01:06,701
Pobre jefa m�a.
5
00:01:06,821 --> 00:01:09,139
No te burles de m�.
T� tambi�n has perdido.
6
00:01:11,047 --> 00:01:12,359
Es la suerte.
7
00:01:15,821 --> 00:01:19,412
Pero ese Sento Saimon lo hizo bien.
8
00:01:19,789 --> 00:01:21,390
Ha corrido bien, pero...
9
00:01:21,722 --> 00:01:22,789
�Vamos?
10
00:01:23,136 --> 00:01:24,232
No tengo nada que hacer.
11
00:01:33,020 --> 00:01:35,054
No pienses tanto.
12
00:01:36,020 --> 00:01:38,516
No debes apostar a las carreras
si te pones as� cuando pierdes.
13
00:01:39,583 --> 00:01:41,025
No estoy pensando en el caballo,
14
00:01:41,963 --> 00:01:43,362
sino en una persona.
15
00:01:43,967 --> 00:01:45,179
�En una persona?
16
00:01:46,116 --> 00:01:48,612
Entiendo.
17
00:01:48,939 --> 00:01:50,958
Una persona llamada Toyama, �no?
18
00:01:53,309 --> 00:01:56,698
Ese chico es bueno con las chicas.
19
00:02:01,556 --> 00:02:05,118
Dijiste que conoc�as a Matsuzawa
de Tokio, �no?
20
00:02:05,238 --> 00:02:07,524
S�. Le conozco. Tambi�n conoc� a su hija,
que sali� en la prensa...
21
00:02:07,625 --> 00:02:08,725
... por lo del atraco.
22
00:02:09,488 --> 00:02:11,810
Esa hija est� aqu�.
23
00:02:12,762 --> 00:02:14,594
- �Por qu�?
- Porque quer�a ver a Toyama.
24
00:02:15,229 --> 00:02:17,493
Me sorprendi� su valor.
25
00:02:18,660 --> 00:02:20,218
Ya entiendo.
26
00:02:20,838 --> 00:02:22,425
Mi jefa ha sido derrotada.
27
00:02:25,324 --> 00:02:27,285
Toyama me dio calabazas.
28
00:02:29,213 --> 00:02:33,208
- Pobrecita.
- Soy desgraciada en amores.
29
00:02:34,117 --> 00:02:36,655
Ten compasi�n de m�.
30
00:02:37,737 --> 00:02:39,165
A ver si puedo hacer algo.
31
00:02:39,898 --> 00:02:43,013
�Quieres que eche a la hija
de Matsuzawa de Osaka?
32
00:02:44,268 --> 00:02:47,124
Puedo decirles a mis hombres
que le hagan da�o.
33
00:02:47,513 --> 00:02:48,783
No digas tonter�as.
34
00:02:52,968 --> 00:02:54,309
�Qu� te parece?
35
00:02:55,088 --> 00:02:58,449
Podemos chantajear a Matsuzawa.
Es muy rico.
36
00:02:59,061 --> 00:03:00,792
- Se me ocurre un modo.
- Pero...
37
00:03:01,095 --> 00:03:03,850
Esc�chame.
38
00:03:04,110 --> 00:03:05,408
�No odias a esa chica?
39
00:03:05,869 --> 00:03:08,436
Yukie, �no odias a esa chica?
40
00:05:10,351 --> 00:05:11,533
�Qu� haces?
41
00:05:13,596 --> 00:05:14,750
Nada.
42
00:05:15,918 --> 00:05:17,750
No puedo dormir bien.
43
00:05:51,967 --> 00:05:57,501
Me encontr� con Chiaki en Osaka.
Me encargar� de ella durante un tiempo.
44
00:05:57,602 --> 00:06:00,402
En cuanto a las acciones,
me tomo la libertad de abusar...
45
00:06:00,503 --> 00:06:02,803
...de tu amabilidad. Me llevo algo.
Toyoko
46
00:06:02,921 --> 00:06:04,113
�Est�pida!
47
00:06:04,632 --> 00:06:06,031
Nunca dije que le daba nada.
48
00:06:07,603 --> 00:06:08,815
�Qu� quieres?
49
00:06:13,228 --> 00:06:14,642
Se trata del juicio de Segawa.
50
00:06:15,392 --> 00:06:16,819
- �El atracador?
- S�.
51
00:06:16,939 --> 00:06:19,041
Hoy se celebra el primer juicio.
52
00:06:19,161 --> 00:06:21,551
- Es hoy...
- S�.
53
00:06:22,661 --> 00:06:24,031
Oye...
54
00:06:24,637 --> 00:06:27,291
Voy a Osaka urgentemente.
55
00:06:27,853 --> 00:06:30,392
Primero paso por la oficina,
despu�s ir� a Osaka desde all�..
56
00:06:30,874 --> 00:06:32,129
Prep�rame todo.
57
00:06:32,648 --> 00:06:33,961
Y otra cosa:
58
00:06:35,100 --> 00:06:37,840
llama al abogado Nimura
y dile que acuda a la empresa.
59
00:06:38,086 --> 00:06:40,206
- �Para lo del juicio?
- No se trata de eso.
60
00:06:41,013 --> 00:06:45,427
Depende de c�mo salga todo,
tendr� que ir a Osaka.
61
00:06:45,547 --> 00:06:46,594
De acuerdo.
62
00:06:55,677 --> 00:06:57,408
Me roba el dinero y huye de m�.
63
00:06:59,080 --> 00:07:00,580
Como he dicho varias veces,
64
00:07:01,044 --> 00:07:02,792
s�lo quer�a dinero.
65
00:07:03,214 --> 00:07:04,774
Aqu� no est�n permitidas las mentiras.
66
00:07:05,524 --> 00:07:07,436
Seg�n una conversaci�n
mantenida con su padre,
67
00:07:08,140 --> 00:07:09,958
y seg�n nuestra investigaci�n,
68
00:07:10,580 --> 00:07:11,917
sabemos que...
69
00:07:12,459 --> 00:07:16,658
...Vd conoc�a a la v�ctima,
Matsuzawa Chiaki.
70
00:07:17,843 --> 00:07:19,907
�Est� dispuesto a afirmar
que no la conoc�a?
71
00:07:21,164 --> 00:07:23,263
�Qu� dice?
72
00:07:23,383 --> 00:07:27,052
Debe declarar la verdad, por su bien
y el de su anciano padre.
73
00:07:28,039 --> 00:07:31,382
Su pobre padre no le cri�
para que fuera atracador.
74
00:07:32,602 --> 00:07:35,077
Ha de recapacitar, �comprende?
75
00:07:35,875 --> 00:07:38,280
Tengo varias pruebas.
76
00:07:39,112 --> 00:07:41,376
Tiene buena reputaci�n como hijo
sol�cito con sus padres.
77
00:07:42,103 --> 00:07:43,511
Por una mujer...
78
00:07:44,027 --> 00:07:46,795
...no deber�a hacer sufrir a su padre.
79
00:07:49,123 --> 00:07:51,986
Deber�a pensar en �l,
que siente la dicha de vivir...
80
00:07:52,208 --> 00:07:54,414
...por su �nico hijo.
81
00:07:55,469 --> 00:07:58,367
Yo ya conoc�a a Matsuzawa Chiaki.
82
00:07:58,487 --> 00:08:00,180
La conoc� el a�o pasado en Hayama.
83
00:08:00,813 --> 00:08:03,182
Me enamor� de ella.
84
00:08:04,660 --> 00:08:07,159
Hubo una fiesta de baile
en una casa, �no?
85
00:08:08,273 --> 00:08:09,399
Contin�e.
86
00:08:10,432 --> 00:08:12,543
Bail� con Chiaki.
87
00:08:13,411 --> 00:08:15,781
Varias veces. Luego...
88
00:08:16,109 --> 00:08:17,611
...salimos al jard�n.
89
00:08:18,433 --> 00:08:19,958
Debajo de un �rbol,
escuchando el sonido del mar,
90
00:08:20,545 --> 00:08:22,539
inconscientemente la abrac�....
91
00:08:23,477 --> 00:08:25,201
...y acerqu� mi mejilla a la suya.
92
00:08:25,776 --> 00:08:28,333
�No le rechaz� entonces
la Sra Matsuzawa?
93
00:08:28,848 --> 00:08:34,033
SEGAWA, EL ATRACADOR DE LA HIJA
DEL SR MATSUZAWA, REVOCA SU DECLARACI�N
94
00:08:35,464 --> 00:08:36,883
Entonces Chiaki tiene...
95
00:08:37,107 --> 00:08:39,383
...otro novio aparte de Toyama.
96
00:08:39,503 --> 00:08:41,061
Es una chica mala y descarriada.
97
00:08:42,738 --> 00:08:44,533
Tiene toda la pinta de eso.
98
00:08:45,143 --> 00:08:47,102
Por eso, ahora tenemos m�s material...
99
00:08:47,961 --> 00:08:51,257
...para chantajear a Matsuzawa.
Vale m�s que las carreras de caballos.
100
00:08:51,773 --> 00:08:54,131
- �C�mo vas a chantajearle?
- Escucha...
101
00:08:54,659 --> 00:08:56,383
Seremos t�o y sobrina.
102
00:08:56,850 --> 00:09:01,319
Adem�s, Toyama y t� est�is prometidos
desde hace tiempo.
103
00:09:01,589 --> 00:09:04,240
�Prometidos?
Qu� iron�a. �l me rechaz�.
104
00:09:04,850 --> 00:09:06,152
Se trata de negocios. Escucha.
105
00:09:07,103 --> 00:09:10,271
Oye, Matsuzawa.
Tu descarriada hija...
106
00:09:11,092 --> 00:09:15,150
...enga�� a Toyama, y su prometida Yukie
est� punto de suicidarse.
107
00:09:16,406 --> 00:09:17,720
�Qu� vas a hacer?
108
00:09:18,377 --> 00:09:19,925
Algo as�, actuar�.
109
00:09:20,230 --> 00:09:22,928
- �Tengo que suicidarme?
- De ese modo nos recompensar�.
110
00:09:23,233 --> 00:09:26,389
Vamos a Tokio juntos.
Inv�ntate una excusa para tu madre.
111
00:09:27,529 --> 00:09:29,629
Estoy seguro de que Matsuzawa
nos pagar�.
112
00:09:37,588 --> 00:09:39,958
No parece un buen montaje.
113
00:09:40,357 --> 00:09:42,961
�No te apetece?
Seguro que todo saldr� bien.
114
00:09:43,665 --> 00:09:45,706
Creo que lo har� a mi manera.
115
00:09:46,738 --> 00:09:47,864
�Cu�l?
116
00:09:48,567 --> 00:09:50,713
Me dejas este peri�dico, �vale?
117
00:09:50,936 --> 00:09:53,189
No importa.
�Pero qu� piensas hacer?
118
00:09:53,423 --> 00:09:55,570
Voy a dejarlo encima de la mesa
de Toyama.
119
00:09:57,542 --> 00:10:01,248
- �Vas detr�s de �l de nuevo?
- Algo as�.
120
00:10:01,882 --> 00:10:03,278
�Qu� pasa conmigo?
121
00:10:03,641 --> 00:10:05,858
T� date prisa y convi�rtete
en Secretario.
122
00:10:06,095 --> 00:10:07,420
Qu� rara eres.
123
00:10:07,713 --> 00:10:09,602
Lo har�.
124
00:10:24,832 --> 00:10:26,005
Chiaki.
125
00:10:26,298 --> 00:10:28,644
Ya echas de menos a Tokio, �verdad?
126
00:10:29,629 --> 00:10:31,072
No te gusta Osaka, �verdad?
127
00:10:31,295 --> 00:10:32,773
Osaka est� muy bien.
128
00:10:33,291 --> 00:10:34,534
Me gusta mucho.
129
00:10:34,898 --> 00:10:35,860
A ver si es verdad.
130
00:10:36,376 --> 00:10:38,253
�No quieres regresar a Tokio?
131
00:10:38,511 --> 00:10:39,695
�Y all� qu� hago?
132
00:10:40,458 --> 00:10:42,475
�Por qu� regresas ya?
133
00:10:43,821 --> 00:10:45,721
A�n tengo cosas que hacer aqu�.
134
00:10:46,519 --> 00:10:48,349
- Con mi revista.
- Ya veo.
135
00:10:48,783 --> 00:10:49,909
Yo tambi�n tengo cosas que hacer.
136
00:10:51,868 --> 00:10:52,842
Adelante.
137
00:10:59,206 --> 00:11:01,047
�Vaya visita!
138
00:11:01,167 --> 00:11:03,159
Disculpad.
139
00:11:03,451 --> 00:11:06,231
- Vengo con la Sra Funase para present�rtela.
- Entendido.
140
00:11:06,770 --> 00:11:09,562
- Muchas gracias.
- Est� esperando en la cafeter�a de abajo.
141
00:11:09,937 --> 00:11:12,166
- Voy enseguida.
- Te esperamos.
142
00:11:41,094 --> 00:11:42,068
Se�ora.
143
00:11:42,689 --> 00:11:44,777
Esta es la Sra Masuyama de Futokukai,
y esta es la Sra Funase.
144
00:11:45,260 --> 00:11:46,961
- Encantada.
- Encantada.
145
00:11:47,395 --> 00:11:48,978
Siento haberle hecho esperar.
146
00:11:49,694 --> 00:11:51,301
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
147
00:11:51,653 --> 00:11:52,791
Disc�lpenme un instante.
148
00:11:59,251 --> 00:12:02,137
Le agradezco mucho que haya venido
hasta aqu�.
149
00:12:02,526 --> 00:12:06,502
- Me encantar�a que colaborase en algo.
- S�.
150
00:12:12,889 --> 00:12:14,132
- �Toayama?
- S�.
151
00:12:14,555 --> 00:12:16,349
Espera un momento.
152
00:12:24,942 --> 00:12:26,045
Adelante.
153
00:12:33,855 --> 00:12:35,134
Qu� malo eres.
154
00:12:35,931 --> 00:12:38,008
Por fin estamos solos...
155
00:12:38,641 --> 00:12:40,283
...desde hace tiempo.
156
00:12:40,637 --> 00:12:41,927
Eso es porque...
157
00:12:42,047 --> 00:12:45,974
- ...temes ofender a Toyoko.
- �se es tu problema. - No.
158
00:12:46,197 --> 00:12:48,836
Tratas de agradar a todas.
159
00:12:49,143 --> 00:12:51,794
- De lo contrario, habr�as venido
a verme antes. - Pero...
160
00:12:51,914 --> 00:12:53,929
...pens� que era mejor que dejarlo todo
en manos de Toyoko.
161
00:12:54,632 --> 00:12:56,228
No te hagas el inocente.
162
00:12:57,061 --> 00:12:59,019
Lo s�...
163
00:12:59,411 --> 00:13:00,478
�El qu�?
164
00:13:01,346 --> 00:13:03,845
Lo que intenta Toyoko es...
165
00:13:04,150 --> 00:13:05,299
...alejarme de ti.
166
00:13:05,862 --> 00:13:07,129
�A qu� te refieres?
167
00:13:07,493 --> 00:13:08,783
Dilo tajantemente.
168
00:13:09,503 --> 00:13:10,945
�Te importa Toyoko?
169
00:13:11,731 --> 00:13:14,101
- �O te importo yo?
- PERO qu� dices.
170
00:13:14,429 --> 00:13:15,978
�Qu� ha hecho Toyoko?
171
00:13:16,435 --> 00:13:19,286
�Entonces... huimos ahora mismo?
172
00:13:19,825 --> 00:13:21,655
�Est�s dispuesto?
173
00:13:21,913 --> 00:13:23,285
�Por qu� tenemos que huir?
174
00:13:23,614 --> 00:13:25,526
- �Qui�n te persigue?
- Toyoko.
175
00:13:26,370 --> 00:13:28,810
Sabes de sobra la raz�n.
176
00:13:29,930 --> 00:13:32,006
Ella nos apoya.
177
00:13:32,569 --> 00:13:34,903
Su posici�n es complicada.
178
00:13:37,953 --> 00:13:39,114
Se debe a que...
179
00:13:39,889 --> 00:13:41,003
...te quiere.
180
00:13:41,506 --> 00:13:42,667
Vaya tonter�a.
181
00:13:43,430 --> 00:13:45,412
Adondequiera que vayas, ir� contigo.
182
00:13:46,233 --> 00:13:48,532
�Aunque tengas que dejar tu trabajo?
183
00:13:50,104 --> 00:13:51,500
No hay m�s remedio.
184
00:13:52,436 --> 00:13:55,767
Toyama, d�jalo todo en mis manos.
185
00:13:56,213 --> 00:13:58,031
Puedo mantenerte.
186
00:13:59,087 --> 00:14:01,304
Lo tengo preparado.
187
00:14:10,305 --> 00:14:11,231
�Ves?
188
00:14:12,220 --> 00:14:13,346
Tengo 1.000 acciones.
189
00:14:15,246 --> 00:14:16,302
�Pero qu�?
190
00:14:22,591 --> 00:14:23,834
�Qu� pasa?
191
00:14:24,174 --> 00:14:25,160
No est�n.
192
00:14:25,629 --> 00:14:26,685
Alguien...
193
00:14:33,620 --> 00:14:34,887
�Es de Toyoko?
194
00:14:35,227 --> 00:14:36,283
Abr�mosla.
195
00:14:43,004 --> 00:14:44,998
Bien, yo me encargo.
196
00:14:45,655 --> 00:14:47,931
Debes alejarte de Toyoko.
197
00:14:48,529 --> 00:14:51,473
- S�. Eso no me gusta.
- �Tienes alg�n sitio donde ir?
198
00:14:51,921 --> 00:14:54,290
Hay una pensi�n en Tosabori-Funamachi.
199
00:14:54,666 --> 00:14:56,636
Acude a ese sitio
y enseguida voy yo tambi�n.
200
00:14:57,129 --> 00:14:58,349
Voy a prepararme.
201
00:15:03,453 --> 00:15:06,046
As� que vienen las chicas
que representan a Tokio.
202
00:15:06,691 --> 00:15:10,703
- As� es. Vendr�n en avi�n.
- �En avi�n?
203
00:15:11,080 --> 00:15:14,318
Por eso necesito...
204
00:15:14,629 --> 00:15:17,420
...que encuentre a los chicos
que representen a Osaka.
205
00:15:18,041 --> 00:15:21,912
Si es posible, mejor chicos solteros
de clase alta.
206
00:15:22,134 --> 00:15:25,994
Bueno, los que piense que son adecuados.
207
00:15:26,241 --> 00:15:28,552
Podr�a hacerlo.
208
00:15:28,881 --> 00:15:32,095
Se lo ruego.
Seguro que va a salir muy bien.
209
00:15:32,601 --> 00:15:37,657
Lo que organiza es como un evento
con vistas a un posible matrimonio.
210
00:15:38,972 --> 00:15:40,884
�Bien dicho!
211
00:15:41,154 --> 00:15:44,286
Puede que se formen algunas parejas.
212
00:15:45,165 --> 00:15:48,156
Si pasa eso, �me deja que arregle
yo el casamiento?
213
00:15:48,276 --> 00:15:52,193
- Claro que s�.
- Entonces, si llegan a casarse,
214
00:15:52,478 --> 00:15:58,261
cobro el 30 % de todo el coste de casamiento.
Quiero que est� de acuerdo con esto.
215
00:15:58,544 --> 00:16:03,412
- De eso podemos hablar m�s tarde.
- No. Porque es una tarifa ya convenida.
216
00:16:03,532 --> 00:16:05,207
De acuerdo.
217
00:16:05,888 --> 00:16:07,519
A continuaci�n,
218
00:16:07,953 --> 00:16:12,117
acepte esto como gastos de transporte,
ya que le costar� encontrarlos.
219
00:16:13,454 --> 00:16:15,589
Es una barbaridad.
220
00:16:15,992 --> 00:16:19,218
Si tiene �xito, le pagar� el resto entonces.
221
00:16:19,338 --> 00:16:22,010
No s� c�mo aceptarlo...
222
00:16:23,418 --> 00:16:25,858
S�lo es una parte del coste de promoci�n.
223
00:16:28,390 --> 00:16:32,566
He arreglado muchos casamientos, pero a las
chicas de hoy les gustan las cosas vistosas.
224
00:16:32,686 --> 00:16:33,880
Es verdad.
225
00:16:34,996 --> 00:16:38,702
Gracias a ti la Sra Funase
puede que colaborare conmigo.
226
00:16:38,822 --> 00:16:40,673
- Muy bien.
- Toyama.
227
00:16:40,908 --> 00:16:44,990
Me alegro mucho tambi�n
que me haya dado mucho trabajo.
228
00:16:45,110 --> 00:16:46,115
Entendido.
229
00:16:46,456 --> 00:16:47,711
Si�ntate.
230
00:16:48,591 --> 00:16:49,693
Venga.
231
00:17:03,081 --> 00:17:04,430
Ya est� bien.
232
00:17:04,550 --> 00:17:07,167
No pongas esa cara.
233
00:17:07,730 --> 00:17:09,431
No te voy a reprochar nada.
234
00:17:20,083 --> 00:17:21,338
- Chiaki.
- �Qu�?
235
00:17:22,135 --> 00:17:24,012
Tienes las acciones contigo, �verdad?
236
00:17:28,014 --> 00:17:29,270
Lo sab�a.
237
00:17:30,536 --> 00:17:31,709
�Y el cu�o?
238
00:17:35,298 --> 00:17:36,377
No est�... no est�.
239
00:17:37,879 --> 00:17:39,286
Qu� ni�a eres.
240
00:17:39,544 --> 00:17:40,987
No pasa nada.
241
00:17:42,054 --> 00:17:43,462
Ya lo arreglar� yo con ella.
242
00:17:44,107 --> 00:17:45,679
�Ad�nde vas?
243
00:17:46,321 --> 00:17:48,386
- Huyo de Toyoko.
- �Huir de ella?
244
00:17:49,922 --> 00:17:51,013
Creo que es lo mejor.
245
00:17:51,424 --> 00:17:53,711
Mejor as� para recuperar las acciones.
246
00:17:54,016 --> 00:17:55,107
�A qu� sitio vas?
247
00:17:55,788 --> 00:17:57,348
A la pensi�n de Tosabori-Funamachi.
248
00:17:57,571 --> 00:18:00,562
Muy bien. Es buen sitio.
Vete ya.
249
00:18:05,067 --> 00:18:06,251
Oye.
250
00:18:06,933 --> 00:18:10,299
Habr�s aprendido la lecci�n.
No vuelvas a hacerlo.
251
00:18:10,522 --> 00:18:11,484
De acuerdo.
252
00:18:17,708 --> 00:18:19,245
- �Eh, se�orita...!
- S�.
253
00:18:19,773 --> 00:18:22,377
- Acomp��ala por la puerta de atr�s.
- De acuerdo.
254
00:18:22,719 --> 00:18:23,810
Por aqu�, por favor.
255
00:18:34,837 --> 00:18:37,136
Muchas gracias.
256
00:18:48,319 --> 00:18:49,363
Toyoko.
257
00:18:50,243 --> 00:18:51,521
Tengo que hablar contigo.
258
00:18:53,501 --> 00:18:54,487
�De qu�?
259
00:18:55,097 --> 00:18:56,270
Est�s muy serio.
260
00:18:57,513 --> 00:18:58,581
Se trata de las acciones.
261
00:18:58,701 --> 00:18:59,765
�Acciones?
262
00:19:00,117 --> 00:19:01,548
Devu�lvele las acciones a Chiaki.
263
00:19:02,371 --> 00:19:04,013
Hazlo sin decir nada.
264
00:19:04,133 --> 00:19:05,667
No entiendo de qu� hablas.
265
00:19:06,477 --> 00:19:09,480
Te escuchar� de todos modos,
aunque no s� a qu� te refieres.
266
00:19:14,301 --> 00:19:17,281
Con ese modo de hablar,
parece que fuera por ah� robando.
267
00:19:17,401 --> 00:19:18,852
Es que no hay nadie m�s.
268
00:19:18,972 --> 00:19:20,448
Dices que no hay nadie
m�s sospechosa que yo.
269
00:19:21,128 --> 00:19:22,993
Pero, esas acciones...
270
00:19:23,801 --> 00:19:25,584
...me las dio el padre de Chiaki.
271
00:19:25,983 --> 00:19:27,895
- Qu� dices.
- Es verdad.
272
00:19:28,446 --> 00:19:29,561
�No entiendes?
273
00:19:29,877 --> 00:19:31,918
Imag�nate.
274
00:19:32,468 --> 00:19:34,321
Una mujer como yo...
275
00:19:34,638 --> 00:19:37,301
�crees que podr�a sobrevivir
en este duro mundo sola?
276
00:19:38,016 --> 00:19:39,705
Entiendes, �no?
277
00:19:42,427 --> 00:19:43,670
Pero no eres de esa clase de mujeres.
278
00:19:44,590 --> 00:19:45,634
Creo yo...
279
00:19:47,253 --> 00:19:48,438
Qu� inocente.
280
00:19:49,259 --> 00:19:50,608
Por eso esas acciones ...
281
00:19:51,171 --> 00:19:54,267
- ...me las merezco.
- Pero pobre Chiaki.
282
00:19:55,064 --> 00:19:56,824
Se va a la calle sin dinero.
283
00:19:57,059 --> 00:19:58,091
No es eso.
284
00:19:58,431 --> 00:20:00,671
Si regresa a casa,
seguir� siendo hija de rico.
285
00:20:01,328 --> 00:20:02,548
Pero en cambio, yo...
286
00:20:02,959 --> 00:20:04,777
Si suelto ese tesoro,
287
00:20:05,190 --> 00:20:06,152
yo...
288
00:20:06,480 --> 00:20:08,475
...s�lo soy la amante
de un hombre asqueroso.
289
00:20:08,803 --> 00:20:10,269
�Ahora lo llamas asqueroso?
290
00:20:10,539 --> 00:20:12,087
Ya estoy harta.
291
00:20:12,697 --> 00:20:13,800
Lo odio.
292
00:20:15,174 --> 00:20:16,946
�Por qu� crees que he llegado
a este punto?
293
00:20:17,066 --> 00:20:18,216
Se debe a ti.
294
00:20:19,498 --> 00:20:20,695
Por tu culpa.
295
00:20:21,973 --> 00:20:23,193
Toyama.
296
00:20:23,698 --> 00:20:24,918
Deja ya.
297
00:20:25,270 --> 00:20:27,275
Oye, pi�nsatelo.
298
00:20:28,366 --> 00:20:29,410
A�n...
299
00:20:29,836 --> 00:20:31,537
...estoy loca por ti.
300
00:20:32,335 --> 00:20:34,458
Solo deseo que me quieras.
301
00:20:35,514 --> 00:20:36,558
No me lo pongas m�s dif�cil.
302
00:20:36,996 --> 00:20:38,861
Si vas a ser m�o,
303
00:20:39,413 --> 00:20:42,369
no quiero ni 200.000 yenes ni editor.
304
00:20:42,858 --> 00:20:46,130
Ser� una mujer normal
y tu esposa obediente.
305
00:20:46,365 --> 00:20:48,089
Pi�nsatelo bien.
306
00:20:48,899 --> 00:20:50,823
Hermana, es demasiado tarde.
307
00:20:51,528 --> 00:20:52,983
Mi destino ya est� decidido.
308
00:20:53,827 --> 00:20:55,798
Aunque pierda el trabajo,
aunque sufra mucho,
309
00:20:56,044 --> 00:20:57,733
cumplir� mi promesa a Chiaki.
310
00:20:58,613 --> 00:20:59,645
Ya...
311
00:21:00,021 --> 00:21:01,053
Se�ora.
312
00:21:01,598 --> 00:21:04,061
Tiene una visita.
313
00:21:04,366 --> 00:21:07,897
- �Qui�n es?
- No dice su nombre, pero le est� esperando.
314
00:21:08,953 --> 00:21:10,877
Oye, no te vayas.
315
00:21:11,205 --> 00:21:12,308
Esp�rame.
316
00:21:29,440 --> 00:21:30,449
�Vaya!
317
00:21:34,911 --> 00:21:36,143
�Cu�ndo has llegado?
318
00:21:38,207 --> 00:21:40,999
Ahora mismo. �Qu� te pasa?
319
00:21:41,328 --> 00:21:43,897
Est�s como si te hubieras tragado un palo.
320
00:21:44,394 --> 00:21:47,432
Vaya carta me has enviado, �eh?
321
00:21:48,031 --> 00:21:50,236
�D�nde has escondido las acciones?
322
00:21:53,569 --> 00:21:55,036
�Es lo primero que me preguntas?
323
00:21:56,971 --> 00:21:58,191
Te importan m�s...
324
00:21:58,684 --> 00:22:00,525
...las acciones que Chiaki.
325
00:22:02,015 --> 00:22:03,364
Por supuesto, Chiaki es muy importante.
326
00:22:04,085 --> 00:22:07,006
Pero como accionista y director,
327
00:22:07,357 --> 00:22:09,574
las acciones son relevantes,
socialmente hablando.
328
00:22:10,888 --> 00:22:12,601
Bien, de eso podemos hablar m�s tarde.
329
00:22:15,416 --> 00:22:17,317
Viajar es muy bonito.
330
00:22:19,639 --> 00:22:20,824
Parece que has adelgazado un poco.
331
00:22:22,630 --> 00:22:25,211
Est� muy mal que mi preciosa amante
haya adelgazado.
332
00:22:25,331 --> 00:22:27,286
�Amante? �Te refieres a m�?
333
00:22:27,932 --> 00:22:29,046
As� es.
334
00:22:29,879 --> 00:22:32,014
�Eso es lo que quieres que diga?
335
00:22:33,198 --> 00:22:34,512
Qu� cruel.
336
00:22:37,981 --> 00:22:39,084
�Adelante!
337
00:22:41,148 --> 00:22:44,163
�Est� bien si la dejo aqu�?
338
00:22:44,283 --> 00:22:45,864
S�. D�jala aqu�.
339
00:22:46,097 --> 00:22:47,927
- Me quedar� cuatro o cinco d�as.
- S�.
340
00:22:48,047 --> 00:22:49,088
Eso no est� bien.
341
00:22:49,546 --> 00:22:51,211
�Por qu�?
342
00:22:52,009 --> 00:22:53,440
Chiaki se extra�ar�.
343
00:22:53,686 --> 00:22:55,364
- Chiaki ya no est�.
- �C�mo?
344
00:22:56,045 --> 00:22:58,731
Reserv� otro alojamiento 30 minutos
antes de que yo llegase.
345
00:22:58,851 --> 00:23:02,121
Entonces no podemos quedarnos de brazos
cruzados, tenemos que buscarla.
346
00:23:02,438 --> 00:23:04,608
No te preocupes.
347
00:23:05,204 --> 00:23:08,055
Si�ntate.
Tom�moslo con calma.
348
00:23:08,982 --> 00:23:10,460
Haz lo que quieras.
349
00:23:20,912 --> 00:23:22,660
Esta habitaci�n es muy tranquila.
350
00:23:31,973 --> 00:23:34,976
Gracias a ti he encontrado el fil�n
para ganar mucho dinero.
351
00:23:35,351 --> 00:23:38,905
Siendo mujer y directora
de una empresa, paga muy bien.
352
00:23:39,691 --> 00:23:40,829
Me alegro por ti.
353
00:23:41,125 --> 00:23:44,480
Qu� ocupada estoy. He de buscar gente
para ese evento.
354
00:23:46,145 --> 00:23:47,905
Yukie, oc�pate de la casa mientras
no estoy.
355
00:23:48,198 --> 00:23:49,359
Que te vaya bien.
356
00:23:56,194 --> 00:23:57,238
�Quieres m�s?
357
00:23:57,461 --> 00:23:58,481
Ya estoy bien.
358
00:23:58,601 --> 00:23:59,572
Entendido.
359
00:24:02,368 --> 00:24:04,303
�En qu� piensas tanto?
360
00:24:06,614 --> 00:24:09,089
�Eres t� quien ha dejado
el peri�dico en mi mesa?
361
00:24:10,121 --> 00:24:11,271
Tengo compasi�n.
362
00:24:11,705 --> 00:24:12,984
�De qui�n? �De Chiaki?
363
00:24:13,810 --> 00:24:14,831
De ti.
364
00:24:15,218 --> 00:24:17,857
Pensaba que Chiaki
no era esa clase de chica.
365
00:24:18,514 --> 00:24:19,957
No quiero tu compasi�n.
366
00:24:34,250 --> 00:24:35,541
�Est�s enfadado?
367
00:24:35,822 --> 00:24:38,063
No lo he hecho con mala intenci�n.
368
00:24:38,309 --> 00:24:40,948
Si te enfadas tanto, me pone en
una situaci�n muy embarazosa.
369
00:24:41,617 --> 00:24:43,177
No estoy enfadado.
370
00:24:43,858 --> 00:24:46,568
No tengo derecho a fisgar en su pasado.
371
00:24:47,624 --> 00:24:50,568
T� tampoco.
Debes dejarla en paz.
372
00:24:52,493 --> 00:24:54,170
Perdona que haya hecho algo as�.
373
00:25:14,933 --> 00:25:16,153
No puedo m�s.
374
00:25:16,446 --> 00:25:18,534
Si tuviera dinero, me ir�a a las carreras.
375
00:26:35,597 --> 00:26:37,532
Has venido otra vez.
Te has enganchado, �eh?
376
00:26:37,652 --> 00:26:38,694
He perdido.
377
00:26:39,374 --> 00:26:41,779
Por lo menos tienes algo de dinero
que perder.
378
00:26:41,899 --> 00:26:43,022
Lo he cogido prestado.
379
00:26:43,590 --> 00:26:45,138
Cre�a que ese caballo era seguro.
380
00:26:46,100 --> 00:26:49,572
Ese es un pensamiento superficial
de amateur.
381
00:26:49,901 --> 00:26:53,502
Con esta lluvia, la palabra "seguro" no se
aplica a ning�n caballo, aunque sea bueno.
382
00:26:54,295 --> 00:26:55,339
Perd�n.
383
00:27:00,102 --> 00:27:01,592
- Apostemos por �ltima vez.
-Deja. Deja.
384
00:27:02,061 --> 00:27:04,677
No pasa nada.
Estoy dispuesta perder.
385
00:27:43,395 --> 00:27:44,721
-�A qu� numero has apostado?
- A �ste.
386
00:27:44,967 --> 00:27:45,941
N�mero 6.
387
00:27:46,304 --> 00:27:47,852
�Va el �ltimo!
388
00:27:50,949 --> 00:27:52,579
- Ya ver�s.
- S�, lo voy a ver...
389
00:28:28,462 --> 00:28:30,045
Ya me lo imaginaba.
390
00:28:32,239 --> 00:28:34,104
Te lo dije.
391
00:28:37,259 --> 00:28:38,268
Vamos.
392
00:28:40,322 --> 00:28:42,046
�Qu� tal esto?
393
00:28:42,516 --> 00:28:43,536
Yukie...
394
00:28:44,275 --> 00:28:45,917
Ese hombre es Matsuzawa Motohiko.
395
00:28:46,633 --> 00:28:47,806
No te desanimes tanto.
396
00:28:48,252 --> 00:28:49,753
Te acuerdas c�mo debes actuar, �no?
397
00:28:50,897 --> 00:28:53,759
- Hazlo t�, a m� d�jame.
- �D�jate de bromas!
398
00:28:53,994 --> 00:28:57,114
Sin protagonista no hay teatro.
Voy a empezar yo primero.
399
00:29:04,713 --> 00:29:07,129
- Otra vez.
- Hemos perdido.
400
00:29:07,506 --> 00:29:09,816
Se�or Matsuzawa... cu�nto tiempo.
401
00:29:11,204 --> 00:29:12,483
Ah, eres t�...
402
00:29:12,917 --> 00:29:15,298
- �Vives en Osaka?
- S�.
403
00:29:15,908 --> 00:29:18,946
La verdad es que estaba esperando
a que viniera por Osaka.
404
00:29:20,008 --> 00:29:23,727
Tengo que hablar con usted.
Se trata de su hija.
405
00:29:23,975 --> 00:29:24,879
�De Chiaki?
406
00:29:25,195 --> 00:29:30,838
Su hija le rob� al prometido de mi sobrina.
407
00:29:31,495 --> 00:29:34,802
Y mi sobrina no piensa
mas que en el suicidio.
408
00:29:40,242 --> 00:29:41,567
Esta es mi sobrina.
409
00:29:42,953 --> 00:29:45,041
El Sr Matsuzawa est� dispuesto
a escuchar tu historia.
410
00:29:47,369 --> 00:29:50,865
El Sr Hashimoto me ha comentado
m�s o menos.
411
00:29:51,744 --> 00:29:53,304
No s� de qu� hablan.
412
00:29:53,703 --> 00:29:56,999
Ha comentado que mi hija
te ha ocasionado problemas.
413
00:29:57,339 --> 00:29:58,653
No lo s�...
414
00:29:58,958 --> 00:30:00,823
No tengas reparo en cont�rselo.
415
00:30:01,112 --> 00:30:03,212
Ha dicho que podr�a compensarte algo.
416
00:30:03,670 --> 00:30:04,784
�Compensarme?
417
00:30:07,024 --> 00:30:08,092
Sr Matsuzawa...
418
00:30:08,631 --> 00:30:10,051
No tengo nada que contarle.
419
00:30:11,300 --> 00:30:13,482
No piense que soy de su ralea.
420
00:30:14,174 --> 00:30:16,778
- Disculpen.
- �Oye! - Ven.
421
00:30:20,217 --> 00:30:23,009
- Toma esto.
- Gracias.
422
00:30:23,326 --> 00:30:24,768
Disc�lpeme.
423
00:30:27,842 --> 00:30:29,425
Apostar� por uno que tenga un gran premio.
424
00:30:53,655 --> 00:30:55,039
Oye.
425
00:30:55,473 --> 00:30:57,315
�Quieres subir?
426
00:30:57,726 --> 00:31:00,036
Est� lloviendo muy fuerte. Sube.
427
00:31:02,199 --> 00:31:05,308
- Si va a Osaka.
- S�, voy a Osaka.
428
00:31:06,141 --> 00:31:07,466
Te llevo hasta tu casa.
429
00:31:08,064 --> 00:31:09,601
Venga, sube.
430
00:31:10,117 --> 00:31:11,490
- Qu� mojada est�s.
- Gracias.
431
00:31:25,858 --> 00:31:28,474
No s� qu� le ha pasado a mi hija.
432
00:31:28,931 --> 00:31:31,477
No he entendido nada
de lo que ha dicho ese hombre.
433
00:31:32,170 --> 00:31:33,835
No tiene que hacerle caso a...
434
00:31:33,955 --> 00:31:35,794
...lo que comenta ese hombre.
435
00:31:36,146 --> 00:31:38,375
Dice que es tu pariente.
436
00:31:39,524 --> 00:31:41,401
Viene a menudo a casa, pero...
437
00:31:42,068 --> 00:31:43,593
...es un poco macarra.
438
00:31:43,839 --> 00:31:44,836
�Ah s�?
439
00:31:45,505 --> 00:31:48,425
Entonces tampoco t�
deber�as frecuentarlo.
440
00:31:49,223 --> 00:31:50,994
Intento evitarle.
441
00:31:54,505 --> 00:31:56,183
Parece que te gustan las carreras.
442
00:31:56,652 --> 00:31:57,907
S�. Mucho.
443
00:31:58,027 --> 00:31:59,080
�Ah s�?
444
00:31:59,537 --> 00:32:00,722
�Ganas mucho?
445
00:32:01,943 --> 00:32:04,242
He hecho algo horrible.
446
00:32:04,535 --> 00:32:05,650
�Qu� has hecho?
447
00:32:06,436 --> 00:32:08,043
Esta ma�ana he cogido dinero
de alguien de casa...
448
00:32:09,110 --> 00:32:11,351
...sin decir nada y lo he perdido todo
en las carreras.
449
00:32:12,068 --> 00:32:13,218
Vaya.
450
00:32:15,669 --> 00:32:16,866
Qu� est�pida soy.
451
00:32:20,573 --> 00:32:22,262
Podr�a d�rtelo si es verdad.
452
00:32:23,559 --> 00:32:24,709
Un poco.
453
00:32:25,565 --> 00:32:27,325
- Pero no pasa nada.
- Pero...
454
00:32:27,606 --> 00:32:29,401
Si no puedes volver a casa,
es un problema.
455
00:32:31,973 --> 00:32:34,694
No importa. Ya no me da tiempo.
456
00:32:45,556 --> 00:32:46,741
MIYAGI
457
00:32:49,756 --> 00:32:50,870
RESTAURANTE
458
00:32:51,956 --> 00:32:55,194
Hola. �Es de recepci�n?
459
00:32:55,314 --> 00:32:57,329
Quiero que venga el gerente.
460
00:32:57,657 --> 00:32:58,924
S�. S�. Es urgente.
461
00:33:08,859 --> 00:33:09,832
Adelante.
462
00:33:13,852 --> 00:33:15,025
�Qu� desea?
463
00:33:15,307 --> 00:33:16,374
Gracias por venir.
464
00:33:16,656 --> 00:33:20,410
Quiero que contactes con bolsas
de valores de confianza.
465
00:33:20,530 --> 00:33:22,240
�Bolsas de valores?
466
00:33:22,703 --> 00:33:25,378
- S�. Estoy pensando en vender
unas acciones. - S�.
467
00:33:25,636 --> 00:33:27,923
- Por si conoces alguna.
- S�.
468
00:33:28,043 --> 00:33:29,718
- Me pondr� a ello enseguida.
- S�.
469
00:33:29,838 --> 00:33:31,208
Por favor.
470
00:33:35,982 --> 00:33:37,636
Tiene una visita.
471
00:33:37,883 --> 00:33:39,314
- �Qui�n es?
- Pues...
472
00:33:41,907 --> 00:33:43,327
Siento molestarle.
473
00:33:45,696 --> 00:33:47,245
As� me llamo.
474
00:33:48,136 --> 00:33:50,670
Abogado: Nimura Yoshihiro
475
00:33:50,929 --> 00:33:53,522
Vengo en representaci�n
de Matsuzawa Chiaki.
476
00:33:54,718 --> 00:33:55,856
�De Chiaki?
477
00:33:57,372 --> 00:33:59,624
�De qu� se trata? Si�ntese.
478
00:33:59,906 --> 00:34:00,997
Gracias.
479
00:34:02,264 --> 00:34:04,927
Queremos que le devuelva el cu�o
y las acciones.
480
00:34:07,905 --> 00:34:09,852
No tengo inconveniente
en devolverlos.
481
00:34:10,462 --> 00:34:12,679
Pero son cosas importantes.
482
00:34:13,465 --> 00:34:15,479
- Se lo dar� directamente a ella.
- Ella fue quien me nombr�...
483
00:34:15,580 --> 00:34:16,880
...su representante.
484
00:34:17,788 --> 00:34:19,477
D�gale a Chiaki que venga a por ellas.
485
00:34:20,403 --> 00:34:21,647
�D�nde est�?
486
00:34:22,069 --> 00:34:24,075
No estoy autorizado para contestar
a esa pregunta.
487
00:34:24,321 --> 00:34:25,389
Entonces no quiero.
488
00:34:26,128 --> 00:34:27,946
Tengo el deber de recibirlos.
489
00:34:28,349 --> 00:34:30,555
No quiero. No se las dar� a usted.
490
00:34:31,247 --> 00:34:33,804
D�gale a esa mentirosa que venga aqu�.
491
00:34:34,050 --> 00:34:35,059
Se�ora...
492
00:34:35,927 --> 00:34:38,672
En el pasillo est�n esperando mis hombres.
493
00:34:39,954 --> 00:34:42,230
Est�n dispuestos a llamar a la polic�a
inmediatamente.
494
00:34:43,086 --> 00:34:46,289
- �Qu�?
- Para detenerla.
495
00:34:50,133 --> 00:34:52,092
No tiene ning�n derecho.
496
00:34:52,338 --> 00:34:54,731
Pero la polic�a s�.
La pueden detener aqu� mismo.
497
00:34:55,165 --> 00:34:57,652
Podemos avisar a la polic�a.
498
00:34:58,813 --> 00:35:00,420
No puede amenazarme.
499
00:35:01,654 --> 00:35:02,980
Le digo la verdad...
500
00:35:03,367 --> 00:35:06,815
Chiaki ya ha denunciado un robo a la polic�a.
501
00:35:07,273 --> 00:35:10,159
- No puede ser.
- Ya est� bien.
502
00:35:10,775 --> 00:35:12,277
- �Oye, Sugimura!
- S�.
503
00:35:14,412 --> 00:35:16,570
- No hay m�s remedio. Llama.
- S�.
504
00:35:17,063 --> 00:35:18,810
Puedes llamar desde aqu�.
505
00:35:23,328 --> 00:35:24,618
�Espera!
506
00:35:27,832 --> 00:35:29,252
�A qu� esperas?
507
00:35:30,096 --> 00:35:31,339
�No llames!
508
00:35:34,483 --> 00:35:35,656
�Tenga esto y v�yase!
509
00:35:36,876 --> 00:35:38,143
Muy bien.
510
00:35:38,753 --> 00:35:39,809
�D�nde est�n las acciones?
511
00:35:40,055 --> 00:35:41,439
Est�n en recepci�n.
512
00:35:41,744 --> 00:35:44,067
Entendido.
Disculpe las molestias.
513
00:35:44,393 --> 00:35:45,425
Nos vamos.
514
00:36:11,858 --> 00:36:13,031
�He ca�do en la trampa!
515
00:36:13,746 --> 00:36:15,987
Me han enga�ado como si fuera una ni�a.
516
00:36:16,831 --> 00:36:18,919
�Me enga�� amenaz�ndome con la Ley!
517
00:36:20,117 --> 00:36:21,830
�He quedado en rid�culo!
518
00:36:22,698 --> 00:36:23,976
�Se ha burlado de m�!
519
00:36:24,598 --> 00:36:26,522
Es imposible que lo haya denunciado
a la polic�a.
520
00:36:28,282 --> 00:36:30,746
�Mis 200.000 yenes!
521
00:36:32,060 --> 00:36:34,652
�Por qu� no me aprend� bien la ley?
522
00:36:35,637 --> 00:36:36,763
�Maldito sea!
523
00:36:38,664 --> 00:36:39,896
�Me han enga�ado!
524
00:37:34,144 --> 00:37:35,775
�C�mo te encuentras?
525
00:37:36,033 --> 00:37:38,473
Estoy bien. �Qu� hora es?
526
00:37:38,593 --> 00:37:39,575
A ver...
527
00:37:40,503 --> 00:37:42,685
- Son las ocho.
- He dormido mucho.
528
00:37:43,213 --> 00:37:44,726
- �En serio est�s bien?
- S�.
529
00:37:45,313 --> 00:37:46,685
Me voy.
530
00:37:46,805 --> 00:37:47,776
�Te vas?
531
00:37:48,406 --> 00:37:49,673
�Puedes ir a casa?
532
00:37:53,626 --> 00:37:55,573
Voy a volver.
533
00:37:56,355 --> 00:37:57,645
Hay una cosa que...
534
00:37:58,760 --> 00:38:01,164
...tenemos que solucionar, �verdad?
535
00:38:01,387 --> 00:38:02,631
�A qu� te refieres?
536
00:38:03,722 --> 00:38:05,188
�Me tienes miedo?
537
00:38:05,446 --> 00:38:06,467
No.
538
00:38:08,313 --> 00:38:09,826
�Est�s enfadada por lo de anoche?
539
00:38:10,213 --> 00:38:12,770
No tengo porque enfadarme por un sue�o.
540
00:38:13,556 --> 00:38:15,093
As� que dices que ha sido sue�o.
541
00:38:15,399 --> 00:38:17,311
Estaba muy borracha.
542
00:38:17,651 --> 00:38:19,434
As� es. Estabas demasiado borracha.
543
00:38:20,056 --> 00:38:22,461
Yo tambi�n estaba borracho,
pero Srta Funase...
544
00:38:23,060 --> 00:38:26,133
lo cierto es que anoche no pas� nada.
545
00:38:26,253 --> 00:38:28,796
Ni siquiera te toqu� un hombro.
546
00:38:31,225 --> 00:38:32,515
�Lo jura?
547
00:38:32,635 --> 00:38:33,677
S�. Lo juro
548
00:38:34,392 --> 00:38:35,471
Quiero que...
549
00:38:35,706 --> 00:38:37,031
...conozcas mi conciencia.
550
00:38:38,380 --> 00:38:40,269
- Me marcho.
- Srta Funase...
551
00:38:41,581 --> 00:38:42,988
Necesito hablar contigo.
552
00:38:43,434 --> 00:38:44,431
�De qu�?
553
00:38:44,551 --> 00:38:46,613
Me he enamorado de ti.
554
00:38:48,068 --> 00:38:50,390
Me gustar�a complacerte en todo.
555
00:38:50,510 --> 00:38:53,033
No, no. No soy ning�n producto.
Me voy.
556
00:38:53,913 --> 00:38:55,755
�Oye! �Oye!
557
00:38:56,846 --> 00:38:58,042
�Se�orita Funase!
558
00:39:00,769 --> 00:39:01,849
Vaya.
559
00:39:17,486 --> 00:39:18,647
�Fuera de aqu�!
560
00:39:24,938 --> 00:39:28,340
Has metido la pata hasta el fondo.
561
00:39:28,832 --> 00:39:30,650
- �A qu� te refieres?
- Porque...
562
00:39:31,004 --> 00:39:33,291
�No conoces a la madre de esa chica?
563
00:39:35,614 --> 00:39:37,350
Armar� un l�o dentro de poco.
Ya ver�s.
564
00:39:37,889 --> 00:39:41,045
No me pidas ayuda cuando eso ocurra.
565
00:39:41,316 --> 00:39:43,146
No digas tonter�as y l�rgate.
566
00:39:44,026 --> 00:39:45,457
Esa chica no es mala.
567
00:39:45,750 --> 00:39:46,935
Qu� est�pido eres.
568
00:39:47,897 --> 00:39:50,337
De tal padre, tal hija.
569
00:39:51,061 --> 00:39:52,609
Chiaki est�...
570
00:39:52,949 --> 00:39:54,779
...loca por un hombre in�til.
571
00:39:55,377 --> 00:39:56,738
�C�mo?
572
00:39:57,454 --> 00:39:58,580
�Qu� pasa con Chiaki?
573
00:39:58,908 --> 00:40:00,738
Vaya padre eres.
574
00:40:00,997 --> 00:40:02,241
No te enteras de nada.
575
00:40:02,361 --> 00:40:03,390
�D�melo de una vez!
576
00:40:05,126 --> 00:40:06,734
Mientras te preocupabas tanto
por las acciones,
577
00:40:07,085 --> 00:40:09,572
- te han robado tu preciosa hija.
- �Me la han robado?
578
00:40:10,417 --> 00:40:11,461
�Oye!
579
00:40:11,821 --> 00:40:13,029
�Dime qu� ha pasado con Chiaki!
580
00:40:13,369 --> 00:40:14,378
�D�melo!
581
00:40:17,076 --> 00:40:18,847
�Por qu� est�s tan serio?
582
00:40:19,727 --> 00:40:21,322
No lo estoy.
583
00:40:21,850 --> 00:40:24,290
Parece que no te ha gustado
que haya venido a verte.
584
00:40:24,410 --> 00:40:25,510
No es eso.
585
00:40:25,744 --> 00:40:27,656
Ayer no viniste a verme.
586
00:40:28,416 --> 00:40:29,788
Te estuve esperando.
587
00:40:31,126 --> 00:40:33,026
Ten�a mucho trabajo.
588
00:40:34,457 --> 00:40:35,454
Bueno.
589
00:40:37,426 --> 00:40:39,772
Soy el �ltimo mono de la oficina.
590
00:40:43,572 --> 00:40:46,599
- Me voy.
- Ven a verme esta tarde.
591
00:40:47,227 --> 00:40:49,116
- �De acuerdo?
- S�. Quiz�s.
592
00:40:49,902 --> 00:40:50,969
Adi�s.
593
00:41:22,306 --> 00:41:23,596
Tiene una visita.
594
00:41:24,159 --> 00:41:25,297
�Qui�n ser�?
595
00:41:28,124 --> 00:41:29,954
�Pap�!
596
00:41:38,714 --> 00:41:39,676
�Chiaki!
597
00:41:40,333 --> 00:41:41,342
Si�ntate.
598
00:41:42,890 --> 00:41:43,864
�Qu� pasa?
599
00:41:44,263 --> 00:41:45,788
- Est�s muy serio.
- �Idiota!
600
00:41:46,916 --> 00:41:48,499
Me siento humillado por tu culpa.
601
00:41:48,619 --> 00:41:49,883
�Por qu�?
602
00:41:50,212 --> 00:41:51,221
Llegas a...
603
00:41:51,341 --> 00:41:53,543
...Osaka y te comportas inmoralmente.
604
00:41:53,954 --> 00:41:56,793
- �Qui�n te ha dicho esa mentira?
- No importa.
605
00:41:57,586 --> 00:41:58,771
Ha sido Toyoko, �verdad?
606
00:41:59,709 --> 00:42:01,199
No la tomes en serio.
607
00:42:01,504 --> 00:42:03,744
No importa qui�n haya sido.
Eso est� muy mal.
608
00:42:04,879 --> 00:42:05,935
Oye, pap�.
609
00:42:06,510 --> 00:42:08,234
�Puedes ver a Toyama una sola vez?
610
00:42:08,354 --> 00:42:09,372
Me niego.
611
00:42:12,375 --> 00:42:13,419
No puedes imaginar...
612
00:42:13,749 --> 00:42:15,262
...lo buena persona que es.
613
00:42:16,025 --> 00:42:17,362
Es un empleado de una empresa peque�a.
614
00:42:17,644 --> 00:42:20,177
- �Ni hablar!
- Pero, pap�... - �Chiaki!
615
00:42:20,811 --> 00:42:23,767
�Tienes idea como te mirar�
la gente ahora?
616
00:42:27,260 --> 00:42:29,477
�Qu� hiciste con Segawa
en la playa de Zushi?
617
00:42:31,436 --> 00:42:32,609
En el juicio...
618
00:42:33,090 --> 00:42:34,557
...se desvel� todo.
619
00:42:35,723 --> 00:42:37,811
En Tokio ha salido en el peri�dico.
620
00:42:39,030 --> 00:42:41,400
Con todo esto sufro mucho.
621
00:42:42,151 --> 00:42:43,746
�Quieres que me averg�ence m�s...
622
00:42:44,403 --> 00:42:45,552
...con tu huida a Osaka?
623
00:42:47,644 --> 00:42:48,746
�Ya basta!
624
00:42:49,955 --> 00:42:53,169
No tengo culpa ninguna
respecto a Segawa.
625
00:42:53,509 --> 00:42:55,268
- Te lo juro.
- Vamos a Tokio.
626
00:42:55,646 --> 00:42:57,335
- �Regresa a Tokio!
- No quiero.
627
00:42:58,462 --> 00:42:59,857
No seas tan ego�sta.
628
00:43:00,409 --> 00:43:02,520
�Quieres liquidar nuestra relaci�n
de padre e hija?
629
00:43:03,635 --> 00:43:04,690
�No puedes!
630
00:43:05,019 --> 00:43:06,872
�Deja a Toyama! No lo admito.
631
00:43:07,172 --> 00:43:08,252
No quiero.
632
00:43:08,756 --> 00:43:09,859
�Idiota!
633
00:43:25,661 --> 00:43:26,787
�Ya has acabado?
634
00:43:27,432 --> 00:43:29,086
- He salido antes.
- Ya veo.
635
00:43:31,539 --> 00:43:32,701
Pues no puedo concentrarme.
636
00:43:34,355 --> 00:43:36,185
Tengo que hablar contigo de cosas
m�s importantes.
637
00:43:36,853 --> 00:43:37,932
Yo tambi�n.
638
00:43:40,258 --> 00:43:41,783
Al final he discutido con mi padre.
639
00:43:42,099 --> 00:43:43,132
�De veras?
640
00:43:43,252 --> 00:43:45,665
Dijo que si no regresaba a Tokio,
cortaba toda relaci�n conmigo.
641
00:43:46,005 --> 00:43:47,073
�Qu� contestaste?
642
00:43:47,577 --> 00:43:49,231
- Estoy dispuesta.
- Yo tambi�n.
643
00:43:50,552 --> 00:43:52,018
Pero no tengo ni un c�ntimo.
644
00:43:52,769 --> 00:43:54,388
Aun as�, �te casar�as conmigo?
645
00:43:54,658 --> 00:43:55,936
Eso es lo que quiero preguntarte.
646
00:43:56,570 --> 00:43:59,056
He decidido dejar mi trabajo.
647
00:44:00,194 --> 00:44:01,672
T� sin trabajo,
648
00:44:02,348 --> 00:44:03,474
y yo sin dinero.
649
00:44:03,779 --> 00:44:04,741
De alguna manera podremos vivir.
650
00:44:05,304 --> 00:44:07,626
Porque he superado algo m�s importante.
651
00:44:08,037 --> 00:44:09,468
Algo m�s importante que...
652
00:44:10,019 --> 00:44:11,274
...el dinero y el puesto.
653
00:44:11,521 --> 00:44:13,093
�El qu�?
654
00:44:14,890 --> 00:44:15,887
Se trata de lo del juicio.
655
00:44:16,368 --> 00:44:18,620
El juicio a Segawa.
656
00:44:18,972 --> 00:44:21,482
Lo que declar� puede que sea
para atenuar la pena.
657
00:44:23,314 --> 00:44:24,991
Si es verdad, �qu� vas a hacer?
658
00:44:25,671 --> 00:44:26,833
S�lo conf�o en ti.
659
00:44:27,267 --> 00:44:28,827
Llevo dos d�as enteros sufriendo.
660
00:44:29,683 --> 00:44:30,926
Pero por fin he superado ese sufrimiento.
661
00:44:31,866 --> 00:44:34,740
- Toyama, si yo...
- No digas nada.
662
00:44:35,409 --> 00:44:37,544
Conf�o en ti y ya est�.
663
00:44:37,813 --> 00:44:38,799
Gracias.
664
00:44:41,955 --> 00:44:42,952
Chiaki.
665
00:44:49,568 --> 00:44:51,632
Vayamos a un sitio
donde no nos conozca nadie.
666
00:44:52,197 --> 00:44:53,405
Cualquier sitio.
667
00:44:54,719 --> 00:44:56,959
Es lo �nico que s� hacer.
668
00:44:57,241 --> 00:44:59,493
S�. Ll�vame donde sea.
669
00:44:59,974 --> 00:45:01,194
Para sobrevivir...
670
00:45:01,581 --> 00:45:02,696
...podr�a hacer cualquier cosa.
671
00:45:03,071 --> 00:45:04,995
Podr�a aguantar cualquier sufrimiento.
672
00:45:05,440 --> 00:45:06,531
�Lo aguantar�s?
673
00:45:07,669 --> 00:45:08,960
Entonces... �no me abandonas?
674
00:45:10,602 --> 00:45:12,361
Prepara tus cosas, pues.
675
00:45:12,716 --> 00:45:14,487
Yo tambi�n me preparo y vuelvo
a buscarte enseguida.
676
00:45:18,264 --> 00:45:19,519
Vuelvo ahora mismo.
677
00:45:39,811 --> 00:45:40,925
Perd�n.
678
00:45:42,239 --> 00:45:43,306
�Qui�n es?
679
00:45:52,539 --> 00:45:54,662
- Estaba aqu� Toyama, �verdad?
- S�.
680
00:45:55,246 --> 00:45:56,443
Lo has visto, �no?
681
00:45:56,877 --> 00:45:58,507
�Te ha contado algo?
682
00:45:59,176 --> 00:46:01,076
No quiero verlo.
683
00:46:01,405 --> 00:46:03,106
Entonces �por qu� has venido?
684
00:46:04,325 --> 00:46:05,452
Chiaki...
685
00:46:05,888 --> 00:46:07,308
D�jame cogerte la mano.
686
00:46:09,140 --> 00:46:10,137
Por favor.
687
00:46:10,575 --> 00:46:11,748
Chiaki.
688
00:46:16,663 --> 00:46:18,399
Has vencido.
689
00:46:18,822 --> 00:46:20,066
�Vienes a ironizar?
690
00:46:20,383 --> 00:46:22,881
No. Por eso te he pedido la mano.
691
00:46:23,749 --> 00:46:25,262
Te respeto.
692
00:46:26,663 --> 00:46:29,760
Eres la �nica chica
que puede hacer feliz a Toyama.
693
00:46:30,358 --> 00:46:31,543
Lo digo en serio.
694
00:46:32,306 --> 00:46:33,784
Hazle feliz.
695
00:46:37,614 --> 00:46:39,338
Soy mala chica.
696
00:46:40,757 --> 00:46:42,470
�Qu� te pasa?
697
00:46:49,645 --> 00:46:52,766
Nada. Ya estoy tranquila.
698
00:46:53,317 --> 00:46:55,804
Os deseo mucha felicidad.
699
00:46:58,308 --> 00:46:59,751
Siento haberte molestado.
700
00:47:01,933 --> 00:47:02,977
Srta Funase...
701
00:47:03,540 --> 00:47:04,607
Lo siento.
702
00:47:04,947 --> 00:47:06,062
Lo siento.
703
00:47:07,340 --> 00:47:08,701
No tienes porqu� sentirlo.
704
00:47:09,132 --> 00:47:12,369
Me alegro mucho por vosotros
de todo coraz�n.
705
00:47:12,815 --> 00:47:15,466
Por favor...
706
00:47:15,818 --> 00:47:17,730
s� fuerte y sigue adelante.
707
00:47:18,224 --> 00:47:19,162
�Vale?
708
00:47:20,218 --> 00:47:21,543
Por el bien de Toyama.
709
00:47:21,954 --> 00:47:22,975
Lo siento.
710
00:47:24,535 --> 00:47:25,614
�Adi�s!
711
00:48:11,168 --> 00:48:15,086
Me voy a Tokio.
Yukie te est� esperando.
712
00:48:15,206 --> 00:48:19,414
Por favor comprende mi sentimiento.
Chiaki
713
00:48:45,207 --> 00:48:47,004
Sr Toyama,
714
00:48:47,205 --> 00:48:49,005
deseo de todo coraz�n...
715
00:48:49,205 --> 00:48:51,305
...la felicidad de Chiaki.
Ya me siento aliviada y tranquila.
716
00:48:51,405 --> 00:48:53,405
Deseo permanecer
con este sentimiento...
717
00:48:53,506 --> 00:48:55,006
...para siempre.
Yukie
718
00:50:40,741 --> 00:50:43,510
�Qu� tal estoy?
719
00:50:44,319 --> 00:50:45,598
Est�is todas muy guapas.
720
00:51:13,726 --> 00:51:15,393
Vamos a tomar algo.
721
00:51:17,077 --> 00:51:19,200
�Se�ora Suwa Yoko!
722
00:51:19,320 --> 00:51:21,674
�Se�ora Suwa Yoko!
723
00:51:22,462 --> 00:51:25,462
- �Qu� quieres?
- Le llaman desde Tokio.
724
00:51:25,743 --> 00:51:27,023
De acuerdo.
725
00:51:52,565 --> 00:51:53,951
�Qu� te pasa?
726
00:51:54,828 --> 00:51:57,197
- Nada.
- �Srta Yoshimi Yasuko!
727
00:51:57,317 --> 00:51:59,548
Le llaman desde Tokio.
728
00:52:06,883 --> 00:52:10,286
Reiko, �qu� hago? Mi padre me ha dicho
que regrese enseguida a casa.
729
00:52:11,296 --> 00:52:14,173
- No le hagas caso.
- Adem�s...
730
00:52:14,839 --> 00:52:17,103
...esa pobre se�ora tiene mala fama.
731
00:52:25,606 --> 00:52:28,009
�Por qu� no bail�is?
732
00:52:28,913 --> 00:52:32,070
Por favor, bailen con ellas.
733
00:52:32,702 --> 00:52:34,456
�Nos vamos?
734
00:52:34,851 --> 00:52:37,676
Nos marchamos.
Me ha decepcionado, Sra Masuyama.
735
00:52:39,790 --> 00:52:42,018
�Qu� os pasa?
�De qu� est�is hablando?
736
00:52:42,281 --> 00:52:46,018
Venga. Bailad. T� tambi�n. Y t�.
737
00:52:50,858 --> 00:52:52,472
De prisa, bailad.
738
00:53:01,593 --> 00:53:04,031
�Oye! Parad la m�sica.
739
00:53:05,856 --> 00:53:07,207
�D�nde est�s?
740
00:53:08,750 --> 00:53:10,645
�Qu� quer�is?
Estamos en una fiesta privada.
741
00:53:11,011 --> 00:53:12,397
�A qu� ven�s?
742
00:53:22,849 --> 00:53:24,885
Mi hija...Yukie...
743
00:53:27,534 --> 00:53:28,867
�Qui�n tiene la culpa?
744
00:53:29,753 --> 00:53:31,139
No es asunto m�o.
745
00:53:31,595 --> 00:53:32,840
�Eres una villana!
746
00:53:33,104 --> 00:53:35,840
Matsuzawa y t�,
�deber�ais desaparecer de este mundo!
747
00:53:35,960 --> 00:53:39,279
�Qu� grosera! �Qu� dices?
748
00:53:39,585 --> 00:53:40,726
No tienes hijos.
749
00:53:40,846 --> 00:53:43,813
No entender�as mi sufrimiento.
As� que te lo ensa�ar�.
750
00:53:44,357 --> 00:53:45,831
Se�ores periodistas,
751
00:53:47,112 --> 00:53:49,568
es esta mujer.
Esta es la canalla.
752
00:53:49,879 --> 00:53:52,335
- Es esta mujer.
- Va a huir.
753
00:53:52,455 --> 00:53:55,879
- �'Hazle una foto!
- �Se�or Hashimoto!
754
00:53:56,256 --> 00:54:01,011
- �Qu� pasa? - Ha llegado el peri�dico de Tokio.
- �Bien! Ha llegado a tiempo.
755
00:54:02,713 --> 00:54:04,730
�Se�ores! Miren este art�culo.
756
00:54:05,159 --> 00:54:06,949
Este es la verdadera naturaleza
de la Sra Masuyama.
757
00:54:17,509 --> 00:54:19,158
�Es un error!
758
00:54:19,842 --> 00:54:21,369
�Es un puro cuento!
759
00:54:22,158 --> 00:54:25,176
�No lo cre�is!
760
00:54:25,504 --> 00:54:28,960
No lo tom�is en serio, �verdad?
761
00:54:31,522 --> 00:54:33,522
�Es mentira!
762
00:54:35,075 --> 00:54:36,882
�No es verdad!
763
00:54:37,829 --> 00:54:39,952
No es as�.
764
00:54:51,692 --> 00:54:53,184
�Qu� tal?
765
00:54:54,087 --> 00:54:56,298
�Hay atenuante para la pena de mi hijo?
766
00:54:56,895 --> 00:55:00,702
De haber un testimonio, podr�a considerarse
s�lo allanamiento de morada.
767
00:55:02,719 --> 00:55:04,105
Un testimonio...
768
00:55:11,260 --> 00:55:12,506
Por aqu�.
769
00:55:22,596 --> 00:55:24,368
�Es Vd el padre del Sr Segawa?
770
00:55:24,736 --> 00:55:25,842
S�.
771
00:55:25,962 --> 00:55:27,666
Soy Matsuzawa Chiaki.
772
00:55:28,368 --> 00:55:29,737
�Matsuzawa Chiaki?
773
00:55:30,386 --> 00:55:33,631
Me gustar�a ser testigo en el caso
del Sr Segawa.
774
00:55:33,965 --> 00:55:35,298
�Podr�a tramitarse eso?
775
00:55:35,579 --> 00:55:36,807
�Usted?
776
00:55:37,666 --> 00:55:38,911
�Para mi hijo?
777
00:55:40,350 --> 00:55:42,964
Me gustar�a ayudarle y que mi testimonio
pudiera serle ventajoso.
778
00:55:43,385 --> 00:55:44,736
�En serio?
779
00:55:45,087 --> 00:55:46,981
- Por favor, tram�telo.
- Yo tambi�n se lo ruego.
780
00:55:47,350 --> 00:55:49,087
Muy bien. Lo har�.
781
00:55:50,115 --> 00:55:52,869
Declaro que digo la verdad...
782
00:55:53,325 --> 00:55:55,869
...y no oculto nada a mi conciencia.
783
00:55:56,255 --> 00:55:58,799
Tambi�n juro que no miento.
784
00:56:19,830 --> 00:56:22,812
Habiendo hecho esta declaraci�n,
785
00:56:23,689 --> 00:56:26,777
se compromete a decir toda la verdad.
786
00:56:27,751 --> 00:56:31,996
Si miente, puede ser acusada de perjurio.
787
00:56:34,101 --> 00:56:35,417
Entonces...
788
00:56:36,215 --> 00:56:38,356
Ha escuchado al acusado.
789
00:56:39,707 --> 00:56:42,338
�Hay alg�n error lo que...
790
00:56:43,145 --> 00:56:44,601
...ha dicho el acusado?
791
00:56:44,926 --> 00:56:47,242
Todo lo que ha dicho el Sr Segawa
es correcto.
792
00:56:48,347 --> 00:56:49,821
Nosotros...
793
00:56:49,941 --> 00:56:52,154
...nos abrazamos en la playa aquel d�a.
794
00:56:52,808 --> 00:56:55,790
Aquella noche estaba muy oscuro
el cielo y el mar.
795
00:56:55,910 --> 00:56:57,527
Solo se o�a el ruido de las olas.
796
00:56:58,558 --> 00:57:01,225
Fue una noche que te hac�a pensar
en el sentido de la vida...
797
00:57:01,558 --> 00:57:03,873
...y que me pon�a muy sentimental.
798
00:57:03,993 --> 00:57:07,715
El Sr Segawa de repente me cogi�
del hombro y...
799
00:57:08,101 --> 00:57:09,558
...me dio beso en la mejilla.
800
00:57:10,321 --> 00:57:13,233
Le dej� hacer sin decir nada.
801
00:57:13,812 --> 00:57:15,549
Ese fue mi error.
802
00:57:17,111 --> 00:57:19,233
Pero como fue una noche tan triste...
803
00:57:19,992 --> 00:57:23,571
...cre� que el Sr Segawa tambi�n
se sentir�a triste, y por eso lo hizo.
804
00:57:24,185 --> 00:57:26,203
No pude reproch�rselo.
805
00:57:26,323 --> 00:57:29,835
�No cree que ese tipo de sentimiento
era amor?
806
00:57:29,955 --> 00:57:31,314
No. No lo creo.
807
00:57:32,156 --> 00:57:35,507
Tiene un trasfondo sentimental
insignificante.
808
00:57:36,507 --> 00:57:37,735
Yo...
809
00:57:38,296 --> 00:57:39,560
...nunca...
810
00:57:39,842 --> 00:57:42,912
...he sentido amor por el Sr Segawa.
811
00:57:43,395 --> 00:57:47,465
S�lo cre�a que no era justo que el Sr Segawa
fuera enjuiciado como atracador.
812
00:57:48,114 --> 00:57:50,026
Por eso he venido a declarar
como testigo.
813
00:57:50,614 --> 00:57:54,315
- Le dio dinero a Segawa, �verdad?
- S�.
814
00:57:55,228 --> 00:57:58,666
Como no ten�a intenci�n
de darle mi foto, le d� dinero.
815
00:57:59,311 --> 00:58:00,648
Si el Sr. Segawa hubiera sabido...
816
00:58:00,976 --> 00:58:02,020
...que era dinero,
817
00:58:02,369 --> 00:58:03,906
no lo habr�a aceptado.
818
00:58:04,026 --> 00:58:05,172
Lo entiendo.
819
00:58:05,513 --> 00:58:06,486
En ultimo lugar,
820
00:58:06,909 --> 00:58:08,304
lo que quiero decir es ...
821
00:58:08,914 --> 00:58:11,507
...que el Sr Segawa insisti�...
822
00:58:11,731 --> 00:58:13,855
...en que era un atracador
para protegerme.
823
00:58:14,781 --> 00:58:16,447
Se lo agradezco.
824
00:58:16,904 --> 00:58:19,075
Incluso siento admiraci�n por �l.
825
00:58:21,466 --> 00:58:24,093
Eso es todo lo que quiero decir.
826
00:58:24,832 --> 00:58:26,099
�Quiere el fiscal...
827
00:58:26,392 --> 00:58:28,539
...preguntarle algo a la testigo?
828
00:58:29,735 --> 00:58:30,944
No tiene nada, �verdad?
829
00:58:36,208 --> 00:58:37,698
Puede retirarse la testigo.
830
00:59:16,006 --> 00:59:17,074
Se�orita.
831
00:59:18,974 --> 00:59:20,323
Se lo agradezco mucho.
832
00:59:22,904 --> 00:59:24,687
- No es nada.
- Muchas gracias...
833
00:59:26,257 --> 00:59:27,828
...por mi est�pido hijo.
834
00:59:28,908 --> 00:59:30,374
Siento haberla molestado.
835
00:59:30,620 --> 00:59:31,594
No es nada.
836
00:59:32,157 --> 00:59:34,773
Lo mismo digo.
Si yo no hubiera existido,
837
00:59:35,290 --> 00:59:37,471
nada le hubiera pasado al Sr Segawa.
838
00:59:39,407 --> 00:59:40,662
Disc�lpeme.
839
01:00:11,794 --> 01:00:13,307
Acabo de llegar.
840
01:00:14,351 --> 01:00:15,618
Tu padre ha venido tambi�n.
841
01:00:23,367 --> 01:00:25,361
He forzado a Toyama a venir.
842
01:00:25,481 --> 01:00:28,986
No volver� a imponerme.
843
01:00:29,972 --> 01:00:32,459
Solo deseo que ...
844
01:00:32,846 --> 01:00:34,922
...pod�is vivir felices.
845
01:00:37,385 --> 01:00:38,816
Por cierto,
846
01:00:39,214 --> 01:00:40,328
antes de todo,
847
01:00:40,448 --> 01:00:43,402
debes agradec�rselo a Yukie,
848
01:00:44,082 --> 01:00:45,712
que me hizo recapacitar.
849
01:00:45,832 --> 01:00:46,897
�Yukie?
850
01:00:47,461 --> 01:00:49,995
Te lo contar� todo Toyama.
851
01:00:51,062 --> 01:00:53,373
Estar� de viaje un tiempo.
852
01:00:55,533 --> 01:00:56,976
Entonces, Toyama...
853
01:00:57,258 --> 01:00:59,064
- Pero acabas de llegar. �Te vas ya?
- S�.
854
01:01:00,190 --> 01:01:02,583
Quiero pensar cosas a solas.
855
01:01:10,980 --> 01:01:12,599
�Qu� le ha pasado a mi padre?
856
01:01:12,868 --> 01:01:14,241
Ya ver�s.
857
01:01:14,945 --> 01:01:15,930
Oye.
858
01:01:16,834 --> 01:01:18,511
No me digas m�s adi�s.
859
01:01:19,731 --> 01:01:21,760
- Pero Yukie...
- Yukie...
860
01:01:33,839 --> 01:01:35,541
...deseo la felicidad de Chiaki.
Ya me siento aliviada y tranquila.
861
01:01:35,642 --> 01:01:37,442
Deseo permanecer con este sentimiento
para siempre. Yukie
862
01:02:03,893 --> 01:02:04,878
Ya...
863
01:02:05,723 --> 01:02:07,998
...me siento aliviada...
864
01:02:09,255 --> 01:02:10,205
...y tranquila...
865
01:02:13,266 --> 01:02:14,299
Aliviada...
866
01:02:24,540 --> 01:02:28,200
FIN DE BERMELL�N Y VERDE
[SHUTO MIDORI]
60081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.