All language subtitles for Yasujiro Shimazu - Shu to midori cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,442 --> 00:00:15,636 BERMELL�N Y VERDE 2� PARTE [SHU TO MIDORI KOHEN] 2 00:00:57,618 --> 00:00:58,743 �Qu� te pasa? 3 00:00:59,864 --> 00:01:02,114 Me he gastado todos mis ahorros. 4 00:01:05,201 --> 00:01:06,701 Pobre jefa m�a. 5 00:01:06,821 --> 00:01:09,139 No te burles de m�. T� tambi�n has perdido. 6 00:01:11,047 --> 00:01:12,359 Es la suerte. 7 00:01:15,821 --> 00:01:19,412 Pero ese Sento Saimon lo hizo bien. 8 00:01:19,789 --> 00:01:21,390 Ha corrido bien, pero... 9 00:01:21,722 --> 00:01:22,789 �Vamos? 10 00:01:23,136 --> 00:01:24,232 No tengo nada que hacer. 11 00:01:33,020 --> 00:01:35,054 No pienses tanto. 12 00:01:36,020 --> 00:01:38,516 No debes apostar a las carreras si te pones as� cuando pierdes. 13 00:01:39,583 --> 00:01:41,025 No estoy pensando en el caballo, 14 00:01:41,963 --> 00:01:43,362 sino en una persona. 15 00:01:43,967 --> 00:01:45,179 �En una persona? 16 00:01:46,116 --> 00:01:48,612 Entiendo. 17 00:01:48,939 --> 00:01:50,958 Una persona llamada Toyama, �no? 18 00:01:53,309 --> 00:01:56,698 Ese chico es bueno con las chicas. 19 00:02:01,556 --> 00:02:05,118 Dijiste que conoc�as a Matsuzawa de Tokio, �no? 20 00:02:05,238 --> 00:02:07,524 S�. Le conozco. Tambi�n conoc� a su hija, que sali� en la prensa... 21 00:02:07,625 --> 00:02:08,725 ... por lo del atraco. 22 00:02:09,488 --> 00:02:11,810 Esa hija est� aqu�. 23 00:02:12,762 --> 00:02:14,594 - �Por qu�? - Porque quer�a ver a Toyama. 24 00:02:15,229 --> 00:02:17,493 Me sorprendi� su valor. 25 00:02:18,660 --> 00:02:20,218 Ya entiendo. 26 00:02:20,838 --> 00:02:22,425 Mi jefa ha sido derrotada. 27 00:02:25,324 --> 00:02:27,285 Toyama me dio calabazas. 28 00:02:29,213 --> 00:02:33,208 - Pobrecita. - Soy desgraciada en amores. 29 00:02:34,117 --> 00:02:36,655 Ten compasi�n de m�. 30 00:02:37,737 --> 00:02:39,165 A ver si puedo hacer algo. 31 00:02:39,898 --> 00:02:43,013 �Quieres que eche a la hija de Matsuzawa de Osaka? 32 00:02:44,268 --> 00:02:47,124 Puedo decirles a mis hombres que le hagan da�o. 33 00:02:47,513 --> 00:02:48,783 No digas tonter�as. 34 00:02:52,968 --> 00:02:54,309 �Qu� te parece? 35 00:02:55,088 --> 00:02:58,449 Podemos chantajear a Matsuzawa. Es muy rico. 36 00:02:59,061 --> 00:03:00,792 - Se me ocurre un modo. - Pero... 37 00:03:01,095 --> 00:03:03,850 Esc�chame. 38 00:03:04,110 --> 00:03:05,408 �No odias a esa chica? 39 00:03:05,869 --> 00:03:08,436 Yukie, �no odias a esa chica? 40 00:05:10,351 --> 00:05:11,533 �Qu� haces? 41 00:05:13,596 --> 00:05:14,750 Nada. 42 00:05:15,918 --> 00:05:17,750 No puedo dormir bien. 43 00:05:51,967 --> 00:05:57,501 Me encontr� con Chiaki en Osaka. Me encargar� de ella durante un tiempo. 44 00:05:57,602 --> 00:06:00,402 En cuanto a las acciones, me tomo la libertad de abusar... 45 00:06:00,503 --> 00:06:02,803 ...de tu amabilidad. Me llevo algo. Toyoko 46 00:06:02,921 --> 00:06:04,113 �Est�pida! 47 00:06:04,632 --> 00:06:06,031 Nunca dije que le daba nada. 48 00:06:07,603 --> 00:06:08,815 �Qu� quieres? 49 00:06:13,228 --> 00:06:14,642 Se trata del juicio de Segawa. 50 00:06:15,392 --> 00:06:16,819 - �El atracador? - S�. 51 00:06:16,939 --> 00:06:19,041 Hoy se celebra el primer juicio. 52 00:06:19,161 --> 00:06:21,551 - Es hoy... - S�. 53 00:06:22,661 --> 00:06:24,031 Oye... 54 00:06:24,637 --> 00:06:27,291 Voy a Osaka urgentemente. 55 00:06:27,853 --> 00:06:30,392 Primero paso por la oficina, despu�s ir� a Osaka desde all�.. 56 00:06:30,874 --> 00:06:32,129 Prep�rame todo. 57 00:06:32,648 --> 00:06:33,961 Y otra cosa: 58 00:06:35,100 --> 00:06:37,840 llama al abogado Nimura y dile que acuda a la empresa. 59 00:06:38,086 --> 00:06:40,206 - �Para lo del juicio? - No se trata de eso. 60 00:06:41,013 --> 00:06:45,427 Depende de c�mo salga todo, tendr� que ir a Osaka. 61 00:06:45,547 --> 00:06:46,594 De acuerdo. 62 00:06:55,677 --> 00:06:57,408 Me roba el dinero y huye de m�. 63 00:06:59,080 --> 00:07:00,580 Como he dicho varias veces, 64 00:07:01,044 --> 00:07:02,792 s�lo quer�a dinero. 65 00:07:03,214 --> 00:07:04,774 Aqu� no est�n permitidas las mentiras. 66 00:07:05,524 --> 00:07:07,436 Seg�n una conversaci�n mantenida con su padre, 67 00:07:08,140 --> 00:07:09,958 y seg�n nuestra investigaci�n, 68 00:07:10,580 --> 00:07:11,917 sabemos que... 69 00:07:12,459 --> 00:07:16,658 ...Vd conoc�a a la v�ctima, Matsuzawa Chiaki. 70 00:07:17,843 --> 00:07:19,907 �Est� dispuesto a afirmar que no la conoc�a? 71 00:07:21,164 --> 00:07:23,263 �Qu� dice? 72 00:07:23,383 --> 00:07:27,052 Debe declarar la verdad, por su bien y el de su anciano padre. 73 00:07:28,039 --> 00:07:31,382 Su pobre padre no le cri� para que fuera atracador. 74 00:07:32,602 --> 00:07:35,077 Ha de recapacitar, �comprende? 75 00:07:35,875 --> 00:07:38,280 Tengo varias pruebas. 76 00:07:39,112 --> 00:07:41,376 Tiene buena reputaci�n como hijo sol�cito con sus padres. 77 00:07:42,103 --> 00:07:43,511 Por una mujer... 78 00:07:44,027 --> 00:07:46,795 ...no deber�a hacer sufrir a su padre. 79 00:07:49,123 --> 00:07:51,986 Deber�a pensar en �l, que siente la dicha de vivir... 80 00:07:52,208 --> 00:07:54,414 ...por su �nico hijo. 81 00:07:55,469 --> 00:07:58,367 Yo ya conoc�a a Matsuzawa Chiaki. 82 00:07:58,487 --> 00:08:00,180 La conoc� el a�o pasado en Hayama. 83 00:08:00,813 --> 00:08:03,182 Me enamor� de ella. 84 00:08:04,660 --> 00:08:07,159 Hubo una fiesta de baile en una casa, �no? 85 00:08:08,273 --> 00:08:09,399 Contin�e. 86 00:08:10,432 --> 00:08:12,543 Bail� con Chiaki. 87 00:08:13,411 --> 00:08:15,781 Varias veces. Luego... 88 00:08:16,109 --> 00:08:17,611 ...salimos al jard�n. 89 00:08:18,433 --> 00:08:19,958 Debajo de un �rbol, escuchando el sonido del mar, 90 00:08:20,545 --> 00:08:22,539 inconscientemente la abrac�.... 91 00:08:23,477 --> 00:08:25,201 ...y acerqu� mi mejilla a la suya. 92 00:08:25,776 --> 00:08:28,333 �No le rechaz� entonces la Sra Matsuzawa? 93 00:08:28,848 --> 00:08:34,033 SEGAWA, EL ATRACADOR DE LA HIJA DEL SR MATSUZAWA, REVOCA SU DECLARACI�N 94 00:08:35,464 --> 00:08:36,883 Entonces Chiaki tiene... 95 00:08:37,107 --> 00:08:39,383 ...otro novio aparte de Toyama. 96 00:08:39,503 --> 00:08:41,061 Es una chica mala y descarriada. 97 00:08:42,738 --> 00:08:44,533 Tiene toda la pinta de eso. 98 00:08:45,143 --> 00:08:47,102 Por eso, ahora tenemos m�s material... 99 00:08:47,961 --> 00:08:51,257 ...para chantajear a Matsuzawa. Vale m�s que las carreras de caballos. 100 00:08:51,773 --> 00:08:54,131 - �C�mo vas a chantajearle? - Escucha... 101 00:08:54,659 --> 00:08:56,383 Seremos t�o y sobrina. 102 00:08:56,850 --> 00:09:01,319 Adem�s, Toyama y t� est�is prometidos desde hace tiempo. 103 00:09:01,589 --> 00:09:04,240 �Prometidos? Qu� iron�a. �l me rechaz�. 104 00:09:04,850 --> 00:09:06,152 Se trata de negocios. Escucha. 105 00:09:07,103 --> 00:09:10,271 Oye, Matsuzawa. Tu descarriada hija... 106 00:09:11,092 --> 00:09:15,150 ...enga�� a Toyama, y su prometida Yukie est� punto de suicidarse. 107 00:09:16,406 --> 00:09:17,720 �Qu� vas a hacer? 108 00:09:18,377 --> 00:09:19,925 Algo as�, actuar�. 109 00:09:20,230 --> 00:09:22,928 - �Tengo que suicidarme? - De ese modo nos recompensar�. 110 00:09:23,233 --> 00:09:26,389 Vamos a Tokio juntos. Inv�ntate una excusa para tu madre. 111 00:09:27,529 --> 00:09:29,629 Estoy seguro de que Matsuzawa nos pagar�. 112 00:09:37,588 --> 00:09:39,958 No parece un buen montaje. 113 00:09:40,357 --> 00:09:42,961 �No te apetece? Seguro que todo saldr� bien. 114 00:09:43,665 --> 00:09:45,706 Creo que lo har� a mi manera. 115 00:09:46,738 --> 00:09:47,864 �Cu�l? 116 00:09:48,567 --> 00:09:50,713 Me dejas este peri�dico, �vale? 117 00:09:50,936 --> 00:09:53,189 No importa. �Pero qu� piensas hacer? 118 00:09:53,423 --> 00:09:55,570 Voy a dejarlo encima de la mesa de Toyama. 119 00:09:57,542 --> 00:10:01,248 - �Vas detr�s de �l de nuevo? - Algo as�. 120 00:10:01,882 --> 00:10:03,278 �Qu� pasa conmigo? 121 00:10:03,641 --> 00:10:05,858 T� date prisa y convi�rtete en Secretario. 122 00:10:06,095 --> 00:10:07,420 Qu� rara eres. 123 00:10:07,713 --> 00:10:09,602 Lo har�. 124 00:10:24,832 --> 00:10:26,005 Chiaki. 125 00:10:26,298 --> 00:10:28,644 Ya echas de menos a Tokio, �verdad? 126 00:10:29,629 --> 00:10:31,072 No te gusta Osaka, �verdad? 127 00:10:31,295 --> 00:10:32,773 Osaka est� muy bien. 128 00:10:33,291 --> 00:10:34,534 Me gusta mucho. 129 00:10:34,898 --> 00:10:35,860 A ver si es verdad. 130 00:10:36,376 --> 00:10:38,253 �No quieres regresar a Tokio? 131 00:10:38,511 --> 00:10:39,695 �Y all� qu� hago? 132 00:10:40,458 --> 00:10:42,475 �Por qu� regresas ya? 133 00:10:43,821 --> 00:10:45,721 A�n tengo cosas que hacer aqu�. 134 00:10:46,519 --> 00:10:48,349 - Con mi revista. - Ya veo. 135 00:10:48,783 --> 00:10:49,909 Yo tambi�n tengo cosas que hacer. 136 00:10:51,868 --> 00:10:52,842 Adelante. 137 00:10:59,206 --> 00:11:01,047 �Vaya visita! 138 00:11:01,167 --> 00:11:03,159 Disculpad. 139 00:11:03,451 --> 00:11:06,231 - Vengo con la Sra Funase para present�rtela. - Entendido. 140 00:11:06,770 --> 00:11:09,562 - Muchas gracias. - Est� esperando en la cafeter�a de abajo. 141 00:11:09,937 --> 00:11:12,166 - Voy enseguida. - Te esperamos. 142 00:11:41,094 --> 00:11:42,068 Se�ora. 143 00:11:42,689 --> 00:11:44,777 Esta es la Sra Masuyama de Futokukai, y esta es la Sra Funase. 144 00:11:45,260 --> 00:11:46,961 - Encantada. - Encantada. 145 00:11:47,395 --> 00:11:48,978 Siento haberle hecho esperar. 146 00:11:49,694 --> 00:11:51,301 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 147 00:11:51,653 --> 00:11:52,791 Disc�lpenme un instante. 148 00:11:59,251 --> 00:12:02,137 Le agradezco mucho que haya venido hasta aqu�. 149 00:12:02,526 --> 00:12:06,502 - Me encantar�a que colaborase en algo. - S�. 150 00:12:12,889 --> 00:12:14,132 - �Toayama? - S�. 151 00:12:14,555 --> 00:12:16,349 Espera un momento. 152 00:12:24,942 --> 00:12:26,045 Adelante. 153 00:12:33,855 --> 00:12:35,134 Qu� malo eres. 154 00:12:35,931 --> 00:12:38,008 Por fin estamos solos... 155 00:12:38,641 --> 00:12:40,283 ...desde hace tiempo. 156 00:12:40,637 --> 00:12:41,927 Eso es porque... 157 00:12:42,047 --> 00:12:45,974 - ...temes ofender a Toyoko. - �se es tu problema. - No. 158 00:12:46,197 --> 00:12:48,836 Tratas de agradar a todas. 159 00:12:49,143 --> 00:12:51,794 - De lo contrario, habr�as venido a verme antes. - Pero... 160 00:12:51,914 --> 00:12:53,929 ...pens� que era mejor que dejarlo todo en manos de Toyoko. 161 00:12:54,632 --> 00:12:56,228 No te hagas el inocente. 162 00:12:57,061 --> 00:12:59,019 Lo s�... 163 00:12:59,411 --> 00:13:00,478 �El qu�? 164 00:13:01,346 --> 00:13:03,845 Lo que intenta Toyoko es... 165 00:13:04,150 --> 00:13:05,299 ...alejarme de ti. 166 00:13:05,862 --> 00:13:07,129 �A qu� te refieres? 167 00:13:07,493 --> 00:13:08,783 Dilo tajantemente. 168 00:13:09,503 --> 00:13:10,945 �Te importa Toyoko? 169 00:13:11,731 --> 00:13:14,101 - �O te importo yo? - PERO qu� dices. 170 00:13:14,429 --> 00:13:15,978 �Qu� ha hecho Toyoko? 171 00:13:16,435 --> 00:13:19,286 �Entonces... huimos ahora mismo? 172 00:13:19,825 --> 00:13:21,655 �Est�s dispuesto? 173 00:13:21,913 --> 00:13:23,285 �Por qu� tenemos que huir? 174 00:13:23,614 --> 00:13:25,526 - �Qui�n te persigue? - Toyoko. 175 00:13:26,370 --> 00:13:28,810 Sabes de sobra la raz�n. 176 00:13:29,930 --> 00:13:32,006 Ella nos apoya. 177 00:13:32,569 --> 00:13:34,903 Su posici�n es complicada. 178 00:13:37,953 --> 00:13:39,114 Se debe a que... 179 00:13:39,889 --> 00:13:41,003 ...te quiere. 180 00:13:41,506 --> 00:13:42,667 Vaya tonter�a. 181 00:13:43,430 --> 00:13:45,412 Adondequiera que vayas, ir� contigo. 182 00:13:46,233 --> 00:13:48,532 �Aunque tengas que dejar tu trabajo? 183 00:13:50,104 --> 00:13:51,500 No hay m�s remedio. 184 00:13:52,436 --> 00:13:55,767 Toyama, d�jalo todo en mis manos. 185 00:13:56,213 --> 00:13:58,031 Puedo mantenerte. 186 00:13:59,087 --> 00:14:01,304 Lo tengo preparado. 187 00:14:10,305 --> 00:14:11,231 �Ves? 188 00:14:12,220 --> 00:14:13,346 Tengo 1.000 acciones. 189 00:14:15,246 --> 00:14:16,302 �Pero qu�? 190 00:14:22,591 --> 00:14:23,834 �Qu� pasa? 191 00:14:24,174 --> 00:14:25,160 No est�n. 192 00:14:25,629 --> 00:14:26,685 Alguien... 193 00:14:33,620 --> 00:14:34,887 �Es de Toyoko? 194 00:14:35,227 --> 00:14:36,283 Abr�mosla. 195 00:14:43,004 --> 00:14:44,998 Bien, yo me encargo. 196 00:14:45,655 --> 00:14:47,931 Debes alejarte de Toyoko. 197 00:14:48,529 --> 00:14:51,473 - S�. Eso no me gusta. - �Tienes alg�n sitio donde ir? 198 00:14:51,921 --> 00:14:54,290 Hay una pensi�n en Tosabori-Funamachi. 199 00:14:54,666 --> 00:14:56,636 Acude a ese sitio y enseguida voy yo tambi�n. 200 00:14:57,129 --> 00:14:58,349 Voy a prepararme. 201 00:15:03,453 --> 00:15:06,046 As� que vienen las chicas que representan a Tokio. 202 00:15:06,691 --> 00:15:10,703 - As� es. Vendr�n en avi�n. - �En avi�n? 203 00:15:11,080 --> 00:15:14,318 Por eso necesito... 204 00:15:14,629 --> 00:15:17,420 ...que encuentre a los chicos que representen a Osaka. 205 00:15:18,041 --> 00:15:21,912 Si es posible, mejor chicos solteros de clase alta. 206 00:15:22,134 --> 00:15:25,994 Bueno, los que piense que son adecuados. 207 00:15:26,241 --> 00:15:28,552 Podr�a hacerlo. 208 00:15:28,881 --> 00:15:32,095 Se lo ruego. Seguro que va a salir muy bien. 209 00:15:32,601 --> 00:15:37,657 Lo que organiza es como un evento con vistas a un posible matrimonio. 210 00:15:38,972 --> 00:15:40,884 �Bien dicho! 211 00:15:41,154 --> 00:15:44,286 Puede que se formen algunas parejas. 212 00:15:45,165 --> 00:15:48,156 Si pasa eso, �me deja que arregle yo el casamiento? 213 00:15:48,276 --> 00:15:52,193 - Claro que s�. - Entonces, si llegan a casarse, 214 00:15:52,478 --> 00:15:58,261 cobro el 30 % de todo el coste de casamiento. Quiero que est� de acuerdo con esto. 215 00:15:58,544 --> 00:16:03,412 - De eso podemos hablar m�s tarde. - No. Porque es una tarifa ya convenida. 216 00:16:03,532 --> 00:16:05,207 De acuerdo. 217 00:16:05,888 --> 00:16:07,519 A continuaci�n, 218 00:16:07,953 --> 00:16:12,117 acepte esto como gastos de transporte, ya que le costar� encontrarlos. 219 00:16:13,454 --> 00:16:15,589 Es una barbaridad. 220 00:16:15,992 --> 00:16:19,218 Si tiene �xito, le pagar� el resto entonces. 221 00:16:19,338 --> 00:16:22,010 No s� c�mo aceptarlo... 222 00:16:23,418 --> 00:16:25,858 S�lo es una parte del coste de promoci�n. 223 00:16:28,390 --> 00:16:32,566 He arreglado muchos casamientos, pero a las chicas de hoy les gustan las cosas vistosas. 224 00:16:32,686 --> 00:16:33,880 Es verdad. 225 00:16:34,996 --> 00:16:38,702 Gracias a ti la Sra Funase puede que colaborare conmigo. 226 00:16:38,822 --> 00:16:40,673 - Muy bien. - Toyama. 227 00:16:40,908 --> 00:16:44,990 Me alegro mucho tambi�n que me haya dado mucho trabajo. 228 00:16:45,110 --> 00:16:46,115 Entendido. 229 00:16:46,456 --> 00:16:47,711 Si�ntate. 230 00:16:48,591 --> 00:16:49,693 Venga. 231 00:17:03,081 --> 00:17:04,430 Ya est� bien. 232 00:17:04,550 --> 00:17:07,167 No pongas esa cara. 233 00:17:07,730 --> 00:17:09,431 No te voy a reprochar nada. 234 00:17:20,083 --> 00:17:21,338 - Chiaki. - �Qu�? 235 00:17:22,135 --> 00:17:24,012 Tienes las acciones contigo, �verdad? 236 00:17:28,014 --> 00:17:29,270 Lo sab�a. 237 00:17:30,536 --> 00:17:31,709 �Y el cu�o? 238 00:17:35,298 --> 00:17:36,377 No est�... no est�. 239 00:17:37,879 --> 00:17:39,286 Qu� ni�a eres. 240 00:17:39,544 --> 00:17:40,987 No pasa nada. 241 00:17:42,054 --> 00:17:43,462 Ya lo arreglar� yo con ella. 242 00:17:44,107 --> 00:17:45,679 �Ad�nde vas? 243 00:17:46,321 --> 00:17:48,386 - Huyo de Toyoko. - �Huir de ella? 244 00:17:49,922 --> 00:17:51,013 Creo que es lo mejor. 245 00:17:51,424 --> 00:17:53,711 Mejor as� para recuperar las acciones. 246 00:17:54,016 --> 00:17:55,107 �A qu� sitio vas? 247 00:17:55,788 --> 00:17:57,348 A la pensi�n de Tosabori-Funamachi. 248 00:17:57,571 --> 00:18:00,562 Muy bien. Es buen sitio. Vete ya. 249 00:18:05,067 --> 00:18:06,251 Oye. 250 00:18:06,933 --> 00:18:10,299 Habr�s aprendido la lecci�n. No vuelvas a hacerlo. 251 00:18:10,522 --> 00:18:11,484 De acuerdo. 252 00:18:17,708 --> 00:18:19,245 - �Eh, se�orita...! - S�. 253 00:18:19,773 --> 00:18:22,377 - Acomp��ala por la puerta de atr�s. - De acuerdo. 254 00:18:22,719 --> 00:18:23,810 Por aqu�, por favor. 255 00:18:34,837 --> 00:18:37,136 Muchas gracias. 256 00:18:48,319 --> 00:18:49,363 Toyoko. 257 00:18:50,243 --> 00:18:51,521 Tengo que hablar contigo. 258 00:18:53,501 --> 00:18:54,487 �De qu�? 259 00:18:55,097 --> 00:18:56,270 Est�s muy serio. 260 00:18:57,513 --> 00:18:58,581 Se trata de las acciones. 261 00:18:58,701 --> 00:18:59,765 �Acciones? 262 00:19:00,117 --> 00:19:01,548 Devu�lvele las acciones a Chiaki. 263 00:19:02,371 --> 00:19:04,013 Hazlo sin decir nada. 264 00:19:04,133 --> 00:19:05,667 No entiendo de qu� hablas. 265 00:19:06,477 --> 00:19:09,480 Te escuchar� de todos modos, aunque no s� a qu� te refieres. 266 00:19:14,301 --> 00:19:17,281 Con ese modo de hablar, parece que fuera por ah� robando. 267 00:19:17,401 --> 00:19:18,852 Es que no hay nadie m�s. 268 00:19:18,972 --> 00:19:20,448 Dices que no hay nadie m�s sospechosa que yo. 269 00:19:21,128 --> 00:19:22,993 Pero, esas acciones... 270 00:19:23,801 --> 00:19:25,584 ...me las dio el padre de Chiaki. 271 00:19:25,983 --> 00:19:27,895 - Qu� dices. - Es verdad. 272 00:19:28,446 --> 00:19:29,561 �No entiendes? 273 00:19:29,877 --> 00:19:31,918 Imag�nate. 274 00:19:32,468 --> 00:19:34,321 Una mujer como yo... 275 00:19:34,638 --> 00:19:37,301 �crees que podr�a sobrevivir en este duro mundo sola? 276 00:19:38,016 --> 00:19:39,705 Entiendes, �no? 277 00:19:42,427 --> 00:19:43,670 Pero no eres de esa clase de mujeres. 278 00:19:44,590 --> 00:19:45,634 Creo yo... 279 00:19:47,253 --> 00:19:48,438 Qu� inocente. 280 00:19:49,259 --> 00:19:50,608 Por eso esas acciones ... 281 00:19:51,171 --> 00:19:54,267 - ...me las merezco. - Pero pobre Chiaki. 282 00:19:55,064 --> 00:19:56,824 Se va a la calle sin dinero. 283 00:19:57,059 --> 00:19:58,091 No es eso. 284 00:19:58,431 --> 00:20:00,671 Si regresa a casa, seguir� siendo hija de rico. 285 00:20:01,328 --> 00:20:02,548 Pero en cambio, yo... 286 00:20:02,959 --> 00:20:04,777 Si suelto ese tesoro, 287 00:20:05,190 --> 00:20:06,152 yo... 288 00:20:06,480 --> 00:20:08,475 ...s�lo soy la amante de un hombre asqueroso. 289 00:20:08,803 --> 00:20:10,269 �Ahora lo llamas asqueroso? 290 00:20:10,539 --> 00:20:12,087 Ya estoy harta. 291 00:20:12,697 --> 00:20:13,800 Lo odio. 292 00:20:15,174 --> 00:20:16,946 �Por qu� crees que he llegado a este punto? 293 00:20:17,066 --> 00:20:18,216 Se debe a ti. 294 00:20:19,498 --> 00:20:20,695 Por tu culpa. 295 00:20:21,973 --> 00:20:23,193 Toyama. 296 00:20:23,698 --> 00:20:24,918 Deja ya. 297 00:20:25,270 --> 00:20:27,275 Oye, pi�nsatelo. 298 00:20:28,366 --> 00:20:29,410 A�n... 299 00:20:29,836 --> 00:20:31,537 ...estoy loca por ti. 300 00:20:32,335 --> 00:20:34,458 Solo deseo que me quieras. 301 00:20:35,514 --> 00:20:36,558 No me lo pongas m�s dif�cil. 302 00:20:36,996 --> 00:20:38,861 Si vas a ser m�o, 303 00:20:39,413 --> 00:20:42,369 no quiero ni 200.000 yenes ni editor. 304 00:20:42,858 --> 00:20:46,130 Ser� una mujer normal y tu esposa obediente. 305 00:20:46,365 --> 00:20:48,089 Pi�nsatelo bien. 306 00:20:48,899 --> 00:20:50,823 Hermana, es demasiado tarde. 307 00:20:51,528 --> 00:20:52,983 Mi destino ya est� decidido. 308 00:20:53,827 --> 00:20:55,798 Aunque pierda el trabajo, aunque sufra mucho, 309 00:20:56,044 --> 00:20:57,733 cumplir� mi promesa a Chiaki. 310 00:20:58,613 --> 00:20:59,645 Ya... 311 00:21:00,021 --> 00:21:01,053 Se�ora. 312 00:21:01,598 --> 00:21:04,061 Tiene una visita. 313 00:21:04,366 --> 00:21:07,897 - �Qui�n es? - No dice su nombre, pero le est� esperando. 314 00:21:08,953 --> 00:21:10,877 Oye, no te vayas. 315 00:21:11,205 --> 00:21:12,308 Esp�rame. 316 00:21:29,440 --> 00:21:30,449 �Vaya! 317 00:21:34,911 --> 00:21:36,143 �Cu�ndo has llegado? 318 00:21:38,207 --> 00:21:40,999 Ahora mismo. �Qu� te pasa? 319 00:21:41,328 --> 00:21:43,897 Est�s como si te hubieras tragado un palo. 320 00:21:44,394 --> 00:21:47,432 Vaya carta me has enviado, �eh? 321 00:21:48,031 --> 00:21:50,236 �D�nde has escondido las acciones? 322 00:21:53,569 --> 00:21:55,036 �Es lo primero que me preguntas? 323 00:21:56,971 --> 00:21:58,191 Te importan m�s... 324 00:21:58,684 --> 00:22:00,525 ...las acciones que Chiaki. 325 00:22:02,015 --> 00:22:03,364 Por supuesto, Chiaki es muy importante. 326 00:22:04,085 --> 00:22:07,006 Pero como accionista y director, 327 00:22:07,357 --> 00:22:09,574 las acciones son relevantes, socialmente hablando. 328 00:22:10,888 --> 00:22:12,601 Bien, de eso podemos hablar m�s tarde. 329 00:22:15,416 --> 00:22:17,317 Viajar es muy bonito. 330 00:22:19,639 --> 00:22:20,824 Parece que has adelgazado un poco. 331 00:22:22,630 --> 00:22:25,211 Est� muy mal que mi preciosa amante haya adelgazado. 332 00:22:25,331 --> 00:22:27,286 �Amante? �Te refieres a m�? 333 00:22:27,932 --> 00:22:29,046 As� es. 334 00:22:29,879 --> 00:22:32,014 �Eso es lo que quieres que diga? 335 00:22:33,198 --> 00:22:34,512 Qu� cruel. 336 00:22:37,981 --> 00:22:39,084 �Adelante! 337 00:22:41,148 --> 00:22:44,163 �Est� bien si la dejo aqu�? 338 00:22:44,283 --> 00:22:45,864 S�. D�jala aqu�. 339 00:22:46,097 --> 00:22:47,927 - Me quedar� cuatro o cinco d�as. - S�. 340 00:22:48,047 --> 00:22:49,088 Eso no est� bien. 341 00:22:49,546 --> 00:22:51,211 �Por qu�? 342 00:22:52,009 --> 00:22:53,440 Chiaki se extra�ar�. 343 00:22:53,686 --> 00:22:55,364 - Chiaki ya no est�. - �C�mo? 344 00:22:56,045 --> 00:22:58,731 Reserv� otro alojamiento 30 minutos antes de que yo llegase. 345 00:22:58,851 --> 00:23:02,121 Entonces no podemos quedarnos de brazos cruzados, tenemos que buscarla. 346 00:23:02,438 --> 00:23:04,608 No te preocupes. 347 00:23:05,204 --> 00:23:08,055 Si�ntate. Tom�moslo con calma. 348 00:23:08,982 --> 00:23:10,460 Haz lo que quieras. 349 00:23:20,912 --> 00:23:22,660 Esta habitaci�n es muy tranquila. 350 00:23:31,973 --> 00:23:34,976 Gracias a ti he encontrado el fil�n para ganar mucho dinero. 351 00:23:35,351 --> 00:23:38,905 Siendo mujer y directora de una empresa, paga muy bien. 352 00:23:39,691 --> 00:23:40,829 Me alegro por ti. 353 00:23:41,125 --> 00:23:44,480 Qu� ocupada estoy. He de buscar gente para ese evento. 354 00:23:46,145 --> 00:23:47,905 Yukie, oc�pate de la casa mientras no estoy. 355 00:23:48,198 --> 00:23:49,359 Que te vaya bien. 356 00:23:56,194 --> 00:23:57,238 �Quieres m�s? 357 00:23:57,461 --> 00:23:58,481 Ya estoy bien. 358 00:23:58,601 --> 00:23:59,572 Entendido. 359 00:24:02,368 --> 00:24:04,303 �En qu� piensas tanto? 360 00:24:06,614 --> 00:24:09,089 �Eres t� quien ha dejado el peri�dico en mi mesa? 361 00:24:10,121 --> 00:24:11,271 Tengo compasi�n. 362 00:24:11,705 --> 00:24:12,984 �De qui�n? �De Chiaki? 363 00:24:13,810 --> 00:24:14,831 De ti. 364 00:24:15,218 --> 00:24:17,857 Pensaba que Chiaki no era esa clase de chica. 365 00:24:18,514 --> 00:24:19,957 No quiero tu compasi�n. 366 00:24:34,250 --> 00:24:35,541 �Est�s enfadado? 367 00:24:35,822 --> 00:24:38,063 No lo he hecho con mala intenci�n. 368 00:24:38,309 --> 00:24:40,948 Si te enfadas tanto, me pone en una situaci�n muy embarazosa. 369 00:24:41,617 --> 00:24:43,177 No estoy enfadado. 370 00:24:43,858 --> 00:24:46,568 No tengo derecho a fisgar en su pasado. 371 00:24:47,624 --> 00:24:50,568 T� tampoco. Debes dejarla en paz. 372 00:24:52,493 --> 00:24:54,170 Perdona que haya hecho algo as�. 373 00:25:14,933 --> 00:25:16,153 No puedo m�s. 374 00:25:16,446 --> 00:25:18,534 Si tuviera dinero, me ir�a a las carreras. 375 00:26:35,597 --> 00:26:37,532 Has venido otra vez. Te has enganchado, �eh? 376 00:26:37,652 --> 00:26:38,694 He perdido. 377 00:26:39,374 --> 00:26:41,779 Por lo menos tienes algo de dinero que perder. 378 00:26:41,899 --> 00:26:43,022 Lo he cogido prestado. 379 00:26:43,590 --> 00:26:45,138 Cre�a que ese caballo era seguro. 380 00:26:46,100 --> 00:26:49,572 Ese es un pensamiento superficial de amateur. 381 00:26:49,901 --> 00:26:53,502 Con esta lluvia, la palabra "seguro" no se aplica a ning�n caballo, aunque sea bueno. 382 00:26:54,295 --> 00:26:55,339 Perd�n. 383 00:27:00,102 --> 00:27:01,592 - Apostemos por �ltima vez. -Deja. Deja. 384 00:27:02,061 --> 00:27:04,677 No pasa nada. Estoy dispuesta perder. 385 00:27:43,395 --> 00:27:44,721 -�A qu� numero has apostado? - A �ste. 386 00:27:44,967 --> 00:27:45,941 N�mero 6. 387 00:27:46,304 --> 00:27:47,852 �Va el �ltimo! 388 00:27:50,949 --> 00:27:52,579 - Ya ver�s. - S�, lo voy a ver... 389 00:28:28,462 --> 00:28:30,045 Ya me lo imaginaba. 390 00:28:32,239 --> 00:28:34,104 Te lo dije. 391 00:28:37,259 --> 00:28:38,268 Vamos. 392 00:28:40,322 --> 00:28:42,046 �Qu� tal esto? 393 00:28:42,516 --> 00:28:43,536 Yukie... 394 00:28:44,275 --> 00:28:45,917 Ese hombre es Matsuzawa Motohiko. 395 00:28:46,633 --> 00:28:47,806 No te desanimes tanto. 396 00:28:48,252 --> 00:28:49,753 Te acuerdas c�mo debes actuar, �no? 397 00:28:50,897 --> 00:28:53,759 - Hazlo t�, a m� d�jame. - �D�jate de bromas! 398 00:28:53,994 --> 00:28:57,114 Sin protagonista no hay teatro. Voy a empezar yo primero. 399 00:29:04,713 --> 00:29:07,129 - Otra vez. - Hemos perdido. 400 00:29:07,506 --> 00:29:09,816 Se�or Matsuzawa... cu�nto tiempo. 401 00:29:11,204 --> 00:29:12,483 Ah, eres t�... 402 00:29:12,917 --> 00:29:15,298 - �Vives en Osaka? - S�. 403 00:29:15,908 --> 00:29:18,946 La verdad es que estaba esperando a que viniera por Osaka. 404 00:29:20,008 --> 00:29:23,727 Tengo que hablar con usted. Se trata de su hija. 405 00:29:23,975 --> 00:29:24,879 �De Chiaki? 406 00:29:25,195 --> 00:29:30,838 Su hija le rob� al prometido de mi sobrina. 407 00:29:31,495 --> 00:29:34,802 Y mi sobrina no piensa mas que en el suicidio. 408 00:29:40,242 --> 00:29:41,567 Esta es mi sobrina. 409 00:29:42,953 --> 00:29:45,041 El Sr Matsuzawa est� dispuesto a escuchar tu historia. 410 00:29:47,369 --> 00:29:50,865 El Sr Hashimoto me ha comentado m�s o menos. 411 00:29:51,744 --> 00:29:53,304 No s� de qu� hablan. 412 00:29:53,703 --> 00:29:56,999 Ha comentado que mi hija te ha ocasionado problemas. 413 00:29:57,339 --> 00:29:58,653 No lo s�... 414 00:29:58,958 --> 00:30:00,823 No tengas reparo en cont�rselo. 415 00:30:01,112 --> 00:30:03,212 Ha dicho que podr�a compensarte algo. 416 00:30:03,670 --> 00:30:04,784 �Compensarme? 417 00:30:07,024 --> 00:30:08,092 Sr Matsuzawa... 418 00:30:08,631 --> 00:30:10,051 No tengo nada que contarle. 419 00:30:11,300 --> 00:30:13,482 No piense que soy de su ralea. 420 00:30:14,174 --> 00:30:16,778 - Disculpen. - �Oye! - Ven. 421 00:30:20,217 --> 00:30:23,009 - Toma esto. - Gracias. 422 00:30:23,326 --> 00:30:24,768 Disc�lpeme. 423 00:30:27,842 --> 00:30:29,425 Apostar� por uno que tenga un gran premio. 424 00:30:53,655 --> 00:30:55,039 Oye. 425 00:30:55,473 --> 00:30:57,315 �Quieres subir? 426 00:30:57,726 --> 00:31:00,036 Est� lloviendo muy fuerte. Sube. 427 00:31:02,199 --> 00:31:05,308 - Si va a Osaka. - S�, voy a Osaka. 428 00:31:06,141 --> 00:31:07,466 Te llevo hasta tu casa. 429 00:31:08,064 --> 00:31:09,601 Venga, sube. 430 00:31:10,117 --> 00:31:11,490 - Qu� mojada est�s. - Gracias. 431 00:31:25,858 --> 00:31:28,474 No s� qu� le ha pasado a mi hija. 432 00:31:28,931 --> 00:31:31,477 No he entendido nada de lo que ha dicho ese hombre. 433 00:31:32,170 --> 00:31:33,835 No tiene que hacerle caso a... 434 00:31:33,955 --> 00:31:35,794 ...lo que comenta ese hombre. 435 00:31:36,146 --> 00:31:38,375 Dice que es tu pariente. 436 00:31:39,524 --> 00:31:41,401 Viene a menudo a casa, pero... 437 00:31:42,068 --> 00:31:43,593 ...es un poco macarra. 438 00:31:43,839 --> 00:31:44,836 �Ah s�? 439 00:31:45,505 --> 00:31:48,425 Entonces tampoco t� deber�as frecuentarlo. 440 00:31:49,223 --> 00:31:50,994 Intento evitarle. 441 00:31:54,505 --> 00:31:56,183 Parece que te gustan las carreras. 442 00:31:56,652 --> 00:31:57,907 S�. Mucho. 443 00:31:58,027 --> 00:31:59,080 �Ah s�? 444 00:31:59,537 --> 00:32:00,722 �Ganas mucho? 445 00:32:01,943 --> 00:32:04,242 He hecho algo horrible. 446 00:32:04,535 --> 00:32:05,650 �Qu� has hecho? 447 00:32:06,436 --> 00:32:08,043 Esta ma�ana he cogido dinero de alguien de casa... 448 00:32:09,110 --> 00:32:11,351 ...sin decir nada y lo he perdido todo en las carreras. 449 00:32:12,068 --> 00:32:13,218 Vaya. 450 00:32:15,669 --> 00:32:16,866 Qu� est�pida soy. 451 00:32:20,573 --> 00:32:22,262 Podr�a d�rtelo si es verdad. 452 00:32:23,559 --> 00:32:24,709 Un poco. 453 00:32:25,565 --> 00:32:27,325 - Pero no pasa nada. - Pero... 454 00:32:27,606 --> 00:32:29,401 Si no puedes volver a casa, es un problema. 455 00:32:31,973 --> 00:32:34,694 No importa. Ya no me da tiempo. 456 00:32:45,556 --> 00:32:46,741 MIYAGI 457 00:32:49,756 --> 00:32:50,870 RESTAURANTE 458 00:32:51,956 --> 00:32:55,194 Hola. �Es de recepci�n? 459 00:32:55,314 --> 00:32:57,329 Quiero que venga el gerente. 460 00:32:57,657 --> 00:32:58,924 S�. S�. Es urgente. 461 00:33:08,859 --> 00:33:09,832 Adelante. 462 00:33:13,852 --> 00:33:15,025 �Qu� desea? 463 00:33:15,307 --> 00:33:16,374 Gracias por venir. 464 00:33:16,656 --> 00:33:20,410 Quiero que contactes con bolsas de valores de confianza. 465 00:33:20,530 --> 00:33:22,240 �Bolsas de valores? 466 00:33:22,703 --> 00:33:25,378 - S�. Estoy pensando en vender unas acciones. - S�. 467 00:33:25,636 --> 00:33:27,923 - Por si conoces alguna. - S�. 468 00:33:28,043 --> 00:33:29,718 - Me pondr� a ello enseguida. - S�. 469 00:33:29,838 --> 00:33:31,208 Por favor. 470 00:33:35,982 --> 00:33:37,636 Tiene una visita. 471 00:33:37,883 --> 00:33:39,314 - �Qui�n es? - Pues... 472 00:33:41,907 --> 00:33:43,327 Siento molestarle. 473 00:33:45,696 --> 00:33:47,245 As� me llamo. 474 00:33:48,136 --> 00:33:50,670 Abogado: Nimura Yoshihiro 475 00:33:50,929 --> 00:33:53,522 Vengo en representaci�n de Matsuzawa Chiaki. 476 00:33:54,718 --> 00:33:55,856 �De Chiaki? 477 00:33:57,372 --> 00:33:59,624 �De qu� se trata? Si�ntese. 478 00:33:59,906 --> 00:34:00,997 Gracias. 479 00:34:02,264 --> 00:34:04,927 Queremos que le devuelva el cu�o y las acciones. 480 00:34:07,905 --> 00:34:09,852 No tengo inconveniente en devolverlos. 481 00:34:10,462 --> 00:34:12,679 Pero son cosas importantes. 482 00:34:13,465 --> 00:34:15,479 - Se lo dar� directamente a ella. - Ella fue quien me nombr�... 483 00:34:15,580 --> 00:34:16,880 ...su representante. 484 00:34:17,788 --> 00:34:19,477 D�gale a Chiaki que venga a por ellas. 485 00:34:20,403 --> 00:34:21,647 �D�nde est�? 486 00:34:22,069 --> 00:34:24,075 No estoy autorizado para contestar a esa pregunta. 487 00:34:24,321 --> 00:34:25,389 Entonces no quiero. 488 00:34:26,128 --> 00:34:27,946 Tengo el deber de recibirlos. 489 00:34:28,349 --> 00:34:30,555 No quiero. No se las dar� a usted. 490 00:34:31,247 --> 00:34:33,804 D�gale a esa mentirosa que venga aqu�. 491 00:34:34,050 --> 00:34:35,059 Se�ora... 492 00:34:35,927 --> 00:34:38,672 En el pasillo est�n esperando mis hombres. 493 00:34:39,954 --> 00:34:42,230 Est�n dispuestos a llamar a la polic�a inmediatamente. 494 00:34:43,086 --> 00:34:46,289 - �Qu�? - Para detenerla. 495 00:34:50,133 --> 00:34:52,092 No tiene ning�n derecho. 496 00:34:52,338 --> 00:34:54,731 Pero la polic�a s�. La pueden detener aqu� mismo. 497 00:34:55,165 --> 00:34:57,652 Podemos avisar a la polic�a. 498 00:34:58,813 --> 00:35:00,420 No puede amenazarme. 499 00:35:01,654 --> 00:35:02,980 Le digo la verdad... 500 00:35:03,367 --> 00:35:06,815 Chiaki ya ha denunciado un robo a la polic�a. 501 00:35:07,273 --> 00:35:10,159 - No puede ser. - Ya est� bien. 502 00:35:10,775 --> 00:35:12,277 - �Oye, Sugimura! - S�. 503 00:35:14,412 --> 00:35:16,570 - No hay m�s remedio. Llama. - S�. 504 00:35:17,063 --> 00:35:18,810 Puedes llamar desde aqu�. 505 00:35:23,328 --> 00:35:24,618 �Espera! 506 00:35:27,832 --> 00:35:29,252 �A qu� esperas? 507 00:35:30,096 --> 00:35:31,339 �No llames! 508 00:35:34,483 --> 00:35:35,656 �Tenga esto y v�yase! 509 00:35:36,876 --> 00:35:38,143 Muy bien. 510 00:35:38,753 --> 00:35:39,809 �D�nde est�n las acciones? 511 00:35:40,055 --> 00:35:41,439 Est�n en recepci�n. 512 00:35:41,744 --> 00:35:44,067 Entendido. Disculpe las molestias. 513 00:35:44,393 --> 00:35:45,425 Nos vamos. 514 00:36:11,858 --> 00:36:13,031 �He ca�do en la trampa! 515 00:36:13,746 --> 00:36:15,987 Me han enga�ado como si fuera una ni�a. 516 00:36:16,831 --> 00:36:18,919 �Me enga�� amenaz�ndome con la Ley! 517 00:36:20,117 --> 00:36:21,830 �He quedado en rid�culo! 518 00:36:22,698 --> 00:36:23,976 �Se ha burlado de m�! 519 00:36:24,598 --> 00:36:26,522 Es imposible que lo haya denunciado a la polic�a. 520 00:36:28,282 --> 00:36:30,746 �Mis 200.000 yenes! 521 00:36:32,060 --> 00:36:34,652 �Por qu� no me aprend� bien la ley? 522 00:36:35,637 --> 00:36:36,763 �Maldito sea! 523 00:36:38,664 --> 00:36:39,896 �Me han enga�ado! 524 00:37:34,144 --> 00:37:35,775 �C�mo te encuentras? 525 00:37:36,033 --> 00:37:38,473 Estoy bien. �Qu� hora es? 526 00:37:38,593 --> 00:37:39,575 A ver... 527 00:37:40,503 --> 00:37:42,685 - Son las ocho. - He dormido mucho. 528 00:37:43,213 --> 00:37:44,726 - �En serio est�s bien? - S�. 529 00:37:45,313 --> 00:37:46,685 Me voy. 530 00:37:46,805 --> 00:37:47,776 �Te vas? 531 00:37:48,406 --> 00:37:49,673 �Puedes ir a casa? 532 00:37:53,626 --> 00:37:55,573 Voy a volver. 533 00:37:56,355 --> 00:37:57,645 Hay una cosa que... 534 00:37:58,760 --> 00:38:01,164 ...tenemos que solucionar, �verdad? 535 00:38:01,387 --> 00:38:02,631 �A qu� te refieres? 536 00:38:03,722 --> 00:38:05,188 �Me tienes miedo? 537 00:38:05,446 --> 00:38:06,467 No. 538 00:38:08,313 --> 00:38:09,826 �Est�s enfadada por lo de anoche? 539 00:38:10,213 --> 00:38:12,770 No tengo porque enfadarme por un sue�o. 540 00:38:13,556 --> 00:38:15,093 As� que dices que ha sido sue�o. 541 00:38:15,399 --> 00:38:17,311 Estaba muy borracha. 542 00:38:17,651 --> 00:38:19,434 As� es. Estabas demasiado borracha. 543 00:38:20,056 --> 00:38:22,461 Yo tambi�n estaba borracho, pero Srta Funase... 544 00:38:23,060 --> 00:38:26,133 lo cierto es que anoche no pas� nada. 545 00:38:26,253 --> 00:38:28,796 Ni siquiera te toqu� un hombro. 546 00:38:31,225 --> 00:38:32,515 �Lo jura? 547 00:38:32,635 --> 00:38:33,677 S�. Lo juro 548 00:38:34,392 --> 00:38:35,471 Quiero que... 549 00:38:35,706 --> 00:38:37,031 ...conozcas mi conciencia. 550 00:38:38,380 --> 00:38:40,269 - Me marcho. - Srta Funase... 551 00:38:41,581 --> 00:38:42,988 Necesito hablar contigo. 552 00:38:43,434 --> 00:38:44,431 �De qu�? 553 00:38:44,551 --> 00:38:46,613 Me he enamorado de ti. 554 00:38:48,068 --> 00:38:50,390 Me gustar�a complacerte en todo. 555 00:38:50,510 --> 00:38:53,033 No, no. No soy ning�n producto. Me voy. 556 00:38:53,913 --> 00:38:55,755 �Oye! �Oye! 557 00:38:56,846 --> 00:38:58,042 �Se�orita Funase! 558 00:39:00,769 --> 00:39:01,849 Vaya. 559 00:39:17,486 --> 00:39:18,647 �Fuera de aqu�! 560 00:39:24,938 --> 00:39:28,340 Has metido la pata hasta el fondo. 561 00:39:28,832 --> 00:39:30,650 - �A qu� te refieres? - Porque... 562 00:39:31,004 --> 00:39:33,291 �No conoces a la madre de esa chica? 563 00:39:35,614 --> 00:39:37,350 Armar� un l�o dentro de poco. Ya ver�s. 564 00:39:37,889 --> 00:39:41,045 No me pidas ayuda cuando eso ocurra. 565 00:39:41,316 --> 00:39:43,146 No digas tonter�as y l�rgate. 566 00:39:44,026 --> 00:39:45,457 Esa chica no es mala. 567 00:39:45,750 --> 00:39:46,935 Qu� est�pido eres. 568 00:39:47,897 --> 00:39:50,337 De tal padre, tal hija. 569 00:39:51,061 --> 00:39:52,609 Chiaki est�... 570 00:39:52,949 --> 00:39:54,779 ...loca por un hombre in�til. 571 00:39:55,377 --> 00:39:56,738 �C�mo? 572 00:39:57,454 --> 00:39:58,580 �Qu� pasa con Chiaki? 573 00:39:58,908 --> 00:40:00,738 Vaya padre eres. 574 00:40:00,997 --> 00:40:02,241 No te enteras de nada. 575 00:40:02,361 --> 00:40:03,390 �D�melo de una vez! 576 00:40:05,126 --> 00:40:06,734 Mientras te preocupabas tanto por las acciones, 577 00:40:07,085 --> 00:40:09,572 - te han robado tu preciosa hija. - �Me la han robado? 578 00:40:10,417 --> 00:40:11,461 �Oye! 579 00:40:11,821 --> 00:40:13,029 �Dime qu� ha pasado con Chiaki! 580 00:40:13,369 --> 00:40:14,378 �D�melo! 581 00:40:17,076 --> 00:40:18,847 �Por qu� est�s tan serio? 582 00:40:19,727 --> 00:40:21,322 No lo estoy. 583 00:40:21,850 --> 00:40:24,290 Parece que no te ha gustado que haya venido a verte. 584 00:40:24,410 --> 00:40:25,510 No es eso. 585 00:40:25,744 --> 00:40:27,656 Ayer no viniste a verme. 586 00:40:28,416 --> 00:40:29,788 Te estuve esperando. 587 00:40:31,126 --> 00:40:33,026 Ten�a mucho trabajo. 588 00:40:34,457 --> 00:40:35,454 Bueno. 589 00:40:37,426 --> 00:40:39,772 Soy el �ltimo mono de la oficina. 590 00:40:43,572 --> 00:40:46,599 - Me voy. - Ven a verme esta tarde. 591 00:40:47,227 --> 00:40:49,116 - �De acuerdo? - S�. Quiz�s. 592 00:40:49,902 --> 00:40:50,969 Adi�s. 593 00:41:22,306 --> 00:41:23,596 Tiene una visita. 594 00:41:24,159 --> 00:41:25,297 �Qui�n ser�? 595 00:41:28,124 --> 00:41:29,954 �Pap�! 596 00:41:38,714 --> 00:41:39,676 �Chiaki! 597 00:41:40,333 --> 00:41:41,342 Si�ntate. 598 00:41:42,890 --> 00:41:43,864 �Qu� pasa? 599 00:41:44,263 --> 00:41:45,788 - Est�s muy serio. - �Idiota! 600 00:41:46,916 --> 00:41:48,499 Me siento humillado por tu culpa. 601 00:41:48,619 --> 00:41:49,883 �Por qu�? 602 00:41:50,212 --> 00:41:51,221 Llegas a... 603 00:41:51,341 --> 00:41:53,543 ...Osaka y te comportas inmoralmente. 604 00:41:53,954 --> 00:41:56,793 - �Qui�n te ha dicho esa mentira? - No importa. 605 00:41:57,586 --> 00:41:58,771 Ha sido Toyoko, �verdad? 606 00:41:59,709 --> 00:42:01,199 No la tomes en serio. 607 00:42:01,504 --> 00:42:03,744 No importa qui�n haya sido. Eso est� muy mal. 608 00:42:04,879 --> 00:42:05,935 Oye, pap�. 609 00:42:06,510 --> 00:42:08,234 �Puedes ver a Toyama una sola vez? 610 00:42:08,354 --> 00:42:09,372 Me niego. 611 00:42:12,375 --> 00:42:13,419 No puedes imaginar... 612 00:42:13,749 --> 00:42:15,262 ...lo buena persona que es. 613 00:42:16,025 --> 00:42:17,362 Es un empleado de una empresa peque�a. 614 00:42:17,644 --> 00:42:20,177 - �Ni hablar! - Pero, pap�... - �Chiaki! 615 00:42:20,811 --> 00:42:23,767 �Tienes idea como te mirar� la gente ahora? 616 00:42:27,260 --> 00:42:29,477 �Qu� hiciste con Segawa en la playa de Zushi? 617 00:42:31,436 --> 00:42:32,609 En el juicio... 618 00:42:33,090 --> 00:42:34,557 ...se desvel� todo. 619 00:42:35,723 --> 00:42:37,811 En Tokio ha salido en el peri�dico. 620 00:42:39,030 --> 00:42:41,400 Con todo esto sufro mucho. 621 00:42:42,151 --> 00:42:43,746 �Quieres que me averg�ence m�s... 622 00:42:44,403 --> 00:42:45,552 ...con tu huida a Osaka? 623 00:42:47,644 --> 00:42:48,746 �Ya basta! 624 00:42:49,955 --> 00:42:53,169 No tengo culpa ninguna respecto a Segawa. 625 00:42:53,509 --> 00:42:55,268 - Te lo juro. - Vamos a Tokio. 626 00:42:55,646 --> 00:42:57,335 - �Regresa a Tokio! - No quiero. 627 00:42:58,462 --> 00:42:59,857 No seas tan ego�sta. 628 00:43:00,409 --> 00:43:02,520 �Quieres liquidar nuestra relaci�n de padre e hija? 629 00:43:03,635 --> 00:43:04,690 �No puedes! 630 00:43:05,019 --> 00:43:06,872 �Deja a Toyama! No lo admito. 631 00:43:07,172 --> 00:43:08,252 No quiero. 632 00:43:08,756 --> 00:43:09,859 �Idiota! 633 00:43:25,661 --> 00:43:26,787 �Ya has acabado? 634 00:43:27,432 --> 00:43:29,086 - He salido antes. - Ya veo. 635 00:43:31,539 --> 00:43:32,701 Pues no puedo concentrarme. 636 00:43:34,355 --> 00:43:36,185 Tengo que hablar contigo de cosas m�s importantes. 637 00:43:36,853 --> 00:43:37,932 Yo tambi�n. 638 00:43:40,258 --> 00:43:41,783 Al final he discutido con mi padre. 639 00:43:42,099 --> 00:43:43,132 �De veras? 640 00:43:43,252 --> 00:43:45,665 Dijo que si no regresaba a Tokio, cortaba toda relaci�n conmigo. 641 00:43:46,005 --> 00:43:47,073 �Qu� contestaste? 642 00:43:47,577 --> 00:43:49,231 - Estoy dispuesta. - Yo tambi�n. 643 00:43:50,552 --> 00:43:52,018 Pero no tengo ni un c�ntimo. 644 00:43:52,769 --> 00:43:54,388 Aun as�, �te casar�as conmigo? 645 00:43:54,658 --> 00:43:55,936 Eso es lo que quiero preguntarte. 646 00:43:56,570 --> 00:43:59,056 He decidido dejar mi trabajo. 647 00:44:00,194 --> 00:44:01,672 T� sin trabajo, 648 00:44:02,348 --> 00:44:03,474 y yo sin dinero. 649 00:44:03,779 --> 00:44:04,741 De alguna manera podremos vivir. 650 00:44:05,304 --> 00:44:07,626 Porque he superado algo m�s importante. 651 00:44:08,037 --> 00:44:09,468 Algo m�s importante que... 652 00:44:10,019 --> 00:44:11,274 ...el dinero y el puesto. 653 00:44:11,521 --> 00:44:13,093 �El qu�? 654 00:44:14,890 --> 00:44:15,887 Se trata de lo del juicio. 655 00:44:16,368 --> 00:44:18,620 El juicio a Segawa. 656 00:44:18,972 --> 00:44:21,482 Lo que declar� puede que sea para atenuar la pena. 657 00:44:23,314 --> 00:44:24,991 Si es verdad, �qu� vas a hacer? 658 00:44:25,671 --> 00:44:26,833 S�lo conf�o en ti. 659 00:44:27,267 --> 00:44:28,827 Llevo dos d�as enteros sufriendo. 660 00:44:29,683 --> 00:44:30,926 Pero por fin he superado ese sufrimiento. 661 00:44:31,866 --> 00:44:34,740 - Toyama, si yo... - No digas nada. 662 00:44:35,409 --> 00:44:37,544 Conf�o en ti y ya est�. 663 00:44:37,813 --> 00:44:38,799 Gracias. 664 00:44:41,955 --> 00:44:42,952 Chiaki. 665 00:44:49,568 --> 00:44:51,632 Vayamos a un sitio donde no nos conozca nadie. 666 00:44:52,197 --> 00:44:53,405 Cualquier sitio. 667 00:44:54,719 --> 00:44:56,959 Es lo �nico que s� hacer. 668 00:44:57,241 --> 00:44:59,493 S�. Ll�vame donde sea. 669 00:44:59,974 --> 00:45:01,194 Para sobrevivir... 670 00:45:01,581 --> 00:45:02,696 ...podr�a hacer cualquier cosa. 671 00:45:03,071 --> 00:45:04,995 Podr�a aguantar cualquier sufrimiento. 672 00:45:05,440 --> 00:45:06,531 �Lo aguantar�s? 673 00:45:07,669 --> 00:45:08,960 Entonces... �no me abandonas? 674 00:45:10,602 --> 00:45:12,361 Prepara tus cosas, pues. 675 00:45:12,716 --> 00:45:14,487 Yo tambi�n me preparo y vuelvo a buscarte enseguida. 676 00:45:18,264 --> 00:45:19,519 Vuelvo ahora mismo. 677 00:45:39,811 --> 00:45:40,925 Perd�n. 678 00:45:42,239 --> 00:45:43,306 �Qui�n es? 679 00:45:52,539 --> 00:45:54,662 - Estaba aqu� Toyama, �verdad? - S�. 680 00:45:55,246 --> 00:45:56,443 Lo has visto, �no? 681 00:45:56,877 --> 00:45:58,507 �Te ha contado algo? 682 00:45:59,176 --> 00:46:01,076 No quiero verlo. 683 00:46:01,405 --> 00:46:03,106 Entonces �por qu� has venido? 684 00:46:04,325 --> 00:46:05,452 Chiaki... 685 00:46:05,888 --> 00:46:07,308 D�jame cogerte la mano. 686 00:46:09,140 --> 00:46:10,137 Por favor. 687 00:46:10,575 --> 00:46:11,748 Chiaki. 688 00:46:16,663 --> 00:46:18,399 Has vencido. 689 00:46:18,822 --> 00:46:20,066 �Vienes a ironizar? 690 00:46:20,383 --> 00:46:22,881 No. Por eso te he pedido la mano. 691 00:46:23,749 --> 00:46:25,262 Te respeto. 692 00:46:26,663 --> 00:46:29,760 Eres la �nica chica que puede hacer feliz a Toyama. 693 00:46:30,358 --> 00:46:31,543 Lo digo en serio. 694 00:46:32,306 --> 00:46:33,784 Hazle feliz. 695 00:46:37,614 --> 00:46:39,338 Soy mala chica. 696 00:46:40,757 --> 00:46:42,470 �Qu� te pasa? 697 00:46:49,645 --> 00:46:52,766 Nada. Ya estoy tranquila. 698 00:46:53,317 --> 00:46:55,804 Os deseo mucha felicidad. 699 00:46:58,308 --> 00:46:59,751 Siento haberte molestado. 700 00:47:01,933 --> 00:47:02,977 Srta Funase... 701 00:47:03,540 --> 00:47:04,607 Lo siento. 702 00:47:04,947 --> 00:47:06,062 Lo siento. 703 00:47:07,340 --> 00:47:08,701 No tienes porqu� sentirlo. 704 00:47:09,132 --> 00:47:12,369 Me alegro mucho por vosotros de todo coraz�n. 705 00:47:12,815 --> 00:47:15,466 Por favor... 706 00:47:15,818 --> 00:47:17,730 s� fuerte y sigue adelante. 707 00:47:18,224 --> 00:47:19,162 �Vale? 708 00:47:20,218 --> 00:47:21,543 Por el bien de Toyama. 709 00:47:21,954 --> 00:47:22,975 Lo siento. 710 00:47:24,535 --> 00:47:25,614 �Adi�s! 711 00:48:11,168 --> 00:48:15,086 Me voy a Tokio. Yukie te est� esperando. 712 00:48:15,206 --> 00:48:19,414 Por favor comprende mi sentimiento. Chiaki 713 00:48:45,207 --> 00:48:47,004 Sr Toyama, 714 00:48:47,205 --> 00:48:49,005 deseo de todo coraz�n... 715 00:48:49,205 --> 00:48:51,305 ...la felicidad de Chiaki. Ya me siento aliviada y tranquila. 716 00:48:51,405 --> 00:48:53,405 Deseo permanecer con este sentimiento... 717 00:48:53,506 --> 00:48:55,006 ...para siempre. Yukie 718 00:50:40,741 --> 00:50:43,510 �Qu� tal estoy? 719 00:50:44,319 --> 00:50:45,598 Est�is todas muy guapas. 720 00:51:13,726 --> 00:51:15,393 Vamos a tomar algo. 721 00:51:17,077 --> 00:51:19,200 �Se�ora Suwa Yoko! 722 00:51:19,320 --> 00:51:21,674 �Se�ora Suwa Yoko! 723 00:51:22,462 --> 00:51:25,462 - �Qu� quieres? - Le llaman desde Tokio. 724 00:51:25,743 --> 00:51:27,023 De acuerdo. 725 00:51:52,565 --> 00:51:53,951 �Qu� te pasa? 726 00:51:54,828 --> 00:51:57,197 - Nada. - �Srta Yoshimi Yasuko! 727 00:51:57,317 --> 00:51:59,548 Le llaman desde Tokio. 728 00:52:06,883 --> 00:52:10,286 Reiko, �qu� hago? Mi padre me ha dicho que regrese enseguida a casa. 729 00:52:11,296 --> 00:52:14,173 - No le hagas caso. - Adem�s... 730 00:52:14,839 --> 00:52:17,103 ...esa pobre se�ora tiene mala fama. 731 00:52:25,606 --> 00:52:28,009 �Por qu� no bail�is? 732 00:52:28,913 --> 00:52:32,070 Por favor, bailen con ellas. 733 00:52:32,702 --> 00:52:34,456 �Nos vamos? 734 00:52:34,851 --> 00:52:37,676 Nos marchamos. Me ha decepcionado, Sra Masuyama. 735 00:52:39,790 --> 00:52:42,018 �Qu� os pasa? �De qu� est�is hablando? 736 00:52:42,281 --> 00:52:46,018 Venga. Bailad. T� tambi�n. Y t�. 737 00:52:50,858 --> 00:52:52,472 De prisa, bailad. 738 00:53:01,593 --> 00:53:04,031 �Oye! Parad la m�sica. 739 00:53:05,856 --> 00:53:07,207 �D�nde est�s? 740 00:53:08,750 --> 00:53:10,645 �Qu� quer�is? Estamos en una fiesta privada. 741 00:53:11,011 --> 00:53:12,397 �A qu� ven�s? 742 00:53:22,849 --> 00:53:24,885 Mi hija...Yukie... 743 00:53:27,534 --> 00:53:28,867 �Qui�n tiene la culpa? 744 00:53:29,753 --> 00:53:31,139 No es asunto m�o. 745 00:53:31,595 --> 00:53:32,840 �Eres una villana! 746 00:53:33,104 --> 00:53:35,840 Matsuzawa y t�, �deber�ais desaparecer de este mundo! 747 00:53:35,960 --> 00:53:39,279 �Qu� grosera! �Qu� dices? 748 00:53:39,585 --> 00:53:40,726 No tienes hijos. 749 00:53:40,846 --> 00:53:43,813 No entender�as mi sufrimiento. As� que te lo ensa�ar�. 750 00:53:44,357 --> 00:53:45,831 Se�ores periodistas, 751 00:53:47,112 --> 00:53:49,568 es esta mujer. Esta es la canalla. 752 00:53:49,879 --> 00:53:52,335 - Es esta mujer. - Va a huir. 753 00:53:52,455 --> 00:53:55,879 - �'Hazle una foto! - �Se�or Hashimoto! 754 00:53:56,256 --> 00:54:01,011 - �Qu� pasa? - Ha llegado el peri�dico de Tokio. - �Bien! Ha llegado a tiempo. 755 00:54:02,713 --> 00:54:04,730 �Se�ores! Miren este art�culo. 756 00:54:05,159 --> 00:54:06,949 Este es la verdadera naturaleza de la Sra Masuyama. 757 00:54:17,509 --> 00:54:19,158 �Es un error! 758 00:54:19,842 --> 00:54:21,369 �Es un puro cuento! 759 00:54:22,158 --> 00:54:25,176 �No lo cre�is! 760 00:54:25,504 --> 00:54:28,960 No lo tom�is en serio, �verdad? 761 00:54:31,522 --> 00:54:33,522 �Es mentira! 762 00:54:35,075 --> 00:54:36,882 �No es verdad! 763 00:54:37,829 --> 00:54:39,952 No es as�. 764 00:54:51,692 --> 00:54:53,184 �Qu� tal? 765 00:54:54,087 --> 00:54:56,298 �Hay atenuante para la pena de mi hijo? 766 00:54:56,895 --> 00:55:00,702 De haber un testimonio, podr�a considerarse s�lo allanamiento de morada. 767 00:55:02,719 --> 00:55:04,105 Un testimonio... 768 00:55:11,260 --> 00:55:12,506 Por aqu�. 769 00:55:22,596 --> 00:55:24,368 �Es Vd el padre del Sr Segawa? 770 00:55:24,736 --> 00:55:25,842 S�. 771 00:55:25,962 --> 00:55:27,666 Soy Matsuzawa Chiaki. 772 00:55:28,368 --> 00:55:29,737 �Matsuzawa Chiaki? 773 00:55:30,386 --> 00:55:33,631 Me gustar�a ser testigo en el caso del Sr Segawa. 774 00:55:33,965 --> 00:55:35,298 �Podr�a tramitarse eso? 775 00:55:35,579 --> 00:55:36,807 �Usted? 776 00:55:37,666 --> 00:55:38,911 �Para mi hijo? 777 00:55:40,350 --> 00:55:42,964 Me gustar�a ayudarle y que mi testimonio pudiera serle ventajoso. 778 00:55:43,385 --> 00:55:44,736 �En serio? 779 00:55:45,087 --> 00:55:46,981 - Por favor, tram�telo. - Yo tambi�n se lo ruego. 780 00:55:47,350 --> 00:55:49,087 Muy bien. Lo har�. 781 00:55:50,115 --> 00:55:52,869 Declaro que digo la verdad... 782 00:55:53,325 --> 00:55:55,869 ...y no oculto nada a mi conciencia. 783 00:55:56,255 --> 00:55:58,799 Tambi�n juro que no miento. 784 00:56:19,830 --> 00:56:22,812 Habiendo hecho esta declaraci�n, 785 00:56:23,689 --> 00:56:26,777 se compromete a decir toda la verdad. 786 00:56:27,751 --> 00:56:31,996 Si miente, puede ser acusada de perjurio. 787 00:56:34,101 --> 00:56:35,417 Entonces... 788 00:56:36,215 --> 00:56:38,356 Ha escuchado al acusado. 789 00:56:39,707 --> 00:56:42,338 �Hay alg�n error lo que... 790 00:56:43,145 --> 00:56:44,601 ...ha dicho el acusado? 791 00:56:44,926 --> 00:56:47,242 Todo lo que ha dicho el Sr Segawa es correcto. 792 00:56:48,347 --> 00:56:49,821 Nosotros... 793 00:56:49,941 --> 00:56:52,154 ...nos abrazamos en la playa aquel d�a. 794 00:56:52,808 --> 00:56:55,790 Aquella noche estaba muy oscuro el cielo y el mar. 795 00:56:55,910 --> 00:56:57,527 Solo se o�a el ruido de las olas. 796 00:56:58,558 --> 00:57:01,225 Fue una noche que te hac�a pensar en el sentido de la vida... 797 00:57:01,558 --> 00:57:03,873 ...y que me pon�a muy sentimental. 798 00:57:03,993 --> 00:57:07,715 El Sr Segawa de repente me cogi� del hombro y... 799 00:57:08,101 --> 00:57:09,558 ...me dio beso en la mejilla. 800 00:57:10,321 --> 00:57:13,233 Le dej� hacer sin decir nada. 801 00:57:13,812 --> 00:57:15,549 Ese fue mi error. 802 00:57:17,111 --> 00:57:19,233 Pero como fue una noche tan triste... 803 00:57:19,992 --> 00:57:23,571 ...cre� que el Sr Segawa tambi�n se sentir�a triste, y por eso lo hizo. 804 00:57:24,185 --> 00:57:26,203 No pude reproch�rselo. 805 00:57:26,323 --> 00:57:29,835 �No cree que ese tipo de sentimiento era amor? 806 00:57:29,955 --> 00:57:31,314 No. No lo creo. 807 00:57:32,156 --> 00:57:35,507 Tiene un trasfondo sentimental insignificante. 808 00:57:36,507 --> 00:57:37,735 Yo... 809 00:57:38,296 --> 00:57:39,560 ...nunca... 810 00:57:39,842 --> 00:57:42,912 ...he sentido amor por el Sr Segawa. 811 00:57:43,395 --> 00:57:47,465 S�lo cre�a que no era justo que el Sr Segawa fuera enjuiciado como atracador. 812 00:57:48,114 --> 00:57:50,026 Por eso he venido a declarar como testigo. 813 00:57:50,614 --> 00:57:54,315 - Le dio dinero a Segawa, �verdad? - S�. 814 00:57:55,228 --> 00:57:58,666 Como no ten�a intenci�n de darle mi foto, le d� dinero. 815 00:57:59,311 --> 00:58:00,648 Si el Sr. Segawa hubiera sabido... 816 00:58:00,976 --> 00:58:02,020 ...que era dinero, 817 00:58:02,369 --> 00:58:03,906 no lo habr�a aceptado. 818 00:58:04,026 --> 00:58:05,172 Lo entiendo. 819 00:58:05,513 --> 00:58:06,486 En ultimo lugar, 820 00:58:06,909 --> 00:58:08,304 lo que quiero decir es ... 821 00:58:08,914 --> 00:58:11,507 ...que el Sr Segawa insisti�... 822 00:58:11,731 --> 00:58:13,855 ...en que era un atracador para protegerme. 823 00:58:14,781 --> 00:58:16,447 Se lo agradezco. 824 00:58:16,904 --> 00:58:19,075 Incluso siento admiraci�n por �l. 825 00:58:21,466 --> 00:58:24,093 Eso es todo lo que quiero decir. 826 00:58:24,832 --> 00:58:26,099 �Quiere el fiscal... 827 00:58:26,392 --> 00:58:28,539 ...preguntarle algo a la testigo? 828 00:58:29,735 --> 00:58:30,944 No tiene nada, �verdad? 829 00:58:36,208 --> 00:58:37,698 Puede retirarse la testigo. 830 00:59:16,006 --> 00:59:17,074 Se�orita. 831 00:59:18,974 --> 00:59:20,323 Se lo agradezco mucho. 832 00:59:22,904 --> 00:59:24,687 - No es nada. - Muchas gracias... 833 00:59:26,257 --> 00:59:27,828 ...por mi est�pido hijo. 834 00:59:28,908 --> 00:59:30,374 Siento haberla molestado. 835 00:59:30,620 --> 00:59:31,594 No es nada. 836 00:59:32,157 --> 00:59:34,773 Lo mismo digo. Si yo no hubiera existido, 837 00:59:35,290 --> 00:59:37,471 nada le hubiera pasado al Sr Segawa. 838 00:59:39,407 --> 00:59:40,662 Disc�lpeme. 839 01:00:11,794 --> 01:00:13,307 Acabo de llegar. 840 01:00:14,351 --> 01:00:15,618 Tu padre ha venido tambi�n. 841 01:00:23,367 --> 01:00:25,361 He forzado a Toyama a venir. 842 01:00:25,481 --> 01:00:28,986 No volver� a imponerme. 843 01:00:29,972 --> 01:00:32,459 Solo deseo que ... 844 01:00:32,846 --> 01:00:34,922 ...pod�is vivir felices. 845 01:00:37,385 --> 01:00:38,816 Por cierto, 846 01:00:39,214 --> 01:00:40,328 antes de todo, 847 01:00:40,448 --> 01:00:43,402 debes agradec�rselo a Yukie, 848 01:00:44,082 --> 01:00:45,712 que me hizo recapacitar. 849 01:00:45,832 --> 01:00:46,897 �Yukie? 850 01:00:47,461 --> 01:00:49,995 Te lo contar� todo Toyama. 851 01:00:51,062 --> 01:00:53,373 Estar� de viaje un tiempo. 852 01:00:55,533 --> 01:00:56,976 Entonces, Toyama... 853 01:00:57,258 --> 01:00:59,064 - Pero acabas de llegar. �Te vas ya? - S�. 854 01:01:00,190 --> 01:01:02,583 Quiero pensar cosas a solas. 855 01:01:10,980 --> 01:01:12,599 �Qu� le ha pasado a mi padre? 856 01:01:12,868 --> 01:01:14,241 Ya ver�s. 857 01:01:14,945 --> 01:01:15,930 Oye. 858 01:01:16,834 --> 01:01:18,511 No me digas m�s adi�s. 859 01:01:19,731 --> 01:01:21,760 - Pero Yukie... - Yukie... 860 01:01:33,839 --> 01:01:35,541 ...deseo la felicidad de Chiaki. Ya me siento aliviada y tranquila. 861 01:01:35,642 --> 01:01:37,442 Deseo permanecer con este sentimiento para siempre. Yukie 862 01:02:03,893 --> 01:02:04,878 Ya... 863 01:02:05,723 --> 01:02:07,998 ...me siento aliviada... 864 01:02:09,255 --> 01:02:10,205 ...y tranquila... 865 01:02:13,266 --> 01:02:14,299 Aliviada... 866 01:02:24,540 --> 01:02:28,200 FIN DE BERMELL�N Y VERDE [SHUTO MIDORI] 60081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.