Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,890 --> 00:00:22,350
Autor novela: USHIDA Teppei
Una obra de SHIMAZU Yasujir�
Producida por SHOCHIKU
2
00:00:22,551 --> 00:00:24,851
VERMELL�N Y VERDE 1� PARTE
[SHU TO MIDORI ZEMPEN]
3
00:00:26,170 --> 00:00:31,230
Gui�n: IKEDA Tadao C�mara: UBUKATA Toshio
Montaje: KANASU Takashi
M�sica: SAOTOME Hikaru
4
00:00:32,550 --> 00:00:39,450
Ayte Direcci�n KINOSHITA Keisuke
Decoraci�n NAKAMURA Jiro
Iluminaci�n TAKASTA Yoshio
5
00:00:40,470 --> 00:00:49,160
TAKASUGI Sanae UEHARA Ken TAKAMINE Mieko
SABURI Shin OKAMURA Ayako NARA Shinyou
6
00:00:49,830 --> 00:00:58,990
HIGASHI Hideko TAKEDA Hidero
KAWAMURA Reikichi FUJINO Hideo
MIZUSHIMA Ryotaro
7
00:01:02,540 --> 00:01:04,140
Parece que tienes mucho sue�o.
8
00:01:05,240 --> 00:01:08,260
Como hac�a tiempo que no iba al teatro,
me he cansado un poco.
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,640
Lo siento. Deb� haber escuchado
tu sugerencia de que,
10
00:01:12,190 --> 00:01:14,910
en vez de ver teatro Kabuki,
quer�as ver a Robert Taylor.
11
00:01:15,260 --> 00:01:16,670
No pasa nada.
12
00:01:17,670 --> 00:01:21,100
Bueno, para compensarte lo de hoy,
ma�ana te presentar� a Toyama.
13
00:01:21,220 --> 00:01:23,650
- �Toyama?
- �No quieres?
14
00:01:24,650 --> 00:01:25,990
No es eso.
15
00:01:26,250 --> 00:01:28,210
Es un hombre interesante y muy bueno.
16
00:01:28,700 --> 00:01:30,330
�De veras?
17
00:01:31,720 --> 00:01:34,110
Pero, �a ti te gusta?
18
00:01:34,400 --> 00:01:36,430
No digas tonter�as.
Es como mi hermano peque�o.
19
00:01:37,410 --> 00:01:38,750
As� est� bien.
20
00:01:39,680 --> 00:01:42,260
�Vaya labia tienes!
Qu� mala te has vuelto.
21
00:01:42,660 --> 00:01:44,180
Se debe a la influencia de una amiga
que tengo.
22
00:01:52,610 --> 00:01:55,880
- Hasta ma�ana. Te presentar� a Toyama.
- De acuerdo.
23
00:01:56,310 --> 00:01:59,720
- Te esperar�. Buenas noches.
- Buenas noches.
24
00:02:29,040 --> 00:02:31,240
- Ya he vuelto.
- Bienvenida a casa.
25
00:02:35,570 --> 00:02:37,400
-�D�nde est� mi padre?
- Est� en la sal�n.
26
00:02:46,110 --> 00:02:47,370
Ya he vuelto.
27
00:02:47,970 --> 00:02:50,590
Bienvenida a casa.
�Lo has pasado bien?
28
00:02:51,960 --> 00:02:54,590
S�. Pero estoy cansada.
29
00:02:55,340 --> 00:02:56,950
Me dejas beber, �no?
30
00:03:03,360 --> 00:03:05,130
�Te vas a beber eso?
31
00:03:05,390 --> 00:03:07,400
Tiene casi 200 a�os.
32
00:03:07,670 --> 00:03:09,720
S� que dices que s�lo
hay una docena en Jap�n.
33
00:03:10,020 --> 00:03:13,620
No pasa nada. Es tu hija preciosa
quien se lo toma.
34
00:03:13,980 --> 00:03:16,790
No puedo discutir contigo.
No te emborraches.
35
00:03:18,420 --> 00:03:19,750
�Qu� rico!
36
00:03:27,140 --> 00:03:30,110
Pap�, buenas noches.
No tardes en irte a la cama.
37
00:03:30,630 --> 00:03:31,910
Buenas noches.
38
00:04:01,130 --> 00:04:04,590
Pochi, comp�rtate bien. �A dormir!
39
00:04:17,000 --> 00:04:18,370
�Diga?
40
00:04:18,920 --> 00:04:22,770
Toyama, es para m�.
Buenas noches.
41
00:04:22,890 --> 00:04:24,140
De acuerdo.
42
00:04:24,690 --> 00:04:25,960
Perdona.
43
00:04:26,560 --> 00:04:30,090
S�. As� es.
44
00:04:30,420 --> 00:04:34,240
Soy yo. �Chiaki?
Ya se ha acostado.
45
00:04:35,370 --> 00:04:39,000
Pienso ir a Hakone ma�ana para dos d�as.
46
00:04:39,120 --> 00:04:41,720
- �Te viene bien?
- Pues...
47
00:04:42,110 --> 00:04:44,770
- Quiero descansar contigo tranquilamente.
- Ya.
48
00:04:45,320 --> 00:04:49,750
Pues me temo que los pr�ximos 2 � 3 d�as
me viene un poco mal.
49
00:04:50,170 --> 00:04:52,510
S�. Se trata de la revista.
50
00:04:53,200 --> 00:04:55,420
Recoger manuscritos, publicidad y todo eso.
51
00:04:56,730 --> 00:05:00,350
Lo siento. Har� huecos
en 4 � 5 d�as para ti.
52
00:05:01,440 --> 00:05:04,500
S�. Es mejor as�. Buenas noches.
53
00:05:10,930 --> 00:05:13,130
�Pochi! �A dormir!
54
00:05:29,780 --> 00:05:32,000
Pochi, �qu� te pasa?
55
00:05:32,910 --> 00:05:35,190
Pochi, �por qu� ladras?
56
00:05:37,830 --> 00:05:39,290
Ya est� bien.
57
00:05:41,400 --> 00:05:42,920
- �Ha pasado algo?
- No.
58
00:05:43,320 --> 00:05:44,690
No pasa nada.
59
00:05:44,810 --> 00:05:47,390
- He o�do algo sobre un ladr�n.
- Gracias por la preocupaci�n.
60
00:05:47,700 --> 00:05:49,290
La vieja Pochi est� medio dormida.
61
00:05:49,630 --> 00:05:52,850
Perd�nanos por haberte despertado.
62
00:05:52,970 --> 00:05:55,390
- Estaba despierto. No pod�a dormir.
- �Hasta ahora?
63
00:05:55,880 --> 00:05:59,660
- Ya son las 3.
- �Las 3? Entonces tengo que dormir como sea.
64
00:06:00,840 --> 00:06:02,100
Toyama.
65
00:06:05,080 --> 00:06:07,290
Toyama, entra.
66
00:06:08,920 --> 00:06:11,500
Me ha entrado miedo de repente.
67
00:06:12,740 --> 00:06:15,150
Qu�date hasta ma�ana.
68
00:06:17,450 --> 00:06:18,760
Si�ntate.
69
00:06:22,280 --> 00:06:25,310
- �Qu� te pasa? Si�ntate.
- S�.
70
00:06:27,790 --> 00:06:29,150
Espero que no pase nada.
71
00:06:29,530 --> 00:06:32,260
Me da la sensaci�n de que alguien
estaba caminando por el jard�n.
72
00:06:32,500 --> 00:06:34,450
Conf�o en mi fuerza f�sica.
73
00:06:34,720 --> 00:06:37,740
- Y en las chicas tambi�n, �no?
- No digas tonter�as, hermana.
74
00:06:37,860 --> 00:06:40,290
Vaya. �Me llamas "hermana"?
75
00:06:41,060 --> 00:06:42,400
Es la primera vez.
76
00:06:42,740 --> 00:06:45,730
No sab�a c�mo llamarte.
77
00:06:47,440 --> 00:06:49,030
�No quedan?
78
00:07:07,600 --> 00:07:09,050
- Toma.
- Gracias.
79
00:07:15,080 --> 00:07:17,200
- �Por qu� me miras?
- Por nada.
80
00:07:17,620 --> 00:07:22,410
Has crecido mucho.
Con raz�n me he hecho vieja.
81
00:07:22,810 --> 00:07:24,610
No has cambiado nada...
82
00:07:24,980 --> 00:07:27,610
...desde cuando yo era estudiante.
83
00:07:28,110 --> 00:07:30,070
O igual pareces m�s joven
que aquel tiempo.
84
00:07:30,440 --> 00:07:32,090
�Qu� dices!
85
00:07:32,950 --> 00:07:35,990
- Debes tener muchas amigas.
- No, no las tengo.
86
00:07:36,270 --> 00:07:38,340
- �De veras?
- Es verdad.
87
00:07:38,590 --> 00:07:43,250
Pues, me alegro. Conozco una chica adecuada
para ti. Quiero present�rtela.
88
00:07:43,640 --> 00:07:45,790
Se llama Matsuzawa Chiaki.
89
00:07:47,350 --> 00:07:50,060
- Soy un empleado con poco salario.
- Lo s�.
90
00:07:51,030 --> 00:07:55,300
Matsuzawa es un director importante de una de
las mejores empresas de hilander�a de Jap�n.
91
00:07:55,570 --> 00:08:00,270
As� es. Estoy segura de que puedo hacerte
un esposo de la familia consorcio financiero.
92
00:08:01,030 --> 00:08:04,210
- No me tomes el pelo.
- Es una chica muy guapa.
93
00:08:04,680 --> 00:08:07,290
No creo que sea m�s guapa que t�.
94
00:08:08,890 --> 00:08:10,860
Me gustas desde hace tiempo.
95
00:08:11,710 --> 00:08:14,200
Entonces, �por qu� quieres
que me case con otra chica?
96
00:08:15,170 --> 00:08:17,100
Quiero que tengas �xito social.
97
00:08:17,730 --> 00:08:19,080
Que tenga �xito una persona que me gusta.
98
00:08:19,830 --> 00:08:21,020
Hermana.
99
00:08:21,470 --> 00:08:22,790
�A qu� te refieres con eso?
100
00:08:26,100 --> 00:08:27,350
�No tienes fr�o?
101
00:08:33,470 --> 00:08:35,260
- Hace fr�o.
- Gracias.
102
00:08:41,330 --> 00:08:44,060
�Cogedlo!
103
00:08:47,290 --> 00:08:49,610
�Aprisa!
104
00:08:53,420 --> 00:08:55,330
�D�nde est�?
105
00:08:55,860 --> 00:08:57,070
Chiaki.
106
00:08:57,350 --> 00:08:58,520
�Est�s bien?
107
00:08:59,030 --> 00:09:00,520
�De verdad que no te ha hecho da�o?
108
00:09:01,890 --> 00:09:03,270
Le he dado 20 yenes.
109
00:09:03,660 --> 00:09:05,230
As� se ha ido por ah�.
110
00:09:05,350 --> 00:09:08,300
- �Por aqu� se ha escapado!
- Qu� l�stima que no lo hayamos atrapado.
111
00:09:08,680 --> 00:09:10,650
Estoy bien.
112
00:09:10,770 --> 00:09:12,230
Marchaos todos.
113
00:09:12,560 --> 00:09:14,130
Iros todos.
114
00:09:20,060 --> 00:09:21,720
�Seguro que no te ha pasado nada?
115
00:09:21,840 --> 00:09:23,190
Te he dicho que no.
116
00:09:43,720 --> 00:09:45,560
La direcci�n y la pista de huida...
117
00:09:45,850 --> 00:09:47,640
...coincide con lo que declara el acusado.
118
00:09:50,970 --> 00:09:52,280
Est� bien.
119
00:09:55,820 --> 00:09:57,240
Por cierto,
120
00:09:58,170 --> 00:10:00,050
la raz�n por la que te he hecho venir
es que...
121
00:10:00,840 --> 00:10:03,970
- Quiero que publiques un art�culo en tu revista.
- �Un art�culo?
122
00:10:04,230 --> 00:10:06,340
Es pan comido.
Pero, �qu� tipo de art�culo?
123
00:10:06,630 --> 00:10:09,070
Tratar�a de lo calmada que actu�
Chiaki ante el atracador.
124
00:10:10,420 --> 00:10:12,530
Escr�belo de forma elogiosa.
125
00:10:16,070 --> 00:10:17,460
�Qu� verg�enza!
126
00:10:17,990 --> 00:10:19,420
Despues de armar semejante alboroto,
127
00:10:19,710 --> 00:10:20,920
est� tocando el piano tan tranquilamente.
128
00:10:32,000 --> 00:10:33,220
�Qui�n es?
129
00:10:34,610 --> 00:10:36,770
- El se�or le llama.
- �Otra vez?
130
00:10:37,560 --> 00:10:38,900
Qu� pesado.
131
00:10:55,930 --> 00:10:58,470
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
132
00:11:02,410 --> 00:11:03,820
Qu� raro.
133
00:11:04,300 --> 00:11:06,780
�Por qu� me miras as�?
134
00:11:06,900 --> 00:11:08,480
He o�do que has pasado miedo.
135
00:11:08,770 --> 00:11:11,210
- Te sac� un cuchillo.
- S�.
136
00:11:11,630 --> 00:11:12,820
Pobrecita.
137
00:11:13,210 --> 00:11:15,260
- �Pasaste mucho miedo?
- S�. Un poco.
138
00:11:16,660 --> 00:11:18,150
Me cost� mantener la calma.
139
00:11:18,390 --> 00:11:19,990
�S�lo te rob� 20 yenes?
140
00:11:20,550 --> 00:11:22,400
�Tambi�n t� me preguntas eso?
141
00:11:23,920 --> 00:11:26,520
Sois iguales, t� y la polic�a.
142
00:11:26,930 --> 00:11:28,330
�Qu� fastidio!
143
00:11:28,590 --> 00:11:29,830
�Chiaki!
144
00:11:30,120 --> 00:11:31,840
�Qu�?
145
00:11:32,100 --> 00:11:34,760
No pasa nada.
Estamos hablando en privado.
146
00:11:35,020 --> 00:11:38,310
- No es que desconf�e de ti.
- Entonces mant�n la boca cerrada.
147
00:11:39,350 --> 00:11:42,770
Entr� un ladr�n a mi habitaci�n
y le di 20 yenes para que se marchara.
148
00:11:43,070 --> 00:11:44,460
Eso es todo. Ni m�s ni menos.
149
00:11:45,250 --> 00:11:48,240
�Te gustar�a que hubiera pasado algo m�s?
150
00:11:48,710 --> 00:11:51,810
- No. No es eso.
- Entonces d�jame en paz.
151
00:11:52,500 --> 00:11:55,930
Que diga lo que quiera la gente.
152
00:11:56,390 --> 00:11:58,180
�Espera, Chiaki!
153
00:12:00,730 --> 00:12:04,660
Entiendo muy bien que sientas disgusto
porque la gente sospeche algo m�s.
154
00:12:05,000 --> 00:12:08,060
La sociedad es muy cruel.
No tiene compasi�n.
155
00:12:08,420 --> 00:12:09,990
Siempre difundir� malos rumores.
156
00:12:10,520 --> 00:12:12,410
Estoy preparada para eso.
157
00:12:12,760 --> 00:12:16,030
No debes callarte ante la sociedad
por tu honor y...
158
00:12:16,480 --> 00:12:19,580
...por mi honor. Tenemos que luchar.
159
00:12:20,070 --> 00:12:21,960
�Y c�mo luchamos?
160
00:12:22,680 --> 00:12:24,390
Se lo he pedido a la Sra Masuyama.
161
00:12:25,010 --> 00:12:27,840
-�A la Sra Masuyama?
-Chiaki, se trata de mi revista.
162
00:12:28,120 --> 00:12:30,110
Mis lectores te apoyar�n.
163
00:12:30,360 --> 00:12:32,590
Publiquemos un art�culo sobre
tu reportaje.
164
00:12:32,950 --> 00:12:36,490
Una joven, guapa e inteligente hace frente...
165
00:12:36,610 --> 00:12:38,430
...a un atracador con valent�a.
166
00:12:39,310 --> 00:12:40,640
�Qu� te parece?
167
00:12:41,060 --> 00:12:42,960
Sabes escribir bien.
168
00:12:43,310 --> 00:12:44,750
Puedes hacerlo t�.
169
00:12:45,100 --> 00:12:47,550
Te dar� muchas p�ginas.
170
00:12:47,670 --> 00:12:48,800
�Qu� dices?
171
00:12:48,920 --> 00:12:50,780
- Es una verg�enza.
- �Una verg�enza?
172
00:12:51,380 --> 00:12:52,660
�Por qu�?
173
00:12:52,960 --> 00:12:54,250
�De qu� te averg�enzas?
174
00:12:55,730 --> 00:12:57,490
�Entonces �l te...?
175
00:12:57,750 --> 00:13:00,650
�No! No pienses mal, pap�.
176
00:13:01,080 --> 00:13:02,890
- Escribe el art�culo, pues.
- No quiero.
177
00:13:03,900 --> 00:13:06,440
No quiero ser objeto de la curiosidad
de la gente.
178
00:13:06,930 --> 00:13:08,540
No quiero publicar un art�culo
d�ndome aires.
179
00:13:09,020 --> 00:13:11,170
No quiero ser una impertinente precoz.
180
00:13:11,430 --> 00:13:12,570
�Idiota!
181
00:13:13,150 --> 00:13:15,040
Piensa en mi posici�n.
182
00:13:15,160 --> 00:13:16,550
No quiero.
183
00:13:16,670 --> 00:13:18,590
No levantes la voz.
184
00:13:18,880 --> 00:13:20,850
D�jalo en mis manos.
185
00:13:21,230 --> 00:13:22,580
Venga.
186
00:13:22,950 --> 00:13:26,300
Lo hablaremos tranquilamente.
187
00:13:32,270 --> 00:13:33,900
No te enfades tanto.
188
00:13:34,390 --> 00:13:36,870
- Vente a mi casa.
- �Por qu�?
189
00:13:37,530 --> 00:13:40,010
- �Para huir de mi padre?
- No es eso.
190
00:13:40,270 --> 00:13:42,090
En breve vendr�n periodistas.
191
00:13:42,460 --> 00:13:44,170
- Te molestar�n.
- De acuerdo.
192
00:13:44,740 --> 00:13:46,950
�Vale? Adel�ntate.
193
00:13:47,570 --> 00:13:51,610
- La gente te mirar� con curiosidad, s� discreta.
- Me cambio y me voy.
194
00:14:01,010 --> 00:14:03,830
Creo que a Chiaki no le pas� nada.
195
00:14:04,570 --> 00:14:06,830
- No s�...
- No te preocupes.
196
00:14:07,250 --> 00:14:09,490
Yo te apoyo.
197
00:14:10,610 --> 00:14:12,900
Y yo soy tu patr�n.
198
00:14:13,220 --> 00:14:14,490
Ll�mate como quieras.
199
00:14:14,740 --> 00:14:16,650
Necesito publicar...
200
00:14:17,090 --> 00:14:19,210
...el art�culo de mi hija en tu revista.
201
00:14:19,330 --> 00:14:20,970
- �En mi revista?
- S�.
202
00:14:31,380 --> 00:14:33,830
�Usted es la hija del Sr Matsuzawa?
203
00:14:34,320 --> 00:14:38,000
Tome mi tarjeta. Queremos o�r su historia.
204
00:14:40,650 --> 00:14:44,530
�Se�orita! Cu�ntenos cualquier cosa.
205
00:14:44,900 --> 00:14:47,400
- Por favor.
- No soy la que pens�is.
206
00:14:49,460 --> 00:14:50,700
�Oiga!
207
00:14:52,560 --> 00:14:55,740
No hace faltar ocultar su identidad.
Ya la conocemos.
208
00:14:56,750 --> 00:14:59,010
- Apartaos.
- Se�orita, por favor.
209
00:14:59,380 --> 00:15:01,820
�Qui�n os ha permitido entrar a mi casa?
210
00:15:02,480 --> 00:15:05,590
La empresa nos mand� para hacerle
una foto y tomarle declaraciones.
211
00:15:06,010 --> 00:15:07,670
De acuerdo. Gracias por su trabajo.
212
00:15:08,260 --> 00:15:11,520
Pero ella no es la hija de Sr Matsuzawa.
213
00:15:11,900 --> 00:15:13,370
�C�mo? Pero...
214
00:15:13,690 --> 00:15:16,640
Hemos visto que ha salido de la casa
del Sr Matsuzawa.
215
00:15:17,090 --> 00:15:19,220
Fue de visita. Es mi es esposa.
216
00:15:21,180 --> 00:15:23,190
V�monos, date prisa.
217
00:15:23,310 --> 00:15:25,580
Qu� raro.
218
00:15:32,930 --> 00:15:34,280
�Eres la hija del Sr Matsuzawa?
219
00:15:34,800 --> 00:15:36,920
S�. Eres el Sr Toyama, �no?
220
00:15:37,440 --> 00:15:38,800
�C�mo lo sabes?
221
00:15:39,260 --> 00:15:42,110
La Sra Masuyama me habla mucho de ti.
222
00:15:46,130 --> 00:15:49,050
�Qu� opinas?
223
00:15:50,180 --> 00:15:51,940
Un ladr�n asalt� la habitaci�n
de una joven.
224
00:15:52,650 --> 00:15:55,350
S�lo eso. No entiendo porqu�
la gente se escandaliza tanto.
225
00:15:55,670 --> 00:15:57,300
No s� por qu�.
226
00:15:58,460 --> 00:16:00,940
Por ejemplo, si te despiertas
en una noche de tormenta,
227
00:16:01,300 --> 00:16:04,860
te preocupar�as por si las rosas del jard�n
se han da�ado.
228
00:16:05,180 --> 00:16:06,860
Eso es porque amas a las rosas.
229
00:16:07,610 --> 00:16:10,600
Pero en mi caso la gente ni siquiera
me conoce, se escandaliza por diversi�n.
230
00:16:11,050 --> 00:16:12,290
Solo es por curiosidad.
231
00:16:12,600 --> 00:16:14,090
No hagas caso.
232
00:16:14,790 --> 00:16:16,090
Ign�ralos.
233
00:16:16,990 --> 00:16:19,260
Me alegro. Me alivia.
234
00:16:19,700 --> 00:16:22,540
Me gustar�a hablar m�s contigo.
�Te apetece?
235
00:16:22,660 --> 00:16:25,120
S�. He salido de casa sin saber donde ir.
236
00:16:25,510 --> 00:16:26,690
�Paseamos?
237
00:16:27,570 --> 00:16:29,790
- �Te apetece dar una vuelta en el campo?
- S�.
238
00:16:44,800 --> 00:16:47,570
Te he dejado pasmado, �verdad?
239
00:16:47,970 --> 00:16:49,110
�Por qu� lo dices?
240
00:16:50,160 --> 00:16:53,540
Nos conocemos hoy y
enseguida te invito a un paseo.
241
00:16:54,090 --> 00:16:55,800
No s�.
242
00:16:57,200 --> 00:16:59,520
Estaba muy inquieta.
243
00:17:00,070 --> 00:17:01,570
Te entiendo bien.
244
00:17:02,230 --> 00:17:04,280
Dejemos ese tema ya.
245
00:17:05,050 --> 00:17:09,570
SI me caso con alguien, �a mi marido
le importar�a lo que pas�? �T� qu� opinas?
246
00:17:10,950 --> 00:17:13,390
A tu futuro marido no le importar�a.
247
00:17:13,940 --> 00:17:16,040
�Confiar� en mi palabra?
248
00:17:16,290 --> 00:17:19,490
Claro que s�.
Imagino que nadie desconf�a de ti.
249
00:17:19,980 --> 00:17:21,180
Gracias.
250
00:17:24,010 --> 00:17:26,580
Me gustar�a conocerte m�s.
251
00:17:27,070 --> 00:17:28,950
�Por qu� te intereso?
252
00:17:29,630 --> 00:17:30,740
Porque...
253
00:17:31,460 --> 00:17:33,650
...me da la sensaci�n de que puedes
hacerme feliz.
254
00:17:34,780 --> 00:17:36,400
Me estimas m�s de lo que merezco.
255
00:17:36,970 --> 00:17:38,170
Disculpa que...
256
00:17:38,590 --> 00:17:39,970
...diga tonter�as.
257
00:17:40,510 --> 00:17:42,690
Me gustar�a tambi�n conocerte m�s, pero...
258
00:17:43,670 --> 00:17:45,850
...ma�ana tendr� que volver a Osaka.
259
00:17:46,390 --> 00:17:47,610
�Ma�ana?
260
00:17:48,340 --> 00:17:50,170
S�. Se acabaron las vacaciones.
261
00:17:50,690 --> 00:17:52,760
Vuelvo ser un humilde empleado
en Osaka.
262
00:17:53,040 --> 00:17:54,170
Qu� pena.
263
00:17:55,210 --> 00:17:56,530
Quiero ir a Osaka.
264
00:17:58,490 --> 00:18:00,060
Te prometo que ir�.
265
00:18:00,180 --> 00:18:01,270
Se�orita...
266
00:18:03,380 --> 00:18:06,260
Te agradezco este d�a inolvidable.
267
00:18:06,530 --> 00:18:07,690
Lo mismo digo.
268
00:18:08,790 --> 00:18:12,830
Igual tendr� que darle
las gracias al ladr�n.
269
00:18:53,630 --> 00:18:55,780
Confiesa por tu bien.
270
00:19:12,170 --> 00:19:14,750
ATRACADA LA HIJA DEL EMPRESARIO MATSUZAWA
MISTERIOSOS 30 MINUTOS
EL ATRACADOR ES UN JOVEN LICENCIADO EN LETRAS
271
00:19:19,450 --> 00:19:20,720
Misteriosos 30 minutos
272
00:19:22,980 --> 00:19:24,710
MISTERIOSOS 30 MINUTOS
273
00:19:28,710 --> 00:19:30,210
Se�or Toyama...
274
00:19:31,380 --> 00:19:33,740
Date prisa o llegar�s tarde.
275
00:19:34,040 --> 00:19:37,270
�Por qu� no te mueves?
Tu jefe te echar� la bronca.
276
00:19:37,980 --> 00:19:40,400
- Estoy a punto de salir.
- Venga.
277
00:19:41,550 --> 00:19:43,440
A�n estoy acostumbrado a las vacaciones.
278
00:19:43,740 --> 00:19:45,950
- Me da pereza.
- �Ah s�?
279
00:19:57,560 --> 00:19:59,850
�Te vas ahora? �Tan tarde?
280
00:20:00,780 --> 00:20:02,810
Yukie tambi�n me lo acaba de decir.
281
00:20:03,220 --> 00:20:06,610
- �Te vas tambi�n?
- En Ashiya tengo una cita para matrimonio.
282
00:20:06,960 --> 00:20:09,970
- �Hasta Ashiya vas?
- Es parte del negocio.
283
00:20:10,090 --> 00:20:11,760
Me tiene muy atareada.
284
00:20:12,250 --> 00:20:15,120
Pero la gente que con la que tratas es rica.
285
00:20:15,590 --> 00:20:17,150
Cuando consigues realizar un matrimonio,
cobras mucha comisi�n.
286
00:20:18,610 --> 00:20:22,440
Pero, no es muy f�cil. �ltimamente...
287
00:20:22,560 --> 00:20:26,320
...la gente es muy exigente. Aunque se trate
de un perro, tiene que ser de buena raza.
288
00:20:27,600 --> 00:20:29,970
Qu� graciosa eres. Me voy.
289
00:20:31,010 --> 00:20:34,180
Hasta luego. Yukie, prep�rale sus zapatos.
290
00:20:39,030 --> 00:20:40,850
Gracias.
291
00:20:42,700 --> 00:20:44,620
- �Oteko! �Oteko!
- �S�!
292
00:20:44,810 --> 00:20:48,470
- �As� los has limpiado?
- S�. -�Vuelve a limpiarlos!
293
00:20:49,520 --> 00:20:51,050
�Mueve el culo!
294
00:20:51,370 --> 00:20:53,440
Acabar� ensuci�ndome mis zuecos.
295
00:20:53,690 --> 00:20:54,910
Entonces hazlo descalza..
296
00:20:55,230 --> 00:20:57,700
-Pero se ensuciar�n mis calcetines.
-Te dejo esto.
297
00:20:57,930 --> 00:20:58,960
Gracias.
298
00:21:00,670 --> 00:21:03,670
- �Vaya! �Oteko otra vez te han abroncado?
- Para nada.
299
00:21:05,250 --> 00:21:08,080
Vaya, vaya.
Te has hecho la permanente.
300
00:21:08,650 --> 00:21:09,760
C�sate ya.
301
00:21:10,030 --> 00:21:11,110
�Venga!
302
00:21:11,460 --> 00:21:14,610
Hashimoto, esta no es tu casa.
303
00:21:14,870 --> 00:21:18,920
- Ya lo s�, hermana.
- No me llames hermana.
304
00:21:19,120 --> 00:21:22,960
- No soy tu hermana.
- Pero eres la mujer de mi difunto superior,
305
00:21:23,570 --> 00:21:24,710
as� que eres hermana.
306
00:21:26,600 --> 00:21:28,900
Yukie, he visto a Toyama.
307
00:21:30,230 --> 00:21:32,730
- Ayer volvi� de Tokio.
- Ya lo veo.
308
00:21:37,830 --> 00:21:39,950
Madre, voy arriba a limpiar.
309
00:21:40,080 --> 00:21:41,230
S�, por favor.
310
00:21:42,090 --> 00:21:44,780
Hermana, no admitas inquilinos en tu casa.
311
00:21:45,780 --> 00:21:48,180
- �Por qu�?
- Es que...
312
00:21:48,420 --> 00:21:50,860
Eres Funase Tamiko.
313
00:21:51,360 --> 00:21:54,120
Tu nombre es conocido en la alta clase
de Osaka.
314
00:21:54,920 --> 00:21:57,750
Es un poco feo tener inquilino
en casa para cobrar m�s.
315
00:21:59,160 --> 00:22:00,650
No es asunto tuyo.
316
00:22:01,530 --> 00:22:05,390
Adem�s, tu preciosa hija
Yukie vive en la casa.
317
00:22:05,590 --> 00:22:06,820
�Y eso qu� tiene que ver?
318
00:22:07,340 --> 00:22:11,510
No est� bien que viva un chico joven
en la misma casa.
319
00:22:12,450 --> 00:22:16,580
Vaya tonter�a. Todos los hombres
no son como t�, tan fr�volos.
320
00:22:18,450 --> 00:22:19,830
Ay, contigo es imposible hablar.
321
00:22:20,270 --> 00:22:24,130
Soy un hombre al que el Ministro de Comercio
e Industria me consulta sobre negocios.
322
00:22:24,730 --> 00:22:26,170
Pero delante de ti soy como un ni�o.
323
00:22:27,040 --> 00:22:28,880
�De qu� pa�s es ese Ministro de Comercio?
324
00:22:30,360 --> 00:22:32,010
Qu� desastre.
325
00:22:33,370 --> 00:22:35,190
En fin, Yukie me tiene preocupado.
326
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
No eres quien tienes que preocuparte.
327
00:22:38,290 --> 00:22:41,280
Los j�venes de hoy en d�a
son muy responsables.
328
00:22:41,610 --> 00:22:44,860
- Si te preocupas demasiado, se reir�n de ti.
- Puede que s�.
329
00:22:45,120 --> 00:22:48,120
- Pero, nunca se sabe.
- �Qu� anticuado pareces!
330
00:22:48,321 --> 00:22:50,121
Eres de la �poca Meiji.
331
00:22:51,440 --> 00:22:53,160
No hay derecho.
332
00:22:54,430 --> 00:22:57,340
Pero Toyama es bastante guapo.
333
00:22:57,600 --> 00:23:01,690
�Qu� pesado eres!
No te metas en las cosas de nuestra familia.
334
00:23:02,650 --> 00:23:04,510
�Vaya! Hablar contigo...
335
00:23:04,810 --> 00:23:06,520
...me quita mucho tiempo
y no puedo trabajar.
336
00:23:38,720 --> 00:23:40,260
ATRACADA LA HIJA DEL EMPRESARIO MATSUZAWA
337
00:23:48,530 --> 00:23:51,830
- Yukie.
- �D�jame!
338
00:23:52,060 --> 00:23:55,340
- Se lo dir� a mi madre.
- Se acaba de ir.
339
00:23:55,720 --> 00:24:00,060
- Peor a�n. Vete abajo.
- No seas tan fr�a conmigo.
340
00:24:00,430 --> 00:24:04,320
- Vengo a comprarte algo bueno.
- �Uy, para temblar...!
341
00:24:13,030 --> 00:24:14,360
Qu� trabajadora eres.
342
00:24:19,120 --> 00:24:22,700
Por cierto, dijiste que conoces a
Matsuzawa Motohiko de Tokio, �no?
343
00:24:22,970 --> 00:24:25,140
S�. Le conozco.
344
00:24:25,490 --> 00:24:28,160
Es el director de una empresa de hilander�a.
345
00:24:28,300 --> 00:24:29,960
Le he visto varias veces.
346
00:24:30,600 --> 00:24:31,850
�Qu� te parece esto?
347
00:24:34,490 --> 00:24:35,760
Ah... Este caso.
348
00:24:36,130 --> 00:24:37,880
Tambi�n sale en el peri�dico de aqu�.
349
00:24:39,250 --> 00:24:40,810
Bueno...
350
00:24:41,590 --> 00:24:44,250
�ltimamente solo leo art�culos
de las carreras de caballos.
351
00:24:44,780 --> 00:24:48,590
�La hija de familia rica s�lo tiene
20 yenes en su bolso?
352
00:24:51,310 --> 00:24:53,790
-Es as�.
- Si fueras t�, s�.
353
00:24:54,240 --> 00:24:57,230
No digas tonter�as. Soy un caballero.
354
00:24:57,800 --> 00:25:01,130
Adem�s, no tengo que dedicarme a robar.
355
00:25:04,860 --> 00:25:06,320
No lo sabes.
356
00:25:06,960 --> 00:25:08,150
Mira esto.
357
00:25:08,760 --> 00:25:11,230
- Vaya.
- �Ves?
358
00:25:12,030 --> 00:25:13,920
- Son 600 yenes.
- �Son de las carreras de caballos?
359
00:25:14,120 --> 00:25:16,910
Gan� todo esto ayer.
En s�lo en un d�a.
360
00:25:17,680 --> 00:25:20,630
Desde la primera carrera
hasta la �ltima. Las gan�.
361
00:25:20,750 --> 00:25:21,790
�Es cierto?
362
00:25:21,920 --> 00:25:24,410
�Te apetece venirte conmigo?
Ya que a�n es pronto...
363
00:25:24,820 --> 00:25:25,860
No lo s�...
364
00:25:26,900 --> 00:25:28,410
Si vienes conmigo, t� tambi�n ganar�s.
365
00:25:29,020 --> 00:25:30,700
Vale. Voy contigo.
366
00:25:31,120 --> 00:25:32,860
Pero, no se lo digas a mi madre.
367
00:25:33,700 --> 00:25:37,350
- Es secreto.
- Claro que s�. �Vamos!
368
00:26:31,562 --> 00:26:32,687
Otra vez he perdido.
369
00:26:34,174 --> 00:26:35,342
Mi fortuna se ha quedado en la mitad.
370
00:26:35,689 --> 00:26:37,203
Ten paciencia.
371
00:26:37,737 --> 00:26:38,847
�Te gusta la carrera?
372
00:26:39,136 --> 00:26:41,155
Todav�a no entiendo si me gusta o no.
373
00:26:41,588 --> 00:26:42,785
�Nos vamos?
374
00:26:42,905 --> 00:26:45,905
Pero quiero ganar por lo menos una vez.
375
00:26:46,424 --> 00:26:48,371
Vamos a ver los caballos.
376
00:26:55,544 --> 00:26:56,712
�Qu� caballo ganar�?
377
00:26:58,054 --> 00:26:59,914
El m�s seguro ser�a el n�mero 6, pero...
378
00:27:00,419 --> 00:27:03,160
- El caballo del que menos se espera tiene
mayor premio: es el n� 8. - �De verdad?
379
00:27:03,965 --> 00:27:05,912
- Es mejor que apostar a otro caballo fuerte.
- �Por qu�?
380
00:27:06,273 --> 00:27:07,874
Porque el premio es muy bajo.
381
00:27:08,984 --> 00:27:10,354
Voy a apostar por este.
382
00:27:15,512 --> 00:27:16,968
- N�mero 8, �no?
- D�jalo.
383
00:27:18,425 --> 00:27:19,882
No tocar�.
384
00:28:38,287 --> 00:28:39,398
�C�mo ha quedado el n�mero 8?
385
00:28:40,148 --> 00:28:42,946
- El 8 ha llegado en el primero.
- �S�?
386
00:28:43,624 --> 00:28:45,196
Mira esto.
387
00:28:47,648 --> 00:28:50,417
- �Has apostado para 8?
- As� es.
388
00:28:54,239 --> 00:28:56,749
- Te pagar�n 200 yenes.
- �200 yenes?
389
00:28:57,722 --> 00:28:59,438
Vamos a cambiar.
390
00:29:01,602 --> 00:29:04,357
- �Qu� contenta estoy!
- Debes estarlo.
391
00:29:04,688 --> 00:29:06,765
Te invito a lo que quieras.
392
00:29:08,859 --> 00:29:10,864
�Quieres uno?
393
00:29:11,599 --> 00:29:14,138
Voy a comer. Bebe lo que quieras.
394
00:29:14,743 --> 00:29:19,185
No seas fr�a. Eres t� quien me has tra�do
a este sitio.
395
00:29:19,532 --> 00:29:22,546
�Este sitio? Solo he dicho que quer�a
comer en un sitio tranquilo.
396
00:29:24,233 --> 00:29:27,421
Tienes raz�n.
Entonces no te obligo a m�s sake.
397
00:29:29,757 --> 00:29:32,555
Esc�chame, Yukie.
398
00:29:33,175 --> 00:29:35,353
Tengo problemas y estoy sufriendo.
399
00:29:35,640 --> 00:29:38,279
No puedo revel�rselos a nadie.
400
00:29:38,399 --> 00:29:41,957
- �Tienes problemas?
- S�. Los tengo.
401
00:29:43,299 --> 00:29:47,020
En primer lugar, estoy preocupado porque...
402
00:29:47,496 --> 00:29:50,193
...parece que estas enamorada de Toyama.
403
00:29:50,457 --> 00:29:52,448
�Qu� va! No siento nada por �l.
404
00:29:52,568 --> 00:29:53,904
�En serio?
405
00:29:54,024 --> 00:29:55,779
- Claro que s�.
- Muy bien.
406
00:29:56,313 --> 00:29:57,842
En segundo lugar,
407
00:29:58,318 --> 00:30:00,251
se trata de m� mismo.
408
00:30:00,667 --> 00:30:03,293
Es el hecho de que soy 30 a�os
mayor que t�.
409
00:30:03,696 --> 00:30:06,293
Es muy triste.
410
00:30:06,667 --> 00:30:09,393
Pero la tristeza puede ser bella.
411
00:30:09,989 --> 00:30:13,321
Si fuera 10 a�os m�s joven,
te pedir�a matrimonio.
412
00:30:13,883 --> 00:30:16,220
- Si fueras tan joven, no estar�a tan bien.
- �Por qu�?
413
00:30:17,561 --> 00:30:20,027
Porque me gustan los hombres de 50 a�os.
414
00:30:20,147 --> 00:30:22,166
�Es verdad?
No me tomes el pelo.
415
00:30:23,349 --> 00:30:24,503
Es verdad.
416
00:30:24,762 --> 00:30:26,205
Yukie.
417
00:30:31,955 --> 00:30:34,825
En 2 � 3 meses, ser� alguien importante.
418
00:30:35,316 --> 00:30:38,965
Estoy organizando una campa�a para una persona
que puede entrar en el gabinete del gobierno.
419
00:30:39,268 --> 00:30:43,724
Si esto sale bien,
ser� el secretario de un Ministro.
420
00:30:44,633 --> 00:30:46,090
Est� bien.
421
00:30:46,638 --> 00:30:49,594
�No quieres ser la esposa del secretario
del Ministro?
422
00:30:49,714 --> 00:30:50,882
Si es as�,
423
00:30:51,002 --> 00:30:54,055
- cuando quieras podr� ser tu mujer.
- Qu� bien.
424
00:30:55,902 --> 00:30:58,555
No te precipites.
Todav�a no eres el secretario.
425
00:30:59,266 --> 00:31:00,924
Es un hecho establecido.
426
00:31:01,256 --> 00:31:02,727
No quiero.
427
00:31:03,333 --> 00:31:05,251
Te pongo una condici�n.
428
00:31:05,756 --> 00:31:07,487
�Una condici�n? Cuenta.
429
00:31:08,468 --> 00:31:11,742
Hasta que seas el secretario del Ministro,
me obedecer�s como mi subordinado.
430
00:31:13,299 --> 00:31:16,444
- �C�mo? �Vas a ser mi jefa?
- Debes obedecer lo que diga tu jefa.
431
00:31:17,179 --> 00:31:18,477
Venga. Paga la cena con esto.
432
00:31:21,537 --> 00:31:24,104
- Yo me voy.
- Qu� desastre.
433
00:31:26,066 --> 00:31:28,157
El caballo se dirige al oeste
y su cola apunta al este.
434
00:31:43,457 --> 00:31:44,856
- Alguien quiere verte.
- S�.
435
00:31:44,976 --> 00:31:47,510
�Segawa Densuke es tu padre?
436
00:31:48,679 --> 00:31:49,804
Mi padre...
437
00:31:51,049 --> 00:31:52,376
...ha venido.
438
00:32:04,678 --> 00:32:05,876
Padre.
439
00:32:08,644 --> 00:32:11,659
-�Com� est�s?
-No te preocupes por m�.
440
00:32:13,029 --> 00:32:15,221
- �Qu� tal est�s?
- Bien.
441
00:32:15,741 --> 00:32:16,880
Estoy bien.
442
00:32:17,255 --> 00:32:19,130
Mejor de lo que esperaba.
443
00:32:20,904 --> 00:32:24,063
Qu� bien. Es un alivio.
444
00:32:24,986 --> 00:32:26,746
Ojal� salgas de aqu� cuanto antes.
445
00:32:28,188 --> 00:32:31,289
Ya soy mayor. No quiero ni pensar
que te quedes aqu� hasta que mueras.
446
00:32:31,409 --> 00:32:32,601
Es muy duro.
447
00:32:33,524 --> 00:32:34,635
Seizo...
448
00:32:36,308 --> 00:32:39,279
- Debes declarar la verdad en el juicio.
- �C�mo?
449
00:32:44,328 --> 00:32:46,751
Decir la verdad no es una cobard�a.
450
00:32:47,847 --> 00:32:51,611
Debes decir el verdadero motivo por el que
asustaste a esa chica por la noche.
451
00:32:52,131 --> 00:32:55,708
Es mejor para ti contar la verdad.
452
00:32:56,184 --> 00:32:58,650
Solo quer�a dinero. Es eso.
453
00:32:59,111 --> 00:33:00,828
�Por qu� no puedes contar la verdad?
454
00:33:01,587 --> 00:33:03,505
�Por qu� no puedes ser m�s fuerte?
455
00:33:04,024 --> 00:33:05,770
No eres un s�rdido ladr�n.
456
00:33:06,245 --> 00:33:07,428
Padre.
457
00:33:08,380 --> 00:33:10,399
Tu objetivo no era el dinero,
458
00:33:10,775 --> 00:33:12,996
sino la chica.
459
00:33:13,313 --> 00:33:14,871
Si es as�, tu pena ser� m�s leve.
460
00:33:15,462 --> 00:33:19,818
Si mi objetivo hubiera sido la chica,
deber�a haber hecho algo m�s grave.
461
00:33:20,341 --> 00:33:21,725
No parece muy propio de ti.
462
00:33:21,999 --> 00:33:23,153
Padre.
463
00:33:23,773 --> 00:33:24,999
S�lo digo que...
464
00:33:25,648 --> 00:33:28,216
...no toqu� a la chica.
465
00:33:29,283 --> 00:33:31,706
S�lo le rob� dinero.
466
00:33:32,846 --> 00:33:34,591
Evidentemente, soy un ladr�n.
467
00:33:34,711 --> 00:33:35,932
Seizo.
468
00:33:36,841 --> 00:33:38,947
Piensa en m�, ya soy viejo.
469
00:33:40,708 --> 00:33:43,232
No eres una persona tan infame.
470
00:33:43,852 --> 00:33:44,919
�Verdad?
471
00:33:45,266 --> 00:33:46,362
�Me entiendes?
472
00:33:48,251 --> 00:33:49,665
Ya es la hora.
473
00:34:16,243 --> 00:34:19,647
El editor me ha dicho que est�
a punto de cerrar la edici�n.
474
00:34:19,906 --> 00:34:21,709
�Pues que la cierre!
475
00:34:21,983 --> 00:34:24,478
Si no quieres escribir t�,
se lo pedir� a alg�n periodista.
476
00:34:25,416 --> 00:34:29,065
- Qu� pesado eres. Ya he dicho que no.
- �Chiaki!
477
00:34:29,604 --> 00:34:31,076
No seas obstinada.
478
00:34:32,345 --> 00:34:35,994
Por tu culpa, ni siquiera puedo salir.
479
00:34:37,205 --> 00:34:40,032
�Escribe de una vez!
480
00:34:40,364 --> 00:34:42,239
Antes de que el acosador
declare algo inconveniente,
481
00:34:42,513 --> 00:34:45,123
- hay que publicar ese art�culo.
- Me da igual.
482
00:34:45,801 --> 00:34:47,503
Actuar� a mi manera.
483
00:34:48,066 --> 00:34:50,532
As� no podr�s casarte con nadie.
484
00:34:50,854 --> 00:34:52,686
No me importa.
485
00:34:52,989 --> 00:34:54,705
�Quieres vivir para siempre sola?
486
00:34:55,094 --> 00:34:57,041
El mundo terrenal me mata o...
487
00:34:57,590 --> 00:35:00,633
- ... sobrevivo, ya ver�s.
- �No seas insolente!
488
00:35:01,457 --> 00:35:04,183
- No sabes sobrevivir.
- Lo har�. - No emplees argucias.
489
00:35:04,687 --> 00:35:07,139
Una chica como t�
es una ignorante del mundo.
490
00:35:07,803 --> 00:35:09,418
El mundo es m�s duro de lo que piensas.
491
00:35:09,692 --> 00:35:10,961
�Estoy harta!
492
00:35:11,295 --> 00:35:14,035
- Si me reprochas tanto, me voy de esta casa.
- �Qu�?
493
00:35:14,886 --> 00:35:17,396
�Qu� pesados sois t� y el mundo!
494
00:35:17,699 --> 00:35:19,876
- Sois mirones groseros.
- �Idiota!
495
00:35:19,996 --> 00:35:21,564
�Sinverg�enza!
Deber�as entender el coraz�n de un padre.
496
00:35:30,694 --> 00:35:32,612
El motivo por el que os he reunido hoy es...
497
00:35:32,848 --> 00:35:37,290
- ...que sois chicas que representan a Tokio.
- �Vaya!
498
00:35:37,410 --> 00:35:40,391
-�No nos estar�s haciendo la pelota?
-Es verdad.
499
00:35:40,511 --> 00:35:42,656
Os he elegido porque sois las adecuadas.
500
00:35:42,776 --> 00:35:47,181
- Se podr�a decir que sois "miss Tokio".
- Est� bien. Entonces, �qu� quiere que hagamos?
501
00:35:47,426 --> 00:35:49,503
Quiero llevaros a Osaka.
502
00:35:51,739 --> 00:35:55,706
- �A todas?
- Por supuesto.
503
00:35:55,951 --> 00:36:00,234
- Si vuestra familia os da permiso.
- Eso no hay problema.
504
00:36:00,354 --> 00:36:02,734
Si no me da permiso, me escapar� de casa.
505
00:36:02,854 --> 00:36:04,508
Yo tambi�n.
506
00:36:06,195 --> 00:36:07,897
�Qu� ganas ten�is!
507
00:36:08,200 --> 00:36:09,339
Chicas,
508
00:36:09,729 --> 00:36:11,459
�Ten�is miedo al avi�n?
509
00:36:12,584 --> 00:36:15,094
- �Vamos en avi�n?
- �Qu� bien!
510
00:36:15,714 --> 00:36:19,104
Es un viaje a�reo.
"FLORECEN EN EL CIELO AZUL"
511
00:36:19,753 --> 00:36:23,330
Algo as� titular� para la pr�xima
edici�n especial.
512
00:36:23,589 --> 00:36:24,729
Os parece bien, �no?
513
00:36:25,227 --> 00:36:27,607
"FLORECEN EN EL CIELO AZUL"
514
00:36:27,727 --> 00:36:29,597
�Y qu� haremos all�?
515
00:36:30,001 --> 00:36:31,991
Visitaremos muchos sitios.
516
00:36:32,111 --> 00:36:34,284
Tambi�n podr�is comer
el famoso dorado de Akashi.
517
00:36:34,404 --> 00:36:35,817
�Qu� ganas!
518
00:36:38,659 --> 00:36:40,390
Estar� buen�simo.
519
00:36:41,486 --> 00:36:42,726
Perdone que le interrumpa.
520
00:36:42,993 --> 00:36:44,840
�C�mo va el manuscrito de Matsuzawa?
521
00:36:44,960 --> 00:36:47,479
- A ver...
- Tenemos fecha l�mite.
522
00:36:48,128 --> 00:36:49,931
- Pues cierra ya.
- �S�?
523
00:36:50,364 --> 00:36:53,306
Creo que no nos trae el manuscrito.
524
00:36:53,595 --> 00:36:55,831
Vaya. De acuerdo, cierro.
525
00:36:56,350 --> 00:36:57,532
S�. Adelante.
526
00:36:59,667 --> 00:37:02,552
Perd�n. A parte del dorado de Akashi...
527
00:37:03,790 --> 00:37:05,824
Lo importante es que...
528
00:37:05,944 --> 00:37:08,088
...los hombres que os acompa�an...
529
00:37:08,208 --> 00:37:10,930
...son un grupo de caballeros
solteros de Osaka.
530
00:37:12,011 --> 00:37:13,497
Ser�n "Mr. Osaka".
531
00:37:13,617 --> 00:37:14,665
As� es.
532
00:37:14,785 --> 00:37:16,511
�Habr� fiesta de baile?
533
00:37:16,631 --> 00:37:18,098
Claro que s�.
534
00:37:19,122 --> 00:37:21,978
Vamos a hacer una gran fiesta porque
es una competici�n del Este y el Oeste.
535
00:37:22,232 --> 00:37:24,554
Qu� bien. �Vamos ma�ana?
536
00:37:24,674 --> 00:37:27,698
- �Ma�ana? - S�.
-No seas tan precipitada.
537
00:37:27,818 --> 00:37:33,227
- A�n tengo que negociarlo con la gente
de Osaka. - �Todav�a no has hablado?
538
00:37:36,356 --> 00:37:38,044
�Diga?
539
00:37:38,651 --> 00:37:41,016
S�. S�. As� es.
540
00:37:42,343 --> 00:37:44,319
�C�mo has dicho?
541
00:37:46,425 --> 00:37:51,214
Perdonad chicas, me entra algo urgente.
Ya hablaremos otro d�a.
542
00:37:51,488 --> 00:37:54,416
De acuerdo. Esperamos noticias. Adi�s.
543
00:38:00,828 --> 00:38:03,294
Siento haberte hecho esperar.
544
00:38:04,059 --> 00:38:05,184
S�.
545
00:38:07,407 --> 00:38:08,589
Pero, �cu�ndo?
546
00:38:08,849 --> 00:38:10,075
Chiaki...
547
00:38:10,493 --> 00:38:13,291
...me amenazaba con que se iba de casa.
548
00:38:13,854 --> 00:38:15,080
Hoy lo ha hecho realidad.
549
00:38:16,354 --> 00:38:17,435
�No ha ido a tu casa?
550
00:38:19,080 --> 00:38:20,133
�No est�?
551
00:38:20,464 --> 00:38:22,671
Igual s�lo ha salido un momento.
552
00:38:22,791 --> 00:38:23,912
Es una tonta.
553
00:38:24,345 --> 00:38:27,936
Se llev� 1.000 acciones de la hilander�a
que estaban en la caja fuerte.
554
00:38:28,239 --> 00:38:29,450
�Mil acciones?
555
00:38:29,570 --> 00:38:32,133
Est�n a nombre de ella.
556
00:38:32,926 --> 00:38:34,499
- Eso es para sobrevivir fuera de casa.
- S�.
557
00:38:35,270 --> 00:38:36,625
Entiendo.
558
00:38:37,404 --> 00:38:41,096
Si viene por aqu�, la detendr�.
559
00:38:41,731 --> 00:38:43,260
S�. Lo har�.
560
00:38:43,953 --> 00:38:45,438
S�. S�.
561
00:38:46,073 --> 00:38:47,558
De acuerdo. Hasta luego.
562
00:38:49,879 --> 00:38:52,302
Si una acci�n vale 200 yenes,
ser�n 200.000 yenes total.
563
00:38:54,594 --> 00:38:55,864
�200,000 yenes!
564
00:39:07,125 --> 00:39:09,966
Ah, eres t�.
565
00:39:24,940 --> 00:39:26,137
�Qu� te pasa?
566
00:39:26,570 --> 00:39:28,214
Est�s muy seria.
567
00:39:28,661 --> 00:39:30,291
He discutido con mi padre y...
568
00:39:30,709 --> 00:39:32,699
- ...me he ido de casa.
- Vaya.
569
00:39:33,320 --> 00:39:35,541
- �Verdad?
- Me he puesto nerviosa.
570
00:39:36,694 --> 00:39:39,031
No pod�a estar m�s en casa.
571
00:39:40,805 --> 00:39:42,651
Me da igual todo.
572
00:39:43,156 --> 00:39:45,910
- Quiero ir a otro lugar.
- Pobrecita.
573
00:39:49,488 --> 00:39:50,973
Te entiendo.
574
00:39:53,468 --> 00:39:55,531
�Te ha llamado mi padre?
575
00:39:55,790 --> 00:39:57,161
No. No me ha llamado.
576
00:39:58,206 --> 00:40:00,023
�Qu� vas a hacer entonces?
577
00:40:00,745 --> 00:40:02,706
Hab�a pensado en ir a Osaka.
578
00:40:02,966 --> 00:40:04,163
�A Osaka?
579
00:40:05,187 --> 00:40:06,629
Quieres ver a Toyama, �no?
580
00:40:07,100 --> 00:40:08,557
No es as�.
581
00:40:09,061 --> 00:40:11,759
Solamente quer�a hablar con �l un poco...
582
00:40:12,364 --> 00:40:14,225
...para que me anime.
583
00:40:14,672 --> 00:40:17,759
Pero para irte de casa
y marcharte a Osaka...
584
00:40:17,879 --> 00:40:19,636
...tienes que estar muy preparada...
585
00:40:20,357 --> 00:40:22,996
- ...para independizarte econ�micamente.
- S�.
586
00:40:23,458 --> 00:40:25,015
Por eso he tra�do las acciones.
587
00:40:26,862 --> 00:40:28,736
�Est�n en ese bolso de ah�?
588
00:40:28,856 --> 00:40:31,633
�Crees que mil acciones caben
en ese bolso tan peque�o?
589
00:40:31,922 --> 00:40:33,653
Entonces, �d�nde las has escondido?
590
00:40:35,845 --> 00:40:37,056
Oye...
591
00:40:37,431 --> 00:40:38,874
�D�nde est�n?
592
00:40:40,336 --> 00:40:42,239
Chiaki, dime d�nde.
593
00:40:43,667 --> 00:40:45,946
- En la estaci�n.
- �En la estaci�n?
594
00:40:46,494 --> 00:40:48,225
Qu� peligroso.
595
00:40:48,715 --> 00:40:50,561
Ve a recogerlas y te las guardo yo.
596
00:40:51,023 --> 00:40:54,254
No quiero. Se las llevar�s a mi padre.
597
00:40:54,374 --> 00:40:55,725
No lo har�.
598
00:40:56,143 --> 00:40:58,970
Oye, estoy a tu favor.
599
00:40:59,529 --> 00:41:01,188
Me siento como tu madre.
600
00:41:02,168 --> 00:41:04,231
Te entiendo muy bien.
Despu�s de lo que ha ocurrido,
601
00:41:04,561 --> 00:41:06,724
te sientes muy frustrada
y tu coraz�n va hacia Toyama.
602
00:41:06,844 --> 00:41:08,845
Comprendo bien.
603
00:41:09,205 --> 00:41:11,383
No te obligo a nada.
604
00:41:11,905 --> 00:41:14,141
Pero pi�nsatelo bien.
Si vas a Osaka con 1.000 acciones,
605
00:41:14,559 --> 00:41:17,905
todo el mundo te ver� como una chica
disoluta e incontrolada.
606
00:41:18,425 --> 00:41:20,530
Escucha, no te har� una mala pasada.
607
00:41:20,805 --> 00:41:23,748
D�jalo en mis manos.
Conf�a en m�.
608
00:41:24,959 --> 00:41:27,007
De acuerdo, ir� a la estaci�n.
609
00:41:27,252 --> 00:41:28,464
Te espero.
610
00:41:52,525 --> 00:41:53,577
Soy yo.
611
00:41:54,493 --> 00:41:55,574
�C�mo?
612
00:41:55,694 --> 00:41:57,493
Me acaba de llamar tu hija.
613
00:41:58,098 --> 00:42:00,637
Dice que no va a volver a casa
durante un tiempo.
614
00:42:01,892 --> 00:42:05,411
Y que no la busquemos. Adem�s,
si declaras la p�rdida de las acciones,
615
00:42:05,973 --> 00:42:08,122
se suicidar�.
616
00:42:09,247 --> 00:42:10,343
S�.
617
00:42:11,383 --> 00:42:13,489
Es que era una llamada.
618
00:42:14,181 --> 00:42:16,575
No pude disuadirla.
619
00:42:16,864 --> 00:42:17,974
Bueno...
620
00:42:18,219 --> 00:42:20,152
- Vale...
- �Hola?
621
00:42:20,974 --> 00:42:22,171
Vaya.
622
00:42:24,596 --> 00:42:25,880
200.000 yenes...
623
00:42:27,741 --> 00:42:29,010
200.000 yenes...
624
00:42:52,232 --> 00:42:54,438
Qu� tonter�a.
625
00:42:57,046 --> 00:43:00,923
Toyama, mira esa chica.
Es muy guapa.
626
00:43:01,043 --> 00:43:02,309
�La conoces?
627
00:43:02,625 --> 00:43:05,800
No. Me preguntaba si te gustaba.
628
00:43:06,649 --> 00:43:09,333
- Y si digo que me gusta, �qu� pasa?
- Pens� que podr�as casarte con ella.
629
00:43:10,772 --> 00:43:14,017
- Dices cosas extravagantes.
- No lo creo.
630
00:43:14,298 --> 00:43:17,579
- Pienso que ya es hora de casarte.
- Todav�a no.
631
00:43:18,129 --> 00:43:22,375
- A�n no estoy capacitado para eso.
- Yo creo que si lo est�s.
632
00:43:23,428 --> 00:43:24,673
No me hagas la pelota.
633
00:43:25,533 --> 00:43:27,621
No quiero pensar todav�a en el matrimonio.
634
00:43:28,302 --> 00:43:30,337
- Te admiro.
- �Por qu�?
635
00:43:32,688 --> 00:43:36,249
No te gusta ninguna chica
de Osaka, �verdad?
636
00:43:36,750 --> 00:43:38,276
No es eso.
637
00:43:38,802 --> 00:43:43,083
Qu� falso.
�Tienes alguien que te guste?
638
00:43:43,203 --> 00:43:44,574
Puede que s�, puede que no.
639
00:43:44,925 --> 00:43:46,557
Entonces es que a�n no te has declarado,
�verdad?
640
00:43:46,841 --> 00:43:49,034
- Algo as�.
- Qu� cobarde eres.
641
00:43:49,753 --> 00:43:51,613
�Y esa chica es de Osaka?
642
00:43:52,104 --> 00:43:53,929
- No s�.
- �Es de Tokio?
643
00:43:55,630 --> 00:43:57,104
�De d�nde es?
644
00:43:57,627 --> 00:43:59,434
- Es de Jap�n.
- Oye.
645
00:44:01,346 --> 00:44:02,838
Vamos ya.
646
00:44:37,776 --> 00:44:39,759
Sr Toyama de Sentai-cho
647
00:44:40,215 --> 00:44:42,004
Toyama, mira eso.
648
00:44:42,443 --> 00:44:43,741
Pone tu nombre.
649
00:44:44,250 --> 00:44:45,513
�Qu� querr�n de m�?
650
00:45:01,676 --> 00:45:03,746
Ah, eres t�.
651
00:45:04,160 --> 00:45:06,213
Perdona que te interrumpa.
652
00:45:07,616 --> 00:45:09,546
Lleg� un telegrama para ti.
653
00:45:09,967 --> 00:45:12,651
- �Un telegrama?
- S�. Dice que en el tren que llega a las diez...
654
00:45:12,920 --> 00:45:15,376
- ...viene alguien de Tokio.
- De acuerdo.
655
00:45:16,201 --> 00:45:20,148
- Gracias por avisarme. - De nada. Estaba
justo en su casa y no ten�a nada que hacer.
656
00:45:20,560 --> 00:45:21,929
�Qui�n es el remitente?
657
00:45:22,227 --> 00:45:27,315
Pues... el telegrama lleg�
a tu trabajo y...
658
00:45:27,903 --> 00:45:32,008
...la criada de casa recibi�
el recado por tel�fono.
659
00:45:32,271 --> 00:45:37,219
Como es tan despistada
se le olvid� preguntar el remitente.
660
00:45:37,339 --> 00:45:40,938
- Vaya. Oteko otra vez en las nubes.
- S�. S�. Tu madre le ech� de nuevo la bronca.
661
00:45:41,058 --> 00:45:43,640
- Yukie, me voy a la estaci�n.
- �Tienes idea de qui�n es?
662
00:45:44,517 --> 00:45:48,842
Creo que ser� la directora de Futokukai.
No se me ocurre nadie m�s.
663
00:45:48,962 --> 00:45:51,866
Ah, la famosa Sra Masuyama Toyoko.
664
00:45:51,986 --> 00:45:55,199
- No s� si es famosa o no.
- S� que lo es.
665
00:45:55,629 --> 00:45:59,454
Quer�a preguntarte desde hace tiempo:
�Tienes alguna relaci�n con ella?
666
00:45:59,574 --> 00:46:02,348
No digas tonter�as.
Es como una pariente lejana.
667
00:46:02,468 --> 00:46:04,594
- �De veras?
- Me voy.
668
00:46:05,506 --> 00:46:06,980
�Yukie!
669
00:46:10,594 --> 00:46:13,805
�Has visto c�mo se ha largado?
670
00:46:14,463 --> 00:46:16,235
Eso es que pasa algo.
671
00:46:16,761 --> 00:46:20,814
Ten�a la cara alegre,
un poco alterada y ruborizada.
672
00:46:21,261 --> 00:46:25,384
- Cuando un hombre va a ver a la mujer
que ama se pone as�. - D�jalo ya.
673
00:46:26,191 --> 00:46:30,278
- La directora tiene 5 � 6 a�os m�s
que Toyama. - Bueno, bueno...
674
00:46:30,398 --> 00:46:35,280
No sabes nada.
Por eso me preocupo por ti.
675
00:46:35,718 --> 00:46:38,648
Dejamos este tema.
Vamos a tomar t�.
676
00:46:39,268 --> 00:46:43,777
- Me voy. - Qu� dices. Tenemos que
hablar de la carrera de ma�ana.
677
00:46:44,733 --> 00:46:49,435
- �Ma�ana corren?
- Lo he averiguado. Ahora te cuento.
678
00:46:49,891 --> 00:46:53,330
- De todas modos, me voy.
- No te vayas.
679
00:46:53,450 --> 00:46:56,915
Si digo que me voy, es que me voy.
Obedece a tu jefa.
680
00:46:58,038 --> 00:47:00,511
Te puedo aconsejar
sobre la carrera de ma�ana.
681
00:47:00,889 --> 00:47:02,889
Adi�s. Me llevo el listado.
682
00:47:24,293 --> 00:47:26,065
Qu� bien, he llegado a tiempo.
683
00:47:26,387 --> 00:47:30,053
- �Qu� te pasa?
- Nada. Tambi�n me he dejado el teatro.
684
00:47:30,562 --> 00:47:32,632
- �Te molesto?
- No, no me molestas.
685
00:47:33,009 --> 00:47:35,290
Como soy una de sus lectoras,
686
00:47:35,410 --> 00:47:37,886
- me gustar�a conocer a la Sra Masuyama.
- Ya.
687
00:48:02,059 --> 00:48:04,357
�Toyama!
688
00:48:08,726 --> 00:48:11,936
- Pensaba que no eras t�.
- �Te has sorprendido?
689
00:48:12,293 --> 00:48:14,300
- Por fin: me he escapado de casa.
-�C�mo?
690
00:48:14,714 --> 00:48:17,240
En serio. Te lo contar� todo.
691
00:48:19,770 --> 00:48:21,660
- Pesa mucho, �verdad?
- S�.
692
00:48:21,937 --> 00:48:23,740
Es como la maleta de mimbre de un cuento.
693
00:48:24,028 --> 00:48:25,312
S�, de esa abuela avara.
694
00:48:26,076 --> 00:48:28,456
- �Es verdad lo que has dicho?
�Te has escapado de casa? - S�.
695
00:48:28,946 --> 00:48:30,187
No le dije nada a mi padre tampoco.
696
00:48:31,425 --> 00:48:35,435
- Qu� hija m�s mala.
- Es que te promet� que iba a Osaka.
697
00:48:36,574 --> 00:48:38,781
Yukie, te voy a presentar.
698
00:48:39,142 --> 00:48:41,738
Esta es Chiaki, la hija de Sr Matsuzawa.
699
00:48:42,345 --> 00:48:44,768
Es Yukie, la hija de la due�a
de la casa donde vivo.
700
00:48:44,888 --> 00:48:45,965
Encantada.
701
00:48:46,085 --> 00:48:48,027
Encantada de conocerte.
702
00:48:48,893 --> 00:48:50,032
Un minuto, Toyama...
703
00:48:54,531 --> 00:48:55,858
Con que era la directora, �eh?
704
00:48:56,103 --> 00:48:58,800
- No deber�as enga�arme.
- No lo he hecho.
705
00:48:59,637 --> 00:49:01,050
Est�s muy crecido.
706
00:49:14,923 --> 00:49:17,000
No te preocupes por m�.
Puedes irte a casa.
707
00:49:17,389 --> 00:49:19,279
Pero, �d�nde vas a alojarte?
708
00:49:19,567 --> 00:49:20,981
Hay muchos alojamientos.
709
00:49:21,312 --> 00:49:22,711
Osaka es una ciudad grande.
710
00:49:22,961 --> 00:49:26,668
- Te acompa�o hasta tu alojamiento.
- No te preocupes. Ma�ana te llamar� al trabajo.
711
00:49:27,057 --> 00:49:29,783
�Qu� te pasa?
�Por qu� de repente te enfadas?
712
00:49:30,086 --> 00:49:31,225
Claro que me enfado.
713
00:49:31,485 --> 00:49:34,629
- Porque no quer�as venir a recogerme.
- No digas tonter�as.
714
00:49:35,365 --> 00:49:37,673
Entonces �por qu� no has venido solo?
715
00:49:38,034 --> 00:49:41,207
Has tra�do una acompa�ante. Te debe
poner en guardia mi temeridad.
716
00:49:41,327 --> 00:49:43,399
�Por qu� piensas eso?
717
00:49:46,009 --> 00:49:47,827
- Te acompa�o.
- No hace falta.
718
00:49:49,270 --> 00:49:51,073
Hoy no volver�s a casa, �verdad?
719
00:49:51,333 --> 00:49:52,530
Claro que vuelvo.
720
00:49:52,861 --> 00:49:56,294
No te preocupes.
Avisar� a mi madre.
721
00:49:57,448 --> 00:49:58,544
�Yukie!
722
00:50:02,814 --> 00:50:04,156
Es una chica rara.
723
00:50:04,747 --> 00:50:06,103
No es nada rara.
724
00:50:19,315 --> 00:50:21,406
Vete con ella a casa.
725
00:50:21,795 --> 00:50:22,906
Me marcho.
726
00:50:48,691 --> 00:50:52,787
Misumikuni ha ganado...
727
00:50:57,212 --> 00:50:58,582
�Cu�nto tiempo ser�?
728
00:50:59,115 --> 00:51:00,370
2 minutos y 11 segundos.
729
00:51:02,346 --> 00:51:05,086
En Kanto, Ryuei ...
730
00:51:05,746 --> 00:51:07,174
Kanoue Pala...
731
00:51:11,487 --> 00:51:13,939
All victor y Banji.
732
00:51:17,256 --> 00:51:20,025
�Dichosa chica violada!
733
00:51:22,606 --> 00:51:26,299
Sin embargo, Pala adelant� Ryuei...
734
00:51:36,858 --> 00:51:38,560
- �Qui�n es?
- Soy yo.
735
00:51:40,679 --> 00:51:43,867
- �Qu� pasa?
- Puedes irte a dormir. - Vale.
736
00:51:48,122 --> 00:51:49,636
�Por qu� has vuelto?
737
00:51:49,756 --> 00:51:51,021
No tengo donde dormir.
738
00:51:51,686 --> 00:51:54,124
S� m�s amable con la chica
que ha venido desde tan lejos.
739
00:51:55,173 --> 00:51:58,202
- D�jate de bromas y �breme.
- No, no quiero.
740
00:52:00,106 --> 00:52:01,375
Es broma.
741
00:52:50,062 --> 00:52:51,259
Yo lo saco.
742
00:52:51,505 --> 00:52:52,644
Lo hago yo.
743
00:52:53,134 --> 00:52:56,567
No lo hab�a hecho porque pensaba
que no volver�as.
744
00:52:56,870 --> 00:52:58,976
- D�jalo ya.
- Yo lo pongo.
745
00:53:28,639 --> 00:53:30,125
Perdona que haya vuelto tarde.
746
00:53:33,633 --> 00:53:35,191
�Tu madre ya est� durmiendo?
747
00:53:35,681 --> 00:53:39,922
Ten�a una cosa urgente
y ha ido a casa de Akiya. Dormir� all�.
748
00:53:40,042 --> 00:53:41,148
De acuerdo.
749
00:54:11,925 --> 00:54:13,079
Gracias.
750
00:54:20,293 --> 00:54:21,504
Gracias.
751
00:54:24,784 --> 00:54:25,996
Buenas noches.
752
00:54:34,183 --> 00:54:35,236
�Qu� te pasa?
753
00:54:36,058 --> 00:54:37,226
Vete a dormir.
754
00:54:38,423 --> 00:54:40,514
Ya no puedo dormir.
755
00:54:40,933 --> 00:54:42,101
Son ya las 12.
756
00:54:42,606 --> 00:54:45,000
�ltimamente me duermo
a partir de las dos.
757
00:54:45,591 --> 00:54:47,798
A veces pasan de las 3
o las 4.
758
00:54:48,735 --> 00:54:52,413
Vaya. Pues no puedo acompa�arte hasta
tan tarde, ya que ma�ana trabajo.
759
00:54:53,096 --> 00:54:54,250
Buenas noches.
760
00:54:57,942 --> 00:54:59,413
Venga, vete a dormir.
761
00:55:00,178 --> 00:55:01,332
Al no estar tu madre,
762
00:55:01,750 --> 00:55:03,625
Oteru se puede extra�ar.
763
00:55:05,298 --> 00:55:06,553
Toyama...
764
00:55:07,217 --> 00:55:08,774
Est�s enfadado conmigo, �verdad?
765
00:55:09,236 --> 00:55:11,241
�Por qu�? No estoy enfadado.
766
00:55:11,894 --> 00:55:14,836
Perdona que me haya entrometido.
767
00:55:24,215 --> 00:55:25,528
Lo siento.
768
00:55:30,720 --> 00:55:33,907
Esa chica es tu novia, �verdad?
769
00:55:34,398 --> 00:55:35,595
No es as�.
770
00:55:36,186 --> 00:55:38,104
- Te equivocas.
- No.
771
00:55:38,523 --> 00:55:39,850
Sois novios.
772
00:55:40,283 --> 00:55:41,725
Me lo dice mi instinto.
773
00:55:41,970 --> 00:55:43,067
D�jalo ya.
774
00:55:43,903 --> 00:55:45,071
Toyama...
775
00:55:45,692 --> 00:55:47,206
Eso no es asunto tuyo.
776
00:55:47,956 --> 00:55:49,874
�Por qu� me preguntas tanto sobre ella?
777
00:55:58,161 --> 00:55:59,272
Toyama...
778
00:55:59,704 --> 00:56:00,916
Est�s enfadado.
779
00:56:01,477 --> 00:56:02,602
�Verdad?
780
00:56:04,087 --> 00:56:05,385
Tengo sue�o.
781
00:56:21,854 --> 00:56:23,008
Yo...
782
00:56:31,024 --> 00:56:32,336
...lo he hecho mal.
783
00:56:42,016 --> 00:56:44,064
- Toyama... Tienes una llamada.
- Gracias.
784
00:56:52,699 --> 00:56:54,141
Soy Toyama.
785
00:56:54,896 --> 00:56:57,507
�Eres Toyoko?
�Cu�ndo has venido?
786
00:56:58,430 --> 00:56:59,699
�Est�s sorprendido?
787
00:57:00,161 --> 00:57:01,315
Acabo de llegar.
788
00:57:01,675 --> 00:57:03,348
He venido en avi�n.
789
00:57:04,221 --> 00:57:05,476
Chiaki ha venido, �verdad?
790
00:57:05,822 --> 00:57:06,889
Ha llegado, �no?
791
00:57:07,538 --> 00:57:09,456
Lleg� anoche.
792
00:57:09,860 --> 00:57:12,803
Est� en tu casa, �verdad?
793
00:57:13,510 --> 00:57:15,471
No mientas.
794
00:57:15,976 --> 00:57:18,529
Es cierto.
Nos despedimos en la estaci�n.
795
00:57:19,034 --> 00:57:20,476
Te lo juro.
796
00:57:20,952 --> 00:57:23,735
- Estoy preocupado por ella.
- �Ah s�?
797
00:57:24,479 --> 00:57:25,705
Conf�o en ti.
798
00:57:26,137 --> 00:57:30,003
Por cierto, ahora voy al Hotel Shin Osaka.
Acude t� tambi�n all�.
799
00:57:30,407 --> 00:57:32,181
Tengo que hablar contigo.
800
00:57:32,642 --> 00:57:34,993
De acuerdo. Hasta luego.
801
00:57:55,353 --> 00:57:56,522
Bienvenido.
802
00:57:56,969 --> 00:57:58,469
Busco a la Sra Masuyama Toyoko.
803
00:57:58,829 --> 00:58:01,873
Acaba de llegar.
Est� en la habitaci�n 7 de la planta 4.
804
00:58:01,993 --> 00:58:03,171
Gracias.
805
00:58:16,969 --> 00:58:18,109
Vaya.
806
00:58:20,460 --> 00:58:22,061
Me has encontrado.
807
00:58:23,914 --> 00:58:25,125
�C�mo te has enterado que estoy aqu�?
808
00:58:25,414 --> 00:58:26,712
Es que...
809
00:58:26,832 --> 00:58:29,106
Bien... Vamos a mi habitaci�n.
810
00:58:34,010 --> 00:58:36,231
Como me aburr�a,
811
00:58:36,549 --> 00:58:38,900
iba a ir a tu trabajo.
812
00:58:40,154 --> 00:58:41,640
�Se te ha pasado el enfado?
813
00:58:43,357 --> 00:58:44,598
No s�.
814
00:58:46,718 --> 00:58:47,857
Adelante.
815
00:59:11,035 --> 00:59:13,789
Esta ma�ana me la he pasado
mirando al r�o.
816
00:59:15,530 --> 00:59:16,713
He contado...
817
00:59:17,420 --> 00:59:18,747
...muchos barcos.
818
00:59:19,151 --> 00:59:22,078
Tambi�n he pensado el motivo
de venir a Osaka.
819
00:59:23,117 --> 00:59:25,453
Lo �nico que quiero es...
820
00:59:25,963 --> 00:59:27,420
...verte y hablar contigo.
821
00:59:27,809 --> 00:59:29,021
Chiaki...
822
00:59:31,285 --> 00:59:32,439
La verdad es que...
823
00:59:32,900 --> 00:59:34,530
- ...estoy aqu� porque Toyoko me llam�.
- �Qu�?
824
00:59:34,920 --> 00:59:36,492
�Est� en este hotel?
825
00:59:37,069 --> 00:59:38,353
Est� en la planta 4.
826
00:59:39,305 --> 00:59:40,646
No sab�a nada de eso.
827
00:59:40,766 --> 00:59:43,747
Antes de verla, quiero hablar contigo.
828
00:59:45,638 --> 00:59:48,840
Anoche estabas muy enfadada
por lo de Yukie.
829
00:59:49,951 --> 00:59:51,119
As� es.
830
00:59:52,835 --> 00:59:53,917
Est�s...
831
00:59:54,307 --> 00:59:57,220
- ...enamorado de ella, �no?
- Que va. Te lo juro.
832
00:59:57,927 --> 00:59:59,124
Lo que quiero saber es ...
833
00:59:59,730 --> 01:00:03,049
�Te has enfadado porque
est�s interesada en m�?
834
01:00:03,169 --> 01:00:04,289
S�.
835
01:00:05,544 --> 01:00:06,669
Mucho.
836
01:00:08,400 --> 01:00:10,303
Entonces... �Tengo que entenderlo as�?
837
01:00:11,111 --> 01:00:12,409
�Te parece bien?
838
01:00:12,928 --> 01:00:14,298
�Di que s�!
839
01:00:16,706 --> 01:00:17,904
Ya lo sabes.
840
01:00:18,322 --> 01:00:19,490
Qu� malo eres.
841
01:00:21,495 --> 01:00:22,692
�Chiaki!
842
01:00:34,156 --> 01:00:35,497
Toyama...
843
01:00:36,305 --> 01:00:37,704
Pase lo que pase,
844
01:00:37,978 --> 01:00:40,502
�est�s dispuesto caminar a mi lado?
845
01:00:41,136 --> 01:00:42,478
Pase lo que pase.
846
01:00:43,776 --> 01:00:45,060
Claro que lo estoy.
847
01:00:45,759 --> 01:00:46,884
Por lo pasado y...
848
01:00:47,173 --> 01:00:48,370
...�por el futuro?
849
01:00:48,932 --> 01:00:50,360
Lo �nico que tengo es confianza en ti.
850
01:01:10,187 --> 01:01:11,341
Chiaki.
851
01:01:18,161 --> 01:01:19,689
Ve a ver a Toyoko.
852
01:01:20,627 --> 01:01:22,617
- Me arreglo y enseguida voy tambi�n.
- S�.
853
01:01:43,384 --> 01:01:44,581
Adelante.
854
01:01:46,975 --> 01:01:48,172
- Vaya.
- Hola.
855
01:01:50,941 --> 01:01:52,729
Gracias por todo lo de Tokio.
856
01:01:53,984 --> 01:01:56,753
No me hables como si
fuera una desconocida.
857
01:01:57,350 --> 01:01:59,240
Hay una problema.
858
01:01:59,600 --> 01:02:01,317
Y tiene que ver contigo tambi�n.
859
01:02:01,720 --> 01:02:02,903
Se trata de Chiaki, �verdad?
860
01:02:03,148 --> 01:02:06,494
Ya lo sabes. �D�nde est�?
�En tu casa?
861
01:02:06,744 --> 01:02:07,883
Est� en la habitaci�n de abajo.
862
01:02:08,003 --> 01:02:10,263
�En este hotel? �Desde cu�ndo?
863
01:02:10,580 --> 01:02:13,364
Desde anoche.
Me la acabo de encontrar por casualidad.
864
01:02:14,287 --> 01:02:15,585
Eso es mentira.
865
01:02:17,374 --> 01:02:18,845
T� la trajiste aqu�.
866
01:02:19,119 --> 01:02:22,205
- Estuviste tambi�n en ese hotel con ella,
�verdad? - No me averg�ences.
867
01:02:22,638 --> 01:02:26,287
Anoche fui a la estaci�n para recibirla,
pero despu�s nos despedimos enseguida.
868
01:02:26,585 --> 01:02:29,239
Est� bien. Eres todo un caballero.
869
01:02:30,710 --> 01:02:33,926
- En todo caso, me has quitado
un peso. - �Por qu�?
870
01:02:34,445 --> 01:02:36,018
Soy una perseguidora.
871
01:02:36,138 --> 01:02:38,239
El padre de Chiaki me lo ha pedido.
872
01:02:38,556 --> 01:02:42,623
- Tienes mucha responsabilidad.
- Por cierto, �por qu� te arriesgas tanto?
873
01:02:42,868 --> 01:02:44,657
�Que por qu� me arriesgo?
874
01:02:45,297 --> 01:02:47,648
Chiaki ha venido aqu� por ti, �no?
875
01:02:48,759 --> 01:02:51,514
- Si lo dices as�, puede que s�.
- �Lo ves?
876
01:02:52,437 --> 01:02:54,687
La gente pensar� que indujiste
a la chica rica e incontrolada...
877
01:02:55,018 --> 01:02:57,470
...a escaparse de casa.
878
01:02:57,729 --> 01:02:59,272
Pero no es as�.
879
01:02:59,392 --> 01:03:02,330
Trat�ndose de Chiaki
no es un romance cualquiera.
880
01:03:02,965 --> 01:03:05,864
Ella se llev� una barbaridad
de dinero de su casa.
881
01:03:06,340 --> 01:03:07,508
�Dinero?
882
01:03:07,628 --> 01:03:09,455
- Lo sabes, �verdad?
- No s� nada.
883
01:03:09,820 --> 01:03:13,397
Pero anoche dijo algo de una maleta.
884
01:03:14,811 --> 01:03:17,652
- �No te habl� del contenido?
- No me lo dijo.
885
01:03:18,315 --> 01:03:19,354
�Ah s�?
886
01:03:19,964 --> 01:03:22,920
- No te hagas el ignorante.
- �De qu�?
887
01:03:25,329 --> 01:03:26,656
Hueles muy bien.
888
01:03:30,548 --> 01:03:34,154
Es el aroma de Chiaki
que te ha quedado en el cuerpo.
889
01:03:36,491 --> 01:03:37,702
Qu� malo eres.
890
01:03:38,928 --> 01:03:40,846
Si sigues fingiendo, te las ver�s.
891
01:03:41,461 --> 01:03:43,250
Dejar� de ser tu hermanita buena.
892
01:04:00,841 --> 01:04:03,177
Qu� bien que hayas venido.
893
01:04:03,297 --> 01:04:05,831
- Tal vez no est� tan bien.
- �Por qu�?
894
01:04:06,336 --> 01:04:08,312
Porque tengo un encargo
que no te gustar�.
895
01:04:08,802 --> 01:04:10,620
S� que me vas a decir
que vuelva a Tokio.
896
01:04:11,082 --> 01:04:12,783
As� es.
897
01:04:13,101 --> 01:04:14,370
Lo siento mucho,
898
01:04:14,687 --> 01:04:16,216
pero me niego.
899
01:04:16,533 --> 01:04:18,610
No tienes remedio.
900
01:04:19,072 --> 01:04:21,091
�Qu� opinas, Toyama?
901
01:04:21,409 --> 01:04:23,732
�No crees que es mejor
que vuelva a Tokio?
902
01:04:24,914 --> 01:04:27,078
- Pues... s�.
- �Quieres que me vaya?
903
01:04:27,198 --> 01:04:30,121
- Pobre Toyama, no le preguntes.
- �C�mo que pobre?
904
01:04:30,799 --> 01:04:31,924
Te hablar� con franqueza..
905
01:04:32,299 --> 01:04:34,967
Acabo de prometerme con Toyama.
906
01:04:35,385 --> 01:04:37,563
- �De verdad?
- S�. Nos hemos comprometido.
907
01:04:37,683 --> 01:04:38,703
Entiendo.
908
01:04:40,435 --> 01:04:41,921
Entonces mejor a�n que regreses.
909
01:04:42,526 --> 01:04:44,834
No debes enfadar m�s a tu padre.
910
01:04:45,166 --> 01:04:46,925
Estoy preparada.
911
01:04:47,045 --> 01:04:49,233
Piensa en la posici�n de Toyama.
912
01:04:49,766 --> 01:04:52,550
Ya ha hecho su elecci�n
tras haber hablado con �l.
913
01:04:53,026 --> 01:04:56,358
- �O prefieres que me vaya?
- No le hables as� al pobre.
914
01:04:58,608 --> 01:04:59,675
Ya est� bien.
915
01:04:59,795 --> 01:05:01,021
Entiendo.
916
01:05:03,935 --> 01:05:05,738
Toyama, tratas de agradar a todas.
917
01:05:06,762 --> 01:05:09,473
Quieres quedar bien conmigo
y con Toyoko.
918
01:05:09,593 --> 01:05:10,853
�Qu� dices!
919
01:05:10,973 --> 01:05:12,728
No puedes decir ni siquiera una verdad.
920
01:05:12,987 --> 01:05:15,064
- A eso me refiero.
- Tranquila.
921
01:05:15,482 --> 01:05:17,805
No discut�is.
922
01:05:18,079 --> 01:05:21,409
Calmaos. Pensad bien.
923
01:05:21,885 --> 01:05:24,976
Imag�nate: Un director de la empresa de
hilander�a va a la empresa de algod�n y dice:
924
01:05:25,177 --> 01:05:26,977
"Uno de tus empleado es un insolente.
925
01:05:27,096 --> 01:05:31,029
Indujo a mi hija a escapar de mi casa."
�Qu� pasar�a?
926
01:05:31,616 --> 01:05:33,231
De ese modo Toyama
quedar�a despedido.
927
01:05:33,563 --> 01:05:35,596
Quiero que est�s preparado para eso.
928
01:05:36,332 --> 01:05:38,683
- �De acuerdo?.
- No digas barbaridades.
929
01:05:38,971 --> 01:05:40,096
�No son barbaridades!
930
01:05:41,323 --> 01:05:43,097
Si te despiden, no pasa nada.
931
01:05:43,645 --> 01:05:46,501
Tengo provisiones para que podamos
vivir los dos.
932
01:05:46,760 --> 01:05:48,981
Chiaki, eso ser�a un deshonor para �l.
933
01:05:49,443 --> 01:05:53,525
Toyama es un hombre.
Vivir con el dinero que consigue su mujer...
934
01:05:53,770 --> 01:05:57,130
No es as�. Quiero que Toyama
se entregue del todo.
935
01:05:57,880 --> 01:05:59,323
No te metas en nuestros asuntos.
936
01:05:59,617 --> 01:06:01,853
Es algo que tenemos que solucionar nosotros.
937
01:06:02,704 --> 01:06:06,454
Conf�a en m�. Estoy dispuesto.
938
01:06:07,492 --> 01:06:09,295
No tengo miedo de que me despidan.
939
01:06:10,581 --> 01:06:12,744
Ya ver� qu� puedo hacer.
940
01:06:13,610 --> 01:06:15,023
Soy un hombre.
941
01:06:16,392 --> 01:06:20,618
Pero debes devolver el dinero
que le has cogido a tu padre.
942
01:06:20,878 --> 01:06:23,690
- Pero esa es mi fortuna.
- No est� bien.
943
01:06:23,810 --> 01:06:25,897
Est�is de nuevo discutiendo.
944
01:06:27,004 --> 01:06:30,783
Bien, veo que est�s muy nerviosa.
No tienes serenidad para escucharme.
945
01:06:31,389 --> 01:06:34,331
Ahora que la cosa est� as�, os apoyar�.
946
01:06:34,620 --> 01:06:37,216
Os ayudar� para que pod�is
casaros sin problemas.
947
01:06:37,471 --> 01:06:39,274
�De acuerdo?
948
01:06:40,471 --> 01:06:42,029
Dejadlo en mis manos.
949
01:06:42,519 --> 01:06:44,813
A cambio deb�is entender mi papel.
950
01:06:45,130 --> 01:06:46,212
�Qu� hago?
951
01:06:46,457 --> 01:06:50,669
Ante tu padre debes estar bajo mi custodia,
aunque sea de manera superficial.
952
01:06:52,125 --> 01:06:54,174
�De acuerdo? �Entendido?
953
01:06:54,966 --> 01:06:56,553
�Qu� desea?
954
01:06:56,673 --> 01:07:00,077
- La Srta Matsuzawa dormir� en mi habitaci�n.
- De acuerdo.
955
01:07:00,812 --> 01:07:02,298
Est�s de acuerdo, �no?
956
01:07:03,207 --> 01:07:04,389
S�.
957
01:07:12,843 --> 01:07:16,218
Por cierto, quiero que me hagas
un favor para mi revista.
958
01:07:16,648 --> 01:07:19,360
Quiero que me presentes
a la Sra Funase Tamiko.
959
01:07:19,480 --> 01:07:20,860
�Qu� quieres de esa se�ora?
960
01:07:21,408 --> 01:07:23,889
He o�do que tiene mucha influencia
en los c�rculos sociales de Osaka.
961
01:07:24,009 --> 01:07:25,360
S�. Es una se�ora particular.
962
01:07:25,874 --> 01:07:29,912
Quiero aprovechar esas influencias para
mi revista. As� que te lo pido por favor.
963
01:07:30,157 --> 01:07:32,725
- Eso es f�cil.
- Muchas gracias.
964
01:07:34,384 --> 01:07:37,081
Qu� ocupada estoy.
965
01:08:13,311 --> 01:08:19,571
FIN DE LA PRIMERA PARTE
71384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.