All language subtitles for Xena.S06E07.DVDRiP.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,160 --> 00:01:45,593 Il me va bien, 2 00:01:46,480 --> 00:01:47,959 tu ne trouves pas ? 3 00:01:53,120 --> 00:01:54,792 Je t'attends. 4 00:02:13,360 --> 00:02:15,316 Tu ne comprends donc pas ? 5 00:02:17,160 --> 00:02:20,994 Tant que je porte cet anneau, tu ne peux rien. 6 00:02:29,640 --> 00:02:31,232 Allez. 7 00:02:33,080 --> 00:02:34,593 Viens. 8 00:03:35,400 --> 00:03:37,595 Ne crie pas victoire ! 9 00:03:38,440 --> 00:03:41,671 Ces chaînes t'empêcheront d'utiliser le pouvoir de l'anneau. 10 00:03:42,240 --> 00:03:44,390 A jamais ! 11 00:04:45,200 --> 00:04:47,430 - Quoi ? - Tu vas tout finir ? 12 00:04:48,120 --> 00:04:49,553 Absolument. 13 00:04:51,680 --> 00:04:54,148 Les portions sont plutôt petites, ici. 14 00:04:55,280 --> 00:04:57,157 N'y pense même pas. 15 00:04:57,360 --> 00:05:00,989 - Allons, tu chipotes. - Pas du tout, je déguste. 16 00:05:06,720 --> 00:05:09,075 T'as un problème ? 17 00:05:11,280 --> 00:05:13,714 Je déteste qu'on me fixe quand je mange. 18 00:05:17,040 --> 00:05:19,952 - C'est toi, Xena ? - Qui la demande ? 19 00:05:20,320 --> 00:05:23,471 - Mon nom est Beowulf. - On se connaît, Beowulf ? 20 00:05:37,080 --> 00:05:39,753 Il faut que je lui parle, Gabrielle. 21 00:05:59,960 --> 00:06:02,428 A l'époque des dieux de la mythologie, 22 00:06:04,480 --> 00:06:07,153 des seigneurs de la guerre et des rois, 23 00:06:07,640 --> 00:06:11,076 un pays en plein désordre réclamait un héros. 24 00:06:20,040 --> 00:06:22,395 Alors survint Xena, 25 00:06:22,640 --> 00:06:26,428 une prestigieuse princesse issue du cœur des batailles. 26 00:06:30,800 --> 00:06:32,233 Puissance... 27 00:06:33,880 --> 00:06:35,359 Passion... 28 00:06:38,320 --> 00:06:40,311 Danger... 29 00:06:45,160 --> 00:06:48,072 Par son courage, Xena changera la face du monde. 30 00:07:05,560 --> 00:07:07,312 Très bien. 31 00:07:11,560 --> 00:07:12,959 De quoi s'agit-il ? 32 00:07:14,960 --> 00:07:16,279 De rien. 33 00:07:24,160 --> 00:07:26,594 Tu veux mon assiette ? 34 00:07:28,520 --> 00:07:31,114 Merci, je n'ai plus faim. 35 00:07:33,800 --> 00:07:35,472 Tu as encore des secrets pour moi, 36 00:07:36,160 --> 00:07:38,549 après toutes ces années ? 37 00:07:38,760 --> 00:07:40,478 Ecoute... 38 00:07:41,240 --> 00:07:44,835 Tout ça s'est passé bien avant que je te connaisse. 39 00:07:45,040 --> 00:07:48,396 Je n'ai pas trop envie d'en parler maintenant. 40 00:07:48,800 --> 00:07:50,392 Comme tu voudras. 41 00:07:51,080 --> 00:07:53,958 Je n'essaie pas de te cacher quoi que ce soit. 42 00:07:55,600 --> 00:07:58,512 Notre amitié est la chose la plus précieuse pour moi, 43 00:07:58,720 --> 00:08:00,438 mais dans ce cas-ci... 44 00:08:01,320 --> 00:08:02,389 Je ne t'en veux pas. 45 00:08:02,960 --> 00:08:05,554 L'amitié, c'est aussi accepter les secrets. 46 00:08:06,200 --> 00:08:08,270 Je le sais. 47 00:08:38,160 --> 00:08:41,630 Gabrielle, je dois terminer une tâche inachevée. 48 00:08:42,160 --> 00:08:45,357 Elle est si dangereuse que je crains pour ma vie. 49 00:08:45,560 --> 00:08:48,074 Je refuse que tu meures à nouveau à mes côtés. 50 00:08:48,280 --> 00:08:52,671 Quoi qu'il advienne, sache que mon amour est éternel. Xena. 51 00:08:58,560 --> 00:09:01,199 Je sais que Xena n'aurait pas fait ça 52 00:09:03,040 --> 00:09:06,555 si elle n'était pas convaincue que cette tâche lui incombait 53 00:09:06,960 --> 00:09:08,598 à elle seule. 54 00:09:08,920 --> 00:09:12,037 Je me suis demandé si je devais respecter son choix. 55 00:09:12,240 --> 00:09:14,356 Mais j'en suis incapable. 56 00:09:14,840 --> 00:09:17,308 Sa voie est la mienne. 57 00:09:23,360 --> 00:09:26,033 Cela fait plusieurs semaines que je la suis. 58 00:09:26,240 --> 00:09:29,516 Sa piste m'a menée au nord. Plein nord. 59 00:09:31,040 --> 00:09:34,476 Bien plus loin que je n'étais jamais allée. 60 00:10:22,680 --> 00:10:26,116 Excusez-moi. Cette tapisserie raconte une histoire ? 61 00:10:26,320 --> 00:10:29,118 Vous n'êtes pas d'ici, je présume ? 62 00:10:29,680 --> 00:10:33,070 Ces femmes, montant des chevaux ailés, 63 00:10:33,280 --> 00:10:36,989 sont les Valkyries. La garde d'élite d'Odin. 64 00:10:37,200 --> 00:10:38,599 Odin ? 65 00:10:39,160 --> 00:10:41,355 Le souverain des dieux nordiques ? 66 00:10:42,080 --> 00:10:44,230 Les Valkyries sont des déesses ? 67 00:10:44,480 --> 00:10:45,435 Non. 68 00:10:46,720 --> 00:10:48,073 Elles sont mortelles. 69 00:10:48,280 --> 00:10:52,512 Mais Odin a appris quelques runes à sa préférée. 70 00:10:53,040 --> 00:10:54,075 Des runes ? 71 00:10:54,280 --> 00:10:56,953 D'anciennes écritures magiques. 72 00:10:57,160 --> 00:11:00,835 Leur incantation confère un pouvoir considérable 73 00:11:01,320 --> 00:11:03,595 à ceux qui en connaissent le secret. 74 00:11:03,840 --> 00:11:05,910 Celle-ci... 75 00:11:06,840 --> 00:11:09,479 Elle semble différente des autres. 76 00:11:10,480 --> 00:11:12,755 Comment s'appelait-elle ? 77 00:11:12,960 --> 00:11:14,791 Xena. 78 00:11:16,880 --> 00:11:18,233 Xena ? 79 00:11:19,920 --> 00:11:22,514 Tu peux me parler de cette Valkyrie ? 80 00:11:25,400 --> 00:11:27,595 J'ai passé ma vie à l'étudier. 81 00:11:28,120 --> 00:11:30,156 - Tu l'as vue, récemment ? - Ecoute, 82 00:11:31,080 --> 00:11:34,356 son règne de terreur a pris fin il y a presque 35 ans. 83 00:11:35,640 --> 00:11:37,915 Elle a disparu depuis longtemps. 84 00:11:38,120 --> 00:11:39,439 Je m'appelle Gabrielle. 85 00:11:39,640 --> 00:11:42,200 Je viens de loin pour en savoir plus sur Xena. 86 00:11:42,480 --> 00:11:44,789 Je t'en prie, dis-moi ce que tu sais. 87 00:11:47,840 --> 00:11:49,910 Elle est arrivée d'Orient. 88 00:11:51,360 --> 00:11:54,193 D'un pays qu'elle appelait "Chine". 89 00:11:57,160 --> 00:12:00,152 Nous l'appelons "le pays d'où vient le démon". 90 00:12:12,320 --> 00:12:14,754 Hé, là-haut, qui t'en veut à ce point ? 91 00:12:15,400 --> 00:12:19,075 Nul n'est capable de me traiter de la sorte sans que j'y consente. 92 00:12:20,160 --> 00:12:22,435 Pourquoi faire en sorte qu'on te crucifie ? 93 00:12:23,240 --> 00:12:25,913 Je suis las du combat de la vie. 94 00:12:26,560 --> 00:12:27,754 Pourquoi ? 95 00:12:28,440 --> 00:12:31,830 Je suis Odin, roi des dieux nordiques. 96 00:12:32,240 --> 00:12:34,993 Mon rôle est de préserver la paix sur ces terres. 97 00:12:36,240 --> 00:12:39,391 Mais du haut de mon Walhalla, j'assiste à la lutte féroce 98 00:12:39,600 --> 00:12:42,160 qu'on appelle "la vie sur Terre" et je me demande 99 00:12:42,640 --> 00:12:47,873 si nous sommes condamnés à vivre dans un état de conflit permanent. 100 00:12:48,360 --> 00:12:49,759 Bien sûr que oui. 101 00:12:50,520 --> 00:12:52,750 Et c'est tout le sel de la vie. 102 00:12:53,720 --> 00:12:58,430 Chaque matin, je me sens exaltée à l'idée qu'il y a toujours quelqu'un 103 00:12:59,400 --> 00:13:02,153 à défier, à combattre et à vaincre. 104 00:13:03,520 --> 00:13:07,752 Il se peut qu'un jour ce soit toi, la vaincue. 105 00:13:08,200 --> 00:13:09,997 Exactement. 106 00:13:10,200 --> 00:13:12,555 Je n'ai donc pas de temps à perdre 107 00:13:12,760 --> 00:13:16,116 avec un dieu qui ne sait que faire de son immortalité. 108 00:13:16,480 --> 00:13:17,310 Attends. 109 00:13:19,800 --> 00:13:20,949 Qui es-tu ? 110 00:13:21,960 --> 00:13:23,473 On m'appelle Xena. 111 00:13:25,960 --> 00:13:28,315 On n'échappe pas à la lutte, Odin. 112 00:13:28,680 --> 00:13:30,750 On la prend à bras-le-corps. 113 00:13:31,960 --> 00:13:35,919 Xena sortit Odin de son désespoir en partageant sa rage de vivre. 114 00:13:36,120 --> 00:13:38,998 En échange, il en fit une Valkyrie. 115 00:13:44,680 --> 00:13:46,511 Xena excellait dans son rôle, 116 00:13:46,720 --> 00:13:49,393 mais le conflit semblait inévitable entre elle 117 00:13:49,600 --> 00:13:52,797 et celle qui menait les Valkyries, la maîtresse d'Odin, 118 00:13:53,000 --> 00:13:54,911 Grinhilda. 119 00:14:04,800 --> 00:14:08,031 Ils sont deux fois plus nombreux et mieux armés que nous. 120 00:14:08,360 --> 00:14:11,796 - Il vaut peut-être mieux se rendre. - Pas question. 121 00:14:12,360 --> 00:14:13,475 Une Valkyrie. 122 00:14:14,640 --> 00:14:17,632 Quelqu'un a parlé de se rendre ? 123 00:14:18,160 --> 00:14:21,789 - Que gagne-t-on à se rendre ? - La chance de se battre demain. 124 00:14:22,240 --> 00:14:23,878 De revoir sa famille. 125 00:14:24,280 --> 00:14:27,272 Et l'occasion pour leurs ennemis de faire preuve de pitié. 126 00:14:27,480 --> 00:14:29,550 Sur un champ de bataille, on se bat ! 127 00:14:32,880 --> 00:14:35,394 Vos poursuivants seront là dans un instant. 128 00:14:35,920 --> 00:14:40,232 Vous pouvez rentrer chez vous et couvrir vos familles de honte. 129 00:14:40,600 --> 00:14:43,637 Ou vous pouvez vous éteindre auréolés de gloire 130 00:14:43,920 --> 00:14:46,354 en combattant jusqu'à la mort pour Odin ! 131 00:14:50,000 --> 00:14:52,798 Odin ! 132 00:15:25,760 --> 00:15:26,988 Odin ! 133 00:15:54,880 --> 00:15:57,110 Et que désires-tu au juste ? 134 00:15:57,720 --> 00:16:00,757 Verse-moi du vin et tu le sauras après le dîner. 135 00:16:04,080 --> 00:16:05,399 Grinhilda. 136 00:16:05,640 --> 00:16:07,392 Tu es en retard, où étais-tu ? 137 00:16:07,600 --> 00:16:12,196 J'escortais nos soldats défaits dans leurs quartiers du Walhalla. 138 00:16:13,240 --> 00:16:16,550 De loyaux soldats, prêts à mourir en ton nom. 139 00:16:17,400 --> 00:16:20,995 Escorter les morts est un devoir sacré. 140 00:16:21,320 --> 00:16:24,198 Qui n'apporte nulle joie lorsque des hommes périssent 141 00:16:24,400 --> 00:16:26,550 dans des combats motivés par la cupidité. 142 00:16:29,240 --> 00:16:31,356 La cupidité est essentielle à la vie. 143 00:16:32,440 --> 00:16:34,749 Comme le sexe ou le désir de pouvoir. 144 00:16:35,440 --> 00:16:36,998 Il en va de notre survie. 145 00:16:37,400 --> 00:16:39,630 Pas de la leur. 146 00:16:39,840 --> 00:16:43,196 Non, pas de la leur. Mais quelle récompense, en échange ! 147 00:16:44,240 --> 00:16:47,949 Mourir l'épée à la main honore leur seigneur Odin 148 00:16:48,280 --> 00:16:50,635 et les convie à son banquet éternel. 149 00:16:51,520 --> 00:16:53,238 Odin, c'est insensé. 150 00:16:54,160 --> 00:16:57,596 En es-tu sûre, Grinhilda ? Je trouve ça plutôt judicieux. 151 00:17:01,240 --> 00:17:03,470 Si tu partages sa vision du monde, 152 00:17:05,320 --> 00:17:08,312 je n'ai plus rien à faire ici. Je pars. 153 00:17:13,640 --> 00:17:16,154 Je l'aimais, jadis. 154 00:17:17,120 --> 00:17:18,997 Croyez-moi, sire, 155 00:17:20,840 --> 00:17:23,752 on peut vivre sans amour. 156 00:17:37,240 --> 00:17:39,390 - Pauvre Xena... - Pauvre Xena ? 157 00:17:40,000 --> 00:17:41,752 Tu n'as pas bien suivi ? 158 00:17:42,360 --> 00:17:44,510 Elle pensait pouvoir vivre sans amour. 159 00:17:45,560 --> 00:17:47,835 Je sais que c'est faux. Nous sommes amies. 160 00:17:49,400 --> 00:17:53,075 Sais-tu autre chose qui pourrait m'aider à la retrouver ? 161 00:17:53,640 --> 00:17:56,837 Bivouaque ici ce soir, je viendrai te dire ce que je sais. 162 00:17:57,160 --> 00:18:00,357 - On ne sait jamais. - Je t'en serais reconnaissante. 163 00:18:10,960 --> 00:18:13,269 J'ignore en quoi consiste la mission de Xena, 164 00:18:13,480 --> 00:18:15,835 mais je commence à cerner son objectif. 165 00:18:16,040 --> 00:18:20,113 Elle veut réparer un grand tort qu'elle a causé par le passé. 166 00:18:20,960 --> 00:18:22,632 Ma chère amie est condamnée 167 00:18:22,840 --> 00:18:27,630 à chercher sans fin une rédemption qu'elle ne s'offrira jamais. 168 00:18:30,160 --> 00:18:31,388 Brunehilde ? 169 00:18:33,800 --> 00:18:35,358 C'est toi ? 170 00:18:46,360 --> 00:18:48,669 Brunehilde ? 171 00:19:20,640 --> 00:19:22,358 Pas mal. 172 00:19:23,520 --> 00:19:26,114 Me couper avec ma propre épée, impressionnant. 173 00:19:26,320 --> 00:19:29,869 Mais pour savoir qui est la plus forte, l'une de nous doit mourir. 174 00:19:30,080 --> 00:19:32,275 Et je ne le veux pas. 175 00:19:33,560 --> 00:19:34,754 Pourquoi m'attaquer ? 176 00:19:34,960 --> 00:19:38,919 Pour te prouver que je suis digne de me battre aux côtés de Xena. 177 00:19:47,880 --> 00:19:52,476 Si elle est bien vivante, je suis sur le point de réaliser mon rêve. 178 00:19:53,520 --> 00:19:55,750 Rencontrer la grande Xena. 179 00:19:57,320 --> 00:20:01,108 Laisse-moi t'aider à la retrouver. Je connais ces bois par cœur. 180 00:20:01,640 --> 00:20:05,349 Dis-moi tout ce que tu sais sur Xena et les Valkyries 181 00:20:05,840 --> 00:20:07,990 et je pense pouvoir deviner. 182 00:20:08,240 --> 00:20:10,151 Où est-ce que j'en étais ? 183 00:20:10,560 --> 00:20:13,518 - Xena a volé Odin à Grinhilda. - Juste. 184 00:20:14,640 --> 00:20:17,632 Bien sûr, cela ne lui suffit pas. 185 00:20:21,600 --> 00:20:23,556 Tu apprends vite. 186 00:20:27,520 --> 00:20:29,158 C'est ça, mon pouvoir ? 187 00:20:30,320 --> 00:20:33,392 Mais je peux y arriver en frottant deux bâtons... 188 00:20:33,600 --> 00:20:34,919 - Pas vrai ? - Non. 189 00:20:35,320 --> 00:20:37,276 Ce n'est qu'un bref aperçu. 190 00:20:38,360 --> 00:20:40,828 Tu peux faire bien plus. 191 00:20:42,480 --> 00:20:43,549 En t'exerçant, 192 00:20:43,880 --> 00:20:46,110 tu pourras canaliser ton énergie 193 00:20:46,320 --> 00:20:49,835 en une flamme qui brûlera aussi longtemps que tu le voudras. 194 00:20:50,720 --> 00:20:52,995 Transformer toute mon énergie en feu de joie. 195 00:20:54,360 --> 00:20:57,113 On dirait un sacrifice, très peu pour moi. 196 00:20:57,520 --> 00:21:00,751 Je t'ai donné la même chose qu'aux autres Valkyries. 197 00:21:01,560 --> 00:21:02,913 Je veux plus. 198 00:21:04,880 --> 00:21:06,313 Quoi donc ? 199 00:21:09,560 --> 00:21:12,393 Odin... Je... 200 00:21:18,240 --> 00:21:20,993 Parle-moi de l'Or du Rhin. 201 00:21:29,120 --> 00:21:30,269 Je vois. 202 00:21:30,760 --> 00:21:31,829 Où vas-tu ? 203 00:21:35,520 --> 00:21:39,911 Je ne peux donner mon amour si on ne me fait pas confiance. 204 00:21:40,160 --> 00:21:43,470 Ton amour ? Je croyais que tu pouvais vivre sans amour. 205 00:21:44,520 --> 00:21:46,590 J'ai menti. 206 00:21:54,440 --> 00:21:58,433 J'étais loin de me douter de ce que tu ressentais. 207 00:22:00,600 --> 00:22:02,272 Tu dois d'abord savoir 208 00:22:02,920 --> 00:22:06,595 que l'Or du Rhin est très dangereux si on n'a pas renoncé à l'amour. 209 00:22:16,360 --> 00:22:19,113 Xena fait route vers le Rhin à la recherche des vierges. 210 00:22:20,160 --> 00:22:22,071 Qui lui en a parlé ? 211 00:22:25,520 --> 00:22:27,112 C'est toi... 212 00:22:29,000 --> 00:22:32,629 Elle savait que tu ne dirais rien si elle avait renoncé à l'amour. 213 00:22:33,120 --> 00:22:36,157 Elle a donc feint d'être amoureuse de toi. 214 00:22:36,360 --> 00:22:38,351 C'est ridicule. 215 00:22:39,840 --> 00:22:41,876 Elle ne pouvait savoir que son pouvoir 216 00:22:42,080 --> 00:22:44,992 n'est accessible qu'à ceux qui ont renoncé à l'amour. 217 00:22:45,320 --> 00:22:48,437 Tout le monde sait ce que l'or peut faire à un cœur amoureux. 218 00:22:48,720 --> 00:22:51,075 Les bardes en ont fait des chansons. 219 00:22:51,960 --> 00:22:55,191 - Les bardes sont au courant ? - Descends sur terre, Odin. 220 00:22:56,680 --> 00:22:59,717 Ce qu'ils ignorent, c'est comment trouver l'Or du Rhin. 221 00:23:00,320 --> 00:23:02,595 Sauf, bien sûr, Xena. 222 00:23:06,920 --> 00:23:09,832 Rends-moi le commandement des Valkyries. 223 00:23:10,720 --> 00:23:12,199 Je peux l'arrêter. 224 00:23:18,440 --> 00:23:20,158 Xena fit route vers le Rhin, 225 00:23:20,360 --> 00:23:23,750 espérant que les vierges du Rhin la mèneraient à l'or. 226 00:23:24,720 --> 00:23:27,393 Avec les autres Valkyries à ses trousses. 227 00:23:27,600 --> 00:23:30,160 Elles ne purent pas l'arrêter, n'est-ce pas ? 228 00:23:42,320 --> 00:23:43,878 Tuez-la ! 229 00:27:29,880 --> 00:27:32,838 Seules les vierges du Rhin se tenaient encore entre elle 230 00:27:33,080 --> 00:27:34,911 et le pouvoir suprême. 231 00:27:51,200 --> 00:27:55,159 Ma sœur, viens nous rejoindre. Notre nouvelle amie est charmante. 232 00:28:00,440 --> 00:28:01,839 Je crois que je l'aime. 233 00:28:02,320 --> 00:28:05,710 Tu tombes trop facilement amoureuse, ma sœur. 234 00:28:06,600 --> 00:28:09,353 - Je l'aime aussi. - Sottises, c'est mon amie. 235 00:28:34,800 --> 00:28:36,995 - Je ne peux pas te montrer ça. - Un coup d'œil. 236 00:28:37,360 --> 00:28:38,509 C'est défendu. 237 00:28:39,320 --> 00:28:42,232 Comment devenir une vierge du Rhin sans le voir ? 238 00:28:43,200 --> 00:28:46,033 Tu veux devenir une des nôtres ? 239 00:28:46,560 --> 00:28:49,677 Je pourrais jouer avec toi toute la journée. 240 00:28:52,200 --> 00:28:54,031 Suis-moi. 241 00:29:40,160 --> 00:29:41,434 Où est-il ? 242 00:30:09,680 --> 00:30:11,193 L'Or du Rhin. 243 00:30:13,840 --> 00:30:15,751 Il ne faut pas y toucher. 244 00:30:16,040 --> 00:30:17,359 Si, il le faut. 245 00:30:17,560 --> 00:30:21,109 Tu es folle ? L'Or du Rhin ne causera que ta perte. 246 00:30:21,320 --> 00:30:23,709 Sauf si j'ai renoncé à l'amour. 247 00:30:23,920 --> 00:30:25,558 C'est le cas ? 248 00:31:25,880 --> 00:31:29,190 L'anneau forgé dans l'Or du Rhin lui procurait le pouvoir suprême : 249 00:31:29,400 --> 00:31:32,517 Elle devenait invincible, dès qu'elle le portait. 250 00:31:32,720 --> 00:31:34,790 Xena n'a pas besoin d'anneau. 251 00:31:35,240 --> 00:31:38,198 C'est une grande combattante. Peut-être la meilleure. 252 00:31:38,400 --> 00:31:40,960 Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ? 253 00:31:41,240 --> 00:31:43,595 C'est ma meilleure amie. 254 00:31:44,000 --> 00:31:46,719 Je la connais comme moi-même. 255 00:31:47,000 --> 00:31:49,753 On ne peut qu'envier une telle amitié. 256 00:31:50,040 --> 00:31:54,318 - Comme toute chose, elle a un prix. - Qu'il te plaît de payer. 257 00:31:56,440 --> 00:31:57,873 Elle dirait de même ? 258 00:31:59,080 --> 00:32:00,832 Je l'espère. 259 00:32:02,200 --> 00:32:03,474 C'est sûr. 260 00:32:03,840 --> 00:32:08,595 Sa mission doit être bien périlleuse pour ne pas t'avoir emmenée. 261 00:32:12,400 --> 00:32:14,356 C'est ce qu'elle m'a écrit. 262 00:32:14,800 --> 00:32:17,951 - Ton amie te manque, n'est-ce pas ? - Bien sûr. 263 00:32:18,160 --> 00:32:20,958 - Elle est très belle. - En effet. 264 00:32:21,400 --> 00:32:24,472 Je ne l'ai vue qu'une fois, mais elle semble exceptionnelle. 265 00:32:25,520 --> 00:32:27,954 J'imagine, si je la connaissais... 266 00:32:28,160 --> 00:32:29,912 Tu l'apprécierais. 267 00:32:30,600 --> 00:32:34,229 Mais aucun de nous deux ne vivra assez longtemps pour la revoir. 268 00:32:35,160 --> 00:32:37,879 - Nous y serons bientôt. - Bien. 269 00:32:39,000 --> 00:32:41,878 Les gens de là-bas te considèrent comme un démon. 270 00:32:43,080 --> 00:32:44,957 Ils n'ont pas tort. 271 00:32:47,440 --> 00:32:51,069 Tu as une idée de ce qui aurait pu la pousser à revenir ici ? 272 00:32:52,800 --> 00:32:55,473 - C'est la venue de ce Beowulf... - Beowulf ? 273 00:32:56,040 --> 00:32:56,995 C'est toi, Xena ? 274 00:32:59,280 --> 00:33:01,669 Il avait ce sceau, avec deux corbeaux. 275 00:33:01,880 --> 00:33:03,836 Deux corbeaux ? 276 00:33:07,040 --> 00:33:09,474 Je sais pourquoi elle est revenue, Gabrielle. 277 00:33:09,680 --> 00:33:12,194 Pour une mission suicide. 278 00:33:27,640 --> 00:33:28,789 Nous y voilà. 279 00:33:30,680 --> 00:33:32,557 Le bout du chemin. 280 00:33:36,720 --> 00:33:39,188 Sois forte, Gabrielle. 281 00:33:58,640 --> 00:34:01,677 Vingt-trois combattants... taillés en pièces. 282 00:34:02,560 --> 00:34:04,312 Les chanceux sont morts ici. 283 00:34:05,560 --> 00:34:08,677 Les autres ont été ramenés dans l'antre de la bête. 284 00:34:09,680 --> 00:34:11,557 Et dévorés vivants. 285 00:34:12,080 --> 00:34:14,833 - Des amis à toi ? - Beaucoup. 286 00:34:15,960 --> 00:34:18,235 Et deux frères. 287 00:34:18,800 --> 00:34:20,995 Je ferai tout pour les venger. 288 00:34:21,840 --> 00:34:23,751 Je suis prêt à mourir. 289 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Quoi qu'il arrive, Beowulf, 290 00:34:30,520 --> 00:34:32,476 je suis à tes côtés. 291 00:34:33,640 --> 00:34:36,200 Comment appelle-t-on ce monstre ? 292 00:34:37,400 --> 00:34:38,719 Grindel. 293 00:34:46,160 --> 00:34:50,039 On peut peut-être piéger Grindel. Il est énorme et lent. 294 00:34:50,920 --> 00:34:53,229 Tu as l'air de bien le connaître. 295 00:34:53,880 --> 00:34:55,199 Normal. 296 00:34:56,640 --> 00:34:58,471 C'est moi qui l'ai créé. 297 00:35:04,560 --> 00:35:07,836 Je suis sûre qu'ils ont gagné les marais de l'est. 298 00:35:08,760 --> 00:35:10,876 C'est encore loin ? 299 00:35:11,160 --> 00:35:13,390 On devrait s'arrêter ici et demain... 300 00:35:13,600 --> 00:35:17,115 Non, on ne bivouaque pas. On voyage toute la nuit. 301 00:35:17,600 --> 00:35:19,909 Alors, on y sera au lever du jour. 302 00:35:20,160 --> 00:35:22,549 Sauf si on tombe sur Grindel. 303 00:35:24,240 --> 00:35:25,593 De qui s'agit-il ? 304 00:35:26,840 --> 00:35:29,274 De "quoi" s'agit-il, plutôt. 305 00:35:29,720 --> 00:35:31,995 Toute mon enfance, j'ai entendu des histoires 306 00:35:32,200 --> 00:35:34,555 à propos d'un monstre enfermé près du marais. 307 00:35:35,520 --> 00:35:38,273 - A l'aide d'un sceau orné de corbeaux ? - Exact. 308 00:35:38,560 --> 00:35:40,391 C'est le symbole d'Odin. 309 00:35:40,680 --> 00:35:44,468 Il a fabriqué ce sceau, censé être indestructible pour des humains. 310 00:35:45,040 --> 00:35:47,634 - Qu'est-il arrivé ? - L'anneau est arrivé. 311 00:35:48,120 --> 00:35:50,111 Celui que Xena a forgé. 312 00:37:03,120 --> 00:37:05,759 L'anneau doit être restitué aux vierges. 313 00:37:06,240 --> 00:37:07,912 Si l'un de nous survit. 314 00:37:34,960 --> 00:37:36,439 L'anneau. 315 00:38:10,840 --> 00:38:12,637 Prépare-toi au 2e round. 316 00:39:16,960 --> 00:39:18,075 Nous y sommes ? 317 00:39:18,960 --> 00:39:21,758 Tu te rends compte que la mort t'attend peut-être ? 318 00:39:22,440 --> 00:39:24,510 La voie de Xena est la mienne. 319 00:39:24,800 --> 00:39:27,314 J'aimerais avoir une amie comme toi. 320 00:39:29,480 --> 00:39:31,118 Tu en as une. 321 00:40:12,120 --> 00:40:13,997 La bête l'a emmenée. 322 00:40:14,520 --> 00:40:16,511 J'ignore si elle est vivante. 323 00:40:27,680 --> 00:40:29,272 Xena ? 324 00:40:40,520 --> 00:40:41,509 Non...24696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.