Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,160 --> 00:01:45,593
Il me va bien,
2
00:01:46,480 --> 00:01:47,959
tu ne trouves pas ?
3
00:01:53,120 --> 00:01:54,792
Je t'attends.
4
00:02:13,360 --> 00:02:15,316
Tu ne comprends donc pas ?
5
00:02:17,160 --> 00:02:20,994
Tant que je porte cet anneau,
tu ne peux rien.
6
00:02:29,640 --> 00:02:31,232
Allez.
7
00:02:33,080 --> 00:02:34,593
Viens.
8
00:03:35,400 --> 00:03:37,595
Ne crie pas victoire !
9
00:03:38,440 --> 00:03:41,671
Ces chaînes t'empêcheront d'utiliser
le pouvoir de l'anneau.
10
00:03:42,240 --> 00:03:44,390
A jamais !
11
00:04:45,200 --> 00:04:47,430
- Quoi ?
- Tu vas tout finir ?
12
00:04:48,120 --> 00:04:49,553
Absolument.
13
00:04:51,680 --> 00:04:54,148
Les portions sont plutôt petites, ici.
14
00:04:55,280 --> 00:04:57,157
N'y pense même pas.
15
00:04:57,360 --> 00:05:00,989
- Allons, tu chipotes.
- Pas du tout, je déguste.
16
00:05:06,720 --> 00:05:09,075
T'as un problème ?
17
00:05:11,280 --> 00:05:13,714
Je déteste qu'on me fixe
quand je mange.
18
00:05:17,040 --> 00:05:19,952
- C'est toi, Xena ?
- Qui la demande ?
19
00:05:20,320 --> 00:05:23,471
- Mon nom est Beowulf.
- On se connaît, Beowulf ?
20
00:05:37,080 --> 00:05:39,753
Il faut que je lui parle, Gabrielle.
21
00:05:59,960 --> 00:06:02,428
A l'époque des dieux de la mythologie,
22
00:06:04,480 --> 00:06:07,153
des seigneurs de la guerreet des rois,
23
00:06:07,640 --> 00:06:11,076
un pays en plein désordreréclamait un héros.
24
00:06:20,040 --> 00:06:22,395
Alors survint Xena,
25
00:06:22,640 --> 00:06:26,428
une prestigieuse princesseissue du cœur des batailles.
26
00:06:30,800 --> 00:06:32,233
Puissance...
27
00:06:33,880 --> 00:06:35,359
Passion...
28
00:06:38,320 --> 00:06:40,311
Danger...
29
00:06:45,160 --> 00:06:48,072
Par son courage,Xena changera la face du monde.
30
00:07:05,560 --> 00:07:07,312
Très bien.
31
00:07:11,560 --> 00:07:12,959
De quoi s'agit-il ?
32
00:07:14,960 --> 00:07:16,279
De rien.
33
00:07:24,160 --> 00:07:26,594
Tu veux mon assiette ?
34
00:07:28,520 --> 00:07:31,114
Merci, je n'ai plus faim.
35
00:07:33,800 --> 00:07:35,472
Tu as encore des secrets pour moi,
36
00:07:36,160 --> 00:07:38,549
après toutes ces années ?
37
00:07:38,760 --> 00:07:40,478
Ecoute...
38
00:07:41,240 --> 00:07:44,835
Tout ça s'est passé
bien avant que je te connaisse.
39
00:07:45,040 --> 00:07:48,396
Je n'ai pas trop envie
d'en parler maintenant.
40
00:07:48,800 --> 00:07:50,392
Comme tu voudras.
41
00:07:51,080 --> 00:07:53,958
Je n'essaie pas
de te cacher quoi que ce soit.
42
00:07:55,600 --> 00:07:58,512
Notre amitié est la chose
la plus précieuse pour moi,
43
00:07:58,720 --> 00:08:00,438
mais dans ce cas-ci...
44
00:08:01,320 --> 00:08:02,389
Je ne t'en veux pas.
45
00:08:02,960 --> 00:08:05,554
L'amitié,
c'est aussi accepter les secrets.
46
00:08:06,200 --> 00:08:08,270
Je le sais.
47
00:08:38,160 --> 00:08:41,630
Gabrielle, je dois terminerune tâche inachevée.
48
00:08:42,160 --> 00:08:45,357
Elle est si dangereuseque je crains pour ma vie.
49
00:08:45,560 --> 00:08:48,074
Je refuse que tu meuresà nouveau à mes côtés.
50
00:08:48,280 --> 00:08:52,671
Quoi qu'il advienne, sacheque mon amour est éternel. Xena.
51
00:08:58,560 --> 00:09:01,199
Je sais que Xena n'aurait pas fait ça
52
00:09:03,040 --> 00:09:06,555
si elle n'était pas convaincueque cette tâche lui incombait
53
00:09:06,960 --> 00:09:08,598
à elle seule.
54
00:09:08,920 --> 00:09:12,037
Je me suis demandési je devais respecter son choix.
55
00:09:12,240 --> 00:09:14,356
Mais j'en suis incapable.
56
00:09:14,840 --> 00:09:17,308
Sa voie est la mienne.
57
00:09:23,360 --> 00:09:26,033
Cela fait plusieurs semainesque je la suis.
58
00:09:26,240 --> 00:09:29,516
Sa piste m'a menée au nord.Plein nord.
59
00:09:31,040 --> 00:09:34,476
Bien plus loinque je n'étais jamais allée.
60
00:10:22,680 --> 00:10:26,116
Excusez-moi.
Cette tapisserie raconte une histoire ?
61
00:10:26,320 --> 00:10:29,118
Vous n'êtes pas d'ici, je présume ?
62
00:10:29,680 --> 00:10:33,070
Ces femmes,
montant des chevaux ailés,
63
00:10:33,280 --> 00:10:36,989
sont les Valkyries.
La garde d'élite d'Odin.
64
00:10:37,200 --> 00:10:38,599
Odin ?
65
00:10:39,160 --> 00:10:41,355
Le souverain des dieux nordiques ?
66
00:10:42,080 --> 00:10:44,230
Les Valkyries sont des déesses ?
67
00:10:44,480 --> 00:10:45,435
Non.
68
00:10:46,720 --> 00:10:48,073
Elles sont mortelles.
69
00:10:48,280 --> 00:10:52,512
Mais Odin a appris
quelques runes à sa préférée.
70
00:10:53,040 --> 00:10:54,075
Des runes ?
71
00:10:54,280 --> 00:10:56,953
D'anciennes écritures magiques.
72
00:10:57,160 --> 00:11:00,835
Leur incantation confère
un pouvoir considérable
73
00:11:01,320 --> 00:11:03,595
à ceux
qui en connaissent le secret.
74
00:11:03,840 --> 00:11:05,910
Celle-ci...
75
00:11:06,840 --> 00:11:09,479
Elle semble différente des autres.
76
00:11:10,480 --> 00:11:12,755
Comment s'appelait-elle ?
77
00:11:12,960 --> 00:11:14,791
Xena.
78
00:11:16,880 --> 00:11:18,233
Xena ?
79
00:11:19,920 --> 00:11:22,514
Tu peux me parler
de cette Valkyrie ?
80
00:11:25,400 --> 00:11:27,595
J'ai passé ma vie à l'étudier.
81
00:11:28,120 --> 00:11:30,156
- Tu l'as vue, récemment ?
- Ecoute,
82
00:11:31,080 --> 00:11:34,356
son règne de terreur a pris fin
il y a presque 35 ans.
83
00:11:35,640 --> 00:11:37,915
Elle a disparu depuis longtemps.
84
00:11:38,120 --> 00:11:39,439
Je m'appelle Gabrielle.
85
00:11:39,640 --> 00:11:42,200
Je viens de loin
pour en savoir plus sur Xena.
86
00:11:42,480 --> 00:11:44,789
Je t'en prie,
dis-moi ce que tu sais.
87
00:11:47,840 --> 00:11:49,910
Elle est arrivée d'Orient.
88
00:11:51,360 --> 00:11:54,193
D'un pays qu'elle appelait "Chine".
89
00:11:57,160 --> 00:12:00,152
Nous l'appelons"le pays d'où vient le démon".
90
00:12:12,320 --> 00:12:14,754
Hé, là-haut,
qui t'en veut à ce point ?
91
00:12:15,400 --> 00:12:19,075
Nul n'est capable de me traiter
de la sorte sans que j'y consente.
92
00:12:20,160 --> 00:12:22,435
Pourquoi faire en sorte
qu'on te crucifie ?
93
00:12:23,240 --> 00:12:25,913
Je suis las du combat de la vie.
94
00:12:26,560 --> 00:12:27,754
Pourquoi ?
95
00:12:28,440 --> 00:12:31,830
Je suis Odin,
roi des dieux nordiques.
96
00:12:32,240 --> 00:12:34,993
Mon rôle est de préserver la paix
sur ces terres.
97
00:12:36,240 --> 00:12:39,391
Mais du haut de mon Walhalla,
j'assiste à la lutte féroce
98
00:12:39,600 --> 00:12:42,160
qu'on appelle "la vie sur Terre"
et je me demande
99
00:12:42,640 --> 00:12:47,873
si nous sommes condamnés à vivre
dans un état de conflit permanent.
100
00:12:48,360 --> 00:12:49,759
Bien sûr que oui.
101
00:12:50,520 --> 00:12:52,750
Et c'est tout le sel de la vie.
102
00:12:53,720 --> 00:12:58,430
Chaque matin, je me sens exaltée
à l'idée qu'il y a toujours quelqu'un
103
00:12:59,400 --> 00:13:02,153
à défier, à combattre et à vaincre.
104
00:13:03,520 --> 00:13:07,752
Il se peut qu'un jour
ce soit toi, la vaincue.
105
00:13:08,200 --> 00:13:09,997
Exactement.
106
00:13:10,200 --> 00:13:12,555
Je n'ai donc pas de temps à perdre
107
00:13:12,760 --> 00:13:16,116
avec un dieu qui ne sait
que faire de son immortalité.
108
00:13:16,480 --> 00:13:17,310
Attends.
109
00:13:19,800 --> 00:13:20,949
Qui es-tu ?
110
00:13:21,960 --> 00:13:23,473
On m'appelle Xena.
111
00:13:25,960 --> 00:13:28,315
On n'échappe pas à la lutte, Odin.
112
00:13:28,680 --> 00:13:30,750
On la prend à bras-le-corps.
113
00:13:31,960 --> 00:13:35,919
Xena sortit Odin de son désespoiren partageant sa rage de vivre.
114
00:13:36,120 --> 00:13:38,998
En échange, il en fit une Valkyrie.
115
00:13:44,680 --> 00:13:46,511
Xena excellait dans son rôle,
116
00:13:46,720 --> 00:13:49,393
mais le conflit semblait inévitableentre elle
117
00:13:49,600 --> 00:13:52,797
et celle qui menait les Valkyries,la maîtresse d'Odin,
118
00:13:53,000 --> 00:13:54,911
Grinhilda.
119
00:14:04,800 --> 00:14:08,031
Ils sont deux fois plus nombreux
et mieux armés que nous.
120
00:14:08,360 --> 00:14:11,796
- Il vaut peut-être mieux se rendre.
- Pas question.
121
00:14:12,360 --> 00:14:13,475
Une Valkyrie.
122
00:14:14,640 --> 00:14:17,632
Quelqu'un a parlé de se rendre ?
123
00:14:18,160 --> 00:14:21,789
- Que gagne-t-on à se rendre ?
- La chance de se battre demain.
124
00:14:22,240 --> 00:14:23,878
De revoir sa famille.
125
00:14:24,280 --> 00:14:27,272
Et l'occasion pour leurs ennemis
de faire preuve de pitié.
126
00:14:27,480 --> 00:14:29,550
Sur un champ de bataille,
on se bat !
127
00:14:32,880 --> 00:14:35,394
Vos poursuivants seront là
dans un instant.
128
00:14:35,920 --> 00:14:40,232
Vous pouvez rentrer chez vous
et couvrir vos familles de honte.
129
00:14:40,600 --> 00:14:43,637
Ou vous pouvez vous éteindre
auréolés de gloire
130
00:14:43,920 --> 00:14:46,354
en combattant jusqu'à la mort
pour Odin !
131
00:14:50,000 --> 00:14:52,798
Odin !
132
00:15:25,760 --> 00:15:26,988
Odin !
133
00:15:54,880 --> 00:15:57,110
Et que désires-tu au juste ?
134
00:15:57,720 --> 00:16:00,757
Verse-moi du vin
et tu le sauras après le dîner.
135
00:16:04,080 --> 00:16:05,399
Grinhilda.
136
00:16:05,640 --> 00:16:07,392
Tu es en retard, où étais-tu ?
137
00:16:07,600 --> 00:16:12,196
J'escortais nos soldats défaits
dans leurs quartiers du Walhalla.
138
00:16:13,240 --> 00:16:16,550
De loyaux soldats,
prêts à mourir en ton nom.
139
00:16:17,400 --> 00:16:20,995
Escorter les morts
est un devoir sacré.
140
00:16:21,320 --> 00:16:24,198
Qui n'apporte nulle joie
lorsque des hommes périssent
141
00:16:24,400 --> 00:16:26,550
dans des combats
motivés par la cupidité.
142
00:16:29,240 --> 00:16:31,356
La cupidité est essentielle à la vie.
143
00:16:32,440 --> 00:16:34,749
Comme le sexe
ou le désir de pouvoir.
144
00:16:35,440 --> 00:16:36,998
Il en va de notre survie.
145
00:16:37,400 --> 00:16:39,630
Pas de la leur.
146
00:16:39,840 --> 00:16:43,196
Non, pas de la leur.
Mais quelle récompense, en échange !
147
00:16:44,240 --> 00:16:47,949
Mourir l'épée à la main
honore leur seigneur Odin
148
00:16:48,280 --> 00:16:50,635
et les convie à son banquet éternel.
149
00:16:51,520 --> 00:16:53,238
Odin, c'est insensé.
150
00:16:54,160 --> 00:16:57,596
En es-tu sûre, Grinhilda ?
Je trouve ça plutôt judicieux.
151
00:17:01,240 --> 00:17:03,470
Si tu partages sa vision du monde,
152
00:17:05,320 --> 00:17:08,312
je n'ai plus rien à faire ici.
Je pars.
153
00:17:13,640 --> 00:17:16,154
Je l'aimais, jadis.
154
00:17:17,120 --> 00:17:18,997
Croyez-moi, sire,
155
00:17:20,840 --> 00:17:23,752
on peut vivre sans amour.
156
00:17:37,240 --> 00:17:39,390
- Pauvre Xena...
- Pauvre Xena ?
157
00:17:40,000 --> 00:17:41,752
Tu n'as pas bien suivi ?
158
00:17:42,360 --> 00:17:44,510
Elle pensait
pouvoir vivre sans amour.
159
00:17:45,560 --> 00:17:47,835
Je sais que c'est faux.
Nous sommes amies.
160
00:17:49,400 --> 00:17:53,075
Sais-tu autre chose
qui pourrait m'aider à la retrouver ?
161
00:17:53,640 --> 00:17:56,837
Bivouaque ici ce soir,
je viendrai te dire ce que je sais.
162
00:17:57,160 --> 00:18:00,357
- On ne sait jamais.
- Je t'en serais reconnaissante.
163
00:18:10,960 --> 00:18:13,269
J'ignore en quoi consistela mission de Xena,
164
00:18:13,480 --> 00:18:15,835
mais je commenceà cerner son objectif.
165
00:18:16,040 --> 00:18:20,113
Elle veut réparer un grand tortqu'elle a causé par le passé.
166
00:18:20,960 --> 00:18:22,632
Ma chère amie est condamnée
167
00:18:22,840 --> 00:18:27,630
à chercher sans fin une rédemptionqu'elle ne s'offrira jamais.
168
00:18:30,160 --> 00:18:31,388
Brunehilde ?
169
00:18:33,800 --> 00:18:35,358
C'est toi ?
170
00:18:46,360 --> 00:18:48,669
Brunehilde ?
171
00:19:20,640 --> 00:19:22,358
Pas mal.
172
00:19:23,520 --> 00:19:26,114
Me couper avec ma propre épée,
impressionnant.
173
00:19:26,320 --> 00:19:29,869
Mais pour savoir qui est la plus forte,
l'une de nous doit mourir.
174
00:19:30,080 --> 00:19:32,275
Et je ne le veux pas.
175
00:19:33,560 --> 00:19:34,754
Pourquoi m'attaquer ?
176
00:19:34,960 --> 00:19:38,919
Pour te prouver que je suis digne
de me battre aux côtés de Xena.
177
00:19:47,880 --> 00:19:52,476
Si elle est bien vivante, je suis
sur le point de réaliser mon rêve.
178
00:19:53,520 --> 00:19:55,750
Rencontrer la grande Xena.
179
00:19:57,320 --> 00:20:01,108
Laisse-moi t'aider à la retrouver.
Je connais ces bois par cœur.
180
00:20:01,640 --> 00:20:05,349
Dis-moi tout ce que tu sais
sur Xena et les Valkyries
181
00:20:05,840 --> 00:20:07,990
et je pense pouvoir deviner.
182
00:20:08,240 --> 00:20:10,151
Où est-ce que j'en étais ?
183
00:20:10,560 --> 00:20:13,518
- Xena a volé Odin à Grinhilda.
- Juste.
184
00:20:14,640 --> 00:20:17,632
Bien sûr, cela ne lui suffit pas.
185
00:20:21,600 --> 00:20:23,556
Tu apprends vite.
186
00:20:27,520 --> 00:20:29,158
C'est ça, mon pouvoir ?
187
00:20:30,320 --> 00:20:33,392
Mais je peux y arriver
en frottant deux bâtons...
188
00:20:33,600 --> 00:20:34,919
- Pas vrai ?
- Non.
189
00:20:35,320 --> 00:20:37,276
Ce n'est qu'un bref aperçu.
190
00:20:38,360 --> 00:20:40,828
Tu peux faire bien plus.
191
00:20:42,480 --> 00:20:43,549
En t'exerçant,
192
00:20:43,880 --> 00:20:46,110
tu pourras canaliser ton énergie
193
00:20:46,320 --> 00:20:49,835
en une flamme qui brûlera
aussi longtemps que tu le voudras.
194
00:20:50,720 --> 00:20:52,995
Transformer toute mon énergie
en feu de joie.
195
00:20:54,360 --> 00:20:57,113
On dirait un sacrifice,
très peu pour moi.
196
00:20:57,520 --> 00:21:00,751
Je t'ai donné la même chose
qu'aux autres Valkyries.
197
00:21:01,560 --> 00:21:02,913
Je veux plus.
198
00:21:04,880 --> 00:21:06,313
Quoi donc ?
199
00:21:09,560 --> 00:21:12,393
Odin... Je...
200
00:21:18,240 --> 00:21:20,993
Parle-moi de l'Or du Rhin.
201
00:21:29,120 --> 00:21:30,269
Je vois.
202
00:21:30,760 --> 00:21:31,829
Où vas-tu ?
203
00:21:35,520 --> 00:21:39,911
Je ne peux donner mon amour
si on ne me fait pas confiance.
204
00:21:40,160 --> 00:21:43,470
Ton amour ? Je croyais
que tu pouvais vivre sans amour.
205
00:21:44,520 --> 00:21:46,590
J'ai menti.
206
00:21:54,440 --> 00:21:58,433
J'étais loin de me douter
de ce que tu ressentais.
207
00:22:00,600 --> 00:22:02,272
Tu dois d'abord savoir
208
00:22:02,920 --> 00:22:06,595
que l'Or du Rhin est très dangereux
si on n'a pas renoncé à l'amour.
209
00:22:16,360 --> 00:22:19,113
Xena fait route vers le Rhin
à la recherche des vierges.
210
00:22:20,160 --> 00:22:22,071
Qui lui en a parlé ?
211
00:22:25,520 --> 00:22:27,112
C'est toi...
212
00:22:29,000 --> 00:22:32,629
Elle savait que tu ne dirais rien
si elle avait renoncé à l'amour.
213
00:22:33,120 --> 00:22:36,157
Elle a donc feint
d'être amoureuse de toi.
214
00:22:36,360 --> 00:22:38,351
C'est ridicule.
215
00:22:39,840 --> 00:22:41,876
Elle ne pouvait savoir
que son pouvoir
216
00:22:42,080 --> 00:22:44,992
n'est accessible qu'à ceux
qui ont renoncé à l'amour.
217
00:22:45,320 --> 00:22:48,437
Tout le monde sait ce que l'or
peut faire à un cœur amoureux.
218
00:22:48,720 --> 00:22:51,075
Les bardes en ont fait des chansons.
219
00:22:51,960 --> 00:22:55,191
- Les bardes sont au courant ?
- Descends sur terre, Odin.
220
00:22:56,680 --> 00:22:59,717
Ce qu'ils ignorent,
c'est comment trouver l'Or du Rhin.
221
00:23:00,320 --> 00:23:02,595
Sauf, bien sûr, Xena.
222
00:23:06,920 --> 00:23:09,832
Rends-moi
le commandement des Valkyries.
223
00:23:10,720 --> 00:23:12,199
Je peux l'arrêter.
224
00:23:18,440 --> 00:23:20,158
Xena fit route vers le Rhin,
225
00:23:20,360 --> 00:23:23,750
espérant que les vierges du Rhinla mèneraient à l'or.
226
00:23:24,720 --> 00:23:27,393
Avec les autres Valkyriesà ses trousses.
227
00:23:27,600 --> 00:23:30,160
Elles ne purent pas l'arrêter,n'est-ce pas ?
228
00:23:42,320 --> 00:23:43,878
Tuez-la !
229
00:27:29,880 --> 00:27:32,838
Seules les vierges du Rhinse tenaient encore entre elle
230
00:27:33,080 --> 00:27:34,911
et le pouvoir suprême.
231
00:27:51,200 --> 00:27:55,159
Ma sœur, viens nous rejoindre.
Notre nouvelle amie est charmante.
232
00:28:00,440 --> 00:28:01,839
Je crois que je l'aime.
233
00:28:02,320 --> 00:28:05,710
Tu tombes trop facilement
amoureuse, ma sœur.
234
00:28:06,600 --> 00:28:09,353
- Je l'aime aussi.
- Sottises, c'est mon amie.
235
00:28:34,800 --> 00:28:36,995
- Je ne peux pas te montrer ça.
- Un coup d'œil.
236
00:28:37,360 --> 00:28:38,509
C'est défendu.
237
00:28:39,320 --> 00:28:42,232
Comment devenir
une vierge du Rhin sans le voir ?
238
00:28:43,200 --> 00:28:46,033
Tu veux devenir une des nôtres ?
239
00:28:46,560 --> 00:28:49,677
Je pourrais jouer avec toi
toute la journée.
240
00:28:52,200 --> 00:28:54,031
Suis-moi.
241
00:29:40,160 --> 00:29:41,434
Où est-il ?
242
00:30:09,680 --> 00:30:11,193
L'Or du Rhin.
243
00:30:13,840 --> 00:30:15,751
Il ne faut pas y toucher.
244
00:30:16,040 --> 00:30:17,359
Si, il le faut.
245
00:30:17,560 --> 00:30:21,109
Tu es folle ? L'Or du Rhin
ne causera que ta perte.
246
00:30:21,320 --> 00:30:23,709
Sauf si j'ai renoncé à l'amour.
247
00:30:23,920 --> 00:30:25,558
C'est le cas ?
248
00:31:25,880 --> 00:31:29,190
L'anneau forgé dans l'Or du Rhinlui procurait le pouvoir suprême :
249
00:31:29,400 --> 00:31:32,517
Elle devenait invincible,dès qu'elle le portait.
250
00:31:32,720 --> 00:31:34,790
Xena n'a pas besoin d'anneau.
251
00:31:35,240 --> 00:31:38,198
C'est une grande combattante.
Peut-être la meilleure.
252
00:31:38,400 --> 00:31:40,960
Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ?
253
00:31:41,240 --> 00:31:43,595
C'est ma meilleure amie.
254
00:31:44,000 --> 00:31:46,719
Je la connais comme moi-même.
255
00:31:47,000 --> 00:31:49,753
On ne peut qu'envier une telle amitié.
256
00:31:50,040 --> 00:31:54,318
- Comme toute chose, elle a un prix.
- Qu'il te plaît de payer.
257
00:31:56,440 --> 00:31:57,873
Elle dirait de même ?
258
00:31:59,080 --> 00:32:00,832
Je l'espère.
259
00:32:02,200 --> 00:32:03,474
C'est sûr.
260
00:32:03,840 --> 00:32:08,595
Sa mission doit être bien périlleuse
pour ne pas t'avoir emmenée.
261
00:32:12,400 --> 00:32:14,356
C'est ce qu'elle m'a écrit.
262
00:32:14,800 --> 00:32:17,951
- Ton amie te manque, n'est-ce pas ?
- Bien sûr.
263
00:32:18,160 --> 00:32:20,958
- Elle est très belle.
- En effet.
264
00:32:21,400 --> 00:32:24,472
Je ne l'ai vue qu'une fois,
mais elle semble exceptionnelle.
265
00:32:25,520 --> 00:32:27,954
J'imagine, si je la connaissais...
266
00:32:28,160 --> 00:32:29,912
Tu l'apprécierais.
267
00:32:30,600 --> 00:32:34,229
Mais aucun de nous deux ne vivra
assez longtemps pour la revoir.
268
00:32:35,160 --> 00:32:37,879
- Nous y serons bientôt.
- Bien.
269
00:32:39,000 --> 00:32:41,878
Les gens de là-bas
te considèrent comme un démon.
270
00:32:43,080 --> 00:32:44,957
Ils n'ont pas tort.
271
00:32:47,440 --> 00:32:51,069
Tu as une idée de ce qui aurait pu
la pousser à revenir ici ?
272
00:32:52,800 --> 00:32:55,473
- C'est la venue de ce Beowulf...
- Beowulf ?
273
00:32:56,040 --> 00:32:56,995
C'est toi, Xena ?
274
00:32:59,280 --> 00:33:01,669
Il avait ce sceau, avec deux corbeaux.
275
00:33:01,880 --> 00:33:03,836
Deux corbeaux ?
276
00:33:07,040 --> 00:33:09,474
Je sais pourquoi
elle est revenue, Gabrielle.
277
00:33:09,680 --> 00:33:12,194
Pour une mission suicide.
278
00:33:27,640 --> 00:33:28,789
Nous y voilà.
279
00:33:30,680 --> 00:33:32,557
Le bout du chemin.
280
00:33:36,720 --> 00:33:39,188
Sois forte, Gabrielle.
281
00:33:58,640 --> 00:34:01,677
Vingt-trois combattants...
taillés en pièces.
282
00:34:02,560 --> 00:34:04,312
Les chanceux sont morts ici.
283
00:34:05,560 --> 00:34:08,677
Les autres ont été ramenés
dans l'antre de la bête.
284
00:34:09,680 --> 00:34:11,557
Et dévorés vivants.
285
00:34:12,080 --> 00:34:14,833
- Des amis à toi ?
- Beaucoup.
286
00:34:15,960 --> 00:34:18,235
Et deux frères.
287
00:34:18,800 --> 00:34:20,995
Je ferai tout pour les venger.
288
00:34:21,840 --> 00:34:23,751
Je suis prêt à mourir.
289
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
Quoi qu'il arrive, Beowulf,
290
00:34:30,520 --> 00:34:32,476
je suis à tes côtés.
291
00:34:33,640 --> 00:34:36,200
Comment appelle-t-on ce monstre ?
292
00:34:37,400 --> 00:34:38,719
Grindel.
293
00:34:46,160 --> 00:34:50,039
On peut peut-être piéger Grindel.
Il est énorme et lent.
294
00:34:50,920 --> 00:34:53,229
Tu as l'air de bien le connaître.
295
00:34:53,880 --> 00:34:55,199
Normal.
296
00:34:56,640 --> 00:34:58,471
C'est moi qui l'ai créé.
297
00:35:04,560 --> 00:35:07,836
Je suis sûre qu'ils ont gagné
les marais de l'est.
298
00:35:08,760 --> 00:35:10,876
C'est encore loin ?
299
00:35:11,160 --> 00:35:13,390
On devrait s'arrêter ici
et demain...
300
00:35:13,600 --> 00:35:17,115
Non, on ne bivouaque pas.
On voyage toute la nuit.
301
00:35:17,600 --> 00:35:19,909
Alors, on y sera au lever du jour.
302
00:35:20,160 --> 00:35:22,549
Sauf si on tombe sur Grindel.
303
00:35:24,240 --> 00:35:25,593
De qui s'agit-il ?
304
00:35:26,840 --> 00:35:29,274
De "quoi" s'agit-il, plutôt.
305
00:35:29,720 --> 00:35:31,995
Toute mon enfance,
j'ai entendu des histoires
306
00:35:32,200 --> 00:35:34,555
à propos d'un monstre
enfermé près du marais.
307
00:35:35,520 --> 00:35:38,273
- A l'aide d'un sceau orné de corbeaux ?
- Exact.
308
00:35:38,560 --> 00:35:40,391
C'est le symbole d'Odin.
309
00:35:40,680 --> 00:35:44,468
Il a fabriqué ce sceau, censé être
indestructible pour des humains.
310
00:35:45,040 --> 00:35:47,634
- Qu'est-il arrivé ?
- L'anneau est arrivé.
311
00:35:48,120 --> 00:35:50,111
Celui que Xena a forgé.
312
00:37:03,120 --> 00:37:05,759
L'anneau doit être
restitué aux vierges.
313
00:37:06,240 --> 00:37:07,912
Si l'un de nous survit.
314
00:37:34,960 --> 00:37:36,439
L'anneau.
315
00:38:10,840 --> 00:38:12,637
Prépare-toi au 2e round.
316
00:39:16,960 --> 00:39:18,075
Nous y sommes ?
317
00:39:18,960 --> 00:39:21,758
Tu te rends compte
que la mort t'attend peut-être ?
318
00:39:22,440 --> 00:39:24,510
La voie de Xena est la mienne.
319
00:39:24,800 --> 00:39:27,314
J'aimerais avoir une amie comme toi.
320
00:39:29,480 --> 00:39:31,118
Tu en as une.
321
00:40:12,120 --> 00:40:13,997
La bête l'a emmenée.
322
00:40:14,520 --> 00:40:16,511
J'ignore si elle est vivante.
323
00:40:27,680 --> 00:40:29,272
Xena ?
324
00:40:40,520 --> 00:40:41,509
Non...24696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.