Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,855 --> 00:01:25,230
Aitäh meie kehalise õpetajale
selle muusikalise kingituse eest.
2
00:01:26,022 --> 00:01:28,272
Meie kallid lõpetajad.
3
00:01:28,563 --> 00:01:30,688
Kui te astusite üle selle kooli läve,
4
00:01:30,855 --> 00:01:35,313
olite nii pisikesed
aruta linnupojad.
5
00:01:36,688 --> 00:01:41,688
Aga most szabadon
tiivad sirutada ja lennata.
6
00:01:42,063 --> 00:01:47,063
Lennata unistuste poole, selle poole,
mis saatus teile valmistanud on.
7
00:01:48,438 --> 00:01:50,272
Mikrofon közelebb.
8
00:01:50,522 --> 00:01:51,605
Maks.
9
00:01:51,688 --> 00:01:54,605
Ja nüüd tuleb disko.
10
00:02:02,563 --> 00:02:05,147
Kas minden on kész?
- Jah.
11
00:02:05,355 --> 00:02:08,313
Ez a 10 év legjobb nali.
- Äkki ei maksa?
12
00:02:08,563 --> 00:02:12,522
Vadik, szükség van a nőkre. Nad armastavad
huumorimeelega mehi. Viska viis.
13
00:02:12,938 --> 00:02:16,563
Olete kész naerma?
- Olete kindlad?
14
00:02:16,813 --> 00:02:19,147
See lõpupidu jääb neile kauaks meelde.
15
00:02:19,355 --> 00:02:20,938
Lähme.
16
00:02:22,730 --> 00:02:26,730
Poisid, me tegime teile
lõpupeo esetében tordi.
17
00:02:27,188 --> 00:02:28,980
Seal on kõhulahtisti.
18
00:02:30,147 --> 00:02:31,563
Kui armas.
19
00:02:31,855 --> 00:02:33,647
Meil on ka teile ajándék.
20
00:02:38,063 --> 00:02:41,147
Következő laul megfelelőlt
meie lánytele.
21
00:03:13,647 --> 00:03:15,897
Pange muusika vaiksemaks.
22
00:03:17,105 --> 00:03:18,605
Palun korra tähelepanu.
23
00:03:18,813 --> 00:03:22,855
Nüüd teeb fotograaf
lõpualbumi ühisfoto.
24
00:03:23,147 --> 00:03:25,813
Nii et kähku lavale.
Kähku, kähku.
25
00:03:29,063 --> 00:03:32,147
Selg sirgu ja kész.
26
00:03:32,355 --> 00:03:35,438
Kolm, kaks, üks...
27
00:03:36,188 --> 00:03:37,647
Naeratame.
28
00:03:42,230 --> 00:03:46,563
Teiesugused häbematud
ei saa kunagi mehele. On világos?
29
00:03:46,772 --> 00:03:50,105
Teiesugused mölakad
ei saa kunagi naist.
30
00:03:50,313 --> 00:03:52,688
Lambad, te veel maksate selle eest.
31
00:03:52,980 --> 00:03:56,272
See on eluaegne sõda.
Ajukääbikud!
32
00:03:58,147 --> 00:04:00,480
Készen vagytok,
Vadim, Konstantin és Maksim...
33
00:04:00,688 --> 00:04:02,105
Naised VS Mehed
34
00:04:02,397 --> 00:04:04,938
vegye naiseks Zlata,
Kristina ja Sofia?
35
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Jah.
36
00:04:06,397 --> 00:04:09,563
Készen állsz,
Zlata, Kristina és Sofia,
37
00:04:09,772 --> 00:04:12,897
abielluma Vadimi,
Konstantini ja Maksimiga?
38
00:04:13,188 --> 00:04:14,272
Jah.
39
00:04:14,397 --> 00:04:16,813
Jagate ezeket õnne?
- Jah.
40
00:04:17,022 --> 00:04:18,022
Jah.
41
00:04:18,147 --> 00:04:19,605
Öröm.
- Igen.
42
00:04:19,855 --> 00:04:21,230
És aggódni.
43
00:04:21,438 --> 00:04:23,272
Miért kell megosztanunk az aggodalmakat?
44
00:04:24,480 --> 00:04:25,522
Igen.
45
00:04:25,688 --> 00:04:27,813
Hűséges házastársak vagytok.
- Igen.
46
00:04:27,938 --> 00:04:30,105
És szeretitek egymást.
- Igen.
47
00:04:30,230 --> 00:04:32,480
Amíg a halál el nem választ.
48
00:04:32,855 --> 00:04:35,480
A fenébe is, miért választ el minket a halál?
- Max.
49
00:04:36,022 --> 00:04:37,813
Igen. Igen.
50
00:04:37,897 --> 00:04:42,147
Férfinak és nőnek mondalak.
51
00:04:42,355 --> 00:04:44,938
Tripla esküvő, megcsináltuk!
52
00:04:55,022 --> 00:04:56,688
Megcsináltuk!
53
00:05:10,230 --> 00:05:11,438
Gyerünk.
54
00:05:11,688 --> 00:05:14,272
Nekik sem szabad enni. Hová menjen?
- Meglepetés.
55
00:05:15,022 --> 00:05:16,188
Vadik.
56
00:05:17,147 --> 00:05:20,230
Nem emlékszel, miért hívtad
meg a főnöködet az esküvőnkre?
57
00:05:20,438 --> 00:05:22,438
Zlat, ne kezdd el most.
58
00:05:22,688 --> 00:05:25,522
A zene alul...
Teljesen rossz pillanat.
59
00:05:25,813 --> 00:05:27,897
Négy éve rossz pillanatban voltál.
60
00:05:28,063 --> 00:05:30,813
Életed végéig rabszolgasorba fogod tenni
ezért a fizetésért?
61
00:05:33,063 --> 00:05:35,022
Oké, megyek beszélni.
62
00:05:35,355 --> 00:05:39,272
Apa, ez egy nagyon szép esküvő.
Mindannyian köszönjük.
63
00:05:46,230 --> 00:05:47,647
Minden rendben.
64
00:05:49,980 --> 00:05:53,355
Azt hittem, családot akarsz alapítani,
sikerült.
65
00:05:53,730 --> 00:05:56,147
Mis sa eile poissmeesteõhtul tegid?
- Eltévedtél?
66
00:05:56,730 --> 00:06:00,938
Toppisid rendőrségnikele raha
aluspükstesse. On siis vaja seda teha?
67
00:06:01,188 --> 00:06:04,647
Ma mõtlesin, et tüdrukud tegid nalja
ja kutsusid meile stripparid.
68
00:06:04,897 --> 00:06:06,647
Veel üks temp
69
00:06:06,897 --> 00:06:10,772
ja ma blokeerin minden su krediitkaardid.
Mondta aru, peigmees?
70
00:06:16,522 --> 00:06:20,563
Kangelane on kohal. Tubli, et tulid.
Istu, kohta pole, olgu, seisa.
71
00:06:20,730 --> 00:06:24,730
Sõbrad, te ei kujuta ette,
kui targa, andeka,
72
00:06:24,938 --> 00:06:29,105
ja a legnagyobb,
munkaka kollégái on saatus mulle kinkinud.
73
00:06:30,022 --> 00:06:33,147
Kahju, et Vadim teda
oma pulma ei kutsunud.
74
00:06:34,730 --> 00:06:36,813
Viskad minu üle nalja, szuper.
75
00:06:37,063 --> 00:06:40,230
Las ma bemutatn sind
oma uute sõpradega.
76
00:06:40,480 --> 00:06:42,522
Imelised emberek.
77
00:06:42,730 --> 00:06:45,230
Me oleme tuttavad.
Need on mu sugulased.
78
00:06:45,438 --> 00:06:46,688
Tervist, vanaema.
79
00:06:46,897 --> 00:06:49,022
Saime eile uue tähtsa kliendi.
80
00:06:49,313 --> 00:06:52,605
Egy hét áll rendelkezésére,
hogy elkészítse neki az összes jelentést.
81
00:06:52,813 --> 00:06:58,272
Az adatok már megvannak az e-mailben. Ha megteheti
, megfontoljuk az előléptetését.
82
00:07:00,188 --> 00:07:01,605
Nagyszerű.
83
00:07:03,397 --> 00:07:05,647
Várj, Maks, szenvedj egészen hazafelé.
84
00:07:05,855 --> 00:07:09,188
Ez egy tökéletes hely.
Pontosan ez az, amiről álmodoztam.
85
00:07:09,480 --> 00:07:10,980
miről álmodoztál?
86
00:07:11,272 --> 00:07:14,480
Minden férfi álma, hogy
a menyasszonnyal feküdjön le egy barátja esküvőjén.
87
00:07:14,772 --> 00:07:17,813
Most hű marad a barátjához,
és a menyasszonynak nem kell aggódnia.
88
00:07:18,105 --> 00:07:20,605
Megértetted egyáltalán, amit mondtál?
89
00:07:21,730 --> 00:07:23,772
Hallottad? Minden rendben lesz.
90
00:07:24,438 --> 00:07:25,855
Hat.
91
00:07:26,063 --> 00:07:29,313
Túl korán férjhez mentél.
Nőj fel, álmodozó.
92
00:07:40,230 --> 00:07:42,147
Apa azt mondta, elviszi a pénzt.
93
00:07:42,397 --> 00:07:45,313
Gyerünk, esküvőnk van.
Majd később beszélsz.
94
00:07:45,647 --> 00:07:48,897
Miért hallgatsz
Van nászajándékod?
95
00:07:49,480 --> 00:07:51,897
Új ügyfelünk van.
96
00:07:52,188 --> 00:07:55,147
Dolgoznom kell az utazás alatt , egy kicsit.
97
00:07:55,647 --> 00:07:57,772
See-eest pärast lubas ametikõrgendust.
98
00:07:58,605 --> 00:08:01,355
Nii mondtaki?
- Üldjoontes.
99
00:08:04,897 --> 00:08:06,272
Tort on kész.
100
00:08:06,480 --> 00:08:08,022
Minuti után, eks?
101
00:08:13,438 --> 00:08:15,980
Tort on kész.
On aeg naistele kink üle anda.
102
00:08:16,188 --> 00:08:17,647
Maks, anna piletid.
103
00:08:19,855 --> 00:08:21,647
Maks, kas sa panid reisi kinni?
104
00:08:21,813 --> 00:08:23,605
Ikka, kaks nädalat tagasi.
105
00:08:23,855 --> 00:08:25,980
Pane piletid siia
ja tule meile järele.
106
00:08:30,980 --> 00:08:32,647
Meie kallid naised,
107
00:08:32,897 --> 00:08:36,313
meie kui teie verivärsked
mehed teeme teile
108
00:08:36,522 --> 00:08:39,188
sel boldogul napon
kis pulmakingi.
109
00:08:39,688 --> 00:08:41,563
Tüdrukud, tulge siia.
110
00:08:53,355 --> 00:08:55,980
Maksi telefon?
- Ei, lugege läbi.
111
00:08:56,438 --> 00:09:01,272
"Palju õnne, kérem a
Kuubale foglalást."
112
00:09:03,188 --> 00:09:06,563
Ja nüüd pidulik pulmatort!
113
00:09:13,147 --> 00:09:14,938
Kättemaks lõpupeo eest.
114
00:09:15,230 --> 00:09:17,397
Me oleme seda nii kaua oodanud.
115
00:09:17,688 --> 00:09:19,688
Tule siia, mu kallis.
116
00:10:34,813 --> 00:10:36,480
Ruki Vverhi oskate?
117
00:10:37,563 --> 00:10:40,855
Et pihenés végén
Ruki Vverh világos.
118
00:10:41,188 --> 00:10:42,938
Ruki Vverh.
119
00:10:50,813 --> 00:10:52,313
Zlata, szándékumalt.
120
00:10:52,480 --> 00:10:54,855
Me tegime lennukime WC-s kähkuka.
121
00:10:55,772 --> 00:10:57,063
Maks!
122
00:10:57,980 --> 00:10:59,688
Pead mindenkinek beszélni?
123
00:10:59,897 --> 00:11:01,897
Sonja, kui ei saa kellelegi beszélni,
124
00:11:02,147 --> 00:11:05,230
siis mis mõtet on teha seda
lennuki WC-s? Kaks korda.
125
00:11:07,188 --> 00:11:09,897
Kurat. Lähme Moskvasse vissza.
126
00:11:10,105 --> 00:11:13,313
Mul tuli su jutu peale meelde,
et meil jäi prill-laud koju.
127
00:11:13,563 --> 00:11:17,147
Rahu, ära paanitse.
Ma võtsin kõik kaasa.
128
00:11:19,147 --> 00:11:21,772
Me Kostjaga oleme
enda omaga harjunud.
129
00:11:22,230 --> 00:11:24,772
Noh, minden on boldogud? Lähme.
130
00:11:36,855 --> 00:11:39,522
Avanes, mu poeg,
võta riided ära, palav on ju.
131
00:11:39,730 --> 00:11:42,438
Narine, kähku riidesse,
häbi on ju.
132
00:11:45,272 --> 00:11:47,188
Suured tänud.
133
00:11:57,522 --> 00:11:59,438
Tere tulemast meie hotel,
134
00:11:59,605 --> 00:12:02,897
mis on täis Kuuba omapära.
Ma olen Juan.
135
00:12:03,897 --> 00:12:05,438
Päriselt ongi Juan või?
136
00:12:05,855 --> 00:12:08,355
Lásd ongi Kuuba omapära.
137
00:12:09,605 --> 00:12:12,855
Teil on foglalás
kahele noorpaari villa.
138
00:12:13,022 --> 00:12:16,313
Tényleg me broneerisime kolm villat.
Kas pole nii, Maks?
139
00:12:16,480 --> 00:12:18,355
Persze kolm, kindel värk.
140
00:12:18,688 --> 00:12:19,897
Vist.
141
00:12:20,522 --> 00:12:22,563
Teie viga,
aga me javítame selle.
142
00:12:22,855 --> 00:12:26,022
Vegye seniks kaks villat, sööge.
Me mõtleme valamit välja.
143
00:12:42,230 --> 00:12:43,230
Köszönöm.
144
00:12:43,522 --> 00:12:45,855
Ma tellin teile õhtuks
restorani parima laua.
145
00:12:46,272 --> 00:12:49,522
Köszönöm, Carlos, või mis sa olidki.
- Kirill.
146
00:12:49,897 --> 00:12:51,730
Aga mulle tetszik Carlos több.
147
00:12:52,105 --> 00:12:55,147
Kohe kui kolmas maja valmis saab,
too teile võtmed.
148
00:12:59,272 --> 00:13:01,813
Me Kostikuga tahaks olla kahekesi.
149
00:13:02,063 --> 00:13:04,980
Te saate neljakesi olla.
Noh, kuni probleem laheneb.
150
00:13:05,272 --> 00:13:07,730
Miks me kõik koos elama peame?
151
00:13:07,980 --> 00:13:10,147
See on kõigi viga,
et bízsime Maksi.
152
00:13:10,563 --> 00:13:12,230
Nii et kannatame koos.
153
00:13:12,438 --> 00:13:14,813
Eks, Vadim?
- Jah, drága. Sul on alati jog.
154
00:13:15,605 --> 00:13:18,105
Mis oleks,
kui me vabatahtlikult lemonks?
155
00:13:18,313 --> 00:13:21,397
Elame paar päeva kui metslased rannas.
Lahe ju, romantika.
156
00:13:21,605 --> 00:13:24,147
Me pole 18,
et metslastena rannas elada.
157
00:13:25,397 --> 00:13:28,897
Nii, teie mehed,
klaarige see asi meeste kombel.
158
00:13:29,355 --> 00:13:31,688
Noh, mehed, tavaline taks?
- Jah.
159
00:13:33,397 --> 00:13:35,605
Kivi, käärid, paber,
üks, kaks, kolm.
160
00:13:36,022 --> 00:13:37,147
Üks, kaks, kolm.
161
00:13:37,772 --> 00:13:39,688
Üks, kaks, kolm.
162
00:13:42,105 --> 00:13:44,938
Neil on meietagi szórakoztató.
- Olgu, kolime kokku.
163
00:13:45,147 --> 00:13:46,522
Tüdrukud, kus minek?
164
00:13:46,813 --> 00:13:49,688
Just jõudsime
ja nad juba solvuvad.
165
00:13:49,897 --> 00:13:53,188
Unustage ära.
Las elus eraldi, kui akarnak.
166
00:14:00,855 --> 00:14:03,522
Tere tulemast, mehed.
167
00:14:04,397 --> 00:14:07,397
Kui rõvedalt ilus siin on.
168
00:14:27,188 --> 00:14:30,397
Minu arust me oleme end
päris kenasti sisse seadnud.
169
00:14:31,272 --> 00:14:33,147
Ega meiegi kurda.
Eks, mehed?
170
00:14:33,397 --> 00:14:36,022
Mida kevesebb női kohvreid,
seda több terem.
171
00:14:36,355 --> 00:14:38,605
Pole musti sokke ágy all.
172
00:14:38,897 --> 00:14:43,772
Végül tuli radikas láthatóale kuivavate
rinnahoidjate ja stringide kuhja alt.
173
00:14:44,563 --> 00:14:46,813
Enam pole senkit,
kes peeretab ja krooksub
174
00:14:46,980 --> 00:14:49,438
ja sügab kotte.
175
00:14:49,688 --> 00:14:53,022
Vannist pole vaja välja vegye
két kilo hajat.
176
00:14:57,022 --> 00:14:58,647
Kust sa krevette mondta?
177
00:14:59,605 --> 00:15:02,397
Több pole.
Ma võtsin kõik ära.
178
00:15:03,480 --> 00:15:06,355
Sa ju ei söö krevette.
- See-eest sina sööd.
179
00:15:08,772 --> 00:15:11,397
Vadik, ma ei taha eriti krevette.
180
00:15:11,897 --> 00:15:13,272
Ole lahke, barát.
181
00:15:13,480 --> 00:15:16,397
Me Vadikuga kezdtem
nyaralás ideje taimetoitlasteks.
182
00:15:16,605 --> 00:15:19,480
Äkki ta otsustab ise, mida teha. Söö.
183
00:15:27,605 --> 00:15:28,647
Kalts.
184
00:15:28,813 --> 00:15:31,897
Ei. Me oleme mehed
ja sööme, mida tahame.
185
00:15:32,188 --> 00:15:34,272
Tahan fogyaszt tšillit, siis söön.
186
00:15:34,480 --> 00:15:37,105
Me sööme ka seda, mida tahame.
187
00:15:49,772 --> 00:15:51,730
Pole egyáltalán terav.
188
00:15:52,647 --> 00:15:54,688
Mahe tšilli.
189
00:15:57,897 --> 00:16:00,563
Maks, lollakas,
lásd oli uus kleit.
190
00:16:00,772 --> 00:16:01,855
Säh sulle.
191
00:16:02,105 --> 00:16:04,272
Mida sa naerad? Mölakad.
Säh sulle.
192
00:16:04,480 --> 00:16:06,438
Tead, palju see särk maksab?
- Suva.
193
00:16:06,647 --> 00:16:09,605
Tahtsid krevette? Vedd.
194
00:16:10,938 --> 00:16:12,230
Ei, ei, ei!
195
00:16:14,605 --> 00:16:15,855
Ära tee.
196
00:16:59,480 --> 00:17:01,522
Te veel maksate!
197
00:17:03,730 --> 00:17:06,688
Keep alt,
te algatasite tõelise háború.
198
00:17:06,855 --> 00:17:09,480
Me teeme teile
põrgulikud mesinädalad.
199
00:17:09,772 --> 00:17:12,897
Teil tuleb elu nõmedaim puhkus.
Saite aru?
200
00:17:28,063 --> 00:17:30,022
Kolmas villa on kész.
Võti on siin.
201
00:17:43,772 --> 00:17:46,147
Poisid panid nyaralásle
nagyon jó a szabadgu.
202
00:17:46,855 --> 00:17:49,772
Äkki oleks targemad
ja paluks esimestena vabandust?
203
00:17:50,022 --> 00:17:53,897
Ära põe. Nad roomavad ise
poole tunni pärast vabandust paluma.
204
00:17:54,105 --> 00:17:56,730
Äkki oleks õiged mehed
ja paluks esimestena vabandust?
205
00:17:56,938 --> 00:17:59,230
Ei, siis nad arvavad,
et neil on jog.
206
00:17:59,522 --> 00:18:01,563
Nad arvavad seda igal juhul.
207
00:18:02,438 --> 00:18:05,897
Anname neile õppetunni.
Sokutame jiems WC-sse piraaja.
208
00:18:06,563 --> 00:18:09,855
Nad istuvad potile
ja seal on amps-amps...
209
00:18:10,230 --> 00:18:12,022
Maks, ära räägi lollusi.
210
00:18:12,272 --> 00:18:13,522
Kérem, ma anun.
211
00:18:13,855 --> 00:18:16,730
Oh sa. Juba harjutavad,
hogyan vabandust paluda.
212
00:18:16,980 --> 00:18:18,980
Palun, ma anun,
paneme jiems piraaja.
213
00:18:19,188 --> 00:18:20,313
Jäta.
214
00:18:20,522 --> 00:18:24,188
Peaks neid meglepőma.
- Selge. Kohe saab.
215
00:18:28,813 --> 00:18:30,480
Üks tark ember on mondta,
216
00:18:30,980 --> 00:18:33,855
et suhte minőségi ei määra
mitte tülide arv,
217
00:18:34,022 --> 00:18:36,022
vaid leppimise kiirus.
218
00:18:36,605 --> 00:18:37,980
Konfutsius?
219
00:18:38,397 --> 00:18:40,272
Ei, see on Kontakti staatusest.
220
00:18:42,022 --> 00:18:44,063
Kohe nad meglepetése.
221
00:18:47,105 --> 00:18:48,688
Köszönöm.
222
00:18:48,897 --> 00:18:50,230
Palun.
223
00:18:54,522 --> 00:18:57,313
Maks, tubli.
Seda poleks oodanud.
224
00:19:01,605 --> 00:19:04,980
Ó, nem látod?
Meduus akvaariumis?
225
00:19:06,188 --> 00:19:07,397
Ei.
226
00:19:08,772 --> 00:19:10,605
Kas sa panid end...
227
00:19:10,938 --> 00:19:12,397
üveg?
228
00:19:13,188 --> 00:19:16,438
Kas sa panid oma kotid
meie női kokteilidesse?
229
00:19:16,605 --> 00:19:18,355
Eltévedt?
Meil käib ju sõda.
230
00:19:19,313 --> 00:19:21,855
Ise mondtaite, et meglepetés.
Pealegi ma panin ühte.
231
00:19:22,063 --> 00:19:24,563
Aga kui selle kokteili saab Zlata?
232
00:19:24,772 --> 00:19:27,230
Või Kostiku Kristina?
- Sa oled liiale läinud.
233
00:19:27,438 --> 00:19:30,022
Peaasi, et lányd
ei saaks soha tudni.
234
00:19:33,647 --> 00:19:36,897
Panid Instagrami fel?
- #üllatus.
235
00:19:43,522 --> 00:19:44,813
Jookseme.
236
00:20:00,980 --> 00:20:03,188
Nende värdjatega abiellusimegi?
237
00:20:04,563 --> 00:20:06,272
Vihkan seda.
238
00:20:06,480 --> 00:20:09,438
Mehed ei mõista soha,
mis valu me ilu nevében szenvedem.
239
00:20:10,022 --> 00:20:12,647
Kui vaid meie mehed
saaksid tunda epilatsiooni.
240
00:20:21,313 --> 00:20:24,730
Ma tean, hogyan poistele
kokteilide eest kätte maksta.
241
00:20:44,772 --> 00:20:47,897
Me võrgutame ta ära,
sina tegeled ülejäänuga.
242
00:20:53,272 --> 00:20:54,563
Tšau.
243
00:20:55,313 --> 00:20:59,772
Olen kuulnud, et surfilaud
mutatja mehe mehelikkust.
244
00:21:00,022 --> 00:21:02,188
Milline laud teie oma on?
245
00:21:02,397 --> 00:21:04,480
Mu tibuke on kuuris.
246
00:21:05,272 --> 00:21:07,522
Me vaataks heameelega üle.
247
00:21:07,938 --> 00:21:10,522
Sul on
liiga tavaline välimus.
248
00:21:11,147 --> 00:21:13,022
Sul ka, muide.
249
00:21:13,397 --> 00:21:15,563
Aga seda punnsilmale mutatks küll.
250
00:21:15,730 --> 00:21:16,897
Mulle?
251
00:21:22,313 --> 00:21:25,855
Lähme, tini ismerősök.
Mul siin on néhány kaunitarid.
252
00:21:27,563 --> 00:21:29,438
Mis su nimi oligi?
- Sonja.
253
00:21:29,688 --> 00:21:32,105
Ismerd meg Jessicát.
254
00:21:41,897 --> 00:21:43,438
Később megmutatod.
255
00:22:09,563 --> 00:22:10,980
Hát srácok,
256
00:22:11,397 --> 00:22:13,855
bizonyára
kemény férfiak voltatok a tengerparton.
257
00:22:14,147 --> 00:22:17,855
De itt a nyílt tengeren
mind okosak vagytok.
258
00:22:18,105 --> 00:22:20,230
Valójában még mindig a parton vagyunk.
- Igen.
259
00:22:21,063 --> 00:22:22,480
Ez az emelkedés előtt van.
260
00:22:22,688 --> 00:22:25,980
Tehát az asztal olyan, mint egy nő.
261
00:22:26,438 --> 00:22:29,813
Leraktuk a nőt
és ráfeküdtünk.
262
00:22:31,563 --> 00:22:32,605
Jó.
263
00:22:32,813 --> 00:22:36,438
Nyomja be a kezével
, és álljon fel.
264
00:22:36,730 --> 00:22:37,897
Végrehajtási parancs.
265
00:22:40,147 --> 00:22:41,938
Miről beszélsz? Felkelni.
266
00:22:42,230 --> 00:22:44,480
Srácok, mi folyik itt?
267
00:23:02,147 --> 00:23:03,647
Húzni.
268
00:23:11,188 --> 00:23:12,772
Máj, segíts.
269
00:23:13,063 --> 00:23:14,605
Futok, öregem.
270
00:23:14,980 --> 00:23:16,730
Tartsd meg onnan.
271
00:23:22,063 --> 00:23:23,688
Egy kettő...
272
00:23:24,105 --> 00:23:25,438
Három.
273
00:23:26,438 --> 00:23:27,980
Vados, hajrá.
274
00:23:28,230 --> 00:23:30,188
Mi a helyzet?
275
00:23:47,272 --> 00:23:50,230
Ez segít nekem.
Foglalkozzunk már velük.
276
00:23:50,397 --> 00:23:53,355
Nem, srácok, most már csak vissza kell térnünk
hozzájuk.
277
00:23:53,647 --> 00:23:55,105
Még azt is tudom, hogyan.
278
00:23:55,480 --> 00:23:57,688
Lehet, hogy nem fizet.
- Költségek. Hogyan?
279
00:23:58,397 --> 00:24:02,063
Elvesszük tőlük a legértékesebbet -
a megjelenést.
280
00:24:05,355 --> 00:24:08,563
Carlos, kas sa tead,
kust saaks isepruunistajat?
281
00:24:09,522 --> 00:24:10,813
Minu käest.
282
00:24:37,855 --> 00:24:40,480
Oleme nagu koletised.
Oleks pidanud koju jääma.
283
00:24:40,647 --> 00:24:44,063
Siis arvavad poisid, et on võitnud.
Käituge természetesen.
284
00:24:44,272 --> 00:24:47,897
Mulle tetszik. Nagu oleks
mu esivanemad maganud leopardiga.
285
00:24:48,105 --> 00:24:50,980
Tere õhtust, neiud.
Näete väga head välja.
286
00:24:59,605 --> 00:25:01,522
Suurepärane kättemaks.
287
00:25:01,980 --> 00:25:04,605
Head pole itt semmi.
Ajasime nad vihasemaks.
288
00:25:04,813 --> 00:25:07,313
Rahu, Vadik. Mul on tost.
289
00:25:08,230 --> 00:25:09,897
Meie terviseks, mehed.
290
00:25:10,188 --> 00:25:14,105
Tarkade, ilusate ja, mis fontos,
ugyanaz jumega meeste terviseks.
291
00:25:15,563 --> 00:25:17,772
Tere tulemast Kuubale.
292
00:25:23,022 --> 00:25:26,438
Homsest kezdődik hotellis pereverseny.
293
00:25:26,730 --> 00:25:28,980
La grande familia.
294
00:25:29,230 --> 00:25:30,605
Kolm päeva, kolm võistlust.
295
00:25:30,813 --> 00:25:34,438
Võitjapere
saab veel nädala aega puhata.
296
00:25:36,272 --> 00:25:38,730
Kes on kész résztma?
- Meie.
297
00:25:39,313 --> 00:25:41,647
Mit csináltál?
- Misit?
298
00:25:41,897 --> 00:25:45,563
A férfiak húzzák a lepényhalat,
pihenhetünk még egy hetet.
299
00:25:46,438 --> 00:25:50,438
Ön egy család?
- Igen, leszbikus család.
300
00:25:52,605 --> 00:25:54,938
Mi hárman?
- Mi hárman.
301
00:25:55,563 --> 00:25:57,147
Hihetetlen.
302
00:25:57,355 --> 00:26:01,397
Komoly versenyünk van.
Több meggyőző bizonyítékra van szükség.
303
00:26:06,647 --> 00:26:08,313
Mit kell csinálnunk?
304
00:26:08,563 --> 00:26:11,647
A játéknak egy hét szabadsága van
a bolondjaink nélkül. Felkelni.
305
00:26:29,063 --> 00:26:31,105
Bravó! Jó.
306
00:26:31,438 --> 00:26:33,063
Köszönöm.
307
00:26:33,272 --> 00:26:36,563
Elég lett volna a másik két lány megerősítése
,
308
00:26:36,772 --> 00:26:39,313
de ez jobb.
309
00:26:39,563 --> 00:26:42,230
Ki kész elviselni egy
nem szabványos családot?
310
00:26:42,938 --> 00:26:44,105
MINKET!
311
00:26:45,772 --> 00:26:48,938
Újabb kisebbségi család?
- Nem, testvérek vagyunk.
312
00:26:49,147 --> 00:26:51,313
Basszus, miért nem gondoltam erre?
313
00:26:51,605 --> 00:26:54,730
Ki más?
- Kérlek írj nekünk is.
314
00:26:55,522 --> 00:26:58,647
Nagyon jó,
legalább egy régi iskolás család.
315
00:26:59,188 --> 00:27:01,438
Holnap találkozunk a strandon.
316
00:27:01,647 --> 00:27:03,272
Adios.
317
00:27:05,855 --> 00:27:07,397
Egészségedre, leszbikusok.
318
00:27:07,605 --> 00:27:10,980
És itt van még egy pont
a győzelmünkhöz.
319
00:27:11,272 --> 00:27:13,605
A vesztesek a győztesek rabszolgáivá válnak.
320
00:27:13,813 --> 00:27:16,563
És mindenben engedelmeskednek nekik
az ünnep végéig.
321
00:27:16,772 --> 00:27:18,022
Egyetért.
322
00:27:18,230 --> 00:27:21,022
Amikor a vesztesek egy életen át rabszolgák maradnak.
323
00:27:21,855 --> 00:27:23,147
Egyetért.
- Egyetért.
324
00:27:23,355 --> 00:27:26,022
Felejtsd el az elmét,
325
00:27:26,230 --> 00:27:29,688
vásárlás és bocsánatkérés
ma-nem vagyok-a-hangulatban-stílusban.
326
00:27:30,063 --> 00:27:33,355
Készüljön fel
egy életen át tartó mosogatásra,
327
00:27:33,563 --> 00:27:36,438
helyiségek tisztítására
és végtelen vasalásra.
328
00:27:37,355 --> 00:27:40,272
Én és a lányok szeretnénk megünnepelni a
jövőbeli győzelmünket.
329
00:27:40,480 --> 00:27:43,313
Szóval kuss, lúzerek.
330
00:27:44,105 --> 00:27:46,813
Pincér, a legdrágább pezsgő.
331
00:27:50,938 --> 00:27:52,855
Hívja a fegyelmet.
332
00:27:53,063 --> 00:27:54,355
Kösz.
333
00:27:54,605 --> 00:27:55,938
Köszönöm.
334
00:27:56,147 --> 00:27:57,563
Üdv a győzelemhez.
335
00:27:57,813 --> 00:27:59,480
Vagy a vesztesek.
336
00:28:04,897 --> 00:28:09,480
Helló helló.
A feleségem hitelkártyáját ellopták.
337
00:28:17,230 --> 00:28:20,313
Kártyáját letiltották.
Nagyon sajnálom.
338
00:28:24,022 --> 00:28:25,522
És mit csinálunk?
339
00:28:26,063 --> 00:28:28,938
Egy férfi a szomszéd asztalnál bámul.
340
00:28:29,188 --> 00:28:31,897
Ő fizet értünk.
Meghívjuk őt ide.
341
00:28:47,313 --> 00:28:49,438
A fenébe is, a nők szajhák.
342
00:28:49,647 --> 00:28:51,647
Ne várj.
Az én Sonja nem ilyen.
343
00:28:58,522 --> 00:28:59,855
Világít!
344
00:29:05,522 --> 00:29:07,730
Istenem, milyen vicces vagy.
345
00:29:09,022 --> 00:29:13,480
Nyugi férfiak. Féltékennyé akarnak
tenni minket.
346
00:29:14,313 --> 00:29:17,563
Ha nem akarjuk, hogy a nők
elmenjenek egy férfival,
347
00:29:18,272 --> 00:29:20,522
ezt az embert el kell vinni.
348
00:29:21,688 --> 00:29:23,272
Utánam.
349
00:29:25,563 --> 00:29:31,438
Hölgyeim és uraim,
most kezdődik a buli reggelig.
350
00:29:31,730 --> 00:29:33,522
Italok a mi költségünkre.
351
00:29:33,730 --> 00:29:37,063
Egy jó muzsika vár rád
és nők kíséretében.
352
00:29:37,313 --> 00:29:39,480
Utánunk.
353
00:29:39,730 --> 00:29:41,063
Hova...
354
00:29:54,063 --> 00:29:56,022
Állj meg. Nem teheted.
355
00:29:56,230 --> 00:29:58,188
Ez egy zártkörű buli. Következő.
356
00:29:58,688 --> 00:30:01,313
Mit értünk azon, hogy nem tudjuk?
357
00:30:01,605 --> 00:30:02,980
Srácok, jó bulit.
358
00:30:03,272 --> 00:30:04,563
Várjon!
359
00:30:05,397 --> 00:30:08,480
Miért engedted be őket
és nem minket?
360
00:30:08,730 --> 00:30:11,022
Senkinek sem vagyok csúnya felesége, igaz?
361
00:30:14,063 --> 00:30:16,147
Ez a buli csak a szépeknek szól.
362
00:30:16,313 --> 00:30:18,688
Hölgyeim, vonuljatok vissza.
Mások előtt jársz.
363
00:30:18,938 --> 00:30:21,397
Következő.
- Astume tovább. Kena estet.
364
00:30:28,022 --> 00:30:32,147
Kalts, möku, luuser.
365
00:30:33,022 --> 00:30:36,313
Niimoodi hív mind mu naine
mu ülemuse után.
366
00:30:36,688 --> 00:30:42,022
Ja ma tunnen, et elveszin oma naist,
aga ei saa midagi teha.
367
00:30:43,188 --> 00:30:47,272
Kui tahad oma naist tagasi,
tõesta, et oled mees.
368
00:30:47,522 --> 00:30:50,230
Helista ülemusele
ja küsi kohe ametikõrgendust.
369
00:30:50,438 --> 00:30:53,938
Pealegi Moskvas on kell 10 reggel.
- Ei, sa ei tunne teda.
370
00:30:54,105 --> 00:30:56,105
Üks kõne ei muuda valamit.
371
00:30:56,355 --> 00:31:00,522
Kuule, justst
sul ülemustest, nagu on, tean ma mindent.
372
00:31:01,313 --> 00:31:06,272
Esimesel évben lutsib ta
piltlikult szett
373
00:31:06,522 --> 00:31:09,147
ja top selle sulle otse tagumikku.
374
00:31:09,605 --> 00:31:13,313
Kui kannatad ära,
topib ta sinna terve käe.
375
00:31:14,397 --> 00:31:19,188
Kui kannatad sellegi ära, on kolmandaks
aastaks käsi küünarnukini sees.
376
00:31:20,022 --> 00:31:22,272
Ja ta juhib sind kui nukku.
377
00:31:23,147 --> 00:31:25,938
Tényleg valakinek a bábja akarsz lenni,
feltartott kézzel?
378
00:31:26,730 --> 00:31:28,688
Hívd a főnököt.
De hívj.
379
00:31:28,897 --> 00:31:30,313
Csend!
380
00:31:41,647 --> 00:31:46,980
Mihail Jurjevics? Vadim itt. Tudod,
mit akartam már régóta elmondani neked?
381
00:31:47,647 --> 00:31:51,605
Nem hagyom
többé, hogy a kezem a seggembe tömje.
382
00:31:51,980 --> 00:31:55,438
Szenvedtem
, amikor feldugtad az ujjadat a seggemre.
383
00:31:55,855 --> 00:31:57,980
Szenvedtem, amikor bedugtad a kezed.
384
00:31:58,230 --> 00:32:00,355
De még a könyököt sem engedik.
385
00:32:01,188 --> 00:32:07,730
Most vagy előléptetsz,
vagy otthagyom, ahol ez és a másik.
386
00:32:08,980 --> 00:32:12,272
Igen. Azonnal mondta.
387
00:32:15,147 --> 00:32:16,730
Kirúgtak.
388
00:32:18,605 --> 00:32:21,897
Férfi. Férfi!
389
00:32:22,188 --> 00:32:24,855
Férfi!
390
00:32:25,397 --> 00:32:26,605
most mit csinálsz...
391
00:32:26,855 --> 00:32:29,022
Férfi!
392
00:32:29,980 --> 00:32:32,605
Miért nevezik Vadik férfit?
393
00:32:32,980 --> 00:32:35,230
Nézze meg, milyen jól szórakoznak.
394
00:32:35,438 --> 00:32:38,688
Férfi!
395
00:32:41,480 --> 00:32:43,105
Ó, nem látod?
396
00:32:43,522 --> 00:32:44,980
Fizettél a bugyiért?
397
00:32:45,188 --> 00:32:46,688
Jó srác!
398
00:32:57,355 --> 00:33:00,438
Úgy tűnt,
reggel ugyanúgy szórakoztak.
399
00:34:01,605 --> 00:34:03,730
Kemény buli volt tegnap.
400
00:34:07,480 --> 00:34:09,022
Fáj a fejem.
401
00:34:09,313 --> 00:34:12,855
nem emlékszem semmire.
Hogyan ért véget a buli?
402
00:34:22,438 --> 00:34:24,438
mit kiabálsz?
403
00:34:25,438 --> 00:34:27,355
A fenébe, meleg van itt.
404
00:34:29,272 --> 00:34:30,647
Max...
405
00:34:35,938 --> 00:34:37,063
Max.
406
00:34:37,230 --> 00:34:38,438
Max.
407
00:34:45,730 --> 00:34:47,438
Az enyém!
408
00:34:53,355 --> 00:34:56,772
Még mindig azt mondták,
hogy vigyázz a csípős pepsimmel.
409
00:34:57,897 --> 00:34:59,272
Nem vette észre.
410
00:34:59,522 --> 00:35:01,730
Mindent el kell mondanunk a nőknek.
411
00:35:02,438 --> 00:35:06,313
Részegek voltunk, a nők csúnyák.
Értik.
412
00:35:06,563 --> 00:35:09,813
Össze vagy zavarodva?
Életünk végéig nevetni fognak rajtunk.
413
00:35:10,022 --> 00:35:12,688
Nem tudok együtt élni ezzel a teherrel,
srácok.
414
00:35:12,897 --> 00:35:16,105
Fiúk?
Ne hívj így minket többé.
415
00:35:16,647 --> 00:35:18,813
Már nem szeretem
, ahogy hangzik.
416
00:35:20,563 --> 00:35:23,980
Hogy hívjalak?
- Ahogy akarod, de nem így.
417
00:35:24,272 --> 00:35:26,397
Férfiak.
- Férfiak.
418
00:35:27,480 --> 00:35:28,688
Férfiak.
419
00:35:28,897 --> 00:35:30,022
Fiúk.
420
00:35:30,272 --> 00:35:33,647
Nem, ez egy rossz szó.
- Nincs mit. Mit csinálsz?
421
00:35:33,855 --> 00:35:35,563
Valami nem stimmel.
422
00:35:38,563 --> 00:35:40,105
Élj, állj meg.
423
00:35:40,522 --> 00:35:42,188
Máj...
- Mit csinálsz?
424
00:35:42,397 --> 00:35:44,480
Állj meg. Ne tedd.
425
00:35:44,688 --> 00:35:45,938
Max.
- Max.
426
00:35:46,147 --> 00:35:47,605
Ne tedd.
427
00:35:49,147 --> 00:35:50,438
Nem!
428
00:35:58,438 --> 00:35:59,688
Lásd a szivárgón.
429
00:36:01,397 --> 00:36:04,188
Mis siis, et tean, mis seal on,
rõve on ikka.
430
00:36:04,397 --> 00:36:06,438
Kurat, Maks rikkus meie parima nalja.
431
00:36:06,605 --> 00:36:08,063
Vedelseep.
432
00:36:08,272 --> 00:36:10,313
Ma teadsin, et mingi kala on sees.
433
00:36:10,522 --> 00:36:12,063
Kui látni poleks szivárog?
434
00:36:12,272 --> 00:36:14,313
Pole fontos.
Peaasi, et me oleme mehed.
435
00:36:14,480 --> 00:36:16,188
Mehed!
436
00:36:21,147 --> 00:36:23,313
Nad on túlnud minden határt.
437
00:36:23,938 --> 00:36:26,647
Maksame kätte nii,
et see jääks neile kauaks meelde.
438
00:36:29,522 --> 00:36:30,855
Kostja, mis viga?
439
00:36:31,105 --> 00:36:33,563
Ma pole juba kolm päeva hädal käinud.
440
00:36:33,855 --> 00:36:35,522
Mine käi ära.
- Ei saa.
441
00:36:35,730 --> 00:36:38,772
Mul on vaja
meie enda prill-lauda.
442
00:36:38,980 --> 00:36:41,022
Aga lásd: Kristina kohvris.
443
00:36:42,022 --> 00:36:43,355
Teate, mehed.
444
00:36:43,605 --> 00:36:45,855
Ma tean,
kuidas naistele kätte maksta
445
00:36:46,105 --> 00:36:47,980
ja su prill-laud kätte saada.
446
00:36:51,230 --> 00:36:53,605
Sonja, sa läksid Maksiga liiale.
447
00:36:53,772 --> 00:36:56,313
Mingu ta kah.
Käitub nagu laps.
448
00:36:58,105 --> 00:37:00,772
Ehk nad ise aru
ja tulevad vabandust paluma.
449
00:37:01,188 --> 00:37:02,938
Seis! Lásd: rööv.
450
00:37:03,813 --> 00:37:05,605
Vait! Suu kinni!
451
00:37:05,813 --> 00:37:07,480
Jääge nyugodtuks.
452
00:37:09,272 --> 00:37:11,772
Jääge vait, ma mondtain. Vait!
453
00:37:13,855 --> 00:37:17,355
Ha nem kussol,
kifújom az agyát.
454
00:37:17,605 --> 00:37:18,855
Nem viccelek.
455
00:37:19,105 --> 00:37:20,647
Élőben túlzásba viszed.
456
00:37:22,272 --> 00:37:23,647
Max?
457
00:37:30,397 --> 00:37:32,772
Ti már megijesztettetek minket.
458
00:37:33,022 --> 00:37:34,897
Hagyja ezt az álarcot.
459
00:37:35,105 --> 00:37:38,980
Fogd be, lirva.
Vagy a barátnőid szenvednek.
460
00:37:39,230 --> 00:37:40,772
Máj, túlzásba viszed.
461
00:37:40,980 --> 00:37:43,272
Amigo, azt hiszik,
valami Maks vagyok.
462
00:37:44,647 --> 00:37:46,355
Vedd fel a telefont.
Ha szükséges, lőj.
463
00:37:46,563 --> 00:37:48,563
Na, gyere ide, kurva.
464
00:37:48,813 --> 00:37:50,272
Ez már nem vicces.
465
00:37:50,438 --> 00:37:52,230
Mindjárt meglátod Maksot.
466
00:37:52,438 --> 00:37:56,188
Azonnal nagyon közelről is megismerheti .
467
00:38:00,605 --> 00:38:02,813
Vadik, te teljesen össze vagy zavarodva, igaz?
468
00:38:03,230 --> 00:38:04,480
Hat.
469
00:38:05,230 --> 00:38:06,438
Max.
470
00:38:15,188 --> 00:38:16,522
Élj, állj meg.
471
00:38:16,730 --> 00:38:18,605
Ne gyere.
- Lőj a lábon.
472
00:38:32,730 --> 00:38:34,813
Amigo, a zsaruk, azt hiszem.
Csináljuk a lábakat.
473
00:38:35,563 --> 00:38:37,938
Legközelebb befejezem.
474
00:38:42,397 --> 00:38:44,355
Mi a fene volt ez?
475
00:38:46,272 --> 00:38:47,855
Mi a fene volt ez?
476
00:38:48,063 --> 00:38:49,980
jól elhelyezkedtem.
477
00:38:50,855 --> 00:38:52,313
Túl jól.
478
00:38:52,688 --> 00:38:55,605
Alperes, milyen tojásokat?
Maks megerőszakolta volna.
479
00:38:56,313 --> 00:38:58,980
A srácok
megőrültek a magánytól.
480
00:38:59,313 --> 00:39:00,647
See oli nagyon érdekes.
481
00:39:00,855 --> 00:39:02,647
Pidid vegye prill-laua ja minden.
482
00:39:02,855 --> 00:39:05,438
Kristina aheldas selle kinni.
- Ja akkor?
483
00:39:05,647 --> 00:39:07,105
Tegin sealsamas ära.
484
00:39:07,313 --> 00:39:09,188
Võistlus kezdődik 15 minuti után.
485
00:39:11,105 --> 00:39:12,480
Kostja?
486
00:39:17,813 --> 00:39:19,063
Tubli.
487
00:39:22,813 --> 00:39:26,272
Nézd, mis ma leidsin.
Rasedusesti.
488
00:39:29,355 --> 00:39:31,022
Pozitív.
489
00:39:33,605 --> 00:39:35,772
Kelle oma?
- Kust ma tean?
490
00:39:40,438 --> 00:39:42,063
Naiivsed lollikesed.
491
00:39:42,355 --> 00:39:44,772
Arvasid,
et jääme nii odavat trikki uskuma.
492
00:39:47,897 --> 00:39:50,438
Mehed, verseny. Jooksuga.
493
00:39:56,230 --> 00:39:59,647
Buenos dias, amigos.
Algab meie pereverseny.
494
00:40:01,938 --> 00:40:04,313
Az első a limbovooron.
495
00:40:06,230 --> 00:40:08,397
Kes leg jobban tantsib?
- Mina.
496
00:40:08,563 --> 00:40:09,855
Üks, kaks, kolm.
497
00:40:10,022 --> 00:40:11,772
Valime versenyződ.
498
00:40:14,355 --> 00:40:17,313
Et meil lenne érdekesm megnézni,
499
00:40:17,563 --> 00:40:19,563
paneme toika põlema.
500
00:40:23,938 --> 00:40:26,188
Üdvözöljük meie võistlejaid.
501
00:40:30,522 --> 00:40:32,063
Készen állunk.
502
00:40:33,063 --> 00:40:34,688
Zene! Vamos.
503
00:40:58,147 --> 00:40:59,522
Tissid.
504
00:41:27,188 --> 00:41:28,480
Jobu.
505
00:41:49,605 --> 00:41:51,105
Ole nüüd.
506
00:41:56,688 --> 00:41:58,022
Meil on pekkis.
507
00:42:01,563 --> 00:42:04,313
Muusika kinni. Kinni.
508
00:42:05,188 --> 00:42:07,480
Itt van a győztes.
509
00:42:07,647 --> 00:42:09,230
Braavo!
510
00:42:09,397 --> 00:42:11,355
Ostetud.
- Jama.
511
00:42:16,855 --> 00:42:18,063
Zlata.
512
00:42:20,688 --> 00:42:22,772
Homme samas kohas
513
00:42:22,938 --> 00:42:26,688
samal ajal ootab meid
teine voor. Adios.
514
00:42:35,980 --> 00:42:37,772
Tšau.
- Miss tahtsid?
515
00:42:38,855 --> 00:42:40,355
Zlata, ma igatsen sind.
516
00:42:40,563 --> 00:42:42,522
Sul pidi mingi küsimus olema.
517
00:42:42,688 --> 00:42:43,980
Jah.
518
00:42:44,355 --> 00:42:45,938
Hogyan megy?
519
00:42:46,313 --> 00:42:48,272
Látod oligit? Ma lähen.
520
00:42:48,522 --> 00:42:52,480
Ei, kérdés on teine. Csak ma...
Sa pead semmit, amit nem tudok.
521
00:42:52,688 --> 00:42:55,063
Ma helistasin eile ülemusele
edutamise asjus.
522
00:42:55,438 --> 00:42:57,230
Sa oled ju minu mees.
523
00:42:57,480 --> 00:43:00,188
Märkasin juba röövi ajal,
et oled võinud põhjustada.
524
00:43:00,355 --> 00:43:03,272
Läksin nii käima,
kui sa mind püstoliga sihtisid.
525
00:43:03,480 --> 00:43:05,563
Zlata, hallgat lõpuni.
526
00:43:05,813 --> 00:43:08,897
Ma helistasin ülemuse...
Ah see lehet várni.
527
00:43:09,813 --> 00:43:12,772
20 perc után...
528
00:43:13,063 --> 00:43:14,605
Ma pean minema.
529
00:43:14,813 --> 00:43:17,813
Kui tüdrukud tudják,
kell nad mind reeturiks.
530
00:43:19,105 --> 00:43:21,397
Kohtume homme õhtul samas kohas.
531
00:43:21,688 --> 00:43:23,355
Saan neist lahti.
532
00:43:23,605 --> 00:43:25,105
Kas sa oled rase?
533
00:43:25,647 --> 00:43:27,355
Räägime homme.
534
00:43:27,522 --> 00:43:30,105
Zlata, egyszerűen, körbe...
535
00:43:30,313 --> 00:43:34,063
Nem, persze menő,
de plusz költségeket jelent.
536
00:43:34,272 --> 00:43:36,855
És most nem a legjobb idő.
537
00:43:37,063 --> 00:43:40,647
Nem hagytad, hogy befejezzem a beszédet.
Felhívtam a főnökömet és...
538
00:43:40,813 --> 00:43:44,063
Ugyanolyan rongy vagy és slampos.
- Nem ezt akartam mondani.
539
00:43:44,355 --> 00:43:46,272
Azt hittem megváltoztál.
540
00:43:46,522 --> 00:43:48,688
Szóval melyikőtök terhes?
541
00:43:48,897 --> 00:43:51,313
Arany!
542
00:44:42,105 --> 00:44:46,147
Ön előtt vannak
a Szabadság szigetének legrégebbi barlangjai.
543
00:44:46,355 --> 00:44:49,813
A barlang közepén,
ahová most megyünk,
544
00:44:50,147 --> 00:44:54,605
található a kívánságok istenének máig őrzött szobra
.
545
00:44:54,855 --> 00:44:59,188
Minden fémtárgyat
és telefont a kosárban hagyunk.
546
00:44:59,522 --> 00:45:01,522
És kövess engem.
547
00:45:14,563 --> 00:45:18,355
Ez
Juan Hatabei ősi isten szobra.
548
00:45:18,647 --> 00:45:22,355
A hiedelem szerint gondolnia kell
titkos vágyára
549
00:45:22,605 --> 00:45:25,230
és érezd az alak férfias kezdetét,
550
00:45:25,397 --> 00:45:28,063
akkor a kívánság biztosan teljesül.
551
00:45:28,272 --> 00:45:33,063
Aki akar, jöhet a szoborhoz
és kívánhat valamit.
552
00:45:34,272 --> 00:45:37,688
Ma tean, mida mehed tahavad -
ajusid.
553
00:45:37,897 --> 00:45:39,147
Nagyon naljakas.
554
00:45:40,688 --> 00:45:42,897
Soovin tervist
sõpradele ja sokle.
555
00:45:43,147 --> 00:45:44,563
Tervis a legfontosabb.
556
00:45:44,855 --> 00:45:46,188
Jah.
557
00:45:46,688 --> 00:45:49,855
Soovide jumal pole
sellist grupikat veel saanud.
558
00:45:50,897 --> 00:45:52,272
Jobud.
559
00:45:52,480 --> 00:45:54,938
Ise hõõruvad kuju noksi
ja meie oleme jobud.
560
00:45:58,188 --> 00:46:00,022
Ja mida te akarod?
561
00:46:00,188 --> 00:46:03,855
Noormees, me soovime
võõraid genitaale mitte puutuda.
562
00:46:08,355 --> 00:46:10,813
Olgu, segít.
Tõsiselt nüüd.
563
00:46:11,063 --> 00:46:12,313
Olgu.
564
00:46:13,730 --> 00:46:16,188
Tahan olla nagu vedel robot
"Terminaatori" 2. osas.
565
00:46:16,938 --> 00:46:19,188
Tahan olvasni nők gondolatait.
566
00:46:19,813 --> 00:46:22,355
Tahan kohata mõnd superstaari.
567
00:46:26,272 --> 00:46:27,563
Mul on mõte.
568
00:46:27,855 --> 00:46:28,980
Seisa.
569
00:46:36,522 --> 00:46:37,688
Seis.
570
00:46:42,063 --> 00:46:43,355
Vaata.
571
00:46:50,313 --> 00:46:52,688
Mõni ei saa todella
mehelikku figyelmet.
572
00:46:52,855 --> 00:46:54,063
Vandaálok.
573
00:46:54,230 --> 00:46:56,605
Jälle kell venelased.
Neljas kord sel kuul.
574
00:46:56,813 --> 00:46:58,605
Kaua võib seda külge liimida?
575
00:47:00,605 --> 00:47:04,938
A túra következő részét a
vadon élő növényeknek szenteljük.
576
00:47:05,147 --> 00:47:07,313
A dzsungelbe megyünk.
577
00:47:07,522 --> 00:47:09,980
Teljesen kiakadt, milyen izgalmas.
Majd jön az alvás.
578
00:47:10,147 --> 00:47:12,147
Aludjunk a buszon.
579
00:47:12,730 --> 00:47:14,105
Megyek veled.
580
00:47:14,522 --> 00:47:18,772
A törzsi népek páfrányokat használtak
az esővíz összegyűjtésére.
581
00:47:18,980 --> 00:47:21,647
Ez egy meglehetősen ritka kaktuszfaj.
582
00:47:21,897 --> 00:47:25,147
A sámánok a levét használták
a szellemekkel való kommunikációra.
583
00:47:26,188 --> 00:47:27,813
Milyen szellemekkel?
584
00:47:28,022 --> 00:47:30,188
Mindenki másképp látja őket.
585
00:47:30,480 --> 00:47:35,313
Van, aki jó tanárt lát,
van, aki ijesztő szörnyeteget.
586
00:47:35,938 --> 00:47:39,105
Meg tudod próbálni?
- Határozottan nem.
587
00:47:39,480 --> 00:47:43,355
Ez a faj szerepel a Vörös Könyvben
és szigorú védelem alatt áll.
588
00:47:43,938 --> 00:47:46,063
Utánam.
- Sonja, csináld.
589
00:47:48,688 --> 00:47:50,563
Kövess kérlek.
590
00:48:00,230 --> 00:48:03,730
Veszélyes!
591
00:48:48,105 --> 00:48:52,647
Észrevetted,
milyen szép a szállodánk?
592
00:48:54,605 --> 00:48:56,730
Főleg az a szikla ott.
593
00:48:57,063 --> 00:48:59,647
Menjünk nyaljuk meg.
594
00:49:10,147 --> 00:49:11,438
Férfiak.
595
00:49:12,147 --> 00:49:15,605
Olyan vagyok, mint egy folyékony robot
a "Terminátor" második részéből.
596
00:49:16,272 --> 00:49:19,938
Bármilyen hihetetlen formát fel tudok venni .
597
00:49:20,230 --> 00:49:22,855
Bármi lehetek.
598
00:49:29,480 --> 00:49:31,313
Ragyogó.
599
00:49:31,647 --> 00:49:37,272
Box, be akarom
tenni a cuccaimat.
600
00:49:37,480 --> 00:49:38,772
Ne csináld.
601
00:49:39,063 --> 00:49:42,105
Próbálj meg valami keményebbet.
602
00:49:43,063 --> 00:49:45,397
Fűnyíró.
603
00:49:47,313 --> 00:49:50,730
Fűnyíró.
604
00:50:09,397 --> 00:50:10,813
Munkahelyen.
605
00:50:11,022 --> 00:50:12,897
Ki kellett volna próbálni a kaktuszt.
606
00:50:57,188 --> 00:50:59,730
Ember, hol vannak a többiek?
607
00:51:03,605 --> 00:51:05,647
Felnőttek.
608
00:51:06,438 --> 00:51:09,522
Szergej Zsukov. Semmiképpen.
609
00:51:10,022 --> 00:51:11,438
Ruki Vverh.
610
00:51:11,647 --> 00:51:14,438
Ó te fiú. Imádlak.
611
00:51:14,647 --> 00:51:17,897
A te dalaiddal nőttem fel.
Az összes dalt fejből tudom.
612
00:51:20,230 --> 00:51:21,938
Zsukov.
613
00:51:22,355 --> 00:51:24,480
Szergej Zsukov. Ó te fiú.
614
00:51:24,688 --> 00:51:26,730
Annyi kérdésem van hozzád.
615
00:51:26,980 --> 00:51:29,313
Siess, fogy az idő.
- RENDBEN.
616
00:51:29,522 --> 00:51:32,772
Lenne egy fontos kérdésem.
Nagyon jól megérted a nőket.
617
00:51:33,022 --> 00:51:35,647
Mit mondj egy lánynak,
hogy megbocsásson
618
00:51:35,980 --> 00:51:37,855
ha nagyon megsértődik rajtad?
619
00:51:38,022 --> 00:51:40,230
Maga tudja a választ.
- Nem.
620
00:51:40,522 --> 00:51:43,397
A válasz a hatodik album 11. számában található.
621
00:51:43,688 --> 00:51:45,688
Hatodik album, 11. szám.
622
00:51:46,230 --> 00:51:48,730
"Megcsókol, azt mondja, hogy szeret"?
- Nem.
623
00:51:48,938 --> 00:51:51,605
Ez a 14. album 28. száma.
624
00:51:51,938 --> 00:51:55,397
11. sztori. – Vigyél magaddal, kedvesem,
a lelkem kalandra vágyik.
625
00:51:55,647 --> 00:51:58,813
Néhány vagy?
Ez a 24. szám a 45. albumon.
626
00:51:59,313 --> 00:52:02,022
Basszus, nem emlékszem.
627
00:52:03,730 --> 00:52:05,188
Minek, Zsukov?
628
00:52:05,980 --> 00:52:07,022
Serjoza.
629
00:52:07,938 --> 00:52:10,063
Élj, ébredj fel.
630
00:52:18,772 --> 00:52:22,688
Még mindig szürkéket látok,
vagy a helyi börtönben vagyunk?
631
00:52:22,938 --> 00:52:29,188
Szóval elaludtunk a buszon,
aztán jött a folyékony Terminátor.
632
00:52:29,772 --> 00:52:31,147
Fűnyíró.
633
00:52:31,355 --> 00:52:32,563
Zsukov?
634
00:52:34,397 --> 00:52:35,522
Eided.
635
00:52:38,897 --> 00:52:42,647
Ez az a három zavart fehér,
akiről beszéltél?
636
00:52:43,313 --> 00:52:48,230
Igen, elvették a látogatók törölközőit
, és megpróbálták kiszárítani az óceánt.
637
00:52:50,063 --> 00:52:53,397
Turisták. Biztos
megint a sámán kaktuszjára csaptál.
638
00:52:53,647 --> 00:52:57,105
Tartsa őket itt, amíg meg nem gyógyulnak
, majd engedje ki őket.
639
00:53:04,147 --> 00:53:05,605
Menjünk dohányozni.
640
00:53:07,563 --> 00:53:10,522
Rendőr, elnézést...
Csak... Rendőr úr.
641
00:53:11,105 --> 00:53:12,772
Rendőr úr.
- Várjon.
642
00:53:14,022 --> 00:53:15,522
a sátorból láttam
643
00:53:15,772 --> 00:53:18,897
amikor egy rendőr
úgy üti a rácsot a botjával,
644
00:53:19,188 --> 00:53:21,522
ez azt jelenti
, hogy a foglyot éjszaka megölik.
645
00:53:22,480 --> 00:53:23,897
Vagy megerőszakolják.
646
00:53:24,980 --> 00:53:26,480
nem emlékszem pontosan.
647
00:53:28,188 --> 00:53:31,938
Nem akarom ezt vagy azt.
Vadjake, csinálj valamit.
648
00:53:32,147 --> 00:53:33,480
Vadjakene.
649
00:53:34,022 --> 00:53:36,480
Vegye le a szíjat.
- Igen, most.
650
00:53:36,772 --> 00:53:39,022
Lecserélem a seggem
a szabadságodra?
651
00:53:39,272 --> 00:53:42,647
mit csinálsz Így elővehetem
a telefonját és felhívhatom apádat.
652
00:53:42,855 --> 00:53:45,772
Hívjon mindent, amit akar,
de ne az apámat.
653
00:53:45,980 --> 00:53:48,605
Nincs időnk.
Hallottad, mit mondott Maks?
654
00:53:48,855 --> 00:53:52,438
A legrosszabb az,
ha nem jutunk ki a versenybe.
655
00:53:52,730 --> 00:53:54,730
Akkor a feleségeink rabszolgái leszünk.
656
00:53:55,063 --> 00:53:56,188
Szíj itt.
657
00:53:58,313 --> 00:54:00,397
Talán elhozzuk a férfiakat?
658
00:54:00,688 --> 00:54:02,522
Közvetlenül a verseny után.
659
00:54:02,855 --> 00:54:07,688
Igen, vesztesnek nyilvánítják őket.
Ki fogjuk engedni rabszolgáinkat a börtönből.
660
00:54:08,105 --> 00:54:09,563
Gondosan.
661
00:54:18,813 --> 00:54:20,022
Hívás.
662
00:54:26,938 --> 00:54:29,438
Viszlát, apa.
- Vádlott, fiam, helló.
663
00:54:29,730 --> 00:54:31,980
hogy pihensz?
- Börtönben vagyok.
664
00:54:32,313 --> 00:54:35,313
Nincs idő magyarázkodni.
Tudsz segíteni nekünk innen?
665
00:54:36,230 --> 00:54:38,313
Persze, hogy tudok, fiam.
666
00:54:38,688 --> 00:54:41,855
De letiltom az összes számláját
és hitelkártyáját.
667
00:54:42,313 --> 00:54:44,105
Várj, fiam, várj.
668
00:54:46,563 --> 00:54:50,147
Minden.
Mostantól hivatalosan is egyházi patkány vagyok.
669
00:55:00,105 --> 00:55:04,230
Kifelé.
10 perc múlva ebédelek. Ki.
670
00:55:04,813 --> 00:55:07,022
Nagyon gyors apa vagy.
671
00:55:07,188 --> 00:55:09,522
Mozdulj, hamarosan kezdődik a verseny.
672
00:55:19,438 --> 00:55:21,563
Sziasztok fiúk.
673
00:55:22,272 --> 00:55:25,605
Hamarosan kezdődik családi versenyünk második fordulója
.
674
00:55:25,897 --> 00:55:27,855
Vágyakozás.
675
00:55:29,480 --> 00:55:34,438
Võidab see, kes jõuab esimesena
sinna ja tagasi.
676
00:55:34,647 --> 00:55:36,230
Lase käia, Kostja.
677
00:55:36,730 --> 00:55:38,522
Ohutus ennekõike.
678
00:55:38,730 --> 00:55:41,855
Nii et pange selga päästevestid
ja pähe kiivrid.
679
00:55:42,605 --> 00:55:44,563
Lase käia!
680
00:55:44,855 --> 00:55:46,730
Alustame.
681
00:55:47,022 --> 00:55:51,397
Et oleks érdekesm nézni,
lehet üksteist aerudega lüüa.
682
00:55:52,730 --> 00:55:55,647
Kolm, kaks, üks ja läks.
683
00:56:29,272 --> 00:56:31,772
Päästa ta. Päästa!
684
00:56:43,522 --> 00:56:45,438
Poeg, Avanes, aita neid.
Aita, aita.
685
00:56:45,647 --> 00:56:47,605
Mine menta nad.
686
00:56:47,938 --> 00:56:49,188
Lase käia.
687
00:56:56,980 --> 00:56:58,355
Kostja.
688
00:56:59,272 --> 00:57:01,355
Itt van a győztes.
689
00:57:01,605 --> 00:57:04,730
Homme a szuperdöntőn.
690
00:57:07,813 --> 00:57:09,688
Tugev viis.
691
00:57:09,980 --> 00:57:11,522
Hogyan tovább?
- Hogy tovább?
692
00:57:17,147 --> 00:57:20,105
Vabandust, ma kogemata.
Tule alla, vaja beszélni.
693
00:57:22,272 --> 00:57:24,688
Kas teil on meile homseks néhány trikk?
694
00:57:25,397 --> 00:57:26,522
Ei.
695
00:57:27,605 --> 00:57:29,313
Nagu sa räägiks välja.
696
00:57:29,855 --> 00:57:32,397
Lásd a tõsi. Ära tüüdanud.
697
00:57:32,647 --> 00:57:34,397
Tulime siia oma meestega puhkama.
698
00:57:34,647 --> 00:57:36,522
Aga ei räägi juba kolm päeva.
699
00:57:36,730 --> 00:57:38,813
Ma igatsen sind, Kostja.
700
00:57:39,855 --> 00:57:43,105
Ma ka hatalmaslt igatsen sind.
701
00:57:50,730 --> 00:57:54,188
15 másodperc után...
702
00:57:54,397 --> 00:57:55,897
Lásd oli äge.
703
00:57:56,522 --> 00:57:58,022
Ja gyors.
704
00:57:59,063 --> 00:58:01,688
Pidime täna vangist
kuidagi välja saama.
705
00:58:01,980 --> 00:58:03,897
Ma palusin isalt abi.
706
00:58:04,313 --> 00:58:06,147
Ta jättis mu kogu rahast ilma.
707
00:58:07,980 --> 00:58:12,063
Pole bolond.
Me oleme nüüd pere, saame hakkama.
708
00:58:12,897 --> 00:58:15,313
Kristina,
mul on nii hea meel, et nii mondtaid.
709
00:58:16,397 --> 00:58:20,022
Helistad homme idősebble
ja ütled, et nad saadaks meile raha.
710
00:58:21,522 --> 00:58:24,022
Oota, mitte seda.
Ma gondolsin, et...
711
00:58:24,397 --> 00:58:27,313
Sa võid minna tööle
ja ise raha koju tuua.
712
00:58:27,563 --> 00:58:31,688
Még mindig józan eszedben vagy?
Hol vagyok és hol a munka?
713
00:58:32,272 --> 00:58:35,397
Jól tudok pénzt pazarolni,
nem keresni.
714
00:58:36,147 --> 00:58:39,188
Ha nem akarod felhívni a szüleidet
és pénzt kérni tőlünk,
715
00:58:39,397 --> 00:58:42,730
akkor ne csinálj
valami romantikus szart.
716
00:58:43,313 --> 00:58:44,563
Húsvéti?
717
00:58:44,772 --> 00:58:47,605
Apa akkor találkozott anyjával,
amikor egy szegényes kollégiumban laktak.
718
00:58:47,772 --> 00:58:50,272
Mindent magad kaptál.
Azt hittem, nem vagyunk rosszabbak.
719
00:58:51,022 --> 00:58:52,813
Úgy tűnik, tévedtem.
720
00:58:53,063 --> 00:58:54,105
Christina, várj.
721
00:58:54,313 --> 00:58:57,688
Minden csak felhalmozódott:
apa, nem tudom, kinek a terhességéből...
722
00:59:04,897 --> 00:59:07,480
Határozott?
- Nem bánom.
723
00:59:07,688 --> 00:59:09,938
Oké, együnk
és találkozzunk a fiúkkal.
724
00:59:10,230 --> 00:59:13,438
Az egyik férfit megharapta egy cápa.
A tengerparton van. Futással.
725
00:59:13,813 --> 00:59:15,105
Alperes!
- Vadik!
726
00:59:15,397 --> 00:59:16,647
Max!
727
00:59:19,230 --> 00:59:21,938
Tessék, gyorsan. Itt.
728
00:59:22,938 --> 00:59:23,980
Max!
729
00:59:24,188 --> 00:59:25,813
Mások mentek segítséget kérni.
730
00:59:26,022 --> 00:59:27,855
Lányok, hívjatok mentőt.
731
00:59:28,188 --> 00:59:30,897
Máj! Mi az?
732
00:59:33,688 --> 00:59:36,813
Drágám, te vagy az?
- Igen.
733
00:59:37,355 --> 00:59:39,813
Azonnal jön a mentő.
Minden rendben lesz, ne aggódj.
734
00:59:40,313 --> 00:59:43,438
Ma suren.
735
00:59:43,772 --> 00:59:47,063
Nem, nem, nem fogsz meghalni.
Minden rendben lesz.
736
00:59:47,438 --> 00:59:51,855
Egy kérésem van feléd.
737
00:59:52,647 --> 00:59:55,022
Amit csak akarsz. Beszél.
738
00:59:55,313 --> 00:59:57,355
Vegye s... u.
739
00:59:58,438 --> 01:00:00,147
Ami elhangzott.
740
01:00:00,355 --> 01:00:02,188
Alszik.
- Nem.
741
01:00:02,605 --> 01:00:04,188
Nem érdekel.
742
01:00:05,397 --> 01:00:07,022
Csókold meg.
743
01:00:07,230 --> 01:00:09,105
Fogd be, fogd be.
744
01:00:09,355 --> 01:00:12,147
Sonjake, kedves.
745
01:00:13,605 --> 01:00:16,105
Nem érzem a lábam.
Hol van?
746
01:00:16,355 --> 01:00:18,063
Itt van.
- Hozd ide.
747
01:00:18,272 --> 01:00:20,605
Nem akarok meghalni sétálva.
748
01:00:20,980 --> 01:00:22,480
Azonnal.
749
01:00:31,480 --> 01:00:33,730
Meglepetés!
- Meglepetés!
750
01:00:34,772 --> 01:00:37,022
Idióta. Egyáltalán nem vicces.
751
01:00:37,230 --> 01:00:39,147
Hogy nem?
Mindenki nevet.
752
01:00:39,397 --> 01:00:40,980
Láttad volna az arcát.
753
01:00:41,980 --> 01:00:44,938
Egy bogaras.
Soha nem gondolsz a következményekre.
754
01:00:45,272 --> 01:00:47,563
Soha nem gondolsz semmire.
755
01:00:47,938 --> 01:00:51,688
Miért nem hívsz ki éjszaka,
hogy megtudjam, terhes vagyok-e?
756
01:00:51,897 --> 01:00:54,063
Mivel kell találkozni? Háborúnk van.
- Igen?
757
01:00:54,355 --> 01:00:56,522
Ez nem akadályozta meg a barátaidat.
758
01:01:00,105 --> 01:01:01,772
Árulók, hulladék.
759
01:01:01,980 --> 01:01:03,313
Sonja, igazad van.
760
01:01:04,022 --> 01:01:05,688
Ne vedd személyesen.
761
01:01:07,188 --> 01:01:11,355
Sonja, várj. Várjon.
762
01:01:11,563 --> 01:01:14,188
Elnézést, tényleg túl messzire mentem.
763
01:01:14,438 --> 01:01:16,022
Nem a te vicceidről van szó,
764
01:01:16,188 --> 01:01:18,938
hanem a hozzám, velünk és a jövőnkhöz való hozzáállásodban .
765
01:01:19,147 --> 01:01:20,772
Erről a terhességről beszélsz?
766
01:01:21,022 --> 01:01:23,063
Százszor beszéltünk róla .
767
01:01:23,272 --> 01:01:24,897
Nem vagyok kivágva, hogy apa legyek.
768
01:01:25,105 --> 01:01:27,480
Nem tudom elmagyarázni egy gyereknek,
mi a csillag,
769
01:01:27,688 --> 01:01:29,188
ahogy Vadim tudta.
770
01:01:29,397 --> 01:01:33,355
Nem tudok Ferrarit adni egy gyereknek,
mint Kostya.
771
01:01:33,813 --> 01:01:36,980
Senki vagyok.
Nincs mit adni a gyereknek.
772
01:01:37,272 --> 01:01:38,272
Igen?
- Igen.
773
01:01:38,480 --> 01:01:41,105
Emlékszel arra a születésnapi bulira
, ahol sok gyerek volt?
774
01:01:41,272 --> 01:01:43,647
A gyerekek egész este
ragaszkodtak hozzád .
775
01:01:43,813 --> 01:01:45,980
Emlékszem.
- Aztán az egyik fiú a torkán kapott valamit.
776
01:01:46,147 --> 01:01:49,230
Mindenki pánikba esett.
De a rúgásod megmentette.
777
01:01:49,522 --> 01:01:51,772
Emlékezik?
- Emlékszem. Mit akarsz mondani?
778
01:01:51,938 --> 01:01:54,355
Szórakoztató és felelősségteljes vagy
, ha szükséges.
779
01:01:54,605 --> 01:01:58,230
A gyereknek nem kell több.
Félsz felnőni.
780
01:02:01,397 --> 01:02:02,563
Nem?
- Nem?
781
01:02:02,813 --> 01:02:04,188
Semmi.
782
01:02:04,522 --> 01:02:07,938
A nők visszanyeréséhez
ezt az ócska versenyt le kell zárni.
783
01:02:12,688 --> 01:02:15,647
Jól?
- Ez egy újabb ütés volt.
784
01:02:17,188 --> 01:02:19,397
Ha meg akarjuk tanítani nekik a leckét,
785
01:02:19,605 --> 01:02:25,313
meg kell nyernünk
ezt az átkozott versenyt, bármi is legyen.
786
01:02:29,272 --> 01:02:31,438
Mi voltunk az elsők.
Kezdje el lépni.
787
01:02:31,647 --> 01:02:34,397
Közelebb állunk a medencéhez.
Menj te magad.
788
01:02:34,605 --> 01:02:36,688
A szebbik nemet megilleti a kiváltság.
789
01:02:36,897 --> 01:02:38,980
Ki emlékezett a szebbik nemre?
790
01:02:39,147 --> 01:02:41,897
Oké, menj már.
gondolkodnunk kell.
791
01:02:42,063 --> 01:02:43,522
Mi az?
792
01:02:44,730 --> 01:02:47,522
Lépj előre, légy óvatos.
793
01:02:47,772 --> 01:02:50,980
Vigyázat. Jó.
milyen a víz
794
01:02:51,272 --> 01:02:53,605
Melegebbre vagy hűvösebbre kell fordítani ?
795
01:02:55,188 --> 01:02:57,772
Rád nézek és nem értem.
796
01:02:58,063 --> 01:03:00,063
Száz éve vagy házas.
797
01:03:00,272 --> 01:03:03,147
Hogy sikerül ilyennek lenni…
798
01:03:03,438 --> 01:03:04,772
Boldog?
799
01:03:05,022 --> 01:03:07,147
Aranyosat akartam mondani,
amíg ki nem hány.
800
01:03:07,397 --> 01:03:09,063
Könnyű.
801
01:03:09,688 --> 01:03:14,397
A családi boldogság az egymás iránti tiszteletből és türelemből áll .
802
01:03:14,563 --> 01:03:17,147
Egy hete vagyunk házasok,
de minden nap veszekedünk.
803
01:03:17,480 --> 01:03:22,022
Fiatal hölgy, 25 éve veszekedünk . És akkor?
804
01:03:22,313 --> 01:03:24,647
Tudjuk, hogy
nem tudunk egymás nélkül élni.
805
01:03:25,730 --> 01:03:27,022
Gyerünk.
806
01:03:30,230 --> 01:03:31,688
Láttad őket?
807
01:03:31,897 --> 01:03:36,063
Nincs reményünk arra, hogy elnyerjük
Mr. tiszteletét és türelmét.
808
01:03:36,230 --> 01:03:37,522
Egyetért.
809
01:03:37,688 --> 01:03:39,105
Megszabadulunk tőlük.
810
01:03:39,272 --> 01:03:42,980
Akkor
tisztességes küzdelemben megtudhatjuk a győztest.
811
01:03:43,188 --> 01:03:45,147
Egyetért. Jogos.
812
01:03:45,272 --> 01:03:47,938
Hatan vagyunk, négyen,
két gyerek – a földdel tesszük egyenlővé.
813
01:03:48,730 --> 01:03:50,897
Tudom mit kell tennem.
814
01:03:54,272 --> 01:03:57,313
Mi az ütőkártyájuk?
- Szeretik egymást.
815
01:03:57,563 --> 01:04:01,397
Mi a gyengéjük?
- Szeretik egymást.
816
01:04:01,647 --> 01:04:04,355
Harcolnunk kell velük.
- Hogyan?
817
01:04:05,022 --> 01:04:06,605
Kompromittáló fotó?
818
01:05:54,147 --> 01:05:56,397
van pirítósom.
- Várj meg engem is.
819
01:05:58,647 --> 01:06:02,563
Legszűkebb baráti társaságunk egészségéért
.
820
01:06:07,397 --> 01:06:08,980
A férfi csaló.
821
01:06:10,313 --> 01:06:11,897
A nő egy perverz.
822
01:06:12,605 --> 01:06:14,147
Lejárt az alkohoolikud.
823
01:06:14,313 --> 01:06:16,897
Teine asi.
Pole enam nagu ideális pere.
824
01:06:17,397 --> 01:06:19,897
Muide, kes fotod ukse alla paneb?
825
01:06:20,105 --> 01:06:22,605
Mina?
- Olemas. Maks és Sonja.
826
01:06:22,855 --> 01:06:24,438
Mul on tost.
827
01:06:25,480 --> 01:06:28,605
Et mesinädalad kulgeks
sama nyugodtan tovább.
828
01:06:28,938 --> 01:06:30,688
Ja suva erről a versenyest.
829
01:06:30,938 --> 01:06:33,105
Stop.
Mis gondolatok, suva versenyest?
830
01:06:33,313 --> 01:06:36,147
Vaata, kui hea meil on jelenleg.
Milleks részt?
831
01:06:36,355 --> 01:06:40,355
Praegu on küll hea,
aga varsti teete meile jälle midagi.
832
01:06:40,563 --> 01:06:42,522
Ne hagyj ki egy fogadást. Jobb?
833
01:06:42,772 --> 01:06:44,105
Igen.
- Igen?
834
01:06:44,397 --> 01:06:46,105
Igen.
- Így van?
835
01:06:46,313 --> 01:06:48,647
Következésképpen háború van.
Gyerünk lányok.
836
01:06:50,147 --> 01:06:51,688
Mert.
837
01:06:52,272 --> 01:06:53,855
Vidd el a fotókat.
838
01:06:55,647 --> 01:06:56,980
Férfiak,
839
01:06:58,730 --> 01:07:00,147
ez háború.
840
01:07:08,480 --> 01:07:10,855
Sonja.
- Menj a fazékba, kiakadtál.
841
01:07:11,147 --> 01:07:12,522
Szia.
- Mit akarsz?
842
01:07:12,772 --> 01:07:15,022
Már a pikniken szerettem volna beszélni veled.
843
01:07:15,230 --> 01:07:18,105
De ott ezt nem lehetett megtenni.
- Most nem a megfelelő idő.
844
01:07:18,272 --> 01:07:20,980
Készen állok, hogy apa legyek.
845
01:07:21,397 --> 01:07:23,605
És be is fogom bizonyítani. Néz.
846
01:07:27,813 --> 01:07:30,397
Tetováltattam leendő fiunk nevét.
847
01:07:31,147 --> 01:07:32,730
De mikor jön egy lány?
848
01:07:34,563 --> 01:07:37,105
erre nem is gondoltam.
849
01:07:37,313 --> 01:07:40,855
Erről beszéltem.
Nőj fel, Max.
850
01:08:08,105 --> 01:08:10,022
Apa, mit keresünk itt?
851
01:08:10,355 --> 01:08:13,355
Gyermekeim, feleségem, figyelj!
852
01:08:13,605 --> 01:08:18,147
Amikor kicsi voltam,
nagyapám mesélt nekem egy mesét.
853
01:08:18,355 --> 01:08:21,188
most elmondom. Tart.
854
01:08:22,397 --> 01:08:24,647
Egyszer
két szomszéd lakott ugyanabban a faluban.
855
01:08:25,355 --> 01:08:30,772
Egyszer egy ember
éjszaka egy halom szemetet tett egy másik ajtaja alá.
856
01:08:31,147 --> 01:08:34,022
A szomszéd elvette a serpenyőt,
kimosta,
857
01:08:34,272 --> 01:08:38,730
oda tette a kertjében
a legfinomabb almát
858
01:08:39,397 --> 01:08:42,230
és az ajtóhoz vitte a szomszédot.
859
01:08:42,730 --> 01:08:46,855
Ezért az erkölcs. Mindenki azt osztja meg
, amiben gazdag.
860
01:08:47,397 --> 01:08:50,522
Nagyon szeretünk.
Szeretném megosztani velük.
861
01:08:51,063 --> 01:08:56,480
Még jó, hogy
van időeltolódás Örményország és Kuba között.
862
01:08:57,022 --> 01:08:59,938
Az őseim biztosan alszanak
, és nem látják, mit csinálok most.
863
01:09:00,188 --> 01:09:03,355
Én sem akarom, hogy láss.
Fordíts hátat.
864
01:09:08,772 --> 01:09:11,022
Szeretetet kívánok nekik.
865
01:09:16,980 --> 01:09:19,105
Menjünk, mindenki. Gyerünk.
866
01:09:20,730 --> 01:09:23,772
Apa, nem emlékszem, hogy
a nagypapa almát termesztett a kertjében.
867
01:09:24,022 --> 01:09:27,480
Mi a különbség ott? Ez egy elmetörténet.
kezet kell mosnom.
868
01:10:08,022 --> 01:10:10,647
Üdvözöljük a végső csatában!
869
01:10:11,980 --> 01:10:15,355
Családi versenyünk nyertesét ma hirdetjük ki
.
870
01:10:15,647 --> 01:10:18,022
Iszapbirkózás vár ránk.
871
01:10:18,938 --> 01:10:21,980
Készen állunk a kezdésre.
Köszöntsük versenyzőinket.
872
01:10:22,188 --> 01:10:24,772
Egy család kint van,
kettő maradt.
873
01:10:29,563 --> 01:10:32,355
Most megtudjuk,
melyik család a nyerő.
874
01:10:32,647 --> 01:10:34,897
Az veszít , akit kiszorítanak a ringből
.
875
01:10:35,063 --> 01:10:39,480
Et meil oleks huvitavam,
seome teil silmad kinni.
876
01:10:39,813 --> 01:10:41,272
Pidage.
877
01:10:41,855 --> 01:10:43,730
Nézd, mida me teeme.
878
01:10:43,938 --> 01:10:46,897
Vihased,
készen kõrri kargama.
879
01:10:47,563 --> 01:10:49,605
Nagu lenne teljesen idegend.
880
01:10:49,897 --> 01:10:52,813
Lõpukõne. Toetan.
881
01:10:53,147 --> 01:10:55,438
Kõik on teie pärast, naised.
882
01:10:55,813 --> 01:10:58,397
Sest te folyamatosan tanítte meid elama.
883
01:10:58,563 --> 01:10:59,355
Jaa!
884
01:10:59,522 --> 01:11:02,855
Sest te ostate meile riideid,
mis meeldivad teile, mitte meile.
885
01:11:03,063 --> 01:11:04,147
Jaa!
886
01:11:04,355 --> 01:11:10,313
Te, mehed, võtate uute sokkide helyett
kõige haisvamad musta pesu kastist.
887
01:11:10,563 --> 01:11:11,688
Jaa!
888
01:11:11,897 --> 01:11:15,897
Két órába telik a beállításhoz,
csak hogy sétáljon.
889
01:11:16,105 --> 01:11:17,272
Jaa!
890
01:11:17,522 --> 01:11:21,355
Hogy ti férfiak
ne kapjatok el más nőket séta közben.
891
01:11:21,647 --> 01:11:22,772
Jaa!
892
01:11:23,272 --> 01:11:25,897
Ti férfiak nem tudjátok,
mi a magány.
893
01:11:26,147 --> 01:11:27,438
Jaa!
894
01:11:27,647 --> 01:11:31,188
18 éves korunkig
csak ennyit csinálunk.
895
01:11:31,355 --> 01:11:32,438
Jaa!
896
01:11:32,605 --> 01:11:34,188
Néhányan 26 éves korukig is.
897
01:11:34,813 --> 01:11:38,105
Azt hiszed, gyerekek vagyunk.
Különben megmondod, mit csináljak.
898
01:11:38,355 --> 01:11:39,355
Jaa!
899
01:11:39,397 --> 01:11:43,897
Ha nem mondjuk meg nekik, mit tegyenek,
néhányan nem hívták volna a főnököt.
900
01:11:44,105 --> 01:11:44,813
Jaa!
901
01:11:45,063 --> 01:11:46,938
És senkit sem engedtek volna el.
902
01:11:47,147 --> 01:11:48,563
Tasa, nyugi.
903
01:11:48,813 --> 01:11:50,022
Rahu.
904
01:11:50,563 --> 01:11:55,605
Srácok,
elfelejtitek az összes évfordulót.
905
01:11:55,813 --> 01:11:56,813
Jaa!
906
01:11:57,063 --> 01:11:58,647
Évfordulók?
907
01:12:00,647 --> 01:12:03,605
Évfordulók?
Hogyan emlékezhetünk rá?
908
01:12:03,897 --> 01:12:06,522
Pontosan két hónap telt el
az első csók óta.
909
01:12:06,813 --> 01:12:09,397
Az első találkozás évfordulója,
születésnapi meghívó.
910
01:12:09,605 --> 01:12:12,313
Anya születésnapja,
hívd meg anya születésnapját.
911
01:12:12,688 --> 01:12:16,938
Valentin nap.
És mindezt emlékeznünk kell?
912
01:12:17,897 --> 01:12:20,438
Elfelejtettél valamit.
913
01:12:20,730 --> 01:12:22,480
Mit felejtettem el?
914
01:12:33,063 --> 01:12:36,022
Március nyolcadikán!
915
01:13:47,188 --> 01:13:50,188
Lányok, mi
volt a döntő versenyszabályzata?
916
01:13:53,022 --> 01:13:56,188
A szerelemben és a háborúban minden megengedett.
917
01:14:10,522 --> 01:14:11,772
Tűz!
918
01:14:17,522 --> 01:14:19,480
Takarodj!
919
01:14:22,855 --> 01:14:24,147
Jaa!
920
01:14:29,272 --> 01:14:31,397
Támadás!
921
01:14:32,647 --> 01:14:34,938
Támadás!
922
01:16:23,522 --> 01:16:24,855
Vadim.
923
01:16:25,313 --> 01:16:29,397
Az összes talpnyaló közül te vagy az egyetlen,
aki jellemet mutatott
924
01:16:29,688 --> 01:16:31,772
és mindent közvetlenül az arcába mondott.
- Mit?
925
01:16:31,980 --> 01:16:36,063
Kutsun sind tagasi tööle
asepresidendi kohale.
926
01:16:36,355 --> 01:16:37,730
Ma gondoln.
927
01:16:55,730 --> 01:16:59,105
Hurrá! Jaa! Me võitsime.
928
01:17:01,397 --> 01:17:03,647
Kus lányd on?
- Pole láttam.
929
01:17:04,147 --> 01:17:06,105
Nad tellisid takso repülőtér.
930
01:17:06,480 --> 01:17:09,355
Ja palusid teile kihlasõrmused anda.
931
01:17:11,688 --> 01:17:14,313
Aga see on juba tõsi halb.
932
01:17:14,605 --> 01:17:18,147
Näib, et võitsime lahingu,
kuid kaotasime sõja.
933
01:17:18,272 --> 01:17:19,980
Mis me nüüd teeme?
934
01:17:21,688 --> 01:17:25,522
Meelde tuli!
Kuues album, 11. laul.
935
01:17:27,230 --> 01:17:28,813
30-éves kör.
936
01:17:29,022 --> 01:17:30,813
Ta ei mondta, et ta lahti lasti.
937
01:17:31,022 --> 01:17:32,897
A munka pole témája.
938
01:17:40,605 --> 01:17:43,980
Linade pehme siid
939
01:17:44,230 --> 01:17:48,022
meenutab su pehmet kätt.
940
01:17:48,230 --> 01:17:51,147
Und ma jälle ei saa.
941
01:17:51,605 --> 01:17:54,063
Sel ööl võin ma
942
01:17:54,272 --> 01:17:56,105
vaid unistada.
943
01:17:57,397 --> 01:18:01,605
Kristina, kui sa annad andeks,
siis luban, et kõik változik.
944
01:18:01,938 --> 01:18:04,480
Me ei tarvitse enam mu isa rahast.
945
01:18:04,897 --> 01:18:07,522
Siin on raha,
mis ma ise teenisin.
946
01:18:08,522 --> 01:18:10,605
Bár striptiisiga
ja mitte eriti palju.
947
01:18:10,772 --> 01:18:13,438
Aga luban, et püüan.
948
01:18:13,980 --> 01:18:15,022
Sonja.
949
01:18:15,355 --> 01:18:17,605
Sa mondtaid,
et pean suureks kasvama.
950
01:18:17,813 --> 01:18:20,230
Ja mis saab,
kui meil lány csúcsok sündima.
951
01:18:21,272 --> 01:18:25,438
Ma mõtlesin järele
ja olen nüüd ka valmis.
952
01:18:34,772 --> 01:18:36,355
Ja miks sa vait oled?
953
01:18:37,063 --> 01:18:41,480
Kas siis firma asepresident
kell valamit mondani?
954
01:18:52,438 --> 01:18:53,522
Pidage.
955
01:18:53,813 --> 01:18:56,063
Te polegi vennad
ja te pole armukesed?
956
01:18:56,605 --> 01:18:59,147
Don Fernando
pole veel petmist andestanud.
957
01:18:59,730 --> 01:19:02,355
Aga kuna valaki oli kakluse
Youtube'i fel pannud,
958
01:19:02,563 --> 01:19:05,272
soovib nii
látogatást meie hotelben,
959
01:19:05,563 --> 01:19:09,230
mis on täis Kuuba omapära.
Siin on teie puhkusepakett.
960
01:19:33,188 --> 01:19:35,272
Tere.
- Tere-tere.
961
01:19:35,647 --> 01:19:38,022
Loodan, et andestate meile meie teo.
962
01:19:38,230 --> 01:19:39,230
Pole viga.
963
01:19:39,397 --> 01:19:41,772
Köszönöm, és példalik szeretv pere.
964
01:19:42,230 --> 01:19:44,230
Head nyaralást.
- Nem látod?
965
01:19:44,772 --> 01:19:47,938
Nägemist.
- Köszönöm. Nägemist.
966
01:19:59,480 --> 01:20:01,147
Kostja, lähme.
967
01:20:05,897 --> 01:20:09,480
Kui tuleb kaks poissi?
Mul on suguvõsas kaksikuid olnud.
968
01:20:09,688 --> 01:20:12,813
Sul on jalad veel tätoveerimata.
- Éppen.
969
01:20:14,605 --> 01:20:17,272
Miks su sõbrad ei silita
oma naisi samamoodi?
970
01:20:18,313 --> 01:20:19,772
Mis gondolat?
971
01:20:20,022 --> 01:20:23,397
Ses mõttes,
et ka teil tuleb varsti perelisa.
972
01:20:23,938 --> 01:20:25,438
Üllatus.
973
01:20:28,355 --> 01:20:30,438
Kolmiksünnitus.
974
01:20:31,980 --> 01:20:35,438
Kolmiksünnitus sind hellitab.
975
01:20:35,772 --> 01:20:38,938
Kolmiksünnitus sosistab sul.
67626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.