All language subtitles for Women vs Men (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,855 --> 00:01:25,230 Aitäh meie kehalise õpetajale selle muusikalise kingituse eest. 2 00:01:26,022 --> 00:01:28,272 Meie kallid lõpetajad. 3 00:01:28,563 --> 00:01:30,688 Kui te astusite üle selle kooli läve, 4 00:01:30,855 --> 00:01:35,313 olite nii pisikesed aruta linnupojad. 5 00:01:36,688 --> 00:01:41,688 Aga most szabadon tiivad sirutada ja lennata. 6 00:01:42,063 --> 00:01:47,063 Lennata unistuste poole, selle poole, mis saatus teile valmistanud on. 7 00:01:48,438 --> 00:01:50,272 Mikrofon közelebb. 8 00:01:50,522 --> 00:01:51,605 Maks. 9 00:01:51,688 --> 00:01:54,605 Ja nüüd tuleb disko. 10 00:02:02,563 --> 00:02:05,147 Kas minden on kész? - Jah. 11 00:02:05,355 --> 00:02:08,313 Ez a 10 év legjobb nali. - Äkki ei maksa? 12 00:02:08,563 --> 00:02:12,522 Vadik, szükség van a nőkre. Nad armastavad huumorimeelega mehi. Viska viis. 13 00:02:12,938 --> 00:02:16,563 Olete kész naerma? - Olete kindlad? 14 00:02:16,813 --> 00:02:19,147 See lõpupidu jääb neile kauaks meelde. 15 00:02:19,355 --> 00:02:20,938 Lähme. 16 00:02:22,730 --> 00:02:26,730 Poisid, me tegime teile lõpupeo esetében tordi. 17 00:02:27,188 --> 00:02:28,980 Seal on kõhulahtisti. 18 00:02:30,147 --> 00:02:31,563 Kui armas. 19 00:02:31,855 --> 00:02:33,647 Meil on ka teile ajándék. 20 00:02:38,063 --> 00:02:41,147 Következő laul megfelelőlt meie lánytele. 21 00:03:13,647 --> 00:03:15,897 Pange muusika vaiksemaks. 22 00:03:17,105 --> 00:03:18,605 Palun korra tähelepanu. 23 00:03:18,813 --> 00:03:22,855 Nüüd teeb fotograaf lõpualbumi ühisfoto. 24 00:03:23,147 --> 00:03:25,813 Nii et kähku lavale. Kähku, kähku. 25 00:03:29,063 --> 00:03:32,147 Selg sirgu ja kész. 26 00:03:32,355 --> 00:03:35,438 Kolm, kaks, üks... 27 00:03:36,188 --> 00:03:37,647 Naeratame. 28 00:03:42,230 --> 00:03:46,563 Teiesugused häbematud ei saa kunagi mehele. On világos? 29 00:03:46,772 --> 00:03:50,105 Teiesugused mölakad ei saa kunagi naist. 30 00:03:50,313 --> 00:03:52,688 Lambad, te veel maksate selle eest. 31 00:03:52,980 --> 00:03:56,272 See on eluaegne sõda. Ajukääbikud! 32 00:03:58,147 --> 00:04:00,480 Készen vagytok, Vadim, Konstantin és Maksim... 33 00:04:00,688 --> 00:04:02,105 Naised VS Mehed 34 00:04:02,397 --> 00:04:04,938 vegye naiseks Zlata, Kristina ja Sofia? 35 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Jah. 36 00:04:06,397 --> 00:04:09,563 Készen állsz, Zlata, Kristina és Sofia, 37 00:04:09,772 --> 00:04:12,897 abielluma Vadimi, Konstantini ja Maksimiga? 38 00:04:13,188 --> 00:04:14,272 Jah. 39 00:04:14,397 --> 00:04:16,813 Jagate ezeket õnne? - Jah. 40 00:04:17,022 --> 00:04:18,022 Jah. 41 00:04:18,147 --> 00:04:19,605 Öröm. - Igen. 42 00:04:19,855 --> 00:04:21,230 És aggódni. 43 00:04:21,438 --> 00:04:23,272 Miért kell megosztanunk az aggodalmakat? 44 00:04:24,480 --> 00:04:25,522 Igen. 45 00:04:25,688 --> 00:04:27,813 Hűséges házastársak vagytok. - Igen. 46 00:04:27,938 --> 00:04:30,105 És szeretitek egymást. - Igen. 47 00:04:30,230 --> 00:04:32,480 Amíg a halál el nem választ. 48 00:04:32,855 --> 00:04:35,480 A fenébe is, miért választ el minket a halál? - Max. 49 00:04:36,022 --> 00:04:37,813 Igen. Igen. 50 00:04:37,897 --> 00:04:42,147 Férfinak és nőnek mondalak. 51 00:04:42,355 --> 00:04:44,938 Tripla esküvő, megcsináltuk! 52 00:04:55,022 --> 00:04:56,688 Megcsináltuk! 53 00:05:10,230 --> 00:05:11,438 Gyerünk. 54 00:05:11,688 --> 00:05:14,272 Nekik sem szabad enni. Hová menjen? - Meglepetés. 55 00:05:15,022 --> 00:05:16,188 Vadik. 56 00:05:17,147 --> 00:05:20,230 Nem emlékszel, miért hívtad meg a főnöködet az esküvőnkre? 57 00:05:20,438 --> 00:05:22,438 Zlat, ne kezdd el most. 58 00:05:22,688 --> 00:05:25,522 A zene alul... Teljesen rossz pillanat. 59 00:05:25,813 --> 00:05:27,897 Négy éve rossz pillanatban voltál. 60 00:05:28,063 --> 00:05:30,813 Életed végéig rabszolgasorba fogod tenni ezért a fizetésért? 61 00:05:33,063 --> 00:05:35,022 Oké, megyek beszélni. 62 00:05:35,355 --> 00:05:39,272 Apa, ez egy nagyon szép esküvő. Mindannyian köszönjük. 63 00:05:46,230 --> 00:05:47,647 Minden rendben. 64 00:05:49,980 --> 00:05:53,355 Azt hittem, családot akarsz alapítani, sikerült. 65 00:05:53,730 --> 00:05:56,147 Mis sa eile poissmeesteõhtul tegid? - Eltévedtél? 66 00:05:56,730 --> 00:06:00,938 Toppisid rendőrségnikele raha aluspükstesse. On siis vaja seda teha? 67 00:06:01,188 --> 00:06:04,647 Ma mõtlesin, et tüdrukud tegid nalja ja kutsusid meile stripparid. 68 00:06:04,897 --> 00:06:06,647 Veel üks temp 69 00:06:06,897 --> 00:06:10,772 ja ma blokeerin minden su krediitkaardid. Mondta aru, peigmees? 70 00:06:16,522 --> 00:06:20,563 Kangelane on kohal. Tubli, et tulid. Istu, kohta pole, olgu, seisa. 71 00:06:20,730 --> 00:06:24,730 Sõbrad, te ei kujuta ette, kui targa, andeka, 72 00:06:24,938 --> 00:06:29,105 ja a legnagyobb, munkaka kollégái on saatus mulle kinkinud. 73 00:06:30,022 --> 00:06:33,147 Kahju, et Vadim teda oma pulma ei kutsunud. 74 00:06:34,730 --> 00:06:36,813 Viskad minu üle nalja, szuper. 75 00:06:37,063 --> 00:06:40,230 Las ma bemutatn sind oma uute sõpradega. 76 00:06:40,480 --> 00:06:42,522 Imelised emberek. 77 00:06:42,730 --> 00:06:45,230 Me oleme tuttavad. Need on mu sugulased. 78 00:06:45,438 --> 00:06:46,688 Tervist, vanaema. 79 00:06:46,897 --> 00:06:49,022 Saime eile uue tähtsa kliendi. 80 00:06:49,313 --> 00:06:52,605 Egy hét áll rendelkezésére, hogy elkészítse neki az összes jelentést. 81 00:06:52,813 --> 00:06:58,272 Az adatok már megvannak az e-mailben. Ha megteheti , megfontoljuk az előléptetését. 82 00:07:00,188 --> 00:07:01,605 Nagyszerű. 83 00:07:03,397 --> 00:07:05,647 Várj, Maks, szenvedj egészen hazafelé. 84 00:07:05,855 --> 00:07:09,188 Ez egy tökéletes hely. Pontosan ez az, amiről álmodoztam. 85 00:07:09,480 --> 00:07:10,980 miről álmodoztál? 86 00:07:11,272 --> 00:07:14,480 Minden férfi álma, hogy a menyasszonnyal feküdjön le egy barátja esküvőjén. 87 00:07:14,772 --> 00:07:17,813 Most hű marad a barátjához, és a menyasszonynak nem kell aggódnia. 88 00:07:18,105 --> 00:07:20,605 Megértetted egyáltalán, amit mondtál? 89 00:07:21,730 --> 00:07:23,772 Hallottad? Minden rendben lesz. 90 00:07:24,438 --> 00:07:25,855 Hat. 91 00:07:26,063 --> 00:07:29,313 Túl korán férjhez mentél. Nőj fel, álmodozó. 92 00:07:40,230 --> 00:07:42,147 Apa azt mondta, elviszi a pénzt. 93 00:07:42,397 --> 00:07:45,313 Gyerünk, esküvőnk van. Majd később beszélsz. 94 00:07:45,647 --> 00:07:48,897 Miért hallgatsz Van nászajándékod? 95 00:07:49,480 --> 00:07:51,897 Új ügyfelünk van. 96 00:07:52,188 --> 00:07:55,147 Dolgoznom kell az utazás alatt , egy kicsit. 97 00:07:55,647 --> 00:07:57,772 See-eest pärast lubas ametikõrgendust. 98 00:07:58,605 --> 00:08:01,355 Nii mondtaki? - Üldjoontes. 99 00:08:04,897 --> 00:08:06,272 Tort on kész. 100 00:08:06,480 --> 00:08:08,022 Minuti után, eks? 101 00:08:13,438 --> 00:08:15,980 Tort on kész. On aeg naistele kink üle anda. 102 00:08:16,188 --> 00:08:17,647 Maks, anna piletid. 103 00:08:19,855 --> 00:08:21,647 Maks, kas sa panid reisi kinni? 104 00:08:21,813 --> 00:08:23,605 Ikka, kaks nädalat tagasi. 105 00:08:23,855 --> 00:08:25,980 Pane piletid siia ja tule meile järele. 106 00:08:30,980 --> 00:08:32,647 Meie kallid naised, 107 00:08:32,897 --> 00:08:36,313 meie kui teie verivärsked mehed teeme teile 108 00:08:36,522 --> 00:08:39,188 sel boldogul napon kis pulmakingi. 109 00:08:39,688 --> 00:08:41,563 Tüdrukud, tulge siia. 110 00:08:53,355 --> 00:08:55,980 Maksi telefon? - Ei, lugege läbi. 111 00:08:56,438 --> 00:09:01,272 "Palju õnne, kérem a Kuubale foglalást." 112 00:09:03,188 --> 00:09:06,563 Ja nüüd pidulik pulmatort! 113 00:09:13,147 --> 00:09:14,938 Kättemaks lõpupeo eest. 114 00:09:15,230 --> 00:09:17,397 Me oleme seda nii kaua oodanud. 115 00:09:17,688 --> 00:09:19,688 Tule siia, mu kallis. 116 00:10:34,813 --> 00:10:36,480 Ruki Vverhi oskate? 117 00:10:37,563 --> 00:10:40,855 Et pihenés végén Ruki Vverh világos. 118 00:10:41,188 --> 00:10:42,938 Ruki Vverh. 119 00:10:50,813 --> 00:10:52,313 Zlata, szándékumalt. 120 00:10:52,480 --> 00:10:54,855 Me tegime lennukime WC-s kähkuka. 121 00:10:55,772 --> 00:10:57,063 Maks! 122 00:10:57,980 --> 00:10:59,688 Pead mindenkinek beszélni? 123 00:10:59,897 --> 00:11:01,897 Sonja, kui ei saa kellelegi beszélni, 124 00:11:02,147 --> 00:11:05,230 siis mis mõtet on teha seda lennuki WC-s? Kaks korda. 125 00:11:07,188 --> 00:11:09,897 Kurat. Lähme Moskvasse vissza. 126 00:11:10,105 --> 00:11:13,313 Mul tuli su jutu peale meelde, et meil jäi prill-laud koju. 127 00:11:13,563 --> 00:11:17,147 Rahu, ära paanitse. Ma võtsin kõik kaasa. 128 00:11:19,147 --> 00:11:21,772 Me Kostjaga oleme enda omaga harjunud. 129 00:11:22,230 --> 00:11:24,772 Noh, minden on boldogud? Lähme. 130 00:11:36,855 --> 00:11:39,522 Avanes, mu poeg, võta riided ära, palav on ju. 131 00:11:39,730 --> 00:11:42,438 Narine, kähku riidesse, häbi on ju. 132 00:11:45,272 --> 00:11:47,188 Suured tänud. 133 00:11:57,522 --> 00:11:59,438 Tere tulemast meie hotel, 134 00:11:59,605 --> 00:12:02,897 mis on täis Kuuba omapära. Ma olen Juan. 135 00:12:03,897 --> 00:12:05,438 Päriselt ongi Juan või? 136 00:12:05,855 --> 00:12:08,355 Lásd ongi Kuuba omapära. 137 00:12:09,605 --> 00:12:12,855 Teil on foglalás kahele noorpaari villa. 138 00:12:13,022 --> 00:12:16,313 Tényleg me broneerisime kolm villat. Kas pole nii, Maks? 139 00:12:16,480 --> 00:12:18,355 Persze kolm, kindel värk. 140 00:12:18,688 --> 00:12:19,897 Vist. 141 00:12:20,522 --> 00:12:22,563 Teie viga, aga me javítame selle. 142 00:12:22,855 --> 00:12:26,022 Vegye seniks kaks villat, sööge. Me mõtleme valamit välja. 143 00:12:42,230 --> 00:12:43,230 Köszönöm. 144 00:12:43,522 --> 00:12:45,855 Ma tellin teile õhtuks restorani parima laua. 145 00:12:46,272 --> 00:12:49,522 Köszönöm, Carlos, või mis sa olidki. - Kirill. 146 00:12:49,897 --> 00:12:51,730 Aga mulle tetszik Carlos több. 147 00:12:52,105 --> 00:12:55,147 Kohe kui kolmas maja valmis saab, too teile võtmed. 148 00:12:59,272 --> 00:13:01,813 Me Kostikuga tahaks olla kahekesi. 149 00:13:02,063 --> 00:13:04,980 Te saate neljakesi olla. Noh, kuni probleem laheneb. 150 00:13:05,272 --> 00:13:07,730 Miks me kõik koos elama peame? 151 00:13:07,980 --> 00:13:10,147 See on kõigi viga, et bízsime Maksi. 152 00:13:10,563 --> 00:13:12,230 Nii et kannatame koos. 153 00:13:12,438 --> 00:13:14,813 Eks, Vadim? - Jah, drága. Sul on alati jog. 154 00:13:15,605 --> 00:13:18,105 Mis oleks, kui me vabatahtlikult lemonks? 155 00:13:18,313 --> 00:13:21,397 Elame paar päeva kui metslased rannas. Lahe ju, romantika. 156 00:13:21,605 --> 00:13:24,147 Me pole 18, et metslastena rannas elada. 157 00:13:25,397 --> 00:13:28,897 Nii, teie mehed, klaarige see asi meeste kombel. 158 00:13:29,355 --> 00:13:31,688 Noh, mehed, tavaline taks? - Jah. 159 00:13:33,397 --> 00:13:35,605 Kivi, käärid, paber, üks, kaks, kolm. 160 00:13:36,022 --> 00:13:37,147 Üks, kaks, kolm. 161 00:13:37,772 --> 00:13:39,688 Üks, kaks, kolm. 162 00:13:42,105 --> 00:13:44,938 Neil on meietagi szórakoztató. - Olgu, kolime kokku. 163 00:13:45,147 --> 00:13:46,522 Tüdrukud, kus minek? 164 00:13:46,813 --> 00:13:49,688 Just jõudsime ja nad juba solvuvad. 165 00:13:49,897 --> 00:13:53,188 Unustage ära. Las elus eraldi, kui akarnak. 166 00:14:00,855 --> 00:14:03,522 Tere tulemast, mehed. 167 00:14:04,397 --> 00:14:07,397 Kui rõvedalt ilus siin on. 168 00:14:27,188 --> 00:14:30,397 Minu arust me oleme end päris kenasti sisse seadnud. 169 00:14:31,272 --> 00:14:33,147 Ega meiegi kurda. Eks, mehed? 170 00:14:33,397 --> 00:14:36,022 Mida kevesebb női kohvreid, seda több terem. 171 00:14:36,355 --> 00:14:38,605 Pole musti sokke ágy all. 172 00:14:38,897 --> 00:14:43,772 Végül tuli radikas láthatóale kuivavate rinnahoidjate ja stringide kuhja alt. 173 00:14:44,563 --> 00:14:46,813 Enam pole senkit, kes peeretab ja krooksub 174 00:14:46,980 --> 00:14:49,438 ja sügab kotte. 175 00:14:49,688 --> 00:14:53,022 Vannist pole vaja välja vegye két kilo hajat. 176 00:14:57,022 --> 00:14:58,647 Kust sa krevette mondta? 177 00:14:59,605 --> 00:15:02,397 Több pole. Ma võtsin kõik ära. 178 00:15:03,480 --> 00:15:06,355 Sa ju ei söö krevette. - See-eest sina sööd. 179 00:15:08,772 --> 00:15:11,397 Vadik, ma ei taha eriti krevette. 180 00:15:11,897 --> 00:15:13,272 Ole lahke, barát. 181 00:15:13,480 --> 00:15:16,397 Me Vadikuga kezdtem nyaralás ideje taimetoitlasteks. 182 00:15:16,605 --> 00:15:19,480 Äkki ta otsustab ise, mida teha. Söö. 183 00:15:27,605 --> 00:15:28,647 Kalts. 184 00:15:28,813 --> 00:15:31,897 Ei. Me oleme mehed ja sööme, mida tahame. 185 00:15:32,188 --> 00:15:34,272 Tahan fogyaszt tšillit, siis söön. 186 00:15:34,480 --> 00:15:37,105 Me sööme ka seda, mida tahame. 187 00:15:49,772 --> 00:15:51,730 Pole egyáltalán terav. 188 00:15:52,647 --> 00:15:54,688 Mahe tšilli. 189 00:15:57,897 --> 00:16:00,563 Maks, lollakas, lásd oli uus kleit. 190 00:16:00,772 --> 00:16:01,855 Säh sulle. 191 00:16:02,105 --> 00:16:04,272 Mida sa naerad? Mölakad. Säh sulle. 192 00:16:04,480 --> 00:16:06,438 Tead, palju see särk maksab? - Suva. 193 00:16:06,647 --> 00:16:09,605 Tahtsid krevette? Vedd. 194 00:16:10,938 --> 00:16:12,230 Ei, ei, ei! 195 00:16:14,605 --> 00:16:15,855 Ära tee. 196 00:16:59,480 --> 00:17:01,522 Te veel maksate! 197 00:17:03,730 --> 00:17:06,688 Keep alt, te algatasite tõelise háború. 198 00:17:06,855 --> 00:17:09,480 Me teeme teile põrgulikud mesinädalad. 199 00:17:09,772 --> 00:17:12,897 Teil tuleb elu nõmedaim puhkus. Saite aru? 200 00:17:28,063 --> 00:17:30,022 Kolmas villa on kész. Võti on siin. 201 00:17:43,772 --> 00:17:46,147 Poisid panid nyaralásle nagyon jó a szabadgu. 202 00:17:46,855 --> 00:17:49,772 Äkki oleks targemad ja paluks esimestena vabandust? 203 00:17:50,022 --> 00:17:53,897 Ära põe. Nad roomavad ise poole tunni pärast vabandust paluma. 204 00:17:54,105 --> 00:17:56,730 Äkki oleks õiged mehed ja paluks esimestena vabandust? 205 00:17:56,938 --> 00:17:59,230 Ei, siis nad arvavad, et neil on jog. 206 00:17:59,522 --> 00:18:01,563 Nad arvavad seda igal juhul. 207 00:18:02,438 --> 00:18:05,897 Anname neile õppetunni. Sokutame jiems WC-sse piraaja. 208 00:18:06,563 --> 00:18:09,855 Nad istuvad potile ja seal on amps-amps... 209 00:18:10,230 --> 00:18:12,022 Maks, ära räägi lollusi. 210 00:18:12,272 --> 00:18:13,522 Kérem, ma anun. 211 00:18:13,855 --> 00:18:16,730 Oh sa. Juba harjutavad, hogyan vabandust paluda. 212 00:18:16,980 --> 00:18:18,980 Palun, ma anun, paneme jiems piraaja. 213 00:18:19,188 --> 00:18:20,313 Jäta. 214 00:18:20,522 --> 00:18:24,188 Peaks neid meglepőma. - Selge. Kohe saab. 215 00:18:28,813 --> 00:18:30,480 Üks tark ember on mondta, 216 00:18:30,980 --> 00:18:33,855 et suhte minőségi ei määra mitte tülide arv, 217 00:18:34,022 --> 00:18:36,022 vaid leppimise kiirus. 218 00:18:36,605 --> 00:18:37,980 Konfutsius? 219 00:18:38,397 --> 00:18:40,272 Ei, see on Kontakti staatusest. 220 00:18:42,022 --> 00:18:44,063 Kohe nad meglepetése. 221 00:18:47,105 --> 00:18:48,688 Köszönöm. 222 00:18:48,897 --> 00:18:50,230 Palun. 223 00:18:54,522 --> 00:18:57,313 Maks, tubli. Seda poleks oodanud. 224 00:19:01,605 --> 00:19:04,980 Ó, nem látod? Meduus akvaariumis? 225 00:19:06,188 --> 00:19:07,397 Ei. 226 00:19:08,772 --> 00:19:10,605 Kas sa panid end... 227 00:19:10,938 --> 00:19:12,397 üveg? 228 00:19:13,188 --> 00:19:16,438 Kas sa panid oma kotid meie női kokteilidesse? 229 00:19:16,605 --> 00:19:18,355 Eltévedt? Meil käib ju sõda. 230 00:19:19,313 --> 00:19:21,855 Ise mondtaite, et meglepetés. Pealegi ma panin ühte. 231 00:19:22,063 --> 00:19:24,563 Aga kui selle kokteili saab Zlata? 232 00:19:24,772 --> 00:19:27,230 Või Kostiku Kristina? - Sa oled liiale läinud. 233 00:19:27,438 --> 00:19:30,022 Peaasi, et lányd ei saaks soha tudni. 234 00:19:33,647 --> 00:19:36,897 Panid Instagrami fel? - #üllatus. 235 00:19:43,522 --> 00:19:44,813 Jookseme. 236 00:20:00,980 --> 00:20:03,188 Nende värdjatega abiellusimegi? 237 00:20:04,563 --> 00:20:06,272 Vihkan seda. 238 00:20:06,480 --> 00:20:09,438 Mehed ei mõista soha, mis valu me ilu nevében szenvedem. 239 00:20:10,022 --> 00:20:12,647 Kui vaid meie mehed saaksid tunda epilatsiooni. 240 00:20:21,313 --> 00:20:24,730 Ma tean, hogyan poistele kokteilide eest kätte maksta. 241 00:20:44,772 --> 00:20:47,897 Me võrgutame ta ära, sina tegeled ülejäänuga. 242 00:20:53,272 --> 00:20:54,563 Tšau. 243 00:20:55,313 --> 00:20:59,772 Olen kuulnud, et surfilaud mutatja mehe mehelikkust. 244 00:21:00,022 --> 00:21:02,188 Milline laud teie oma on? 245 00:21:02,397 --> 00:21:04,480 Mu tibuke on kuuris. 246 00:21:05,272 --> 00:21:07,522 Me vaataks heameelega üle. 247 00:21:07,938 --> 00:21:10,522 Sul on liiga tavaline välimus. 248 00:21:11,147 --> 00:21:13,022 Sul ka, muide. 249 00:21:13,397 --> 00:21:15,563 Aga seda punnsilmale mutatks küll. 250 00:21:15,730 --> 00:21:16,897 Mulle? 251 00:21:22,313 --> 00:21:25,855 Lähme, tini ismerősök. Mul siin on néhány kaunitarid. 252 00:21:27,563 --> 00:21:29,438 Mis su nimi oligi? - Sonja. 253 00:21:29,688 --> 00:21:32,105 Ismerd meg Jessicát. 254 00:21:41,897 --> 00:21:43,438 Később megmutatod. 255 00:22:09,563 --> 00:22:10,980 Hát srácok, 256 00:22:11,397 --> 00:22:13,855 bizonyára kemény férfiak voltatok a tengerparton. 257 00:22:14,147 --> 00:22:17,855 De itt a nyílt tengeren mind okosak vagytok. 258 00:22:18,105 --> 00:22:20,230 Valójában még mindig a parton vagyunk. - Igen. 259 00:22:21,063 --> 00:22:22,480 Ez az emelkedés előtt van. 260 00:22:22,688 --> 00:22:25,980 Tehát az asztal olyan, mint egy nő. 261 00:22:26,438 --> 00:22:29,813 Leraktuk a nőt és ráfeküdtünk. 262 00:22:31,563 --> 00:22:32,605 Jó. 263 00:22:32,813 --> 00:22:36,438 Nyomja be a kezével , és álljon fel. 264 00:22:36,730 --> 00:22:37,897 Végrehajtási parancs. 265 00:22:40,147 --> 00:22:41,938 Miről beszélsz? Felkelni. 266 00:22:42,230 --> 00:22:44,480 Srácok, mi folyik itt? 267 00:23:02,147 --> 00:23:03,647 Húzni. 268 00:23:11,188 --> 00:23:12,772 Máj, segíts. 269 00:23:13,063 --> 00:23:14,605 Futok, öregem. 270 00:23:14,980 --> 00:23:16,730 Tartsd meg onnan. 271 00:23:22,063 --> 00:23:23,688 Egy kettő... 272 00:23:24,105 --> 00:23:25,438 Három. 273 00:23:26,438 --> 00:23:27,980 Vados, hajrá. 274 00:23:28,230 --> 00:23:30,188 Mi a helyzet? 275 00:23:47,272 --> 00:23:50,230 Ez segít nekem. Foglalkozzunk már velük. 276 00:23:50,397 --> 00:23:53,355 Nem, srácok, most már csak vissza kell térnünk hozzájuk. 277 00:23:53,647 --> 00:23:55,105 Még azt is tudom, hogyan. 278 00:23:55,480 --> 00:23:57,688 Lehet, hogy nem fizet. - Költségek. Hogyan? 279 00:23:58,397 --> 00:24:02,063 Elvesszük tőlük a legértékesebbet - a megjelenést. 280 00:24:05,355 --> 00:24:08,563 Carlos, kas sa tead, kust saaks isepruunistajat? 281 00:24:09,522 --> 00:24:10,813 Minu käest. 282 00:24:37,855 --> 00:24:40,480 Oleme nagu koletised. Oleks pidanud koju jääma. 283 00:24:40,647 --> 00:24:44,063 Siis arvavad poisid, et on võitnud. Käituge természetesen. 284 00:24:44,272 --> 00:24:47,897 Mulle tetszik. Nagu oleks mu esivanemad maganud leopardiga. 285 00:24:48,105 --> 00:24:50,980 Tere õhtust, neiud. Näete väga head välja. 286 00:24:59,605 --> 00:25:01,522 Suurepärane kättemaks. 287 00:25:01,980 --> 00:25:04,605 Head pole itt semmi. Ajasime nad vihasemaks. 288 00:25:04,813 --> 00:25:07,313 Rahu, Vadik. Mul on tost. 289 00:25:08,230 --> 00:25:09,897 Meie terviseks, mehed. 290 00:25:10,188 --> 00:25:14,105 Tarkade, ilusate ja, mis fontos, ugyanaz jumega meeste terviseks. 291 00:25:15,563 --> 00:25:17,772 Tere tulemast Kuubale. 292 00:25:23,022 --> 00:25:26,438 Homsest kezdődik hotellis pereverseny. 293 00:25:26,730 --> 00:25:28,980 La grande familia. 294 00:25:29,230 --> 00:25:30,605 Kolm päeva, kolm võistlust. 295 00:25:30,813 --> 00:25:34,438 Võitjapere saab veel nädala aega puhata. 296 00:25:36,272 --> 00:25:38,730 Kes on kész résztma? - Meie. 297 00:25:39,313 --> 00:25:41,647 Mit csináltál? - Misit? 298 00:25:41,897 --> 00:25:45,563 A férfiak húzzák a lepényhalat, pihenhetünk még egy hetet. 299 00:25:46,438 --> 00:25:50,438 Ön egy család? - Igen, leszbikus család. 300 00:25:52,605 --> 00:25:54,938 Mi hárman? - Mi hárman. 301 00:25:55,563 --> 00:25:57,147 Hihetetlen. 302 00:25:57,355 --> 00:26:01,397 Komoly versenyünk van. Több meggyőző bizonyítékra van szükség. 303 00:26:06,647 --> 00:26:08,313 Mit kell csinálnunk? 304 00:26:08,563 --> 00:26:11,647 A játéknak egy hét szabadsága van a bolondjaink nélkül. Felkelni. 305 00:26:29,063 --> 00:26:31,105 Bravó! Jó. 306 00:26:31,438 --> 00:26:33,063 Köszönöm. 307 00:26:33,272 --> 00:26:36,563 Elég lett volna a másik két lány megerősítése , 308 00:26:36,772 --> 00:26:39,313 de ez jobb. 309 00:26:39,563 --> 00:26:42,230 Ki kész elviselni egy nem szabványos családot? 310 00:26:42,938 --> 00:26:44,105 MINKET! 311 00:26:45,772 --> 00:26:48,938 Újabb kisebbségi család? - Nem, testvérek vagyunk. 312 00:26:49,147 --> 00:26:51,313 Basszus, miért nem gondoltam erre? 313 00:26:51,605 --> 00:26:54,730 Ki más? - Kérlek írj nekünk is. 314 00:26:55,522 --> 00:26:58,647 Nagyon jó, legalább egy régi iskolás család. 315 00:26:59,188 --> 00:27:01,438 Holnap találkozunk a strandon. 316 00:27:01,647 --> 00:27:03,272 Adios. 317 00:27:05,855 --> 00:27:07,397 Egészségedre, leszbikusok. 318 00:27:07,605 --> 00:27:10,980 És itt van még egy pont a győzelmünkhöz. 319 00:27:11,272 --> 00:27:13,605 A vesztesek a győztesek rabszolgáivá válnak. 320 00:27:13,813 --> 00:27:16,563 És mindenben engedelmeskednek nekik az ünnep végéig. 321 00:27:16,772 --> 00:27:18,022 Egyetért. 322 00:27:18,230 --> 00:27:21,022 Amikor a vesztesek egy életen át rabszolgák maradnak. 323 00:27:21,855 --> 00:27:23,147 Egyetért. - Egyetért. 324 00:27:23,355 --> 00:27:26,022 Felejtsd el az elmét, 325 00:27:26,230 --> 00:27:29,688 vásárlás és bocsánatkérés ma-nem vagyok-a-hangulatban-stílusban. 326 00:27:30,063 --> 00:27:33,355 Készüljön fel egy életen át tartó mosogatásra, 327 00:27:33,563 --> 00:27:36,438 helyiségek tisztítására és végtelen vasalásra. 328 00:27:37,355 --> 00:27:40,272 Én és a lányok szeretnénk megünnepelni a jövőbeli győzelmünket. 329 00:27:40,480 --> 00:27:43,313 Szóval kuss, lúzerek. 330 00:27:44,105 --> 00:27:46,813 Pincér, a legdrágább pezsgő. 331 00:27:50,938 --> 00:27:52,855 Hívja a fegyelmet. 332 00:27:53,063 --> 00:27:54,355 Kösz. 333 00:27:54,605 --> 00:27:55,938 Köszönöm. 334 00:27:56,147 --> 00:27:57,563 Üdv a győzelemhez. 335 00:27:57,813 --> 00:27:59,480 Vagy a vesztesek. 336 00:28:04,897 --> 00:28:09,480 Helló helló. A feleségem hitelkártyáját ellopták. 337 00:28:17,230 --> 00:28:20,313 Kártyáját letiltották. Nagyon sajnálom. 338 00:28:24,022 --> 00:28:25,522 És mit csinálunk? 339 00:28:26,063 --> 00:28:28,938 Egy férfi a szomszéd asztalnál bámul. 340 00:28:29,188 --> 00:28:31,897 Ő fizet értünk. Meghívjuk őt ide. 341 00:28:47,313 --> 00:28:49,438 A fenébe is, a nők szajhák. 342 00:28:49,647 --> 00:28:51,647 Ne várj. Az én Sonja nem ilyen. 343 00:28:58,522 --> 00:28:59,855 Világít! 344 00:29:05,522 --> 00:29:07,730 Istenem, milyen vicces vagy. 345 00:29:09,022 --> 00:29:13,480 Nyugi férfiak. Féltékennyé akarnak tenni minket. 346 00:29:14,313 --> 00:29:17,563 Ha nem akarjuk, hogy a nők elmenjenek egy férfival, 347 00:29:18,272 --> 00:29:20,522 ezt az embert el kell vinni. 348 00:29:21,688 --> 00:29:23,272 Utánam. 349 00:29:25,563 --> 00:29:31,438 Hölgyeim és uraim, most kezdődik a buli reggelig. 350 00:29:31,730 --> 00:29:33,522 Italok a mi költségünkre. 351 00:29:33,730 --> 00:29:37,063 Egy jó muzsika vár rád és nők kíséretében. 352 00:29:37,313 --> 00:29:39,480 Utánunk. 353 00:29:39,730 --> 00:29:41,063 Hova... 354 00:29:54,063 --> 00:29:56,022 Állj meg. Nem teheted. 355 00:29:56,230 --> 00:29:58,188 Ez egy zártkörű buli. Következő. 356 00:29:58,688 --> 00:30:01,313 Mit értünk azon, hogy nem tudjuk? 357 00:30:01,605 --> 00:30:02,980 Srácok, jó bulit. 358 00:30:03,272 --> 00:30:04,563 Várjon! 359 00:30:05,397 --> 00:30:08,480 Miért engedted be őket és nem minket? 360 00:30:08,730 --> 00:30:11,022 Senkinek sem vagyok csúnya felesége, igaz? 361 00:30:14,063 --> 00:30:16,147 Ez a buli csak a szépeknek szól. 362 00:30:16,313 --> 00:30:18,688 Hölgyeim, vonuljatok vissza. Mások előtt jársz. 363 00:30:18,938 --> 00:30:21,397 Következő. - Astume tovább. Kena estet. 364 00:30:28,022 --> 00:30:32,147 Kalts, möku, luuser. 365 00:30:33,022 --> 00:30:36,313 Niimoodi hív mind mu naine mu ülemuse után. 366 00:30:36,688 --> 00:30:42,022 Ja ma tunnen, et elveszin oma naist, aga ei saa midagi teha. 367 00:30:43,188 --> 00:30:47,272 Kui tahad oma naist tagasi, tõesta, et oled mees. 368 00:30:47,522 --> 00:30:50,230 Helista ülemusele ja küsi kohe ametikõrgendust. 369 00:30:50,438 --> 00:30:53,938 Pealegi Moskvas on kell 10 reggel. - Ei, sa ei tunne teda. 370 00:30:54,105 --> 00:30:56,105 Üks kõne ei muuda valamit. 371 00:30:56,355 --> 00:31:00,522 Kuule, justst sul ülemustest, nagu on, tean ma mindent. 372 00:31:01,313 --> 00:31:06,272 Esimesel évben lutsib ta piltlikult szett 373 00:31:06,522 --> 00:31:09,147 ja top selle sulle otse tagumikku. 374 00:31:09,605 --> 00:31:13,313 Kui kannatad ära, topib ta sinna terve käe. 375 00:31:14,397 --> 00:31:19,188 Kui kannatad sellegi ära, on kolmandaks aastaks käsi küünarnukini sees. 376 00:31:20,022 --> 00:31:22,272 Ja ta juhib sind kui nukku. 377 00:31:23,147 --> 00:31:25,938 Tényleg valakinek a bábja akarsz lenni, feltartott kézzel? 378 00:31:26,730 --> 00:31:28,688 Hívd a főnököt. De hívj. 379 00:31:28,897 --> 00:31:30,313 Csend! 380 00:31:41,647 --> 00:31:46,980 Mihail Jurjevics? Vadim itt. Tudod, mit akartam már régóta elmondani neked? 381 00:31:47,647 --> 00:31:51,605 Nem hagyom többé, hogy a kezem a seggembe tömje. 382 00:31:51,980 --> 00:31:55,438 Szenvedtem , amikor feldugtad az ujjadat a seggemre. 383 00:31:55,855 --> 00:31:57,980 Szenvedtem, amikor bedugtad a kezed. 384 00:31:58,230 --> 00:32:00,355 De még a könyököt sem engedik. 385 00:32:01,188 --> 00:32:07,730 Most vagy előléptetsz, vagy otthagyom, ahol ez és a másik. 386 00:32:08,980 --> 00:32:12,272 Igen. Azonnal mondta. 387 00:32:15,147 --> 00:32:16,730 Kirúgtak. 388 00:32:18,605 --> 00:32:21,897 Férfi. Férfi! 389 00:32:22,188 --> 00:32:24,855 Férfi! 390 00:32:25,397 --> 00:32:26,605 most mit csinálsz... 391 00:32:26,855 --> 00:32:29,022 Férfi! 392 00:32:29,980 --> 00:32:32,605 Miért nevezik Vadik férfit? 393 00:32:32,980 --> 00:32:35,230 Nézze meg, milyen jól szórakoznak. 394 00:32:35,438 --> 00:32:38,688 Férfi! 395 00:32:41,480 --> 00:32:43,105 Ó, nem látod? 396 00:32:43,522 --> 00:32:44,980 Fizettél a bugyiért? 397 00:32:45,188 --> 00:32:46,688 Jó srác! 398 00:32:57,355 --> 00:33:00,438 Úgy tűnt, reggel ugyanúgy szórakoztak. 399 00:34:01,605 --> 00:34:03,730 Kemény buli volt tegnap. 400 00:34:07,480 --> 00:34:09,022 Fáj a fejem. 401 00:34:09,313 --> 00:34:12,855 nem emlékszem semmire. Hogyan ért véget a buli? 402 00:34:22,438 --> 00:34:24,438 mit kiabálsz? 403 00:34:25,438 --> 00:34:27,355 A fenébe, meleg van itt. 404 00:34:29,272 --> 00:34:30,647 Max... 405 00:34:35,938 --> 00:34:37,063 Max. 406 00:34:37,230 --> 00:34:38,438 Max. 407 00:34:45,730 --> 00:34:47,438 Az enyém! 408 00:34:53,355 --> 00:34:56,772 Még mindig azt mondták, hogy vigyázz a csípős pepsimmel. 409 00:34:57,897 --> 00:34:59,272 Nem vette észre. 410 00:34:59,522 --> 00:35:01,730 Mindent el kell mondanunk a nőknek. 411 00:35:02,438 --> 00:35:06,313 Részegek voltunk, a nők csúnyák. Értik. 412 00:35:06,563 --> 00:35:09,813 Össze vagy zavarodva? Életünk végéig nevetni fognak rajtunk. 413 00:35:10,022 --> 00:35:12,688 Nem tudok együtt élni ezzel a teherrel, srácok. 414 00:35:12,897 --> 00:35:16,105 Fiúk? Ne hívj így minket többé. 415 00:35:16,647 --> 00:35:18,813 Már nem szeretem , ahogy hangzik. 416 00:35:20,563 --> 00:35:23,980 Hogy hívjalak? - Ahogy akarod, de nem így. 417 00:35:24,272 --> 00:35:26,397 Férfiak. - Férfiak. 418 00:35:27,480 --> 00:35:28,688 Férfiak. 419 00:35:28,897 --> 00:35:30,022 Fiúk. 420 00:35:30,272 --> 00:35:33,647 Nem, ez egy rossz szó. - Nincs mit. Mit csinálsz? 421 00:35:33,855 --> 00:35:35,563 Valami nem stimmel. 422 00:35:38,563 --> 00:35:40,105 Élj, állj meg. 423 00:35:40,522 --> 00:35:42,188 Máj... - Mit csinálsz? 424 00:35:42,397 --> 00:35:44,480 Állj meg. Ne tedd. 425 00:35:44,688 --> 00:35:45,938 Max. - Max. 426 00:35:46,147 --> 00:35:47,605 Ne tedd. 427 00:35:49,147 --> 00:35:50,438 Nem! 428 00:35:58,438 --> 00:35:59,688 Lásd a szivárgón. 429 00:36:01,397 --> 00:36:04,188 Mis siis, et tean, mis seal on, rõve on ikka. 430 00:36:04,397 --> 00:36:06,438 Kurat, Maks rikkus meie parima nalja. 431 00:36:06,605 --> 00:36:08,063 Vedelseep. 432 00:36:08,272 --> 00:36:10,313 Ma teadsin, et mingi kala on sees. 433 00:36:10,522 --> 00:36:12,063 Kui látni poleks szivárog? 434 00:36:12,272 --> 00:36:14,313 Pole fontos. Peaasi, et me oleme mehed. 435 00:36:14,480 --> 00:36:16,188 Mehed! 436 00:36:21,147 --> 00:36:23,313 Nad on túlnud minden határt. 437 00:36:23,938 --> 00:36:26,647 Maksame kätte nii, et see jääks neile kauaks meelde. 438 00:36:29,522 --> 00:36:30,855 Kostja, mis viga? 439 00:36:31,105 --> 00:36:33,563 Ma pole juba kolm päeva hädal käinud. 440 00:36:33,855 --> 00:36:35,522 Mine käi ära. - Ei saa. 441 00:36:35,730 --> 00:36:38,772 Mul on vaja meie enda prill-lauda. 442 00:36:38,980 --> 00:36:41,022 Aga lásd: Kristina kohvris. 443 00:36:42,022 --> 00:36:43,355 Teate, mehed. 444 00:36:43,605 --> 00:36:45,855 Ma tean, kuidas naistele kätte maksta 445 00:36:46,105 --> 00:36:47,980 ja su prill-laud kätte saada. 446 00:36:51,230 --> 00:36:53,605 Sonja, sa läksid Maksiga liiale. 447 00:36:53,772 --> 00:36:56,313 Mingu ta kah. Käitub nagu laps. 448 00:36:58,105 --> 00:37:00,772 Ehk nad ise aru ja tulevad vabandust paluma. 449 00:37:01,188 --> 00:37:02,938 Seis! Lásd: rööv. 450 00:37:03,813 --> 00:37:05,605 Vait! Suu kinni! 451 00:37:05,813 --> 00:37:07,480 Jääge nyugodtuks. 452 00:37:09,272 --> 00:37:11,772 Jääge vait, ma mondtain. Vait! 453 00:37:13,855 --> 00:37:17,355 Ha nem kussol, kifújom az agyát. 454 00:37:17,605 --> 00:37:18,855 Nem viccelek. 455 00:37:19,105 --> 00:37:20,647 Élőben túlzásba viszed. 456 00:37:22,272 --> 00:37:23,647 Max? 457 00:37:30,397 --> 00:37:32,772 Ti már megijesztettetek minket. 458 00:37:33,022 --> 00:37:34,897 Hagyja ezt az álarcot. 459 00:37:35,105 --> 00:37:38,980 Fogd be, lirva. Vagy a barátnőid szenvednek. 460 00:37:39,230 --> 00:37:40,772 Máj, túlzásba viszed. 461 00:37:40,980 --> 00:37:43,272 Amigo, azt hiszik, valami Maks vagyok. 462 00:37:44,647 --> 00:37:46,355 Vedd fel a telefont. Ha szükséges, lőj. 463 00:37:46,563 --> 00:37:48,563 Na, gyere ide, kurva. 464 00:37:48,813 --> 00:37:50,272 Ez már nem vicces. 465 00:37:50,438 --> 00:37:52,230 Mindjárt meglátod Maksot. 466 00:37:52,438 --> 00:37:56,188 Azonnal nagyon közelről is megismerheti . 467 00:38:00,605 --> 00:38:02,813 Vadik, te teljesen össze vagy zavarodva, igaz? 468 00:38:03,230 --> 00:38:04,480 Hat. 469 00:38:05,230 --> 00:38:06,438 Max. 470 00:38:15,188 --> 00:38:16,522 Élj, állj meg. 471 00:38:16,730 --> 00:38:18,605 Ne gyere. - Lőj a lábon. 472 00:38:32,730 --> 00:38:34,813 Amigo, a zsaruk, azt hiszem. Csináljuk a lábakat. 473 00:38:35,563 --> 00:38:37,938 Legközelebb befejezem. 474 00:38:42,397 --> 00:38:44,355 Mi a fene volt ez? 475 00:38:46,272 --> 00:38:47,855 Mi a fene volt ez? 476 00:38:48,063 --> 00:38:49,980 jól elhelyezkedtem. 477 00:38:50,855 --> 00:38:52,313 Túl jól. 478 00:38:52,688 --> 00:38:55,605 Alperes, milyen tojásokat? Maks megerőszakolta volna. 479 00:38:56,313 --> 00:38:58,980 A srácok megőrültek a magánytól. 480 00:38:59,313 --> 00:39:00,647 See oli nagyon érdekes. 481 00:39:00,855 --> 00:39:02,647 Pidid vegye prill-laua ja minden. 482 00:39:02,855 --> 00:39:05,438 Kristina aheldas selle kinni. - Ja akkor? 483 00:39:05,647 --> 00:39:07,105 Tegin sealsamas ära. 484 00:39:07,313 --> 00:39:09,188 Võistlus kezdődik 15 minuti után. 485 00:39:11,105 --> 00:39:12,480 Kostja? 486 00:39:17,813 --> 00:39:19,063 Tubli. 487 00:39:22,813 --> 00:39:26,272 Nézd, mis ma leidsin. Rasedusesti. 488 00:39:29,355 --> 00:39:31,022 Pozitív. 489 00:39:33,605 --> 00:39:35,772 Kelle oma? - Kust ma tean? 490 00:39:40,438 --> 00:39:42,063 Naiivsed lollikesed. 491 00:39:42,355 --> 00:39:44,772 Arvasid, et jääme nii odavat trikki uskuma. 492 00:39:47,897 --> 00:39:50,438 Mehed, verseny. Jooksuga. 493 00:39:56,230 --> 00:39:59,647 Buenos dias, amigos. Algab meie pereverseny. 494 00:40:01,938 --> 00:40:04,313 Az első a limbovooron. 495 00:40:06,230 --> 00:40:08,397 Kes leg jobban tantsib? - Mina. 496 00:40:08,563 --> 00:40:09,855 Üks, kaks, kolm. 497 00:40:10,022 --> 00:40:11,772 Valime versenyződ. 498 00:40:14,355 --> 00:40:17,313 Et meil lenne érdekesm megnézni, 499 00:40:17,563 --> 00:40:19,563 paneme toika põlema. 500 00:40:23,938 --> 00:40:26,188 Üdvözöljük meie võistlejaid. 501 00:40:30,522 --> 00:40:32,063 Készen állunk. 502 00:40:33,063 --> 00:40:34,688 Zene! Vamos. 503 00:40:58,147 --> 00:40:59,522 Tissid. 504 00:41:27,188 --> 00:41:28,480 Jobu. 505 00:41:49,605 --> 00:41:51,105 Ole nüüd. 506 00:41:56,688 --> 00:41:58,022 Meil on pekkis. 507 00:42:01,563 --> 00:42:04,313 Muusika kinni. Kinni. 508 00:42:05,188 --> 00:42:07,480 Itt van a győztes. 509 00:42:07,647 --> 00:42:09,230 Braavo! 510 00:42:09,397 --> 00:42:11,355 Ostetud. - Jama. 511 00:42:16,855 --> 00:42:18,063 Zlata. 512 00:42:20,688 --> 00:42:22,772 Homme samas kohas 513 00:42:22,938 --> 00:42:26,688 samal ajal ootab meid teine ​​voor. Adios. 514 00:42:35,980 --> 00:42:37,772 Tšau. - Miss tahtsid? 515 00:42:38,855 --> 00:42:40,355 Zlata, ma igatsen sind. 516 00:42:40,563 --> 00:42:42,522 Sul pidi mingi küsimus olema. 517 00:42:42,688 --> 00:42:43,980 Jah. 518 00:42:44,355 --> 00:42:45,938 Hogyan megy? 519 00:42:46,313 --> 00:42:48,272 Látod oligit? Ma lähen. 520 00:42:48,522 --> 00:42:52,480 Ei, kérdés on teine. Csak ma... Sa pead semmit, amit nem tudok. 521 00:42:52,688 --> 00:42:55,063 Ma helistasin eile ülemusele edutamise asjus. 522 00:42:55,438 --> 00:42:57,230 Sa oled ju minu mees. 523 00:42:57,480 --> 00:43:00,188 Märkasin juba röövi ajal, et oled võinud põhjustada. 524 00:43:00,355 --> 00:43:03,272 Läksin nii käima, kui sa mind püstoliga sihtisid. 525 00:43:03,480 --> 00:43:05,563 Zlata, hallgat lõpuni. 526 00:43:05,813 --> 00:43:08,897 Ma helistasin ülemuse... Ah see lehet várni. 527 00:43:09,813 --> 00:43:12,772 20 perc után... 528 00:43:13,063 --> 00:43:14,605 Ma pean minema. 529 00:43:14,813 --> 00:43:17,813 Kui tüdrukud tudják, kell nad mind reeturiks. 530 00:43:19,105 --> 00:43:21,397 Kohtume homme õhtul samas kohas. 531 00:43:21,688 --> 00:43:23,355 Saan neist lahti. 532 00:43:23,605 --> 00:43:25,105 Kas sa oled rase? 533 00:43:25,647 --> 00:43:27,355 Räägime homme. 534 00:43:27,522 --> 00:43:30,105 Zlata, egyszerűen, körbe... 535 00:43:30,313 --> 00:43:34,063 Nem, persze menő, de plusz költségeket jelent. 536 00:43:34,272 --> 00:43:36,855 És most nem a legjobb idő. 537 00:43:37,063 --> 00:43:40,647 Nem hagytad, hogy befejezzem a beszédet. Felhívtam a főnökömet és... 538 00:43:40,813 --> 00:43:44,063 Ugyanolyan rongy vagy és slampos. - Nem ezt akartam mondani. 539 00:43:44,355 --> 00:43:46,272 Azt hittem megváltoztál. 540 00:43:46,522 --> 00:43:48,688 Szóval melyikőtök terhes? 541 00:43:48,897 --> 00:43:51,313 Arany! 542 00:44:42,105 --> 00:44:46,147 Ön előtt vannak a Szabadság szigetének legrégebbi barlangjai. 543 00:44:46,355 --> 00:44:49,813 A barlang közepén, ahová most megyünk, 544 00:44:50,147 --> 00:44:54,605 található a kívánságok istenének máig őrzött szobra . 545 00:44:54,855 --> 00:44:59,188 Minden fémtárgyat és telefont a kosárban hagyunk. 546 00:44:59,522 --> 00:45:01,522 És kövess engem. 547 00:45:14,563 --> 00:45:18,355 Ez Juan Hatabei ősi isten szobra. 548 00:45:18,647 --> 00:45:22,355 A hiedelem szerint gondolnia kell titkos vágyára 549 00:45:22,605 --> 00:45:25,230 és érezd az alak férfias kezdetét, 550 00:45:25,397 --> 00:45:28,063 akkor a kívánság biztosan teljesül. 551 00:45:28,272 --> 00:45:33,063 Aki akar, jöhet a szoborhoz és kívánhat valamit. 552 00:45:34,272 --> 00:45:37,688 Ma tean, mida mehed tahavad - ajusid. 553 00:45:37,897 --> 00:45:39,147 Nagyon naljakas. 554 00:45:40,688 --> 00:45:42,897 Soovin tervist sõpradele ja sokle. 555 00:45:43,147 --> 00:45:44,563 Tervis a legfontosabb. 556 00:45:44,855 --> 00:45:46,188 Jah. 557 00:45:46,688 --> 00:45:49,855 Soovide jumal pole sellist grupikat veel saanud. 558 00:45:50,897 --> 00:45:52,272 Jobud. 559 00:45:52,480 --> 00:45:54,938 Ise hõõruvad kuju noksi ja meie oleme jobud. 560 00:45:58,188 --> 00:46:00,022 Ja mida te akarod? 561 00:46:00,188 --> 00:46:03,855 Noormees, me soovime võõraid genitaale mitte puutuda. 562 00:46:08,355 --> 00:46:10,813 Olgu, segít. Tõsiselt nüüd. 563 00:46:11,063 --> 00:46:12,313 Olgu. 564 00:46:13,730 --> 00:46:16,188 Tahan olla nagu vedel robot "Terminaatori" 2. osas. 565 00:46:16,938 --> 00:46:19,188 Tahan olvasni nők gondolatait. 566 00:46:19,813 --> 00:46:22,355 Tahan kohata mõnd superstaari. 567 00:46:26,272 --> 00:46:27,563 Mul on mõte. 568 00:46:27,855 --> 00:46:28,980 Seisa. 569 00:46:36,522 --> 00:46:37,688 Seis. 570 00:46:42,063 --> 00:46:43,355 Vaata. 571 00:46:50,313 --> 00:46:52,688 Mõni ei saa todella mehelikku figyelmet. 572 00:46:52,855 --> 00:46:54,063 Vandaálok. 573 00:46:54,230 --> 00:46:56,605 Jälle kell venelased. Neljas kord sel kuul. 574 00:46:56,813 --> 00:46:58,605 Kaua võib seda külge liimida? 575 00:47:00,605 --> 00:47:04,938 A túra következő részét a vadon élő növényeknek szenteljük. 576 00:47:05,147 --> 00:47:07,313 A dzsungelbe megyünk. 577 00:47:07,522 --> 00:47:09,980 Teljesen kiakadt, milyen izgalmas. Majd jön az alvás. 578 00:47:10,147 --> 00:47:12,147 Aludjunk a buszon. 579 00:47:12,730 --> 00:47:14,105 Megyek veled. 580 00:47:14,522 --> 00:47:18,772 A törzsi népek páfrányokat használtak az esővíz összegyűjtésére. 581 00:47:18,980 --> 00:47:21,647 Ez egy meglehetősen ritka kaktuszfaj. 582 00:47:21,897 --> 00:47:25,147 A sámánok a levét használták a szellemekkel való kommunikációra. 583 00:47:26,188 --> 00:47:27,813 Milyen szellemekkel? 584 00:47:28,022 --> 00:47:30,188 Mindenki másképp látja őket. 585 00:47:30,480 --> 00:47:35,313 Van, aki jó tanárt lát, van, aki ijesztő szörnyeteget. 586 00:47:35,938 --> 00:47:39,105 Meg tudod próbálni? - Határozottan nem. 587 00:47:39,480 --> 00:47:43,355 Ez a faj szerepel a Vörös Könyvben és szigorú védelem alatt áll. 588 00:47:43,938 --> 00:47:46,063 Utánam. - Sonja, csináld. 589 00:47:48,688 --> 00:47:50,563 Kövess kérlek. 590 00:48:00,230 --> 00:48:03,730 Veszélyes! 591 00:48:48,105 --> 00:48:52,647 Észrevetted, milyen szép a szállodánk? 592 00:48:54,605 --> 00:48:56,730 Főleg az a szikla ott. 593 00:48:57,063 --> 00:48:59,647 Menjünk nyaljuk meg. 594 00:49:10,147 --> 00:49:11,438 Férfiak. 595 00:49:12,147 --> 00:49:15,605 Olyan vagyok, mint egy folyékony robot a "Terminátor" második részéből. 596 00:49:16,272 --> 00:49:19,938 Bármilyen hihetetlen formát fel tudok venni . 597 00:49:20,230 --> 00:49:22,855 Bármi lehetek. 598 00:49:29,480 --> 00:49:31,313 Ragyogó. 599 00:49:31,647 --> 00:49:37,272 Box, be akarom tenni a cuccaimat. 600 00:49:37,480 --> 00:49:38,772 Ne csináld. 601 00:49:39,063 --> 00:49:42,105 Próbálj meg valami keményebbet. 602 00:49:43,063 --> 00:49:45,397 Fűnyíró. 603 00:49:47,313 --> 00:49:50,730 Fűnyíró. 604 00:50:09,397 --> 00:50:10,813 Munkahelyen. 605 00:50:11,022 --> 00:50:12,897 Ki kellett volna próbálni a kaktuszt. 606 00:50:57,188 --> 00:50:59,730 Ember, hol vannak a többiek? 607 00:51:03,605 --> 00:51:05,647 Felnőttek. 608 00:51:06,438 --> 00:51:09,522 Szergej Zsukov. Semmiképpen. 609 00:51:10,022 --> 00:51:11,438 Ruki Vverh. 610 00:51:11,647 --> 00:51:14,438 Ó te fiú. Imádlak. 611 00:51:14,647 --> 00:51:17,897 A te dalaiddal nőttem fel. Az összes dalt fejből tudom. 612 00:51:20,230 --> 00:51:21,938 Zsukov. 613 00:51:22,355 --> 00:51:24,480 Szergej Zsukov. Ó te fiú. 614 00:51:24,688 --> 00:51:26,730 Annyi kérdésem van hozzád. 615 00:51:26,980 --> 00:51:29,313 Siess, fogy az idő. - RENDBEN. 616 00:51:29,522 --> 00:51:32,772 Lenne egy fontos kérdésem. Nagyon jól megérted a nőket. 617 00:51:33,022 --> 00:51:35,647 Mit mondj egy lánynak, hogy megbocsásson 618 00:51:35,980 --> 00:51:37,855 ha nagyon megsértődik rajtad? 619 00:51:38,022 --> 00:51:40,230 Maga tudja a választ. - Nem. 620 00:51:40,522 --> 00:51:43,397 A válasz a hatodik album 11. számában található. 621 00:51:43,688 --> 00:51:45,688 Hatodik album, 11. szám. 622 00:51:46,230 --> 00:51:48,730 "Megcsókol, azt mondja, hogy szeret"? - Nem. 623 00:51:48,938 --> 00:51:51,605 Ez a 14. album 28. száma. 624 00:51:51,938 --> 00:51:55,397 11. sztori. – Vigyél magaddal, kedvesem, a lelkem kalandra vágyik. 625 00:51:55,647 --> 00:51:58,813 Néhány vagy? Ez a 24. szám a 45. albumon. 626 00:51:59,313 --> 00:52:02,022 Basszus, nem emlékszem. 627 00:52:03,730 --> 00:52:05,188 Minek, Zsukov? 628 00:52:05,980 --> 00:52:07,022 Serjoza. 629 00:52:07,938 --> 00:52:10,063 Élj, ébredj fel. 630 00:52:18,772 --> 00:52:22,688 Még mindig szürkéket látok, vagy a helyi börtönben vagyunk? 631 00:52:22,938 --> 00:52:29,188 Szóval elaludtunk a buszon, aztán jött a folyékony Terminátor. 632 00:52:29,772 --> 00:52:31,147 Fűnyíró. 633 00:52:31,355 --> 00:52:32,563 Zsukov? 634 00:52:34,397 --> 00:52:35,522 Eided. 635 00:52:38,897 --> 00:52:42,647 Ez az a három zavart fehér, akiről beszéltél? 636 00:52:43,313 --> 00:52:48,230 Igen, elvették a látogatók törölközőit , és megpróbálták kiszárítani az óceánt. 637 00:52:50,063 --> 00:52:53,397 Turisták. Biztos megint a sámán kaktuszjára csaptál. 638 00:52:53,647 --> 00:52:57,105 Tartsa őket itt, amíg meg nem gyógyulnak , majd engedje ki őket. 639 00:53:04,147 --> 00:53:05,605 Menjünk dohányozni. 640 00:53:07,563 --> 00:53:10,522 Rendőr, elnézést... Csak... Rendőr úr. 641 00:53:11,105 --> 00:53:12,772 Rendőr úr. - Várjon. 642 00:53:14,022 --> 00:53:15,522 a sátorból láttam 643 00:53:15,772 --> 00:53:18,897 amikor egy rendőr úgy üti a rácsot a botjával, 644 00:53:19,188 --> 00:53:21,522 ez azt jelenti , hogy a foglyot éjszaka megölik. 645 00:53:22,480 --> 00:53:23,897 Vagy megerőszakolják. 646 00:53:24,980 --> 00:53:26,480 nem emlékszem pontosan. 647 00:53:28,188 --> 00:53:31,938 Nem akarom ezt vagy azt. Vadjake, csinálj valamit. 648 00:53:32,147 --> 00:53:33,480 Vadjakene. 649 00:53:34,022 --> 00:53:36,480 Vegye le a szíjat. - Igen, most. 650 00:53:36,772 --> 00:53:39,022 Lecserélem a seggem a szabadságodra? 651 00:53:39,272 --> 00:53:42,647 mit csinálsz Így elővehetem a telefonját és felhívhatom apádat. 652 00:53:42,855 --> 00:53:45,772 Hívjon mindent, amit akar, de ne az apámat. 653 00:53:45,980 --> 00:53:48,605 Nincs időnk. Hallottad, mit mondott Maks? 654 00:53:48,855 --> 00:53:52,438 A legrosszabb az, ha nem jutunk ki a versenybe. 655 00:53:52,730 --> 00:53:54,730 Akkor a feleségeink rabszolgái leszünk. 656 00:53:55,063 --> 00:53:56,188 Szíj itt. 657 00:53:58,313 --> 00:54:00,397 Talán elhozzuk a férfiakat? 658 00:54:00,688 --> 00:54:02,522 Közvetlenül a verseny után. 659 00:54:02,855 --> 00:54:07,688 Igen, vesztesnek nyilvánítják őket. Ki fogjuk engedni rabszolgáinkat a börtönből. 660 00:54:08,105 --> 00:54:09,563 Gondosan. 661 00:54:18,813 --> 00:54:20,022 Hívás. 662 00:54:26,938 --> 00:54:29,438 Viszlát, apa. - Vádlott, fiam, helló. 663 00:54:29,730 --> 00:54:31,980 hogy pihensz? - Börtönben vagyok. 664 00:54:32,313 --> 00:54:35,313 Nincs idő magyarázkodni. Tudsz segíteni nekünk innen? 665 00:54:36,230 --> 00:54:38,313 Persze, hogy tudok, fiam. 666 00:54:38,688 --> 00:54:41,855 De letiltom az összes számláját és hitelkártyáját. 667 00:54:42,313 --> 00:54:44,105 Várj, fiam, várj. 668 00:54:46,563 --> 00:54:50,147 Minden. Mostantól hivatalosan is egyházi patkány vagyok. 669 00:55:00,105 --> 00:55:04,230 Kifelé. 10 perc múlva ebédelek. Ki. 670 00:55:04,813 --> 00:55:07,022 Nagyon gyors apa vagy. 671 00:55:07,188 --> 00:55:09,522 Mozdulj, hamarosan kezdődik a verseny. 672 00:55:19,438 --> 00:55:21,563 Sziasztok fiúk. 673 00:55:22,272 --> 00:55:25,605 Hamarosan kezdődik családi versenyünk második fordulója . 674 00:55:25,897 --> 00:55:27,855 Vágyakozás. 675 00:55:29,480 --> 00:55:34,438 Võidab see, kes jõuab esimesena sinna ja tagasi. 676 00:55:34,647 --> 00:55:36,230 Lase käia, Kostja. 677 00:55:36,730 --> 00:55:38,522 Ohutus ennekõike. 678 00:55:38,730 --> 00:55:41,855 Nii et pange selga päästevestid ja pähe kiivrid. 679 00:55:42,605 --> 00:55:44,563 Lase käia! 680 00:55:44,855 --> 00:55:46,730 Alustame. 681 00:55:47,022 --> 00:55:51,397 Et oleks érdekesm nézni, lehet üksteist aerudega lüüa. 682 00:55:52,730 --> 00:55:55,647 Kolm, kaks, üks ja läks. 683 00:56:29,272 --> 00:56:31,772 Päästa ta. Päästa! 684 00:56:43,522 --> 00:56:45,438 Poeg, Avanes, aita neid. Aita, aita. 685 00:56:45,647 --> 00:56:47,605 Mine menta nad. 686 00:56:47,938 --> 00:56:49,188 Lase käia. 687 00:56:56,980 --> 00:56:58,355 Kostja. 688 00:56:59,272 --> 00:57:01,355 Itt van a győztes. 689 00:57:01,605 --> 00:57:04,730 Homme a szuperdöntőn. 690 00:57:07,813 --> 00:57:09,688 Tugev viis. 691 00:57:09,980 --> 00:57:11,522 Hogyan tovább? - Hogy tovább? 692 00:57:17,147 --> 00:57:20,105 Vabandust, ma kogemata. Tule alla, vaja beszélni. 693 00:57:22,272 --> 00:57:24,688 Kas teil on meile homseks néhány trikk? 694 00:57:25,397 --> 00:57:26,522 Ei. 695 00:57:27,605 --> 00:57:29,313 Nagu sa räägiks välja. 696 00:57:29,855 --> 00:57:32,397 Lásd a tõsi. Ära tüüdanud. 697 00:57:32,647 --> 00:57:34,397 Tulime siia oma meestega puhkama. 698 00:57:34,647 --> 00:57:36,522 Aga ei räägi juba kolm päeva. 699 00:57:36,730 --> 00:57:38,813 Ma igatsen sind, Kostja. 700 00:57:39,855 --> 00:57:43,105 Ma ka hatalmaslt igatsen sind. 701 00:57:50,730 --> 00:57:54,188 15 másodperc után... 702 00:57:54,397 --> 00:57:55,897 Lásd oli äge. 703 00:57:56,522 --> 00:57:58,022 Ja gyors. 704 00:57:59,063 --> 00:58:01,688 Pidime täna vangist kuidagi välja saama. 705 00:58:01,980 --> 00:58:03,897 Ma palusin isalt abi. 706 00:58:04,313 --> 00:58:06,147 Ta jättis mu kogu rahast ilma. 707 00:58:07,980 --> 00:58:12,063 Pole bolond. Me oleme nüüd pere, saame hakkama. 708 00:58:12,897 --> 00:58:15,313 Kristina, mul on nii hea meel, et nii mondtaid. 709 00:58:16,397 --> 00:58:20,022 Helistad homme idősebble ja ütled, et nad saadaks meile raha. 710 00:58:21,522 --> 00:58:24,022 Oota, mitte seda. Ma gondolsin, et... 711 00:58:24,397 --> 00:58:27,313 Sa võid minna tööle ja ise raha koju tuua. 712 00:58:27,563 --> 00:58:31,688 Még mindig józan eszedben vagy? Hol vagyok és hol a munka? 713 00:58:32,272 --> 00:58:35,397 Jól tudok pénzt pazarolni, nem keresni. 714 00:58:36,147 --> 00:58:39,188 Ha nem akarod felhívni a szüleidet és pénzt kérni tőlünk, 715 00:58:39,397 --> 00:58:42,730 akkor ne csinálj valami romantikus szart. 716 00:58:43,313 --> 00:58:44,563 Húsvéti? 717 00:58:44,772 --> 00:58:47,605 Apa akkor találkozott anyjával, amikor egy szegényes kollégiumban laktak. 718 00:58:47,772 --> 00:58:50,272 Mindent magad kaptál. Azt hittem, nem vagyunk rosszabbak. 719 00:58:51,022 --> 00:58:52,813 Úgy tűnik, tévedtem. 720 00:58:53,063 --> 00:58:54,105 Christina, várj. 721 00:58:54,313 --> 00:58:57,688 Minden csak felhalmozódott: apa, nem tudom, kinek a terhességéből... 722 00:59:04,897 --> 00:59:07,480 Határozott? - Nem bánom. 723 00:59:07,688 --> 00:59:09,938 Oké, együnk és találkozzunk a fiúkkal. 724 00:59:10,230 --> 00:59:13,438 Az egyik férfit megharapta egy cápa. A tengerparton van. Futással. 725 00:59:13,813 --> 00:59:15,105 Alperes! - Vadik! 726 00:59:15,397 --> 00:59:16,647 Max! 727 00:59:19,230 --> 00:59:21,938 Tessék, gyorsan. Itt. 728 00:59:22,938 --> 00:59:23,980 Max! 729 00:59:24,188 --> 00:59:25,813 Mások mentek segítséget kérni. 730 00:59:26,022 --> 00:59:27,855 Lányok, hívjatok mentőt. 731 00:59:28,188 --> 00:59:30,897 Máj! Mi az? 732 00:59:33,688 --> 00:59:36,813 Drágám, te vagy az? - Igen. 733 00:59:37,355 --> 00:59:39,813 Azonnal jön a mentő. Minden rendben lesz, ne aggódj. 734 00:59:40,313 --> 00:59:43,438 Ma suren. 735 00:59:43,772 --> 00:59:47,063 Nem, nem, nem fogsz meghalni. Minden rendben lesz. 736 00:59:47,438 --> 00:59:51,855 Egy kérésem van feléd. 737 00:59:52,647 --> 00:59:55,022 Amit csak akarsz. Beszél. 738 00:59:55,313 --> 00:59:57,355 Vegye s... u. 739 00:59:58,438 --> 01:00:00,147 Ami elhangzott. 740 01:00:00,355 --> 01:00:02,188 Alszik. - Nem. 741 01:00:02,605 --> 01:00:04,188 Nem érdekel. 742 01:00:05,397 --> 01:00:07,022 Csókold meg. 743 01:00:07,230 --> 01:00:09,105 Fogd be, fogd be. 744 01:00:09,355 --> 01:00:12,147 Sonjake, kedves. 745 01:00:13,605 --> 01:00:16,105 Nem érzem a lábam. Hol van? 746 01:00:16,355 --> 01:00:18,063 Itt van. - Hozd ide. 747 01:00:18,272 --> 01:00:20,605 Nem akarok meghalni sétálva. 748 01:00:20,980 --> 01:00:22,480 Azonnal. 749 01:00:31,480 --> 01:00:33,730 Meglepetés! - Meglepetés! 750 01:00:34,772 --> 01:00:37,022 Idióta. Egyáltalán nem vicces. 751 01:00:37,230 --> 01:00:39,147 Hogy nem? Mindenki nevet. 752 01:00:39,397 --> 01:00:40,980 Láttad volna az arcát. 753 01:00:41,980 --> 01:00:44,938 Egy bogaras. Soha nem gondolsz a következményekre. 754 01:00:45,272 --> 01:00:47,563 Soha nem gondolsz semmire. 755 01:00:47,938 --> 01:00:51,688 Miért nem hívsz ki éjszaka, hogy megtudjam, terhes vagyok-e? 756 01:00:51,897 --> 01:00:54,063 Mivel kell találkozni? Háborúnk van. - Igen? 757 01:00:54,355 --> 01:00:56,522 Ez nem akadályozta meg a barátaidat. 758 01:01:00,105 --> 01:01:01,772 Árulók, hulladék. 759 01:01:01,980 --> 01:01:03,313 Sonja, igazad van. 760 01:01:04,022 --> 01:01:05,688 Ne vedd személyesen. 761 01:01:07,188 --> 01:01:11,355 Sonja, várj. Várjon. 762 01:01:11,563 --> 01:01:14,188 Elnézést, tényleg túl messzire mentem. 763 01:01:14,438 --> 01:01:16,022 Nem a te vicceidről van szó, 764 01:01:16,188 --> 01:01:18,938 hanem a hozzám, velünk és a jövőnkhöz való hozzáállásodban . 765 01:01:19,147 --> 01:01:20,772 Erről a terhességről beszélsz? 766 01:01:21,022 --> 01:01:23,063 Százszor beszéltünk róla . 767 01:01:23,272 --> 01:01:24,897 Nem vagyok kivágva, hogy apa legyek. 768 01:01:25,105 --> 01:01:27,480 Nem tudom elmagyarázni egy gyereknek, mi a csillag, 769 01:01:27,688 --> 01:01:29,188 ahogy Vadim tudta. 770 01:01:29,397 --> 01:01:33,355 Nem tudok Ferrarit adni egy gyereknek, mint Kostya. 771 01:01:33,813 --> 01:01:36,980 Senki vagyok. Nincs mit adni a gyereknek. 772 01:01:37,272 --> 01:01:38,272 Igen? - Igen. 773 01:01:38,480 --> 01:01:41,105 Emlékszel arra a születésnapi bulira , ahol sok gyerek volt? 774 01:01:41,272 --> 01:01:43,647 A gyerekek egész este ragaszkodtak hozzád . 775 01:01:43,813 --> 01:01:45,980 Emlékszem. - Aztán az egyik fiú a torkán kapott valamit. 776 01:01:46,147 --> 01:01:49,230 Mindenki pánikba esett. De a rúgásod megmentette. 777 01:01:49,522 --> 01:01:51,772 Emlékezik? - Emlékszem. Mit akarsz mondani? 778 01:01:51,938 --> 01:01:54,355 Szórakoztató és felelősségteljes vagy , ha szükséges. 779 01:01:54,605 --> 01:01:58,230 A gyereknek nem kell több. Félsz felnőni. 780 01:02:01,397 --> 01:02:02,563 Nem? - Nem? 781 01:02:02,813 --> 01:02:04,188 Semmi. 782 01:02:04,522 --> 01:02:07,938 A nők visszanyeréséhez ezt az ócska versenyt le kell zárni. 783 01:02:12,688 --> 01:02:15,647 Jól? - Ez egy újabb ütés volt. 784 01:02:17,188 --> 01:02:19,397 Ha meg akarjuk tanítani nekik a leckét, 785 01:02:19,605 --> 01:02:25,313 meg kell nyernünk ezt az átkozott versenyt, bármi is legyen. 786 01:02:29,272 --> 01:02:31,438 Mi voltunk az elsők. Kezdje el lépni. 787 01:02:31,647 --> 01:02:34,397 Közelebb állunk a medencéhez. Menj te magad. 788 01:02:34,605 --> 01:02:36,688 A szebbik nemet megilleti a kiváltság. 789 01:02:36,897 --> 01:02:38,980 Ki emlékezett a szebbik nemre? 790 01:02:39,147 --> 01:02:41,897 Oké, menj már. gondolkodnunk kell. 791 01:02:42,063 --> 01:02:43,522 Mi az? 792 01:02:44,730 --> 01:02:47,522 Lépj előre, légy óvatos. 793 01:02:47,772 --> 01:02:50,980 Vigyázat. Jó. milyen a víz 794 01:02:51,272 --> 01:02:53,605 Melegebbre vagy hűvösebbre kell fordítani ? 795 01:02:55,188 --> 01:02:57,772 Rád nézek és nem értem. 796 01:02:58,063 --> 01:03:00,063 Száz éve vagy házas. 797 01:03:00,272 --> 01:03:03,147 Hogy sikerül ilyennek lenni… 798 01:03:03,438 --> 01:03:04,772 Boldog? 799 01:03:05,022 --> 01:03:07,147 Aranyosat akartam mondani, amíg ki nem hány. 800 01:03:07,397 --> 01:03:09,063 Könnyű. 801 01:03:09,688 --> 01:03:14,397 A családi boldogság az egymás iránti tiszteletből és türelemből áll . 802 01:03:14,563 --> 01:03:17,147 Egy hete vagyunk házasok, de minden nap veszekedünk. 803 01:03:17,480 --> 01:03:22,022 Fiatal hölgy, 25 éve veszekedünk . És akkor? 804 01:03:22,313 --> 01:03:24,647 Tudjuk, hogy nem tudunk egymás nélkül élni. 805 01:03:25,730 --> 01:03:27,022 Gyerünk. 806 01:03:30,230 --> 01:03:31,688 Láttad őket? 807 01:03:31,897 --> 01:03:36,063 Nincs reményünk arra, hogy elnyerjük Mr. tiszteletét és türelmét. 808 01:03:36,230 --> 01:03:37,522 Egyetért. 809 01:03:37,688 --> 01:03:39,105 Megszabadulunk tőlük. 810 01:03:39,272 --> 01:03:42,980 Akkor tisztességes küzdelemben megtudhatjuk a győztest. 811 01:03:43,188 --> 01:03:45,147 Egyetért. Jogos. 812 01:03:45,272 --> 01:03:47,938 Hatan vagyunk, négyen, két gyerek – a földdel tesszük egyenlővé. 813 01:03:48,730 --> 01:03:50,897 Tudom mit kell tennem. 814 01:03:54,272 --> 01:03:57,313 Mi az ütőkártyájuk? - Szeretik egymást. 815 01:03:57,563 --> 01:04:01,397 Mi a gyengéjük? - Szeretik egymást. 816 01:04:01,647 --> 01:04:04,355 Harcolnunk kell velük. - Hogyan? 817 01:04:05,022 --> 01:04:06,605 Kompromittáló fotó? 818 01:05:54,147 --> 01:05:56,397 van pirítósom. - Várj meg engem is. 819 01:05:58,647 --> 01:06:02,563 Legszűkebb baráti társaságunk egészségéért . 820 01:06:07,397 --> 01:06:08,980 A férfi csaló. 821 01:06:10,313 --> 01:06:11,897 A nő egy perverz. 822 01:06:12,605 --> 01:06:14,147 Lejárt az alkohoolikud. 823 01:06:14,313 --> 01:06:16,897 Teine asi. Pole enam nagu ideális pere. 824 01:06:17,397 --> 01:06:19,897 Muide, kes fotod ukse alla paneb? 825 01:06:20,105 --> 01:06:22,605 Mina? - Olemas. Maks és Sonja. 826 01:06:22,855 --> 01:06:24,438 Mul on tost. 827 01:06:25,480 --> 01:06:28,605 Et mesinädalad kulgeks sama nyugodtan tovább. 828 01:06:28,938 --> 01:06:30,688 Ja suva erről a versenyest. 829 01:06:30,938 --> 01:06:33,105 Stop. Mis gondolatok, suva versenyest? 830 01:06:33,313 --> 01:06:36,147 Vaata, kui hea meil on jelenleg. Milleks részt? 831 01:06:36,355 --> 01:06:40,355 Praegu on küll hea, aga varsti teete meile jälle midagi. 832 01:06:40,563 --> 01:06:42,522 Ne hagyj ki egy fogadást. Jobb? 833 01:06:42,772 --> 01:06:44,105 Igen. - Igen? 834 01:06:44,397 --> 01:06:46,105 Igen. - Így van? 835 01:06:46,313 --> 01:06:48,647 Következésképpen háború van. Gyerünk lányok. 836 01:06:50,147 --> 01:06:51,688 Mert. 837 01:06:52,272 --> 01:06:53,855 Vidd el a fotókat. 838 01:06:55,647 --> 01:06:56,980 Férfiak, 839 01:06:58,730 --> 01:07:00,147 ez háború. 840 01:07:08,480 --> 01:07:10,855 Sonja. - Menj a fazékba, kiakadtál. 841 01:07:11,147 --> 01:07:12,522 Szia. - Mit akarsz? 842 01:07:12,772 --> 01:07:15,022 Már a pikniken szerettem volna beszélni veled. 843 01:07:15,230 --> 01:07:18,105 De ott ezt nem lehetett megtenni. - Most nem a megfelelő idő. 844 01:07:18,272 --> 01:07:20,980 Készen állok, hogy apa legyek. 845 01:07:21,397 --> 01:07:23,605 És be is fogom bizonyítani. Néz. 846 01:07:27,813 --> 01:07:30,397 Tetováltattam leendő fiunk nevét. 847 01:07:31,147 --> 01:07:32,730 De mikor jön egy lány? 848 01:07:34,563 --> 01:07:37,105 erre nem is gondoltam. 849 01:07:37,313 --> 01:07:40,855 Erről beszéltem. Nőj fel, Max. 850 01:08:08,105 --> 01:08:10,022 Apa, mit keresünk itt? 851 01:08:10,355 --> 01:08:13,355 Gyermekeim, feleségem, figyelj! 852 01:08:13,605 --> 01:08:18,147 Amikor kicsi voltam, nagyapám mesélt nekem egy mesét. 853 01:08:18,355 --> 01:08:21,188 most elmondom. Tart. 854 01:08:22,397 --> 01:08:24,647 Egyszer két szomszéd lakott ugyanabban a faluban. 855 01:08:25,355 --> 01:08:30,772 Egyszer egy ember éjszaka egy halom szemetet tett egy másik ajtaja alá. 856 01:08:31,147 --> 01:08:34,022 A szomszéd elvette a serpenyőt, kimosta, 857 01:08:34,272 --> 01:08:38,730 oda tette a kertjében a legfinomabb almát 858 01:08:39,397 --> 01:08:42,230 és az ajtóhoz vitte a szomszédot. 859 01:08:42,730 --> 01:08:46,855 Ezért az erkölcs. Mindenki azt osztja meg , amiben gazdag. 860 01:08:47,397 --> 01:08:50,522 Nagyon szeretünk. Szeretném megosztani velük. 861 01:08:51,063 --> 01:08:56,480 Még jó, hogy van időeltolódás Örményország és Kuba között. 862 01:08:57,022 --> 01:08:59,938 Az őseim biztosan alszanak , és nem látják, mit csinálok most. 863 01:09:00,188 --> 01:09:03,355 Én sem akarom, hogy láss. Fordíts hátat. 864 01:09:08,772 --> 01:09:11,022 Szeretetet kívánok nekik. 865 01:09:16,980 --> 01:09:19,105 Menjünk, mindenki. Gyerünk. 866 01:09:20,730 --> 01:09:23,772 Apa, nem emlékszem, hogy a nagypapa almát termesztett a kertjében. 867 01:09:24,022 --> 01:09:27,480 Mi a különbség ott? Ez egy elmetörténet. kezet kell mosnom. 868 01:10:08,022 --> 01:10:10,647 Üdvözöljük a végső csatában! 869 01:10:11,980 --> 01:10:15,355 Családi versenyünk nyertesét ma hirdetjük ki . 870 01:10:15,647 --> 01:10:18,022 Iszapbirkózás vár ránk. 871 01:10:18,938 --> 01:10:21,980 Készen állunk a kezdésre. Köszöntsük versenyzőinket. 872 01:10:22,188 --> 01:10:24,772 Egy család kint van, kettő maradt. 873 01:10:29,563 --> 01:10:32,355 Most megtudjuk, melyik család a nyerő. 874 01:10:32,647 --> 01:10:34,897 Az veszít , akit kiszorítanak a ringből . 875 01:10:35,063 --> 01:10:39,480 Et meil oleks huvitavam, seome teil silmad kinni. 876 01:10:39,813 --> 01:10:41,272 Pidage. 877 01:10:41,855 --> 01:10:43,730 Nézd, mida me teeme. 878 01:10:43,938 --> 01:10:46,897 Vihased, készen kõrri kargama. 879 01:10:47,563 --> 01:10:49,605 Nagu lenne teljesen idegend. 880 01:10:49,897 --> 01:10:52,813 Lõpukõne. Toetan. 881 01:10:53,147 --> 01:10:55,438 Kõik on teie pärast, naised. 882 01:10:55,813 --> 01:10:58,397 Sest te folyamatosan tanítte meid elama. 883 01:10:58,563 --> 01:10:59,355 Jaa! 884 01:10:59,522 --> 01:11:02,855 Sest te ostate meile riideid, mis meeldivad teile, mitte meile. 885 01:11:03,063 --> 01:11:04,147 Jaa! 886 01:11:04,355 --> 01:11:10,313 Te, mehed, võtate uute sokkide helyett kõige haisvamad musta pesu kastist. 887 01:11:10,563 --> 01:11:11,688 Jaa! 888 01:11:11,897 --> 01:11:15,897 Két órába telik a beállításhoz, csak hogy sétáljon. 889 01:11:16,105 --> 01:11:17,272 Jaa! 890 01:11:17,522 --> 01:11:21,355 Hogy ti férfiak ne kapjatok el más nőket séta közben. 891 01:11:21,647 --> 01:11:22,772 Jaa! 892 01:11:23,272 --> 01:11:25,897 Ti férfiak nem tudjátok, mi a magány. 893 01:11:26,147 --> 01:11:27,438 Jaa! 894 01:11:27,647 --> 01:11:31,188 18 éves korunkig csak ennyit csinálunk. 895 01:11:31,355 --> 01:11:32,438 Jaa! 896 01:11:32,605 --> 01:11:34,188 Néhányan 26 éves korukig is. 897 01:11:34,813 --> 01:11:38,105 Azt hiszed, gyerekek vagyunk. Különben megmondod, mit csináljak. 898 01:11:38,355 --> 01:11:39,355 Jaa! 899 01:11:39,397 --> 01:11:43,897 Ha nem mondjuk meg nekik, mit tegyenek, néhányan nem hívták volna a főnököt. 900 01:11:44,105 --> 01:11:44,813 Jaa! 901 01:11:45,063 --> 01:11:46,938 És senkit sem engedtek volna el. 902 01:11:47,147 --> 01:11:48,563 Tasa, nyugi. 903 01:11:48,813 --> 01:11:50,022 Rahu. 904 01:11:50,563 --> 01:11:55,605 Srácok, elfelejtitek az összes évfordulót. 905 01:11:55,813 --> 01:11:56,813 Jaa! 906 01:11:57,063 --> 01:11:58,647 Évfordulók? 907 01:12:00,647 --> 01:12:03,605 Évfordulók? Hogyan emlékezhetünk rá? 908 01:12:03,897 --> 01:12:06,522 Pontosan két hónap telt el az első csók óta. 909 01:12:06,813 --> 01:12:09,397 Az első találkozás évfordulója, születésnapi meghívó. 910 01:12:09,605 --> 01:12:12,313 Anya születésnapja, hívd meg anya születésnapját. 911 01:12:12,688 --> 01:12:16,938 Valentin nap. És mindezt emlékeznünk kell? 912 01:12:17,897 --> 01:12:20,438 Elfelejtettél valamit. 913 01:12:20,730 --> 01:12:22,480 Mit felejtettem el? 914 01:12:33,063 --> 01:12:36,022 Március nyolcadikán! 915 01:13:47,188 --> 01:13:50,188 Lányok, mi volt a döntő versenyszabályzata? 916 01:13:53,022 --> 01:13:56,188 A szerelemben és a háborúban minden megengedett. 917 01:14:10,522 --> 01:14:11,772 Tűz! 918 01:14:17,522 --> 01:14:19,480 Takarodj! 919 01:14:22,855 --> 01:14:24,147 Jaa! 920 01:14:29,272 --> 01:14:31,397 Támadás! 921 01:14:32,647 --> 01:14:34,938 Támadás! 922 01:16:23,522 --> 01:16:24,855 Vadim. 923 01:16:25,313 --> 01:16:29,397 Az összes talpnyaló közül te vagy az egyetlen, aki jellemet mutatott 924 01:16:29,688 --> 01:16:31,772 és mindent közvetlenül az arcába mondott. - Mit? 925 01:16:31,980 --> 01:16:36,063 Kutsun sind tagasi tööle asepresidendi kohale. 926 01:16:36,355 --> 01:16:37,730 Ma gondoln. 927 01:16:55,730 --> 01:16:59,105 Hurrá! Jaa! Me võitsime. 928 01:17:01,397 --> 01:17:03,647 Kus lányd on? - Pole láttam. 929 01:17:04,147 --> 01:17:06,105 Nad tellisid takso repülőtér. 930 01:17:06,480 --> 01:17:09,355 Ja palusid teile kihlasõrmused anda. 931 01:17:11,688 --> 01:17:14,313 Aga see on juba tõsi halb. 932 01:17:14,605 --> 01:17:18,147 Näib, et võitsime lahingu, kuid kaotasime sõja. 933 01:17:18,272 --> 01:17:19,980 Mis me nüüd teeme? 934 01:17:21,688 --> 01:17:25,522 Meelde tuli! Kuues album, 11. laul. 935 01:17:27,230 --> 01:17:28,813 30-éves kör. 936 01:17:29,022 --> 01:17:30,813 Ta ei mondta, et ta lahti lasti. 937 01:17:31,022 --> 01:17:32,897 A munka pole témája. 938 01:17:40,605 --> 01:17:43,980 Linade pehme siid 939 01:17:44,230 --> 01:17:48,022 meenutab su pehmet kätt. 940 01:17:48,230 --> 01:17:51,147 Und ma jälle ei saa. 941 01:17:51,605 --> 01:17:54,063 Sel ööl võin ma 942 01:17:54,272 --> 01:17:56,105 vaid unistada. 943 01:17:57,397 --> 01:18:01,605 Kristina, kui sa annad andeks, siis luban, et kõik változik. 944 01:18:01,938 --> 01:18:04,480 Me ei tarvitse enam mu isa rahast. 945 01:18:04,897 --> 01:18:07,522 Siin on raha, mis ma ise teenisin. 946 01:18:08,522 --> 01:18:10,605 Bár striptiisiga ja mitte eriti palju. 947 01:18:10,772 --> 01:18:13,438 Aga luban, et püüan. 948 01:18:13,980 --> 01:18:15,022 Sonja. 949 01:18:15,355 --> 01:18:17,605 Sa mondtaid, et pean suureks kasvama. 950 01:18:17,813 --> 01:18:20,230 Ja mis saab, kui meil lány csúcsok sündima. 951 01:18:21,272 --> 01:18:25,438 Ma mõtlesin järele ja olen nüüd ka valmis. 952 01:18:34,772 --> 01:18:36,355 Ja miks sa vait oled? 953 01:18:37,063 --> 01:18:41,480 Kas siis firma asepresident kell valamit mondani? 954 01:18:52,438 --> 01:18:53,522 Pidage. 955 01:18:53,813 --> 01:18:56,063 Te polegi vennad ja te pole armukesed? 956 01:18:56,605 --> 01:18:59,147 Don Fernando pole veel petmist andestanud. 957 01:18:59,730 --> 01:19:02,355 Aga kuna valaki oli kakluse Youtube'i fel pannud, 958 01:19:02,563 --> 01:19:05,272 soovib nii látogatást meie hotelben, 959 01:19:05,563 --> 01:19:09,230 mis on täis Kuuba omapära. Siin on teie puhkusepakett. 960 01:19:33,188 --> 01:19:35,272 Tere. - Tere-tere. 961 01:19:35,647 --> 01:19:38,022 Loodan, et andestate meile meie teo. 962 01:19:38,230 --> 01:19:39,230 Pole viga. 963 01:19:39,397 --> 01:19:41,772 Köszönöm, és példalik szeretv pere. 964 01:19:42,230 --> 01:19:44,230 Head nyaralást. - Nem látod? 965 01:19:44,772 --> 01:19:47,938 Nägemist. - Köszönöm. Nägemist. 966 01:19:59,480 --> 01:20:01,147 Kostja, lähme. 967 01:20:05,897 --> 01:20:09,480 Kui tuleb kaks poissi? Mul on suguvõsas kaksikuid olnud. 968 01:20:09,688 --> 01:20:12,813 Sul on jalad veel tätoveerimata. - Éppen. 969 01:20:14,605 --> 01:20:17,272 Miks su sõbrad ei silita oma naisi samamoodi? 970 01:20:18,313 --> 01:20:19,772 Mis gondolat? 971 01:20:20,022 --> 01:20:23,397 Ses mõttes, et ka teil tuleb varsti perelisa. 972 01:20:23,938 --> 01:20:25,438 Üllatus. 973 01:20:28,355 --> 01:20:30,438 Kolmiksünnitus. 974 01:20:31,980 --> 01:20:35,438 Kolmiksünnitus sind hellitab. 975 01:20:35,772 --> 01:20:38,938 Kolmiksünnitus sosistab sul. 67626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.