All language subtitles for White Savage (1943).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,499 --> 00:02:07,874 Yeah? 2 00:02:09,124 --> 00:02:10,541 Miller. 3 00:02:11,874 --> 00:02:12,933 You're getting the floor wet. 4 00:02:12,957 --> 00:02:15,808 Sorry, Sam, but I've just been out. 5 00:02:15,832 --> 00:02:17,642 - Swimming, Mr. Williams? - Yeah. 6 00:02:17,666 --> 00:02:19,183 Yeah, that's it. Swimmin'. 7 00:02:19,207 --> 00:02:20,600 It's funny the things you can find 8 00:02:20,624 --> 00:02:22,808 at the bottom of a swimmin' pool. 9 00:02:22,832 --> 00:02:24,517 Didn't you know that white men are not welcome 10 00:02:24,541 --> 00:02:25,791 on Temple Island? 11 00:02:25,832 --> 00:02:27,392 Only you, eh, Mr. Miller? 12 00:02:27,416 --> 00:02:28,808 I heard how a fella named Sam Miller, 13 00:02:28,832 --> 00:02:31,433 by special arrangements with the Princess Tahia, 14 00:02:31,457 --> 00:02:33,558 thought up that law out of his own head. 15 00:02:33,582 --> 00:02:35,767 So I sort of got to wonderin' why. 16 00:02:35,791 --> 00:02:37,017 Very clever, Mr. Williams. 17 00:02:37,041 --> 00:02:40,433 Sam, Sam, you and me make great partners. 18 00:02:40,457 --> 00:02:43,808 You know, once I had a partner in Hong Kong. 19 00:02:43,832 --> 00:02:46,808 Uh, one day, poor chap, he up and died. 20 00:02:46,832 --> 00:02:48,183 Why? 21 00:02:48,207 --> 00:02:49,725 Curiosity, my friend. 22 00:02:49,749 --> 00:02:51,749 He had an insatiable curiosity. 23 00:02:53,832 --> 00:02:55,142 He was a sucker. 24 00:02:55,166 --> 00:02:57,558 Listen, Sam, just give me a few of your men 25 00:02:57,582 --> 00:02:58,767 and the right to go ahead, and I'll come back 26 00:02:58,791 --> 00:02:59,892 with the bottom of that pool in my hands. 27 00:02:59,916 --> 00:03:01,600 Forty percent for me and sixty for you. 28 00:03:01,624 --> 00:03:03,225 Oh, very generous. 29 00:03:03,249 --> 00:03:04,267 You know, I'm gonna let you in 30 00:03:04,291 --> 00:03:05,808 on a little secret, Mr. Williams. 31 00:03:05,832 --> 00:03:07,225 It won't go no further, Sam. 32 00:03:07,249 --> 00:03:08,517 Yes, I know. 33 00:03:08,541 --> 00:03:11,517 About 12 years ago, I came here from Germany. 34 00:03:11,541 --> 00:03:13,767 I became the general dispenser of merchandize. 35 00:03:13,791 --> 00:03:15,350 In fact, I became the law. 36 00:03:15,374 --> 00:03:17,767 Then one day, I, too, happened to stumble on the fact 37 00:03:17,791 --> 00:03:19,475 that the swimming pool on Temple Island 38 00:03:19,499 --> 00:03:22,017 was inlaid with gold bricks and jewels. 39 00:03:22,041 --> 00:03:25,558 Have a cigar? They're from San Francisco. 40 00:03:25,582 --> 00:03:27,767 I've waited 12 years to get that gold, my friend, 41 00:03:27,791 --> 00:03:29,058 a fifth of a man's life. 42 00:03:29,082 --> 00:03:30,892 And I've been patient too. 43 00:03:30,916 --> 00:03:34,433 And now you go for a swim and discover my little secret. 44 00:03:34,457 --> 00:03:36,475 Most amusing. 45 00:03:36,499 --> 00:03:39,142 And you even offer to let me in as a partner? 46 00:03:39,166 --> 00:03:40,767 You know, I'm gonna tell you something else. 47 00:03:40,791 --> 00:03:42,017 Yeah? 48 00:03:42,041 --> 00:03:44,767 Up till today, Sam Miller was the only white man 49 00:03:44,791 --> 00:03:46,707 who knew about that treasure. 50 00:03:49,707 --> 00:03:52,558 After today Sam Miller will still be the only one 51 00:03:52,582 --> 00:03:53,892 who knows about it. 52 00:03:53,916 --> 00:03:56,433 Sam, I... 53 00:03:56,457 --> 00:03:57,892 I was only trying to... 54 00:03:57,916 --> 00:03:59,725 Sam. Sam! 55 00:04:09,707 --> 00:04:11,707 - Who is it? - Erik. 56 00:04:27,207 --> 00:04:29,642 - Well? - The princess. 57 00:04:29,666 --> 00:04:30,916 Princess? Well, what about her? 58 00:04:30,957 --> 00:04:33,437 Her boat just passed the reef. She's evidently on her way here. 59 00:04:52,707 --> 00:04:54,683 - Join us, Sam? - Hello, boys. 60 00:04:54,707 --> 00:04:56,683 Hello, Sam. 61 00:04:56,707 --> 00:04:59,642 - Any luck, Tamara? - Like every day, bad. 62 00:04:59,666 --> 00:05:01,683 Oh, I'm sorry to hear that. Believe me. 63 00:05:01,707 --> 00:05:04,683 But I'd feel worse if your sister were to find you here. 64 00:05:04,707 --> 00:05:06,683 You better go at once. She's paying us a visit. 65 00:05:06,707 --> 00:05:08,142 Tahia? 66 00:05:08,166 --> 00:05:11,100 Gentlemen, suppose we declare this an unexpected holiday. 67 00:05:11,124 --> 00:05:12,207 She's a nuisance. 68 00:05:12,249 --> 00:05:13,725 Under present circumstances, 69 00:05:13,749 --> 00:05:15,642 perhaps you'd better leave by the private entrance. 70 00:05:15,666 --> 00:05:18,142 But I have lost a lot of money. What do you say to that? 71 00:05:18,166 --> 00:05:21,392 You draw to too many inside straights, my boy. 72 00:05:21,416 --> 00:05:23,332 You better go before she finds you here. 73 00:05:26,624 --> 00:05:28,142 Oh, Wong. 74 00:05:28,166 --> 00:05:30,517 How's the professional half of Port Coral? 75 00:05:30,541 --> 00:05:33,225 Please. Lawyer business, pretty fair, 76 00:05:33,249 --> 00:05:35,642 notary public, not so good. 77 00:05:35,666 --> 00:05:38,517 As doctor, I delivered two babies this week, 78 00:05:38,541 --> 00:05:40,517 otherwise very slow. 79 00:05:40,541 --> 00:05:42,142 Wong... 80 00:05:42,166 --> 00:05:43,642 I want you to make out a death certificate 81 00:05:43,666 --> 00:05:44,933 for Frank Williams. 82 00:05:44,957 --> 00:05:46,642 He just died. 83 00:05:46,666 --> 00:05:48,100 Causes, please. 84 00:05:48,124 --> 00:05:50,642 Causes? Why, his throat sort of tightened up, 85 00:05:50,666 --> 00:05:52,475 couldn't breathe. 86 00:05:52,499 --> 00:05:54,600 Strangled, poor fella. 87 00:05:54,624 --> 00:05:56,392 Make out the certificate. 88 00:05:56,416 --> 00:05:58,725 Sorry, don't have that kind death certificate. 89 00:05:58,749 --> 00:06:01,433 Make out best you can. Goodbye. 90 00:06:21,541 --> 00:06:23,767 Orano, where do you go? 91 00:06:23,791 --> 00:06:25,207 See fella friend. 92 00:06:29,166 --> 00:06:31,600 But, please, princess. I tell you, it is not good. 93 00:06:31,624 --> 00:06:33,600 A princess should not come to Port Coral. 94 00:06:33,624 --> 00:06:35,642 - Be quiet. - But let me go with you. 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,517 No, you stay here. 96 00:06:37,541 --> 00:06:38,541 But, Tahia... 97 00:07:04,416 --> 00:07:05,600 Where is Mr. Miller? 98 00:07:05,624 --> 00:07:07,808 Your Highness, I'm telling you he isn't here. 99 00:07:07,832 --> 00:07:10,558 I don't believe you! 100 00:07:10,582 --> 00:07:12,433 Now, princess, a lady always... 101 00:07:12,457 --> 00:07:13,558 Now calm yourself. 102 00:07:28,207 --> 00:07:29,600 Orano! 103 00:07:29,624 --> 00:07:32,933 Kaloe! Kaloe! I look everywhere for you. 104 00:07:32,957 --> 00:07:35,832 Well, what did the princess say? Did we get the fishing rights? 105 00:07:38,582 --> 00:07:41,392 Well, what are you saying? Yes or no? 106 00:07:41,416 --> 00:07:42,850 Both, fella fisherman. 107 00:07:42,874 --> 00:07:44,642 When I make like this, 108 00:07:44,666 --> 00:07:46,683 that means I talk to Princess Tahia. 109 00:07:46,707 --> 00:07:48,683 When I make like this, 110 00:07:48,707 --> 00:07:50,517 that's what fella princess say. 111 00:07:50,541 --> 00:07:52,541 Makes speech, then no. 112 00:07:54,916 --> 00:07:58,017 Well, looks like Miller's my last hope. 113 00:07:58,041 --> 00:08:00,041 He turns me down, it's back to Australia. 114 00:08:02,166 --> 00:08:03,475 You lie! Where is my brother? 115 00:08:03,499 --> 00:08:05,683 A very nice lad he is. A gentleman too. 116 00:08:05,707 --> 00:08:08,267 Gentleman? Because you take his money away gambling? 117 00:08:08,291 --> 00:08:10,475 - Where is that Mr. Miller? - I'm sure I don't know. 118 00:08:10,499 --> 00:08:12,475 Now why don't you relax, princess? 119 00:08:12,499 --> 00:08:14,475 After all, Tamara's alright. 120 00:08:14,499 --> 00:08:16,600 So he is here! Where does he hide? 121 00:08:16,624 --> 00:08:18,475 We're taking good care of the lad. 122 00:08:18,499 --> 00:08:20,808 Look, how about you and me getting together 123 00:08:20,832 --> 00:08:22,933 and form a little league for better relations 124 00:08:22,957 --> 00:08:25,416 between the princess and Erik, eh? 125 00:08:31,207 --> 00:08:33,558 Hey, I wonder what all the excitement's about? 126 00:08:33,582 --> 00:08:35,499 I hope it's not what I think. 127 00:08:38,957 --> 00:08:41,791 Who's that? 128 00:08:43,707 --> 00:08:46,308 Orano! Hey! 129 00:08:46,332 --> 00:08:47,392 Orano, what's the matter? 130 00:08:47,416 --> 00:08:50,267 Orano hear someone call him far off. 131 00:08:50,291 --> 00:08:52,475 Meet Kaloe fella same place tonight. 132 00:09:18,624 --> 00:09:21,416 Why, I'm so sorry. 133 00:09:21,457 --> 00:09:22,791 If you'll allow me, 134 00:09:22,832 --> 00:09:25,416 uh, helping ladies out of difficulty is my specialty. 135 00:09:34,249 --> 00:09:36,832 - Please hurry. - Of course, here. 136 00:09:41,707 --> 00:09:43,683 I'm terribly sorry. 137 00:09:43,707 --> 00:09:45,558 - Going my way? - No. 138 00:09:45,582 --> 00:09:47,499 Then I'll go yours. 139 00:09:51,249 --> 00:09:53,642 You know you're kind of cute when you're mad. 140 00:09:53,666 --> 00:09:55,642 How dare you, you gambler! 141 00:09:55,666 --> 00:09:57,767 Hey, what makes you think I'm a gambler? 142 00:09:57,791 --> 00:10:00,517 To Port Coral, a man only comes for gamblin' or a woman. 143 00:10:00,541 --> 00:10:02,791 Oh, but not me. A woman just ruined my life. 144 00:10:04,916 --> 00:10:06,975 Port Coral women are bad. 145 00:10:06,999 --> 00:10:09,267 But this woman's from Temple Island. 146 00:10:09,291 --> 00:10:10,707 It's the princess. 147 00:10:14,999 --> 00:10:17,683 What has she done to you, this princess? 148 00:10:17,707 --> 00:10:19,350 Oh, "What has she done?" 149 00:10:19,374 --> 00:10:21,475 She said no. 150 00:10:21,499 --> 00:10:24,933 Sometimes when a woman says no, she means maybe. 151 00:10:24,957 --> 00:10:27,374 A woman, yes, but... but this cow... 152 00:10:29,207 --> 00:10:30,374 Cow? 153 00:10:38,957 --> 00:10:42,350 - You are a very strange man. - Why? 154 00:10:42,374 --> 00:10:44,916 You say you hate this princess 155 00:10:44,957 --> 00:10:47,767 and yet you name your boat after her. 156 00:10:47,791 --> 00:10:50,975 Politics, little lady. Politics. 157 00:10:50,999 --> 00:10:53,142 I figured when the princess saw her name on my boat, 158 00:10:53,166 --> 00:10:54,143 she'd be flattered. 159 00:10:54,167 --> 00:10:55,850 - So? - Yep. 160 00:10:55,874 --> 00:10:57,183 Hand a woman a little flattery 161 00:10:57,207 --> 00:10:58,558 and you can get anything you want. 162 00:10:58,582 --> 00:11:01,017 - Anything? - Mm-hmm. 163 00:11:01,041 --> 00:11:03,332 - What's your name? - Why, uh... 164 00:11:04,749 --> 00:11:06,058 Blossom. 165 00:11:06,082 --> 00:11:08,957 - Where do you live? - Oh, around here. 166 00:11:10,791 --> 00:11:13,058 Shark fishing good business? 167 00:11:13,082 --> 00:11:15,433 For male sharks. Valuable for the livers. 168 00:11:15,457 --> 00:11:17,308 - Livers? - Yes. 169 00:11:17,332 --> 00:11:19,412 Uh, shark liver's a great source of vitamin A. 170 00:11:21,332 --> 00:11:23,933 Vitamin A? 171 00:11:23,957 --> 00:11:25,600 Yes, energy builder. 172 00:11:25,624 --> 00:11:28,350 The white people waste energy making money to buy vitamin A 173 00:11:28,374 --> 00:11:31,475 to make more money to buy more vitamin A. 174 00:11:31,499 --> 00:11:34,600 Oh, if Princess Tahia would let me fish the reefs 175 00:11:34,624 --> 00:11:37,267 around Temple Island, I could be a millionaire. 176 00:11:37,291 --> 00:11:40,350 Why not talk to the Princess Tahia yourself? 177 00:11:40,374 --> 00:11:42,975 Oh, I can't get near her. 178 00:11:42,999 --> 00:11:44,291 But I'll fix her. 179 00:11:45,291 --> 00:11:46,683 What are you doing? 180 00:11:46,707 --> 00:11:49,267 I'll never see the princess, anyway, so... 181 00:11:49,291 --> 00:11:51,267 flattery is out. 182 00:11:51,291 --> 00:11:53,558 Gonna take her name off my boat. 183 00:11:53,582 --> 00:11:55,582 The big tub of lard! 184 00:12:15,874 --> 00:12:18,374 What's the matter? Kaloe fisherman sad. 185 00:12:20,666 --> 00:12:22,225 Kaloe wish to cry? 186 00:12:22,249 --> 00:12:25,392 Orano has fine shoulder for weeping. 187 00:12:25,416 --> 00:12:27,433 Oh, all my life, I've been a tramp fisherman 188 00:12:27,457 --> 00:12:29,808 and it looks like I'll wind up just a tramp. 189 00:12:29,832 --> 00:12:32,267 Kaloe should find woman to beat. 190 00:12:32,291 --> 00:12:34,142 Sorry for self no good. 191 00:12:34,166 --> 00:12:36,767 Man feed on own heart, find poison. 192 00:12:36,791 --> 00:12:39,225 - Well, what would you suggest? - Suggest? 193 00:12:39,249 --> 00:12:42,225 Stop weeping. Ocean is full of sharks. 194 00:12:42,249 --> 00:12:44,058 Kaloe best fisherman. 195 00:12:44,082 --> 00:12:46,225 Poof! Easy! 196 00:12:46,249 --> 00:12:48,642 Listen, I need supplies to fish 197 00:12:48,666 --> 00:12:50,517 and I can't get the credit without the shark livers. 198 00:12:50,541 --> 00:12:51,975 And I can't get the shark livers 199 00:12:51,999 --> 00:12:54,183 because the princess won't let me fish the channel. 200 00:12:54,207 --> 00:12:56,600 Poof! Not so easy. 201 00:12:56,624 --> 00:13:00,183 Maybe I can do something. 202 00:13:00,207 --> 00:13:01,683 Oh, no. 203 00:13:01,707 --> 00:13:03,267 You're a great little guy, Orano. 204 00:13:03,291 --> 00:13:04,683 You tried. 205 00:13:04,707 --> 00:13:07,183 You know, I fished every coast from here to Australia 206 00:13:07,207 --> 00:13:09,183 and right here off this little hunk of island, 207 00:13:09,207 --> 00:13:11,433 I find the best shark bonanza in the Pacific. 208 00:13:11,457 --> 00:13:12,808 And what happens? 209 00:13:12,832 --> 00:13:15,683 One fat, stupid knock-kneed tin goddess says, 210 00:13:15,707 --> 00:13:17,308 "Kaloe, go home." 211 00:13:17,332 --> 00:13:19,767 You've met Princess Tahia? 212 00:13:19,791 --> 00:13:23,017 Met her? You told me yourself not to dock on her beach. 213 00:13:23,041 --> 00:13:25,600 Listen, Orano, let this be a lesson to you. 214 00:13:25,624 --> 00:13:28,767 Stay away from women who wear mustaches. 215 00:13:28,791 --> 00:13:31,166 How you know Tahia like that? 216 00:13:31,207 --> 00:13:34,058 Miller. He did everything but draw pictures. 217 00:13:34,082 --> 00:13:35,350 "One look at that dame," he says, 218 00:13:35,374 --> 00:13:37,142 "and you're a woman-hater for life." 219 00:13:37,166 --> 00:13:39,166 - Miller say that? - Mm-hmm. 220 00:13:42,166 --> 00:13:45,683 Why not go see Princess Tahia personal? 221 00:13:45,707 --> 00:13:49,100 Wear chest outside. Saw off beard. 222 00:13:49,124 --> 00:13:52,558 Big fella say pretty things. Maybe he change her mind. 223 00:13:52,582 --> 00:13:53,933 Would she see me? 224 00:13:53,957 --> 00:13:56,850 My mother remember Tahia in cradle. 225 00:13:56,874 --> 00:13:59,642 - Orano fix it. - When? 226 00:13:59,666 --> 00:14:02,142 - You come tomorrow. - I'll be there with bells on. 227 00:14:02,166 --> 00:14:04,767 No bells, flowers. Smell nicer. 228 00:14:26,666 --> 00:14:30,291 Princess! Suddenly, you roll on the floor like a heathen. 229 00:14:32,332 --> 00:14:34,124 It is important. 230 00:14:35,499 --> 00:14:37,142 And now you look at yourself in the glass 231 00:14:37,166 --> 00:14:39,600 like a cheap Port Coral girl. 232 00:14:39,624 --> 00:14:41,541 What is the matter with you? 233 00:14:42,499 --> 00:14:44,100 Please. 234 00:14:44,124 --> 00:14:47,225 Did someone say you do not look well? 235 00:14:47,249 --> 00:14:49,100 Don't be silly. 236 00:14:49,124 --> 00:14:50,600 Of course not. 237 00:14:50,624 --> 00:14:53,142 Only it is important that a woman doesn't get fat. 238 00:14:53,166 --> 00:14:56,291 You see, at this place, a woman should be smaller than... 239 00:14:57,666 --> 00:14:58,999 other places. 240 00:15:21,916 --> 00:15:23,933 - You come, eh? - Surprise. 241 00:15:23,957 --> 00:15:26,183 Only surprise how you look. 242 00:15:26,207 --> 00:15:27,892 I know you have much courage, 243 00:15:27,916 --> 00:15:31,100 but to wear shoes and have such pain. 244 00:15:31,124 --> 00:15:32,933 Kaloe has done something bad, huh? 245 00:15:32,957 --> 00:15:34,808 No. 246 00:15:34,832 --> 00:15:37,767 Go back. This is Orano's friend, come for a visit. 247 00:15:37,791 --> 00:15:41,017 Good friend. Even if he does wear shoes. 248 00:15:41,041 --> 00:15:42,082 Come. 249 00:15:43,791 --> 00:15:46,041 My son brings a stranger. 250 00:15:56,041 --> 00:15:57,707 The conceited fool. 251 00:16:01,291 --> 00:16:03,100 - Is it all set? - Set? 252 00:16:03,124 --> 00:16:05,041 Yes. Does the princess expect me? 253 00:16:07,374 --> 00:16:09,725 Well, I talked with her long time about you. 254 00:16:09,749 --> 00:16:10,933 Yeah? What did she say? 255 00:16:10,957 --> 00:16:13,142 When princess talk, she always say plenty. 256 00:16:13,166 --> 00:16:14,725 But Orano fix it. 257 00:16:14,749 --> 00:16:16,017 And we get the rights to fish? 258 00:16:16,041 --> 00:16:20,975 Well, uh... one or two things to settle yet. 259 00:16:20,999 --> 00:16:24,017 I fix it, you settle it. Okay? 260 00:16:24,041 --> 00:16:25,041 Okay. 261 00:16:26,999 --> 00:16:28,166 Hello. 262 00:16:31,749 --> 00:16:36,933 Kaloe, this is the most handsome guard on Temple Island. 263 00:16:36,957 --> 00:16:38,975 And you most wonderful liar. 264 00:16:38,999 --> 00:16:41,683 We come to see Princess Tahia. 265 00:16:41,707 --> 00:16:42,933 Does she know this? 266 00:16:42,957 --> 00:16:45,808 It is written that princess knows everything. 267 00:16:45,832 --> 00:16:48,957 Would you be the one to say it is not so? Come. 268 00:16:57,957 --> 00:17:02,624 Kaloe, fella friend, this is Princess Ta... 269 00:17:13,707 --> 00:17:15,249 This is... 270 00:17:16,041 --> 00:17:17,041 Guard? 271 00:17:19,666 --> 00:17:20,933 Take away that wart. 272 00:17:20,957 --> 00:17:22,933 Kaloe, I... Princess Tah... 273 00:17:22,957 --> 00:17:26,433 You know me. ...I... 274 00:17:26,457 --> 00:17:27,666 Well? 275 00:17:30,791 --> 00:17:32,933 Well, uh, here I am. 276 00:17:32,957 --> 00:17:35,666 Why do you invade the privacy of the royal house? 277 00:17:40,832 --> 00:17:42,600 I thought Orano... 278 00:17:42,624 --> 00:17:46,100 Uh, well, I... I just wanted to have a few words with you. 279 00:17:46,124 --> 00:17:48,683 Did you indeed? 280 00:17:48,707 --> 00:17:51,892 - Say them. - Uh, yes. I... 281 00:17:51,916 --> 00:17:54,166 You have knees? Use them. 282 00:17:55,457 --> 00:17:56,832 Of course. 283 00:17:59,291 --> 00:18:01,916 - For you, princess. - No weeds. 284 00:18:04,082 --> 00:18:06,183 Why, I'm sorry, but... 285 00:18:06,207 --> 00:18:07,517 I'm sure it can wait. 286 00:18:07,541 --> 00:18:09,142 - It wasn't important anyway. - Stop. Come back. 287 00:18:09,166 --> 00:18:11,082 Those who crawl are not yet men. 288 00:18:14,582 --> 00:18:16,725 That's very good. 289 00:18:16,749 --> 00:18:20,517 You know, princess, I'd recognize you anywhere. 290 00:18:20,541 --> 00:18:22,017 You look just like I pictured you. 291 00:18:22,041 --> 00:18:25,183 Only only more so. 292 00:18:25,207 --> 00:18:26,975 - I... - Ooh. 293 00:18:26,999 --> 00:18:30,017 I came here as your friend, princess. 294 00:18:30,041 --> 00:18:33,225 The princess has no men friends. 295 00:18:33,249 --> 00:18:35,666 Men are always wanting something. 296 00:18:36,957 --> 00:18:39,392 Well, not exactly. 297 00:18:39,416 --> 00:18:42,017 - Do you not want something? - Oh, yes, but... 298 00:18:42,041 --> 00:18:43,957 What is it you want? 299 00:18:45,332 --> 00:18:48,725 - Well, for a long time now... - Yes? 300 00:18:48,749 --> 00:18:52,058 Well, you see, I'm interested in fishing and... 301 00:18:52,082 --> 00:18:54,142 Fishing? 302 00:18:54,166 --> 00:18:55,225 Yes. 303 00:18:55,249 --> 00:18:56,874 Get out! 304 00:19:00,041 --> 00:19:02,058 Get out, you, you... 305 00:19:02,082 --> 00:19:04,808 Oh, oh, princess, I, I must apologize, 306 00:19:04,832 --> 00:19:06,808 but I, I met this wench in Port Coral. 307 00:19:06,832 --> 00:19:08,832 If she said anything, disregard it. 308 00:19:11,457 --> 00:19:14,100 - I am not the... - I am Tahia. 309 00:19:14,124 --> 00:19:15,558 You... you're... 310 00:19:15,582 --> 00:19:16,975 Then, then this is... 311 00:19:16,999 --> 00:19:18,142 Blossom. 312 00:19:18,166 --> 00:19:20,808 But with a big personality. 313 00:19:20,832 --> 00:19:22,749 What were you doing? Keeping her seat warm? 314 00:19:27,832 --> 00:19:30,642 So you're the princess, eh? 315 00:19:30,666 --> 00:19:34,183 Yes, the stupid, fat, ugly knock-kneed princess. 316 00:19:35,416 --> 00:19:36,957 Why do you laugh? 317 00:19:38,749 --> 00:19:40,183 Nothing. Nothing. 318 00:19:40,207 --> 00:19:41,808 I was just thinking how you looked 319 00:19:41,832 --> 00:19:43,017 when that fish hook caught you. 320 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 A princess on a hook. 321 00:19:47,791 --> 00:19:51,017 It must have been quite a shock to your, to your dignity. 322 00:19:53,832 --> 00:19:55,100 You know something? 323 00:19:55,124 --> 00:19:56,517 I've fished through all the islands, 324 00:19:56,541 --> 00:19:59,392 but this is the first time I ever caught a princess. 325 00:19:59,416 --> 00:20:01,767 And very nice too. 326 00:20:30,666 --> 00:20:33,142 What are you doing? 327 00:20:33,166 --> 00:20:35,457 It is what I have done that matters. 328 00:20:47,207 --> 00:20:49,725 You act as though... 329 00:20:49,749 --> 00:20:52,267 Now don't tell me you were shocked 330 00:20:52,291 --> 00:20:54,749 and wondering if it was the right thing to do. 331 00:20:56,749 --> 00:20:58,749 The right thing to do would be this. 332 00:21:00,541 --> 00:21:02,541 But I wouldn't mean it. 333 00:21:11,374 --> 00:21:13,433 You know, it's funny. 334 00:21:13,457 --> 00:21:14,808 Yes? 335 00:21:14,832 --> 00:21:18,183 Ten minutes ago, I was nothing but a tramp fisherman. 336 00:21:18,207 --> 00:21:21,249 Now I've got one of the best shark channels in the Pacific. 337 00:21:23,291 --> 00:21:25,683 That's what you had on your mind all the time. 338 00:21:25,707 --> 00:21:28,600 Oh, no. I, I just happened to be thinking that... 339 00:21:28,624 --> 00:21:31,475 That you could get what you want with a few kisses? 340 00:21:31,499 --> 00:21:33,558 - Get out. - But, Tahia... 341 00:21:33,582 --> 00:21:35,850 You are too free with your love, my fine fisherman. 342 00:21:35,874 --> 00:21:37,517 Well, you weren't so tight yourself. 343 00:21:37,541 --> 00:21:38,683 Get out! 344 00:21:38,707 --> 00:21:40,850 Go back to Port Coral. That's where you belong. 345 00:21:40,874 --> 00:21:43,808 - But, princess, I... - Out! Get out! 346 00:21:43,832 --> 00:21:45,475 But, princess, I... I need... 347 00:21:45,499 --> 00:21:47,707 Some vitamin A. That's what you need. 348 00:22:08,374 --> 00:22:11,392 And the minute I mentioned fish, she said no. 349 00:22:11,416 --> 00:22:14,183 Wong surprised you not use kissing routine. 350 00:22:14,207 --> 00:22:16,850 That's just what I did. My best brand too. 351 00:22:16,874 --> 00:22:19,642 But the only thing I left out was... 352 00:22:19,666 --> 00:22:21,017 Hey, how did you know? 353 00:22:21,041 --> 00:22:23,666 Wong very bright in love matters. 354 00:22:25,666 --> 00:22:27,517 Well, Wong... 355 00:22:27,541 --> 00:22:28,892 without those fishing rights, 356 00:22:28,916 --> 00:22:30,642 I'm washed up. 357 00:22:30,666 --> 00:22:33,308 You do not come here only to make farewell. 358 00:22:33,332 --> 00:22:34,850 No, not exactly. I... 359 00:22:34,874 --> 00:22:38,058 And lending money only draw interest of pain. 360 00:22:38,082 --> 00:22:40,850 - Oh, but, Wong, listen... - Wong know. 361 00:22:40,874 --> 00:22:44,392 If I am smart man, I will invest in Kaloe's shark business. 362 00:22:44,416 --> 00:22:46,225 Yeah, and we'll split 50-50. 363 00:22:46,249 --> 00:22:49,183 Wong also very bright in arithmetic. 364 00:22:49,207 --> 00:22:51,707 Fifty percent of nothing leave nothing. 365 00:22:53,499 --> 00:22:55,582 - Oh, but, Wong. - No deal. 366 00:22:56,624 --> 00:22:58,892 Well, I guess you're right. 367 00:22:58,916 --> 00:23:01,600 I am a bad investment. 368 00:23:01,624 --> 00:23:02,832 Well, thanks, anyway. 369 00:23:04,666 --> 00:23:05,666 Kaloe. 370 00:23:08,624 --> 00:23:10,475 I need about $1,500. 371 00:23:10,499 --> 00:23:12,225 That will make a payment on a bigger boat, 372 00:23:12,249 --> 00:23:14,558 supplies, bait, a new start. 373 00:23:14,582 --> 00:23:17,808 Wong have extreme hard head. That good. 374 00:23:17,832 --> 00:23:21,975 But he also have soft heart. That very bad. 375 00:23:21,999 --> 00:23:23,975 - You mean I get the money? - Hmm. 376 00:23:23,999 --> 00:23:26,017 Good. I'll... I'll start the first thing in the morning. 377 00:23:26,041 --> 00:23:28,058 They tell me there's a couple of islands off the Indies 378 00:23:28,082 --> 00:23:29,975 where the sharks are all males, 379 00:23:29,999 --> 00:23:32,058 with livers the fifth of their weight. 380 00:23:32,082 --> 00:23:33,683 Fifteen hundred dollar. 381 00:23:33,707 --> 00:23:35,558 Oh, you're a swell guy. 382 00:23:35,582 --> 00:23:39,308 Please, spend wisely. 383 00:24:00,541 --> 00:24:05,350 Kaloe, fella Wong say Kaloe leave for some place far off. 384 00:24:05,374 --> 00:24:07,517 That's right. First thing in the morning. 385 00:24:07,541 --> 00:24:09,832 What's the matter? Kaloe got big anger? 386 00:24:11,332 --> 00:24:14,517 Maybe Orano fix you to meet fella princess again. 387 00:24:14,541 --> 00:24:16,308 You're a great little fixer, my friend. 388 00:24:16,332 --> 00:24:17,808 The last time, you fixed me for good. 389 00:24:19,541 --> 00:24:21,517 Tahia plenty pretty. 390 00:24:21,541 --> 00:24:24,517 - Also much excited. - And how? 391 00:24:24,541 --> 00:24:26,517 Nice for kissing job, no? 392 00:24:26,541 --> 00:24:28,749 Yeah, if you like hot peppers every meal. 393 00:24:32,457 --> 00:24:34,624 - You go away positively? - Yep. 394 00:24:36,082 --> 00:24:37,624 Orano lose new friend. 395 00:24:38,957 --> 00:24:42,308 That goes for me, too, funny face. 396 00:24:42,332 --> 00:24:44,249 We'd have made great partners. 397 00:24:46,499 --> 00:24:49,642 I have gift for departing friend. 398 00:24:49,666 --> 00:24:51,975 Please do not open till you leave. 399 00:24:51,999 --> 00:24:54,475 Sure, and... and thanks, Orano. 400 00:24:54,499 --> 00:24:55,725 It will remind you of us, 401 00:24:55,749 --> 00:24:58,499 and maybe perhaps make you come back. 402 00:25:58,832 --> 00:26:00,457 Hey! 403 00:26:37,874 --> 00:26:39,142 When you get around to it, 404 00:26:39,166 --> 00:26:40,526 let me know what this is all about. 405 00:26:48,707 --> 00:26:52,166 It is about something even lower than a shark hunter. 406 00:26:53,374 --> 00:26:54,582 A thief. 407 00:26:57,374 --> 00:26:59,225 Thief? 408 00:26:59,249 --> 00:27:01,350 Are you telling me I stole that? 409 00:27:01,374 --> 00:27:03,683 And on this island the penalty for stealing... 410 00:27:03,707 --> 00:27:05,767 If this is a joke, I think it's gone far enough. 411 00:27:05,791 --> 00:27:08,558 I haven't the time to go around stealing trinkets. 412 00:27:08,582 --> 00:27:09,791 Trinkets! 413 00:27:27,874 --> 00:27:30,517 Take it easy, boys. Take it easy. 414 00:27:30,541 --> 00:27:32,892 We're all going the same way. 415 00:27:32,916 --> 00:27:34,142 Come on, you! 416 00:27:40,666 --> 00:27:42,100 You may go now. 417 00:27:42,124 --> 00:27:44,350 This may develop into a private matter. 418 00:27:54,332 --> 00:27:56,933 Orano, didn't you give this to me in Port Coral? 419 00:27:56,957 --> 00:27:58,308 Did you not come to me and say 420 00:27:58,332 --> 00:28:00,332 that the shark fisherman stole this? 421 00:28:03,332 --> 00:28:05,332 Did you give this to him? 422 00:28:09,249 --> 00:28:10,933 Did you? 423 00:28:10,957 --> 00:28:16,267 I... it seems to me that I gave Kaloe fella something. 424 00:28:16,291 --> 00:28:20,666 I do not remember. My head does not work well. 425 00:28:26,291 --> 00:28:28,291 It is some kind of a mistake. 426 00:28:29,749 --> 00:28:31,749 Tahia begs you to forgive. 427 00:28:33,416 --> 00:28:36,874 I think I shall speak to Orano for a few moments. 428 00:28:38,957 --> 00:28:40,725 Oh, oh! Ah! No! 429 00:28:43,707 --> 00:28:45,517 Kaloe! I didn't mean it! 430 00:28:45,541 --> 00:28:46,892 I didn't mean it! 431 00:28:46,916 --> 00:28:48,683 I didn't, I didn't mean it! 432 00:28:48,707 --> 00:28:50,017 Please don't beat me! 433 00:28:50,041 --> 00:28:51,392 Ah! Don't beat me! 434 00:28:51,416 --> 00:28:53,225 Somebody help me! 435 00:28:59,124 --> 00:29:01,683 This time you fixed it good. 436 00:29:01,707 --> 00:29:03,499 - Owl! - Enough? 437 00:29:04,874 --> 00:29:06,600 You'll never lie to the princess again? 438 00:29:06,624 --> 00:29:08,308 Never! 439 00:29:08,332 --> 00:29:09,582 Thanks. 440 00:29:14,707 --> 00:29:17,499 Oh, uh, pardon the interruption. 441 00:29:20,166 --> 00:29:23,558 You know, I... I can understand your being worried about that. 442 00:29:23,582 --> 00:29:26,017 You must think Tahia silly 443 00:29:26,041 --> 00:29:28,791 to run after this old incense burner. 444 00:29:28,832 --> 00:29:30,933 Well, it certainly looks valuable enough. 445 00:29:30,957 --> 00:29:33,433 Only to us. 446 00:29:33,457 --> 00:29:35,475 It has seen the prayers in my family 447 00:29:35,499 --> 00:29:37,308 for many, many years. 448 00:29:37,332 --> 00:29:39,582 Sort of a sacred heirloom, eh? 449 00:29:40,791 --> 00:29:42,207 Very sacred. 450 00:29:43,832 --> 00:29:46,183 In it lies our history. 451 00:29:46,207 --> 00:29:48,207 Come, I will show you. 452 00:31:27,124 --> 00:31:29,100 He is a fierce God, this one. 453 00:31:29,124 --> 00:31:31,100 He is Tangaroa. 454 00:31:31,124 --> 00:31:32,308 God of the sea. 455 00:31:32,332 --> 00:31:35,166 He gives us our food and the rains. 456 00:32:13,082 --> 00:32:15,082 It sparkles like gold. 457 00:32:16,749 --> 00:32:19,517 What would you do if you saw gold 458 00:32:19,541 --> 00:32:23,624 spread out as big as this pool with jewels, big jewels? 459 00:33:03,999 --> 00:33:05,975 Pretty stones, no? 460 00:33:05,999 --> 00:33:08,308 Pretty stones, yes. 461 00:33:08,332 --> 00:33:10,749 - Nice to look at? - Nice to have. 462 00:33:11,791 --> 00:33:12,975 Have? 463 00:33:12,999 --> 00:33:15,975 Tahia, do you know what those stones and bricks are? 464 00:33:15,999 --> 00:33:17,558 Bottom of pool. 465 00:33:17,582 --> 00:33:20,308 Some men would do anything for the bottom of that pool. 466 00:33:20,332 --> 00:33:22,225 - And you? - No, thanks. 467 00:33:22,249 --> 00:33:24,166 I'll just stick to my shark fishing. 468 00:33:26,541 --> 00:33:28,892 But I'm beginning to understand a few things about Miller. 469 00:33:28,916 --> 00:33:30,683 I thought he had eyes only for you, 470 00:33:30,707 --> 00:33:34,642 but I think he might find this more than just nice to look at. 471 00:33:34,666 --> 00:33:36,350 Tahia, aren't you afraid that... 472 00:33:36,374 --> 00:33:38,350 That he might take them? 473 00:33:38,374 --> 00:33:40,957 No one could while Tangaroa watches. 474 00:33:52,999 --> 00:33:55,267 Tahia was wrong. 475 00:33:55,291 --> 00:33:57,707 Kaloe does not need vitamin A. 476 00:34:23,916 --> 00:34:27,267 Well, Mr. Miller, I have a long way to go yet. 477 00:34:27,291 --> 00:34:29,207 Oh, you shouldn't worry about that, son. 478 00:34:32,624 --> 00:34:33,874 Sit down. 479 00:34:36,791 --> 00:34:38,850 I thought you promised that no strangers 480 00:34:38,874 --> 00:34:39,975 would visit your island. 481 00:34:39,999 --> 00:34:41,683 I tried my best. 482 00:34:41,707 --> 00:34:44,350 Obviously, your best isn't good enough. 483 00:34:44,374 --> 00:34:46,433 A stranger, a fisherman 484 00:34:46,457 --> 00:34:48,892 spent considerable time over there today. 485 00:34:48,916 --> 00:34:50,892 A fisherman? 486 00:34:50,916 --> 00:34:53,725 That is an easy matter. I can handle that. 487 00:34:53,749 --> 00:34:57,225 Tamara, it seems that your life is made up of easy matters. 488 00:34:57,249 --> 00:34:58,892 I don't know what I'm gonna do with you. 489 00:34:58,916 --> 00:35:00,600 I know. Prison. 490 00:35:00,624 --> 00:35:01,642 Debtor's prison. 491 00:35:01,666 --> 00:35:03,600 Prison? Why? 492 00:35:03,624 --> 00:35:06,874 IOUs, $1,270 worth. 493 00:35:07,874 --> 00:35:10,850 Tsk, tsk, tsk. That's a lot of money. 494 00:35:10,874 --> 00:35:12,933 - I'll pay it back. - How? 495 00:35:12,957 --> 00:35:14,850 Next time when I win. 496 00:35:14,874 --> 00:35:17,142 This is a cash-and-carry business, son. 497 00:35:17,166 --> 00:35:18,850 I don't mind extending credit... 498 00:35:18,874 --> 00:35:20,850 If you had a little something to show for it. 499 00:35:20,874 --> 00:35:21,851 Yes, that's right. 500 00:35:21,875 --> 00:35:23,850 If you had a little something to show for it. 501 00:35:23,874 --> 00:35:25,517 Show! Show! What do you want me to show? 502 00:35:25,541 --> 00:35:28,058 Now, now, take it easy. Don't get excited. 503 00:35:28,082 --> 00:35:31,808 Some people pay their debts with valuables, jewels. 504 00:35:31,832 --> 00:35:32,933 I have no valuables! 505 00:35:32,957 --> 00:35:34,850 Some natives work their bills off. 506 00:35:34,874 --> 00:35:37,850 Others are lucky. They have land. 507 00:35:37,874 --> 00:35:40,767 - I have land. - Every native says that. 508 00:35:40,791 --> 00:35:42,142 But I have. I can prove it. 509 00:35:42,166 --> 00:35:44,374 In native writing, my father's deed. 510 00:35:44,416 --> 00:35:47,558 It's a wise son that knows his father's deeds. 511 00:35:47,582 --> 00:35:49,832 Can I get more credit if I bring that deed? 512 00:35:50,916 --> 00:35:52,808 You bring the deed in, 513 00:35:52,832 --> 00:35:54,808 you'll get more credit. 514 00:35:54,832 --> 00:35:56,832 And your IOUs. 515 00:36:24,207 --> 00:36:26,433 It is nice to find Her Highness at home. 516 00:36:26,457 --> 00:36:27,791 Tamara! 517 00:36:30,874 --> 00:36:33,791 - Where have you been? - Where have you been? 518 00:36:34,791 --> 00:36:37,350 It is private with me. 519 00:36:37,374 --> 00:36:39,374 It is disgraceful with you. 520 00:36:44,166 --> 00:36:46,791 You with that foul shark hunter. 521 00:36:48,874 --> 00:36:51,767 In Port Coral, they say he's a tramp. 522 00:36:51,791 --> 00:36:54,933 And now this tramp comes here to dine with you. 523 00:36:54,957 --> 00:36:56,933 You, the princess. 524 00:36:56,957 --> 00:36:59,416 I am the princess, and I do as I please. 525 00:37:00,791 --> 00:37:03,832 Alright, then I do as I please. 526 00:37:05,166 --> 00:37:07,725 If that means drinking and gambling, I say no. 527 00:37:07,749 --> 00:37:09,392 Look at you. 528 00:37:09,416 --> 00:37:11,058 A bad example of a native, 529 00:37:11,082 --> 00:37:13,392 and a poor imitation of a white man. 530 00:37:13,416 --> 00:37:15,725 Soon your own people won't like you, 531 00:37:15,749 --> 00:37:17,308 and the white man won't have you. 532 00:37:17,332 --> 00:37:18,975 No worse than you. 533 00:37:18,999 --> 00:37:21,600 Behaving like a cheap native woman, 534 00:37:21,624 --> 00:37:24,725 making love to a tramp with fish scales on his hands. 535 00:37:24,749 --> 00:37:28,499 What did he promise you? A string of beads? 536 00:37:36,207 --> 00:37:38,124 Forgive Tahia, brother. 537 00:37:48,416 --> 00:37:50,957 There's a gentleman to... to speak to the princess. 538 00:38:12,957 --> 00:38:14,624 Hello, princess. 539 00:38:17,832 --> 00:38:19,291 Are you surprised? 540 00:38:22,666 --> 00:38:24,582 I got a little present for you. 541 00:38:27,707 --> 00:38:28,808 Why did you bring me this? 542 00:38:28,832 --> 00:38:31,350 Well, I figured a lady ought to have a watch. 543 00:38:31,374 --> 00:38:33,666 It tells you when to do things. 544 00:38:38,291 --> 00:38:40,392 Did Mr. Miller send you here? 545 00:38:40,416 --> 00:38:42,916 Well, you see, queenie, me and him is partners. 546 00:38:44,457 --> 00:38:46,975 And wanting to do me partner a little favor, 547 00:38:46,999 --> 00:38:49,832 I thought I'd find out if you're worthy of him. 548 00:38:51,791 --> 00:38:56,558 Do you know what my people will do to you if they find you here? 549 00:39:24,416 --> 00:39:25,624 Mr. Miller! 550 00:39:32,166 --> 00:39:33,600 Get out. 551 00:39:33,624 --> 00:39:35,624 If you touch her again, I'll kill you. 552 00:39:46,166 --> 00:39:49,791 Princess Tahia, I apologize for that fool. 553 00:39:50,707 --> 00:39:53,017 - But you sent him. - I? 554 00:39:53,041 --> 00:39:55,558 I send another man to you? 555 00:39:55,582 --> 00:39:58,600 Then I don't understand. 556 00:39:58,624 --> 00:40:00,683 You remember a long time ago, 557 00:40:00,707 --> 00:40:03,558 a stranger, a white man came here. 558 00:40:03,582 --> 00:40:05,642 He took you sailing in his boat. 559 00:40:05,666 --> 00:40:08,017 You remember that? 560 00:40:08,041 --> 00:40:10,892 When he came back to Port Coral, I killed him. 561 00:40:10,916 --> 00:40:13,582 I killed a man because he dared to come here. 562 00:40:14,624 --> 00:40:15,832 Tahia... 563 00:40:18,582 --> 00:40:21,183 I've waited years to tell you this. 564 00:40:21,207 --> 00:40:24,558 There's been no one else since that day I first met you. 565 00:40:24,582 --> 00:40:26,558 All I ask is to be near you. 566 00:40:26,582 --> 00:40:28,392 If you were to be my wife, 567 00:40:28,416 --> 00:40:31,392 I would make a princess of you the whole world would admire. 568 00:40:31,416 --> 00:40:33,332 Nothing would be beyond your reach. 569 00:40:34,541 --> 00:40:35,707 I am sorry, but... 570 00:40:40,541 --> 00:40:41,541 Kaloe. 571 00:40:44,582 --> 00:40:45,957 Kaloe. 572 00:41:07,374 --> 00:41:09,225 I see. 573 00:41:09,249 --> 00:41:11,517 Hill too steep. 574 00:41:11,541 --> 00:41:14,308 - I'm out. - Two pair. 575 00:41:14,332 --> 00:41:16,142 That's no good. I've got three jacks. 576 00:41:16,166 --> 00:41:18,916 I was about to say two pair of kings. 577 00:41:25,457 --> 00:41:27,725 Your sister know you risk valuable deed 578 00:41:27,749 --> 00:41:29,975 to Temple Island for credit? 579 00:41:29,999 --> 00:41:31,142 After all, you... 580 00:41:31,166 --> 00:41:33,558 After all, Tamara is no longer a child. 581 00:41:33,582 --> 00:41:36,808 That's right. Some more chips, please. 582 00:41:36,832 --> 00:41:39,499 That will make 2,000 in your deed. 583 00:41:52,499 --> 00:41:54,933 I'd better get Tamara out of there. 584 00:41:54,957 --> 00:41:56,558 Kaloe better guard self. 585 00:41:56,582 --> 00:41:59,582 Oh, don't worry, funny face. I know how to handle sharks. 586 00:42:04,582 --> 00:42:07,100 - What do you want? - I wanna see Tamara. 587 00:42:07,124 --> 00:42:09,600 - He isn't here. - You're lying. 588 00:42:09,624 --> 00:42:12,433 - Shove off, fisherman. - Ah! 589 00:42:12,457 --> 00:42:14,374 I said he isn't there. 590 00:42:16,791 --> 00:42:20,433 Well, if it isn't my old rival, the fish peddler. 591 00:42:20,457 --> 00:42:21,666 Okay, Sully. 592 00:42:24,457 --> 00:42:27,058 Hello, Tamara. 593 00:42:27,082 --> 00:42:30,225 Don't you think it's time you were heading back to the island? 594 00:42:30,249 --> 00:42:33,082 I have no desire to speak with spies for my sister. 595 00:42:35,041 --> 00:42:36,892 Pull up a chair. 596 00:42:36,916 --> 00:42:39,350 Perhaps to a sporting gentleman of your caliber, 597 00:42:39,374 --> 00:42:41,499 we may be able to offer some real diversion. 598 00:42:45,832 --> 00:42:48,082 - You're very generous. - A fault of mine. 599 00:42:49,749 --> 00:42:50,791 Kaloe. 600 00:43:10,874 --> 00:43:13,457 - Chips, my friend? - Fifteen hundred. 601 00:43:44,374 --> 00:43:45,683 I know you won't mind, Mr. Miller, 602 00:43:45,707 --> 00:43:47,624 but, uh, how about a nice new deck? 603 00:43:55,832 --> 00:43:57,350 Sully. 604 00:43:57,374 --> 00:43:59,558 You boys want anything to eat? 605 00:43:59,582 --> 00:44:01,350 Bring a fresh deck of cards, will you, Sully? 606 00:44:01,374 --> 00:44:03,308 And get a double decker sandwich for me. 607 00:44:03,332 --> 00:44:05,308 Sure you won't have anything? 608 00:44:05,332 --> 00:44:06,332 Okay, Sully. 609 00:44:43,332 --> 00:44:44,457 Thanks, Sully. 610 00:45:14,041 --> 00:45:16,874 I'll open. 500 on my deed. 611 00:45:29,541 --> 00:45:31,392 I'll see it. 612 00:45:31,416 --> 00:45:33,832 This hand have bad taste in mouth. 613 00:45:36,499 --> 00:45:37,666 I drop. 614 00:45:42,332 --> 00:45:44,416 I'm afraid I'll have to stay... 615 00:45:47,707 --> 00:45:49,624 and raise you 500. 616 00:45:51,291 --> 00:45:53,291 I will just see that raise. 617 00:45:54,499 --> 00:45:55,558 I'm in. 618 00:45:55,582 --> 00:45:57,225 How many cards will you have, Tamara? 619 00:45:57,249 --> 00:45:58,683 I have plenty. No more cards. 620 00:45:58,707 --> 00:46:01,707 Sounds strong. You, my romantic friend? 621 00:46:02,666 --> 00:46:05,142 I can use about two cards. 622 00:46:05,166 --> 00:46:08,291 Perhaps I can fix you up with a lovely dark lady. 623 00:46:08,332 --> 00:46:10,207 That would make you quite a fixer. 624 00:46:13,832 --> 00:46:15,749 I'll have one myself. 625 00:46:31,207 --> 00:46:32,332 Opener bets. 626 00:46:34,041 --> 00:46:35,957 Five hundred more out of my deed. 627 00:46:38,957 --> 00:46:40,207 I'll see it. 628 00:46:42,207 --> 00:46:44,475 I'm afraid you gentlemen are, 629 00:46:44,499 --> 00:46:47,517 shall I say, a trifle timid? 630 00:46:47,541 --> 00:46:49,207 I'll raise a thousand. 631 00:46:50,666 --> 00:46:53,166 I will see that raise, and raise another thousand. 632 00:46:58,166 --> 00:47:01,832 In American baseball, they call this a squeeze play. 633 00:47:03,166 --> 00:47:05,457 That will cost you 2,000 to stay. 634 00:47:10,374 --> 00:47:12,291 I'll need another 1,600, Wong. 635 00:47:14,624 --> 00:47:16,874 Now, now, remember your investment. 636 00:47:18,916 --> 00:47:20,433 - May peek? - No. 637 00:47:20,457 --> 00:47:23,058 For $1,600, not even one peek? 638 00:47:23,082 --> 00:47:25,475 No. What do you wanna do? Jinx the hand? 639 00:47:25,499 --> 00:47:27,475 Have patience, Wong. 640 00:47:27,499 --> 00:47:30,166 Patience fine, courage very sick. 641 00:47:32,041 --> 00:47:33,850 Suppose we raise once more 642 00:47:33,874 --> 00:47:36,475 just to make certain, eh, my boy? 643 00:47:36,499 --> 00:47:38,499 - Another thousand? - That's right. 644 00:47:42,332 --> 00:47:44,416 I... I will just see that raise. 645 00:47:46,791 --> 00:47:49,475 This isn't the time to stop. 646 00:47:49,499 --> 00:47:52,475 Let's see how strong Mr. Miller really is. 647 00:47:52,499 --> 00:47:54,124 I'll raise 2,000. 648 00:47:55,124 --> 00:47:56,291 Eh, Wong? 649 00:48:06,124 --> 00:48:09,933 That just completes the credit in Tamara's deed. 650 00:48:09,957 --> 00:48:11,124 I'll see you. 651 00:48:13,832 --> 00:48:17,082 You are no gentleman. Tamara will stay. 652 00:48:28,832 --> 00:48:30,058 Come to think of it, 653 00:48:30,082 --> 00:48:32,808 this is the most appetizing sandwich I've ever seen. 654 00:48:32,832 --> 00:48:34,433 I know you don't mind, Mr. Miller. 655 00:48:34,457 --> 00:48:36,374 What have you, Tamara? 656 00:48:37,416 --> 00:48:40,058 Full house, sevens and threes. 657 00:48:40,082 --> 00:48:43,142 That's too bad. Four queens. 658 00:48:43,166 --> 00:48:45,082 And I think Mr. Miller was bluffing. 659 00:48:47,332 --> 00:48:49,725 Will you cash these chips, please? 660 00:48:49,749 --> 00:48:51,475 Part of that deed is mine. 661 00:48:51,499 --> 00:48:53,267 Tamara owes me 2,000 in it. 662 00:48:53,291 --> 00:48:56,433 Well, take it out. And I'll have his IOUs. 663 00:48:56,457 --> 00:48:59,041 - May I buy the deed from you? - It's not for sale. 664 00:49:21,457 --> 00:49:22,916 Excuse, please. 665 00:49:25,832 --> 00:49:27,683 Uh, investment safe. 666 00:49:27,707 --> 00:49:29,291 Business call me. 667 00:49:37,999 --> 00:49:40,041 This sandwich had poison in it, Sam. 668 00:50:21,332 --> 00:50:24,058 Oh, I love this feast day. 669 00:50:24,082 --> 00:50:25,142 Why not? 670 00:50:25,166 --> 00:50:26,683 Today we choose husbands. 671 00:50:29,957 --> 00:50:32,933 - Of our own island. - Yes. 672 00:50:32,957 --> 00:50:37,142 Princess Tahia is only one to go from Temple Island for husband. 673 00:50:37,166 --> 00:50:40,433 Nothing but harm come of one who live with sharks. 674 00:53:39,082 --> 00:53:41,058 Forgive me for interrupting, princess. 675 00:53:41,082 --> 00:53:45,642 I know how much this day means to you and to your people. 676 00:53:45,666 --> 00:53:47,541 Then why do you interrupt? 677 00:53:52,749 --> 00:53:54,416 Erik! Chris! 678 00:54:18,874 --> 00:54:19,874 Tamara. 679 00:54:21,749 --> 00:54:24,767 We found him on the beach at Port Coral. 680 00:54:24,791 --> 00:54:26,767 But why? 681 00:54:26,791 --> 00:54:28,808 Tamara never did any harm. 682 00:54:28,832 --> 00:54:31,683 Well, maybe not intentionally, Your Highness. 683 00:54:31,707 --> 00:54:34,392 But if a couple of hot-headed young men get into an argument 684 00:54:34,416 --> 00:54:37,392 and one of them gets mad enough, he's pretty close to murder. 685 00:54:37,416 --> 00:54:38,642 Stop talking in riddles. 686 00:54:38,666 --> 00:54:40,683 If you have anything to say, say it. 687 00:54:40,707 --> 00:54:43,142 Well, Kaloe and Tamara was gambling last night. 688 00:54:43,166 --> 00:54:44,475 What of it? 689 00:54:44,499 --> 00:54:46,892 Well, Kaloe won some sort of a paper from Tamara. 690 00:54:46,916 --> 00:54:49,392 Oh, there was quite a bit of an argument about it. 691 00:54:49,416 --> 00:54:50,933 And then just before Tamara left, 692 00:54:50,957 --> 00:54:52,767 he hit Kaloe in the face. 693 00:54:52,791 --> 00:54:55,100 Well, naturally, Kaloe... 694 00:54:55,124 --> 00:54:57,374 Erik has a suspicious mind. 695 00:54:59,791 --> 00:55:02,517 Princess, I know how much your brother meant to you. 696 00:55:02,541 --> 00:55:04,683 He also meant a great deal to me. 697 00:55:04,707 --> 00:55:06,683 If you'll only turn this over to us, 698 00:55:06,707 --> 00:55:08,225 we'll find the murderer. 699 00:55:08,249 --> 00:55:10,332 - And when we do... - Kaloe! 700 00:55:12,749 --> 00:55:14,308 Your knife! 701 00:55:22,749 --> 00:55:24,166 You're sure? 702 00:55:33,416 --> 00:55:35,433 Sure, that's my knife. 703 00:55:35,457 --> 00:55:36,475 But, princess, I... 704 00:55:36,499 --> 00:55:39,225 Kaloe, the truth. 705 00:55:39,249 --> 00:55:41,392 Yes, sharker, what about it? 706 00:55:41,416 --> 00:55:43,725 Well, Orano was with me. He knows I didn't do it. 707 00:55:43,749 --> 00:55:45,558 Go on, tell them, Orano. 708 00:55:45,582 --> 00:55:49,558 Orano, one already lies dead. 709 00:55:49,582 --> 00:55:51,582 What you say may Kill another. 710 00:55:53,624 --> 00:55:56,017 Kaloe did not do this! I know. 711 00:55:56,041 --> 00:55:58,433 We went together to find Tamara. 712 00:55:58,457 --> 00:56:00,767 I don't like to believe this, princess. 713 00:56:00,791 --> 00:56:03,517 I don't doubt the boy, but if this is really Kaloe's knife... 714 00:56:03,541 --> 00:56:05,225 But I was with Kaloe friend! 715 00:56:05,249 --> 00:56:06,308 Were you with him all the time? 716 00:56:06,332 --> 00:56:07,642 We went to your place. 717 00:56:07,666 --> 00:56:10,017 - And you saw Kaloe play cards? - No. 718 00:56:10,041 --> 00:56:11,957 Then you weren't there when he left with Tamara. 719 00:56:11,999 --> 00:56:14,933 - No, but... - He met you at his boat later? 720 00:56:14,957 --> 00:56:16,808 No. 721 00:56:16,832 --> 00:56:19,017 I came back in canoe. 722 00:56:19,041 --> 00:56:21,457 Then how does the boy know what happened after he left? 723 00:56:22,416 --> 00:56:24,041 Don't know. 724 00:56:27,832 --> 00:56:30,017 You're the law in this case, princess. 725 00:56:30,041 --> 00:56:32,041 Just say the word and we'll... 726 00:56:41,707 --> 00:56:43,999 It is for my people to deliver justice. 727 00:57:00,707 --> 00:57:03,933 - Is there anything I can do? - Please go. 728 00:57:03,957 --> 00:57:06,933 But you may need someone here, princess. 729 00:57:06,957 --> 00:57:08,142 Please. 730 00:58:51,207 --> 00:58:52,624 Kaloe! 731 00:58:53,999 --> 00:58:55,332 Kaloe! 732 01:00:24,207 --> 01:00:26,475 Thanks, funny face. You shouldn't have done this. 733 01:00:26,499 --> 01:00:27,642 If they ever found out you helped me... 734 01:00:27,666 --> 01:00:29,267 Don't worry about Orano. 735 01:00:29,291 --> 01:00:32,600 He can always fix things... sometimes. 736 01:00:40,874 --> 01:00:43,933 You are most unhappy investment. 737 01:00:43,957 --> 01:00:46,267 I'm sorry, Wong. 738 01:00:46,291 --> 01:00:48,725 Tell me, that deed I gave you, was it transferred? 739 01:00:48,749 --> 01:00:51,558 - As you request. - And the date registered? 740 01:00:51,582 --> 01:00:54,166 - As required by law. - Good. 741 01:00:55,457 --> 01:00:57,374 May I have it back now? 742 01:01:08,582 --> 01:01:10,183 Thanks. 743 01:01:10,207 --> 01:01:12,725 Now I need some legal advice. 744 01:01:12,749 --> 01:01:13,916 Most happy. 745 01:01:15,749 --> 01:01:17,374 Be seated, please. 746 01:01:19,041 --> 01:01:21,642 Wong now ready. 747 01:01:21,666 --> 01:01:23,142 Will this notarized deed prove 748 01:01:23,166 --> 01:01:25,683 I had no intentions of grabbing the island? 749 01:01:25,707 --> 01:01:28,850 Deed now registered in name of Princess Tahia. 750 01:01:28,874 --> 01:01:31,017 Good. 751 01:01:31,041 --> 01:01:32,683 Now I've got to find out if it was Miller 752 01:01:32,707 --> 01:01:35,683 or one of his men who killed Tamara. 753 01:01:35,707 --> 01:01:37,350 By circumstantial evidence, 754 01:01:37,374 --> 01:01:39,374 you are in need of clever detective. 755 01:01:40,707 --> 01:01:41,874 This way. 756 01:01:49,124 --> 01:01:51,207 Professional detective desk. 757 01:01:52,499 --> 01:01:56,100 Case call for special powers of deduction. 758 01:01:56,124 --> 01:01:59,725 Now, which one would Kill harmless boy? 759 01:01:59,749 --> 01:02:01,350 I'm sure for a few extra dollars, 760 01:02:01,374 --> 01:02:03,683 any one of his men wouldn't hesitate. 761 01:02:03,707 --> 01:02:07,100 And I don't believe killing is beyond Miller himself. 762 01:02:07,124 --> 01:02:10,142 - Don't believe he would. - Of course, he would. 763 01:02:10,166 --> 01:02:12,267 What a fool I was not to have thought of it. 764 01:02:12,291 --> 01:02:14,058 He'd do anything to get back at the princess. 765 01:02:14,082 --> 01:02:15,350 Please to take time. 766 01:02:15,374 --> 01:02:17,225 Deduction, simple. 767 01:02:17,249 --> 01:02:19,725 Prove, more difficult. 768 01:02:19,749 --> 01:02:22,933 - What are you getting at? - Mr. Miller very smart man. 769 01:02:22,957 --> 01:02:26,017 Not likely soil own hands with crime. 770 01:02:26,041 --> 01:02:27,642 You think it was a paid killer? 771 01:02:27,666 --> 01:02:30,642 Have in mind such copyrighted cutthroat. 772 01:02:30,666 --> 01:02:32,558 Just tell me where I can find him. 773 01:02:32,582 --> 01:02:34,642 Please have patience. 774 01:02:34,666 --> 01:02:38,142 Pretty soon, maybe he come right here to Wong's office. 775 01:02:38,166 --> 01:02:39,642 Here? 776 01:02:39,666 --> 01:02:41,642 Are you a magician too? 777 01:02:41,666 --> 01:02:44,350 Not enough desks. 778 01:02:44,374 --> 01:02:46,183 Believe killer come to collect money 779 01:02:46,207 --> 01:02:48,225 I keep for him in safe. 780 01:02:48,249 --> 01:02:51,392 Think he plan to leave Port Coral quick. 781 01:02:51,416 --> 01:02:53,892 - Very secret. - What's his name? 782 01:02:53,916 --> 01:02:55,683 When called, man answer to name... 783 01:03:10,832 --> 01:03:13,624 - Who, please? - Open up, Wong. 784 01:03:14,957 --> 01:03:17,600 - Got my cash? - Uh, one moment, please. 785 01:03:17,624 --> 01:03:20,374 I have key to safe in desk. 786 01:03:29,582 --> 01:03:31,791 - Why, you, I ought to slap... - Sit down! 787 01:03:33,416 --> 01:03:36,582 Sit down or you will receive physical collapse. 788 01:03:44,291 --> 01:03:45,499 Kaloe. 789 01:03:50,332 --> 01:03:52,058 What's this all about? 790 01:03:52,082 --> 01:03:54,558 You not such bright young man. 791 01:03:54,582 --> 01:03:56,142 Where you get so much money? 792 01:03:56,166 --> 01:03:58,558 Did Miller pay you? 793 01:03:58,582 --> 01:04:01,166 - Pay me for what? - For killing Tamara. 794 01:04:01,957 --> 01:04:03,183 You're both crazy. 795 01:04:03,207 --> 01:04:05,558 Why you leave Port Coral in such a hurry? 796 01:04:05,582 --> 01:04:07,933 You afraid somebody ask question? 797 01:04:07,957 --> 01:04:11,392 - You got nothin' on me. - Stay where you are. 798 01:04:11,416 --> 01:04:14,541 You killed that boy, last night, with my knife. 799 01:04:16,916 --> 01:04:20,600 Very nice plan, my friends. 800 01:04:20,624 --> 01:04:22,475 Very nice. 801 01:04:22,499 --> 01:04:24,416 But just try and prove it. 802 01:04:26,332 --> 01:04:29,892 I'm going to prove it right now. Give me that gun. 803 01:04:29,916 --> 01:04:31,832 Do I get the truth? 804 01:04:33,374 --> 01:04:35,517 You won't shoot. 805 01:04:35,541 --> 01:04:36,767 Anyways, I'm bright enough to know 806 01:04:36,791 --> 01:04:38,707 a dead witness won't help you none. 807 01:04:39,791 --> 01:04:41,541 Why don't you shoot? 808 01:05:07,499 --> 01:05:09,416 What are you doing here? 809 01:05:12,666 --> 01:05:13,933 What's he doing here? He's dead. 810 01:05:13,957 --> 01:05:16,374 No one here but Wong and Kaloe. 811 01:05:17,874 --> 01:05:20,308 You nervous? Want drink? 812 01:05:20,332 --> 01:05:22,433 I don't want nothing but to get that dead man out of here! 813 01:05:22,457 --> 01:05:24,475 There is no dead man here. 814 01:05:24,499 --> 01:05:28,225 There is. There is. He's right there! I know! 815 01:05:28,249 --> 01:05:30,166 He's dead! I killed him! 816 01:05:31,874 --> 01:05:33,433 I threw the knife, but it was Miller's idea. 817 01:05:33,457 --> 01:05:35,517 It was! He paid me! 818 01:05:35,541 --> 01:05:37,541 I thought so. Sign, please. 819 01:05:39,666 --> 01:05:42,832 You might save own neck if you sign confession. 820 01:05:54,457 --> 01:05:56,142 It was Wong's idea. 821 01:05:56,166 --> 01:05:57,933 Little Chinese Theater. 822 01:05:57,957 --> 01:06:00,725 Wong, stage manager, lawyer, detective. 823 01:06:00,749 --> 01:06:02,666 Total fee, $6, please. 824 01:06:15,832 --> 01:06:18,808 - Who is it? - Erik. 825 01:06:18,832 --> 01:06:21,416 - What do you want now? - You! 826 01:06:27,416 --> 01:06:30,558 One of these days, you'll learn a little respect. 827 01:06:30,582 --> 01:06:32,600 You know, I'm just beginning to find out 828 01:06:32,624 --> 01:06:34,749 there's a few things about you I don't like. 829 01:06:36,207 --> 01:06:37,892 Something in your craw, my friend? 830 01:06:37,916 --> 01:06:40,392 Yes. For one thing, your methods. 831 01:06:40,416 --> 01:06:43,475 That might lead to a very interesting discussion 832 01:06:43,499 --> 01:06:45,392 at some other time. 833 01:06:45,416 --> 01:06:47,100 It's rather early in the morning for that, you know. 834 01:06:47,124 --> 01:06:49,124 Some other time may be too late. 835 01:06:51,541 --> 01:06:54,392 You've bungled it, my friend. 836 01:06:54,416 --> 01:06:57,350 You're not only left with an empty bag, we're in it. 837 01:06:57,374 --> 01:06:59,892 Never mind the cleverness. What are you trying to say? 838 01:06:59,916 --> 01:07:01,183 - Chris. - What about him? 839 01:07:01,207 --> 01:07:02,975 He's on his way to America by now. 840 01:07:02,999 --> 01:07:05,850 You think so, eh? He's sittin' over in jail. 841 01:07:05,874 --> 01:07:07,916 - Jail? - Yes, waiting trial for murder. 842 01:07:11,124 --> 01:07:13,707 There's another way of stopping him from talking. 843 01:07:15,374 --> 01:07:17,392 Well, there's not much point in killin' him now. 844 01:07:17,416 --> 01:07:20,058 He's already signed a confession. 845 01:07:20,082 --> 01:07:21,957 Wong and the fisherman tricked him. 846 01:07:25,332 --> 01:07:27,392 You and your stinkin' brain. 847 01:07:27,416 --> 01:07:28,600 First, you make a play for the lady, 848 01:07:28,624 --> 01:07:30,350 but she happens to have other ideas. 849 01:07:30,374 --> 01:07:31,558 Then you still stay legitimate 850 01:07:31,582 --> 01:07:34,267 and try and win yourself the deed to the island. 851 01:07:34,291 --> 01:07:35,332 And now this. 852 01:07:36,541 --> 01:07:38,433 Why don't you sit down and write the Princess Tahia 853 01:07:38,457 --> 01:07:39,683 a lovely little note and say, 854 01:07:39,707 --> 01:07:41,933 "Dear princess, please, can I have the jewels 855 01:07:41,957 --> 01:07:43,874 and gold at the bottom of your pool?" 856 01:07:46,499 --> 01:07:48,308 Why, Sam? 857 01:07:48,332 --> 01:07:50,291 I know what this is all about. 858 01:07:54,166 --> 01:07:56,082 Now then, let's both get busy. 859 01:08:50,832 --> 01:08:52,767 Cover us from the top of the steps. 860 01:08:52,791 --> 01:08:55,957 What do you want? Why do you come to the sacred pool? 861 01:09:02,332 --> 01:09:03,975 Make it quick. 862 01:09:13,082 --> 01:09:15,225 Kaloe! Kaloe! 863 01:09:15,249 --> 01:09:16,433 Glad Kaloe is here. 864 01:09:16,457 --> 01:09:18,225 Temple Island have many visitors. 865 01:09:18,249 --> 01:09:20,808 Mr. Miller and many men have come to sacred pool. 866 01:09:20,832 --> 01:09:22,225 Sacred pool! 867 01:09:22,249 --> 01:09:23,433 Princess, you better warn your people. 868 01:09:23,457 --> 01:09:24,475 Wong, you go with her. 869 01:09:24,499 --> 01:09:26,558 Mr. Miller use language of force. 870 01:09:26,582 --> 01:09:28,183 Good, that's the way he'll get his answer. 871 01:09:28,207 --> 01:09:29,267 Come on, Orano. 872 01:09:29,291 --> 01:09:31,767 Arm yourselves! 873 01:09:36,249 --> 01:09:38,249 Arm yourselves! 874 01:09:57,541 --> 01:09:59,475 Stop! 875 01:09:59,499 --> 01:10:00,749 Don't move! 876 01:10:21,916 --> 01:10:22,916 Watch out, boys. 877 01:10:31,499 --> 01:10:33,475 They're blowing up the pool! 878 01:11:14,999 --> 01:11:16,416 Kaloe! Look out! 879 01:12:34,124 --> 01:12:36,308 It's Tangaroa. He's angry. 880 01:12:36,332 --> 01:12:37,332 Earthquake. 881 01:14:32,749 --> 01:14:33,957 Foolish Miller. 882 01:14:35,166 --> 01:14:38,166 You see? Tangaroa was watching. 883 01:14:56,207 --> 01:14:58,207 See, I fix it. 63095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.