Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,499 --> 00:02:07,874
Yeah?
2
00:02:09,124 --> 00:02:10,541
Miller.
3
00:02:11,874 --> 00:02:12,933
You're getting
the floor wet.
4
00:02:12,957 --> 00:02:15,808
Sorry, Sam,
but I've just been out.
5
00:02:15,832 --> 00:02:17,642
- Swimming, Mr. Williams?
- Yeah.
6
00:02:17,666 --> 00:02:19,183
Yeah, that's it.
Swimmin'.
7
00:02:19,207 --> 00:02:20,600
It's funny
the things you can find
8
00:02:20,624 --> 00:02:22,808
at the bottom
of a swimmin' pool.
9
00:02:22,832 --> 00:02:24,517
Didn't you know
that white men are not welcome
10
00:02:24,541 --> 00:02:25,791
on Temple Island?
11
00:02:25,832 --> 00:02:27,392
Only you,
eh, Mr. Miller?
12
00:02:27,416 --> 00:02:28,808
I heard how a fella
named Sam Miller,
13
00:02:28,832 --> 00:02:31,433
by special arrangements
with the Princess Tahia,
14
00:02:31,457 --> 00:02:33,558
thought up that law
out of his own head.
15
00:02:33,582 --> 00:02:35,767
So I sort of
got to wonderin' why.
16
00:02:35,791 --> 00:02:37,017
Very clever,
Mr. Williams.
17
00:02:37,041 --> 00:02:40,433
Sam, Sam, you and me
make great partners.
18
00:02:40,457 --> 00:02:43,808
You know, once I had a partner
in Hong Kong.
19
00:02:43,832 --> 00:02:46,808
Uh, one day, poor chap,
he up and died.
20
00:02:46,832 --> 00:02:48,183
Why?
21
00:02:48,207 --> 00:02:49,725
Curiosity,
my friend.
22
00:02:49,749 --> 00:02:51,749
He had an insatiable
curiosity.
23
00:02:53,832 --> 00:02:55,142
He was a sucker.
24
00:02:55,166 --> 00:02:57,558
Listen, Sam,
just give me a few of your men
25
00:02:57,582 --> 00:02:58,767
and the right to go ahead,
and I'll come back
26
00:02:58,791 --> 00:02:59,892
with the bottom of that pool
in my hands.
27
00:02:59,916 --> 00:03:01,600
Forty percent for me
and sixty for you.
28
00:03:01,624 --> 00:03:03,225
Oh, very generous.
29
00:03:03,249 --> 00:03:04,267
You know,
I'm gonna let you in
30
00:03:04,291 --> 00:03:05,808
on a little secret,
Mr. Williams.
31
00:03:05,832 --> 00:03:07,225
It won't go
no further, Sam.
32
00:03:07,249 --> 00:03:08,517
Yes, I know.
33
00:03:08,541 --> 00:03:11,517
About 12 years ago,
I came here from Germany.
34
00:03:11,541 --> 00:03:13,767
I became the general dispenser
of merchandize.
35
00:03:13,791 --> 00:03:15,350
In fact,
I became the law.
36
00:03:15,374 --> 00:03:17,767
Then one day, I, too, happened
to stumble on the fact
37
00:03:17,791 --> 00:03:19,475
that the swimming pool
on Temple Island
38
00:03:19,499 --> 00:03:22,017
was inlaid with gold bricks
and jewels.
39
00:03:22,041 --> 00:03:25,558
Have a cigar?
They're from San Francisco.
40
00:03:25,582 --> 00:03:27,767
I've waited 12 years
to get that gold, my friend,
41
00:03:27,791 --> 00:03:29,058
a fifth of a man's life.
42
00:03:29,082 --> 00:03:30,892
And I've been patient too.
43
00:03:30,916 --> 00:03:34,433
And now you go for a swim
and discover my little secret.
44
00:03:34,457 --> 00:03:36,475
Most amusing.
45
00:03:36,499 --> 00:03:39,142
And you even offer
to let me in as a partner?
46
00:03:39,166 --> 00:03:40,767
You know, I'm gonna tell you
something else.
47
00:03:40,791 --> 00:03:42,017
Yeah?
48
00:03:42,041 --> 00:03:44,767
Up till today, Sam Miller
was the only white man
49
00:03:44,791 --> 00:03:46,707
who knew about
that treasure.
50
00:03:49,707 --> 00:03:52,558
After today Sam Miller
will still be the only one
51
00:03:52,582 --> 00:03:53,892
who knows about it.
52
00:03:53,916 --> 00:03:56,433
Sam, I...
53
00:03:56,457 --> 00:03:57,892
I was only trying to...
54
00:03:57,916 --> 00:03:59,725
Sam. Sam!
55
00:04:09,707 --> 00:04:11,707
- Who is it?
- Erik.
56
00:04:27,207 --> 00:04:29,642
- Well?
- The princess.
57
00:04:29,666 --> 00:04:30,916
Princess?
Well, what about her?
58
00:04:30,957 --> 00:04:33,437
Her boat just passed the reef.
She's evidently on her way here.
59
00:04:52,707 --> 00:04:54,683
- Join us, Sam?
- Hello, boys.
60
00:04:54,707 --> 00:04:56,683
Hello, Sam.
61
00:04:56,707 --> 00:04:59,642
- Any luck, Tamara?
- Like every day, bad.
62
00:04:59,666 --> 00:05:01,683
Oh, I'm sorry to hear that.
Believe me.
63
00:05:01,707 --> 00:05:04,683
But I'd feel worse if your
sister were to find you here.
64
00:05:04,707 --> 00:05:06,683
You better go at once.
She's paying us a visit.
65
00:05:06,707 --> 00:05:08,142
Tahia?
66
00:05:08,166 --> 00:05:11,100
Gentlemen, suppose we declare
this an unexpected holiday.
67
00:05:11,124 --> 00:05:12,207
She's a nuisance.
68
00:05:12,249 --> 00:05:13,725
Under present circumstances,
69
00:05:13,749 --> 00:05:15,642
perhaps you'd better leave
by the private entrance.
70
00:05:15,666 --> 00:05:18,142
But I have lost a lot of money.
What do you say to that?
71
00:05:18,166 --> 00:05:21,392
You draw to too many
inside straights, my boy.
72
00:05:21,416 --> 00:05:23,332
You better go
before she finds you here.
73
00:05:26,624 --> 00:05:28,142
Oh, Wong.
74
00:05:28,166 --> 00:05:30,517
How's the professional half
of Port Coral?
75
00:05:30,541 --> 00:05:33,225
Please. Lawyer business,
pretty fair,
76
00:05:33,249 --> 00:05:35,642
notary public,
not so good.
77
00:05:35,666 --> 00:05:38,517
As doctor, I delivered
two babies this week,
78
00:05:38,541 --> 00:05:40,517
otherwise very slow.
79
00:05:40,541 --> 00:05:42,142
Wong...
80
00:05:42,166 --> 00:05:43,642
I want you to make out
a death certificate
81
00:05:43,666 --> 00:05:44,933
for Frank Williams.
82
00:05:44,957 --> 00:05:46,642
He just died.
83
00:05:46,666 --> 00:05:48,100
Causes, please.
84
00:05:48,124 --> 00:05:50,642
Causes? Why, his throat
sort of tightened up,
85
00:05:50,666 --> 00:05:52,475
couldn't breathe.
86
00:05:52,499 --> 00:05:54,600
Strangled, poor fella.
87
00:05:54,624 --> 00:05:56,392
Make out the certificate.
88
00:05:56,416 --> 00:05:58,725
Sorry, don't have that kind
death certificate.
89
00:05:58,749 --> 00:06:01,433
Make out best you can.
Goodbye.
90
00:06:21,541 --> 00:06:23,767
Orano, where do you go?
91
00:06:23,791 --> 00:06:25,207
See fella friend.
92
00:06:29,166 --> 00:06:31,600
But, please, princess.
I tell you, it is not good.
93
00:06:31,624 --> 00:06:33,600
A princess should not come
to Port Coral.
94
00:06:33,624 --> 00:06:35,642
- Be quiet.
- But let me go with you.
95
00:06:35,666 --> 00:06:37,517
No, you stay here.
96
00:06:37,541 --> 00:06:38,541
But, Tahia...
97
00:07:04,416 --> 00:07:05,600
Where is Mr. Miller?
98
00:07:05,624 --> 00:07:07,808
Your Highness,
I'm telling you he isn't here.
99
00:07:07,832 --> 00:07:10,558
I don't believe you!
100
00:07:10,582 --> 00:07:12,433
Now, princess,
a lady always...
101
00:07:12,457 --> 00:07:13,558
Now calm yourself.
102
00:07:28,207 --> 00:07:29,600
Orano!
103
00:07:29,624 --> 00:07:32,933
Kaloe! Kaloe!
I look everywhere for you.
104
00:07:32,957 --> 00:07:35,832
Well, what did the princess say?
Did we get the fishing rights?
105
00:07:38,582 --> 00:07:41,392
Well, what are you saying?
Yes or no?
106
00:07:41,416 --> 00:07:42,850
Both, fella fisherman.
107
00:07:42,874 --> 00:07:44,642
When I make like this,
108
00:07:44,666 --> 00:07:46,683
that means
I talk to Princess Tahia.
109
00:07:46,707 --> 00:07:48,683
When I make like this,
110
00:07:48,707 --> 00:07:50,517
that's what fella princess say.
111
00:07:50,541 --> 00:07:52,541
Makes speech, then no.
112
00:07:54,916 --> 00:07:58,017
Well, looks like
Miller's my last hope.
113
00:07:58,041 --> 00:08:00,041
He turns me down,
it's back to Australia.
114
00:08:02,166 --> 00:08:03,475
You lie!
Where is my brother?
115
00:08:03,499 --> 00:08:05,683
A very nice lad he is.
A gentleman too.
116
00:08:05,707 --> 00:08:08,267
Gentleman? Because you take
his money away gambling?
117
00:08:08,291 --> 00:08:10,475
- Where is that Mr. Miller?
- I'm sure I don't know.
118
00:08:10,499 --> 00:08:12,475
Now why don't you relax,
princess?
119
00:08:12,499 --> 00:08:14,475
After all,
Tamara's alright.
120
00:08:14,499 --> 00:08:16,600
So he is here!
Where does he hide?
121
00:08:16,624 --> 00:08:18,475
We're taking good care
of the lad.
122
00:08:18,499 --> 00:08:20,808
Look, how about you and me
getting together
123
00:08:20,832 --> 00:08:22,933
and form a little league
for better relations
124
00:08:22,957 --> 00:08:25,416
between the princess
and Erik, eh?
125
00:08:31,207 --> 00:08:33,558
Hey, I wonder what all
the excitement's about?
126
00:08:33,582 --> 00:08:35,499
I hope it's not
what I think.
127
00:08:38,957 --> 00:08:41,791
Who's that?
128
00:08:43,707 --> 00:08:46,308
Orano! Hey!
129
00:08:46,332 --> 00:08:47,392
Orano, what's the matter?
130
00:08:47,416 --> 00:08:50,267
Orano hear someone
call him far off.
131
00:08:50,291 --> 00:08:52,475
Meet Kaloe fella
same place tonight.
132
00:09:18,624 --> 00:09:21,416
Why, I'm so sorry.
133
00:09:21,457 --> 00:09:22,791
If you'll allow me,
134
00:09:22,832 --> 00:09:25,416
uh, helping ladies out of
difficulty is my specialty.
135
00:09:34,249 --> 00:09:36,832
- Please hurry.
- Of course, here.
136
00:09:41,707 --> 00:09:43,683
I'm terribly sorry.
137
00:09:43,707 --> 00:09:45,558
- Going my way?
- No.
138
00:09:45,582 --> 00:09:47,499
Then I'll go yours.
139
00:09:51,249 --> 00:09:53,642
You know you're
kind of cute when you're mad.
140
00:09:53,666 --> 00:09:55,642
How dare you,
you gambler!
141
00:09:55,666 --> 00:09:57,767
Hey, what makes you think
I'm a gambler?
142
00:09:57,791 --> 00:10:00,517
To Port Coral, a man only comes
for gamblin' or a woman.
143
00:10:00,541 --> 00:10:02,791
Oh, but not me.
A woman just ruined my life.
144
00:10:04,916 --> 00:10:06,975
Port Coral women
are bad.
145
00:10:06,999 --> 00:10:09,267
But this woman's
from Temple Island.
146
00:10:09,291 --> 00:10:10,707
It's the princess.
147
00:10:14,999 --> 00:10:17,683
What has she done to you,
this princess?
148
00:10:17,707 --> 00:10:19,350
Oh, "What has she done?"
149
00:10:19,374 --> 00:10:21,475
She said no.
150
00:10:21,499 --> 00:10:24,933
Sometimes when a woman says no,
she means maybe.
151
00:10:24,957 --> 00:10:27,374
A woman, yes,
but... but this cow...
152
00:10:29,207 --> 00:10:30,374
Cow?
153
00:10:38,957 --> 00:10:42,350
- You are a very strange man.
- Why?
154
00:10:42,374 --> 00:10:44,916
You say you hate
this princess
155
00:10:44,957 --> 00:10:47,767
and yet you name your boat
after her.
156
00:10:47,791 --> 00:10:50,975
Politics, little lady.
Politics.
157
00:10:50,999 --> 00:10:53,142
I figured when the princess
saw her name on my boat,
158
00:10:53,166 --> 00:10:54,143
she'd be flattered.
159
00:10:54,167 --> 00:10:55,850
- So?
- Yep.
160
00:10:55,874 --> 00:10:57,183
Hand a woman
a little flattery
161
00:10:57,207 --> 00:10:58,558
and you can get anything
you want.
162
00:10:58,582 --> 00:11:01,017
- Anything?
- Mm-hmm.
163
00:11:01,041 --> 00:11:03,332
- What's your name?
- Why, uh...
164
00:11:04,749 --> 00:11:06,058
Blossom.
165
00:11:06,082 --> 00:11:08,957
- Where do you live?
- Oh, around here.
166
00:11:10,791 --> 00:11:13,058
Shark fishing
good business?
167
00:11:13,082 --> 00:11:15,433
For male sharks.
Valuable for the livers.
168
00:11:15,457 --> 00:11:17,308
- Livers?
- Yes.
169
00:11:17,332 --> 00:11:19,412
Uh, shark liver's
a great source of vitamin A.
170
00:11:21,332 --> 00:11:23,933
Vitamin A?
171
00:11:23,957 --> 00:11:25,600
Yes, energy builder.
172
00:11:25,624 --> 00:11:28,350
The white people waste energy
making money to buy vitamin A
173
00:11:28,374 --> 00:11:31,475
to make more money
to buy more vitamin A.
174
00:11:31,499 --> 00:11:34,600
Oh, if Princess Tahia
would let me fish the reefs
175
00:11:34,624 --> 00:11:37,267
around Temple Island,
I could be a millionaire.
176
00:11:37,291 --> 00:11:40,350
Why not talk to
the Princess Tahia yourself?
177
00:11:40,374 --> 00:11:42,975
Oh, I can't get near her.
178
00:11:42,999 --> 00:11:44,291
But I'll fix her.
179
00:11:45,291 --> 00:11:46,683
What are you doing?
180
00:11:46,707 --> 00:11:49,267
I'll never see the princess,
anyway, so...
181
00:11:49,291 --> 00:11:51,267
flattery is out.
182
00:11:51,291 --> 00:11:53,558
Gonna take her name
off my boat.
183
00:11:53,582 --> 00:11:55,582
The big
tub of lard!
184
00:12:15,874 --> 00:12:18,374
What's the matter?
Kaloe fisherman sad.
185
00:12:20,666 --> 00:12:22,225
Kaloe wish to cry?
186
00:12:22,249 --> 00:12:25,392
Orano has fine shoulder
for weeping.
187
00:12:25,416 --> 00:12:27,433
Oh, all my life,
I've been a tramp fisherman
188
00:12:27,457 --> 00:12:29,808
and it looks like
I'll wind up just a tramp.
189
00:12:29,832 --> 00:12:32,267
Kaloe should find
woman to beat.
190
00:12:32,291 --> 00:12:34,142
Sorry for self
no good.
191
00:12:34,166 --> 00:12:36,767
Man feed on own heart,
find poison.
192
00:12:36,791 --> 00:12:39,225
- Well, what would you suggest?
- Suggest?
193
00:12:39,249 --> 00:12:42,225
Stop weeping.
Ocean is full of sharks.
194
00:12:42,249 --> 00:12:44,058
Kaloe best fisherman.
195
00:12:44,082 --> 00:12:46,225
Poof! Easy!
196
00:12:46,249 --> 00:12:48,642
Listen, I need supplies
to fish
197
00:12:48,666 --> 00:12:50,517
and I can't get the credit
without the shark livers.
198
00:12:50,541 --> 00:12:51,975
And I can't get
the shark livers
199
00:12:51,999 --> 00:12:54,183
because the princess won't
let me fish the channel.
200
00:12:54,207 --> 00:12:56,600
Poof! Not so easy.
201
00:12:56,624 --> 00:13:00,183
Maybe I can do something.
202
00:13:00,207 --> 00:13:01,683
Oh, no.
203
00:13:01,707 --> 00:13:03,267
You're a great little guy,
Orano.
204
00:13:03,291 --> 00:13:04,683
You tried.
205
00:13:04,707 --> 00:13:07,183
You know, I fished every coast
from here to Australia
206
00:13:07,207 --> 00:13:09,183
and right here
off this little hunk of island,
207
00:13:09,207 --> 00:13:11,433
I find the best shark bonanza
in the Pacific.
208
00:13:11,457 --> 00:13:12,808
And what happens?
209
00:13:12,832 --> 00:13:15,683
One fat, stupid knock-kneed
tin goddess says,
210
00:13:15,707 --> 00:13:17,308
"Kaloe, go home."
211
00:13:17,332 --> 00:13:19,767
You've met Princess Tahia?
212
00:13:19,791 --> 00:13:23,017
Met her? You told me yourself
not to dock on her beach.
213
00:13:23,041 --> 00:13:25,600
Listen, Orano, let this
be a lesson to you.
214
00:13:25,624 --> 00:13:28,767
Stay away from women
who wear mustaches.
215
00:13:28,791 --> 00:13:31,166
How you know
Tahia like that?
216
00:13:31,207 --> 00:13:34,058
Miller. He did everything
but draw pictures.
217
00:13:34,082 --> 00:13:35,350
"One look at that dame,"
he says,
218
00:13:35,374 --> 00:13:37,142
"and you're a woman-hater
for life."
219
00:13:37,166 --> 00:13:39,166
- Miller say that?
- Mm-hmm.
220
00:13:42,166 --> 00:13:45,683
Why not go see Princess Tahia
personal?
221
00:13:45,707 --> 00:13:49,100
Wear chest outside.
Saw off beard.
222
00:13:49,124 --> 00:13:52,558
Big fella say pretty things.
Maybe he change her mind.
223
00:13:52,582 --> 00:13:53,933
Would she see me?
224
00:13:53,957 --> 00:13:56,850
My mother remember Tahia
in cradle.
225
00:13:56,874 --> 00:13:59,642
- Orano fix it.
- When?
226
00:13:59,666 --> 00:14:02,142
- You come tomorrow.
- I'll be there with bells on.
227
00:14:02,166 --> 00:14:04,767
No bells, flowers.
Smell nicer.
228
00:14:26,666 --> 00:14:30,291
Princess! Suddenly, you roll
on the floor like a heathen.
229
00:14:32,332 --> 00:14:34,124
It is important.
230
00:14:35,499 --> 00:14:37,142
And now you look at yourself
in the glass
231
00:14:37,166 --> 00:14:39,600
like a cheap
Port Coral girl.
232
00:14:39,624 --> 00:14:41,541
What is the matter
with you?
233
00:14:42,499 --> 00:14:44,100
Please.
234
00:14:44,124 --> 00:14:47,225
Did someone say
you do not look well?
235
00:14:47,249 --> 00:14:49,100
Don't be silly.
236
00:14:49,124 --> 00:14:50,600
Of course not.
237
00:14:50,624 --> 00:14:53,142
Only it is important
that a woman doesn't get fat.
238
00:14:53,166 --> 00:14:56,291
You see, at this place, a woman
should be smaller than...
239
00:14:57,666 --> 00:14:58,999
other places.
240
00:15:21,916 --> 00:15:23,933
- You come, eh?
- Surprise.
241
00:15:23,957 --> 00:15:26,183
Only surprise
how you look.
242
00:15:26,207 --> 00:15:27,892
I know you have
much courage,
243
00:15:27,916 --> 00:15:31,100
but to wear shoes
and have such pain.
244
00:15:31,124 --> 00:15:32,933
Kaloe has done
something bad, huh?
245
00:15:32,957 --> 00:15:34,808
No.
246
00:15:34,832 --> 00:15:37,767
Go back. This is Orano's friend,
come for a visit.
247
00:15:37,791 --> 00:15:41,017
Good friend.
Even if he does wear shoes.
248
00:15:41,041 --> 00:15:42,082
Come.
249
00:15:43,791 --> 00:15:46,041
My son brings
a stranger.
250
00:15:56,041 --> 00:15:57,707
The conceited fool.
251
00:16:01,291 --> 00:16:03,100
- Is it all set?
- Set?
252
00:16:03,124 --> 00:16:05,041
Yes. Does the princess
expect me?
253
00:16:07,374 --> 00:16:09,725
Well, I talked with her
long time about you.
254
00:16:09,749 --> 00:16:10,933
Yeah? What did she say?
255
00:16:10,957 --> 00:16:13,142
When princess talk,
she always say plenty.
256
00:16:13,166 --> 00:16:14,725
But Orano fix it.
257
00:16:14,749 --> 00:16:16,017
And we get the rights
to fish?
258
00:16:16,041 --> 00:16:20,975
Well, uh... one or two things
to settle yet.
259
00:16:20,999 --> 00:16:24,017
I fix it,
you settle it. Okay?
260
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Okay.
261
00:16:26,999 --> 00:16:28,166
Hello.
262
00:16:31,749 --> 00:16:36,933
Kaloe, this is the most handsome
guard on Temple Island.
263
00:16:36,957 --> 00:16:38,975
And you most
wonderful liar.
264
00:16:38,999 --> 00:16:41,683
We come to see
Princess Tahia.
265
00:16:41,707 --> 00:16:42,933
Does she know this?
266
00:16:42,957 --> 00:16:45,808
It is written that
princess knows everything.
267
00:16:45,832 --> 00:16:48,957
Would you be the one to say
it is not so? Come.
268
00:16:57,957 --> 00:17:02,624
Kaloe, fella friend,
this is Princess Ta...
269
00:17:13,707 --> 00:17:15,249
This is...
270
00:17:16,041 --> 00:17:17,041
Guard?
271
00:17:19,666 --> 00:17:20,933
Take away that wart.
272
00:17:20,957 --> 00:17:22,933
Kaloe, I...
Princess Tah...
273
00:17:22,957 --> 00:17:26,433
You know me.
...I...
274
00:17:26,457 --> 00:17:27,666
Well?
275
00:17:30,791 --> 00:17:32,933
Well, uh, here I am.
276
00:17:32,957 --> 00:17:35,666
Why do you invade the privacy
of the royal house?
277
00:17:40,832 --> 00:17:42,600
I thought Orano...
278
00:17:42,624 --> 00:17:46,100
Uh, well, I... I just wanted
to have a few words with you.
279
00:17:46,124 --> 00:17:48,683
Did you indeed?
280
00:17:48,707 --> 00:17:51,892
- Say them.
- Uh, yes. I...
281
00:17:51,916 --> 00:17:54,166
You have knees?
Use them.
282
00:17:55,457 --> 00:17:56,832
Of course.
283
00:17:59,291 --> 00:18:01,916
- For you, princess.
- No weeds.
284
00:18:04,082 --> 00:18:06,183
Why, I'm sorry,
but...
285
00:18:06,207 --> 00:18:07,517
I'm sure
it can wait.
286
00:18:07,541 --> 00:18:09,142
- It wasn't important anyway.
- Stop. Come back.
287
00:18:09,166 --> 00:18:11,082
Those who crawl
are not yet men.
288
00:18:14,582 --> 00:18:16,725
That's very good.
289
00:18:16,749 --> 00:18:20,517
You know, princess,
I'd recognize you anywhere.
290
00:18:20,541 --> 00:18:22,017
You look just like
I pictured you.
291
00:18:22,041 --> 00:18:25,183
Only only more so.
292
00:18:25,207 --> 00:18:26,975
- I...
- Ooh.
293
00:18:26,999 --> 00:18:30,017
I came here
as your friend, princess.
294
00:18:30,041 --> 00:18:33,225
The princess
has no men friends.
295
00:18:33,249 --> 00:18:35,666
Men are always wanting
something.
296
00:18:36,957 --> 00:18:39,392
Well, not exactly.
297
00:18:39,416 --> 00:18:42,017
- Do you not want something?
- Oh, yes, but...
298
00:18:42,041 --> 00:18:43,957
What is it
you want?
299
00:18:45,332 --> 00:18:48,725
- Well, for a long time now...
- Yes?
300
00:18:48,749 --> 00:18:52,058
Well, you see,
I'm interested in fishing and...
301
00:18:52,082 --> 00:18:54,142
Fishing?
302
00:18:54,166 --> 00:18:55,225
Yes.
303
00:18:55,249 --> 00:18:56,874
Get out!
304
00:19:00,041 --> 00:19:02,058
Get out, you, you...
305
00:19:02,082 --> 00:19:04,808
Oh, oh, princess,
I, I must apologize,
306
00:19:04,832 --> 00:19:06,808
but I, I met this wench
in Port Coral.
307
00:19:06,832 --> 00:19:08,832
If she said anything,
disregard it.
308
00:19:11,457 --> 00:19:14,100
- I am not the...
- I am Tahia.
309
00:19:14,124 --> 00:19:15,558
You... you're...
310
00:19:15,582 --> 00:19:16,975
Then, then this is...
311
00:19:16,999 --> 00:19:18,142
Blossom.
312
00:19:18,166 --> 00:19:20,808
But with a big personality.
313
00:19:20,832 --> 00:19:22,749
What were you doing?
Keeping her seat warm?
314
00:19:27,832 --> 00:19:30,642
So you're the princess, eh?
315
00:19:30,666 --> 00:19:34,183
Yes, the stupid, fat, ugly
knock-kneed princess.
316
00:19:35,416 --> 00:19:36,957
Why do you laugh?
317
00:19:38,749 --> 00:19:40,183
Nothing. Nothing.
318
00:19:40,207 --> 00:19:41,808
I was just thinking
how you looked
319
00:19:41,832 --> 00:19:43,017
when that fish hook
caught you.
320
00:19:43,041 --> 00:19:45,791
A princess on a hook.
321
00:19:47,791 --> 00:19:51,017
It must have been quite a shock
to your, to your dignity.
322
00:19:53,832 --> 00:19:55,100
You know something?
323
00:19:55,124 --> 00:19:56,517
I've fished through
all the islands,
324
00:19:56,541 --> 00:19:59,392
but this is the first time
I ever caught a princess.
325
00:19:59,416 --> 00:20:01,767
And very nice too.
326
00:20:30,666 --> 00:20:33,142
What are you doing?
327
00:20:33,166 --> 00:20:35,457
It is what I have done
that matters.
328
00:20:47,207 --> 00:20:49,725
You act as though...
329
00:20:49,749 --> 00:20:52,267
Now don't tell me
you were shocked
330
00:20:52,291 --> 00:20:54,749
and wondering
if it was the right thing to do.
331
00:20:56,749 --> 00:20:58,749
The right thing to do
would be this.
332
00:21:00,541 --> 00:21:02,541
But I wouldn't mean it.
333
00:21:11,374 --> 00:21:13,433
You know, it's funny.
334
00:21:13,457 --> 00:21:14,808
Yes?
335
00:21:14,832 --> 00:21:18,183
Ten minutes ago, I was nothing
but a tramp fisherman.
336
00:21:18,207 --> 00:21:21,249
Now I've got one of the best
shark channels in the Pacific.
337
00:21:23,291 --> 00:21:25,683
That's what you had on your mind
all the time.
338
00:21:25,707 --> 00:21:28,600
Oh, no. I, I just happened
to be thinking that...
339
00:21:28,624 --> 00:21:31,475
That you could get what you want
with a few kisses?
340
00:21:31,499 --> 00:21:33,558
- Get out.
- But, Tahia...
341
00:21:33,582 --> 00:21:35,850
You are too free with your love,
my fine fisherman.
342
00:21:35,874 --> 00:21:37,517
Well, you weren't
so tight yourself.
343
00:21:37,541 --> 00:21:38,683
Get out!
344
00:21:38,707 --> 00:21:40,850
Go back to Port Coral.
That's where you belong.
345
00:21:40,874 --> 00:21:43,808
- But, princess, I...
- Out! Get out!
346
00:21:43,832 --> 00:21:45,475
But, princess, I... I need...
347
00:21:45,499 --> 00:21:47,707
Some vitamin A.
That's what you need.
348
00:22:08,374 --> 00:22:11,392
And the minute I mentioned fish,
she said no.
349
00:22:11,416 --> 00:22:14,183
Wong surprised
you not use kissing routine.
350
00:22:14,207 --> 00:22:16,850
That's just what I did.
My best brand too.
351
00:22:16,874 --> 00:22:19,642
But the only thing
I left out was...
352
00:22:19,666 --> 00:22:21,017
Hey, how did you know?
353
00:22:21,041 --> 00:22:23,666
Wong very bright
in love matters.
354
00:22:25,666 --> 00:22:27,517
Well, Wong...
355
00:22:27,541 --> 00:22:28,892
without those
fishing rights,
356
00:22:28,916 --> 00:22:30,642
I'm washed up.
357
00:22:30,666 --> 00:22:33,308
You do not come here
only to make farewell.
358
00:22:33,332 --> 00:22:34,850
No, not exactly. I...
359
00:22:34,874 --> 00:22:38,058
And lending money only draw
interest of pain.
360
00:22:38,082 --> 00:22:40,850
- Oh, but, Wong, listen...
- Wong know.
361
00:22:40,874 --> 00:22:44,392
If I am smart man, I will invest
in Kaloe's shark business.
362
00:22:44,416 --> 00:22:46,225
Yeah, and
we'll split 50-50.
363
00:22:46,249 --> 00:22:49,183
Wong also very bright
in arithmetic.
364
00:22:49,207 --> 00:22:51,707
Fifty percent of nothing
leave nothing.
365
00:22:53,499 --> 00:22:55,582
- Oh, but, Wong.
- No deal.
366
00:22:56,624 --> 00:22:58,892
Well, I guess
you're right.
367
00:22:58,916 --> 00:23:01,600
I am a bad investment.
368
00:23:01,624 --> 00:23:02,832
Well, thanks, anyway.
369
00:23:04,666 --> 00:23:05,666
Kaloe.
370
00:23:08,624 --> 00:23:10,475
I need about $1,500.
371
00:23:10,499 --> 00:23:12,225
That will make a payment
on a bigger boat,
372
00:23:12,249 --> 00:23:14,558
supplies, bait,
a new start.
373
00:23:14,582 --> 00:23:17,808
Wong have extreme hard head.
That good.
374
00:23:17,832 --> 00:23:21,975
But he also have soft heart.
That very bad.
375
00:23:21,999 --> 00:23:23,975
- You mean I get the money?
- Hmm.
376
00:23:23,999 --> 00:23:26,017
Good. I'll... I'll start
the first thing in the morning.
377
00:23:26,041 --> 00:23:28,058
They tell me there's a couple
of islands off the Indies
378
00:23:28,082 --> 00:23:29,975
where the sharks
are all males,
379
00:23:29,999 --> 00:23:32,058
with livers the fifth
of their weight.
380
00:23:32,082 --> 00:23:33,683
Fifteen hundred dollar.
381
00:23:33,707 --> 00:23:35,558
Oh, you're a swell guy.
382
00:23:35,582 --> 00:23:39,308
Please, spend wisely.
383
00:24:00,541 --> 00:24:05,350
Kaloe, fella Wong say Kaloe
leave for some place far off.
384
00:24:05,374 --> 00:24:07,517
That's right.
First thing in the morning.
385
00:24:07,541 --> 00:24:09,832
What's the matter?
Kaloe got big anger?
386
00:24:11,332 --> 00:24:14,517
Maybe Orano fix you
to meet fella princess again.
387
00:24:14,541 --> 00:24:16,308
You're a great little fixer,
my friend.
388
00:24:16,332 --> 00:24:17,808
The last time,
you fixed me for good.
389
00:24:19,541 --> 00:24:21,517
Tahia plenty pretty.
390
00:24:21,541 --> 00:24:24,517
- Also much excited.
- And how?
391
00:24:24,541 --> 00:24:26,517
Nice for kissing job, no?
392
00:24:26,541 --> 00:24:28,749
Yeah, if you like hot peppers
every meal.
393
00:24:32,457 --> 00:24:34,624
- You go away positively?
- Yep.
394
00:24:36,082 --> 00:24:37,624
Orano lose new friend.
395
00:24:38,957 --> 00:24:42,308
That goes for me,
too, funny face.
396
00:24:42,332 --> 00:24:44,249
We'd have made
great partners.
397
00:24:46,499 --> 00:24:49,642
I have gift
for departing friend.
398
00:24:49,666 --> 00:24:51,975
Please do not open
till you leave.
399
00:24:51,999 --> 00:24:54,475
Sure, and... and thanks, Orano.
400
00:24:54,499 --> 00:24:55,725
It will remind you of us,
401
00:24:55,749 --> 00:24:58,499
and maybe perhaps
make you come back.
402
00:25:58,832 --> 00:26:00,457
Hey!
403
00:26:37,874 --> 00:26:39,142
When you get
around to it,
404
00:26:39,166 --> 00:26:40,526
let me know what
this is all about.
405
00:26:48,707 --> 00:26:52,166
It is about something even lower
than a shark hunter.
406
00:26:53,374 --> 00:26:54,582
A thief.
407
00:26:57,374 --> 00:26:59,225
Thief?
408
00:26:59,249 --> 00:27:01,350
Are you telling me
I stole that?
409
00:27:01,374 --> 00:27:03,683
And on this island
the penalty for stealing...
410
00:27:03,707 --> 00:27:05,767
If this is a joke,
I think it's gone far enough.
411
00:27:05,791 --> 00:27:08,558
I haven't the time to go around
stealing trinkets.
412
00:27:08,582 --> 00:27:09,791
Trinkets!
413
00:27:27,874 --> 00:27:30,517
Take it easy, boys.
Take it easy.
414
00:27:30,541 --> 00:27:32,892
We're all going
the same way.
415
00:27:32,916 --> 00:27:34,142
Come on, you!
416
00:27:40,666 --> 00:27:42,100
You may go now.
417
00:27:42,124 --> 00:27:44,350
This may develop
into a private matter.
418
00:27:54,332 --> 00:27:56,933
Orano, didn't you give this
to me in Port Coral?
419
00:27:56,957 --> 00:27:58,308
Did you not
come to me and say
420
00:27:58,332 --> 00:28:00,332
that the shark fisherman
stole this?
421
00:28:03,332 --> 00:28:05,332
Did you give this
to him?
422
00:28:09,249 --> 00:28:10,933
Did you?
423
00:28:10,957 --> 00:28:16,267
I... it seems to me that
I gave Kaloe fella something.
424
00:28:16,291 --> 00:28:20,666
I do not remember.
My head does not work well.
425
00:28:26,291 --> 00:28:28,291
It is some kind of
a mistake.
426
00:28:29,749 --> 00:28:31,749
Tahia begs you
to forgive.
427
00:28:33,416 --> 00:28:36,874
I think I shall speak to Orano
for a few moments.
428
00:28:38,957 --> 00:28:40,725
Oh, oh! Ah! No!
429
00:28:43,707 --> 00:28:45,517
Kaloe! I didn't mean it!
430
00:28:45,541 --> 00:28:46,892
I didn't mean it!
431
00:28:46,916 --> 00:28:48,683
I didn't,
I didn't mean it!
432
00:28:48,707 --> 00:28:50,017
Please don't beat me!
433
00:28:50,041 --> 00:28:51,392
Ah! Don't beat me!
434
00:28:51,416 --> 00:28:53,225
Somebody help me!
435
00:28:59,124 --> 00:29:01,683
This time
you fixed it good.
436
00:29:01,707 --> 00:29:03,499
- Owl!
- Enough?
437
00:29:04,874 --> 00:29:06,600
You'll never lie
to the princess again?
438
00:29:06,624 --> 00:29:08,308
Never!
439
00:29:08,332 --> 00:29:09,582
Thanks.
440
00:29:14,707 --> 00:29:17,499
Oh,
uh, pardon the interruption.
441
00:29:20,166 --> 00:29:23,558
You know, I... I can understand
your being worried about that.
442
00:29:23,582 --> 00:29:26,017
You must think Tahia silly
443
00:29:26,041 --> 00:29:28,791
to run after this
old incense burner.
444
00:29:28,832 --> 00:29:30,933
Well, it certainly looks
valuable enough.
445
00:29:30,957 --> 00:29:33,433
Only to us.
446
00:29:33,457 --> 00:29:35,475
It has seen the prayers
in my family
447
00:29:35,499 --> 00:29:37,308
for many, many years.
448
00:29:37,332 --> 00:29:39,582
Sort of a sacred heirloom, eh?
449
00:29:40,791 --> 00:29:42,207
Very sacred.
450
00:29:43,832 --> 00:29:46,183
In it lies
our history.
451
00:29:46,207 --> 00:29:48,207
Come, I will show you.
452
00:31:27,124 --> 00:31:29,100
He is a fierce God,
this one.
453
00:31:29,124 --> 00:31:31,100
He is Tangaroa.
454
00:31:31,124 --> 00:31:32,308
God of the sea.
455
00:31:32,332 --> 00:31:35,166
He gives us our food
and the rains.
456
00:32:13,082 --> 00:32:15,082
It sparkles like gold.
457
00:32:16,749 --> 00:32:19,517
What would you do
if you saw gold
458
00:32:19,541 --> 00:32:23,624
spread out as big as this pool
with jewels, big jewels?
459
00:33:03,999 --> 00:33:05,975
Pretty stones, no?
460
00:33:05,999 --> 00:33:08,308
Pretty stones, yes.
461
00:33:08,332 --> 00:33:10,749
- Nice to look at?
- Nice to have.
462
00:33:11,791 --> 00:33:12,975
Have?
463
00:33:12,999 --> 00:33:15,975
Tahia, do you know what
those stones and bricks are?
464
00:33:15,999 --> 00:33:17,558
Bottom of pool.
465
00:33:17,582 --> 00:33:20,308
Some men would do anything
for the bottom of that pool.
466
00:33:20,332 --> 00:33:22,225
- And you?
- No, thanks.
467
00:33:22,249 --> 00:33:24,166
I'll just stick
to my shark fishing.
468
00:33:26,541 --> 00:33:28,892
But I'm beginning to understand
a few things about Miller.
469
00:33:28,916 --> 00:33:30,683
I thought he had eyes
only for you,
470
00:33:30,707 --> 00:33:34,642
but I think he might find this
more than just nice to look at.
471
00:33:34,666 --> 00:33:36,350
Tahia, aren't you afraid
that...
472
00:33:36,374 --> 00:33:38,350
That he might take them?
473
00:33:38,374 --> 00:33:40,957
No one could
while Tangaroa watches.
474
00:33:52,999 --> 00:33:55,267
Tahia was wrong.
475
00:33:55,291 --> 00:33:57,707
Kaloe does not need
vitamin A.
476
00:34:23,916 --> 00:34:27,267
Well, Mr. Miller,
I have a long way to go yet.
477
00:34:27,291 --> 00:34:29,207
Oh, you shouldn't worry
about that, son.
478
00:34:32,624 --> 00:34:33,874
Sit down.
479
00:34:36,791 --> 00:34:38,850
I thought you promised
that no strangers
480
00:34:38,874 --> 00:34:39,975
would visit your island.
481
00:34:39,999 --> 00:34:41,683
I tried my best.
482
00:34:41,707 --> 00:34:44,350
Obviously, your best
isn't good enough.
483
00:34:44,374 --> 00:34:46,433
A stranger,
a fisherman
484
00:34:46,457 --> 00:34:48,892
spent considerable time
over there today.
485
00:34:48,916 --> 00:34:50,892
A fisherman?
486
00:34:50,916 --> 00:34:53,725
That is an easy matter.
I can handle that.
487
00:34:53,749 --> 00:34:57,225
Tamara, it seems that your life
is made up of easy matters.
488
00:34:57,249 --> 00:34:58,892
I don't know
what I'm gonna do with you.
489
00:34:58,916 --> 00:35:00,600
I know. Prison.
490
00:35:00,624 --> 00:35:01,642
Debtor's prison.
491
00:35:01,666 --> 00:35:03,600
Prison? Why?
492
00:35:03,624 --> 00:35:06,874
IOUs, $1,270 worth.
493
00:35:07,874 --> 00:35:10,850
Tsk, tsk, tsk.
That's a lot of money.
494
00:35:10,874 --> 00:35:12,933
- I'll pay it back.
- How?
495
00:35:12,957 --> 00:35:14,850
Next time when I win.
496
00:35:14,874 --> 00:35:17,142
This is a cash-and-carry
business, son.
497
00:35:17,166 --> 00:35:18,850
I don't mind extending credit...
498
00:35:18,874 --> 00:35:20,850
If you had a little something
to show for it.
499
00:35:20,874 --> 00:35:21,851
Yes, that's right.
500
00:35:21,875 --> 00:35:23,850
If you had a little something
to show for it.
501
00:35:23,874 --> 00:35:25,517
Show! Show!
What do you want me to show?
502
00:35:25,541 --> 00:35:28,058
Now, now, take it easy.
Don't get excited.
503
00:35:28,082 --> 00:35:31,808
Some people pay their debts
with valuables, jewels.
504
00:35:31,832 --> 00:35:32,933
I have no valuables!
505
00:35:32,957 --> 00:35:34,850
Some natives
work their bills off.
506
00:35:34,874 --> 00:35:37,850
Others are lucky.
They have land.
507
00:35:37,874 --> 00:35:40,767
- I have land.
- Every native says that.
508
00:35:40,791 --> 00:35:42,142
But I have.
I can prove it.
509
00:35:42,166 --> 00:35:44,374
In native writing,
my father's deed.
510
00:35:44,416 --> 00:35:47,558
It's a wise son that knows
his father's deeds.
511
00:35:47,582 --> 00:35:49,832
Can I get more credit
if I bring that deed?
512
00:35:50,916 --> 00:35:52,808
You bring the deed in,
513
00:35:52,832 --> 00:35:54,808
you'll get more credit.
514
00:35:54,832 --> 00:35:56,832
And your IOUs.
515
00:36:24,207 --> 00:36:26,433
It is nice to find
Her Highness at home.
516
00:36:26,457 --> 00:36:27,791
Tamara!
517
00:36:30,874 --> 00:36:33,791
- Where have you been?
- Where have you been?
518
00:36:34,791 --> 00:36:37,350
It is private with me.
519
00:36:37,374 --> 00:36:39,374
It is disgraceful with you.
520
00:36:44,166 --> 00:36:46,791
You with that
foul shark hunter.
521
00:36:48,874 --> 00:36:51,767
In Port Coral,
they say he's a tramp.
522
00:36:51,791 --> 00:36:54,933
And now this tramp comes here
to dine with you.
523
00:36:54,957 --> 00:36:56,933
You, the princess.
524
00:36:56,957 --> 00:36:59,416
I am the princess,
and I do as I please.
525
00:37:00,791 --> 00:37:03,832
Alright, then I do
as I please.
526
00:37:05,166 --> 00:37:07,725
If that means drinking
and gambling, I say no.
527
00:37:07,749 --> 00:37:09,392
Look at you.
528
00:37:09,416 --> 00:37:11,058
A bad example
of a native,
529
00:37:11,082 --> 00:37:13,392
and a poor imitation
of a white man.
530
00:37:13,416 --> 00:37:15,725
Soon your own people
won't like you,
531
00:37:15,749 --> 00:37:17,308
and the white man
won't have you.
532
00:37:17,332 --> 00:37:18,975
No worse than you.
533
00:37:18,999 --> 00:37:21,600
Behaving like
a cheap native woman,
534
00:37:21,624 --> 00:37:24,725
making love to a tramp
with fish scales on his hands.
535
00:37:24,749 --> 00:37:28,499
What did he promise you?
A string of beads?
536
00:37:36,207 --> 00:37:38,124
Forgive Tahia,
brother.
537
00:37:48,416 --> 00:37:50,957
There's a gentleman
to... to speak to the princess.
538
00:38:12,957 --> 00:38:14,624
Hello, princess.
539
00:38:17,832 --> 00:38:19,291
Are you surprised?
540
00:38:22,666 --> 00:38:24,582
I got a little present
for you.
541
00:38:27,707 --> 00:38:28,808
Why did you bring me this?
542
00:38:28,832 --> 00:38:31,350
Well, I figured
a lady ought to have a watch.
543
00:38:31,374 --> 00:38:33,666
It tells you
when to do things.
544
00:38:38,291 --> 00:38:40,392
Did Mr. Miller
send you here?
545
00:38:40,416 --> 00:38:42,916
Well, you see, queenie,
me and him is partners.
546
00:38:44,457 --> 00:38:46,975
And wanting to do me partner
a little favor,
547
00:38:46,999 --> 00:38:49,832
I thought I'd find out
if you're worthy of him.
548
00:38:51,791 --> 00:38:56,558
Do you know what my people will
do to you if they find you here?
549
00:39:24,416 --> 00:39:25,624
Mr. Miller!
550
00:39:32,166 --> 00:39:33,600
Get out.
551
00:39:33,624 --> 00:39:35,624
If you touch her again,
I'll kill you.
552
00:39:46,166 --> 00:39:49,791
Princess Tahia,
I apologize for that fool.
553
00:39:50,707 --> 00:39:53,017
- But you sent him.
- I?
554
00:39:53,041 --> 00:39:55,558
I send another man
to you?
555
00:39:55,582 --> 00:39:58,600
Then I don't understand.
556
00:39:58,624 --> 00:40:00,683
You remember
a long time ago,
557
00:40:00,707 --> 00:40:03,558
a stranger,
a white man came here.
558
00:40:03,582 --> 00:40:05,642
He took you sailing
in his boat.
559
00:40:05,666 --> 00:40:08,017
You remember that?
560
00:40:08,041 --> 00:40:10,892
When he came back to Port Coral,
I killed him.
561
00:40:10,916 --> 00:40:13,582
I killed a man
because he dared to come here.
562
00:40:14,624 --> 00:40:15,832
Tahia...
563
00:40:18,582 --> 00:40:21,183
I've waited years
to tell you this.
564
00:40:21,207 --> 00:40:24,558
There's been no one else
since that day I first met you.
565
00:40:24,582 --> 00:40:26,558
All I ask is
to be near you.
566
00:40:26,582 --> 00:40:28,392
If you were
to be my wife,
567
00:40:28,416 --> 00:40:31,392
I would make a princess of you
the whole world would admire.
568
00:40:31,416 --> 00:40:33,332
Nothing would be
beyond your reach.
569
00:40:34,541 --> 00:40:35,707
I am sorry, but...
570
00:40:40,541 --> 00:40:41,541
Kaloe.
571
00:40:44,582 --> 00:40:45,957
Kaloe.
572
00:41:07,374 --> 00:41:09,225
I see.
573
00:41:09,249 --> 00:41:11,517
Hill too steep.
574
00:41:11,541 --> 00:41:14,308
- I'm out.
- Two pair.
575
00:41:14,332 --> 00:41:16,142
That's no good.
I've got three jacks.
576
00:41:16,166 --> 00:41:18,916
I was about to say
two pair of kings.
577
00:41:25,457 --> 00:41:27,725
Your sister know
you risk valuable deed
578
00:41:27,749 --> 00:41:29,975
to Temple Island
for credit?
579
00:41:29,999 --> 00:41:31,142
After all, you...
580
00:41:31,166 --> 00:41:33,558
After all,
Tamara is no longer a child.
581
00:41:33,582 --> 00:41:36,808
That's right.
Some more chips, please.
582
00:41:36,832 --> 00:41:39,499
That will make 2,000
in your deed.
583
00:41:52,499 --> 00:41:54,933
I'd better get Tamara
out of there.
584
00:41:54,957 --> 00:41:56,558
Kaloe better guard self.
585
00:41:56,582 --> 00:41:59,582
Oh, don't worry, funny face.
I know how to handle sharks.
586
00:42:04,582 --> 00:42:07,100
- What do you want?
- I wanna see Tamara.
587
00:42:07,124 --> 00:42:09,600
- He isn't here.
- You're lying.
588
00:42:09,624 --> 00:42:12,433
- Shove off, fisherman.
- Ah!
589
00:42:12,457 --> 00:42:14,374
I said he isn't there.
590
00:42:16,791 --> 00:42:20,433
Well, if it isn't my old rival,
the fish peddler.
591
00:42:20,457 --> 00:42:21,666
Okay, Sully.
592
00:42:24,457 --> 00:42:27,058
Hello, Tamara.
593
00:42:27,082 --> 00:42:30,225
Don't you think it's time you
were heading back to the island?
594
00:42:30,249 --> 00:42:33,082
I have no desire to speak
with spies for my sister.
595
00:42:35,041 --> 00:42:36,892
Pull up a chair.
596
00:42:36,916 --> 00:42:39,350
Perhaps to a sporting gentleman
of your caliber,
597
00:42:39,374 --> 00:42:41,499
we may be able to offer
some real diversion.
598
00:42:45,832 --> 00:42:48,082
- You're very generous.
- A fault of mine.
599
00:42:49,749 --> 00:42:50,791
Kaloe.
600
00:43:10,874 --> 00:43:13,457
- Chips, my friend?
- Fifteen hundred.
601
00:43:44,374 --> 00:43:45,683
I know you won't mind,
Mr. Miller,
602
00:43:45,707 --> 00:43:47,624
but, uh, how about
a nice new deck?
603
00:43:55,832 --> 00:43:57,350
Sully.
604
00:43:57,374 --> 00:43:59,558
You boys want
anything to eat?
605
00:43:59,582 --> 00:44:01,350
Bring a fresh deck of cards,
will you, Sully?
606
00:44:01,374 --> 00:44:03,308
And get a double decker sandwich
for me.
607
00:44:03,332 --> 00:44:05,308
Sure you won't have anything?
608
00:44:05,332 --> 00:44:06,332
Okay, Sully.
609
00:44:43,332 --> 00:44:44,457
Thanks, Sully.
610
00:45:14,041 --> 00:45:16,874
I'll open.
500 on my deed.
611
00:45:29,541 --> 00:45:31,392
I'll see it.
612
00:45:31,416 --> 00:45:33,832
This hand have bad taste
in mouth.
613
00:45:36,499 --> 00:45:37,666
I drop.
614
00:45:42,332 --> 00:45:44,416
I'm afraid
I'll have to stay...
615
00:45:47,707 --> 00:45:49,624
and raise you 500.
616
00:45:51,291 --> 00:45:53,291
I will just
see that raise.
617
00:45:54,499 --> 00:45:55,558
I'm in.
618
00:45:55,582 --> 00:45:57,225
How many cards
will you have, Tamara?
619
00:45:57,249 --> 00:45:58,683
I have plenty.
No more cards.
620
00:45:58,707 --> 00:46:01,707
Sounds strong.
You, my romantic friend?
621
00:46:02,666 --> 00:46:05,142
I can use about two cards.
622
00:46:05,166 --> 00:46:08,291
Perhaps I can fix you up
with a lovely dark lady.
623
00:46:08,332 --> 00:46:10,207
That would make you
quite a fixer.
624
00:46:13,832 --> 00:46:15,749
I'll have one myself.
625
00:46:31,207 --> 00:46:32,332
Opener bets.
626
00:46:34,041 --> 00:46:35,957
Five hundred more
out of my deed.
627
00:46:38,957 --> 00:46:40,207
I'll see it.
628
00:46:42,207 --> 00:46:44,475
I'm afraid
you gentlemen are,
629
00:46:44,499 --> 00:46:47,517
shall I say,
a trifle timid?
630
00:46:47,541 --> 00:46:49,207
I'll raise a thousand.
631
00:46:50,666 --> 00:46:53,166
I will see that raise,
and raise another thousand.
632
00:46:58,166 --> 00:47:01,832
In American baseball,
they call this a squeeze play.
633
00:47:03,166 --> 00:47:05,457
That will cost you
2,000 to stay.
634
00:47:10,374 --> 00:47:12,291
I'll need another 1,600,
Wong.
635
00:47:14,624 --> 00:47:16,874
Now, now, remember
your investment.
636
00:47:18,916 --> 00:47:20,433
- May peek?
- No.
637
00:47:20,457 --> 00:47:23,058
For $1,600,
not even one peek?
638
00:47:23,082 --> 00:47:25,475
No. What do you wanna do?
Jinx the hand?
639
00:47:25,499 --> 00:47:27,475
Have patience, Wong.
640
00:47:27,499 --> 00:47:30,166
Patience fine,
courage very sick.
641
00:47:32,041 --> 00:47:33,850
Suppose we raise once more
642
00:47:33,874 --> 00:47:36,475
just to make certain,
eh, my boy?
643
00:47:36,499 --> 00:47:38,499
- Another thousand?
- That's right.
644
00:47:42,332 --> 00:47:44,416
I... I will just
see that raise.
645
00:47:46,791 --> 00:47:49,475
This isn't
the time to stop.
646
00:47:49,499 --> 00:47:52,475
Let's see how strong
Mr. Miller really is.
647
00:47:52,499 --> 00:47:54,124
I'll raise 2,000.
648
00:47:55,124 --> 00:47:56,291
Eh, Wong?
649
00:48:06,124 --> 00:48:09,933
That just completes the credit
in Tamara's deed.
650
00:48:09,957 --> 00:48:11,124
I'll see you.
651
00:48:13,832 --> 00:48:17,082
You are no gentleman.
Tamara will stay.
652
00:48:28,832 --> 00:48:30,058
Come to think of it,
653
00:48:30,082 --> 00:48:32,808
this is the most appetizing
sandwich I've ever seen.
654
00:48:32,832 --> 00:48:34,433
I know you don't mind,
Mr. Miller.
655
00:48:34,457 --> 00:48:36,374
What have you,
Tamara?
656
00:48:37,416 --> 00:48:40,058
Full house,
sevens and threes.
657
00:48:40,082 --> 00:48:43,142
That's too bad.
Four queens.
658
00:48:43,166 --> 00:48:45,082
And I think
Mr. Miller was bluffing.
659
00:48:47,332 --> 00:48:49,725
Will you cash these chips,
please?
660
00:48:49,749 --> 00:48:51,475
Part of that deed is mine.
661
00:48:51,499 --> 00:48:53,267
Tamara owes me 2,000 in it.
662
00:48:53,291 --> 00:48:56,433
Well, take it out.
And I'll have his IOUs.
663
00:48:56,457 --> 00:48:59,041
- May I buy the deed from you?
- It's not for sale.
664
00:49:21,457 --> 00:49:22,916
Excuse, please.
665
00:49:25,832 --> 00:49:27,683
Uh, investment safe.
666
00:49:27,707 --> 00:49:29,291
Business call me.
667
00:49:37,999 --> 00:49:40,041
This sandwich
had poison in it, Sam.
668
00:50:21,332 --> 00:50:24,058
Oh, I love this feast day.
669
00:50:24,082 --> 00:50:25,142
Why not?
670
00:50:25,166 --> 00:50:26,683
Today we choose husbands.
671
00:50:29,957 --> 00:50:32,933
- Of our own island.
- Yes.
672
00:50:32,957 --> 00:50:37,142
Princess Tahia is only one to go
from Temple Island for husband.
673
00:50:37,166 --> 00:50:40,433
Nothing but harm come of one
who live with sharks.
674
00:53:39,082 --> 00:53:41,058
Forgive me for interrupting,
princess.
675
00:53:41,082 --> 00:53:45,642
I know how much this day
means to you and to your people.
676
00:53:45,666 --> 00:53:47,541
Then why do you interrupt?
677
00:53:52,749 --> 00:53:54,416
Erik! Chris!
678
00:54:18,874 --> 00:54:19,874
Tamara.
679
00:54:21,749 --> 00:54:24,767
We found him on the beach
at Port Coral.
680
00:54:24,791 --> 00:54:26,767
But why?
681
00:54:26,791 --> 00:54:28,808
Tamara never did any harm.
682
00:54:28,832 --> 00:54:31,683
Well, maybe not
intentionally, Your Highness.
683
00:54:31,707 --> 00:54:34,392
But if a couple of hot-headed
young men get into an argument
684
00:54:34,416 --> 00:54:37,392
and one of them gets mad enough,
he's pretty close to murder.
685
00:54:37,416 --> 00:54:38,642
Stop talking in riddles.
686
00:54:38,666 --> 00:54:40,683
If you have anything to say,
say it.
687
00:54:40,707 --> 00:54:43,142
Well, Kaloe and Tamara
was gambling last night.
688
00:54:43,166 --> 00:54:44,475
What of it?
689
00:54:44,499 --> 00:54:46,892
Well, Kaloe won some sort
of a paper from Tamara.
690
00:54:46,916 --> 00:54:49,392
Oh, there was quite a bit
of an argument about it.
691
00:54:49,416 --> 00:54:50,933
And then just before
Tamara left,
692
00:54:50,957 --> 00:54:52,767
he hit Kaloe in the face.
693
00:54:52,791 --> 00:54:55,100
Well, naturally, Kaloe...
694
00:54:55,124 --> 00:54:57,374
Erik has a suspicious mind.
695
00:54:59,791 --> 00:55:02,517
Princess, I know how much
your brother meant to you.
696
00:55:02,541 --> 00:55:04,683
He also meant
a great deal to me.
697
00:55:04,707 --> 00:55:06,683
If you'll only turn this
over to us,
698
00:55:06,707 --> 00:55:08,225
we'll find the murderer.
699
00:55:08,249 --> 00:55:10,332
- And when we do...
- Kaloe!
700
00:55:12,749 --> 00:55:14,308
Your knife!
701
00:55:22,749 --> 00:55:24,166
You're sure?
702
00:55:33,416 --> 00:55:35,433
Sure, that's my knife.
703
00:55:35,457 --> 00:55:36,475
But, princess, I...
704
00:55:36,499 --> 00:55:39,225
Kaloe, the truth.
705
00:55:39,249 --> 00:55:41,392
Yes, sharker,
what about it?
706
00:55:41,416 --> 00:55:43,725
Well, Orano was with me.
He knows I didn't do it.
707
00:55:43,749 --> 00:55:45,558
Go on, tell them,
Orano.
708
00:55:45,582 --> 00:55:49,558
Orano, one already
lies dead.
709
00:55:49,582 --> 00:55:51,582
What you say
may Kill another.
710
00:55:53,624 --> 00:55:56,017
Kaloe did not do this!
I know.
711
00:55:56,041 --> 00:55:58,433
We went together
to find Tamara.
712
00:55:58,457 --> 00:56:00,767
I don't like to believe this,
princess.
713
00:56:00,791 --> 00:56:03,517
I don't doubt the boy, but if
this is really Kaloe's knife...
714
00:56:03,541 --> 00:56:05,225
But I was
with Kaloe friend!
715
00:56:05,249 --> 00:56:06,308
Were you with him
all the time?
716
00:56:06,332 --> 00:56:07,642
We went to your place.
717
00:56:07,666 --> 00:56:10,017
- And you saw Kaloe play cards?
- No.
718
00:56:10,041 --> 00:56:11,957
Then you weren't there
when he left with Tamara.
719
00:56:11,999 --> 00:56:14,933
- No, but...
- He met you at his boat later?
720
00:56:14,957 --> 00:56:16,808
No.
721
00:56:16,832 --> 00:56:19,017
I came back in canoe.
722
00:56:19,041 --> 00:56:21,457
Then how does the boy know
what happened after he left?
723
00:56:22,416 --> 00:56:24,041
Don't know.
724
00:56:27,832 --> 00:56:30,017
You're the law in this case,
princess.
725
00:56:30,041 --> 00:56:32,041
Just say the word
and we'll...
726
00:56:41,707 --> 00:56:43,999
It is for my people
to deliver justice.
727
00:57:00,707 --> 00:57:03,933
- Is there anything I can do?
- Please go.
728
00:57:03,957 --> 00:57:06,933
But you may need someone here,
princess.
729
00:57:06,957 --> 00:57:08,142
Please.
730
00:58:51,207 --> 00:58:52,624
Kaloe!
731
00:58:53,999 --> 00:58:55,332
Kaloe!
732
01:00:24,207 --> 01:00:26,475
Thanks, funny face.
You shouldn't have done this.
733
01:00:26,499 --> 01:00:27,642
If they ever found out
you helped me...
734
01:00:27,666 --> 01:00:29,267
Don't worry about Orano.
735
01:00:29,291 --> 01:00:32,600
He can always fix things...
sometimes.
736
01:00:40,874 --> 01:00:43,933
You are most
unhappy investment.
737
01:00:43,957 --> 01:00:46,267
I'm sorry, Wong.
738
01:00:46,291 --> 01:00:48,725
Tell me, that deed I gave you,
was it transferred?
739
01:00:48,749 --> 01:00:51,558
- As you request.
- And the date registered?
740
01:00:51,582 --> 01:00:54,166
- As required by law.
- Good.
741
01:00:55,457 --> 01:00:57,374
May I have it back now?
742
01:01:08,582 --> 01:01:10,183
Thanks.
743
01:01:10,207 --> 01:01:12,725
Now I need some
legal advice.
744
01:01:12,749 --> 01:01:13,916
Most happy.
745
01:01:15,749 --> 01:01:17,374
Be seated,
please.
746
01:01:19,041 --> 01:01:21,642
Wong now ready.
747
01:01:21,666 --> 01:01:23,142
Will this notarized deed
prove
748
01:01:23,166 --> 01:01:25,683
I had no intentions
of grabbing the island?
749
01:01:25,707 --> 01:01:28,850
Deed now registered
in name of Princess Tahia.
750
01:01:28,874 --> 01:01:31,017
Good.
751
01:01:31,041 --> 01:01:32,683
Now I've got to find out
if it was Miller
752
01:01:32,707 --> 01:01:35,683
or one of his men
who killed Tamara.
753
01:01:35,707 --> 01:01:37,350
By circumstantial evidence,
754
01:01:37,374 --> 01:01:39,374
you are in need
of clever detective.
755
01:01:40,707 --> 01:01:41,874
This way.
756
01:01:49,124 --> 01:01:51,207
Professional
detective desk.
757
01:01:52,499 --> 01:01:56,100
Case call for special powers
of deduction.
758
01:01:56,124 --> 01:01:59,725
Now, which one would Kill
harmless boy?
759
01:01:59,749 --> 01:02:01,350
I'm sure
for a few extra dollars,
760
01:02:01,374 --> 01:02:03,683
any one of his men
wouldn't hesitate.
761
01:02:03,707 --> 01:02:07,100
And I don't believe killing
is beyond Miller himself.
762
01:02:07,124 --> 01:02:10,142
- Don't believe he would.
- Of course, he would.
763
01:02:10,166 --> 01:02:12,267
What a fool I was
not to have thought of it.
764
01:02:12,291 --> 01:02:14,058
He'd do anything
to get back at the princess.
765
01:02:14,082 --> 01:02:15,350
Please to take time.
766
01:02:15,374 --> 01:02:17,225
Deduction, simple.
767
01:02:17,249 --> 01:02:19,725
Prove, more difficult.
768
01:02:19,749 --> 01:02:22,933
- What are you getting at?
- Mr. Miller very smart man.
769
01:02:22,957 --> 01:02:26,017
Not likely soil own hands
with crime.
770
01:02:26,041 --> 01:02:27,642
You think it was
a paid killer?
771
01:02:27,666 --> 01:02:30,642
Have in mind
such copyrighted cutthroat.
772
01:02:30,666 --> 01:02:32,558
Just tell me
where I can find him.
773
01:02:32,582 --> 01:02:34,642
Please have patience.
774
01:02:34,666 --> 01:02:38,142
Pretty soon, maybe he come
right here to Wong's office.
775
01:02:38,166 --> 01:02:39,642
Here?
776
01:02:39,666 --> 01:02:41,642
Are you a magician too?
777
01:02:41,666 --> 01:02:44,350
Not enough desks.
778
01:02:44,374 --> 01:02:46,183
Believe killer come
to collect money
779
01:02:46,207 --> 01:02:48,225
I keep for him in safe.
780
01:02:48,249 --> 01:02:51,392
Think he plan to leave
Port Coral quick.
781
01:02:51,416 --> 01:02:53,892
- Very secret.
- What's his name?
782
01:02:53,916 --> 01:02:55,683
When called,
man answer to name...
783
01:03:10,832 --> 01:03:13,624
- Who, please?
- Open up, Wong.
784
01:03:14,957 --> 01:03:17,600
- Got my cash?
- Uh, one moment, please.
785
01:03:17,624 --> 01:03:20,374
I have key to safe
in desk.
786
01:03:29,582 --> 01:03:31,791
- Why, you, I ought to slap...
- Sit down!
787
01:03:33,416 --> 01:03:36,582
Sit down or you will receive
physical collapse.
788
01:03:44,291 --> 01:03:45,499
Kaloe.
789
01:03:50,332 --> 01:03:52,058
What's this all about?
790
01:03:52,082 --> 01:03:54,558
You not such bright
young man.
791
01:03:54,582 --> 01:03:56,142
Where you get
so much money?
792
01:03:56,166 --> 01:03:58,558
Did Miller pay you?
793
01:03:58,582 --> 01:04:01,166
- Pay me for what?
- For killing Tamara.
794
01:04:01,957 --> 01:04:03,183
You're both crazy.
795
01:04:03,207 --> 01:04:05,558
Why you leave Port Coral
in such a hurry?
796
01:04:05,582 --> 01:04:07,933
You afraid somebody
ask question?
797
01:04:07,957 --> 01:04:11,392
- You got nothin' on me.
- Stay where you are.
798
01:04:11,416 --> 01:04:14,541
You killed that boy,
last night, with my knife.
799
01:04:16,916 --> 01:04:20,600
Very nice plan,
my friends.
800
01:04:20,624 --> 01:04:22,475
Very nice.
801
01:04:22,499 --> 01:04:24,416
But just try and prove it.
802
01:04:26,332 --> 01:04:29,892
I'm going to prove it right now.
Give me that gun.
803
01:04:29,916 --> 01:04:31,832
Do I get the truth?
804
01:04:33,374 --> 01:04:35,517
You won't shoot.
805
01:04:35,541 --> 01:04:36,767
Anyways, I'm bright enough
to know
806
01:04:36,791 --> 01:04:38,707
a dead witness
won't help you none.
807
01:04:39,791 --> 01:04:41,541
Why don't you shoot?
808
01:05:07,499 --> 01:05:09,416
What are you doing here?
809
01:05:12,666 --> 01:05:13,933
What's he doing here?
He's dead.
810
01:05:13,957 --> 01:05:16,374
No one here
but Wong and Kaloe.
811
01:05:17,874 --> 01:05:20,308
You nervous?
Want drink?
812
01:05:20,332 --> 01:05:22,433
I don't want nothing but to get
that dead man out of here!
813
01:05:22,457 --> 01:05:24,475
There is no dead man here.
814
01:05:24,499 --> 01:05:28,225
There is. There is.
He's right there! I know!
815
01:05:28,249 --> 01:05:30,166
He's dead! I killed him!
816
01:05:31,874 --> 01:05:33,433
I threw the knife,
but it was Miller's idea.
817
01:05:33,457 --> 01:05:35,517
It was! He paid me!
818
01:05:35,541 --> 01:05:37,541
I thought so.
Sign, please.
819
01:05:39,666 --> 01:05:42,832
You might save own neck
if you sign confession.
820
01:05:54,457 --> 01:05:56,142
It was Wong's idea.
821
01:05:56,166 --> 01:05:57,933
Little Chinese Theater.
822
01:05:57,957 --> 01:06:00,725
Wong, stage manager,
lawyer, detective.
823
01:06:00,749 --> 01:06:02,666
Total fee, $6, please.
824
01:06:15,832 --> 01:06:18,808
- Who is it?
- Erik.
825
01:06:18,832 --> 01:06:21,416
- What do you want now?
- You!
826
01:06:27,416 --> 01:06:30,558
One of these days,
you'll learn a little respect.
827
01:06:30,582 --> 01:06:32,600
You know,
I'm just beginning to find out
828
01:06:32,624 --> 01:06:34,749
there's a few things about you
I don't like.
829
01:06:36,207 --> 01:06:37,892
Something in your craw,
my friend?
830
01:06:37,916 --> 01:06:40,392
Yes. For one thing,
your methods.
831
01:06:40,416 --> 01:06:43,475
That might lead to
a very interesting discussion
832
01:06:43,499 --> 01:06:45,392
at some other time.
833
01:06:45,416 --> 01:06:47,100
It's rather early in the morning
for that, you know.
834
01:06:47,124 --> 01:06:49,124
Some other time
may be too late.
835
01:06:51,541 --> 01:06:54,392
You've bungled it,
my friend.
836
01:06:54,416 --> 01:06:57,350
You're not only left
with an empty bag, we're in it.
837
01:06:57,374 --> 01:06:59,892
Never mind the cleverness.
What are you trying to say?
838
01:06:59,916 --> 01:07:01,183
- Chris.
- What about him?
839
01:07:01,207 --> 01:07:02,975
He's on his way to America
by now.
840
01:07:02,999 --> 01:07:05,850
You think so, eh?
He's sittin' over in jail.
841
01:07:05,874 --> 01:07:07,916
- Jail?
- Yes, waiting trial for murder.
842
01:07:11,124 --> 01:07:13,707
There's another way
of stopping him from talking.
843
01:07:15,374 --> 01:07:17,392
Well, there's not much point
in killin' him now.
844
01:07:17,416 --> 01:07:20,058
He's already signed
a confession.
845
01:07:20,082 --> 01:07:21,957
Wong and the fisherman
tricked him.
846
01:07:25,332 --> 01:07:27,392
You and your stinkin' brain.
847
01:07:27,416 --> 01:07:28,600
First, you make a play
for the lady,
848
01:07:28,624 --> 01:07:30,350
but she happens to have
other ideas.
849
01:07:30,374 --> 01:07:31,558
Then you still stay legitimate
850
01:07:31,582 --> 01:07:34,267
and try and win yourself
the deed to the island.
851
01:07:34,291 --> 01:07:35,332
And now this.
852
01:07:36,541 --> 01:07:38,433
Why don't you sit down
and write the Princess Tahia
853
01:07:38,457 --> 01:07:39,683
a lovely little note and say,
854
01:07:39,707 --> 01:07:41,933
"Dear princess, please,
can I have the jewels
855
01:07:41,957 --> 01:07:43,874
and gold at the bottom
of your pool?"
856
01:07:46,499 --> 01:07:48,308
Why, Sam?
857
01:07:48,332 --> 01:07:50,291
I know what
this is all about.
858
01:07:54,166 --> 01:07:56,082
Now then,
let's both get busy.
859
01:08:50,832 --> 01:08:52,767
Cover us from the top
of the steps.
860
01:08:52,791 --> 01:08:55,957
What do you want? Why do you
come to the sacred pool?
861
01:09:02,332 --> 01:09:03,975
Make it quick.
862
01:09:13,082 --> 01:09:15,225
Kaloe! Kaloe!
863
01:09:15,249 --> 01:09:16,433
Glad Kaloe is here.
864
01:09:16,457 --> 01:09:18,225
Temple Island
have many visitors.
865
01:09:18,249 --> 01:09:20,808
Mr. Miller and many men
have come to sacred pool.
866
01:09:20,832 --> 01:09:22,225
Sacred pool!
867
01:09:22,249 --> 01:09:23,433
Princess, you better warn
your people.
868
01:09:23,457 --> 01:09:24,475
Wong, you go with her.
869
01:09:24,499 --> 01:09:26,558
Mr. Miller
use language of force.
870
01:09:26,582 --> 01:09:28,183
Good, that's the way
he'll get his answer.
871
01:09:28,207 --> 01:09:29,267
Come on, Orano.
872
01:09:29,291 --> 01:09:31,767
Arm yourselves!
873
01:09:36,249 --> 01:09:38,249
Arm yourselves!
874
01:09:57,541 --> 01:09:59,475
Stop!
875
01:09:59,499 --> 01:10:00,749
Don't move!
876
01:10:21,916 --> 01:10:22,916
Watch out, boys.
877
01:10:31,499 --> 01:10:33,475
They're blowing up
the pool!
878
01:11:14,999 --> 01:11:16,416
Kaloe! Look out!
879
01:12:34,124 --> 01:12:36,308
It's Tangaroa.
He's angry.
880
01:12:36,332 --> 01:12:37,332
Earthquake.
881
01:14:32,749 --> 01:14:33,957
Foolish Miller.
882
01:14:35,166 --> 01:14:38,166
You see?
Tangaroa was watching.
883
01:14:56,207 --> 01:14:58,207
See, I fix it.
63095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.