All language subtitles for Viharsarok - Land Of Storms (2014) [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:32,400 Der Film beruht auf einer wahren Begebenheit. 2 00:00:35,975 --> 00:00:37,665 Ich denke an nichts. 3 00:00:39,134 --> 00:00:41,864 Mein Kopf ist ganz leer. 4 00:00:42,953 --> 00:00:45,113 Ich liebe den Ball. 5 00:00:46,190 --> 00:00:48,120 Ich bin verliebt in den Ball. 6 00:00:49,277 --> 00:00:52,039 Der so rund ist wie der Hintern meiner Freundin. 7 00:00:53,738 --> 00:00:55,086 Es gibt nur den Ball 8 00:00:55,909 --> 00:00:56,880 und das Tor. 9 00:00:58,575 --> 00:00:59,965 Ich nehme den Ball, 10 00:01:00,743 --> 00:01:02,466 laufe auf das Tor zu, 11 00:01:03,658 --> 00:01:05,513 und schieße den Ball hinein. 12 00:01:06,515 --> 00:01:08,155 Ich spüre die Sonne. 13 00:01:09,394 --> 00:01:11,006 Ich spüre den grünen Rasen. 14 00:01:12,180 --> 00:01:17,140 Ich spüre das Trikot an meinem Körper und die Schuhe an meinen Füßen. 15 00:01:18,097 --> 00:01:20,355 Ich spüre die Luft und den Wind. 16 00:01:21,846 --> 00:01:25,516 Ich konzentriere mich mit all meinen Sinnen. 17 00:01:27,873 --> 00:01:30,120 Fußball ist mein Leben. 18 00:01:31,257 --> 00:01:33,342 Ich atme Fußball. 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,120 Fußball spielen ist, was ich will. 20 00:01:38,494 --> 00:01:40,137 Ich weiss, wer ich bin. 21 00:01:41,850 --> 00:01:43,880 Ich denke nur an Fußball, 22 00:01:44,890 --> 00:01:48,026 weil für mich nichts anderes existiert. 23 00:01:48,756 --> 00:01:50,025 Mit wem rede ich denn? 24 00:01:50,055 --> 00:01:52,090 Mit wem rede ich? Hallo? 25 00:01:52,500 --> 00:01:53,984 Hey, mit wem rede ich hier? 26 00:01:54,800 --> 00:01:56,350 Schau mir in die Augen! Schau mich an! 27 00:01:56,440 --> 00:01:59,100 So, hol den Ball, komm, bring gleich mit. 28 00:01:59,220 --> 00:02:00,398 Beweg dich! Komm! 29 00:02:00,730 --> 00:02:03,950 Zack! Ja, schlaf nicht! Komm hier, schau, hier hol ihn dir! 30 00:02:04,060 --> 00:02:07,980 Zeig mal was du hast, geh mal ran, Komm! Komm! Komm! ... Mach! 31 00:02:08,258 --> 00:02:11,686 Scheiße nochmal, beweg dich, du spielst ja wie meine Tochter! 32 00:02:12,006 --> 00:02:16,125 Weichei! So ist besser. Komm! Komm! 33 00:02:37,908 --> 00:02:39,764 Ja, noch mal weiter! 34 00:02:51,224 --> 00:02:53,494 Du bist mehr wert als dieser ganze Haufen hier zusammen. 35 00:02:53,516 --> 00:02:56,777 Deswegen nehm ich dich so ran. Du mußt hart arbeiten! Noch viel härter! 36 00:02:56,890 --> 00:03:00,224 Und glaub mir eins, später wirst mir dafür mal dankbar sein. 37 00:04:03,335 --> 00:04:05,263 Morgen ist der größte Tag meines Lebens. 38 00:04:07,820 --> 00:04:09,880 Ich werde das größte Tor meines Lebens schießen. 39 00:04:13,009 --> 00:04:15,213 Denn "Größer ist der, der in mir ist, ... 40 00:04:16,752 --> 00:04:18,840 ... als der in der Welt ist." 41 00:04:19,420 --> 00:04:21,426 Ich werde morgen rein schießen, aber drei. 42 00:04:21,870 --> 00:04:23,672 - Wie geht den das? - Locker! 43 00:04:28,145 --> 00:04:30,883 Wenn du morgen drei rein schießt, dann knutscht dich die ganze Mannschaft ab. 44 00:04:35,525 --> 00:04:36,605 Sei kein Baby. 45 00:04:39,063 --> 00:04:40,174 Sei kein Baby. 46 00:04:40,910 --> 00:04:44,228 Jeder tut es, sogar mein Donald. Wieso stellst du dich an wie ein Baby? 47 00:04:49,997 --> 00:04:51,022 Fick dich Alter! 48 00:05:51,194 --> 00:05:53,963 Ihr habt doch nicht etwa die Hosen voll? Los raus geht's! 49 00:05:54,368 --> 00:05:55,773 Auf geht's ! Zack Zack Bewegung! 50 00:06:10,758 --> 00:06:14,052 Na mach doch, der gelt sich da die Haare, und spielt dich dabei noch aus! 51 00:06:21,375 --> 00:06:22,192 Dichter! 52 00:06:22,716 --> 00:06:23,541 Scheiße! 53 00:06:23,763 --> 00:06:24,279 Szabi! 54 00:06:24,990 --> 00:06:28,597 Mehr mit dem Körper! Mehr Körpereinsatz! Dichter am Mann! 55 00:06:31,037 --> 00:06:32,696 Das war doch gar nichts! Bist du blind oder was ?! 56 00:07:12,335 --> 00:07:13,676 Szabi, sprichst du deutsch? 57 00:07:17,350 --> 00:07:19,532 Wie hast du gespielt? Wie hast du die Mannschaft geführt? 58 00:07:20,421 --> 00:07:22,795 Das war ein einziger Sauhaufen und fliegst auch noch vom Platz. 59 00:07:22,922 --> 00:07:24,803 Sie haben gesagt, das ... ich soll sie umtreten! 60 00:07:24,834 --> 00:07:25,516 Halt die Klappe ! 61 00:07:32,404 --> 00:07:36,134 Du bist eine Null, ein Nichts, ein Niemand. So einen wie dich finde ich an jeder Straßenecke. 62 00:07:36,397 --> 00:07:38,833 Und der Scout von Dortmund ist auch schon abgehauen, weißt du warum? 63 00:07:42,912 --> 00:07:45,086 Nicht wegen der beschissenen roten Karte, 64 00:07:45,681 --> 00:07:47,634 sondern weil man dich als Spieler vergessen kann. 65 00:08:19,440 --> 00:08:20,700 Was glotzt du so? 66 00:08:23,530 --> 00:08:24,540 Bin ich so schön? 67 00:08:27,510 --> 00:08:29,530 Ich hab ihn völlig frei gehabt. 68 00:08:32,560 --> 00:08:33,350 Und? 69 00:08:34,694 --> 00:08:36,234 Du kannst doch kein Tor schießen. 70 00:08:37,830 --> 00:08:38,845 Was hast du gesagt? 71 00:08:40,300 --> 00:08:41,274 Bist du taub? 72 00:08:42,470 --> 00:08:43,870 Fass mich nicht an! 73 00:08:45,500 --> 00:08:46,830 Willst du das hier, äh? 74 00:08:48,570 --> 00:08:49,708 Willst du das hier? 75 00:09:41,428 --> 00:09:51,896 Achtung! Flug Air Berlin No.6932 nach Budapest die Fluggäste werden gebeten zum Augang A17 zu gehen. 76 00:09:52,025 --> 00:09:57,500 Abflug des Fluges Air Berlin No.6932... 77 00:15:45,515 --> 00:15:46,468 Tut es noch weh? 78 00:16:04,460 --> 00:16:06,293 Wirst du jetzt die Polizei rufen? 79 00:16:08,055 --> 00:16:09,079 Meinst du ich sollte? 80 00:16:31,769 --> 00:16:33,015 Willst du hier wohnen? 81 00:16:34,309 --> 00:16:34,968 Ja. 82 00:16:41,134 --> 00:16:44,340 Ich habe das Haus geerbt, aber jemand ist eingebrochen und hat es verwüstet. 83 00:16:52,547 --> 00:16:54,388 Sicher wird es bald rein regnen. 84 00:16:55,857 --> 00:16:56,992 Das tut es schon. 85 00:17:05,117 --> 00:17:08,500 Sehr aufwendig dürfte es nicht sein, die Ziegel müssen erneuert werden. 86 00:18:43,856 --> 00:18:45,523 Du hast dir aber Zeit gelassen. 87 00:18:47,459 --> 00:18:48,500 Deine Freundin? 88 00:18:49,340 --> 00:18:50,602 Ja, so in der Richtung. 89 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 Warte ! der ... 90 00:19:06,039 --> 00:19:07,785 ... der war doch noch gut. 91 00:19:08,349 --> 00:19:10,000 Du solltest nur die kaputten werfen. 92 00:19:11,785 --> 00:19:13,936 Leg die guten zur Seite. Den da. 93 00:19:19,401 --> 00:19:21,500 Schutt, alles nur Schutt. 94 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 Ja, der auch. 95 00:19:32,579 --> 00:19:33,772 Zieh ihn raus. 96 00:19:36,000 --> 00:19:37,087 Den auch. 97 00:19:45,425 --> 00:19:46,500 Schutt. 98 00:19:53,179 --> 00:19:55,100 Den legst du beiseite, der ist ganz. 99 00:20:23,658 --> 00:20:24,900 Das war's für heute. 100 00:20:26,023 --> 00:20:26,642 Warum? 101 00:20:27,412 --> 00:20:30,023 Weil wir morgen weitermachen. Ein Sturm zieht auf. 102 00:20:31,484 --> 00:20:33,229 Ich dachte, du wärst zum Arbeiten gekommen. 103 00:20:34,642 --> 00:20:36,142 Und? Habe ich nicht gearbeitet? 104 00:20:36,800 --> 00:20:38,244 Gibst du mir jetzt mein Geld für heute? 105 00:21:41,364 --> 00:21:43,515 Die sind nass geworden. Du hast sie nicht richtig abgedeckt. 106 00:21:44,174 --> 00:21:46,000 Jetzt müssen wir warten, bis sie wieder trocken sind. 107 00:21:46,967 --> 00:21:49,000 Du hast gesagt, ich soll sie abdecken. Das habe ich getan 108 00:21:52,100 --> 00:21:54,000 Du hättest sie reinbringen sollen. 109 00:21:55,100 --> 00:21:57,393 Ich komme morgen wieder, wenn sie getrocknet sind. 110 00:22:00,100 --> 00:22:02,000 Das geht dir alles am Arsch vorbei, oder? 111 00:22:03,100 --> 00:22:05,000 Du hast so was noch nie gemacht. 112 00:22:06,774 --> 00:22:08,305 Dann zeig mir doch, wie's geht. 113 00:23:19,100 --> 00:23:20,000 Alles in Ordnung? 114 00:23:20,100 --> 00:23:21,600 Hörst du mich? 115 00:23:23,965 --> 00:23:25,790 Der Scheiß ist über mir eingestürzt. 116 00:23:29,861 --> 00:23:30,941 Setz dich auf. 117 00:23:33,020 --> 00:23:34,393 Besser? 118 00:23:35,234 --> 00:23:36,075 Ja. 119 00:23:37,861 --> 00:23:39,035 Soll ich dir Wasser holen? 120 00:23:43,100 --> 00:23:45,044 Bring mir Alkohol, verdammt. Bier. 121 00:23:48,687 --> 00:23:49,504 Komm rein! 122 00:23:51,075 --> 00:23:52,567 Auf keinen Fall. Es ist kalt. 123 00:23:53,409 --> 00:23:54,310 Von wegen kalt. 124 00:23:56,020 --> 00:23:56,948 Es ist super. 125 00:23:58,305 --> 00:23:59,147 Lass mich in Ruhe. 126 00:24:00,131 --> 00:24:01,600 Wirf mir den Alk rüber. 127 00:24:25,877 --> 00:24:26,909 Was soll der Scheiß? 128 00:24:27,432 --> 00:24:28,765 Ich kann nicht schwimmen. 129 00:24:28,988 --> 00:24:30,320 Warte, ich halte dich. 130 00:24:30,345 --> 00:24:31,734 Lieg einfach still. 131 00:24:37,575 --> 00:24:38,622 Entspann dich. 132 00:24:39,511 --> 00:24:41,250 Leg dich einfach auf's Wasser. 133 00:26:18,417 --> 00:26:19,655 Lebst du noch? 134 00:32:09,187 --> 00:32:10,512 Warum hast du Angst vor mir? 135 00:32:14,100 --> 00:32:15,615 Du hättest nach Hause kommen können. 136 00:32:18,369 --> 00:32:20,353 Du weißt, du kannst mir alles erzählen 137 00:32:23,755 --> 00:32:25,279 Es wäre in Ordnung gewesen. 138 00:32:36,726 --> 00:32:37,885 Hier, iss. 139 00:32:45,949 --> 00:32:48,900 Ich putze dein Zimmer morgen. Du kannst heute Nacht bei mir schlafen, ok? 140 00:33:29,163 --> 00:33:30,900 Pass auf! Noch mal. Rythmus! 141 00:33:33,361 --> 00:33:34,092 Los! 142 00:33:50,687 --> 00:33:53,900 Achtung, jetzt... Und Los Los ! 143 00:34:07,975 --> 00:34:09,690 Ich kauf dir heute Abend ein Ticket. 144 00:34:10,187 --> 00:34:11,900 Übermorgen wirst du schon dort sein. 145 00:34:12,885 --> 00:34:14,100 Ich gehe nicht zurück. 146 00:34:16,782 --> 00:34:17,607 Was? 147 00:34:20,520 --> 00:34:21,957 Ich höre auf mit Fußball. 148 00:34:25,100 --> 00:34:26,353 Wie meinst du, du hörst auf? 149 00:34:30,695 --> 00:34:33,147 - Weißt du wann ich aufgehört habe? - Ja Papa, weiß ich. 150 00:34:35,901 --> 00:34:37,091 Ach, Sohn... 151 00:34:38,441 --> 00:34:40,163 Weißt du, wie oft ich aufhören wollte? 152 00:34:41,457 --> 00:34:42,710 Das kannst du nicht machen. 153 00:34:43,520 --> 00:34:44,774 Es ist dein Leben. 154 00:34:46,678 --> 00:34:47,821 Nicht meins. 155 00:34:49,250 --> 00:34:50,210 Sondern? 156 00:34:53,900 --> 00:34:54,900 Ich weiß es nicht, Papa. 157 00:34:57,162 --> 00:34:58,242 Ich werde Imker. 158 00:35:00,163 --> 00:35:01,034 Du wirst Imker... 159 00:35:01,846 --> 00:35:03,147 Auf Opas Hof. 160 00:35:04,480 --> 00:35:05,900 Auf Opas Hof? 161 00:35:06,996 --> 00:35:07,742 Ja, dort 162 00:35:10,711 --> 00:35:12,020 Weißt du, was du da redest? 163 00:35:14,012 --> 00:35:14,544 Hmm? 164 00:35:17,234 --> 00:35:18,377 Schau mich an. 165 00:35:20,211 --> 00:35:21,131 Hörst du ? 166 00:35:22,512 --> 00:35:24,306 Schau mich an, wenn ich mit dir rede. 167 00:35:25,401 --> 00:35:29,060 Hörst du mich nicht?! Schau mich an! Willst du mich schlagen, Sohn? 168 00:35:29,734 --> 00:35:30,639 Idiot. 169 00:35:45,195 --> 00:35:46,933 Morgen rufe ich deinen Trainer an. 170 00:35:47,536 --> 00:35:49,171 Ich biege das schon wieder für dich hin. 171 00:36:05,100 --> 00:36:07,615 - Und bedank dich bloß nicht bei mir. - Ganz bestimmt nicht. 172 00:36:24,806 --> 00:36:25,782 Papa! 173 00:36:29,100 --> 00:36:30,432 Papa, bist du da? 174 00:37:33,520 --> 00:37:35,106 Der Herr sei mit euch. 175 00:37:35,131 --> 00:37:36,861 Und mit deinem Geiste. 176 00:37:37,115 --> 00:37:38,837 Erheben wir unsere Herzen! 177 00:37:39,004 --> 00:37:41,043 Wir erheben sie zum Herrn! 178 00:37:41,448 --> 00:37:44,321 Lasset uns Dank sagen dem Herrn, unserem Gott. 179 00:37:44,543 --> 00:37:46,781 Das ist es würdig und recht. 180 00:37:48,154 --> 00:37:50,757 Es ist in der Tat würdig und recht, 181 00:37:50,852 --> 00:37:52,559 unsere Pflicht und unser Heil, 182 00:37:52,820 --> 00:37:55,765 dich, Herr, zu jeder Zeit zu preisen, 183 00:37:55,852 --> 00:37:58,478 ganz besonders jetzt zur Osterzeit, 184 00:37:58,950 --> 00:38:03,121 da Christus, das Osterlamm, für uns zum Opfer wurde. 185 00:38:04,415 --> 00:38:09,180 Durch seinen Tod wurde die Sünde der Welt hinweg genommen. 186 00:38:10,053 --> 00:38:14,973 Und wir gewinnen unser Leben neuerschaffen zurück durch Christus Auferstehung. 187 00:38:16,235 --> 00:38:19,942 Österliche Freude verbreitet sich deshalb in der ganzen Welt, 188 00:38:20,338 --> 00:38:22,726 und alle Völker der Erde jubilieren 189 00:38:23,950 --> 00:38:26,972 und die himmlischen Mächte und die Chöre der Engel 190 00:38:27,050 --> 00:38:29,353 singen das Lob deiner Herrlichkeit... 191 00:39:04,050 --> 00:39:05,375 Bist du Ungar? 192 00:39:08,050 --> 00:39:10,105 - Hey, kannst du Ungarisch ? - Ja. 193 00:39:11,335 --> 00:39:12,661 Arbeitet Áron für dich ? 194 00:39:15,612 --> 00:39:17,723 - Bezahlst du ihn ordentlich? - Ja, wieso? Was hat er dir erzählt? 195 00:39:19,342 --> 00:39:20,175 Hier trink ! 196 00:39:27,137 --> 00:39:28,216 Gib sie Áron. 197 00:40:33,478 --> 00:40:37,327 Im Wald, wo ich spazieren ging, sah ich einen Blumensträußchen blühen. 198 00:40:37,494 --> 00:40:38,900 Ehe es verwelkt, 199 00:40:39,050 --> 00:40:40,748 bitte ich, es gießen zu dürfen. 200 00:40:40,962 --> 00:40:41,851 Du darfst. 201 00:40:49,796 --> 00:40:50,399 Danke. 202 00:40:55,400 --> 00:40:57,130 Nein, nein! 203 00:40:59,280 --> 00:41:01,050 Frohe Ostern! 204 00:41:05,534 --> 00:41:06,550 Nicht! 205 00:41:07,050 --> 00:41:08,891 Jetzt bist du wach, was, Schwester? 206 00:41:09,065 --> 00:41:09,811 Gib mir einen Kuss. 207 00:41:11,001 --> 00:41:12,199 Frohe Ostern! 208 00:41:16,588 --> 00:41:17,755 Lass uns einen Schnaps trinken. 209 00:42:44,050 --> 00:42:45,192 Szabi! 210 00:47:30,050 --> 00:47:30,930 Mama. 211 00:47:33,050 --> 00:47:33,796 Hmm? 212 00:47:35,915 --> 00:47:36,692 Sag schon? 213 00:47:44,296 --> 00:47:46,400 Ich hab mich mit Szabi gestritten. 214 00:47:49,770 --> 00:47:51,159 Warum? 215 00:47:57,667 --> 00:47:59,056 Er hat mich angegrapscht. 216 00:48:11,651 --> 00:48:13,429 Was meinst du mit "er hat mich angegrapscht" ? 217 00:48:16,847 --> 00:48:19,469 Er hat mich eben angegrapscht. 218 00:48:22,310 --> 00:48:24,267 Und ich hab ihn machen lassen. 219 00:48:27,955 --> 00:48:29,400 Ich weiß nicht, warum. 220 00:48:31,947 --> 00:48:33,328 Ich hab ihn gewähren lassen. 221 00:48:36,488 --> 00:48:38,552 Ich konnte nichts machen. 222 00:48:43,538 --> 00:48:45,400 Warum bist du nicht gegangen? 223 00:48:48,777 --> 00:48:49,896 Ich weiß es nicht. 224 00:48:52,708 --> 00:48:54,414 Ich weiß nicht, warum ich das nicht getan hab. 225 00:49:01,311 --> 00:49:02,454 Los! Los! Los! 226 00:49:10,319 --> 00:49:11,866 Da rüber! Gut! 227 00:49:12,517 --> 00:49:13,239 Zu mir! 228 00:49:13,945 --> 00:49:15,588 - Schnell, zieh vorbei. - Ja! 229 00:49:15,731 --> 00:49:16,803 Los! Pass auf! 230 00:49:17,692 --> 00:49:18,660 Schieß! 231 00:49:20,450 --> 00:49:22,400 - Scheiße, was machst du da? - Bleib unten. 232 00:49:30,050 --> 00:49:31,335 Bist du verrückt? 233 00:49:32,526 --> 00:49:34,676 Spinnst du? Wieso verteidigst du ihn? 234 00:49:35,065 --> 00:49:36,161 Willst du auch welche? 235 00:49:43,050 --> 00:49:44,470 Bleib unten! 236 00:49:59,156 --> 00:50:00,878 Worauf wartest du?! Komm schon! 237 00:50:48,697 --> 00:50:49,864 Hallo Bernard. 238 00:50:55,642 --> 00:50:58,364 Ich wollte nur mal mit dir reden. 239 00:51:07,804 --> 00:51:10,582 Ich bin hier in einem Haus mitten im Nichts. 240 00:51:12,594 --> 00:51:13,832 Total allein. 241 00:51:18,547 --> 00:51:21,507 Hier ist nichts. Und dunkel ist es ... 242 00:51:23,134 --> 00:51:24,038 ... und still. 243 00:51:25,833 --> 00:51:26,721 Verdammt still. 244 00:51:29,876 --> 00:51:33,273 Nur der Hund winselt davon wache ich jede Nacht auf. 245 00:51:43,382 --> 00:51:47,858 Vielleicht war das ganze ein Blödsinn, und ich hätte nicht her kommen sollen. 246 00:52:04,260 --> 00:52:05,538 Pass auf dich auf! 247 00:52:52,700 --> 00:52:54,000 Guten Morgen. 248 00:52:55,000 --> 00:52:56,500 Áron ist nicht zu Hause. 249 00:53:03,869 --> 00:53:04,814 Wo ist er? 250 00:53:06,123 --> 00:53:08,000 Ich weiß es nicht, er hat es mir nicht gesagt. 251 00:53:15,100 --> 00:53:16,783 Komm nicht mehr hierher. 252 00:53:18,100 --> 00:53:19,711 Lass ihn in Ruhe. 253 00:53:22,735 --> 00:53:24,656 Wir sind hier nicht wie du. 254 00:53:26,766 --> 00:53:28,000 Áron ist nicht wie du. 255 00:54:08,401 --> 00:54:09,234 Hallo. 256 00:54:12,520 --> 00:54:13,314 Hallo. 257 00:54:17,980 --> 00:54:19,622 Was machst du hier? 258 00:54:20,011 --> 00:54:22,000 Ich fange mit der Bienenzucht an. 259 00:54:26,622 --> 00:54:27,670 Schön für dich. 260 00:54:28,100 --> 00:54:30,000 Ich will das zusammen mit dir machen. 261 00:54:38,100 --> 00:54:41,290 Mach's alleine. Ich kenn mich damit nicht aus und hab eh keine Zeit. 262 00:56:18,861 --> 00:56:20,496 Was ist ? Arbeitest du nicht? 263 00:58:53,100 --> 00:58:54,000 Was ist? 264 00:58:56,719 --> 00:58:57,980 Wieso hier? 265 00:59:01,004 --> 00:59:01,933 Aber wo? 266 00:59:58,531 --> 01:00:00,054 Es ist ein bisschen kalt, aber ... 267 01:00:00,277 --> 01:00:03,341 mach keine Panik, wenn du willst, kann ich es für dich wärmer machen. 268 01:00:03,491 --> 01:00:04,840 Brauchst nicht. 269 01:00:22,396 --> 01:00:25,229 Es ist voll schön hier, aber Badezimmer würde nicht schaden. 270 01:00:34,343 --> 01:00:36,183 Was machst du hier den ganzen Tag? 271 01:00:36,331 --> 01:00:38,351 Ich repariere das Haus. 272 01:00:38,920 --> 01:00:41,270 Ah ja, sieht man. 273 01:00:42,613 --> 01:00:45,399 - Und ich züchte Bienen. - Was? 274 01:00:45,559 --> 01:00:47,027 Komm, ich zeig's dir. 275 01:01:03,220 --> 01:01:05,489 - Bernard? - Hmm? 276 01:01:16,035 --> 01:01:18,595 Entschuldigung, wegen der Sache in der Dusche. 277 01:01:21,512 --> 01:01:22,812 Ich war ein Arsch. 278 01:01:25,891 --> 01:01:27,001 Da hast du recht. 279 01:01:34,964 --> 01:01:37,104 Brauchst dich aber nicht zu entschuldigen. 280 01:01:50,329 --> 01:01:52,099 Ich habe dich wirklich angeguckt. 281 01:02:04,068 --> 01:02:05,318 Von Anfang an. 282 01:02:26,621 --> 01:02:28,407 Hör mal auf damit gar nichts zu sagen. 283 01:02:29,423 --> 01:02:31,606 Schick mich weg oder so aber sag was... 284 01:02:45,070 --> 01:02:46,355 Was ist denn los? 285 01:03:27,871 --> 01:03:29,355 Das kann ich nicht. 286 01:05:34,712 --> 01:05:36,815 Ich denke, wir sollten ein paar Tage nicht arbeiten. 287 01:05:44,070 --> 01:05:46,792 Ich möchte Bernard die Gegend zeigen. 288 01:06:04,498 --> 01:06:05,760 Was ist los? 289 01:06:07,498 --> 01:06:09,418 Nichts, ich schaffe nur das Bauholz weg. 290 01:06:15,070 --> 01:06:16,965 Wieso ist der Typ hergekommen? 291 01:06:17,070 --> 01:06:18,409 Einfach so. 292 01:06:20,070 --> 01:06:21,568 Um mich zu besuchen 293 01:06:26,035 --> 01:06:27,472 Und was kann er so? 294 01:06:29,379 --> 01:06:30,570 Wie meinst du das? 295 01:06:30,657 --> 01:06:33,252 Bezahlst du ihn auch, oder macht er's umsonst? 296 01:07:43,316 --> 01:07:44,268 Was willst du? 297 01:07:44,601 --> 01:07:46,065 Ist Brigi zu Hause? 298 01:07:47,157 --> 01:07:48,165 Für dich nicht. 299 01:08:05,895 --> 01:08:08,065 Komm, reden wir ein bisschen. 300 01:08:13,133 --> 01:08:15,712 Ob ihr zusammen seid oder nicht, ist eure Sache. 301 01:08:16,768 --> 01:08:18,363 Aber sie hat die ganze Nacht geweint. 302 01:08:20,740 --> 01:08:22,179 Ich will nie wieder sehen, 303 01:08:22,228 --> 01:08:24,359 dass sich meine Schwester wegen dir in den Schlaf weint. 304 01:08:25,938 --> 01:08:27,373 Verstehst du, was ich sage? 305 01:08:28,195 --> 01:08:29,325 Ich verstehe. 306 01:08:30,379 --> 01:08:31,374 Gut. 307 01:08:34,128 --> 01:08:36,890 - Dann halt dich daran, okay? - Okay. 308 01:08:37,140 --> 01:08:38,310 Warte mal... 309 01:08:42,070 --> 01:08:44,865 Was machst du dauernd bei dem Jungen? 310 01:08:44,870 --> 01:08:46,065 Ich arbeite für ihn. 311 01:08:48,418 --> 01:08:50,413 Du brauchst das Geld, und er hat welches. 312 01:08:51,800 --> 01:08:53,595 Deshalb machst du weiter. 313 01:08:56,070 --> 01:08:57,800 Er bezahlt dich dafür, oder ? 314 01:09:04,387 --> 01:09:06,082 Du bist krank. 315 01:09:08,807 --> 01:09:10,502 Das kann ich nicht akzeptieren. 316 01:09:14,070 --> 01:09:15,765 Das ist doch nicht geschweißt. 317 01:09:20,133 --> 01:09:22,021 Das will ich nicht gesehen haben. 318 01:09:25,402 --> 01:09:28,097 Sie wissen selbst, dass Sie durchgefallen sind, oder? 319 01:09:31,315 --> 01:09:33,275 Das ist nicht sauber angepasst. 320 01:09:33,503 --> 01:09:34,440 Durchgefallen. 321 01:09:37,268 --> 01:09:38,963 Auch durchgefallen. 322 01:10:04,815 --> 01:10:06,510 Mach den Mund auf ! 323 01:10:07,981 --> 01:10:10,204 Mund auf oder ich verbrenne dich. 324 01:10:44,085 --> 01:10:47,780 Beruhig dich. Ich verbrenne dich schon nicht. 325 01:11:53,458 --> 01:11:56,153 Mama, dir wird doch nicht schlecht werden? 326 01:12:03,967 --> 01:12:05,522 Hör schon auf zu weinen. 327 01:12:15,070 --> 01:12:17,765 So was darf niemand mit meinem Sohn machen. 328 01:12:18,752 --> 01:12:21,093 Ich hab's mir selbst zuzuschreiben, es ist meine Schuld. 329 01:12:32,070 --> 01:12:33,765 Du hast es ihnen erzählt. 330 01:12:34,926 --> 01:12:36,514 Wie kannst du das behaupten? 331 01:12:37,284 --> 01:12:39,458 Das würde ich nie jemandem erzählen. 332 01:12:40,704 --> 01:12:42,030 Hast du aber. 333 01:12:44,943 --> 01:12:46,950 Lüg nicht, du hast es ausposaunt. 334 01:12:49,776 --> 01:12:51,043 Mama... 335 01:12:52,553 --> 01:12:53,749 Schau mich an. 336 01:12:55,474 --> 01:12:58,169 Sieh mir in die Augen und sag, dass du es nicht warst. 337 01:12:58,244 --> 01:13:00,939 Es ist eine Sünde. Was ihr tut, ist widerwärtig. 338 01:13:01,133 --> 01:13:03,828 Aber um dich durchzufüttern und alles für dich zu machen, bin ich gut genug? 339 01:13:04,593 --> 01:13:07,288 Ich kann selbst für mich sorgen. 340 01:13:09,696 --> 01:13:10,879 Dann tu das. 341 01:14:45,048 --> 01:14:46,048 Wer ist das? 342 01:14:47,300 --> 01:14:48,350 Ich weiß nicht... 343 01:14:52,739 --> 01:14:53,839 Ich schau mal nach. 344 01:15:07,865 --> 01:15:08,860 Wer ist da ? 345 01:15:09,625 --> 01:15:10,320 Was ist? 346 01:16:13,281 --> 01:16:15,464 Warum hast du mir nichts davon erzählt? 347 01:16:29,299 --> 01:16:31,623 Warum hast du mir gesagt, dass ich her kommen soll? 348 01:16:32,835 --> 01:16:34,310 Ich bin nur wegen dir her gekommen. 349 01:16:35,638 --> 01:16:36,732 Die können mich raus schmeißen. 350 01:16:37,303 --> 01:16:39,723 Ich hab nicht gesagt, dass du kommen sollst. 351 01:17:11,036 --> 01:17:12,106 Liebst du ihn? 352 01:17:23,622 --> 01:17:24,692 Ich weiß nicht. 353 01:17:37,960 --> 01:17:39,293 Kommst mit mir zurück? 354 01:17:48,791 --> 01:17:50,965 Wegen mir haben sie ihn verprügelt? 355 01:17:57,338 --> 01:17:58,950 Ich kann ihn nicht allein lassen. 356 01:19:00,367 --> 01:19:03,097 Ich muss langsam zurück, sonst schmeißen die mich wirklich. 357 01:19:07,284 --> 01:19:08,354 Kommst du mit? 358 01:19:08,762 --> 01:19:10,892 Müssen wir das jetzt besprechen? 359 01:19:14,791 --> 01:19:16,841 Ist doch egal, kommst du mit oder nicht? 360 01:19:23,400 --> 01:19:24,400 Was ist denn los? 361 01:19:34,242 --> 01:19:36,332 Willst du hier versauern, Szabi? 362 01:19:38,960 --> 01:19:41,535 Das mit dem Fußball habe ich nur wegen meinem Vater gemacht. 363 01:19:44,170 --> 01:19:45,297 Ja, aber er hatte recht. 364 01:19:45,900 --> 01:19:48,004 Du könntest in den besten Mannschaften spielen. 365 01:19:49,688 --> 01:19:52,186 Ich werde nicht betteln, damit sie mich wieder nehmen. 366 01:19:57,996 --> 01:19:59,126 Solltest du aber. 367 01:20:02,079 --> 01:20:03,842 Hör auf dein Platz ist da, und nicht hier. 368 01:20:13,759 --> 01:20:15,314 Szabi, rein mit dir! 369 01:20:16,299 --> 01:20:19,854 - Ich suche noch etwas ! - Komm rein Alter ! 370 01:20:24,628 --> 01:20:25,695 Es ist kalt! 371 01:20:31,307 --> 01:20:34,167 Du hast ihn überredet, er fährt mit dir zurück, stimmt's? 372 01:20:36,292 --> 01:20:37,799 Was, verstehst du mich nicht? 373 01:20:41,752 --> 01:20:44,101 Ich versteh nicht, was du da laberst. 374 01:20:58,030 --> 01:20:59,890 Oh, du bist ja stark! 375 01:21:07,127 --> 01:21:08,187 Lass ihn schon los! 376 01:23:22,029 --> 01:23:23,465 Szabi! 377 01:23:25,458 --> 01:23:26,903 Szabi! 378 01:23:30,182 --> 01:23:31,595 Komm lass uns abhauen! 379 01:23:35,602 --> 01:23:37,119 Was ist los? 380 01:23:38,851 --> 01:23:43,711 Lass uns abhauen! Nur wir zwei. Ihn lassen wir hier. 381 01:23:55,383 --> 01:23:57,453 Das meinst du nicht ernst? 382 01:23:58,476 --> 01:23:59,206 Doch. 383 01:24:02,172 --> 01:24:03,942 Komm mit mir mit. 384 01:24:11,946 --> 01:24:16,046 Du musst dich mal entscheiden! Entscheide dich jetzt! 385 01:24:19,650 --> 01:24:21,475 Ich habe genug davon. 386 01:24:30,960 --> 01:24:32,499 Ich kann ihn nicht hier lassen. 387 01:26:26,047 --> 01:26:27,015 Steh auf! 388 01:26:27,493 --> 01:26:28,547 Steh auf! 389 01:26:32,540 --> 01:26:33,810 Mach schon! 390 01:26:49,015 --> 01:26:50,428 Das war's, Sohn. 391 01:27:22,021 --> 01:27:23,545 Ich bleibe hier, Papa. 392 01:27:26,500 --> 01:27:27,849 Ich will hier bleiben. 393 01:27:30,896 --> 01:27:32,166 Mit ihm. 394 01:28:43,540 --> 01:28:44,810 Áron? 395 01:28:45,916 --> 01:28:46,797 Bist du das? 396 01:28:58,072 --> 01:28:59,460 Hörst du, mein Kleiner ? 397 01:29:05,880 --> 01:29:07,150 Hörst du mich? 398 01:29:10,635 --> 01:29:11,905 Áron! 399 01:29:42,063 --> 01:29:43,333 Mama! 400 01:30:41,614 --> 01:30:44,812 ♫ Lamm Gottes, ♫ 401 01:30:44,931 --> 01:30:49,788 ♫ du nimmst hinweg die Sünden der Welt, ♫ 402 01:30:49,949 --> 01:30:53,290 ♫ erbarme dich unser ♫ 403 01:30:53,578 --> 01:30:56,797 ♫ Lamm Gottes, ♫ 404 01:30:56,996 --> 01:31:01,956 ♫ du nimmst hinweg die Sünden der Welt, ♫ 405 01:31:02,218 --> 01:31:06,059 ♫ schenke uns Frieden. ♫ 406 01:31:08,149 --> 01:31:09,960 Siehe das Lamm Gottes, 407 01:31:10,040 --> 01:31:12,387 welches die Sünden der Welt hinwegnimmt. 408 01:31:13,674 --> 01:31:17,419 Herr, ich bin es nicht würdig, dass du eingehst unter mein Dach. 409 01:31:17,444 --> 01:31:21,412 Aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. 410 01:31:25,040 --> 01:31:26,651 Bald bist du an Arsch. 411 01:32:12,349 --> 01:32:13,849 Fährst du mit? 412 01:32:24,547 --> 01:32:25,649 Áron! 413 01:33:57,174 --> 01:33:58,833 Warum musstest du heute da aufkreuzen? 414 01:34:07,040 --> 01:34:08,563 Warum? Schämst du dich für mich? 415 01:34:11,230 --> 01:34:12,278 Ja. 416 01:34:17,270 --> 01:34:18,857 Wegen dir bin ich so geworden. 417 01:34:19,245 --> 01:34:21,015 Das Ganze ist zum Kotzen. 418 01:34:32,040 --> 01:34:33,768 Ich bin nur wegen dir geblieben. 419 01:34:33,928 --> 01:34:35,698 Aber wenn du willst, werde ich gehen. 420 01:35:01,507 --> 01:35:03,673 Ich will dich nie wieder sehen. 29031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.