All language subtitles for The.Kill.Room.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:01:27,300 --> 00:01:29,180 Casi tres meses después 3 00:01:29,220 --> 00:01:31,476 de que la policía encontrara el cuerpo de la primera víctima, 4 00:01:31,500 --> 00:01:34,140 los agentes de la autoridad pudieron seguir investigando 5 00:01:34,180 --> 00:01:36,260 al descubrir que el asesino usó el pomo de una puerta 6 00:01:36,340 --> 00:01:38,460 para golpear la cabeza de la víctima. 7 00:01:38,540 --> 00:01:41,340 Parecía que el asesino quería desafiar a la policía, 8 00:01:41,420 --> 00:01:44,540 ya que el arma homicida estaba justo delante de sus narices. 9 00:01:44,620 --> 00:01:47,036 Cuando les preguntaron, los agentes dijeron que nunca habían visto un caso 10 00:01:47,060 --> 00:01:48,940 en el que el asesino se burlase de la policía... 11 00:01:57,340 --> 00:01:58,900 Este café es una mierda. 12 00:01:59,860 --> 00:02:03,420 La leche está mala o algo. Quiero mi dinero. 13 00:02:06,460 --> 00:02:07,620 Que te den por culo. 14 00:02:07,700 --> 00:02:10,860 Acabo de beber este café que sabe como el ojete de un puto mono. 15 00:02:10,940 --> 00:02:12,140 Acabo de estar aquí. 16 00:02:12,780 --> 00:02:14,580 No has estado aquí, joder. 17 00:02:14,740 --> 00:02:17,100 ¿Estás intentando decirme que no he estado aquí? 18 00:02:18,540 --> 00:02:20,500 Cabronazo, no te conozco. 19 00:02:20,580 --> 00:02:22,580 Ya, pero yo sé quién eres, Luiz. 20 00:02:23,020 --> 00:02:25,580 - Lárgate de mi tienda. - No sin mi dinero. 21 00:02:25,980 --> 00:02:27,860 Que te largues ya. 22 00:02:27,940 --> 00:02:30,180 Adelante. Revisa la cámara de seguridad. 23 00:02:30,260 --> 00:02:32,700 Serás cabrón. Te voy a reventar la puta cabeza. 24 00:02:32,780 --> 00:02:34,396 - No vas a hacer una mierda. - Hijo de puta. 25 00:02:34,420 --> 00:02:36,340 - Ponme a prueba, cabrón. - Pon el puto vídeo. 26 00:02:36,420 --> 00:02:37,756 - Vamos. Hijo de... - Pon el vídeo. 27 00:02:37,780 --> 00:02:40,140 No tengo ninguna puta cámara de seguridad. 28 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 ¿No tienes? 29 00:02:46,940 --> 00:02:48,140 ¿Te gusta esto? 30 00:02:57,780 --> 00:02:59,020 Deja de retorcerte. 31 00:03:05,380 --> 00:03:07,620 Es una buena obra, ¿no crees? 32 00:03:07,780 --> 00:03:11,060 - ¿Conoces a la artista? - Sí, Grace es impresionante. 33 00:03:11,140 --> 00:03:12,540 Creo que esta nueva obra 34 00:03:12,580 --> 00:03:15,580 es una evolución interesante de su práctica. ¿Verdad? 35 00:03:15,620 --> 00:03:16,580 Por supuesto. 36 00:03:16,620 --> 00:03:19,580 ¿Es algo que te gustaría añadir a tu colección? 37 00:03:19,660 --> 00:03:22,900 Oh, no, lo siento, ahora solo me van los NFT. 38 00:03:24,020 --> 00:03:25,980 Guay. Disfruta de la noche. 39 00:03:37,060 --> 00:03:38,900 ¿No deberías estar ahí fuera intentando vender? 40 00:03:38,940 --> 00:03:40,940 Pensaba que para eso eran las inauguraciones. 41 00:03:41,020 --> 00:03:43,860 Bueno, cuando eres adulto se llama hacer contactos, 42 00:03:43,940 --> 00:03:46,460 pero nadie viene a estas cosas a no ser... 43 00:03:47,020 --> 00:03:48,700 Joder, vale. 44 00:03:53,140 --> 00:03:54,140 ¿Qué? 45 00:03:54,460 --> 00:03:57,180 No me juzgues. Es solo anfetamina. 46 00:03:57,940 --> 00:03:59,060 Ah, aquí está. 47 00:04:00,260 --> 00:04:03,500 - Me ayuda con la ansiedad. - No te estaba juzgando. 48 00:04:04,980 --> 00:04:07,060 Mis amigas becarias en otras galerías dicen 49 00:04:07,140 --> 00:04:10,780 que las drogas suelen aparecer en la fiesta posterior, no en la inauguración. 50 00:04:10,860 --> 00:04:13,100 Mira, ¿quieres hacer una venta? 51 00:04:13,180 --> 00:04:15,100 Pues sal ahí y hazla. 52 00:04:15,180 --> 00:04:17,540 La mitad de beneficios de la galería es tuya. 53 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 ¿En serio? 54 00:04:18,700 --> 00:04:22,260 Se me dan mal las cuentas, pero sé que la mitad de cero es cero. 55 00:04:24,740 --> 00:04:26,620 Y puta Grace. 56 00:04:30,460 --> 00:04:32,220 He estado haciendo mis propios sellos, 57 00:04:32,260 --> 00:04:35,940 - tallándolos y todo. - Solo hay amigos y muertos de hambre. 58 00:04:36,020 --> 00:04:37,340 Hola, Patrice. 59 00:04:38,100 --> 00:04:40,340 Felicidades, Grace. 60 00:04:40,420 --> 00:04:41,820 ¿Viene algún coleccionista? 61 00:04:42,180 --> 00:04:43,460 Sí, hola. 62 00:04:43,500 --> 00:04:47,940 Me he comunicado con muchas personas y varios han mostrado interés. 63 00:04:47,980 --> 00:04:50,420 - ¿Alguna venta? - Aún no. 64 00:04:50,460 --> 00:04:53,420 - ¿Y la prensa? - Figure 40. 65 00:04:53,460 --> 00:04:55,300 Eso es un blog. Me refiero a prensa. 66 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Ah, sí, bueno, hemos estado 67 00:04:57,540 --> 00:04:59,700 hablando con gente muy buena. 68 00:04:59,740 --> 00:05:01,100 ¿Quiénes? 69 00:05:01,140 --> 00:05:02,420 Leslie y yo. 70 00:05:02,460 --> 00:05:04,900 Hola, Grace. Buen trabajo. 71 00:05:04,940 --> 00:05:06,980 Leslie es becaria, no te ofendas. 72 00:05:07,020 --> 00:05:09,900 Pero Anika Mons tiene una agente de prensa en su galería. 73 00:05:09,940 --> 00:05:11,940 Y si vendemos toda esta exposición, 74 00:05:11,980 --> 00:05:14,500 yo también gastaré 10 mil al mes para una. 75 00:05:14,540 --> 00:05:16,940 Anika también tiene a una escritora del New York Times, 76 00:05:17,020 --> 00:05:18,700 La Kimono, haciendo un artículo. 77 00:05:18,780 --> 00:05:19,860 Ha venido Fern. 78 00:05:21,020 --> 00:05:22,100 Le encanta tu trabajo. 79 00:05:22,140 --> 00:05:23,516 He oído que has vendido una de sus piezas 80 00:05:23,540 --> 00:05:25,820 a la Moorehouse Foundation. Una de las grandes. 81 00:05:25,860 --> 00:05:29,140 Es que hace tiempo que tienen relación y sé... 82 00:05:29,220 --> 00:05:31,020 ¿No podías haberles ofrecido uno mío? 83 00:05:31,100 --> 00:05:34,500 Felicidades, chicas. La exposición está genial. 84 00:05:34,540 --> 00:05:38,020 Muchas gracias por venir, sé que prácticamente vives en el estudio. 85 00:05:38,100 --> 00:05:39,580 ¿Cuándo es tu próxima exposición? 86 00:05:40,180 --> 00:05:42,780 Pronto. ¿Te importa si me paso por el estudio 87 00:05:42,860 --> 00:05:45,420 a ver cómo va el progreso? 88 00:05:45,700 --> 00:05:49,140 - Sí, hay algo que me gustaría... - Le estaba preguntando a Patrice 89 00:05:49,260 --> 00:05:52,980 por qué no puede ofrecerle una obra mía a la Moorehouse Foundation. 90 00:05:59,100 --> 00:06:00,420 ¿Más vino? 91 00:06:05,220 --> 00:06:08,500 Una mierda. Eran tres puntos. No tres y medio. 92 00:06:08,580 --> 00:06:12,220 - Danos el dinero. - Eso, páganos. Ya, vamos. 93 00:06:13,300 --> 00:06:15,460 Estás muerto para mí, ladrón. 94 00:06:15,540 --> 00:06:20,340 Cuidaos, os podéis morir más tarde. 95 00:06:20,420 --> 00:06:21,780 Hijo de puta. 96 00:06:22,740 --> 00:06:26,140 Este café es una mierda. La leche está mala o algo. 97 00:06:27,660 --> 00:06:30,100 No voy a caer en esa, hijo de puta. 98 00:06:31,500 --> 00:06:33,900 - ¿Cómo está mi chavalote? - De puta madre. 99 00:06:34,220 --> 00:06:37,380 - ¿Qué les pasa a esos capullos? - ¿Esos viejos cascarrabias? 100 00:06:37,460 --> 00:06:40,820 Están que trinan porque Minnesota no ha ganado. 101 00:06:41,020 --> 00:06:43,220 No quiero caer en topicazos hirientes, 102 00:06:43,300 --> 00:06:46,820 pero esos cabrones son unos ratas de mierda. 103 00:06:47,100 --> 00:06:49,180 Solo he pillado la palabra "ladrón". 104 00:06:49,260 --> 00:06:52,180 A Anton y Andrei les encantó lo de la charcutería. 105 00:06:52,260 --> 00:06:54,300 ¡Limpieza en el pasillo seis! 106 00:06:55,340 --> 00:06:58,700 Eso nos va a evitar muchos problemas. 107 00:07:02,580 --> 00:07:04,900 Mira, somos un equipo, ¿verdad? 108 00:07:04,980 --> 00:07:08,460 - Andrei, Anton, tú, yo. - Sí. 109 00:07:08,540 --> 00:07:11,820 Pues nosotros tenemos un problema de dinero. 110 00:07:11,900 --> 00:07:13,180 ¿Conoces a Lyle? 111 00:07:13,300 --> 00:07:16,500 ¿El irlandés raro que le hace el trabajo sucio? 112 00:07:16,580 --> 00:07:20,580 El que nunca se quita la chaqueta aunque le digas cinco veces: 113 00:07:20,660 --> 00:07:22,940 - "¿No tienes calor con la chaqueta?" - Gordon. 114 00:07:23,020 --> 00:07:24,500 - ¿Qué? - Sí. 115 00:07:25,300 --> 00:07:29,220 Pues ya no están. Están entre rejas. Por impuestos, como Al Capone. 116 00:07:29,660 --> 00:07:33,780 Nosotros tenemos que encontrar otra forma 117 00:07:33,980 --> 00:07:35,740 de gestionar el dinero. 118 00:07:40,020 --> 00:07:41,460 Déjame ver eso. 119 00:07:41,540 --> 00:07:43,820 ¿Todavía no ha salido? Se vendió la semana pasada. 120 00:07:43,900 --> 00:07:45,756 Ha llegado un correo de Philip, ha cambiado de opinión. 121 00:07:45,780 --> 00:07:48,420 ¿Cambiado de opinión? Le he mandado una puta factura. 122 00:07:48,500 --> 00:07:51,540 Dijo que su mujer opinaba que tenían demasiadas acuarelas. 123 00:07:51,820 --> 00:07:55,580 ¿Desde cuándo escuchan los hombres a sus mujeres? 124 00:07:56,500 --> 00:07:59,260 Te lo he dicho, no más correo. 125 00:07:59,340 --> 00:08:02,900 Solo cartas de coleccionistas o notificaciones de cancelación. 126 00:08:02,980 --> 00:08:07,060 Llevar un negocio depende de aprender priorización fiscal. 127 00:08:07,500 --> 00:08:09,620 Este es el correo de hoy. 128 00:08:09,700 --> 00:08:11,780 Ese es de la semana pasada, ¿recuerdas? 129 00:08:11,860 --> 00:08:15,500 Pilas ordenadas cronológicamente de priorización fiscal. 130 00:08:15,580 --> 00:08:16,700 Es lo mejor que puedo hacer. 131 00:08:19,180 --> 00:08:21,660 Una gala benéfica de Sculpture Foundation. 132 00:08:21,860 --> 00:08:23,260 Irán muchos coleccionistas. 133 00:08:23,340 --> 00:08:25,780 Sí, y tendré que donar al menos 10 mil dólares 134 00:08:25,860 --> 00:08:27,700 para sentarme con alguno. 135 00:08:28,180 --> 00:08:30,740 Las invitaciones de Anika son muy monas. 136 00:08:32,140 --> 00:08:34,420 ¿Qué? No, no, solo comentaba. 137 00:08:34,500 --> 00:08:36,780 Estaba recortando gastos. 138 00:08:38,660 --> 00:08:41,860 - ¿Crees que irá a Sculpture Foundation? - ¿Bromeas? 139 00:08:41,940 --> 00:08:44,196 Seguro que se sentará en el regazo de algún coleccionista. 140 00:08:44,220 --> 00:08:46,860 Puedes pujar menos, no hace falta que sea una cena. 141 00:08:46,940 --> 00:08:50,220 ¿Para estar junto a la máquina de hielo con los demás fracasados 142 00:08:50,300 --> 00:08:52,700 y ver como los que tienen contactos se van a cenar? 143 00:08:53,140 --> 00:08:54,460 Paso. 144 00:08:57,380 --> 00:09:00,260 Joder. Hablando de gente a la que le debo dinero. 145 00:09:00,340 --> 00:09:02,460 - ¿Fabricante? - Vendedor. 146 00:09:03,060 --> 00:09:04,100 Camello. 147 00:09:04,220 --> 00:09:06,300 ¿De dónde crees que saqué las anfetaminas? 148 00:09:06,980 --> 00:09:08,340 ¿Terapeuta? 149 00:09:08,620 --> 00:09:11,060 Me cortó el grifo hace años. 150 00:09:17,780 --> 00:09:19,220 Hola, Nate. 151 00:09:19,260 --> 00:09:21,580 Ey, chica, ¿va todo bien? 152 00:09:23,460 --> 00:09:24,860 Esto mola mazo. 153 00:09:24,940 --> 00:09:28,020 Parece el mismo que hizo aquellas movidas con el rotulador mágico. 154 00:09:28,060 --> 00:09:31,980 Estos son de una mujer, es una artista diferente. 155 00:09:32,020 --> 00:09:34,060 Pero entiendo por qué lo dices. 156 00:09:35,180 --> 00:09:37,380 Tienen prácticas similares. 157 00:09:37,420 --> 00:09:38,740 Ah, sí. 158 00:09:38,820 --> 00:09:40,820 No todo el mundo se da cuenta 159 00:09:41,180 --> 00:09:42,900 de lo de las técnicas similares. 160 00:09:42,980 --> 00:09:45,740 ¿Qué quieres que te diga? Tienes buen ojo, Nate. 161 00:09:46,500 --> 00:09:47,780 ¿Este cuánto cuesta? 162 00:09:47,820 --> 00:09:49,380 Cinco. Sin el marco. 163 00:09:49,460 --> 00:09:51,220 - ¿Cinco? - Mil. 164 00:09:52,140 --> 00:09:54,780 Joder. ¿Y se vende? 165 00:09:55,940 --> 00:09:57,460 Aún no. 166 00:09:57,540 --> 00:10:00,500 Pero, oye, tú debes conocer a mucha gente rica. 167 00:10:00,580 --> 00:10:03,620 ¿Por qué no me los mandas y te doy una parte de cada venta? 168 00:10:03,700 --> 00:10:06,860 Joder, tía, eres la única clienta con clase que tengo. 169 00:10:09,780 --> 00:10:12,900 Escucha, sabes que me encanta saber de tu negocio, 170 00:10:12,980 --> 00:10:16,980 pero he venido a hablar de lo mío. 171 00:10:17,340 --> 00:10:18,580 ¿Sabes? 172 00:10:18,660 --> 00:10:19,820 Lo sé. 173 00:10:19,900 --> 00:10:22,380 Y sé que te debo de la última vez, 174 00:10:22,460 --> 00:10:25,420 pero como ahora mismo no tengo dinero, 175 00:10:26,020 --> 00:10:29,140 creo que tengo algo que te gustará. 176 00:10:29,860 --> 00:10:33,540 Sabes que me pareces un pibón y todo eso, me gustan las mujeres mayores, pero 177 00:10:33,620 --> 00:10:37,660 - le dije a mi chica que me portaría bien. - No hablaba de eso, Nate. 178 00:10:49,460 --> 00:10:50,580 Gracias. 179 00:10:52,940 --> 00:10:53,980 Patrice. 180 00:10:54,580 --> 00:10:56,340 - Hola, Anika. - Veronica. 181 00:10:56,420 --> 00:10:59,980 ¿Has recibido las invitaciones de mi inauguración? 182 00:11:00,140 --> 00:11:02,020 Todavía no he revisado el correo. 183 00:11:02,140 --> 00:11:05,860 Me encantaría que vinieras a ver mi nueva exposición antes de que me vaya a Berlín 184 00:11:05,940 --> 00:11:08,100 a visitar un estudio. 185 00:11:08,180 --> 00:11:10,620 Ya te entiendo, acabo de ir a visitar un estudio. 186 00:11:10,700 --> 00:11:12,380 - ¿Fern Davis? - Sí. 187 00:11:12,460 --> 00:11:14,980 Dios, me encanta su trabajo. Una genia. 188 00:11:15,100 --> 00:11:17,460 ¿Has visitado el estudio de Fern? 189 00:11:17,540 --> 00:11:18,900 Oh, no, solo he echado un vistazo 190 00:11:19,060 --> 00:11:22,060 cuando me pasé a llevarle un té que compré en Shanghái la semana pasada. 191 00:11:22,140 --> 00:11:24,300 Es una época maravillosa para ir a Shanghái. 192 00:11:24,380 --> 00:11:25,700 Sí que lo es. 193 00:11:25,780 --> 00:11:28,660 Anika, vamos a llegar tarde, otra vez. 194 00:11:28,980 --> 00:11:30,460 Esto es un no parar, ¿eh? 195 00:11:30,540 --> 00:11:34,060 - Tengo que irme a la galería también. - Nunca se sabe, podría haber alguien. 196 00:11:34,500 --> 00:11:37,660 - No te pases. - Eres tú la que siempre se ríe de ella. 197 00:11:39,620 --> 00:11:41,300 Mierda. 198 00:11:44,020 --> 00:11:46,700 ¿Eres el puto Tony Montana, Gordon? 199 00:11:46,780 --> 00:11:48,900 La movida de las Islas Caimán 200 00:11:49,900 --> 00:11:52,220 - fue antes de que yo llegase, tío. - ¿Ah, sí? 201 00:11:52,380 --> 00:11:53,700 ¿Cómo gestionas lo tuyo? 202 00:11:53,780 --> 00:11:56,980 ¿Te presentas en Chase Manhattan y dices "quiero hacer un ingreso"? 203 00:11:57,140 --> 00:11:59,260 Mi dinero pasa por la dark web 204 00:11:59,900 --> 00:12:02,740 y sale más limpio que el cajón de una abuela. 205 00:12:02,780 --> 00:12:03,820 Limpio. 206 00:12:03,900 --> 00:12:06,620 - Por cierto, ¿cómo va este negocio? - ¿Bromeas? 207 00:12:06,900 --> 00:12:11,420 Tío, esta habitación cuesta 4.900. 208 00:12:11,700 --> 00:12:13,660 Neesito hacer tres o cuatro de estas a la semana. 209 00:12:13,740 --> 00:12:16,820 Bragas meadas para pervertidos, vaya panorama. 210 00:12:17,100 --> 00:12:20,780 Pero hay que admirar a alguien que se crea un nicho de mercado. 211 00:12:21,900 --> 00:12:23,060 ¿Te gusta? 212 00:12:23,540 --> 00:12:24,740 No lo sé. 213 00:12:25,780 --> 00:12:28,260 - Es raro. - Es arte para ti. 214 00:12:29,180 --> 00:12:32,820 Una clienta iba corta de pasta y me dio eso a cambio. 215 00:12:33,060 --> 00:12:35,140 Así que ahora haces intercambios. 216 00:12:35,340 --> 00:12:37,460 ¿Qué vale esto, medio porro? 217 00:12:38,340 --> 00:12:41,420 Esa mierda de ahí vale 45.000. 218 00:12:41,500 --> 00:12:43,060 Venga ya, no me jodas. 219 00:12:43,300 --> 00:12:46,860 Mi chica, Patrice, no bromea con el tema del arte. 220 00:12:48,260 --> 00:12:51,580 - Patrice. ¿Y dónde está? - En la ciudad. 221 00:12:52,420 --> 00:12:53,500 La ciudad... 222 00:12:55,900 --> 00:12:56,940 La ciudad. 223 00:12:58,220 --> 00:13:01,180 Oh, vale. Ya veo, Patricie. 224 00:13:02,820 --> 00:13:04,500 Sí, chica. 225 00:13:05,060 --> 00:13:06,580 Te veo. 226 00:13:30,460 --> 00:13:32,780 - ¿Puedo ayudarle? - No sabía si estaba abierta o cerrada 227 00:13:32,860 --> 00:13:35,860 o si estaba atada por atrás secuestrada. 228 00:13:36,460 --> 00:13:38,420 De empresario a empresaria, 229 00:13:38,500 --> 00:13:42,660 debería invertir en uno de esos cartelitos de abierto y cerrado. 230 00:13:42,740 --> 00:13:46,780 En una ferretería, es solo una inversión de nueve dólares y se puede desgravar. 231 00:13:46,860 --> 00:13:49,060 Avíseme si tiene alguna duda sobre las obras. 232 00:13:49,140 --> 00:13:50,340 Patrice, ¿verdad? 233 00:13:52,100 --> 00:13:54,060 Sí, oye. 234 00:13:54,940 --> 00:13:57,460 Sí que tengo algunas preguntas. 235 00:13:59,140 --> 00:14:03,700 Uno de sus coleccionistas me enseñó una obra. 236 00:14:04,380 --> 00:14:06,820 - ¿Qué coleccionista? - Un buen amigo mío. 237 00:14:08,260 --> 00:14:11,580 Bueno, ¿qué obra le llama la atención? 238 00:14:13,020 --> 00:14:14,500 Seré franco, 239 00:14:16,420 --> 00:14:17,980 No quiero comprar tu arte. 240 00:14:18,780 --> 00:14:20,020 Quiero vender arte. 241 00:14:22,020 --> 00:14:23,580 - ¿Qué? - Cuando Nate me enseñó el... 242 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 - ¿Nate? 243 00:14:25,300 --> 00:14:26,620 - Sí, Nate. - ¿Nate? 244 00:14:26,700 --> 00:14:28,180 Nate. El de las bragas me... 245 00:14:28,620 --> 00:14:30,420 mejor diseñadas. 246 00:14:30,500 --> 00:14:32,340 Tenemos negocios juntos. 247 00:14:32,700 --> 00:14:34,860 Y me comentó que usted tenía problemas de dinero. 248 00:14:34,940 --> 00:14:37,540 - ¿Qué? - Bueno, no hay de qué avergonzarse. 249 00:14:37,620 --> 00:14:41,460 La solvencia es un problema que muchos jóvenes empresarios 250 00:14:41,620 --> 00:14:43,460 y empresarias tienen. 251 00:14:43,540 --> 00:14:45,620 Bueno, pues mi negocio no le incumbe. 252 00:14:45,700 --> 00:14:47,020 Bueno, ahora no, pero 253 00:14:47,820 --> 00:14:49,900 creo que podremos ayudarnos mutuamente. 254 00:14:49,940 --> 00:14:53,100 - Lo siento, no me interesa... - ¿Y si le digo 255 00:14:53,180 --> 00:14:57,380 que tengo una obra de arte valiosa que quiero vender? 256 00:14:57,460 --> 00:15:01,580 Pero no sé nada de las maquinaciones y 257 00:15:02,060 --> 00:15:05,100 tejemanejes del mundo financiero del arte. 258 00:15:05,900 --> 00:15:09,140 Pero la propietaria de una galería exitosa como usted, 259 00:15:09,220 --> 00:15:14,060 seguro que conoce toda la jerga legal del arte y todo eso. 260 00:15:14,300 --> 00:15:17,100 Así que, le propongo 261 00:15:18,300 --> 00:15:22,660 darle la pieza y el dinero que cuesta. 262 00:15:22,980 --> 00:15:27,380 Usted me da un cheque, restando una buena parte para usted 263 00:15:27,460 --> 00:15:30,380 y se encarga de todo el papeleo 264 00:15:30,500 --> 00:15:33,300 y todo estará más que correcto. 265 00:15:34,340 --> 00:15:38,500 Porque quiero que todo sea, bueno que la transacción sea honesta y correcta. 266 00:15:38,580 --> 00:15:40,740 Que todo vaya sobre ruedas, ya sabe, 267 00:15:40,860 --> 00:15:44,940 limpio. Como dice la gente. Como blanqueado. 268 00:15:45,500 --> 00:15:48,420 ¿En serio me está haciendo mansplaining con el blanqueo de dinero? 269 00:15:48,500 --> 00:15:51,300 No, claro que no. Necesito una experta 270 00:15:51,380 --> 00:15:54,540 para una transacción muy concreta 271 00:15:54,620 --> 00:15:57,100 y nuestro amigo en común me sugirió que contactase con usted 272 00:15:57,180 --> 00:15:59,060 por su experiencia. 273 00:15:59,620 --> 00:16:03,660 Quiero contratarla como asesora. 274 00:16:05,700 --> 00:16:07,820 Gracias, pero no. 275 00:16:09,860 --> 00:16:12,300 - ¿Está segura? - Sí. 276 00:16:15,300 --> 00:16:19,580 Vale, muy bien, no voy a hacerle perder el tiempo convenciéndola. 277 00:16:22,060 --> 00:16:24,100 Aunque no le hayan quitado el casco a mi soldadito, 278 00:16:24,380 --> 00:16:26,460 hago el mejor bialy de la ciudad. 279 00:16:27,100 --> 00:16:31,300 Y tengo uno fresco preparado para usted cuando cambie de opinión. 280 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 Gracias. 281 00:17:10,380 --> 00:17:13,060 ¿Por cuánto se venden estas mierdas? 282 00:17:13,180 --> 00:17:16,180 Los pequeños por 75.000. 283 00:17:16,260 --> 00:17:18,620 Soy demasiado mayor para vender mis óvulos, ¿no? 284 00:17:18,700 --> 00:17:20,420 Lo anuncian mucho en el campus. 285 00:17:22,340 --> 00:17:25,180 ¡No me dijiste que Mae Li trabaja con Anika! 286 00:17:25,260 --> 00:17:26,660 Ni siquiera sé quién es. 287 00:17:27,340 --> 00:17:28,900 Gafas. Con Anika. 288 00:17:29,380 --> 00:17:31,900 Es solo la mayor asesora de arte del 1 %. 289 00:17:31,980 --> 00:17:34,980 ¿Recuerdas el hijo de aquel dictador africano que compró un loft en Tribeca? 290 00:17:35,580 --> 00:17:38,100 Adivina quién le ayudó a decorarlo. 291 00:17:40,580 --> 00:17:42,060 Hola, Anika. 292 00:17:42,420 --> 00:17:45,260 Patrice, qué agradable sorpresa. 293 00:17:45,340 --> 00:17:47,260 Me mandaste una invitación. 294 00:17:47,340 --> 00:17:50,660 - Bonito diseño, por cierto. - Gracias. 295 00:17:50,740 --> 00:17:53,140 Patrice Capullo. Dueña de la Program Gallery. 296 00:17:53,220 --> 00:17:54,420 Mae Li. 297 00:17:55,460 --> 00:17:57,740 Mae Li estaba diciéndome que ya ha encontrado 298 00:17:57,820 --> 00:17:59,900 casas para algunas obras de Vincent. 299 00:18:00,500 --> 00:18:03,300 - ¿El hijo del dictador africano? - No. Brian Prithchard. 300 00:18:03,380 --> 00:18:05,740 Su padre inventó la bobina esa que se calienta al vapear. 301 00:18:05,820 --> 00:18:07,260 Se ha vuelto muy coleccionista. 302 00:18:07,340 --> 00:18:09,740 Le enseñé la obra de Vincent y es un fan tremendo. 303 00:18:09,820 --> 00:18:11,716 Me dijo que le llevase uno para él, uno para su mujer 304 00:18:11,740 --> 00:18:13,900 - y uno para cada una de sus novias. - Qué monada. 305 00:18:13,980 --> 00:18:17,020 Le he dicho a Yuri Yvanivich que también debería tener uno. Aceptó. 306 00:18:18,180 --> 00:18:19,260 ¿Qué ha inventado? 307 00:18:19,340 --> 00:18:21,300 Es el mayor traficante de armas de Ucrania. 308 00:18:21,380 --> 00:18:24,196 Y está desarrollando muy buen ojo para el arte contemporáneo posmoderno. 309 00:18:24,220 --> 00:18:26,900 Le encantaría Cindy Sherman, apuesto a que se la comería. 310 00:18:28,620 --> 00:18:32,460 Bueno, dicen que la belleza está en el arte, no en el coleccionista, ¿no? 311 00:18:32,540 --> 00:18:35,036 Mi galería todavía está en el punto de vender a gilipollas ricos, 312 00:18:35,060 --> 00:18:38,860 pero espero tener pronto una clientela de gente verdaderamente horrible como esta. 313 00:18:38,940 --> 00:18:41,540 Ahmad es un magnate del aceite bastante mafioso. 314 00:18:41,620 --> 00:18:43,700 - Conozco a muchos de esos. - Qué suerte. 315 00:18:43,740 --> 00:18:45,420 Creo que ha mandado matar gente de hecho. 316 00:18:45,500 --> 00:18:48,140 Adivina quién viene a saludar. 317 00:18:48,660 --> 00:18:51,260 - Los Galvinson. - Hola, querida. 318 00:18:51,340 --> 00:18:53,620 Mis dos coleccionistas favoritos del mundo. 319 00:18:53,700 --> 00:18:57,220 - ¿Fern? - Patrice, hola. Me alegro de verte. 320 00:18:57,300 --> 00:18:58,580 ¿Una foto, gente? 321 00:18:58,900 --> 00:19:02,140 Por supuesto. Ven. Mathew, que salgan los cuadros. 322 00:19:02,220 --> 00:19:04,020 - Vale... - Hola. 323 00:19:04,100 --> 00:19:05,140 Y... 324 00:19:06,460 --> 00:19:07,740 Genial. 325 00:19:07,820 --> 00:19:12,820 CON NUESTRA NUEVA CLIENTA, FERN DAVIS 326 00:19:15,740 --> 00:19:17,940 Puta. Perdón. 327 00:19:19,540 --> 00:19:23,340 Sabes que te agradezco mucho todo lo que has hecho por mí. 328 00:19:25,580 --> 00:19:28,620 Llevamos seis años trabajando juntas. 329 00:19:29,260 --> 00:19:32,620 Y tu trabajo ha crecido exponencialmente desde entonces. 330 00:19:34,620 --> 00:19:36,380 Hemos crecido juntas. 331 00:19:38,260 --> 00:19:41,900 También necesito que tú y tu galería crezcáis. 332 00:19:45,540 --> 00:19:47,020 Y eso no ha pasado. 333 00:19:48,500 --> 00:19:51,180 ¿Vale? Anika tiene personal. 334 00:19:51,300 --> 00:19:52,740 Tiene una encargada de prensa. 335 00:19:52,820 --> 00:19:55,300 Yo te conseguí reseñas por las que no hubo que pagar. 336 00:19:55,380 --> 00:19:57,740 Pero, Patrice, no se trata solo de las reseñas. 337 00:19:57,820 --> 00:19:59,700 ¿Vale? Son otras cosas. 338 00:19:59,860 --> 00:20:03,420 Es poder hacer invitaciones de verdad para una inauguración. 339 00:20:03,500 --> 00:20:07,260 O celebrar una buena cena después de una exposición y no solo copas. 340 00:20:07,340 --> 00:20:09,380 ¿Sabes? Ese tipo de cosas importan. 341 00:20:10,540 --> 00:20:11,860 ¿Puedes hacer eso? 342 00:20:16,300 --> 00:20:18,620 Sí que puedo. 343 00:20:20,180 --> 00:20:23,540 Y claro que ese tipo de cosas importan. 344 00:20:23,620 --> 00:20:25,900 No quería decir nada porque, bueno... 345 00:20:25,980 --> 00:20:29,780 La galería está pasando por unos cambios. Tenemos un nuevo... 346 00:20:37,580 --> 00:20:40,060 Necesito que te quedes conmigo. 347 00:20:47,740 --> 00:20:50,420 Joder, joder, joder, joder, joder. 348 00:20:54,820 --> 00:20:56,700 PASTELERÍA, LOS MEJORES BIALYS 349 00:21:18,540 --> 00:21:20,900 Hemos cambiado de opinión, ¿no? 350 00:21:21,500 --> 00:21:25,100 - Sí, ¿dónde está la obra? - ¿Es necesario? 351 00:21:25,180 --> 00:21:28,420 Sí, es necesario. Necesito algo que vender. 352 00:21:28,660 --> 00:21:31,100 - ¿No puede ser cualquier cosa? - No. 353 00:21:32,620 --> 00:21:36,340 ¿No hubo un tío que le puso bigote a la Mona Lisa y lo llamó arte? 354 00:21:36,420 --> 00:21:38,780 Marcel Duchamp, pero eso va más allá. 355 00:21:38,860 --> 00:21:41,700 O sea, necesito catalogar un cuadro. 356 00:21:43,020 --> 00:21:44,820 ¿No puede ser algo que ya tenga? 357 00:21:45,100 --> 00:21:48,700 ¿Se refiere a vender la obra de otro artista y no darles el dinero? 358 00:21:48,780 --> 00:21:49,780 Sí, eso me vale. 359 00:21:49,860 --> 00:21:51,996 Bueno, entonces tendría grandes problemas de legitimidad 360 00:21:52,020 --> 00:21:55,180 y supongo que la legitimidad financiera es bastante importante para usted. 361 00:21:55,260 --> 00:21:57,300 Y supone de maravilla. 362 00:21:57,380 --> 00:22:01,380 Pues llamaré a mi hombre para que coja los pinceles y monte algo. 363 00:22:01,820 --> 00:22:04,300 ¿Quiere óleo, acrílico o acuarela? 364 00:22:04,380 --> 00:22:07,420 ¿Ve? Me he estado informando, porque sabía que vendría. 365 00:22:07,500 --> 00:22:10,300 - Muy impresionante. - ¿Qué se lleva ahora? 366 00:22:12,660 --> 00:22:15,500 - ¿Qué se supone que tengo que pintar? - Yo qué coño sé. 367 00:22:15,580 --> 00:22:18,500 Lo que sea. Lo que se te ocurra. 368 00:22:18,580 --> 00:22:21,220 - Pizza, tengo hambre. - Joder... 369 00:22:22,220 --> 00:22:23,740 Eres un puto gilipollas. 370 00:22:23,940 --> 00:22:26,500 ¿Yo soy el gilipollas? ¿Quién es el puto gilipollas? 371 00:22:26,580 --> 00:22:29,460 ¿Yo, o el gilipollas que me pidió que pintase cualquier mierda? 372 00:22:29,540 --> 00:22:30,820 No soy un puto artista. 373 00:22:31,060 --> 00:22:33,220 Hostia puta, ¿quieres ganar dinero, mamonazo? 374 00:22:33,620 --> 00:22:35,140 Pinta cualquier mierda. 375 00:22:35,220 --> 00:22:38,020 Está bien, madre mía, pintaré, joder. 376 00:22:38,660 --> 00:22:39,900 Capullo. 377 00:22:53,260 --> 00:22:56,780 ¿Qué mierda le estás pidiendo a mi padre que haga? 378 00:22:56,860 --> 00:22:59,900 Perdón por intentar ampliar nuestros horizontes. 379 00:23:00,020 --> 00:23:03,500 ¿Pero nos mataría añadir un poco de sofisticación, 380 00:23:03,580 --> 00:23:07,060 un poco de clase a nuestro negocio mientras intentamos ganar dinero? 381 00:23:07,140 --> 00:23:11,020 O sea, en mi familia, no diferenciaríamos un filete de una chuleta. 382 00:23:11,100 --> 00:23:14,420 Pero tu padre y tú sois europeos. 383 00:23:14,500 --> 00:23:17,780 ¿No son todos los edificios de por ahí un museo o algo así? 384 00:23:17,860 --> 00:23:21,020 - Ve al grano. - Solo busco lo mejor para todos. 385 00:23:21,100 --> 00:23:23,100 No quiero que acabemos como el grupo de Lyle. 386 00:23:23,860 --> 00:23:27,340 Seguro que ese pirado irlandés por fin se quitó la chaqueta, eh, ¿papá? 387 00:23:27,420 --> 00:23:31,300 Solo digo que actualmente no viene mal ser un poco más cuidadoso. 388 00:23:31,780 --> 00:23:33,300 Teniendo eso en cuenta... 389 00:23:35,180 --> 00:23:37,900 si alguien tiene un 390 00:23:38,060 --> 00:23:40,700 problemita del que quieren que nuestro chico se encargue, 391 00:23:40,780 --> 00:23:43,580 pues sugiero que 392 00:23:44,260 --> 00:23:45,740 compren arte. 393 00:23:46,140 --> 00:23:48,300 - ¿Arte? - Sí, arte. 394 00:23:49,260 --> 00:23:53,620 ¿Qué puñetas sabes tú de arte? ¿A qué escuela de arte fuiste? 395 00:23:54,060 --> 00:23:55,300 ¿Escuela de arte? 396 00:23:55,980 --> 00:23:58,620 ¿Sabes quién fue a la escuela de arte? Hitler. 397 00:23:58,980 --> 00:24:01,780 Si quieres ser un artista, bum, eres un artista. 398 00:24:01,860 --> 00:24:05,660 No es como si fueras por ahí diciendo que eres médico o abogado o algo serio. 399 00:24:05,740 --> 00:24:06,900 Un artista. 400 00:24:08,700 --> 00:24:12,580 Eres un capullo. Un puto imbécil, falso judío, 401 00:24:12,660 --> 00:24:15,220 - retrasado, e imbécil. - Vale... 402 00:24:15,740 --> 00:24:18,660 ¿y quién va a pagar algo por esto? 403 00:24:18,740 --> 00:24:23,140 Mi niño de cinco años hace mejores cuadros con los dedos. 404 00:24:23,220 --> 00:24:26,180 Y esa es la belleza de esto puto cretino. 405 00:24:27,140 --> 00:24:28,900 ¿Recuerdas a Dave, el Pollock, 406 00:24:28,980 --> 00:24:30,780 cuando intentamos limpiar su dinero utilizando 407 00:24:30,820 --> 00:24:33,580 la tienda de coches usados de su suegro? 408 00:24:33,660 --> 00:24:36,300 Oh, sí. Y a todos los pillaron. 409 00:24:36,380 --> 00:24:39,180 Sí, porque hasta esos panolis de hacienda 410 00:24:39,260 --> 00:24:41,820 sabían que esa mierda de coches que vendía 411 00:24:41,900 --> 00:24:44,500 no valían el dinero que intentaba declarar. 412 00:24:44,980 --> 00:24:46,620 Pero el arte, 413 00:24:47,380 --> 00:24:51,340 esta cosa horrorosa de aquí 414 00:24:51,420 --> 00:24:55,100 que parece que un pitufo con diarrea se ha limpiado el culo con él 415 00:24:55,220 --> 00:24:57,340 se puede vender por un millón de pavos. 416 00:24:57,420 --> 00:25:00,660 Y ni se inmutarían. 417 00:25:03,020 --> 00:25:06,300 Así que desde ahora, cuando haya un encargo, 418 00:25:06,380 --> 00:25:09,380 en vez de un mandar un cobrador con una bolsa llena de dinero... 419 00:25:10,900 --> 00:25:12,380 Esto es lo bueno. 420 00:25:13,540 --> 00:25:15,100 Escribirán un cheque 421 00:25:15,780 --> 00:25:17,860 a esta elegante, 422 00:25:17,940 --> 00:25:20,700 súper pija y lujosa galería de arte. 423 00:25:20,780 --> 00:25:23,900 Dirigida por una mujer elegante y refinada 424 00:25:23,980 --> 00:25:26,540 que se llevará una parte razonable para ella 425 00:25:27,140 --> 00:25:28,860 y nos dará 426 00:25:29,340 --> 00:25:34,300 un bonito y limpio cheque. 427 00:25:43,300 --> 00:25:45,780 Sí, joder. 428 00:25:45,940 --> 00:25:46,980 Eso 429 00:25:47,740 --> 00:25:49,500 es feo de cojones. 430 00:25:49,620 --> 00:25:54,020 No, bueno... Tiene su estética. 431 00:25:57,740 --> 00:25:59,540 Tengo unas fotos que te gustarán. 432 00:26:10,860 --> 00:26:12,020 Vale. 433 00:26:18,900 --> 00:26:20,700 ¿A quién debería...? 434 00:26:20,780 --> 00:26:22,900 Andrei Gorlich Trust. 435 00:26:22,980 --> 00:26:27,820 A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H. 436 00:26:27,900 --> 00:26:29,820 - Trust. - Trust. 437 00:26:32,180 --> 00:26:33,900 ¿Y qué pasa ahora? 438 00:26:34,220 --> 00:26:37,900 Bueno, genero una factura, pongo la obra en mi base de datos y... 439 00:26:39,780 --> 00:26:42,660 - ¿Cómo se llama el artista? - No hemos pensado en eso. 440 00:26:43,300 --> 00:26:44,780 Algo que no sea aburrido, 441 00:26:44,860 --> 00:26:48,180 como Balthus 442 00:26:48,500 --> 00:26:49,780 o Beskeya. 443 00:26:50,660 --> 00:26:51,780 El Bagman. 444 00:26:52,940 --> 00:26:54,820 - El Bagman. - Sí. 445 00:26:56,380 --> 00:26:58,660 Como quieras. ¿Estamos? 446 00:26:59,260 --> 00:27:01,140 Pues claro. 447 00:27:01,340 --> 00:27:03,580 Limpio como la consejería de salud. 448 00:27:06,780 --> 00:27:09,660 - Hechos el uno para el otro. - Yo también te quiero. 449 00:27:16,180 --> 00:27:17,820 - Gracias. - De nada. 450 00:27:24,060 --> 00:27:27,300 Esto es un congelador. Se conecta a internet. 451 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 Mola. 452 00:27:28,620 --> 00:27:31,980 Y confirma asistencia a la gala de la Sculpture Foundation. 453 00:27:32,060 --> 00:27:36,940 La mejor mesa junto a los más ricos y molestos coleccionistas que haya. 454 00:27:37,260 --> 00:27:38,700 No te lo tomes a mal, 455 00:27:38,780 --> 00:27:41,540 ¿pero se te ha muerto un familiar y te ha dejado dinero o algo? 456 00:27:41,660 --> 00:27:44,540 - He hecho una venta. - Toma ya. ¿Qué obra? 457 00:27:44,620 --> 00:27:48,660 Ha sido una adquisición que hice a través de un tercero. 458 00:27:48,780 --> 00:27:51,020 Vale, ¿cuál es la obra? ¿Es algo que podamos poner en...? 459 00:27:51,060 --> 00:27:53,940 Confirma. Es hoy. Mejores asientos. 460 00:27:54,020 --> 00:27:55,740 Asientos, ¿en plural? 461 00:27:55,940 --> 00:27:58,460 Asientos. Plural. 462 00:27:58,540 --> 00:28:02,860 A no ser que te importe sentarte junto a alguien cuyos óvulos están en peligro. 463 00:28:03,300 --> 00:28:06,060 Creo que podré soportarlo. ¡Gracias! 464 00:28:09,660 --> 00:28:10,660 Perdón. 465 00:28:17,540 --> 00:28:20,220 El jefe de Samir le dijo que todo el alcohol es donado 466 00:28:20,300 --> 00:28:23,700 y que los viñedos pelean para que su vino sea el que le sirvan a la gente. 467 00:28:24,180 --> 00:28:26,140 Pues si esos viñedos han pasado por ese esfuerzo, 468 00:28:26,220 --> 00:28:27,580 asegurémonos de honrar su trabajo. 469 00:28:32,700 --> 00:28:35,820 Oh, joder, es "La Kimono". 470 00:28:36,660 --> 00:28:39,060 En séptimo lo único me gustaba leer más 471 00:28:39,140 --> 00:28:41,060 que "El club de las niñeras" eran sus reseñas. 472 00:28:41,300 --> 00:28:44,020 Cuando me masturbo, lo hago pensando en Maxine Woods 473 00:28:44,100 --> 00:28:46,340 dedicándole una página entera a la galería. 474 00:28:47,500 --> 00:28:49,580 Edición dominical, por supuesto. 475 00:28:49,900 --> 00:28:51,700 Tú ganas. ¿Quieres más vino? 476 00:28:51,780 --> 00:28:53,500 - Doble. - Vale. 477 00:28:53,780 --> 00:28:57,220 Hola, disculpa. Hola, ¿nos pones dobles? 478 00:28:59,260 --> 00:29:01,020 Tienen que estar listas a las dos y veinte. 479 00:29:01,100 --> 00:29:02,460 ¿Patrice? 480 00:29:05,340 --> 00:29:07,580 Doctor y señora Galvinson, 481 00:29:07,660 --> 00:29:09,780 me alegro mucho de verles. 482 00:29:09,860 --> 00:29:12,020 No esperábamos verte, querida. 483 00:29:12,100 --> 00:29:14,980 Anika nos hizo pensar que no... 484 00:29:15,060 --> 00:29:16,740 Anda, ahí está, ¡Anika! 485 00:29:16,820 --> 00:29:18,980 - Hola. - Hola, Anika. 486 00:29:19,180 --> 00:29:21,500 - ¿Vienes de acompañante? - Qué mona. 487 00:29:21,580 --> 00:29:25,220 Se me liberó la agenda el último momento y decidimos venir. 488 00:29:25,300 --> 00:29:27,940 - ¿"Decidimos"? - Ignoradme. Dos para ti. 489 00:29:28,340 --> 00:29:30,180 Leslie, recuerdas a los Galvinson. 490 00:29:30,260 --> 00:29:32,860 Por supuesto. Adoro su colección. 491 00:29:32,940 --> 00:29:35,140 Tienen un par de piezas de Fern Davis, ¿verdad? 492 00:29:35,220 --> 00:29:36,660 Leslie es mi becaria. 493 00:29:37,180 --> 00:29:41,060 Qué detalle que tu jefa te traiga a un evento así. 494 00:29:41,140 --> 00:29:42,540 ¿Has traído a tu asistente? 495 00:29:43,540 --> 00:29:47,260 Le he suplicado que viniese, pero está al frente de nuestra nueva división NFT, 496 00:29:47,380 --> 00:29:50,540 - así que no ha podido venir. - La nueva burbuja del mercado artístico. 497 00:29:50,620 --> 00:29:52,220 El hijo de Alan Myer tiene uno. 498 00:29:52,300 --> 00:29:55,380 Es fabuloso veros a las dos aquí, Patrice, 499 00:29:55,460 --> 00:29:57,140 o sea, tengo que disculparme. 500 00:29:57,220 --> 00:29:59,540 Es que hacía tiempo que no te veía en ningún evento. 501 00:29:59,620 --> 00:30:02,220 Pensaba que no vendrías esta noche. 502 00:30:02,420 --> 00:30:04,220 Bueno, las sorpresas son divertidas. 503 00:30:04,300 --> 00:30:07,180 Pensaba que la galería no iba bien desde que Sebastian... 504 00:30:07,260 --> 00:30:11,180 Bueno, acaba de cerrar un trato tremendo con un cuadro del Bagman. 505 00:30:12,500 --> 00:30:14,100 El Bagman. 506 00:30:14,380 --> 00:30:17,860 ¿Es un subgénero del Movimiento 507 00:30:17,940 --> 00:30:20,100 - de la Generación de las imágenes? - Bueno... 508 00:30:20,860 --> 00:30:24,100 Es como una colección contemporánea pura 509 00:30:24,180 --> 00:30:26,036 con una sensibilidad urbana y una estética lo-fi. 510 00:30:26,060 --> 00:30:28,900 Puedo enseñárselo, lo tengo en nuestro archivo. 511 00:30:28,980 --> 00:30:30,220 Mira coge esto. 512 00:30:33,500 --> 00:30:35,700 Perfecto. Lo tengo justo aquí. 513 00:30:37,140 --> 00:30:39,500 - Es muy ornamentado. - Feo. 514 00:30:39,580 --> 00:30:42,900 El artista no tiene el proceso refinado que están acostumbrados a ver, 515 00:30:42,980 --> 00:30:45,340 pero algunos coleccionistas se están inclinando 516 00:30:45,420 --> 00:30:47,900 hacia piezas más crudas. 517 00:30:47,980 --> 00:30:52,380 - Y dices que ya se ha vendido - ¿O igual solo está reservado? 518 00:30:52,900 --> 00:30:56,900 - Te queda genial ese color. - Está vendido, sí. 519 00:30:57,740 --> 00:31:00,260 - ¿Por? - 150.000. 520 00:31:00,340 --> 00:31:03,500 ¿No es un poco alto para un artista emergente...? 521 00:31:03,580 --> 00:31:05,060 Será mejor que nos sentemos. 522 00:31:05,220 --> 00:31:08,220 Estamos en la mesa cinco, Anika, ¿tú estás en el estrado, cariño? 523 00:31:09,820 --> 00:31:11,820 Estoy en la mesa 35. 524 00:31:14,460 --> 00:31:16,580 - ¿Vamos? - Sí, genial. 525 00:31:17,140 --> 00:31:19,420 Ya te los cojo. Gracias. 526 00:31:19,620 --> 00:31:21,140 Ha sido brutal. 527 00:31:21,220 --> 00:31:23,756 Estoy deseando preguntarle a Matthew qué ha dicho Anika después de esto. 528 00:31:23,780 --> 00:31:25,620 ¿Cómo sabes tanto sobre esa venta? 529 00:31:25,780 --> 00:31:28,580 Bueno, siempre me dices que tenga la base de datos organizada. 530 00:31:28,660 --> 00:31:30,300 ¿Cuándo lo escaneaste para el archivo? 531 00:31:30,580 --> 00:31:33,540 No te ofendas, pero no ha sido exactamente una semana atareada. 532 00:31:33,660 --> 00:31:35,580 Oh, no, tranquila, tranquila. 533 00:31:35,660 --> 00:31:38,940 Pero, ¿podemos dejar esa venta en secreto, de momento? 534 00:31:39,260 --> 00:31:42,020 ¿Por qué? Es lo más grande que has hecho desde que estoy aquí. 535 00:31:42,100 --> 00:31:45,460 El artista es muy reservado y no me conoce muy bien. 536 00:31:45,540 --> 00:31:49,660 Estamos intentando establecer el lazo de confianza entre vendedor y artista. 537 00:31:50,540 --> 00:31:53,140 Vale. Lo siento, no debería... 538 00:31:53,260 --> 00:31:55,900 Tenemos que controlar su introducción al mercado. 539 00:31:56,020 --> 00:31:58,660 Demasiada exposición temprana, podría ser... 540 00:32:00,100 --> 00:32:01,260 nociva. 541 00:32:12,380 --> 00:32:15,620 Lo siento no tenemos disponible ninguna obra del Bagman. 542 00:32:31,500 --> 00:32:33,460 ¿Revolución artística? 543 00:32:40,420 --> 00:32:42,540 No hay lista de espera porque no hay nada que esperar. 544 00:32:50,420 --> 00:32:52,900 ¿QUIÉN ES EL BAGMAN? 545 00:32:52,980 --> 00:32:55,380 Es todo muy secreto, no sé nada. 546 00:32:55,580 --> 00:32:58,580 - Qué locura. - Patrice está muy rara. 547 00:32:58,660 --> 00:33:02,700 Patricia es rara. La tía dejó a Sabastian Stone, ¿quién hace eso? 548 00:33:03,660 --> 00:33:06,460 - Tengo que colgar. - Bueno, ¿qué te ha dicho? 549 00:33:07,380 --> 00:33:09,980 No hacen devoluciones. Tenías la reserva hecha. 550 00:33:10,060 --> 00:33:12,820 No hablo de la acupuntura, Matthew, el Bagman. 551 00:33:12,940 --> 00:33:15,860 Vale, no lo sabe. Todo lo gestiona Patrice. 552 00:33:15,940 --> 00:33:17,860 Ningún conocido de Leslie tiene ni idea, 553 00:33:17,940 --> 00:33:20,900 pero todo el mundo quiere uno. De todo el mundo: 554 00:33:20,980 --> 00:33:24,380 - Paris, Malón, el Vaticano... - Lo sé, Matthew, gracias. 555 00:33:25,420 --> 00:33:29,180 ¿Me vas a buscar un batido verde? Uno del Roots, gracias. 556 00:33:29,300 --> 00:33:31,900 Claro, tía, ya sabes que me encargo de todo. 557 00:33:34,340 --> 00:33:37,620 Patrice es demasiado inestable para encargarse de algo tan grande, ¿vedad? 558 00:33:38,900 --> 00:33:41,100 ¿Y hablamos de la mujer que inhalaba la gamba 559 00:33:41,180 --> 00:33:42,700 en la gala de la Sculpture Foundation? 560 00:33:45,300 --> 00:33:48,540 - Sí, claro. - Es el Figure 40. 561 00:33:48,620 --> 00:33:50,220 Es un blog de arte absurdo que nadie lee. 562 00:33:50,260 --> 00:33:51,636 O sea, no le digas a Grace eso ni nada. 563 00:33:51,660 --> 00:33:55,420 ¿Qué parte de mantenerlo en secreto no has entendido? 564 00:33:55,500 --> 00:33:58,460 ¿Lo entenderías mejor si hiciera un meme? 565 00:33:58,540 --> 00:33:59,620 Por el amor de Dios, 566 00:33:59,740 --> 00:34:02,460 tenemos que dejar de hablar de esto ya. 567 00:34:02,900 --> 00:34:05,300 Por primera vez desde que estoy aquí, 568 00:34:05,380 --> 00:34:07,980 tenemos un artista que lo peta, ¿y no podemos hablar de ello? 569 00:34:08,260 --> 00:34:10,516 Necesitaba contar algo. ¿Sabes lo tonta que me hace parecer 570 00:34:10,540 --> 00:34:12,220 no saber nada de nuestro mejor artista? 571 00:34:12,300 --> 00:34:14,220 Solo miente como te dije. 572 00:34:14,300 --> 00:34:15,836 Habló la galerista que deja a Sebastian Stone 573 00:34:15,860 --> 00:34:17,076 justo antes de hacer su serie de motocicletas. 574 00:34:17,100 --> 00:34:18,780 Eso no tiene nada que ver con esto. 575 00:34:19,220 --> 00:34:23,500 Te dije específicamente que no hablases del Bagman. 576 00:34:23,580 --> 00:34:24,860 Lo estoy gestionando. 577 00:34:24,940 --> 00:34:28,420 ¿Y por qué cada vez que llama alguien, que no pasaba nunca hace unas semanas, 578 00:34:28,500 --> 00:34:30,660 y si es alguien suplicando darnos dinero por un Bagman, 579 00:34:30,740 --> 00:34:33,380 - siempre me haces gestionarlo a mí? - Contesta al teléfono. 580 00:34:33,460 --> 00:34:36,780 ¿Para sonar como una idiota? Que les diga que no sé nada 581 00:34:36,860 --> 00:34:38,420 o que no conteste nadie, es lo mismo. 582 00:34:38,500 --> 00:34:41,820 Parte de tu trabajo sigue siendo contestar al teléfono. 583 00:34:41,900 --> 00:34:43,740 ¿De qué tienes tanto miedo? 584 00:34:45,060 --> 00:34:47,540 Matthew me dijo que Anika dijo que tenías miedo al éxito. 585 00:34:47,620 --> 00:34:50,020 Por eso dejaste a Sebastian y bueno, 586 00:34:50,220 --> 00:34:53,180 no sé, pero se estaba convirtiendo en una estrella y no pudiste soportarlo. 587 00:34:55,020 --> 00:34:57,020 Puede que hayas estropeado la oportunidad 588 00:34:57,100 --> 00:35:00,340 y quieras que tu galería sea pequeña, pero yo no. 589 00:35:02,220 --> 00:35:04,900 No dejé a Sebastian porque no pudiese soportarlo. 590 00:35:04,980 --> 00:35:08,260 Lo dejé porque no quería soportarlo. 591 00:35:08,340 --> 00:35:11,220 Sí, es un artista con talento, 592 00:35:11,420 --> 00:35:14,300 pero también es un cerdo misógino que me acosó a mí, 593 00:35:14,380 --> 00:35:17,620 a mi asistente a las trabajadoras y a sus madres. 594 00:35:18,300 --> 00:35:21,260 Pues díselo a la gente, joder. 595 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 Sebastian sigue haciendo ganar mucho dinero a mucha gente. 596 00:35:24,620 --> 00:35:26,140 Y cuando haces grandes ventas, 597 00:35:26,220 --> 00:35:28,900 tienes el poder de controlar la narrativa. 598 00:35:29,580 --> 00:35:30,620 Vale. 599 00:35:30,700 --> 00:35:33,740 ¿Y eso no significa que con toda esta movida del Bagman 600 00:35:33,820 --> 00:35:35,620 vuelves a tener el poder? 601 00:35:47,300 --> 00:35:48,900 Gordon. 602 00:35:49,660 --> 00:35:52,620 Oye, ¿voy yo a tu negocio a interrumpirte? 603 00:35:52,940 --> 00:35:54,700 Así nos conocimos, ¿recuerdas? 604 00:35:54,780 --> 00:35:56,740 Vale, vale, vale. Bueno, ¿qué pasa? 605 00:35:56,940 --> 00:35:59,540 - Necesito otro cuadro. - ¿Qué ha pasado con uno a la semana? 606 00:35:59,620 --> 00:36:01,580 Es para un cliente real. 607 00:36:01,660 --> 00:36:05,180 La venta está hecha, 275.000 dólares. 608 00:36:05,260 --> 00:36:06,380 Acepta o rechaza el 10 %. 609 00:36:06,460 --> 00:36:08,420 No times a un timador, ¿cuál es el truco? 610 00:36:08,500 --> 00:36:11,980 No hay truco. Un coleccionista real quiere comprar una pieza 611 00:36:12,060 --> 00:36:13,420 de un artista emergente. 612 00:36:13,500 --> 00:36:16,260 ¿Quién coño paga tanto por algo que ni siquiera han visto? 613 00:36:16,340 --> 00:36:18,436 Los coleccionistas compran cosas constantemente a ciegas. 614 00:36:18,460 --> 00:36:21,500 ¿Qué tipo de persona paga todo eso por esas mierdas feas? 615 00:36:21,580 --> 00:36:24,660 Los coleccionistas no compran arte porque les guste. 616 00:36:24,740 --> 00:36:26,860 Lo compran porque creen que lo necesitan. 617 00:36:26,940 --> 00:36:29,860 Y creen que lo necesitan porque les da miedo que otra persona los compre. 618 00:36:29,940 --> 00:36:31,860 Así es como funciona el tema de los precios. 619 00:36:32,300 --> 00:36:33,940 Mira, ¿por qué no lo haces tú? 620 00:36:34,020 --> 00:36:37,380 Tú lo pintas y si puedes venderlo, genial, nos das una parte. 621 00:36:37,500 --> 00:36:39,860 Los coleccionistas distinguen. Se darán cuenta. 622 00:36:41,260 --> 00:36:46,100 Así que quieres echar un vistazo a la mente del artista. 623 00:36:47,660 --> 00:36:49,900 ¿Das entrevistas hoy, Rembrandt? 624 00:36:53,180 --> 00:36:55,460 ¿Tú has hecho esas porquerías? 625 00:36:55,540 --> 00:36:57,860 Vale, ¿podemos dejar lo de porquería? Yo... 626 00:36:57,940 --> 00:36:59,140 No des explicaciones. 627 00:36:59,500 --> 00:37:01,260 Tendremos algo para ti mañana. 628 00:37:06,020 --> 00:37:10,020 Probablemente tengamos otro en una semana o así. ¿Vale? 629 00:37:13,460 --> 00:37:14,580 Oye, ¿estás bien? 630 00:37:15,900 --> 00:37:18,740 Sí, gracias. 631 00:37:22,060 --> 00:37:24,540 Excelente. Como siempre, 632 00:37:24,820 --> 00:37:26,860 es un placer hacer negocios contigo. 633 00:37:27,380 --> 00:37:31,060 No estoy seguro de que vaya así o así. 634 00:37:31,140 --> 00:37:32,980 Tú te apañarás. 635 00:37:51,140 --> 00:37:53,020 ¿Qué te parece esta pieza? 636 00:37:56,780 --> 00:37:58,420 No lo sé. 637 00:38:00,540 --> 00:38:02,020 Hay esos 638 00:38:02,700 --> 00:38:04,620 círculos... 639 00:38:05,500 --> 00:38:08,900 y esas flores medio hippies o algo así. 640 00:38:09,340 --> 00:38:11,020 ¿Qué dice este tío? 641 00:38:13,700 --> 00:38:16,580 Está recreando recuerdos de la infancia. 642 00:38:18,100 --> 00:38:22,020 Su madre le daba una pegatina cada vez que sacaba una buena nota. 643 00:38:23,260 --> 00:38:27,300 En su ejecución solo dibuja esas formas. 644 00:38:31,140 --> 00:38:33,220 ¿Cómo se supone que voy a pillar eso? 645 00:38:33,540 --> 00:38:35,100 Yo o cualquiera. 646 00:38:35,380 --> 00:38:36,380 Bueno, 647 00:38:36,700 --> 00:38:39,620 nadie tiene que pillar nada. 648 00:38:40,900 --> 00:38:42,420 Solo digo 649 00:38:42,580 --> 00:38:45,340 que para esta artista no son solo formas. 650 00:38:46,220 --> 00:38:47,500 Son recuerdos 651 00:38:48,420 --> 00:38:50,820 que podemos notar que son importantes para ella. 652 00:38:59,060 --> 00:39:00,860 ¿Y cuándo ves mi trabajo 653 00:39:01,220 --> 00:39:03,100 puedes intuir algo sobre mí? 654 00:39:03,300 --> 00:39:06,380 Soy una galerista, no una mentalista. 655 00:39:07,780 --> 00:39:10,540 Entiendo el trabajo de Grace 656 00:39:10,860 --> 00:39:13,900 porque conozco a Grace. 657 00:39:14,940 --> 00:39:18,860 A ti casi no te conozco. 658 00:39:26,900 --> 00:39:29,380 Pues igual no quiero que nadie me conozca. 659 00:39:31,540 --> 00:39:34,500 Cuando haces arte desde un lugar sincero, 660 00:39:35,180 --> 00:39:37,700 la gente descubre cosas sobre ti. 661 00:39:40,060 --> 00:39:41,980 Es de locos, 662 00:39:42,380 --> 00:39:45,420 pero tú y yo tenemos casi el mismo trabajo. 663 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Ambos vendemos productos en los que la gente se gasta una fortuna 664 00:39:52,140 --> 00:39:56,100 por cómo esos productos los hacen sentir. 665 00:39:57,540 --> 00:39:59,660 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 666 00:40:00,660 --> 00:40:03,020 Tú eres camello, ¿no? 667 00:40:10,460 --> 00:40:13,060 Empiezo a ver por qué tiene una audiencia apreciativa 668 00:40:13,100 --> 00:40:15,700 y se mantiene fuera del radar. 669 00:40:15,860 --> 00:40:19,300 La simplicidad está tan 670 00:40:19,380 --> 00:40:22,580 presente que casi es una distracción al principio. 671 00:40:22,660 --> 00:40:25,460 Se necesita un coleccionista exquisito con un ojo entrenado. 672 00:40:25,580 --> 00:40:27,300 ¿Cuáles están disponibles? 673 00:40:27,620 --> 00:40:30,100 - Ninguno. - En serio. 674 00:40:30,220 --> 00:40:33,700 Tristemente. He hablado con el artista y su otro galerista. 675 00:40:33,780 --> 00:40:36,500 Hay una lista de espera extremadamente larga de coleccionistas 676 00:40:36,580 --> 00:40:38,500 y otras exposiciones. 677 00:40:39,660 --> 00:40:43,660 Siempre hemos abogado por ti y todos tus artistas. 678 00:40:43,980 --> 00:40:48,060 Sé que los coleccionistas serios y establecidos como ustedes 679 00:40:48,140 --> 00:40:50,860 entienden que lo mejor para todos 680 00:40:50,940 --> 00:40:53,940 es darle el trabajo más relevante a quienes muestran apoyo, 681 00:40:54,020 --> 00:40:55,620 no solo por un artista, 682 00:40:55,700 --> 00:40:58,620 sino por el programa en general de la galería. 683 00:40:58,900 --> 00:40:59,980 Bueno, 684 00:41:00,420 --> 00:41:03,300 por qué no nos hablas más sobre el trabajo nuevo 685 00:41:03,460 --> 00:41:04,860 de Grace. 686 00:41:55,260 --> 00:41:56,900 Gordon me ha dicho que... 687 00:41:57,700 --> 00:41:59,420 ¿Has terminado con eso? 688 00:41:59,940 --> 00:42:01,860 Dame un segundo, por favor. 689 00:42:27,580 --> 00:42:28,980 ¿Qué es esto? 690 00:42:33,020 --> 00:42:36,380 ¿Qué coño es esto? ¿Cómo haces eso? 691 00:42:44,300 --> 00:42:47,300 Algo de esto me excita. 692 00:42:48,860 --> 00:42:50,660 Me asusta incluso. 693 00:42:53,300 --> 00:42:55,020 ¿Por qué te asusta? 694 00:42:59,060 --> 00:43:01,780 Dímelo tu, eres el artista. 695 00:43:05,580 --> 00:43:07,499 ¿Crees que Patrice le da valor 696 00:43:07,500 --> 00:43:10,260 al proceso de hacer algo, al producto final? 697 00:43:10,340 --> 00:43:11,740 Pero nadie lo hace. 698 00:43:11,860 --> 00:43:13,739 A nadie le importa ya la narrativa a no ser... 699 00:43:13,740 --> 00:43:17,100 Hay mucho follón con esto y los coleccionistas... 700 00:43:17,140 --> 00:43:18,460 Coleccionistas, ¿en serio? 701 00:43:18,500 --> 00:43:20,900 Mi exposición lleva semanas y has conseguido vender uno, 702 00:43:20,940 --> 00:43:24,380 ¿pero este tío al que no he visto nunca antes 703 00:43:25,860 --> 00:43:27,740 - ¿tiene coleccionistas esperando? - Grace... 704 00:43:27,980 --> 00:43:31,180 - ¿Puedes darme un segundo? - Perdón. ¿Es tu próxima expo? 705 00:43:31,340 --> 00:43:33,580 ¿Está en el listado? ¿Estás en el listado? 706 00:43:33,620 --> 00:43:37,140 - Querías mirar... - Madre mía, ¿eres el Bagman? 707 00:43:39,060 --> 00:43:41,380 Lo siento, ¿creías que nadie sabía sobre el Bagman? 708 00:43:41,460 --> 00:43:43,220 Porque Leslie le ha hablado a todo el mundo 709 00:43:43,300 --> 00:43:45,100 en la inauguración de Grey Pillar sobre él. 710 00:43:45,540 --> 00:43:47,340 - Lo siento. - Así que... 711 00:43:47,740 --> 00:43:51,220 ¿tú eres el Bagman? 712 00:43:51,340 --> 00:43:53,780 ¿Qué sabes acerca de un cobrador? 713 00:43:53,900 --> 00:43:55,636 - Tengo que encargarme de esto. - ¿Encargarte de esto? 714 00:43:55,660 --> 00:43:57,460 Lo siento, no sabía que mi carrera era 715 00:43:57,580 --> 00:43:59,540 tan molesta para ti. ¿Sabes qué? Que te jodan. 716 00:43:59,620 --> 00:44:00,820 Ey, puta, relájate. 717 00:44:02,340 --> 00:44:03,340 ¿Qué? 718 00:44:04,380 --> 00:44:06,740 Tengamos esta conversación más tarde. 719 00:44:07,100 --> 00:44:09,740 - Menudo panorama. - Espera. 720 00:44:11,100 --> 00:44:12,180 Grace. 721 00:44:12,660 --> 00:44:15,100 Eres un hombre blanco hetero haciendo arte aburrido 722 00:44:15,180 --> 00:44:16,860 de hombre blanco hetero. 723 00:44:16,940 --> 00:44:19,180 Estás haciendo un destrozo en el mundo del arte 724 00:44:19,260 --> 00:44:22,220 haciendo putos adornos de paredes abstractos sin arriesgar. 725 00:44:22,300 --> 00:44:24,940 ¿150.000 por tu primera obra? 726 00:44:25,620 --> 00:44:27,900 Es un cuadro de hotel barato. 727 00:44:29,620 --> 00:44:31,420 No sabe lo que vale. 728 00:44:32,380 --> 00:44:35,100 Había olvidado que tenía correo hasta que la chica española 729 00:44:35,180 --> 00:44:36,940 coja me dijo que tenía un mensaje. 730 00:44:37,140 --> 00:44:38,740 Pensaba que mentía. 731 00:44:39,020 --> 00:44:41,660 Pero mira tú por donde... 732 00:44:44,500 --> 00:44:47,660 ¿Qué puñetas es esto? 733 00:44:49,380 --> 00:44:52,300 - Es arte conceptual. - ¿Qué? 734 00:44:52,660 --> 00:44:53,660 Es un 735 00:44:54,620 --> 00:44:58,340 - tipo de obra de arte... - Arte conceptual mis cojones. 736 00:44:58,540 --> 00:45:00,980 Mira, esto debería ser una tapadera, 737 00:45:01,060 --> 00:45:02,780 es decir perfil bajo. 738 00:45:02,860 --> 00:45:04,940 ¿Por qué tengo que decirte que esto no está bien? 739 00:45:05,020 --> 00:45:06,180 Patrice piensa que es bueno. 740 00:45:06,260 --> 00:45:08,140 Bueno, ¿qué te va a decir? Tiene un negocio. 741 00:45:08,220 --> 00:45:09,876 Está pensando en el dinero que va a ganar contigo. 742 00:45:09,900 --> 00:45:12,260 - ¿Y tú y Andrei no? - Eso es totalmente diferente. 743 00:45:12,340 --> 00:45:13,260 ¿Cómo es diferente? 744 00:45:13,340 --> 00:45:16,860 Porque ese negocio no es nuestro negocio. 745 00:45:17,460 --> 00:45:20,660 Esto es un problema y no solo para ti y para mí, para todos, 746 00:45:20,740 --> 00:45:23,980 lo que significa que será un problema aún mayor. ¿Entiendes? 747 00:45:30,900 --> 00:45:32,500 Deja que te pregunte algo. 748 00:45:34,420 --> 00:45:36,820 ¿Crees que algún día estaré bien con Anton y Andrei? 749 00:45:36,900 --> 00:45:39,940 No sabes el tipo de gente que trabaja para Andrei. 750 00:45:40,020 --> 00:45:42,700 Tú eres como Einstein comparado con esos torpes. 751 00:45:42,780 --> 00:45:45,620 - Sabe que eres un buen empleado. - No, me refiero a, ya sabes... 752 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Bien. 753 00:45:48,060 --> 00:45:49,500 ¿En plan bien, bien? 754 00:45:50,020 --> 00:45:51,100 Y para siempre. 755 00:45:53,100 --> 00:45:56,300 Si dices lo que creo que dices, diría que no lo vuelvas a decir. 756 00:45:56,380 --> 00:45:58,460 Bueno, ¿entonces cuánto tiempo es suficiente? 757 00:45:58,540 --> 00:46:00,820 ¿Cuándo voy a estar en paz con esta gente? 758 00:46:02,140 --> 00:46:03,780 Yo no pongo las reglas. 759 00:46:05,700 --> 00:46:08,340 Estás condenado. Como yo. 760 00:46:10,060 --> 00:46:11,060 Lo siento. 761 00:46:25,780 --> 00:46:26,780 A la izquierda. 762 00:46:33,540 --> 00:46:34,620 Perfecto. 763 00:46:35,140 --> 00:46:38,220 Me gusta el arreglo. Quiero que revises la lista de espera. 764 00:46:38,300 --> 00:46:40,100 - Sí. - Sé que teníamos unos primeros... 765 00:46:40,220 --> 00:46:42,940 No, él, no, por favor, por favor, Leslie, 766 00:46:43,020 --> 00:46:45,900 - es que siempre es lo mismo... - Voy. Me preguntaba... 767 00:46:49,220 --> 00:46:51,660 - ¿Qué te parece? - ¿Listo para tu gran noche? 768 00:46:52,980 --> 00:46:56,100 - No lo sé. - Es normal estar nervioso. 769 00:46:56,660 --> 00:46:58,220 Vas a venir, ¿no? 770 00:46:59,260 --> 00:47:03,100 ¿Qué significa eso? Es una gran noche para ti. 771 00:47:03,180 --> 00:47:05,860 Vamos a mostrarle al mundo entero algo 772 00:47:05,940 --> 00:47:08,060 que no sabías que estaba dentro de ti. 773 00:47:08,140 --> 00:47:10,220 Igual hay gente ahí fuera que no quiere 774 00:47:10,300 --> 00:47:12,900 que me abra y comparta con el mundo lo que hay dentro de mí. 775 00:47:13,140 --> 00:47:16,420 Acabas de describir el miedo de cualquier artista. Todos. 776 00:47:17,100 --> 00:47:18,940 - Cierto. - Hola, ¿qué pasa? 777 00:47:19,060 --> 00:47:19,860 De todos modos... 778 00:47:19,940 --> 00:47:21,820 No, no tienes que traer nada. 779 00:47:22,220 --> 00:47:24,700 No, te he dicho que te digo la verdad. 780 00:47:25,860 --> 00:47:28,380 Espera. Patrice, es mi hermana. 781 00:47:28,460 --> 00:47:30,460 Quiere saber qué se pone la gente en estos sitios. 782 00:47:30,540 --> 00:47:31,580 Lo que sea. 783 00:47:32,940 --> 00:47:34,900 - Dice que lo que sea. - Hola. 784 00:47:34,980 --> 00:47:37,260 No, te juro por Dios que es lo que ha dicho, joder. 785 00:47:37,340 --> 00:47:40,180 - Hola. - Hola, bienvenidos. 786 00:47:45,820 --> 00:47:50,700 Este, estos, háblame de ellos. 787 00:47:52,260 --> 00:47:54,780 La complejidad de la identidad urbana. 788 00:47:55,700 --> 00:47:59,060 Un análisis del lugar del individuo 789 00:47:59,140 --> 00:48:01,580 en la cultura del consumismo. 790 00:48:02,580 --> 00:48:04,980 El artista intenta capturar la esencia, 791 00:48:05,060 --> 00:48:07,700 lo que a mí me gusta llamar "el aliento" de un concepto. 792 00:48:07,780 --> 00:48:08,876 ¿Estabas hablando con tu hermana? 793 00:48:08,900 --> 00:48:11,036 ¿Cuál es su correo? Podemos añadirla a la lista de correo. 794 00:48:11,060 --> 00:48:14,500 Vale, es Nicol, N-I-C-O-L Marie. 795 00:48:14,580 --> 00:48:16,660 Jamás diría que es una buena obra, 796 00:48:16,940 --> 00:48:20,260 pero definitivamente me está provocando una reacción. 797 00:48:20,340 --> 00:48:23,300 - Me hacen sentir... - ¿Angustia? 798 00:48:24,820 --> 00:48:27,300 - ¿Presagios? - Sucia. 799 00:48:31,020 --> 00:48:35,100 Doctor G, creo que es hora de llevar a su mujer a casa. 800 00:48:37,060 --> 00:48:38,660 No la veía así desde 801 00:48:38,740 --> 00:48:41,460 que el movimiento del California Clay fue revitalizado. 802 00:48:41,900 --> 00:48:44,020 Vámonos a casa, querida. 803 00:48:44,540 --> 00:48:48,420 Tengo Pump Caryatid en la mesita de noche. 804 00:48:50,860 --> 00:48:52,820 Gracias, gracias, gracias. 805 00:48:53,260 --> 00:48:54,340 - Adiós. - Adiós. 806 00:48:54,420 --> 00:48:55,420 Gracias. 807 00:49:01,300 --> 00:49:03,980 Les encanta la obra. 808 00:49:04,060 --> 00:49:07,700 Se van a casa a follar como conejos ahora mismo 809 00:49:07,780 --> 00:49:08,940 gracias a ti. 810 00:49:09,220 --> 00:49:11,100 Bueno, tú eres la que los ha convencido. 811 00:49:11,500 --> 00:49:13,740 Es más fácil cuando es un buen trabajo. 812 00:49:15,540 --> 00:49:18,620 Creo que la gente va a responder ante esto 813 00:49:18,740 --> 00:49:22,580 porque ves las cosas de una forma bastante única. 814 00:49:23,180 --> 00:49:27,140 Y pueden vivir indirectamente a través de ti. 815 00:49:28,180 --> 00:49:29,180 Gracias. 816 00:49:30,020 --> 00:49:31,980 Y para engrasar el sistema 817 00:49:32,060 --> 00:49:35,060 y asegurarse de que consiguen el próximo del Bagman, 818 00:49:36,140 --> 00:49:39,460 han comprado una de las piezas de Grace. 819 00:49:40,380 --> 00:49:41,420 Gracias. 820 00:49:42,340 --> 00:49:43,420 De nada. 821 00:49:56,180 --> 00:49:58,580 ¿Sabes? Cuando mi tía Rachel empezó a coger 822 00:49:58,660 --> 00:50:01,620 sobras de la nevera y mandarlas a familiares por correo 823 00:50:01,980 --> 00:50:04,180 nos dimos cuenta de que había que ingresarla. 824 00:50:04,660 --> 00:50:05,740 Es un tema de impuestos. 825 00:50:05,820 --> 00:50:07,860 Los coleccionistas no quieren pagar impuestos, 826 00:50:07,940 --> 00:50:09,820 así que mientras se manden fuera del estado... 827 00:50:10,300 --> 00:50:13,220 Como a un almacén de arte. 828 00:50:13,300 --> 00:50:14,700 Has dicho que han recogido. 829 00:50:15,340 --> 00:50:17,260 Hice prácticas en una galería 830 00:50:17,340 --> 00:50:19,860 y los coleccionistas compraban una escultura por 831 00:50:19,940 --> 00:50:22,020 300.000 dólares y nosotros 832 00:50:22,100 --> 00:50:24,300 la metíamos en el maletero de su Mercedes. 833 00:50:24,420 --> 00:50:26,500 Luego empezamos a construir unas cajas enormes 834 00:50:26,580 --> 00:50:29,340 y enviarlas vacías a un almacén. 835 00:50:29,780 --> 00:50:32,300 Mientras haya una factura y 836 00:50:32,460 --> 00:50:35,620 una prueba de que la enviamos fuera del estado, es todo lo que necesitan. 837 00:50:36,540 --> 00:50:39,860 Es gracioso pensar que hay unos almacenes gigantes 838 00:50:39,940 --> 00:50:43,140 con matones armados vigilando cajas vacías. 839 00:50:48,140 --> 00:50:51,940 Violencia doméstica, roles de género, 840 00:50:52,020 --> 00:50:53,660 consumismo, 841 00:50:53,780 --> 00:50:56,220 y no olvidemos el ataque evidente 842 00:50:56,300 --> 00:50:59,020 a los negacionistas del cambio climático. Lo necesito. 843 00:50:59,180 --> 00:51:01,500 No se vende. Lo siento. 844 00:51:10,340 --> 00:51:11,980 Chúpate esa, Anika. 845 00:51:16,020 --> 00:51:18,900 Mi exposición es una puta pasada. 846 00:51:21,660 --> 00:51:23,300 Ey, señor pez gordo. 847 00:51:24,340 --> 00:51:27,340 ¿Por qué no invitas a la puta pasma, ya que estás? 848 00:51:27,420 --> 00:51:29,380 Pinta una puta confesión en la pared. 849 00:51:29,460 --> 00:51:31,900 - Se llama arte, gilipollas. - El arte era una tapadera, 850 00:51:31,980 --> 00:51:34,436 estábamos todos ahí cuando el puto Dreidel Negro montó el plan, tú... 851 00:51:34,460 --> 00:51:35,820 Buenas noches, chicos. 852 00:51:35,900 --> 00:51:38,180 ¿Buscando empezar una colección o problemas? 853 00:51:38,260 --> 00:51:39,980 ¿Te importa? Estamos hablando. 854 00:51:40,060 --> 00:51:42,700 Me importa. Es mi puta galería. Hacedlo fuera. 855 00:51:42,780 --> 00:51:44,396 Oye, ¿por qué no nos das un segundo, vale, señorita? 856 00:51:44,420 --> 00:51:48,100 Reggie, ¿desde cuándo la gente usa "señorita" como algo negativo? 857 00:51:48,180 --> 00:51:50,780 Perdón, disculpe, es la exposición de mi hermano, disculpe. 858 00:51:50,860 --> 00:51:53,260 Madre mía, ¿has visto esto? 859 00:51:53,340 --> 00:51:55,300 Me siento como una mujer rica. 860 00:51:55,820 --> 00:51:57,660 Tú debes ser Patrice. 861 00:51:58,140 --> 00:52:00,740 Cariño, cuando Reggie me habló de esto, no me lo creía. 862 00:52:00,820 --> 00:52:03,940 Eres una santa, te lo digo, una puta santa bendita. 863 00:52:04,020 --> 00:52:05,740 - Hostia puta, ¿es lasaña? - Sí. 864 00:52:05,820 --> 00:52:09,140 Reggie me ha dicho que no trajera nada, pero no podía. 865 00:52:09,220 --> 00:52:11,420 Me sentiría fatal, ¿sabes? Espero que no te parezca mal. 866 00:52:11,500 --> 00:52:14,300 - Aunque esto es más de taquitos de queso. - Yo voy a... 867 00:52:14,380 --> 00:52:16,820 Llévala a la oficina. Adoro la lasaña. 868 00:52:16,900 --> 00:52:19,500 - No tengo hambre ahora, pero luego... - Patrice. 869 00:52:19,980 --> 00:52:21,260 Me alegro de verte. 870 00:52:21,340 --> 00:52:24,380 Vosotros dos mamones no vais a arruinar la gran noche de mi hermano, ¿verdad? 871 00:52:25,340 --> 00:52:26,500 Leslie. 872 00:52:27,940 --> 00:52:30,260 Bueno, pues como te estaba diciendo... 873 00:52:34,220 --> 00:52:37,460 - Una especie de sexualidad... - Ahora vengo. 874 00:52:37,540 --> 00:52:40,020 - Hola. - Eres bueno de cojones. 875 00:52:40,300 --> 00:52:42,420 - ¿No te sientes genial? - Sí. 876 00:52:43,140 --> 00:52:45,860 Oye, me han invitado a una fiesta unos niños de artes, 877 00:52:45,940 --> 00:52:49,500 o sea de 20 años, pero les he dicho que llevaría la droga. 878 00:52:49,580 --> 00:52:50,900 Así que, ¿tienes algo? 879 00:52:50,980 --> 00:52:53,060 No llevo nada encima. 880 00:52:53,140 --> 00:52:56,340 Bueno, ¿no puedes conseguir? O sea, eres un... 881 00:52:58,180 --> 00:52:59,700 No soy un camello. 882 00:53:00,380 --> 00:53:03,580 ¿En serio? ¿Entonces a qué venía todo esto? 883 00:53:03,660 --> 00:53:06,100 O sea, tú y Gordon, 884 00:53:06,180 --> 00:53:07,740 ¿os olvidasteis las tarjetas? 885 00:53:07,820 --> 00:53:11,660 Patrice, por favor, no soy un puto artista y no soy un puto camello. 886 00:53:11,740 --> 00:53:15,140 Tú no puedes decir si eres artista o no. 887 00:53:15,220 --> 00:53:18,020 La gente es quien decide si eres o no un artista. 888 00:53:18,100 --> 00:53:20,620 Es cuando haces que la gente vea algo 889 00:53:20,700 --> 00:53:24,100 que no ha visto nunca antes. O sea, ¿qué es esto? 890 00:53:24,180 --> 00:53:25,740 Si no eres un artista 891 00:53:25,820 --> 00:53:28,340 y no eres un puto camello, ¿entonces qué? 892 00:53:28,420 --> 00:53:31,100 ¿Atracador de bancos? ¿Corredor de apuestas? 893 00:53:31,180 --> 00:53:35,100 ¿Le rompes dedos a la gente? Eres, eres, un puto... 894 00:53:44,580 --> 00:53:45,660 ¿Tú...? 895 00:53:57,700 --> 00:53:59,980 Las mejores prácticas del mundo. 896 00:54:24,380 --> 00:54:26,340 ¿Qué coño? Estaba cerrada. 897 00:54:28,820 --> 00:54:30,460 No cabía por el agujero del buzón. 898 00:54:44,180 --> 00:54:45,180 Lo siento. 899 00:55:09,540 --> 00:55:11,220 Lo siento, ¿vale? 900 00:55:13,700 --> 00:55:15,980 ¿Por matar a gente 901 00:55:16,460 --> 00:55:18,980 o usar mi galería para ayudarte? 902 00:55:19,300 --> 00:55:20,820 Que tuvieses que saberlo. 903 00:55:21,220 --> 00:55:22,580 ¿Que lo descubriese? 904 00:55:25,340 --> 00:55:27,660 Sabía que el blanqueo de dinero era un delito, 905 00:55:27,740 --> 00:55:32,380 pero un delito de guante blanco de cárcel de club de campo o pista de tenis. 906 00:55:33,340 --> 00:55:34,780 Pero, ¿asesinato? 907 00:55:35,060 --> 00:55:36,820 - Eso es prisión. - Ya. 908 00:55:39,340 --> 00:55:40,780 Tú no has hecho nada. 909 00:55:42,660 --> 00:55:46,180 ¿Qué clase de idiota podría ser la tapadera 910 00:55:46,260 --> 00:55:49,780 de un tío cuya propia tapadera es vender bagels? 911 00:55:50,020 --> 00:55:51,180 Bialys. 912 00:55:51,500 --> 00:55:52,540 ¿En serio? 913 00:55:53,540 --> 00:55:55,500 Gordon, no sé... 914 00:55:55,620 --> 00:55:57,300 Le da mucha importancia a todo eso. 915 00:55:57,380 --> 00:56:00,140 Joder, joder, joder, joder, joder. 916 00:56:09,300 --> 00:56:11,340 ¿En serio dedujiste por mis bolsas 917 00:56:12,900 --> 00:56:14,100 ¿lo que hago? 918 00:56:16,220 --> 00:56:19,820 Sí, son así de buenas. 919 00:56:26,860 --> 00:56:29,060 ¿Eso no significa que tú también lo eres? 920 00:56:34,940 --> 00:56:37,140 Vale, espera por este, este es mi favorito. 921 00:56:39,620 --> 00:56:41,260 Hipnótico, ¿verdad? 922 00:56:41,340 --> 00:56:43,780 ¿Seguro que un agente de prensa vale más de 10 mil al mes? 923 00:56:46,420 --> 00:56:47,500 Mira. 924 00:57:25,260 --> 00:57:26,260 Vale. 925 00:57:27,300 --> 00:57:28,380 Bien. 926 00:57:41,980 --> 00:57:44,420 ¿Estás de puta coña? 927 00:57:47,900 --> 00:57:50,580 Desde el artículo de la revista Life de 1949 928 00:57:50,660 --> 00:57:52,076 que proclamaba el periodo de goteo de Pollock, 929 00:57:52,100 --> 00:57:53,780 no veíamos un artista aparecer en la escena 930 00:57:53,820 --> 00:57:56,420 con tanto aclamo de la crítica. Cuando le preguntan por... 931 00:57:56,500 --> 00:57:59,220 inspiración para esta serie, la galerista 932 00:57:59,300 --> 00:58:03,260 mencionó crípticamente que el Bagman se inspira en experiencias 933 00:58:03,340 --> 00:58:06,620 - personales. - Me cago en su puta... 934 00:58:06,700 --> 00:58:08,420 Madre, hay más. 935 00:58:08,700 --> 00:58:11,380 Las maravillosas piezas son emocionalmente complejas 936 00:58:11,460 --> 00:58:12,580 pero accesibles. 937 00:58:12,660 --> 00:58:15,100 Por mi parte, espero con impaciencia 938 00:58:15,180 --> 00:58:18,140 la próxima creación de este joven talento. 939 00:58:19,340 --> 00:58:21,220 Has llegado al puto periódico, joder. 940 00:58:21,380 --> 00:58:22,420 No está tu nombre, 941 00:58:22,500 --> 00:58:24,516 sino esas cosas que hiciste para la tapadera de Patrice. 942 00:58:24,540 --> 00:58:27,420 - Esto es brutal, Reg. - ¿Desde cuándo compras el Times? 943 00:58:27,500 --> 00:58:29,300 Se lo he robado al pijo ese de la esquina. 944 00:58:31,020 --> 00:58:32,620 Vete a buscar 945 00:58:32,900 --> 00:58:37,020 a ese hijo de puta intento de Picasso 946 00:58:37,300 --> 00:58:39,700 y me lo traes aquí. 947 00:58:40,380 --> 00:58:42,420 El espectáculo se ha terminado, cabrones. 948 00:58:42,500 --> 00:58:44,716 La inauguración del espectáculo culminó con una performance híbrida 949 00:58:44,740 --> 00:58:48,780 que se atrevió a tratar la relación combustible entre artista y galerista. 950 00:58:50,100 --> 00:58:53,100 Además está buenísimo, no suele ser mi tipo, 951 00:58:53,180 --> 00:58:56,420 pero no he podido evitar ligar con él. Definitivamente no como Sebastian Stone. 952 00:58:56,500 --> 00:58:57,940 O sea, él ni me miraba a los ojos. 953 00:58:58,420 --> 00:59:00,620 Por cierto, se está empezando a rumorear... 954 00:59:00,780 --> 00:59:02,420 No lo había planeado. 955 00:59:03,380 --> 00:59:05,540 No era algo que soñase de niño. 956 00:59:06,300 --> 00:59:08,100 No soy un psicópata ni nada. 957 00:59:08,980 --> 00:59:12,660 Trabajo con artistas, créeme, no eres un psicópata. 958 00:59:15,700 --> 00:59:18,380 Mi hermana se metía en muchos líos cuando éramos niños. 959 00:59:21,060 --> 00:59:22,940 Al final calló en la heroína 960 00:59:23,660 --> 00:59:25,860 y se volvió chungo. Muy chungo. 961 00:59:27,420 --> 00:59:28,940 Contrajo una deuda 962 00:59:29,340 --> 00:59:32,420 con su camello que es un hijo de puta que trabajaba para Andrei. 963 00:59:33,700 --> 00:59:35,460 Quería que se la pagase trabajando. 964 00:59:36,580 --> 00:59:37,580 Dios. 965 00:59:38,740 --> 00:59:40,420 Así que fui a buscar al tipo. 966 00:59:40,900 --> 00:59:45,340 E intenté buscar una solución, pero era un puto cabezota. 967 00:59:48,340 --> 00:59:49,700 Nos peleamos 968 00:59:51,860 --> 00:59:53,180 y me lo cargué. 969 00:59:57,420 --> 01:00:00,500 Y no puedes cargarte a un hombre de Andrei e irte de rositas. 970 01:00:03,100 --> 01:00:06,340 Si hace una llamada, desaparezco para siempre. 971 01:00:09,340 --> 01:00:11,020 En fin, así fue como me captaron. 972 01:00:11,900 --> 01:00:13,300 Y ahora te tienen a ti también. 973 01:00:17,740 --> 01:00:19,020 ¿Tienes familia? 974 01:00:20,740 --> 01:00:22,020 Tengo arte. 975 01:00:29,420 --> 01:00:30,660 ¿Tienes un artista favorito? 976 01:00:32,020 --> 01:00:33,260 Bas Jan Adler. 977 01:00:35,740 --> 01:00:38,540 De hecho murió creando arte. 978 01:00:39,420 --> 01:00:42,820 Se perdió intentando cruzar el Atlántico en un barco de 4 metros. 979 01:00:51,580 --> 01:00:53,300 ¿Y cómo es eso arte? 980 01:00:54,260 --> 01:00:55,460 Me pierdo. 981 01:00:55,700 --> 01:00:57,380 Arte conceptual. 982 01:00:58,340 --> 01:00:59,820 Es solo una idea. 983 01:01:05,780 --> 01:01:07,460 Gracias, estaba buenísimo. 984 01:01:07,620 --> 01:01:10,180 Cuando pienso en mis grandes experiencias vitales, 985 01:01:10,260 --> 01:01:12,820 dudo entre El Campo de Rayos de Walter De María 986 01:01:12,900 --> 01:01:15,380 y mis almejas casino. 987 01:01:15,460 --> 01:01:17,540 ¿Por qué me dejo ser feliz durante 10 minutos? 988 01:01:17,700 --> 01:01:20,860 - Hola, Reg. - Mírate, socializando por ahí. 989 01:01:20,940 --> 01:01:22,860 Aunque no podría decir que tu amiga te pegue. 990 01:01:22,940 --> 01:01:26,060 - No te ofendas. Me gusta la galería. - Sería una pena si... 991 01:01:26,140 --> 01:01:28,140 ¿Le pasase algo? ¿En serio? 992 01:01:28,220 --> 01:01:31,620 - Vaya, esta tiene cerebro y boca. - Sí, ni que lo digas. 993 01:01:31,700 --> 01:01:33,780 En fin, Anton y Andrei quieren veros. 994 01:01:34,220 --> 01:01:35,100 A los dos. 995 01:01:35,180 --> 01:01:36,300 - Oye. - No me toques. 996 01:01:40,420 --> 01:01:41,460 ¿Qué coño? 997 01:01:42,300 --> 01:01:43,300 Perdón. 998 01:01:47,220 --> 01:01:50,660 ¿Tienes que convertir la más mínima cosa en una tocada de huevos? 999 01:01:50,740 --> 01:01:51,780 ¿Verdad? 1000 01:01:52,180 --> 01:01:55,500 - Solo queríamos hablar. - Eso es lo que estamos haciendo. 1001 01:01:55,580 --> 01:01:57,300 Tampoco tenías elección, ¿no? 1002 01:01:57,380 --> 01:01:59,940 Claro que no. No quería montar un pollo delante de su negocio. 1003 01:02:00,020 --> 01:02:02,300 ¿Pero sí que quieres que salga en todo el puto periódico? 1004 01:02:02,420 --> 01:02:05,740 Bueno, técnicamente sale su expresión en el periódico, no él. 1005 01:02:06,860 --> 01:02:08,580 Pero creo que 1006 01:02:08,660 --> 01:02:11,460 es mejor que un artista se mantenga anónimo. 1007 01:02:13,620 --> 01:02:16,780 El Dreidel Negro dice que quizás 1008 01:02:17,940 --> 01:02:19,980 ya no eres feliz trabajando para mí. 1009 01:02:20,140 --> 01:02:21,580 No, solo... 1010 01:02:22,780 --> 01:02:24,460 Esperaba que igual 1011 01:02:25,380 --> 01:02:26,780 ya estuviésemos en paz. 1012 01:02:31,140 --> 01:02:32,500 La primera vez 1013 01:02:33,820 --> 01:02:37,100 hiciste un buen trabajo, y le dije al Dreidel Negro 1014 01:02:37,500 --> 01:02:40,140 "ese tío tiene talento, nos vendrá muy bien". 1015 01:02:41,780 --> 01:02:43,140 Y cuando un hombre 1016 01:02:43,620 --> 01:02:45,180 es bueno en su trabajo, 1017 01:02:45,780 --> 01:02:47,220 no se va. 1018 01:02:50,020 --> 01:02:51,020 ¿Verdad? 1019 01:02:53,860 --> 01:02:55,260 ¿Te gustan las chuletas de cordero? 1020 01:02:57,140 --> 01:02:58,140 Parmigiana. 1021 01:02:58,500 --> 01:02:59,620 Parmigiana. 1022 01:03:01,940 --> 01:03:03,460 Americana. 1023 01:03:04,620 --> 01:03:07,340 Yo hago las mejores chuletillas de Nueva Jersey. 1024 01:03:07,420 --> 01:03:08,940 Con diferencia, las mejores. 1025 01:03:10,020 --> 01:03:11,340 Me alegra haber venido. 1026 01:03:11,660 --> 01:03:12,660 Ahora. 1027 01:03:15,260 --> 01:03:18,380 Toma. No queremos una artista pasando hambre, ¿verdad? 1028 01:03:19,060 --> 01:03:22,180 Galerista, de hecho, pero gracias. 1029 01:03:25,220 --> 01:03:26,780 Los trabajadores buenos y leales 1030 01:03:26,860 --> 01:03:29,700 se convierten en familia y la familia 1031 01:03:30,180 --> 01:03:31,300 nunca te abandona. 1032 01:03:33,620 --> 01:03:34,620 Reggie. 1033 01:03:36,220 --> 01:03:37,420 Es familia. 1034 01:03:38,300 --> 01:03:41,220 El Dreidel Negro también es familia. 1035 01:03:41,300 --> 01:03:42,420 Y tú... 1036 01:03:50,100 --> 01:03:52,100 Ahora eres parte de esta familia. 1037 01:03:54,940 --> 01:03:56,140 Salud. 1038 01:03:58,260 --> 01:03:59,340 Salud. 1039 01:04:03,740 --> 01:04:05,540 Madre mía, Patrice, ¿dónde estabas? 1040 01:04:05,620 --> 01:04:06,980 - Ahora no. - Vale, pero... 1041 01:04:07,060 --> 01:04:09,860 - No te vas a creer quién ha venido. - Solo un segundo. 1042 01:04:11,660 --> 01:04:13,836 - Por favor, por favor. - Es que no creo que quieras... 1043 01:04:13,860 --> 01:04:15,580 Leslie, por favor. 1044 01:04:17,740 --> 01:04:21,380 Espero que no te importe. Tu asistente me ha dicho que podía esperar aquí. 1045 01:04:21,460 --> 01:04:23,340 Eso está bastante abarrotado. 1046 01:04:23,580 --> 01:04:25,420 Bienvenida, Patrice. 1047 01:04:25,780 --> 01:04:28,620 Bueno, tengo que agradecérselo a tu artículo, así que... 1048 01:04:28,700 --> 01:04:31,860 Cuando no me devolviste la llamada me picó bastante la curiosidad. 1049 01:04:31,940 --> 01:04:34,140 Así que he decidido venir a echar un vistazo yo misma, 1050 01:04:34,220 --> 01:04:37,580 Discúlpame. He estado gestionando unas novedades. 1051 01:04:37,660 --> 01:04:41,380 Seguro. Bueno, obviamente estás ocupada, así que iré al grano. 1052 01:04:41,660 --> 01:04:44,220 Quiero hacer un artículo sobre el Bagman. 1053 01:04:45,140 --> 01:04:48,780 ¿Qué día de la semana concreto saldría este artículo? 1054 01:04:48,860 --> 01:04:51,300 Domingo. Sí. 1055 01:04:51,540 --> 01:04:52,900 Nada me gustaría más 1056 01:04:52,980 --> 01:04:55,860 que un artículo tuyo sobre el Bagman, 1057 01:04:56,460 --> 01:04:59,420 pero lo que ya has escrito es más que suficiente. 1058 01:04:59,500 --> 01:05:00,980 Oh, no, no, solo era una reseña. 1059 01:05:01,060 --> 01:05:03,300 Me refiero a un reportaje completo, 1060 01:05:03,380 --> 01:05:05,260 como una exploración en profundidad. 1061 01:05:05,340 --> 01:05:09,780 Ahora es un momento de locos con la exposición y todo. 1062 01:05:09,860 --> 01:05:11,980 Es la exposición lo que quiero explorar. 1063 01:05:12,300 --> 01:05:13,580 Pues es... 1064 01:05:14,060 --> 01:05:16,220 Ahí. Pero igual quieren ir a verla. 1065 01:05:16,820 --> 01:05:18,860 No puedo. Lo siento. 1066 01:05:18,940 --> 01:05:21,940 ¿Sabes que esto sería una gran publicidad para ti, 1067 01:05:22,020 --> 01:05:23,460 la galería y el artista? 1068 01:05:23,540 --> 01:05:26,260 Sí, pero es que no necesitamos publicidad. 1069 01:05:26,380 --> 01:05:28,420 ¿Eres consciente de lo que estás haciendo? 1070 01:05:28,500 --> 01:05:30,420 - Sí. - O sea, 1071 01:05:30,780 --> 01:05:33,460 - eres consciente de que yo podría... - No quiero tu artículo. 1072 01:05:36,180 --> 01:05:37,700 Señora Woods, 1073 01:05:40,380 --> 01:05:43,060 Lo siento muchísimo, joder yo... 1074 01:05:43,140 --> 01:05:45,140 No pasa nada, yo... 1075 01:05:45,220 --> 01:05:46,900 No se imagina cuánto... 1076 01:05:46,980 --> 01:05:50,460 Patrice, escucha, eso ha sido totalmente inesperado, 1077 01:05:50,700 --> 01:05:52,980 pero ha sido sincero. ¿Sabes qué? 1078 01:05:53,060 --> 01:05:55,100 Voy a responderte con sinceridad: 1079 01:05:55,980 --> 01:05:58,300 no estoy acostumbrada a que me digan que no. 1080 01:05:58,540 --> 01:06:00,460 A mí me lo dicen constantemente. 1081 01:06:00,660 --> 01:06:03,580 Y te aviso, cuando oigo "no" 1082 01:06:04,260 --> 01:06:06,460 me entran más ganas de conseguirlo. 1083 01:06:11,300 --> 01:06:13,180 Tiene otras oportunidades... 1084 01:06:13,260 --> 01:06:15,940 ¿No tuvimos esta conversación hace pocas noches? 1085 01:06:16,060 --> 01:06:18,980 Andrei no solo tiene cosas 1086 01:06:19,060 --> 01:06:21,156 de cuatro patas en el congelador, algunas tienen solo dos. 1087 01:06:21,180 --> 01:06:22,620 No quiere hacerlo más, Gordon. 1088 01:06:22,700 --> 01:06:25,220 Y yo no quiero pasear por Christopher Street y que me silben, 1089 01:06:25,300 --> 01:06:27,860 pero te juro que porque Dios hizo manzanitas verdes, que pasa. 1090 01:06:27,940 --> 01:06:30,340 ¿Qué podemos darle a Andrei para que nos libere? 1091 01:06:30,420 --> 01:06:33,580 Nada. ¿Cómo tengo que explicártelo? 1092 01:06:33,860 --> 01:06:36,860 ¿Tiene que sacarte el cuchillo otra vez y dejártelo aún más claro? 1093 01:06:36,940 --> 01:06:40,140 - Siempre hay algo. - No os va a dejar salir de esto. 1094 01:06:40,220 --> 01:06:43,180 A ninguno de los dos. Ambos sois muy valiosos. 1095 01:06:43,260 --> 01:06:44,956 Tenemos que darle algo que sea aún más valioso. 1096 01:06:44,980 --> 01:06:47,756 ¿Qué? ¿Crees que ella podrá conseguir que la Met le blanquee el dinero? 1097 01:06:47,780 --> 01:06:50,260 - ¿Y un Archivo Rojo? - Oh, menuda estupidez. 1098 01:06:50,340 --> 01:06:52,156 Ahora nos lo vamos a montar a lo "El día del Chacal". 1099 01:06:52,180 --> 01:06:54,420 - ¿Vas a cargarte al papa? - Gordon. 1100 01:06:54,900 --> 01:06:58,540 Siempre me has cuidado y no sabes cuánto te lo agradezco, 1101 01:06:58,620 --> 01:07:02,180 pero estos tíos tanto les da dispararnos como rascarse los cojones. 1102 01:07:02,900 --> 01:07:04,300 No tengo vida. 1103 01:07:04,620 --> 01:07:06,860 Todo lo que hago es lo que estos gilipollas quieren. 1104 01:07:07,180 --> 01:07:10,940 Y de repente, aparece ella y me ofrece la oportunidad de una nueva vida, 1105 01:07:11,020 --> 01:07:12,780 una que nunca habría soñado, joder. 1106 01:07:13,300 --> 01:07:14,916 - Tengo que intentar aprovecharlo, tío. - ¿Qué coño ha sido eso? 1107 01:07:14,940 --> 01:07:16,620 ¿Tu discurso de "tengo un sueño"? 1108 01:07:16,860 --> 01:07:20,060 Escúchame, chaval, no todos podemos tener un sueño. 1109 01:07:20,140 --> 01:07:23,140 ¿Cuál es la palabra en Yiddish para miope? Joder, Gordon. 1110 01:07:23,380 --> 01:07:27,020 - ¿Qué es un archivo rojo? - Bueno, gente imposible de matar. 1111 01:07:28,500 --> 01:07:31,180 Traficantes sexuales, cerebros... 1112 01:07:31,260 --> 01:07:33,620 Gente que nadie puede alcanzar, pero todos quieren cargarse. 1113 01:07:33,700 --> 01:07:35,556 - Camellos. Narcotraficantes. - Políticos. Wallstreet. 1114 01:07:35,580 --> 01:07:37,956 Hombres ricos y poderosos que no son exactamente exploradores pero bueno, 1115 01:07:37,980 --> 01:07:41,780 gente que no conoces y no quieres conocer. 1116 01:07:42,100 --> 01:07:43,860 ¿Gente verdaderamente horrible? 1117 01:07:47,580 --> 01:07:51,300 - Qué alegría que por fin me llamases. - Hola. 1118 01:07:51,500 --> 01:07:55,140 Yo quiero un Tequila doble con hielo con un toque de lima, por favor. 1119 01:07:57,060 --> 01:07:59,260 Escucha, entre nosotras, 1120 01:07:59,340 --> 01:08:01,660 cuando fue todo el follón de Sebastian Stone, 1121 01:08:01,740 --> 01:08:03,540 todo el mundo pensaba que estabas loca. 1122 01:08:04,060 --> 01:08:07,420 Yo no. Siempre supe que tenías algo especial. 1123 01:08:07,500 --> 01:08:10,060 Aprecio mucho tu mirada perspicaz. 1124 01:08:10,140 --> 01:08:13,260 Háblame del Bagman. Necesito saberlo todo. 1125 01:08:13,380 --> 01:08:15,220 Bueno, estoy en un momento decisivo con él 1126 01:08:15,300 --> 01:08:17,260 y, de repente, todo el mundo está siguiéndonos... 1127 01:08:17,340 --> 01:08:20,660 Necesito ayudarte a encontrar al coleccionista perfecto. 1128 01:08:20,740 --> 01:08:22,700 Bueno, no es tradicional 1129 01:08:22,780 --> 01:08:24,940 y la obra es personal para él. 1130 01:08:25,140 --> 01:08:26,860 Tan personal que, de hecho, 1131 01:08:26,940 --> 01:08:30,220 insiste en conocer al coleccionista primero. 1132 01:08:30,300 --> 01:08:31,300 Por supuesto. 1133 01:08:31,780 --> 01:08:34,580 Y por cierto, me encantan los artistas independientes. 1134 01:08:34,660 --> 01:08:38,300 Ese talento crudo liberado de las formas que exigen las escuelas. 1135 01:08:38,860 --> 01:08:39,940 Quiero uno. 1136 01:08:41,180 --> 01:08:42,180 Sí... 1137 01:08:42,740 --> 01:08:44,100 Tengo que avisarte. 1138 01:08:44,180 --> 01:08:47,540 En su obra se palpa oscuridad, y en él también. 1139 01:08:47,620 --> 01:08:49,820 - Y no le da miedo mostrarlo. - No debería. 1140 01:08:50,100 --> 01:08:52,140 Adoro la oscuridad. 1141 01:08:52,220 --> 01:08:54,460 Todos los coleccionistas serios la valoran también. 1142 01:08:54,540 --> 01:08:57,060 Me encantaría poder decirle a mi artista quién está interesado. 1143 01:08:57,140 --> 01:09:00,180 Lo están todos. Si yo se lo digo. 1144 01:09:01,420 --> 01:09:05,460 Se me ocurre alguien que valoraría al Bagman más que el resto. 1145 01:09:07,260 --> 01:09:08,780 Dame un nombre. 1146 01:09:09,500 --> 01:09:10,620 Me encantaría, 1147 01:09:10,700 --> 01:09:12,740 pero he firmado un acuerdo de confidencialidad. 1148 01:09:12,900 --> 01:09:15,140 Uno de esos que te hace temer por tu vida. 1149 01:09:15,460 --> 01:09:18,140 Estos hombres se toman su privacidad muy en serio. 1150 01:09:18,740 --> 01:09:22,580 ¿Hombres como Yuri Yvanivich? ¿O tu amigo Ahmad? 1151 01:09:23,500 --> 01:09:25,860 ¿El traficante ucraniano de armas o sus amigos 1152 01:09:25,940 --> 01:09:29,660 saben que compartes con todo el mundo sus perfiles de Instagram? 1153 01:09:30,900 --> 01:09:33,420 Me pregunto qué estipulaba el acuerdo sobre eso. 1154 01:09:38,820 --> 01:09:39,980 Ponle otra. 1155 01:09:40,300 --> 01:09:42,700 Y aquí está la lista de éxitos. 1156 01:09:42,780 --> 01:09:46,100 Cualquier nombre de esa lista valdrá. Nada menos. 1157 01:09:46,260 --> 01:09:50,020 - Hay muchos rusos, chinos. - Suena prometedor. 1158 01:09:50,260 --> 01:09:52,660 Esta gente está muy protegida. Jamás nos podremos acercar. 1159 01:09:52,740 --> 01:09:54,140 ¿Te preocupa eso ahora? 1160 01:09:54,540 --> 01:09:55,740 ¿Y si hago 1161 01:09:56,100 --> 01:09:58,860 cinco de mis tipos usuales en vez del Archivo Rojo? 1162 01:09:59,020 --> 01:10:00,900 Esto no es un puto menú chino para llevar 1163 01:10:00,980 --> 01:10:03,300 en el que eliges dos de la columna A, tres de la columna... 1164 01:10:06,100 --> 01:10:10,020 ¿Alguien ha podido ver los especiales de hoy? 1165 01:10:12,340 --> 01:10:14,860 ¿Piensas cerrar el Archivo Rojo de gratis? 1166 01:10:16,180 --> 01:10:20,060 Es una propuesta ambiciosa incluso para el Dreidel Negro. 1167 01:10:20,140 --> 01:10:22,620 Dreidel Negro. 1168 01:10:23,860 --> 01:10:27,820 Pero para mí suena a fantasmada. 1169 01:10:28,220 --> 01:10:30,340 Roman Rashnikov. 1170 01:10:30,420 --> 01:10:32,340 Nos lo cargaremos el 10 de diciembre 1171 01:10:32,420 --> 01:10:35,420 entre las 12 y las 16 en Miami. 1172 01:10:42,980 --> 01:10:46,220 Te cargas a ese hijo de puta, Rashnikov... 1173 01:10:53,900 --> 01:10:55,460 Y te doy lo que sea. 1174 01:10:57,420 --> 01:10:58,460 Lo que sea. 1175 01:10:59,820 --> 01:11:03,780 ¿Qué coño va a hacer que uno de los hombres más buscados de Rusia 1176 01:11:03,860 --> 01:11:06,620 abandone su complejo ultra secreto y seguro 1177 01:11:06,700 --> 01:11:08,180 para venir a visitarte a ti? 1178 01:11:08,260 --> 01:11:09,940 Céntrate en tus bagels, Gordy. 1179 01:11:10,020 --> 01:11:12,380 Bialys. Son putos bialys. 1180 01:11:12,460 --> 01:11:14,276 - Te voy a decir una cosa... - Sé lo que hago, Gordy. 1181 01:11:14,300 --> 01:11:15,300 ¿Y eso por qué? 1182 01:11:15,420 --> 01:11:18,540 Vamos a enseñarle lo que no puede tener y eso le hará quererlo aún más. 1183 01:11:18,620 --> 01:11:20,500 Si no lo conseguimos van a contratar 1184 01:11:20,580 --> 01:11:21,996 a todos los matones de la ciudad para acabar con nosotros. 1185 01:11:22,020 --> 01:11:24,900 Cuando lo consigamos, vas a ser más famoso que Bas Jan Adler. 1186 01:11:24,980 --> 01:11:26,940 ¿Quieres parar con esa mierda? 1187 01:11:27,260 --> 01:11:29,220 Rashnikov es uno de los hombres más ricos de Rusia 1188 01:11:29,260 --> 01:11:32,036 que compra empresas de servicios públicos como tú compras esos malditos pretzels. 1189 01:11:32,060 --> 01:11:34,180 ¿Y sabes dónde va a estar en un mes y medio? 1190 01:11:34,300 --> 01:11:36,580 - Maxine, hola. - ¿Quién coño es Maxine? 1191 01:11:36,660 --> 01:11:38,820 - Patrice Capullo. - La mujer del kimono. 1192 01:11:38,900 --> 01:11:40,900 - ¿Qué coño es eso? - Es una crítica de arte. 1193 01:11:40,980 --> 01:11:41,980 Una crítica de arte. 1194 01:11:42,140 --> 01:11:44,220 - ¿Tú escuchas algo? - Te escucho todo el tiempo. 1195 01:11:44,300 --> 01:11:46,581 - Vale, quiere hacer un artículo sobre mí. - Oh, venga ya. 1196 01:11:46,620 --> 01:11:49,540 - Eso removerá las aguas. - ¿Quieres remover las aguas? 1197 01:11:49,620 --> 01:11:53,180 Espera a que Andrei te meta los pies en cemento y te tire al Hudson. 1198 01:11:59,420 --> 01:12:02,180 Es la Super Bowl del mundo del arte. 1199 01:12:02,540 --> 01:12:06,500 Durante unos días al año, galerías de todo el mundo se reúnen 1200 01:12:06,580 --> 01:12:09,020 bajo un mismo techo para mostrar sus mejores obras. 1201 01:12:09,100 --> 01:12:10,460 - Hola Doug. - Hola. 1202 01:12:10,540 --> 01:12:12,956 Y para los comerciantes es una oportunidad de acercarse a grandes coleccionistas 1203 01:12:12,980 --> 01:12:14,780 que nunca podrían venir a tu galería. 1204 01:12:14,980 --> 01:12:16,980 Evan, me encantó tu espectáculo. 1205 01:12:17,660 --> 01:12:19,020 Y para nosotros, 1206 01:12:19,620 --> 01:12:22,180 bueno, estamos aquí por otras razones. 1207 01:12:22,580 --> 01:12:24,940 - Anika. - Patrice. 1208 01:12:30,740 --> 01:12:34,740 EL BAGMAN 1209 01:12:43,780 --> 01:12:47,340 - ¿Por qué bolsas de plástico? - Es lo que más uso. 1210 01:12:48,700 --> 01:12:51,540 Lo cotidiano, lo benigno, 1211 01:12:52,380 --> 01:12:54,980 la invisibilidad del utilitarismo. 1212 01:12:55,060 --> 01:12:57,500 Y las bolsas cumplen su función. 1213 01:12:58,180 --> 01:13:01,620 Tus precios son bastante altos para un artista emergente. 1214 01:13:01,700 --> 01:13:05,300 Y aunque hay una gran lista de espera, 1215 01:13:05,380 --> 01:13:08,340 no encuentro a nadie que posea uno. 1216 01:13:08,460 --> 01:13:12,380 Yo aplaudo a los coleccionistas que compran arte por amor al arte. 1217 01:13:12,460 --> 01:13:15,460 No solo para desgravar impuestos y presumir. 1218 01:13:15,620 --> 01:13:18,460 Estoy totalmente de acuerdo. Qué pena que escaseen. 1219 01:13:19,820 --> 01:13:22,380 Bueno, la pregunta del millón, 1220 01:13:22,460 --> 01:13:24,220 ¿qué será lo siguiente del Bagman? 1221 01:13:24,420 --> 01:13:25,420 Nada. 1222 01:13:25,820 --> 01:13:28,180 ¿Se toma un tiempo para disfrutar el éxito? 1223 01:13:28,260 --> 01:13:29,420 No. 1224 01:13:30,940 --> 01:13:32,500 No quiero hacer más arte. 1225 01:13:33,620 --> 01:13:36,540 Como vendedora, mi lado de empresaria está destrozado. 1226 01:13:37,100 --> 01:13:40,780 Pero como amante del arte, no me podría impresionar más 1227 01:13:40,900 --> 01:13:43,820 la sinceridad e integridad de este artista. 1228 01:13:45,380 --> 01:13:46,900 ¿Entonces estas 1229 01:13:47,020 --> 01:13:50,540 serán las últimas obras que veremos del Bagman? 1230 01:13:51,020 --> 01:13:54,140 Va a desvelar una última pieza 1231 01:13:54,220 --> 01:13:56,780 pasado mañana a las tres de la tarde justo aquí. 1232 01:13:57,460 --> 01:14:00,100 Pero quiero ser discreta al respecto para que la gente viva 1233 01:14:00,180 --> 01:14:02,140 la obra y no se sienta influenciada por el hecho 1234 01:14:02,220 --> 01:14:04,100 de que el mercado piense que está de moda ahora. 1235 01:14:04,140 --> 01:14:05,900 Lo entiendo perfectamente 1236 01:14:06,620 --> 01:14:09,140 y seré discreta. 1237 01:14:29,980 --> 01:14:32,300 ¿Patrice? Soy Mae Li. 1238 01:14:32,380 --> 01:14:34,580 Buenas noticias, Roman quiere la obra. 1239 01:14:34,860 --> 01:14:37,340 La mala noticia, no ve claro lo de la reunión, 1240 01:14:37,420 --> 01:14:40,220 pero está dispuesto a pagar el triple. 1241 01:14:50,900 --> 01:14:52,260 Hola, Mae Li, 1242 01:14:52,780 --> 01:14:55,860 a las tres de la tarde mañana o no hay trato. 1243 01:15:00,620 --> 01:15:02,420 ¿Ninguna bolsa está a la venta? 1244 01:15:02,500 --> 01:15:04,900 El artista no quiere presentar el trabajo como una mercancía. 1245 01:15:04,980 --> 01:15:07,220 La crítica hizo un magnífico trabajo 1246 01:15:07,300 --> 01:15:11,060 al transmitir la fuerza de la obra y no tengo miedo de decirle 1247 01:15:11,140 --> 01:15:14,340 que hacía años que no me excitaba tanto. 1248 01:15:14,500 --> 01:15:16,180 Y esto es Miami. 1249 01:15:16,980 --> 01:15:19,340 Venga. ¿Ni siquiera un boceto inicial? 1250 01:15:19,420 --> 01:15:22,460 Las piezas iniciales ya están con coleccionistas, me temo. 1251 01:15:22,540 --> 01:15:25,780 Nos hiciste creer que habría obras disponibles para nosotros. 1252 01:15:25,860 --> 01:15:27,860 Estoy tan decepcionada como ustedes. 1253 01:15:27,940 --> 01:15:29,460 ¿Y las piezas que ha traído aquí? 1254 01:15:29,540 --> 01:15:31,740 Solo de exhibición, me temo. 1255 01:15:31,820 --> 01:15:33,220 ¿Ni siquiera para una vieja amiga? 1256 01:15:33,300 --> 01:15:36,940 Sí que tengo una obra nueva a la venta, pero no la exhibiré hasta mañana. 1257 01:15:37,020 --> 01:15:39,460 Mañana. Mañana. Mañana a la tres. 1258 01:15:39,660 --> 01:15:42,460 Acompañada de una performance en vivo. 1259 01:15:42,540 --> 01:15:44,020 - Me la quedo. - Nos la quedamos. 1260 01:15:44,100 --> 01:15:45,620 - Me la quedo. - Es suya. 1261 01:15:45,700 --> 01:15:49,020 Nos vemos en la tienda VIP después del espectáculo. Habrá un coche esperando. 1262 01:15:49,180 --> 01:15:50,540 Tenemos un problema. 1263 01:15:56,460 --> 01:15:57,940 Anton. 1264 01:15:59,140 --> 01:16:02,740 Dijiste que esto iba a ser un evento lleno de milmillonarios. 1265 01:16:02,860 --> 01:16:04,180 Aquí apenas hay nadie. 1266 01:16:04,260 --> 01:16:06,740 Hoy y mañana solo hay exposiciones VIP, 1267 01:16:06,820 --> 01:16:09,340 - no está abierto al público aún. - ¿Dónde está Reg? 1268 01:16:09,460 --> 01:16:11,620 Quiero asegurarme de que no se fuga 1269 01:16:11,700 --> 01:16:13,940 y que hacéis lo que prometisteis que haríais. 1270 01:16:14,020 --> 01:16:17,020 ¿Puedes bajar la voz? Está todo organizado. 1271 01:16:17,100 --> 01:16:19,700 - Deja que Reggie y yo hagamos lo nuestro. - ¿Y qué es? 1272 01:16:21,460 --> 01:16:23,380 Te veo mañana. 1273 01:16:29,060 --> 01:16:31,460 ¿De verdad crees que llegarás con eso a cuba? 1274 01:16:31,900 --> 01:16:34,276 Es lo mejor que ha podido conseguir Gordon con tan poco tiempo. 1275 01:16:34,300 --> 01:16:35,300 Tiene que valer. 1276 01:16:35,380 --> 01:16:39,020 Pase lo que pase, digan lo que digan, solo hacemos arte. 1277 01:16:39,100 --> 01:16:40,820 Eso es lo que pensarán todos los vendedores. 1278 01:16:41,900 --> 01:16:44,100 Nunca antes había tenido público, ¿sabes? 1279 01:16:47,140 --> 01:16:49,180 - ¿Qué es esto? - La parte del artista. 1280 01:16:49,740 --> 01:16:52,140 - Y nuestra legitimidad. - Coartada. 1281 01:17:01,100 --> 01:17:02,180 Gracias. 1282 01:17:02,700 --> 01:17:05,780 ¿Sabes? Si conseguimos esto, 1283 01:17:06,300 --> 01:17:08,100 y eso es mucho suponer, 1284 01:17:09,100 --> 01:17:11,580 no significa que tú te vayas a librar de Anton y Andrei. 1285 01:17:12,260 --> 01:17:14,420 ¿Qué vamos a hacer con Anton? 1286 01:17:17,140 --> 01:17:19,700 - ¿Qué? - Él quiere estar aquí, 1287 01:17:20,140 --> 01:17:22,860 eso lo sitúa aquí. Piénsalo. 1288 01:17:24,340 --> 01:17:27,620 Él no tendría que estar aquí, pero yo sí. Soy el artista. 1289 01:17:27,700 --> 01:17:29,780 - Me alegra oír que por fin lo admites. - Vale. 1290 01:17:29,860 --> 01:17:32,820 Si está aquí, deberíamos ponerlo a trabajar. 1291 01:17:33,540 --> 01:17:34,660 ¿A trabajar? 1292 01:17:46,860 --> 01:17:49,820 Hola, Patrice. He recibido tu mensaje. Estamos de camino. 1293 01:17:49,900 --> 01:17:52,180 Roman está emocionado. 1294 01:17:52,260 --> 01:17:54,460 Patricia. Patricia. Mi tarjeta. 1295 01:17:54,540 --> 01:17:57,460 - Tenemos que hablar contigo. - Señores Galvinson. 1296 01:17:57,540 --> 01:18:00,780 Estamos dispuestos a cubrir todos los gastos de fabricación. 1297 01:18:03,300 --> 01:18:06,420 Oye Siri, escribe a Patrice Capullo "hemos llegado". 1298 01:18:06,500 --> 01:18:09,380 He hablado con Art News, Artforum, Art in America 1299 01:18:09,460 --> 01:18:12,660 - y todos venden a la prensa global. - Eso me interesa mucho. 1300 01:18:12,740 --> 01:18:15,460 - Si se trata de compensación económica... - Gracias. 1301 01:18:15,540 --> 01:18:17,860 Gracias a todos por vuestro interés y apoyo. 1302 01:18:17,940 --> 01:18:20,340 Estoy deseando hablar con vosotros después de la performance. 1303 01:18:29,660 --> 01:18:34,460 Patrice, te presento al señor Roman Rashnikov. 1304 01:18:36,180 --> 01:18:38,420 Señor Rashnikov, bienvenido. 1305 01:18:38,860 --> 01:18:41,420 Su apoyo a los artistas es muy conocido. 1306 01:18:41,500 --> 01:18:44,340 Así como su colección impresionante e inconmensurable. 1307 01:18:44,420 --> 01:18:46,300 Esta es mi asistente, Leslie. 1308 01:18:46,740 --> 01:18:48,060 ¿Asistente? 1309 01:18:48,740 --> 01:18:51,540 Le he hablado a Roman sobre su exposición reciente en Nueva York 1310 01:18:51,620 --> 01:18:53,740 y está muy emocionado con esta oportunidad y... 1311 01:18:53,820 --> 01:18:56,660 Seguro que sí. Pero tengo que avisarle, 1312 01:18:56,740 --> 01:18:59,100 esta nueva pieza no es para todos los gustos. 1313 01:18:59,780 --> 01:19:02,300 Seguro que puedo soportarla, cariño. 1314 01:19:05,300 --> 01:19:07,500 - Es muy gracioso. - Desternillante. 1315 01:19:07,580 --> 01:19:10,500 Patrice, te aseguro que el señor Rashnikov 1316 01:19:10,620 --> 01:19:12,780 es la persona más merecedora del arte del Bagman. 1317 01:19:13,620 --> 01:19:16,420 Leslie, mientras el señor Rashnikov y el Bagman hablan, 1318 01:19:16,500 --> 01:19:20,140 llévate a Mae Lie al almacén para ver la nueva obra. 1319 01:19:21,060 --> 01:19:22,140 ¿La nueva obra? 1320 01:19:22,220 --> 01:19:25,340 Sí. Está en la estantería en una caja. 1321 01:19:28,940 --> 01:19:32,180 - Vale. Sígueme. - Que ganas de verla. 1322 01:19:33,380 --> 01:19:36,580 Señor Rashnikov, el Bagman. 1323 01:19:40,580 --> 01:19:43,860 Por fin hablan los hombres. 1324 01:19:45,580 --> 01:19:46,820 Dime... 1325 01:19:58,420 --> 01:20:00,420 ¿Ella no salía en el otro vídeo? 1326 01:20:02,100 --> 01:20:03,580 ¿Dónde estudiaste? 1327 01:20:04,180 --> 01:20:06,420 Putos parásitos, estos vendedores. 1328 01:20:06,500 --> 01:20:07,860 Soy autodidacta. 1329 01:20:08,740 --> 01:20:10,620 Llevo años perfeccionando mi arte. 1330 01:20:14,060 --> 01:20:16,660 Me gusta 1331 01:20:18,140 --> 01:20:20,620 que tu trabajo venga de las sombras. 1332 01:20:21,180 --> 01:20:24,020 Sitios donde la mayoría de gente se encuentra incómoda. 1333 01:20:27,700 --> 01:20:31,220 Mae Li no siempre tiene buen ojo para lo que me intriga, 1334 01:20:32,140 --> 01:20:33,700 pero no esta vez. 1335 01:20:38,540 --> 01:20:39,860 ¿Eso es todo? 1336 01:20:42,820 --> 01:20:44,060 Aún no. 1337 01:20:46,500 --> 01:20:48,340 ¿Qué significa la obra? 1338 01:20:50,500 --> 01:20:51,540 Verdad. 1339 01:20:55,340 --> 01:20:57,460 ¿Qué es más importante que la verdad? 1340 01:21:00,460 --> 01:21:02,500 Verá, por fin dejaré que el mundo 1341 01:21:02,580 --> 01:21:06,140 vea una parte de mí que había estado escondida durante años. 1342 01:21:08,140 --> 01:21:09,420 ¿Qué parte? 1343 01:21:18,580 --> 01:21:21,540 Dígame, ¿qué parte? 1344 01:21:31,220 --> 01:21:32,660 La oscura. 1345 01:22:19,340 --> 01:22:20,580 Madre de Dios. 1346 01:22:46,420 --> 01:22:48,180 ¿Qué coño ha pasado? 1347 01:22:48,260 --> 01:22:51,060 - Era más fuerte que Anton. - Y una mierda, puta. 1348 01:22:51,140 --> 01:22:53,380 ¿Puta? Parecía que necesitabas una escalera 1349 01:22:53,460 --> 01:22:55,220 - para ahogarla. - Vete a la mierda. 1350 01:22:55,980 --> 01:22:59,100 - No van a caber dos cuerpos en la caja. - Buscaos la vida. 1351 01:23:08,940 --> 01:23:10,580 Siento haberles hecho esperar. 1352 01:23:10,700 --> 01:23:11,996 Cuando le he dicho a la gente que el Bagman 1353 01:23:12,020 --> 01:23:14,660 quería que se la quedasen ustedes, se volvieron locos. 1354 01:23:15,540 --> 01:23:16,900 ¡Nuevos ricos! 1355 01:23:17,900 --> 01:23:20,340 Felicidades. ¿Cómo quieren pagar? 1356 01:23:20,620 --> 01:23:21,900 Sí, por supuesto. 1357 01:23:22,340 --> 01:23:26,100 - Esto es muy importante para nosotros. - Me alegro mucho por ustedes. 1358 01:23:26,340 --> 01:23:31,220 Te aseguro que la obra tendrá un lugar de honor en nuestra colección. 1359 01:23:31,300 --> 01:23:34,060 Le añado un Ed Ruscha si pasas la puta tarjeta. 1360 01:23:40,100 --> 01:23:43,420 - Gracias. Gracias. - Vayan con cuidado. 1361 01:23:51,420 --> 01:23:53,380 Bueno. ¿Cómo ha ido? 1362 01:23:53,460 --> 01:23:56,020 Tenías razón, es el hombre perfecto para la obra. 1363 01:23:56,100 --> 01:23:58,620 - Sí, se ha muerto por ella. - Genial. 1364 01:23:58,660 --> 01:24:00,020 De hecho, esta es la pieza. 1365 01:24:00,100 --> 01:24:03,580 Quiere que la mandes a la dirección en la etiqueta cuanto antes. 1366 01:24:03,660 --> 01:24:05,700 O sea, ya mismo. 1367 01:24:07,540 --> 01:24:09,620 Vale. 1368 01:24:10,180 --> 01:24:11,700 ¿Dónde está Roman? 1369 01:24:12,100 --> 01:24:15,020 - Ha dicho que quería celebrarlo. - El tío es un fiestero. 1370 01:24:15,100 --> 01:24:16,716 Leslie, te je dejado una cosa en la sala de atrás. 1371 01:24:16,740 --> 01:24:17,940 Vale. Me encargo, Patrice. 1372 01:24:19,140 --> 01:24:20,620 Espera, ¿puede? 1373 01:24:23,260 --> 01:24:24,500 Joder. 1374 01:24:35,660 --> 01:24:36,900 ¿Hola? 1375 01:24:42,780 --> 01:24:45,420 ¿Qué crees que pensaría Bas Jan Ader de Jimmy Buffet? 1376 01:24:46,940 --> 01:24:49,540 Bueno, la mayoría de la gente pensaría que no le gustaría, 1377 01:24:50,620 --> 01:24:52,740 pero Bas Jan era un absurdista. 1378 01:24:54,780 --> 01:24:56,140 Buena suerte, Reggie. 1379 01:25:05,020 --> 01:25:06,500 Hola. Sí. 1380 01:25:06,540 --> 01:25:09,700 Grace se volvió loca cuando se enteró de su primera exposición en museo. 1381 01:25:09,740 --> 01:25:11,340 Se fue a una rave de cuatro días. 1382 01:25:11,380 --> 01:25:12,660 No sé cómo desviar una llamada, 1383 01:25:12,700 --> 01:25:14,980 así que ponlos en espera y avísame a mí o a Patrice. 1384 01:25:15,020 --> 01:25:17,820 Buen artículo en el periódico sobre tu nueva guarida. 1385 01:25:17,860 --> 01:25:19,500 ¿Ahora lees la sección de arte? 1386 01:25:19,580 --> 01:25:23,820 De hecho, revisaba los obituarios buscando tu nombre cuando vi el artículo. 1387 01:25:26,660 --> 01:25:28,420 Felicidades, chica, 1388 01:25:29,020 --> 01:25:30,980 parece que lo has conseguido. 1389 01:25:31,260 --> 01:25:32,460 Vaya, vaya, vaya. 1390 01:25:33,260 --> 01:25:37,740 Todo el mundo sabe que tienes algo de Anton. 1391 01:25:37,780 --> 01:25:40,340 Sea lo que sea, es tan bueno 1392 01:25:40,420 --> 01:25:44,860 que tu padre no te ha convertido en residente permanente de su congelador. 1393 01:25:45,580 --> 01:25:46,660 ¿Qué es eso? 1394 01:25:47,100 --> 01:25:48,220 Una factura. 1395 01:25:50,460 --> 01:25:52,620 Es de una pieza que vendí 1396 01:25:52,700 --> 01:25:55,860 a una pareja muy rica en el Upper West Side, 1397 01:25:55,940 --> 01:25:57,100 o ¿era Chelsea? 1398 01:26:04,420 --> 01:26:05,980 Es una pieza única, 1399 01:26:06,060 --> 01:26:08,020 muy especial de hecho, 1400 01:26:08,340 --> 01:26:11,340 igual que tus huellas, Anton. 1401 01:26:15,980 --> 01:26:18,060 ¿Eres consciente de lo que estás haciendo? 1402 01:26:18,740 --> 01:26:21,660 Pero Rashnikov y su guardaespaldas, 1403 01:26:21,700 --> 01:26:23,340 encontraron su barco flotando en el mar 1404 01:26:23,420 --> 01:26:26,420 a unas 30 millas de la Habana con nadie abordo. 1405 01:26:27,260 --> 01:26:29,460 La guardia costera dijo "mala mar". 1406 01:26:31,020 --> 01:26:33,900 La policía no tiene cuerpo, no tiene caso. 1407 01:26:35,140 --> 01:26:37,140 Qué pena que Reggie no tuviera suerte. 1408 01:26:51,500 --> 01:26:55,540 Venga, ¿adónde se ha largado? 1409 01:26:56,660 --> 01:26:59,100 Igual necesitaba un descanso de salud mental. 1410 01:26:59,140 --> 01:27:03,060 No times a un timador. ¿Cómo lo habéis hecho? 1411 01:27:03,620 --> 01:27:06,940 Ah, y vuelvo a ser alguien importante en el mundo del arte. 1412 01:27:08,180 --> 01:27:10,500 Así que, si algo me pasara, 1413 01:27:10,540 --> 01:27:15,100 verás que tengo tantos amigos ricos y poderosos como tú. 1414 01:27:16,540 --> 01:27:17,860 Y tus chuletas, 1415 01:27:19,140 --> 01:27:20,300 están un poco secas. 1416 01:27:23,260 --> 01:27:24,660 Scusa. 1417 01:27:35,780 --> 01:27:38,460 Tengo que preguntarte. ¿A qué coño viene el yiddish? 1418 01:27:38,540 --> 01:27:40,260 ¿Qué? ¿Un negro no puede hablar Yiddish? 1419 01:27:40,340 --> 01:27:42,340 En los 50, en Williamsburg 1420 01:27:42,420 --> 01:27:45,300 no solo había bohemios y semillas de cáñamo. 1421 01:27:48,100 --> 01:27:50,260 Hoy les traemos una historia 1422 01:27:50,420 --> 01:27:53,380 sobre un milmillonario ruso desaparecido. 1423 01:27:53,460 --> 01:27:56,300 Algunos dicen que su desaparición 1424 01:27:56,380 --> 01:27:58,620 es arte imitando la vida. 1425 01:27:58,700 --> 01:28:01,460 Y otros dicen que es la vida imitando... 1426 01:28:02,140 --> 01:28:03,500 el asesinato. 1427 01:28:04,305 --> 01:29:04,358 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com112630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.