All language subtitles for The heroine of her novel .(2008).1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,500 --> 00:00:49,500 - Иришка! 2 00:00:49,524 --> 00:00:51,524 Ты где? 3 00:00:57,619 --> 00:00:59,619 Ирка, что с тобой? Ирочка! 4 00:00:59,643 --> 00:01:01,643 Что с тобой? 5 00:01:01,667 --> 00:01:03,667 Ирочка! 6 00:01:19,881 --> 00:01:21,881 Эх, Ирка! 7 00:01:21,905 --> 00:01:23,905 Я, ведь, тебя предупреждал. 8 00:01:40,579 --> 00:01:42,794 - Так, расскажите, что вы видели? 9 00:01:43,278 --> 00:01:44,365 - Хорошо. 10 00:01:44,492 --> 00:01:46,492 Я проходила по улице и увидела, как 11 00:01:46,516 --> 00:01:48,048 отъезжала какая-то машина. 12 00:01:48,421 --> 00:01:49,429 - Да, он это, Витя. 13 00:01:49,937 --> 00:01:50,992 Больше некому. 14 00:01:55,238 --> 00:01:56,452 - Ну, что, подозреваешь его? 15 00:01:57,548 --> 00:01:58,556 Грузим? 16 00:01:58,794 --> 00:01:59,802 Давай. 17 00:01:59,857 --> 00:02:00,984 - Максим Александрович! 18 00:02:01,127 --> 00:02:02,810 Я вынужден вас задержать. 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,341 - В каком смысле? 20 00:02:07,119 --> 00:02:08,127 А, я понял. 21 00:02:08,762 --> 00:02:10,111 Убийцу настоящего нашли. 22 00:02:10,825 --> 00:02:13,349 А, если бы вам позвонил кто-то другой? 23 00:02:13,960 --> 00:02:15,294 Вы бы его подозревать стали? 24 00:02:16,833 --> 00:02:17,841 Молодцы! 25 00:02:17,929 --> 00:02:19,928 - Максим Александрович, подозревать 26 00:02:19,952 --> 00:02:21,492 и обвинять я вас буду тогда, когда 27 00:02:21,865 --> 00:02:22,873 опрошу. 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,047 А, пока, Максим Александрович, я б на вашем 29 00:02:25,071 --> 00:02:26,079 месте так не нервничал. 30 00:02:26,492 --> 00:02:28,968 В конце концов, следов взлома не обнаружено. 31 00:02:29,508 --> 00:02:31,833 Следов насилия, на теле жертвы, тоже. 32 00:02:32,341 --> 00:02:33,889 Смерть наступила при падении 33 00:02:34,206 --> 00:02:36,286 szerző: удара об угол камина. 34 00:02:36,500 --> 00:02:37,817 Вы у нас, просто, 35 00:02:38,095 --> 00:02:39,659 единственный подозреваемый. 36 00:02:43,325 --> 00:02:44,421 - Хорошо, я все понял. 37 00:02:45,024 --> 00:02:46,032 - Тихо. 38 00:02:46,262 --> 00:02:48,262 - Тихо. - Да, мне позвонить нужно. - Позвонишь. 39 00:02:49,405 --> 00:02:50,937 - Кому? - Одной женщине. 40 00:02:52,619 --> 00:02:53,627 - Это исключено. 41 00:02:53,714 --> 00:02:56,309 - Да, это няня моего племянника. 42 00:02:56,333 --> 00:02:57,873 У него же нет никого, кроме меня. 43 00:02:57,897 --> 00:02:59,738 Мужики, пожалуйста, будьте людьми. 44 00:02:59,762 --> 00:03:01,087 - Хорошо, звони, только быстро. 45 00:03:14,714 --> 00:03:16,714 - Алле! - Катя, это Макс! Вы, ради Бога, 46 00:03:16,738 --> 00:03:19,262 извините, что я вам звоню после всего, но... 47 00:03:19,881 --> 00:03:20,889 - Что случилось? 48 00:03:21,865 --> 00:03:22,913 - Понимаете, Ира, она... 49 00:03:24,079 --> 00:03:25,810 Ира мертва. 50 00:03:25,873 --> 00:03:27,873 - Ирина мертва? 51 00:03:27,897 --> 00:03:29,897 - Катенька, у меня к вам одна большая просьба. 52 00:03:29,921 --> 00:03:31,849 Я прошу вас 53 00:03:31,897 --> 00:03:33,897 побудьте, какое-то время, с Илюшей. 54 00:03:33,921 --> 00:03:35,920 - Хорошо. 55 00:03:35,944 --> 00:03:38,849 - Да, и передайте ему, что... 56 00:03:38,921 --> 00:03:40,341 что я люблю его. 57 00:03:40,421 --> 00:03:42,421 - Конечно. 58 00:04:35,960 --> 00:04:38,532 - Ира, открой. Это, наверное, няня пришла. 59 00:04:40,722 --> 00:04:41,730 - Открой сам. 60 00:04:50,484 --> 00:04:52,151 - Ира, если ты не откроешь, она уйдет. 61 00:04:57,040 --> 00:04:58,048 - Новую наймешь. 62 00:05:16,413 --> 00:05:21,349 - Здравствуйте, проходите. 63 00:05:25,627 --> 00:05:26,867 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 64 00:05:26,952 --> 00:05:28,111 - Максим Александрович? 65 00:05:28,492 --> 00:05:29,857 - Igen, és te, elnézést? - Kate. 66 00:05:30,373 --> 00:05:31,516 - Dada. - Katya. 67 00:05:31,548 --> 00:05:32,810 - Nagyon szép. 68 00:05:32,873 --> 00:05:33,881 - Kate, 69 00:05:34,198 --> 00:05:36,444 odaát, a folyosón van Iljusa szobája. 70 00:05:36,516 --> 00:05:38,698 Még mindig alszik. A következő szoba a tiéd. 71 00:05:38,881 --> 00:05:40,000 Nos, a többi neked szól, feleségem 72 00:05:40,032 --> 00:05:41,087 - meg fog mutatkozni. Bírság? - Igen. 73 00:05:41,429 --> 00:05:43,762 - Az isten szerelmére, bocsáss meg . Sietek. 74 00:05:43,833 --> 00:05:44,841 Helyezd magad kényelembe. 75 00:06:03,667 --> 00:06:04,897 - Legjobbakat kívánom. 76 00:06:05,333 --> 00:06:06,960 - Ó, megnéznéd az ajánlásokat? 77 00:06:07,016 --> 00:06:09,159 - Ajánlások? 78 00:06:11,079 --> 00:06:12,817 Tudod, magammal viszem őket dolgozni. 79 00:06:12,841 --> 00:06:13,865 - Igen! - Később megnézem, 80 00:06:14,865 --> 00:06:15,873 - Bírság. 81 00:06:17,770 --> 00:06:18,778 - Irina! 82 00:06:18,897 --> 00:06:20,444 Megjött a dada, kérlek találkozzunk. 83 00:06:21,286 --> 00:06:22,294 - Viszlát! 84 00:06:22,889 --> 00:06:23,897 - Minden jót! 85 00:06:50,516 --> 00:06:51,524 - Helló! 86 00:06:55,857 --> 00:06:56,865 Én, Katya. 87 00:06:57,278 --> 00:06:58,286 Az új dadája. 88 00:07:02,103 --> 00:07:03,111 Szóval te vagy Ilja? 89 00:07:07,651 --> 00:07:08,659 Nagyon szép. 90 00:07:13,429 --> 00:07:14,524 Hűvös szobád van. 91 00:07:14,746 --> 00:07:15,754 Ki rendezte be? 92 00:07:18,563 --> 00:07:19,571 Talán az édesanyád? 93 00:07:25,468 --> 00:07:26,476 Így üdvözölsz mindenkit? 94 00:07:31,825 --> 00:07:32,833 - Helló. 95 00:07:35,008 --> 00:07:36,794 A nevem Irina Vladimirovna. Én vagyok a feleség 96 00:07:37,063 --> 00:07:38,071 Maxim Alekszandrovics. 97 00:07:38,627 --> 00:07:39,635 - Nagyon szép. 98 00:07:39,738 --> 00:07:40,746 Jekaterina Viktorovna. 99 00:07:41,437 --> 00:07:46,048 - És miért vagy még mindig az ágyban? 100 00:07:46,389 --> 00:07:48,437 Будешь валяться, опоздаешь в школу. 101 00:07:49,968 --> 00:07:50,976 - Не кричи на меня. 102 00:07:51,476 --> 00:07:53,667 - Разрешите, я приступлю к своим обязанностям? 103 00:07:54,738 --> 00:07:55,746 - Что? 104 00:07:56,167 --> 00:07:57,175 Igen, igen! 105 00:07:57,754 --> 00:07:59,206 Здесь теперь есть кому заняться 106 00:07:59,262 --> 00:08:00,270 твоим воспитанием. 107 00:08:03,651 --> 00:08:04,659 Правда, надолго ли? 108 00:08:14,063 --> 00:08:18,087 - Это твоя мама? - Нет, конечно! Это моя тетка. 109 00:08:18,111 --> 00:08:19,944 - Правда? 110 00:08:21,143 --> 00:08:22,159 - Ты ничего не знаешь? 111 00:08:22,857 --> 00:08:24,079 - Вообще-то, почти ничего! 112 00:08:24,222 --> 00:08:26,714 - Максим мой родной дядька. 113 00:08:26,976 --> 00:08:28,667 Эта ведьма, его жена. 114 00:08:28,698 --> 00:08:30,635 Терпеть меня не может. 115 00:08:30,952 --> 00:08:33,000 А ты уже четвертая няня, пока я здесь. 116 00:08:33,119 --> 00:08:34,127 А мама... 117 00:08:36,976 --> 00:08:38,619 Мама умерла. 118 00:08:39,500 --> 00:08:40,643 - Я тебе очень сочувствую. 119 00:08:40,667 --> 00:08:41,706 - Я ее, почти, не видел. 120 00:08:41,881 --> 00:08:43,722 Она погибла в автокатастрофе. 121 00:08:43,778 --> 00:08:45,778 Ладно, ты отвернись, я буду переодеваться. 122 00:08:45,802 --> 00:08:46,881 В школу пора. 123 00:08:47,143 --> 00:08:48,325 - Может я выйду? 124 00:08:48,389 --> 00:08:50,381 - Igen, nem nужно! Я быстро оденусь. 125 00:08:51,738 --> 00:08:53,540 А ты, пока, книжки посмотри. 126 00:08:59,310 --> 00:09:04,048 - Занятная у тебя библиотека. 127 00:09:04,222 --> 00:09:05,746 А папа у тебя? 128 00:09:05,833 --> 00:09:07,833 - Dehogyis! Ты такая любопытная! 129 00:09:07,857 --> 00:09:08,921 Меня в капусте нашли. 130 00:09:10,794 --> 00:09:12,540 Просто знакомлюсь с тобой. 131 00:09:14,024 --> 00:09:15,603 А давно ты здесь живешь? 132 00:09:16,794 --> 00:09:17,976 Пол года уже. 133 00:09:18,389 --> 00:09:20,008 Дядя, хоть и родной, 134 00:09:20,040 --> 00:09:22,039 но строгий. Вечно на работе. 135 00:09:22,063 --> 00:09:24,397 Постоянно торопится куда-то. 136 00:09:24,429 --> 00:09:26,167 Тетка его не любит! 137 00:09:26,476 --> 00:09:27,619 Я это точно знаю. 138 00:09:28,754 --> 00:09:30,484 Вот, такие, вот, дела! 139 00:09:31,151 --> 00:09:32,810 Все! Я уже оделся. 140 00:09:33,032 --> 00:09:34,040 Можешь поворачиваться. 141 00:09:38,389 --> 00:09:39,882 - А откуда ты знаешь, 142 00:09:39,906 --> 00:09:41,317 - что не любит? - Как будто не видно! 143 00:09:41,341 --> 00:09:43,246 Она с ним из-за денег. 144 00:09:43,492 --> 00:09:45,286 Думаешь, я маленький, ничего не понимаю? 145 00:09:45,690 --> 00:09:47,540 Ты, кстати, здорово ее отшила! 146 00:09:47,698 --> 00:09:49,603 Она даже не придумала, что тебе ответить. 147 00:09:51,119 --> 00:09:52,190 - Ну, ты и умник! 148 00:09:52,262 --> 00:09:54,730 Не думала, что дети бывают такие. 149 00:09:55,000 --> 00:09:56,008 - Всезнайки? 150 00:09:57,079 --> 00:10:00,317 - Ладно, пойдем завтракать, а то точно в школу опоздаешь. 151 00:10:08,548 --> 00:10:09,794 - Привет, дорогому начальству! 152 00:10:13,254 --> 00:10:14,262 Зачем звал? 153 00:10:14,976 --> 00:10:15,984 - Заходи. 154 00:10:17,746 --> 00:10:18,754 - Ну, что? 155 00:10:19,246 --> 00:10:21,667 По-моему, нас можно поздравить? 156 00:10:22,310 --> 00:10:23,317 - Что? Прислали договор? 157 00:10:23,563 --> 00:10:24,571 - Igen, только что. 158 00:10:25,238 --> 00:10:26,333 Знаешь, я проверил. 159 00:10:26,548 --> 00:10:27,533 По-моему, все отлично. 160 00:10:27,557 --> 00:10:30,262 Но ты, на всякий случай, дай-ка нашим юристам. 161 00:10:30,286 --> 00:10:31,587 Пусть еще разочек глянут. 162 00:10:31,762 --> 00:10:33,151 И, если все в порядке, 163 00:10:33,190 --> 00:10:34,524 то будем подписывать. 164 00:10:39,810 --> 00:10:41,119 - Конечно, все сделаю. 165 00:10:44,381 --> 00:10:45,905 Ну, молодец, Макс! 166 00:10:46,976 --> 00:10:48,508 Ты у нас - голова! 167 00:10:48,929 --> 00:10:49,992 - Да, ладно скромничать! 168 00:10:50,548 --> 00:10:52,056 Если б не ты, и не твои таланты. 169 00:10:52,968 --> 00:10:54,206 Ничего бы у нас не получилось. 170 00:10:55,817 --> 00:10:56,825 - Igen, jaj! 171 00:10:58,643 --> 00:10:59,651 - Ну, что? 172 00:10:59,929 --> 00:11:01,683 Подпишем и устроим небольшой праздник? 173 00:11:05,579 --> 00:11:06,587 - Запросто! 174 00:11:24,238 --> 00:11:25,405 - Как у тебя дела в школе? 175 00:11:25,429 --> 00:11:27,214 - Как оценки? - Нормально, вроде. 176 00:11:27,476 --> 00:11:29,024 - Сегодня задали кучу всего! 177 00:11:29,270 --> 00:11:30,579 - Помощь нужна? 178 00:11:30,921 --> 00:11:32,103 - Igen, dehogy! Сам справлюсь. 179 00:11:32,135 --> 00:11:34,325 А ты почему няней устроилась, 180 00:11:34,421 --> 00:11:35,952 а не каким-нибудь стоматологом? 181 00:11:36,198 --> 00:11:38,198 - Ну, не знаю! Каждый находит 182 00:11:38,222 --> 00:11:39,325 свое место в жизни. 183 00:11:39,357 --> 00:11:42,389 Вот мне, на пример, нравится быть няней. 184 00:11:42,635 --> 00:11:45,254 - Понятно! А, вот, я хочу быть бизнесменом. 185 00:11:45,429 --> 00:11:47,810 - Как мой дядя! - О, бизнесмен - это круто! 186 00:11:48,183 --> 00:11:50,563 А, какое у него дело? Чем он занимается? 187 00:11:50,746 --> 00:11:52,111 - Рекламная кампания. 188 00:11:52,143 --> 00:11:54,056 Вот так! Слышал, прибыльное дело. 189 00:11:55,500 --> 00:11:57,183 - Говорила же я, что ты умный у меня. 190 00:11:57,405 --> 00:11:59,151 - И не только умный, но еще и быстрый! 191 00:11:59,254 --> 00:12:00,905 Давай, попробуй догони! 192 00:12:00,976 --> 00:12:02,540 - Вот сорванец! 193 00:12:07,976 --> 00:12:09,452 - Илья, иди руки мыть. 194 00:12:09,952 --> 00:12:10,960 - Сейчас. 195 00:12:12,881 --> 00:12:15,452 - Илья, я сколько раз тебе говорила, чтоб ты 196 00:12:15,500 --> 00:12:16,900 - не носился по квартире? - Я думал, 197 00:12:17,230 --> 00:12:18,238 тебя нет дома. 198 00:12:19,008 --> 00:12:25,111 - А, что, если меня нет, то можно квартиру разнести? 199 00:12:27,778 --> 00:12:30,167 - Мне, кажется, он не сделал ничего плохого. 200 00:12:35,810 --> 00:12:37,636 - Вы, что, будете учить меня, как 201 00:12:37,661 --> 00:12:39,540 мне себя вести в собственном доме? 202 00:12:42,929 --> 00:12:43,984 Илья иди к себе в комнату. 203 00:12:48,071 --> 00:12:49,079 - Даже и не думала. 204 00:12:49,643 --> 00:12:50,889 - Просто... - Просто, подумала? 205 00:12:54,024 --> 00:12:55,032 Послушай меня, девочка, 206 00:12:55,421 --> 00:12:56,548 тебя взяли сюда нянькой. 207 00:12:56,572 --> 00:12:58,573 А, просто думать, ты будешь в другом месте. 208 00:12:58,597 --> 00:13:00,579 И задача твоя - смотреть за ребенком. 209 00:13:00,603 --> 00:13:01,611 Вам за это деньги платят, 210 00:13:03,587 --> 00:13:04,651 Екатерина Викторовна. 211 00:14:07,603 --> 00:14:08,714 - Делайте ставки. 212 00:14:08,881 --> 00:14:09,889 Пожалуйста. 213 00:14:15,151 --> 00:14:16,540 Ставки сделаны. Ставок больше нет. 214 00:14:26,056 --> 00:14:28,714 - Выиграло 35 черное. - Черт! 215 00:14:28,825 --> 00:14:29,833 Черт! 216 00:14:43,008 --> 00:14:44,349 - Делайте ставки, пожалуйста. 217 00:14:46,937 --> 00:14:49,508 - Заканчивай, ты и так много проиграла. 218 00:14:49,865 --> 00:14:51,000 - Я в последний раз. 219 00:14:51,341 --> 00:14:52,437 А вдруг мне сейчас повезет? 220 00:14:55,365 --> 00:14:56,556 - Ставок нет. 221 00:14:56,587 --> 00:14:57,595 Спасибо. 222 00:15:08,103 --> 00:15:09,111 - Так все вкусно! 223 00:15:11,357 --> 00:15:12,738 - А мы сегодня после школы с Катей 224 00:15:12,778 --> 00:15:14,500 в парк ходили. Катя обещала, 225 00:15:14,794 --> 00:15:15,802 что мы еще туда пойдем. 226 00:15:16,738 --> 00:15:17,746 А ты с нами пойдешь? 227 00:15:18,667 --> 00:15:19,675 - Ну, а почему, нет? 228 00:15:20,175 --> 00:15:21,349 Прогулки на свежем воздухе 229 00:15:21,405 --> 00:15:22,413 - это всегда хорошо. 230 00:15:25,389 --> 00:15:27,103 Катенька, скажите, а где Ирина? 231 00:15:29,032 --> 00:15:30,714 - Максим Александрович, она уехала. 232 00:15:30,738 --> 00:15:31,746 Не сказала куда. 233 00:15:32,492 --> 00:15:33,500 - Понятно. 234 00:15:41,444 --> 00:15:43,413 - Илюшенька, прекрати, пожалуйста. 235 00:15:53,183 --> 00:15:54,190 Илья, я кому сказал? 236 00:15:54,714 --> 00:15:57,563 А то, сейчас, в комнату свою пойдешь! 237 00:15:59,198 --> 00:16:00,206 - Илюша, перестань. 238 00:16:00,714 --> 00:16:02,183 - Я же не мешаю ему есть. 239 00:16:20,476 --> 00:16:21,778 - Максим Александрович, 240 00:16:23,365 --> 00:16:25,413 почему вы срываетесь на мальчике? 241 00:16:26,270 --> 00:16:27,294 Он вас так ждал. 242 00:16:28,103 --> 00:16:30,198 Хотел рассказать, как мы гуляли. 243 00:16:31,183 --> 00:16:33,714 А вы его не дослушали, обидели. 244 00:16:34,675 --> 00:16:35,683 Это унижает его! 245 00:16:35,707 --> 00:16:37,547 - А с чего вы взяли, 246 00:16:37,571 --> 00:16:39,366 что я хотел его обидеть? 247 00:16:39,390 --> 00:16:40,458 Я, просто, хотел, что б он 248 00:16:40,483 --> 00:16:42,365 прилично вел себя за столом. 249 00:16:42,389 --> 00:16:43,913 - Ну, да, конечно! Чтоб он сидел 250 00:16:45,254 --> 00:16:46,310 И, как истукан, повторял: 251 00:16:46,397 --> 00:16:47,429 - Igen, dядя! Нет, дядя! 252 00:16:49,714 --> 00:16:50,722 Он так тянется к вам. 253 00:16:51,627 --> 00:16:52,802 А вы его отталкиваете. 254 00:16:53,071 --> 00:16:55,167 - А с чего вы взяли, что я его отталкиваю? 255 00:16:56,214 --> 00:16:57,222 - Со стороны виднее. 256 00:16:58,794 --> 00:17:00,087 - Катенька, вы не моя няня. 257 00:17:02,254 --> 00:17:03,944 - Я говорю это, заботясь о мальчике. 258 00:17:03,968 --> 00:17:05,921 - Катюша, знаете, вы забываетесь. 259 00:17:06,357 --> 00:17:08,572 Вам, что мало Илюши, в качестве объекта воспитания? 260 00:17:08,596 --> 00:17:10,960 Вы здесь, всего лишь, первый день на работе. 261 00:17:10,984 --> 00:17:13,413 Знаете, похоже, уже начинаете надоедать. 262 00:17:17,841 --> 00:17:20,262 - Почему вы так со мной разговариваете? 263 00:17:21,587 --> 00:17:22,595 - Ну, давайте. 264 00:17:22,794 --> 00:17:26,048 Поделитесь со мной своим богатым педагогическим опытом. 265 00:17:28,040 --> 00:17:29,048 - Igen, igen... 266 00:17:32,595 --> 00:17:33,603 - Igen, что я? 267 00:17:33,635 --> 00:17:34,643 Я весь в внимании! 268 00:17:51,167 --> 00:17:52,770 - Мне, кажется, тебе пора остановиться. 269 00:17:53,024 --> 00:17:55,214 Ты стала слишком много проигрывать. 270 00:17:55,706 --> 00:17:58,722 - А ты, что, беспокоишься о моих деньгах? 271 00:17:59,516 --> 00:18:00,817 - Стоп! О своих! 272 00:18:01,523 --> 00:18:04,960 Ну, раз, уж, ты берешь у меня в долг, 273 00:18:04,984 --> 00:18:06,889 я должен быть уверен, что ты вернешь 274 00:18:06,944 --> 00:18:08,516 - деньги. - Я отдам! 275 00:18:09,881 --> 00:18:13,039 Тем более, что вы с Максимом, кажется, стали преуспевать? 276 00:18:13,063 --> 00:18:14,071 А у меня есть акции! 277 00:18:14,627 --> 00:18:16,595 Но, это на тот случай, если он 278 00:18:16,778 --> 00:18:17,786 мне денег не даст. 279 00:18:19,341 --> 00:18:20,349 Не пустит же он 280 00:18:21,413 --> 00:18:22,421 свою жену по миру? 281 00:18:28,333 --> 00:18:29,397 - Можно заложить акции. 282 00:18:30,516 --> 00:18:33,214 Взять под них кредит. 283 00:18:35,437 --> 00:18:36,659 У меня есть знакомый банкир. 284 00:18:38,675 --> 00:18:39,683 Если хочешь, 285 00:18:39,754 --> 00:18:46,476 я договорюсь с минимальным процентом. 286 00:18:46,619 --> 00:18:47,627 - Я подумаю. 287 00:18:50,627 --> 00:18:53,127 - Что-то, мне кажется, погода, как-то портится. 288 00:18:54,198 --> 00:18:55,952 - Не знаю! Я сегодня даже успела сгореть. 289 00:18:57,540 --> 00:18:59,202 - Макс, а почему ты до сих 290 00:18:59,227 --> 00:19:01,143 пор не представил меня нашей 291 00:19:01,675 --> 00:19:03,349 прекрасной, таинственной незнакомке. 292 00:19:03,698 --> 00:19:04,706 - Igen, igen! 293 00:19:04,849 --> 00:19:08,048 Извините. Это Олег, мой друг, компаньон. 294 00:19:09,397 --> 00:19:11,722 - Катя. Няня Ильи. 295 00:19:11,905 --> 00:19:13,341 - Очень приятно. То есть вы 296 00:19:13,667 --> 00:19:15,302 та самая Катя, которая нашла 297 00:19:15,484 --> 00:19:16,746 общий язык с Илюшей? 298 00:19:18,952 --> 00:19:20,817 Я скажу вам по большому секрету, 299 00:19:22,008 --> 00:19:23,397 что Макс вами очень доволен. 300 00:19:24,143 --> 00:19:25,238 Не говоря уже об Илюше. 301 00:19:26,056 --> 00:19:27,063 Ну, что? 302 00:19:27,421 --> 00:19:28,429 Выпьем? 303 00:19:29,429 --> 00:19:30,437 За прекрасных 304 00:19:31,992 --> 00:19:33,000 Дам! 305 00:19:44,754 --> 00:19:46,056 - У! Катенька, 306 00:19:47,516 --> 00:19:49,754 Вы уже почувствовали 307 00:19:49,865 --> 00:19:52,437 диктаторскую сущность этой семейки? 308 00:19:52,540 --> 00:19:53,802 - Олег, что ты несешь? 309 00:19:54,294 --> 00:19:56,270 Что ты девушке голову морочишь? 310 00:19:57,905 --> 00:19:58,944 - Ну, да, повод был. 311 00:19:59,111 --> 00:20:01,071 Но все оказалось не так запущено. 312 00:20:02,079 --> 00:20:03,730 - А это вы, простите, о чем? 313 00:20:03,754 --> 00:20:05,397 - Знаете, что я вам скажу, друзья? 314 00:20:05,817 --> 00:20:07,111 По-моему, шашлык удался! 315 00:20:07,373 --> 00:20:08,381 И, знаете почему? 316 00:20:09,198 --> 00:20:10,206 Мне, кажется, Макс, 317 00:20:10,587 --> 00:20:11,611 потому, что у тебя был 318 00:20:11,778 --> 00:20:14,222 просто незаменимый помощник! 319 00:20:15,238 --> 00:20:16,223 Или я ошибаюсь? 320 00:20:16,247 --> 00:20:18,651 - Вы знаете, вот, уж, чего у Максима не отнять, 321 00:20:18,675 --> 00:20:20,087 так это его кулинарного таланта. 322 00:20:20,524 --> 00:20:22,167 Жаль только, что вот он 323 00:20:22,198 --> 00:20:24,063 применяет его очень редко. 324 00:20:24,087 --> 00:20:25,095 - Ладно, льстите! 325 00:20:25,460 --> 00:20:26,468 Я сегодня добрый! 326 00:20:26,897 --> 00:20:27,905 - Катенька, 327 00:20:28,175 --> 00:20:29,183 почему вы молчите? 328 00:20:29,905 --> 00:20:32,476 - Вы знаете, все настолько вкусно, не могу оторваться. 329 00:20:32,500 --> 00:20:33,508 - Браво! 330 00:20:44,421 --> 00:20:47,040 - А, что это у тебя за дамский браслетик? 331 00:20:47,198 --> 00:20:48,206 А, дружище? 332 00:20:50,357 --> 00:20:52,405 - Дамы, заткните уши! 333 00:21:01,016 --> 00:21:02,024 - Шутка! 334 00:21:02,214 --> 00:21:04,317 Это фенечка. 335 00:21:04,651 --> 00:21:05,659 Фе-не-чка! 336 00:21:05,778 --> 00:21:06,937 - Ах, фенечка? - Igen! 337 00:21:07,746 --> 00:21:09,746 - А вы, знаете, Олег у нас всегда отличался 338 00:21:09,770 --> 00:21:11,167 изяществом формы и содержания. 339 00:21:12,675 --> 00:21:13,683 - Угу! Вам нравится? 340 00:21:15,159 --> 00:21:16,492 - Хотите посмотреть? - Igen. 341 00:21:16,976 --> 00:21:17,984 Очень красивая вещь. 342 00:21:19,698 --> 00:21:20,706 - Спасибо. 343 00:21:37,103 --> 00:21:39,103 - Мы уже 15 лет 344 00:21:39,127 --> 00:21:41,127 - на рынке. - Igen, мы знаем. - Прекрасно! 345 00:21:41,151 --> 00:21:43,128 - Igen, persze. - Megkínállak egy itallal. 346 00:21:43,152 --> 00:21:45,174 – Remélem, sikeres lesz az együttműködésünk. 347 00:21:45,198 --> 00:21:47,198 - Köszönöm a partnerséget. - Gyerünk. 348 00:21:47,222 --> 00:21:49,222 - Igen? - Partnerségért! 349 00:21:49,246 --> 00:21:51,246 - Fejlődni fogunk. - Gyerünk! 350 00:21:53,294 --> 00:21:55,294 - Könyörgöm! 351 00:21:57,341 --> 00:22:01,365 Igyunk egyet, uraim, van egy pohárköszöntőm! 352 00:22:05,437 --> 00:22:07,436 - Figyelj, gyere Irinához. 353 00:22:07,460 --> 00:22:09,460 És ki fogom találni. RENDBEN? 354 00:22:09,484 --> 00:22:11,484 - Szerintem semmi 355 00:22:11,508 --> 00:22:13,508 ijedős. Majd vigyázok rá. Sajnálom. 356 00:22:21,627 --> 00:22:23,627 - És nagyon kedves vagy! 357 00:22:25,675 --> 00:22:27,674 - Fejezd be. 358 00:22:27,698 --> 00:22:29,698 - Zavarba hoztam a srácot. 359 00:22:29,722 --> 00:22:31,722 - Jó estét. 360 00:22:31,746 --> 00:22:33,746 - Jó estét. 361 00:22:33,770 --> 00:22:35,770 - Jó estét. - Találkozz velem, 362 00:22:35,794 --> 00:22:37,771 Ez az én barátom. Egyébként egyelőre szintén 363 00:22:37,795 --> 00:22:39,946 - Nagyon szép. Gyerünk, menjünk. 364 00:22:39,971 --> 00:22:41,841 Lépjünk félre. Sajnáljuk. 365 00:22:50,087 --> 00:22:52,611 - Ira, jól vagy? 366 00:22:54,802 --> 00:22:55,984 - Teljes! 367 00:22:56,175 --> 00:22:58,174 Kérdésem van. 368 00:22:58,198 --> 00:23:00,198 Miért érdekli ez? 369 00:23:00,222 --> 00:23:02,222 Te? csak nem látom 370 00:23:02,246 --> 00:23:05,008 mellettem a csodálatos férjemmel. 371 00:23:07,151 --> 00:23:10,667 - Most beszélni fog az emberekkel, és átjön. 372 00:23:10,698 --> 00:23:14,722 Ira, nagyon fontos üzletünk van! 373 00:23:14,746 --> 00:23:16,746 - Nagyon? - Igen! 374 00:23:16,770 --> 00:23:18,770 - De a feleség mindig az utolsó. 375 00:23:18,794 --> 00:23:20,793 Whisky! 376 00:23:20,817 --> 00:23:24,841 - Ne igyál túl sokat! 377 00:23:24,865 --> 00:23:25,960 Most átjön. 378 00:23:30,254 --> 00:23:32,254 - Az egészséged, Oleg Boriszovics. 379 00:23:46,190 --> 00:23:48,190 - A bárban van. 380 00:23:48,214 --> 00:23:49,778 Gyere, nyugtasd meg. 381 00:23:51,921 --> 00:23:53,921 - Csak egy percre megyek a bárba. 382 00:24:01,802 --> 00:24:03,802 - Ira, rosszul érzed magad? 383 00:24:05,849 --> 00:24:07,849 - Jól érzem magam. 384 00:24:09,492 --> 00:24:13,516 És ha pénzt adsz, könnyű dolgom lesz 385 00:24:13,540 --> 00:24:15,539 - Nagy! - Milyen pénz? 386 00:24:15,563 --> 00:24:17,563 Miért kiabálsz? Nem vagyunk itt egyedül. 387 00:24:17,587 --> 00:24:19,587 - Kell a pénzem. 388 00:24:19,611 --> 00:24:21,611 - Sok pénz. - Botrányért 389 00:24:21,635 --> 00:24:24,159 - A legjobb pillanatot választottam. - Vegye le a kezét. 390 00:24:24,468 --> 00:24:25,992 -Sosem van időd rám. 391 00:24:26,016 --> 00:24:27,746 Ön aláírja a szerződéseit, 392 00:24:28,087 --> 00:24:30,087 - akkor fogadd örökbe mások gyerekeit! - Higadj le! 393 00:24:30,111 --> 00:24:32,786 - Akkor majd beszélünk! Most pedig menjünk haza! - Nincs szükség! 394 00:24:32,810 --> 00:24:33,849 - Magam is bírom. 395 00:24:36,127 --> 00:24:37,921 - Sajnálom. - Semmi nem történik. 396 00:24:39,905 --> 00:24:40,913 - Játsszunk! 397 00:24:46,683 --> 00:24:48,683 - Ne aggódj, elviszem. 398 00:24:50,730 --> 00:24:52,730 - Egy óra múlva ott vagyok. - Köszönöm. 399 00:25:05,365 --> 00:25:06,817 - Már eladtuk a példányszámot 400 00:25:07,476 --> 00:25:08,667 ötezer példányban. 401 00:25:10,405 --> 00:25:11,413 Szándékozunk 402 00:25:11,675 --> 00:25:14,246 folytassuk együttműködésünket. 403 00:25:15,556 --> 00:25:16,563 Az ígérkezik 404 00:25:17,294 --> 00:25:18,976 nagyon-nagyon gyümölcsöző. 405 00:25:19,405 --> 00:25:20,413 Te már 406 00:25:21,714 --> 00:25:23,143 elkezdted az új könyvedet? 407 00:25:26,159 --> 00:25:27,167 - Igen. 408 00:25:27,746 --> 00:25:28,754 Már van valami! 409 00:25:32,571 --> 00:25:33,579 - És mi a cselekmény? 410 00:25:34,825 --> 00:25:35,833 Miről? 411 00:25:37,008 --> 00:25:38,016 - Valamennyire, 412 00:25:39,071 --> 00:25:40,397 a modern Jane Eyre története. 413 00:25:41,992 --> 00:25:43,000 - Milyen érdekes! 414 00:25:44,825 --> 00:25:46,825 - És a szegény dada biztosan 415 00:25:46,849 --> 00:25:48,667 beleszeret a munkaadójába. 416 00:25:50,611 --> 00:25:51,619 - Természetesen. 417 00:25:52,659 --> 00:25:53,667 - Elképesztő. 418 00:25:54,643 --> 00:25:55,651 - Ír. 419 00:25:57,500 --> 00:26:00,341 Írj, két hónapod van. 420 00:26:05,349 --> 00:26:07,111 Elbűvölő vagy, mint mindig. 421 00:26:08,873 --> 00:26:09,881 - Köszönöm. 422 00:26:11,214 --> 00:26:13,579 - Nem kéne vacsoráznunk? 423 00:26:16,810 --> 00:26:18,547 - Valahogy örömmel. 424 00:26:18,571 --> 00:26:20,095 Ideje futni. 425 00:26:20,722 --> 00:26:21,881 Nagyon szépen köszönjük. 426 00:26:22,127 --> 00:26:23,135 Viszontlátásra. 427 00:26:55,849 --> 00:26:58,183 - Csend, csend, csend, csend. 428 00:26:59,619 --> 00:27:01,619 Gyerünk, menjünk. 429 00:27:13,254 --> 00:27:14,571 - Gyere be, légy óvatos. 430 00:27:25,532 --> 00:27:27,579 - Gondolod, hogy tegnap a kaszinó után járt? 431 00:27:28,468 --> 00:27:29,476 nem sejtett semmit? 432 00:27:31,206 --> 00:27:32,333 Hallottad a kérdést? 433 00:27:32,976 --> 00:27:33,984 - Igen, úgy tűnik, nem. 434 00:27:35,913 --> 00:27:38,167 Azt mondtam, hogy én 435 00:27:39,413 --> 00:27:40,421 Egy barátommal voltam. 436 00:27:41,976 --> 00:27:45,976 Mit szólnál, ha ma játszanánk egy kicsit? A? 437 00:27:50,190 --> 00:27:51,198 - Nos, már csak egy óra. 438 00:27:54,873 --> 00:27:56,873 Játsszunk most azonnal. 439 00:27:56,897 --> 00:27:58,897 - Menjünk? Na, gyere ide! Gyerünk! - Nem nem! 440 00:27:58,921 --> 00:28:00,920 - Mit mondasz, ne, ne, ne. - Gyerünk! 441 00:28:00,944 --> 00:28:02,944 - Nos, engedj el, nem, hát 442 00:28:02,968 --> 00:28:04,968 kérlek, hát ne! 443 00:28:04,992 --> 00:28:07,373 Lehet, hogy látnak minket! Engedj el! 444 00:28:07,405 --> 00:28:09,405 Gyere vissza! 445 00:28:11,889 --> 00:28:14,270 te 446 00:28:14,706 --> 00:28:15,984 a hatóságok várnak. 447 00:29:31,952 --> 00:29:32,960 - Jó reggelt kívánok. 448 00:29:33,833 --> 00:29:35,048 - Maksim, 449 00:29:37,119 --> 00:29:38,563 Beszélnem kell veled. 450 00:29:39,357 --> 00:29:40,397 - Elnézést, de sietek. 451 00:29:41,690 --> 00:29:43,413 Várhat ez, amíg visszajövök? 452 00:29:46,857 --> 00:29:47,865 - Még egy kicsit tovább is. 453 00:29:49,302 --> 00:29:50,714 - RENDBEN! Dióhéjban, 454 00:29:51,468 --> 00:29:52,913 miről akartál beszélni? 455 00:29:53,952 --> 00:29:54,960 - Pénzről. 456 00:29:55,690 --> 00:29:57,944 - Irochka, nemrég adtam neked 457 00:29:57,976 --> 00:29:58,984 nagy összeget. 458 00:29:59,143 --> 00:30:00,222 - És elköltöttem őket. 459 00:30:01,746 --> 00:30:03,723 - Ira, ha nem hagyod abba, én abbahagyom 460 00:30:03,747 --> 00:30:06,135 - adj készpénzt. Ez egyértelmű? - Mit akarsz? 461 00:30:07,008 --> 00:30:08,341 sajnálod a pénzt a szeretett feleségedért? 462 00:30:08,587 --> 00:30:09,595 - Nem, nem ez a lényeg. 463 00:30:10,405 --> 00:30:11,794 Egyszerűen nem irányítalak többé. 464 00:30:13,270 --> 00:30:15,548 Irochka, könyörgöm, hagyd abba az ivást. 465 00:30:15,913 --> 00:30:17,556 Ettől a szeméttől hamarosan öregasszony lesz. 466 00:30:18,905 --> 00:30:19,913 Ez az, sajnálom. 467 00:30:20,143 --> 00:30:21,151 Mennem kell. 468 00:30:21,984 --> 00:30:23,000 - Én is, prédikátor! 469 00:30:23,571 --> 00:30:24,579 Tiszta, nem? 470 00:30:24,635 --> 00:30:26,713 Mit gondolsz, nem látom 471 00:30:26,738 --> 00:30:28,151 hogy nézel erre a dajkára. 472 00:30:28,175 --> 00:30:29,310 - Igen, miféle hülyeségről beszélsz? 473 00:30:30,119 --> 00:30:31,667 Honnan veszed ezeket a hülye fantáziákat? 474 00:30:32,770 --> 00:30:33,778 Ira, nagyon kérlek, 475 00:30:34,492 --> 00:30:36,175 szedd össze magad, légy ésszerű. 476 00:30:36,199 --> 00:30:37,389 Már van elég gondom! 477 00:30:37,413 --> 00:30:38,421 Viszlát. 478 00:30:38,452 --> 00:30:39,460 Majd este beszélünk. 479 00:30:41,492 --> 00:30:42,984 - Igen, hogyan tehetted ezt? 480 00:30:43,024 --> 00:30:45,024 - Megnéztem, én... - Mi van nálad? 481 00:30:45,048 --> 00:30:47,476 - Egyáltalán nincs agya? - Egészen más szöveget adtam. 482 00:30:47,508 --> 00:30:49,786 - Hol kerestél? - Maxim Alekszandrovics! - Dühöng a főnök? 483 00:30:49,810 --> 00:30:51,397 - Ki van neki? - Tatyana Ivanovna. 484 00:30:51,548 --> 00:30:53,516 - Maxim Alekszandrovics, nem az én hibám. 485 00:30:54,024 --> 00:30:55,992 - Ön a reklámok vezetője 486 00:30:56,032 --> 00:30:58,032 osztály! Személyesen kellett volna 487 00:30:58,056 --> 00:30:59,063 mindent ellenőrizni. 488 00:30:59,675 --> 00:31:01,389 Hogyan hagyhattad ezt? 489 00:31:01,976 --> 00:31:02,984 - Intézkedések, intézkedések. 490 00:31:04,310 --> 00:31:05,317 - Miért csapunk zajt? 491 00:31:05,444 --> 00:31:06,579 Mi történt? 492 00:31:07,381 --> 00:31:08,786 - Igen, el sem tudod képzelni! 493 00:31:08,810 --> 00:31:10,722 Két hónapig készültem erre az üzletre. És ez 494 00:31:14,040 --> 00:31:15,048 A bolond reklámot adott. 495 00:31:15,151 --> 00:31:17,913 - Igen, megnéztem. Egészen más szöveget adtam . 496 00:31:18,635 --> 00:31:19,643 - A tetteiddel 497 00:31:19,873 --> 00:31:20,881 nagy kárt okoztál 498 00:31:20,944 --> 00:31:23,421 vállalat. És ezt neked kell kompenzálni! 499 00:31:24,032 --> 00:31:25,611 Mostantól nem dolgozol itt. 500 00:31:25,635 --> 00:31:27,317 - Maxim Alekszandrovics, figyelj rám. 501 00:31:28,032 --> 00:31:29,603 - Menj ki az irodámból! 502 00:31:29,889 --> 00:31:32,017 - Tatyana Ivanovna. - Nem értem miért te 503 00:31:32,042 --> 00:31:33,913 - Nem is akarod hallgatni? - Tatyana Ivanovna, 504 00:31:33,937 --> 00:31:35,774 Igen, Oleg Borisovics, teljesen elküldtem... 505 00:31:35,798 --> 00:31:37,532 Mindenki azt mondta, menjünk. egyéb szöveg. 506 00:31:37,557 --> 00:31:39,143 - Oleg Boriszovics hallgatni fog! 507 00:31:42,365 --> 00:31:44,103 - Oleg Borisovics, kérem, értse meg, 508 00:31:44,206 --> 00:31:45,508 - Majd kitaláljuk. 509 00:32:09,056 --> 00:32:10,063 - Helló. 510 00:32:11,619 --> 00:32:12,627 - Mi van veled, 511 00:32:12,929 --> 00:32:13,937 süket és buta? 512 00:32:16,000 --> 00:32:17,929 Ha velem élsz, légy olyan kedves és köszönj. 513 00:32:20,238 --> 00:32:23,326 - Én... - Ilja, köszönj. 514 00:32:27,794 --> 00:32:31,316 - Jól? Miért vagy csendben, kérdem én? 515 00:32:31,340 --> 00:32:34,333 - Engedj el, fáj! - Miért hallgatsz? 516 00:32:34,357 --> 00:32:36,079 - Ez fáj nekem! - Fáj neki. 517 00:32:36,103 --> 00:32:38,262 - Hogy merészeled elmondani? 518 00:32:39,032 --> 00:32:41,032 Most összegyűjti az összes sajátját 519 00:32:41,056 --> 00:32:43,389 vegyél egy kis pénzt és tűnj el innen! 520 00:32:43,571 --> 00:32:45,571 - Maxim Alekszandrovics bérelt fel . Ő engem és 521 00:32:45,595 --> 00:32:47,198 kirúg, ha szükségesnek látja. 522 00:32:47,222 --> 00:32:48,381 - Igen te hogy vagy... 523 00:32:48,452 --> 00:32:51,071 Hogy merészelsz így beszélni velem? 524 00:32:51,373 --> 00:32:52,449 - Nem bírom a sértéseket 525 00:32:52,474 --> 00:32:53,898 szándékában áll. Nem hagyom, hogy Ilja megsértődjön! 526 00:32:53,923 --> 00:32:55,111 Ha újra megengeded magadnak 527 00:32:55,135 --> 00:32:57,135 milyen megalázó jelenet! 528 00:33:05,254 --> 00:33:13,254 - Te... válaszolsz nekem... válaszolsz nekem! 529 00:33:16,349 --> 00:33:17,357 - Ne légy ideges. 530 00:33:18,397 --> 00:33:19,405 Ne légy ideges. 531 00:33:19,579 --> 00:33:20,675 Az idő gyógyít, minden feledésbe merül. 532 00:33:22,556 --> 00:33:24,881 - Miért támad, csúnya? 533 00:33:25,008 --> 00:33:26,452 Nem csináltam semmi rosszat! 534 00:33:26,825 --> 00:33:27,833 És megtámadta. 535 00:33:29,643 --> 00:33:30,651 - Ne aggódj. 536 00:33:31,151 --> 00:33:32,929 Egyszerűen nem tetszett neki, hogy vele vagy 537 00:33:33,079 --> 00:33:34,087 nem köszönt. 538 00:33:34,230 --> 00:33:35,750 - Mi van, ha nem akarok köszönni neki? 539 00:33:36,008 --> 00:33:37,016 Nem ember vagyok? 540 00:33:37,167 --> 00:33:39,262 Miért csináljam azt, amit nem akarok? 541 00:33:42,040 --> 00:33:43,048 - Ez már csak így van. 542 00:33:44,175 --> 00:33:46,294 - Nyolc évig dolgozzon cégünknél. 543 00:33:46,413 --> 00:33:47,444 Nőj fel főnöknek 544 00:33:47,476 --> 00:33:48,516 osztály és egy ilyen disznó nekünk 545 00:33:48,603 --> 00:33:49,897 dobás. A? El tudod képzelni? 546 00:33:50,357 --> 00:33:52,293 - Akkor most semmit sem lehet tenni? 547 00:33:52,317 --> 00:33:53,325 - Gondolkodni kell. 548 00:33:54,167 --> 00:33:55,365 Egy dolog világos 549 00:33:55,929 --> 00:33:57,992 Már elherdáltuk a szerződést! 550 00:33:58,532 --> 00:33:59,992 Ügyfeleink most hívtak. 551 00:34:00,921 --> 00:34:02,286 Már megrendeltük az árut. 552 00:34:02,984 --> 00:34:05,556 Igaz, most már nincs mit fizetni érte. 553 00:34:06,825 --> 00:34:07,992 - Mit csináljak vele? 554 00:34:08,032 --> 00:34:09,310 Biztos nincs ennyi pénze. 555 00:34:09,492 --> 00:34:12,349 - Igen, ez érthető! Ez vagyok én, izgatott lettem. 556 00:34:12,889 --> 00:34:14,262 Minden alkalommal van meglepetés! 557 00:34:14,968 --> 00:34:15,976 Szar! 558 00:34:17,651 --> 00:34:20,262 Egyszóval pénzre van szükségünk. 559 00:34:20,317 --> 00:34:21,349 És a pénz nem kevés! 560 00:34:21,452 --> 00:34:24,310 Háromszáz dolcsi! Hol szerezhetem be őket? 561 00:34:25,976 --> 00:34:27,579 Vannak emberek, akik tudnak segíteni. 562 00:34:29,056 --> 00:34:30,913 De garanciákra van szükségünk. 563 00:34:32,103 --> 00:34:34,103 - Milyen garanciák? 564 00:34:36,151 --> 00:34:38,151 - Félek tőled 565 00:34:39,603 --> 00:34:40,992 Az enyémet nem nagyon fogod kedvelni 566 00:34:41,024 --> 00:34:42,889 - ajánlat. - Na, gyerünk, ne késlekedj! 567 00:34:46,159 --> 00:34:48,302 - Eladhatja cégünk részvényeinek egy részét. 568 00:34:51,111 --> 00:34:53,111 - Igen. 569 00:34:53,135 --> 00:34:55,135 Csábító ajánlat. Nem mondhatsz semmit. 570 00:34:55,159 --> 00:34:59,182 - Értelek. 571 00:34:59,206 --> 00:35:01,206 De van más lehetőséged? 572 00:35:04,540 --> 00:35:05,548 - Hideg, 573 00:35:07,635 --> 00:35:08,754 Hívd az embereidet. 574 00:35:29,817 --> 00:35:30,825 - Tudod, 575 00:35:36,786 --> 00:35:39,429 Én... egyszer nagyon 576 00:35:39,532 --> 00:35:40,540 gyereket akart. 577 00:35:52,913 --> 00:35:54,151 És amikor terhes lettem, 578 00:36:01,500 --> 00:36:02,508 Azt mondta nekem 579 00:36:04,103 --> 00:36:06,571 hogy megszabaduljak tőle. 580 00:36:10,706 --> 00:36:13,468 Az orvosok azt mondták, hogy soha nem leszek képes rá 581 00:36:13,500 --> 00:36:14,508 hogy gyerekei legyenek. 582 00:36:19,048 --> 00:36:22,635 És... én, soha, tudod, 583 00:36:24,540 --> 00:36:26,683 Soha nem bocsátom meg magamnak, hogy hallgattam rá. 584 00:36:33,452 --> 00:36:36,500 A hívott fél készüléke ki van kapcsolva 585 00:36:36,587 --> 00:36:40,444 vagy a hálózati lefedettségen kívül van. 586 00:36:45,746 --> 00:36:47,198 Mindig rám nézett 587 00:36:47,500 --> 00:36:48,556 mint egy baba. 588 00:36:58,254 --> 00:36:59,762 - Maga választotta. 589 00:37:04,016 --> 00:37:06,016 Amikor Max és én udvaroltunk neked, 590 00:37:06,040 --> 00:37:08,230 őt választottad. 591 00:37:32,714 --> 00:37:34,135 Ez megnyugtat. 592 00:37:53,754 --> 00:37:54,762 - Mi ez? 593 00:37:57,389 --> 00:37:58,976 - Egy nyugta, hogy megkapta a pénzt. 594 00:39:06,730 --> 00:39:08,571 - Nem bánod, ha csatlakozom hozzád? 595 00:39:09,508 --> 00:39:10,516 - Természetesen nem. 596 00:39:11,063 --> 00:39:12,071 Ez a te otthonod. 597 00:39:15,707 --> 00:39:17,476 - Mondd, miért kell neked egy papírlap? 598 00:39:18,341 --> 00:39:20,460 Írsz levelet a nagymamádnak? 599 00:39:20,563 --> 00:39:21,571 - Nem. 600 00:39:23,571 --> 00:39:25,151 Ilja feladatot kapott. Ő 601 00:39:25,683 --> 00:39:27,865 szóval okosan csinálta, odaadta nekem, és én 602 00:39:28,357 --> 00:39:29,365 Gondol. 603 00:39:29,452 --> 00:39:31,587 - Szóval nem vagy olyan gyors? 604 00:39:34,016 --> 00:39:35,056 - Ki akarod próbálni magad? 605 00:39:36,611 --> 00:39:37,619 - Nos, menjünk. 606 00:39:37,778 --> 00:39:39,778 - Mi a feladat? - Ki kell találnunk egy ilyen szót, 607 00:39:39,802 --> 00:39:41,000 amely olvasna 608 00:39:41,254 --> 00:39:43,135 jobbról balra, balról jobbra, 609 00:39:43,452 --> 00:39:45,063 minden oszlopban és minden sorban. 610 00:39:45,968 --> 00:39:46,976 - Persze, nem probléma! 611 00:39:48,524 --> 00:39:50,976 Tudod, Katya, gyorsaság... 612 00:39:51,095 --> 00:39:52,310 ez a mi családi tulajdonságunk. 613 00:39:54,048 --> 00:39:56,381 - Észrevettem. 614 00:39:59,302 --> 00:40:01,476 -Nagyon szép szemed van Katya. 615 00:40:08,540 --> 00:40:09,548 - Miért mész el? 616 00:40:10,992 --> 00:40:12,000 Megbántottalak? 617 00:40:12,556 --> 00:40:14,254 - Nem, mit beszélsz! 618 00:40:15,913 --> 00:40:17,302 Jól éreztem magam veled. 619 00:40:19,310 --> 00:40:20,317 - Mit? 620 00:40:21,214 --> 00:40:22,468 Problémát megoldani? 621 00:40:24,063 --> 00:40:25,452 - Jó éjszakát. 622 00:40:47,484 --> 00:40:48,913 - Tud. 623 00:40:51,444 --> 00:40:52,935 Nos, miért mászkálsz? 624 00:40:52,960 --> 00:40:54,746 mikor kell aludni? 625 00:40:54,770 --> 00:40:57,802 - Álmatlanságom van. - Igen, miről beszélsz! 626 00:41:00,794 --> 00:41:02,460 - Bármi a fejedbe megy. 627 00:41:03,897 --> 00:41:05,992 - Ha 70 éves leszel, 628 00:41:06,024 --> 00:41:07,611 majd megbeszéljük az álmatlanságát. 629 00:41:07,635 --> 00:41:09,825 Közben megszámolhatjuk a birkákat. 630 00:41:09,857 --> 00:41:12,286 - Már 20 ezerig számoltam! 631 00:41:12,317 --> 00:41:14,167 Milyen notebookod van? 632 00:41:19,349 --> 00:41:20,357 Majd szólok. 633 00:41:21,294 --> 00:41:22,770 Csak másoknak 634 00:41:22,825 --> 00:41:24,825 - ez egyelőre titok marad. Egyetért? - Igen! 635 00:41:24,849 --> 00:41:28,873 - Könyvet írok. 636 00:41:28,897 --> 00:41:30,897 Könyvet írok és jegyzeteket írok egy füzetbe, 637 00:41:30,921 --> 00:41:32,920 hogy ne felejtsd el, ami eszedbe jut. 638 00:41:32,944 --> 00:41:35,135 - Nagy! Miről szól a könyv? 639 00:41:37,079 --> 00:41:38,913 - Egy fiúról és a dadájáról. 640 00:41:39,286 --> 00:41:41,381 - Ez rólad és rólam szól? 641 00:41:41,437 --> 00:41:43,437 - Nos, hozzávetőlegesen csak 642 00:41:44,754 --> 00:41:46,754 Egy másik városban élnek 643 00:41:46,778 --> 00:41:48,722 - és máshogy hívják őket. - Szóval nem vagy dajka, 644 00:41:48,841 --> 00:41:49,897 és az író? 645 00:41:50,079 --> 00:41:51,230 - Pontosan! 646 00:41:52,421 --> 00:41:54,929 - Rendben, menjünk. 647 00:41:55,095 --> 00:41:57,016 Szabaduljunk meg az álmatlanságtól. 648 00:42:15,413 --> 00:42:18,397 - Egyáltalán nincs lelkiismerete? 649 00:42:18,421 --> 00:42:19,786 Gyere, Isten tudja, hány óra! 650 00:42:21,230 --> 00:42:22,238 Már megint ittál? 651 00:42:23,595 --> 00:42:24,603 Hol voltál? 652 00:42:26,206 --> 00:42:27,214 - A bárban. 653 00:42:28,833 --> 00:42:29,841 Barátokkal. 654 00:42:34,079 --> 00:42:35,087 Leánybúcsút tartottunk. 655 00:42:40,254 --> 00:42:41,262 És mi nem? 656 00:42:43,952 --> 00:42:46,349 - Elnézést, persze, de aludni akarok. 657 00:42:54,881 --> 00:42:55,889 - Hé! 658 00:42:56,095 --> 00:42:57,905 Hiányzol! 659 00:43:07,960 --> 00:43:08,968 Én mi, 660 00:43:13,675 --> 00:43:15,365 nőként már nem érdekel? 661 00:43:18,325 --> 00:43:19,333 - Érdekelt vagy. 662 00:43:20,143 --> 00:43:21,151 De nem most. 663 00:43:22,357 --> 00:43:23,365 Jó éjszakát. 664 00:43:31,317 --> 00:43:33,103 - Ma a fülbevalómat kerestem, 665 00:43:37,008 --> 00:43:38,095 az a fajta gyémánttal. 666 00:43:43,357 --> 00:43:45,865 Láttad őket véletlenül? 667 00:43:51,214 --> 00:43:52,254 - Nézzük meg holnap. A? 668 00:43:53,603 --> 00:43:55,659 Könyörgöm, menj aludni 47403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.