Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
- Иришка!
2
00:00:49,524 --> 00:00:51,524
Ты где?
3
00:00:57,619 --> 00:00:59,619
Ирка, что с тобой? Ирочка!
4
00:00:59,643 --> 00:01:01,643
Что с тобой?
5
00:01:01,667 --> 00:01:03,667
Ирочка!
6
00:01:19,881 --> 00:01:21,881
Эх, Ирка!
7
00:01:21,905 --> 00:01:23,905
Я, ведь, тебя предупреждал.
8
00:01:40,579 --> 00:01:42,794
- Так, расскажите, что вы видели?
9
00:01:43,278 --> 00:01:44,365
- Хорошо.
10
00:01:44,492 --> 00:01:46,492
Я проходила по улице и увидела, как
11
00:01:46,516 --> 00:01:48,048
отъезжала какая-то машина.
12
00:01:48,421 --> 00:01:49,429
- Да, он это, Витя.
13
00:01:49,937 --> 00:01:50,992
Больше некому.
14
00:01:55,238 --> 00:01:56,452
- Ну, что, подозреваешь его?
15
00:01:57,548 --> 00:01:58,556
Грузим?
16
00:01:58,794 --> 00:01:59,802
Давай.
17
00:01:59,857 --> 00:02:00,984
- Максим Александрович!
18
00:02:01,127 --> 00:02:02,810
Я вынужден вас задержать.
19
00:02:05,333 --> 00:02:06,341
- В каком смысле?
20
00:02:07,119 --> 00:02:08,127
А, я понял.
21
00:02:08,762 --> 00:02:10,111
Убийцу настоящего нашли.
22
00:02:10,825 --> 00:02:13,349
А, если бы вам позвонил кто-то другой?
23
00:02:13,960 --> 00:02:15,294
Вы бы его подозревать стали?
24
00:02:16,833 --> 00:02:17,841
Молодцы!
25
00:02:17,929 --> 00:02:19,928
- Максим Александрович, подозревать
26
00:02:19,952 --> 00:02:21,492
и обвинять я вас буду тогда, когда
27
00:02:21,865 --> 00:02:22,873
опрошу.
28
00:02:23,310 --> 00:02:25,047
А, пока, Максим Александрович, я б на вашем
29
00:02:25,071 --> 00:02:26,079
месте так не нервничал.
30
00:02:26,492 --> 00:02:28,968
В конце концов, следов
взлома не обнаружено.
31
00:02:29,508 --> 00:02:31,833
Следов насилия, на теле жертвы, тоже.
32
00:02:32,341 --> 00:02:33,889
Смерть наступила при падении
33
00:02:34,206 --> 00:02:36,286
szerző: удара об угол камина.
34
00:02:36,500 --> 00:02:37,817
Вы у нас, просто,
35
00:02:38,095 --> 00:02:39,659
единственный подозреваемый.
36
00:02:43,325 --> 00:02:44,421
- Хорошо, я все понял.
37
00:02:45,024 --> 00:02:46,032
- Тихо.
38
00:02:46,262 --> 00:02:48,262
- Тихо. - Да, мне позвонить нужно.
- Позвонишь.
39
00:02:49,405 --> 00:02:50,937
- Кому?
- Одной женщине.
40
00:02:52,619 --> 00:02:53,627
- Это исключено.
41
00:02:53,714 --> 00:02:56,309
- Да, это няня моего племянника.
42
00:02:56,333 --> 00:02:57,873
У него же нет никого, кроме меня.
43
00:02:57,897 --> 00:02:59,738
Мужики, пожалуйста, будьте людьми.
44
00:02:59,762 --> 00:03:01,087
- Хорошо, звони, только быстро.
45
00:03:14,714 --> 00:03:16,714
- Алле!
- Катя, это Макс! Вы, ради Бога,
46
00:03:16,738 --> 00:03:19,262
извините, что я вам
звоню после всего, но...
47
00:03:19,881 --> 00:03:20,889
- Что случилось?
48
00:03:21,865 --> 00:03:22,913
- Понимаете, Ира, она...
49
00:03:24,079 --> 00:03:25,810
Ира мертва.
50
00:03:25,873 --> 00:03:27,873
- Ирина мертва?
51
00:03:27,897 --> 00:03:29,897
- Катенька, у меня к вам
одна большая просьба.
52
00:03:29,921 --> 00:03:31,849
Я прошу вас
53
00:03:31,897 --> 00:03:33,897
побудьте, какое-то время, с Илюшей.
54
00:03:33,921 --> 00:03:35,920
- Хорошо.
55
00:03:35,944 --> 00:03:38,849
- Да, и передайте ему, что...
56
00:03:38,921 --> 00:03:40,341
что я люблю его.
57
00:03:40,421 --> 00:03:42,421
- Конечно.
58
00:04:35,960 --> 00:04:38,532
- Ира, открой. Это, наверное, няня пришла.
59
00:04:40,722 --> 00:04:41,730
- Открой сам.
60
00:04:50,484 --> 00:04:52,151
- Ира, если ты не откроешь, она уйдет.
61
00:04:57,040 --> 00:04:58,048
- Новую наймешь.
62
00:05:16,413 --> 00:05:21,349
- Здравствуйте, проходите.
63
00:05:25,627 --> 00:05:26,867
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
64
00:05:26,952 --> 00:05:28,111
- Максим Александрович?
65
00:05:28,492 --> 00:05:29,857
- Igen, és te, elnézést?
- Kate.
66
00:05:30,373 --> 00:05:31,516
- Dada.
- Katya.
67
00:05:31,548 --> 00:05:32,810
- Nagyon szép.
68
00:05:32,873 --> 00:05:33,881
- Kate,
69
00:05:34,198 --> 00:05:36,444
odaát, a folyosón van Iljusa szobája.
70
00:05:36,516 --> 00:05:38,698
Még mindig alszik. A következő szoba a tiéd.
71
00:05:38,881 --> 00:05:40,000
Nos, a többi neked szól, feleségem
72
00:05:40,032 --> 00:05:41,087
- meg fog mutatkozni. Bírság?
- Igen.
73
00:05:41,429 --> 00:05:43,762
- Az isten szerelmére, bocsáss meg
. Sietek.
74
00:05:43,833 --> 00:05:44,841
Helyezd magad kényelembe.
75
00:06:03,667 --> 00:06:04,897
- Legjobbakat kívánom.
76
00:06:05,333 --> 00:06:06,960
- Ó, megnéznéd az ajánlásokat?
77
00:06:07,016 --> 00:06:09,159
- Ajánlások?
78
00:06:11,079 --> 00:06:12,817
Tudod, magammal viszem őket dolgozni.
79
00:06:12,841 --> 00:06:13,865
- Igen!
- Később megnézem,
80
00:06:14,865 --> 00:06:15,873
- Bírság.
81
00:06:17,770 --> 00:06:18,778
- Irina!
82
00:06:18,897 --> 00:06:20,444
Megjött a dada, kérlek találkozzunk.
83
00:06:21,286 --> 00:06:22,294
- Viszlát!
84
00:06:22,889 --> 00:06:23,897
- Minden jót!
85
00:06:50,516 --> 00:06:51,524
- Helló!
86
00:06:55,857 --> 00:06:56,865
Én, Katya.
87
00:06:57,278 --> 00:06:58,286
Az új dadája.
88
00:07:02,103 --> 00:07:03,111
Szóval te vagy Ilja?
89
00:07:07,651 --> 00:07:08,659
Nagyon szép.
90
00:07:13,429 --> 00:07:14,524
Hűvös szobád van.
91
00:07:14,746 --> 00:07:15,754
Ki rendezte be?
92
00:07:18,563 --> 00:07:19,571
Talán az édesanyád?
93
00:07:25,468 --> 00:07:26,476
Így üdvözölsz mindenkit?
94
00:07:31,825 --> 00:07:32,833
- Helló.
95
00:07:35,008 --> 00:07:36,794
A nevem Irina Vladimirovna. Én vagyok a feleség
96
00:07:37,063 --> 00:07:38,071
Maxim Alekszandrovics.
97
00:07:38,627 --> 00:07:39,635
- Nagyon szép.
98
00:07:39,738 --> 00:07:40,746
Jekaterina Viktorovna.
99
00:07:41,437 --> 00:07:46,048
- És miért vagy még mindig az ágyban?
100
00:07:46,389 --> 00:07:48,437
Будешь валяться, опоздаешь в школу.
101
00:07:49,968 --> 00:07:50,976
- Не кричи на меня.
102
00:07:51,476 --> 00:07:53,667
- Разрешите, я приступлю
к своим обязанностям?
103
00:07:54,738 --> 00:07:55,746
- Что?
104
00:07:56,167 --> 00:07:57,175
Igen, igen!
105
00:07:57,754 --> 00:07:59,206
Здесь теперь есть кому заняться
106
00:07:59,262 --> 00:08:00,270
твоим воспитанием.
107
00:08:03,651 --> 00:08:04,659
Правда, надолго ли?
108
00:08:14,063 --> 00:08:18,087
- Это твоя мама?
- Нет, конечно! Это моя тетка.
109
00:08:18,111 --> 00:08:19,944
- Правда?
110
00:08:21,143 --> 00:08:22,159
- Ты ничего не знаешь?
111
00:08:22,857 --> 00:08:24,079
- Вообще-то, почти ничего!
112
00:08:24,222 --> 00:08:26,714
- Максим мой родной дядька.
113
00:08:26,976 --> 00:08:28,667
Эта ведьма, его жена.
114
00:08:28,698 --> 00:08:30,635
Терпеть меня не может.
115
00:08:30,952 --> 00:08:33,000
А ты уже четвертая няня, пока я здесь.
116
00:08:33,119 --> 00:08:34,127
А мама...
117
00:08:36,976 --> 00:08:38,619
Мама умерла.
118
00:08:39,500 --> 00:08:40,643
- Я тебе очень сочувствую.
119
00:08:40,667 --> 00:08:41,706
- Я ее, почти, не видел.
120
00:08:41,881 --> 00:08:43,722
Она погибла в автокатастрофе.
121
00:08:43,778 --> 00:08:45,778
Ладно, ты отвернись, я буду переодеваться.
122
00:08:45,802 --> 00:08:46,881
В школу пора.
123
00:08:47,143 --> 00:08:48,325
- Может я выйду?
124
00:08:48,389 --> 00:08:50,381
- Igen, nem nужно! Я быстро оденусь.
125
00:08:51,738 --> 00:08:53,540
А ты, пока, книжки посмотри.
126
00:08:59,310 --> 00:09:04,048
- Занятная у тебя библиотека.
127
00:09:04,222 --> 00:09:05,746
А папа у тебя?
128
00:09:05,833 --> 00:09:07,833
- Dehogyis! Ты такая любопытная!
129
00:09:07,857 --> 00:09:08,921
Меня в капусте нашли.
130
00:09:10,794 --> 00:09:12,540
Просто знакомлюсь с тобой.
131
00:09:14,024 --> 00:09:15,603
А давно ты здесь живешь?
132
00:09:16,794 --> 00:09:17,976
Пол года уже.
133
00:09:18,389 --> 00:09:20,008
Дядя, хоть и родной,
134
00:09:20,040 --> 00:09:22,039
но строгий. Вечно на работе.
135
00:09:22,063 --> 00:09:24,397
Постоянно торопится куда-то.
136
00:09:24,429 --> 00:09:26,167
Тетка его не любит!
137
00:09:26,476 --> 00:09:27,619
Я это точно знаю.
138
00:09:28,754 --> 00:09:30,484
Вот, такие, вот, дела!
139
00:09:31,151 --> 00:09:32,810
Все! Я уже оделся.
140
00:09:33,032 --> 00:09:34,040
Можешь поворачиваться.
141
00:09:38,389 --> 00:09:39,882
- А откуда ты знаешь,
142
00:09:39,906 --> 00:09:41,317
- что не любит?
- Как будто не видно!
143
00:09:41,341 --> 00:09:43,246
Она с ним из-за денег.
144
00:09:43,492 --> 00:09:45,286
Думаешь, я маленький, ничего не понимаю?
145
00:09:45,690 --> 00:09:47,540
Ты, кстати, здорово ее отшила!
146
00:09:47,698 --> 00:09:49,603
Она даже не придумала, что тебе ответить.
147
00:09:51,119 --> 00:09:52,190
- Ну, ты и умник!
148
00:09:52,262 --> 00:09:54,730
Не думала, что дети бывают такие.
149
00:09:55,000 --> 00:09:56,008
- Всезнайки?
150
00:09:57,079 --> 00:10:00,317
- Ладно, пойдем завтракать,
а то точно в школу опоздаешь.
151
00:10:08,548 --> 00:10:09,794
- Привет, дорогому начальству!
152
00:10:13,254 --> 00:10:14,262
Зачем звал?
153
00:10:14,976 --> 00:10:15,984
- Заходи.
154
00:10:17,746 --> 00:10:18,754
- Ну, что?
155
00:10:19,246 --> 00:10:21,667
По-моему, нас можно поздравить?
156
00:10:22,310 --> 00:10:23,317
- Что? Прислали договор?
157
00:10:23,563 --> 00:10:24,571
- Igen, только что.
158
00:10:25,238 --> 00:10:26,333
Знаешь, я проверил.
159
00:10:26,548 --> 00:10:27,533
По-моему, все отлично.
160
00:10:27,557 --> 00:10:30,262
Но ты, на всякий случай,
дай-ка нашим юристам.
161
00:10:30,286 --> 00:10:31,587
Пусть еще разочек глянут.
162
00:10:31,762 --> 00:10:33,151
И, если все в порядке,
163
00:10:33,190 --> 00:10:34,524
то будем подписывать.
164
00:10:39,810 --> 00:10:41,119
- Конечно, все сделаю.
165
00:10:44,381 --> 00:10:45,905
Ну, молодец, Макс!
166
00:10:46,976 --> 00:10:48,508
Ты у нас - голова!
167
00:10:48,929 --> 00:10:49,992
- Да, ладно скромничать!
168
00:10:50,548 --> 00:10:52,056
Если б не ты, и не твои таланты.
169
00:10:52,968 --> 00:10:54,206
Ничего бы у нас не получилось.
170
00:10:55,817 --> 00:10:56,825
- Igen, jaj!
171
00:10:58,643 --> 00:10:59,651
- Ну, что?
172
00:10:59,929 --> 00:11:01,683
Подпишем и устроим небольшой праздник?
173
00:11:05,579 --> 00:11:06,587
- Запросто!
174
00:11:24,238 --> 00:11:25,405
- Как у тебя дела в школе?
175
00:11:25,429 --> 00:11:27,214
- Как оценки?
- Нормально, вроде.
176
00:11:27,476 --> 00:11:29,024
- Сегодня задали кучу всего!
177
00:11:29,270 --> 00:11:30,579
- Помощь нужна?
178
00:11:30,921 --> 00:11:32,103
- Igen, dehogy! Сам справлюсь.
179
00:11:32,135 --> 00:11:34,325
А ты почему няней устроилась,
180
00:11:34,421 --> 00:11:35,952
а не каким-нибудь стоматологом?
181
00:11:36,198 --> 00:11:38,198
- Ну, не знаю! Каждый находит
182
00:11:38,222 --> 00:11:39,325
свое место в жизни.
183
00:11:39,357 --> 00:11:42,389
Вот мне, на пример, нравится быть няней.
184
00:11:42,635 --> 00:11:45,254
- Понятно! А, вот, я хочу быть бизнесменом.
185
00:11:45,429 --> 00:11:47,810
- Как мой дядя!
- О, бизнесмен - это круто!
186
00:11:48,183 --> 00:11:50,563
А, какое у него дело? Чем он занимается?
187
00:11:50,746 --> 00:11:52,111
- Рекламная кампания.
188
00:11:52,143 --> 00:11:54,056
Вот так! Слышал, прибыльное дело.
189
00:11:55,500 --> 00:11:57,183
- Говорила же я, что ты умный у меня.
190
00:11:57,405 --> 00:11:59,151
- И не только умный, но еще и быстрый!
191
00:11:59,254 --> 00:12:00,905
Давай, попробуй догони!
192
00:12:00,976 --> 00:12:02,540
- Вот сорванец!
193
00:12:07,976 --> 00:12:09,452
- Илья, иди руки мыть.
194
00:12:09,952 --> 00:12:10,960
- Сейчас.
195
00:12:12,881 --> 00:12:15,452
- Илья, я сколько раз
тебе говорила, чтоб ты
196
00:12:15,500 --> 00:12:16,900
- не носился по квартире?
- Я думал,
197
00:12:17,230 --> 00:12:18,238
тебя нет дома.
198
00:12:19,008 --> 00:12:25,111
- А, что, если меня нет, то
можно квартиру разнести?
199
00:12:27,778 --> 00:12:30,167
- Мне, кажется, он не
сделал ничего плохого.
200
00:12:35,810 --> 00:12:37,636
- Вы, что, будете учить меня, как
201
00:12:37,661 --> 00:12:39,540
мне себя вести в собственном доме?
202
00:12:42,929 --> 00:12:43,984
Илья иди к себе в комнату.
203
00:12:48,071 --> 00:12:49,079
- Даже и не думала.
204
00:12:49,643 --> 00:12:50,889
- Просто...
- Просто, подумала?
205
00:12:54,024 --> 00:12:55,032
Послушай меня, девочка,
206
00:12:55,421 --> 00:12:56,548
тебя взяли сюда нянькой.
207
00:12:56,572 --> 00:12:58,573
А, просто думать, ты будешь в другом месте.
208
00:12:58,597 --> 00:13:00,579
И задача твоя - смотреть за ребенком.
209
00:13:00,603 --> 00:13:01,611
Вам за это деньги платят,
210
00:13:03,587 --> 00:13:04,651
Екатерина Викторовна.
211
00:14:07,603 --> 00:14:08,714
- Делайте ставки.
212
00:14:08,881 --> 00:14:09,889
Пожалуйста.
213
00:14:15,151 --> 00:14:16,540
Ставки сделаны. Ставок больше нет.
214
00:14:26,056 --> 00:14:28,714
- Выиграло 35 черное.
- Черт!
215
00:14:28,825 --> 00:14:29,833
Черт!
216
00:14:43,008 --> 00:14:44,349
- Делайте ставки, пожалуйста.
217
00:14:46,937 --> 00:14:49,508
- Заканчивай, ты и так много проиграла.
218
00:14:49,865 --> 00:14:51,000
- Я в последний раз.
219
00:14:51,341 --> 00:14:52,437
А вдруг мне сейчас повезет?
220
00:14:55,365 --> 00:14:56,556
- Ставок нет.
221
00:14:56,587 --> 00:14:57,595
Спасибо.
222
00:15:08,103 --> 00:15:09,111
- Так все вкусно!
223
00:15:11,357 --> 00:15:12,738
- А мы сегодня после школы с Катей
224
00:15:12,778 --> 00:15:14,500
в парк ходили. Катя обещала,
225
00:15:14,794 --> 00:15:15,802
что мы еще туда пойдем.
226
00:15:16,738 --> 00:15:17,746
А ты с нами пойдешь?
227
00:15:18,667 --> 00:15:19,675
- Ну, а почему, нет?
228
00:15:20,175 --> 00:15:21,349
Прогулки на свежем воздухе
229
00:15:21,405 --> 00:15:22,413
- это всегда хорошо.
230
00:15:25,389 --> 00:15:27,103
Катенька, скажите, а где Ирина?
231
00:15:29,032 --> 00:15:30,714
- Максим Александрович, она уехала.
232
00:15:30,738 --> 00:15:31,746
Не сказала куда.
233
00:15:32,492 --> 00:15:33,500
- Понятно.
234
00:15:41,444 --> 00:15:43,413
- Илюшенька, прекрати, пожалуйста.
235
00:15:53,183 --> 00:15:54,190
Илья, я кому сказал?
236
00:15:54,714 --> 00:15:57,563
А то, сейчас, в комнату свою пойдешь!
237
00:15:59,198 --> 00:16:00,206
- Илюша, перестань.
238
00:16:00,714 --> 00:16:02,183
- Я же не мешаю ему есть.
239
00:16:20,476 --> 00:16:21,778
- Максим Александрович,
240
00:16:23,365 --> 00:16:25,413
почему вы срываетесь на мальчике?
241
00:16:26,270 --> 00:16:27,294
Он вас так ждал.
242
00:16:28,103 --> 00:16:30,198
Хотел рассказать, как мы гуляли.
243
00:16:31,183 --> 00:16:33,714
А вы его не дослушали, обидели.
244
00:16:34,675 --> 00:16:35,683
Это унижает его!
245
00:16:35,707 --> 00:16:37,547
- А с чего вы взяли,
246
00:16:37,571 --> 00:16:39,366
что я хотел его обидеть?
247
00:16:39,390 --> 00:16:40,458
Я, просто, хотел, что б он
248
00:16:40,483 --> 00:16:42,365
прилично вел себя за столом.
249
00:16:42,389 --> 00:16:43,913
- Ну, да, конечно! Чтоб он сидел
250
00:16:45,254 --> 00:16:46,310
И, как истукан, повторял:
251
00:16:46,397 --> 00:16:47,429
- Igen, dядя! Нет, дядя!
252
00:16:49,714 --> 00:16:50,722
Он так тянется к вам.
253
00:16:51,627 --> 00:16:52,802
А вы его отталкиваете.
254
00:16:53,071 --> 00:16:55,167
- А с чего вы взяли, что я его отталкиваю?
255
00:16:56,214 --> 00:16:57,222
- Со стороны виднее.
256
00:16:58,794 --> 00:17:00,087
- Катенька, вы не моя няня.
257
00:17:02,254 --> 00:17:03,944
- Я говорю это, заботясь о мальчике.
258
00:17:03,968 --> 00:17:05,921
- Катюша, знаете, вы забываетесь.
259
00:17:06,357 --> 00:17:08,572
Вам, что мало Илюши, в
качестве объекта воспитания?
260
00:17:08,596 --> 00:17:10,960
Вы здесь, всего лишь,
первый день на работе.
261
00:17:10,984 --> 00:17:13,413
Знаете, похоже, уже начинаете надоедать.
262
00:17:17,841 --> 00:17:20,262
- Почему вы так со мной разговариваете?
263
00:17:21,587 --> 00:17:22,595
- Ну, давайте.
264
00:17:22,794 --> 00:17:26,048
Поделитесь со мной своим
богатым педагогическим опытом.
265
00:17:28,040 --> 00:17:29,048
- Igen, igen...
266
00:17:32,595 --> 00:17:33,603
- Igen, что я?
267
00:17:33,635 --> 00:17:34,643
Я весь в внимании!
268
00:17:51,167 --> 00:17:52,770
- Мне, кажется, тебе пора остановиться.
269
00:17:53,024 --> 00:17:55,214
Ты стала слишком много проигрывать.
270
00:17:55,706 --> 00:17:58,722
- А ты, что, беспокоишься о моих деньгах?
271
00:17:59,516 --> 00:18:00,817
- Стоп! О своих!
272
00:18:01,523 --> 00:18:04,960
Ну, раз, уж, ты берешь у меня в долг,
273
00:18:04,984 --> 00:18:06,889
я должен быть уверен, что ты вернешь
274
00:18:06,944 --> 00:18:08,516
- деньги.
- Я отдам!
275
00:18:09,881 --> 00:18:13,039
Тем более, что вы с Максимом,
кажется, стали преуспевать?
276
00:18:13,063 --> 00:18:14,071
А у меня есть акции!
277
00:18:14,627 --> 00:18:16,595
Но, это на тот случай, если он
278
00:18:16,778 --> 00:18:17,786
мне денег не даст.
279
00:18:19,341 --> 00:18:20,349
Не пустит же он
280
00:18:21,413 --> 00:18:22,421
свою жену по миру?
281
00:18:28,333 --> 00:18:29,397
- Можно заложить акции.
282
00:18:30,516 --> 00:18:33,214
Взять под них кредит.
283
00:18:35,437 --> 00:18:36,659
У меня есть знакомый банкир.
284
00:18:38,675 --> 00:18:39,683
Если хочешь,
285
00:18:39,754 --> 00:18:46,476
я договорюсь с минимальным процентом.
286
00:18:46,619 --> 00:18:47,627
- Я подумаю.
287
00:18:50,627 --> 00:18:53,127
- Что-то, мне кажется,
погода, как-то портится.
288
00:18:54,198 --> 00:18:55,952
- Не знаю! Я сегодня даже успела сгореть.
289
00:18:57,540 --> 00:18:59,202
- Макс, а почему ты до сих
290
00:18:59,227 --> 00:19:01,143
пор не представил меня нашей
291
00:19:01,675 --> 00:19:03,349
прекрасной, таинственной незнакомке.
292
00:19:03,698 --> 00:19:04,706
- Igen, igen!
293
00:19:04,849 --> 00:19:08,048
Извините. Это Олег, мой друг, компаньон.
294
00:19:09,397 --> 00:19:11,722
- Катя. Няня Ильи.
295
00:19:11,905 --> 00:19:13,341
- Очень приятно. То есть вы
296
00:19:13,667 --> 00:19:15,302
та самая Катя, которая нашла
297
00:19:15,484 --> 00:19:16,746
общий язык с Илюшей?
298
00:19:18,952 --> 00:19:20,817
Я скажу вам по большому секрету,
299
00:19:22,008 --> 00:19:23,397
что Макс вами очень доволен.
300
00:19:24,143 --> 00:19:25,238
Не говоря уже об Илюше.
301
00:19:26,056 --> 00:19:27,063
Ну, что?
302
00:19:27,421 --> 00:19:28,429
Выпьем?
303
00:19:29,429 --> 00:19:30,437
За прекрасных
304
00:19:31,992 --> 00:19:33,000
Дам!
305
00:19:44,754 --> 00:19:46,056
- У! Катенька,
306
00:19:47,516 --> 00:19:49,754
Вы уже почувствовали
307
00:19:49,865 --> 00:19:52,437
диктаторскую сущность этой семейки?
308
00:19:52,540 --> 00:19:53,802
- Олег, что ты несешь?
309
00:19:54,294 --> 00:19:56,270
Что ты девушке голову морочишь?
310
00:19:57,905 --> 00:19:58,944
- Ну, да, повод был.
311
00:19:59,111 --> 00:20:01,071
Но все оказалось не так запущено.
312
00:20:02,079 --> 00:20:03,730
- А это вы, простите, о чем?
313
00:20:03,754 --> 00:20:05,397
- Знаете, что я вам скажу, друзья?
314
00:20:05,817 --> 00:20:07,111
По-моему, шашлык удался!
315
00:20:07,373 --> 00:20:08,381
И, знаете почему?
316
00:20:09,198 --> 00:20:10,206
Мне, кажется, Макс,
317
00:20:10,587 --> 00:20:11,611
потому, что у тебя был
318
00:20:11,778 --> 00:20:14,222
просто незаменимый помощник!
319
00:20:15,238 --> 00:20:16,223
Или я ошибаюсь?
320
00:20:16,247 --> 00:20:18,651
- Вы знаете, вот, уж,
чего у Максима не отнять,
321
00:20:18,675 --> 00:20:20,087
так это его кулинарного таланта.
322
00:20:20,524 --> 00:20:22,167
Жаль только, что вот он
323
00:20:22,198 --> 00:20:24,063
применяет его очень редко.
324
00:20:24,087 --> 00:20:25,095
- Ладно, льстите!
325
00:20:25,460 --> 00:20:26,468
Я сегодня добрый!
326
00:20:26,897 --> 00:20:27,905
- Катенька,
327
00:20:28,175 --> 00:20:29,183
почему вы молчите?
328
00:20:29,905 --> 00:20:32,476
- Вы знаете, все настолько
вкусно, не могу оторваться.
329
00:20:32,500 --> 00:20:33,508
- Браво!
330
00:20:44,421 --> 00:20:47,040
- А, что это у тебя за дамский браслетик?
331
00:20:47,198 --> 00:20:48,206
А, дружище?
332
00:20:50,357 --> 00:20:52,405
- Дамы, заткните уши!
333
00:21:01,016 --> 00:21:02,024
- Шутка!
334
00:21:02,214 --> 00:21:04,317
Это фенечка.
335
00:21:04,651 --> 00:21:05,659
Фе-не-чка!
336
00:21:05,778 --> 00:21:06,937
- Ах, фенечка?
- Igen!
337
00:21:07,746 --> 00:21:09,746
- А вы, знаете, Олег у нас всегда отличался
338
00:21:09,770 --> 00:21:11,167
изяществом формы и содержания.
339
00:21:12,675 --> 00:21:13,683
- Угу! Вам нравится?
340
00:21:15,159 --> 00:21:16,492
- Хотите посмотреть?
- Igen.
341
00:21:16,976 --> 00:21:17,984
Очень красивая вещь.
342
00:21:19,698 --> 00:21:20,706
- Спасибо.
343
00:21:37,103 --> 00:21:39,103
- Мы уже 15 лет
344
00:21:39,127 --> 00:21:41,127
- на рынке. - Igen, мы знаем.
- Прекрасно!
345
00:21:41,151 --> 00:21:43,128
- Igen, persze.
- Megkínállak egy itallal.
346
00:21:43,152 --> 00:21:45,174
– Remélem,
sikeres lesz az együttműködésünk.
347
00:21:45,198 --> 00:21:47,198
- Köszönöm a partnerséget.
- Gyerünk.
348
00:21:47,222 --> 00:21:49,222
- Igen?
- Partnerségért!
349
00:21:49,246 --> 00:21:51,246
- Fejlődni fogunk.
- Gyerünk!
350
00:21:53,294 --> 00:21:55,294
- Könyörgöm!
351
00:21:57,341 --> 00:22:01,365
Igyunk egyet, uraim, van egy pohárköszöntőm!
352
00:22:05,437 --> 00:22:07,436
- Figyelj, gyere Irinához.
353
00:22:07,460 --> 00:22:09,460
És ki fogom találni. RENDBEN?
354
00:22:09,484 --> 00:22:11,484
- Szerintem semmi
355
00:22:11,508 --> 00:22:13,508
ijedős. Majd vigyázok rá. Sajnálom.
356
00:22:21,627 --> 00:22:23,627
- És nagyon kedves vagy!
357
00:22:25,675 --> 00:22:27,674
- Fejezd be.
358
00:22:27,698 --> 00:22:29,698
- Zavarba hoztam a srácot.
359
00:22:29,722 --> 00:22:31,722
- Jó estét.
360
00:22:31,746 --> 00:22:33,746
- Jó estét.
361
00:22:33,770 --> 00:22:35,770
- Jó estét.
- Találkozz velem,
362
00:22:35,794 --> 00:22:37,771
Ez az én barátom. Egyébként egyelőre szintén
363
00:22:37,795 --> 00:22:39,946
- Nagyon szép. Gyerünk, menjünk.
364
00:22:39,971 --> 00:22:41,841
Lépjünk félre. Sajnáljuk.
365
00:22:50,087 --> 00:22:52,611
- Ira, jól vagy?
366
00:22:54,802 --> 00:22:55,984
- Teljes!
367
00:22:56,175 --> 00:22:58,174
Kérdésem van.
368
00:22:58,198 --> 00:23:00,198
Miért érdekli ez?
369
00:23:00,222 --> 00:23:02,222
Te? csak nem látom
370
00:23:02,246 --> 00:23:05,008
mellettem a csodálatos férjemmel.
371
00:23:07,151 --> 00:23:10,667
- Most beszélni fog az emberekkel, és átjön.
372
00:23:10,698 --> 00:23:14,722
Ira, nagyon fontos üzletünk van!
373
00:23:14,746 --> 00:23:16,746
- Nagyon?
- Igen!
374
00:23:16,770 --> 00:23:18,770
- De a feleség mindig
az utolsó.
375
00:23:18,794 --> 00:23:20,793
Whisky!
376
00:23:20,817 --> 00:23:24,841
- Ne igyál túl sokat!
377
00:23:24,865 --> 00:23:25,960
Most átjön.
378
00:23:30,254 --> 00:23:32,254
- Az egészséged, Oleg Boriszovics.
379
00:23:46,190 --> 00:23:48,190
- A bárban van.
380
00:23:48,214 --> 00:23:49,778
Gyere, nyugtasd meg.
381
00:23:51,921 --> 00:23:53,921
- Csak egy percre megyek a bárba.
382
00:24:01,802 --> 00:24:03,802
- Ira, rosszul érzed magad?
383
00:24:05,849 --> 00:24:07,849
- Jól érzem magam.
384
00:24:09,492 --> 00:24:13,516
És ha pénzt adsz, könnyű dolgom lesz
385
00:24:13,540 --> 00:24:15,539
- Nagy!
- Milyen pénz?
386
00:24:15,563 --> 00:24:17,563
Miért kiabálsz? Nem vagyunk itt egyedül.
387
00:24:17,587 --> 00:24:19,587
- Kell a pénzem.
388
00:24:19,611 --> 00:24:21,611
- Sok pénz.
- Botrányért
389
00:24:21,635 --> 00:24:24,159
- A legjobb pillanatot választottam.
- Vegye le a kezét.
390
00:24:24,468 --> 00:24:25,992
-Sosem van időd rám.
391
00:24:26,016 --> 00:24:27,746
Ön aláírja a szerződéseit,
392
00:24:28,087 --> 00:24:30,087
- akkor fogadd örökbe mások gyerekeit!
- Higadj le!
393
00:24:30,111 --> 00:24:32,786
- Akkor majd beszélünk! Most pedig menjünk haza!
- Nincs szükség!
394
00:24:32,810 --> 00:24:33,849
- Magam is bírom.
395
00:24:36,127 --> 00:24:37,921
- Sajnálom.
- Semmi nem történik.
396
00:24:39,905 --> 00:24:40,913
- Játsszunk!
397
00:24:46,683 --> 00:24:48,683
- Ne aggódj, elviszem.
398
00:24:50,730 --> 00:24:52,730
- Egy óra múlva ott vagyok.
- Köszönöm.
399
00:25:05,365 --> 00:25:06,817
- Már eladtuk a példányszámot
400
00:25:07,476 --> 00:25:08,667
ötezer példányban.
401
00:25:10,405 --> 00:25:11,413
Szándékozunk
402
00:25:11,675 --> 00:25:14,246
folytassuk együttműködésünket.
403
00:25:15,556 --> 00:25:16,563
Az ígérkezik
404
00:25:17,294 --> 00:25:18,976
nagyon-nagyon gyümölcsöző.
405
00:25:19,405 --> 00:25:20,413
Te már
406
00:25:21,714 --> 00:25:23,143
elkezdted az új könyvedet?
407
00:25:26,159 --> 00:25:27,167
- Igen.
408
00:25:27,746 --> 00:25:28,754
Már van valami!
409
00:25:32,571 --> 00:25:33,579
- És mi a cselekmény?
410
00:25:34,825 --> 00:25:35,833
Miről?
411
00:25:37,008 --> 00:25:38,016
- Valamennyire,
412
00:25:39,071 --> 00:25:40,397
a modern Jane Eyre története.
413
00:25:41,992 --> 00:25:43,000
- Milyen érdekes!
414
00:25:44,825 --> 00:25:46,825
- És a szegény dada biztosan
415
00:25:46,849 --> 00:25:48,667
beleszeret a munkaadójába.
416
00:25:50,611 --> 00:25:51,619
- Természetesen.
417
00:25:52,659 --> 00:25:53,667
- Elképesztő.
418
00:25:54,643 --> 00:25:55,651
- Ír.
419
00:25:57,500 --> 00:26:00,341
Írj, két hónapod van.
420
00:26:05,349 --> 00:26:07,111
Elbűvölő vagy, mint mindig.
421
00:26:08,873 --> 00:26:09,881
- Köszönöm.
422
00:26:11,214 --> 00:26:13,579
- Nem kéne vacsoráznunk?
423
00:26:16,810 --> 00:26:18,547
- Valahogy örömmel.
424
00:26:18,571 --> 00:26:20,095
Ideje futni.
425
00:26:20,722 --> 00:26:21,881
Nagyon szépen köszönjük.
426
00:26:22,127 --> 00:26:23,135
Viszontlátásra.
427
00:26:55,849 --> 00:26:58,183
- Csend, csend, csend, csend.
428
00:26:59,619 --> 00:27:01,619
Gyerünk, menjünk.
429
00:27:13,254 --> 00:27:14,571
- Gyere be, légy óvatos.
430
00:27:25,532 --> 00:27:27,579
- Gondolod, hogy tegnap a kaszinó után járt?
431
00:27:28,468 --> 00:27:29,476
nem sejtett semmit?
432
00:27:31,206 --> 00:27:32,333
Hallottad a kérdést?
433
00:27:32,976 --> 00:27:33,984
- Igen, úgy tűnik, nem.
434
00:27:35,913 --> 00:27:38,167
Azt mondtam, hogy én
435
00:27:39,413 --> 00:27:40,421
Egy barátommal voltam.
436
00:27:41,976 --> 00:27:45,976
Mit szólnál, ha ma játszanánk egy kicsit? A?
437
00:27:50,190 --> 00:27:51,198
- Nos, már csak egy óra.
438
00:27:54,873 --> 00:27:56,873
Játsszunk most azonnal.
439
00:27:56,897 --> 00:27:58,897
- Menjünk? Na, gyere ide! Gyerünk!
- Nem nem!
440
00:27:58,921 --> 00:28:00,920
- Mit mondasz, ne, ne, ne.
- Gyerünk!
441
00:28:00,944 --> 00:28:02,944
- Nos, engedj el, nem, hát
442
00:28:02,968 --> 00:28:04,968
kérlek, hát ne!
443
00:28:04,992 --> 00:28:07,373
Lehet, hogy látnak minket! Engedj el!
444
00:28:07,405 --> 00:28:09,405
Gyere vissza!
445
00:28:11,889 --> 00:28:14,270
te
446
00:28:14,706 --> 00:28:15,984
a hatóságok várnak.
447
00:29:31,952 --> 00:29:32,960
- Jó reggelt kívánok.
448
00:29:33,833 --> 00:29:35,048
- Maksim,
449
00:29:37,119 --> 00:29:38,563
Beszélnem kell veled.
450
00:29:39,357 --> 00:29:40,397
- Elnézést, de sietek.
451
00:29:41,690 --> 00:29:43,413
Várhat ez, amíg visszajövök?
452
00:29:46,857 --> 00:29:47,865
- Még egy kicsit tovább is.
453
00:29:49,302 --> 00:29:50,714
- RENDBEN! Dióhéjban,
454
00:29:51,468 --> 00:29:52,913
miről akartál beszélni?
455
00:29:53,952 --> 00:29:54,960
- Pénzről.
456
00:29:55,690 --> 00:29:57,944
- Irochka, nemrég adtam neked
457
00:29:57,976 --> 00:29:58,984
nagy összeget.
458
00:29:59,143 --> 00:30:00,222
- És elköltöttem őket.
459
00:30:01,746 --> 00:30:03,723
- Ira, ha nem hagyod abba, én abbahagyom
460
00:30:03,747 --> 00:30:06,135
- adj készpénzt. Ez egyértelmű?
- Mit akarsz?
461
00:30:07,008 --> 00:30:08,341
sajnálod a pénzt a szeretett feleségedért?
462
00:30:08,587 --> 00:30:09,595
- Nem, nem ez a lényeg.
463
00:30:10,405 --> 00:30:11,794
Egyszerűen nem irányítalak többé.
464
00:30:13,270 --> 00:30:15,548
Irochka, könyörgöm, hagyd abba az ivást.
465
00:30:15,913 --> 00:30:17,556
Ettől a szeméttől hamarosan öregasszony lesz.
466
00:30:18,905 --> 00:30:19,913
Ez az, sajnálom.
467
00:30:20,143 --> 00:30:21,151
Mennem kell.
468
00:30:21,984 --> 00:30:23,000
- Én is, prédikátor!
469
00:30:23,571 --> 00:30:24,579
Tiszta, nem?
470
00:30:24,635 --> 00:30:26,713
Mit gondolsz, nem látom
471
00:30:26,738 --> 00:30:28,151
hogy nézel erre a dajkára.
472
00:30:28,175 --> 00:30:29,310
- Igen, miféle hülyeségről beszélsz?
473
00:30:30,119 --> 00:30:31,667
Honnan veszed ezeket a hülye fantáziákat?
474
00:30:32,770 --> 00:30:33,778
Ira, nagyon kérlek,
475
00:30:34,492 --> 00:30:36,175
szedd össze magad, légy ésszerű.
476
00:30:36,199 --> 00:30:37,389
Már van elég gondom!
477
00:30:37,413 --> 00:30:38,421
Viszlát.
478
00:30:38,452 --> 00:30:39,460
Majd este beszélünk.
479
00:30:41,492 --> 00:30:42,984
- Igen, hogyan tehetted ezt?
480
00:30:43,024 --> 00:30:45,024
- Megnéztem, én...
- Mi van nálad?
481
00:30:45,048 --> 00:30:47,476
- Egyáltalán nincs agya?
- Egészen más szöveget adtam.
482
00:30:47,508 --> 00:30:49,786
- Hol kerestél?
- Maxim Alekszandrovics! - Dühöng a főnök?
483
00:30:49,810 --> 00:30:51,397
- Ki van neki?
- Tatyana Ivanovna.
484
00:30:51,548 --> 00:30:53,516
- Maxim Alekszandrovics, nem az én hibám.
485
00:30:54,024 --> 00:30:55,992
- Ön a reklámok vezetője
486
00:30:56,032 --> 00:30:58,032
osztály! Személyesen kellett volna
487
00:30:58,056 --> 00:30:59,063
mindent ellenőrizni.
488
00:30:59,675 --> 00:31:01,389
Hogyan hagyhattad ezt?
489
00:31:01,976 --> 00:31:02,984
- Intézkedések, intézkedések.
490
00:31:04,310 --> 00:31:05,317
- Miért csapunk zajt?
491
00:31:05,444 --> 00:31:06,579
Mi történt?
492
00:31:07,381 --> 00:31:08,786
- Igen, el sem tudod képzelni!
493
00:31:08,810 --> 00:31:10,722
Két hónapig készültem erre az üzletre. És ez
494
00:31:14,040 --> 00:31:15,048
A bolond reklámot adott.
495
00:31:15,151 --> 00:31:17,913
- Igen, megnéztem.
Egészen más szöveget adtam .
496
00:31:18,635 --> 00:31:19,643
- A tetteiddel
497
00:31:19,873 --> 00:31:20,881
nagy kárt okoztál
498
00:31:20,944 --> 00:31:23,421
vállalat. És ezt neked kell kompenzálni!
499
00:31:24,032 --> 00:31:25,611
Mostantól nem dolgozol itt.
500
00:31:25,635 --> 00:31:27,317
- Maxim Alekszandrovics, figyelj rám.
501
00:31:28,032 --> 00:31:29,603
- Menj ki az irodámból!
502
00:31:29,889 --> 00:31:32,017
- Tatyana Ivanovna.
- Nem értem miért te
503
00:31:32,042 --> 00:31:33,913
- Nem is akarod hallgatni?
- Tatyana Ivanovna,
504
00:31:33,937 --> 00:31:35,774
Igen, Oleg Borisovics,
teljesen elküldtem...
505
00:31:35,798 --> 00:31:37,532
Mindenki azt mondta, menjünk. egyéb szöveg.
506
00:31:37,557 --> 00:31:39,143
- Oleg Boriszovics hallgatni fog!
507
00:31:42,365 --> 00:31:44,103
- Oleg Borisovics, kérem, értse meg,
508
00:31:44,206 --> 00:31:45,508
- Majd kitaláljuk.
509
00:32:09,056 --> 00:32:10,063
- Helló.
510
00:32:11,619 --> 00:32:12,627
- Mi van veled,
511
00:32:12,929 --> 00:32:13,937
süket és buta?
512
00:32:16,000 --> 00:32:17,929
Ha velem élsz, légy olyan kedves és köszönj.
513
00:32:20,238 --> 00:32:23,326
- Én...
- Ilja, köszönj.
514
00:32:27,794 --> 00:32:31,316
- Jól? Miért vagy csendben, kérdem én?
515
00:32:31,340 --> 00:32:34,333
- Engedj el, fáj!
- Miért hallgatsz?
516
00:32:34,357 --> 00:32:36,079
- Ez fáj nekem!
- Fáj neki.
517
00:32:36,103 --> 00:32:38,262
- Hogy merészeled elmondani?
518
00:32:39,032 --> 00:32:41,032
Most összegyűjti az összes sajátját
519
00:32:41,056 --> 00:32:43,389
vegyél egy kis pénzt és tűnj el innen!
520
00:32:43,571 --> 00:32:45,571
- Maxim Alekszandrovics bérelt fel
. Ő engem és
521
00:32:45,595 --> 00:32:47,198
kirúg, ha szükségesnek látja.
522
00:32:47,222 --> 00:32:48,381
- Igen te hogy vagy...
523
00:32:48,452 --> 00:32:51,071
Hogy merészelsz így beszélni velem?
524
00:32:51,373 --> 00:32:52,449
- Nem bírom a sértéseket
525
00:32:52,474 --> 00:32:53,898
szándékában áll. Nem hagyom, hogy Ilja megsértődjön!
526
00:32:53,923 --> 00:32:55,111
Ha újra megengeded magadnak
527
00:32:55,135 --> 00:32:57,135
milyen megalázó jelenet!
528
00:33:05,254 --> 00:33:13,254
- Te... válaszolsz nekem... válaszolsz nekem!
529
00:33:16,349 --> 00:33:17,357
- Ne légy ideges.
530
00:33:18,397 --> 00:33:19,405
Ne légy ideges.
531
00:33:19,579 --> 00:33:20,675
Az idő gyógyít, minden feledésbe merül.
532
00:33:22,556 --> 00:33:24,881
- Miért támad, csúnya?
533
00:33:25,008 --> 00:33:26,452
Nem csináltam semmi rosszat!
534
00:33:26,825 --> 00:33:27,833
És megtámadta.
535
00:33:29,643 --> 00:33:30,651
- Ne aggódj.
536
00:33:31,151 --> 00:33:32,929
Egyszerűen nem tetszett neki, hogy vele vagy
537
00:33:33,079 --> 00:33:34,087
nem köszönt.
538
00:33:34,230 --> 00:33:35,750
- Mi van, ha nem akarok köszönni neki?
539
00:33:36,008 --> 00:33:37,016
Nem ember vagyok?
540
00:33:37,167 --> 00:33:39,262
Miért csináljam azt, amit nem akarok?
541
00:33:42,040 --> 00:33:43,048
- Ez már csak így van.
542
00:33:44,175 --> 00:33:46,294
- Nyolc évig dolgozzon cégünknél.
543
00:33:46,413 --> 00:33:47,444
Nőj fel főnöknek
544
00:33:47,476 --> 00:33:48,516
osztály és egy ilyen disznó nekünk
545
00:33:48,603 --> 00:33:49,897
dobás. A? El tudod képzelni?
546
00:33:50,357 --> 00:33:52,293
- Akkor most semmit sem lehet tenni?
547
00:33:52,317 --> 00:33:53,325
- Gondolkodni kell.
548
00:33:54,167 --> 00:33:55,365
Egy dolog világos
549
00:33:55,929 --> 00:33:57,992
Már elherdáltuk a szerződést!
550
00:33:58,532 --> 00:33:59,992
Ügyfeleink most hívtak.
551
00:34:00,921 --> 00:34:02,286
Már megrendeltük az árut.
552
00:34:02,984 --> 00:34:05,556
Igaz, most már nincs mit fizetni érte.
553
00:34:06,825 --> 00:34:07,992
- Mit csináljak vele?
554
00:34:08,032 --> 00:34:09,310
Biztos nincs ennyi pénze.
555
00:34:09,492 --> 00:34:12,349
- Igen, ez érthető! Ez vagyok én, izgatott lettem.
556
00:34:12,889 --> 00:34:14,262
Minden alkalommal van meglepetés!
557
00:34:14,968 --> 00:34:15,976
Szar!
558
00:34:17,651 --> 00:34:20,262
Egyszóval pénzre van szükségünk.
559
00:34:20,317 --> 00:34:21,349
És a pénz nem kevés!
560
00:34:21,452 --> 00:34:24,310
Háromszáz dolcsi! Hol szerezhetem be őket?
561
00:34:25,976 --> 00:34:27,579
Vannak emberek, akik tudnak segíteni.
562
00:34:29,056 --> 00:34:30,913
De garanciákra van szükségünk.
563
00:34:32,103 --> 00:34:34,103
- Milyen garanciák?
564
00:34:36,151 --> 00:34:38,151
- Félek tőled
565
00:34:39,603 --> 00:34:40,992
Az enyémet nem nagyon fogod kedvelni
566
00:34:41,024 --> 00:34:42,889
- ajánlat.
- Na, gyerünk, ne késlekedj!
567
00:34:46,159 --> 00:34:48,302
- Eladhatja cégünk részvényeinek egy részét.
568
00:34:51,111 --> 00:34:53,111
- Igen.
569
00:34:53,135 --> 00:34:55,135
Csábító ajánlat. Nem mondhatsz semmit.
570
00:34:55,159 --> 00:34:59,182
- Értelek.
571
00:34:59,206 --> 00:35:01,206
De van más lehetőséged?
572
00:35:04,540 --> 00:35:05,548
- Hideg,
573
00:35:07,635 --> 00:35:08,754
Hívd az embereidet.
574
00:35:29,817 --> 00:35:30,825
- Tudod,
575
00:35:36,786 --> 00:35:39,429
Én... egyszer nagyon
576
00:35:39,532 --> 00:35:40,540
gyereket akart.
577
00:35:52,913 --> 00:35:54,151
És amikor terhes lettem,
578
00:36:01,500 --> 00:36:02,508
Azt mondta nekem
579
00:36:04,103 --> 00:36:06,571
hogy megszabaduljak tőle.
580
00:36:10,706 --> 00:36:13,468
Az orvosok azt mondták, hogy
soha nem leszek képes rá
581
00:36:13,500 --> 00:36:14,508
hogy gyerekei legyenek.
582
00:36:19,048 --> 00:36:22,635
És... én, soha, tudod,
583
00:36:24,540 --> 00:36:26,683
Soha nem bocsátom meg magamnak, hogy hallgattam rá.
584
00:36:33,452 --> 00:36:36,500
A hívott fél készüléke ki van kapcsolva
585
00:36:36,587 --> 00:36:40,444
vagy a hálózati lefedettségen kívül van.
586
00:36:45,746 --> 00:36:47,198
Mindig rám nézett
587
00:36:47,500 --> 00:36:48,556
mint egy baba.
588
00:36:58,254 --> 00:36:59,762
- Maga választotta.
589
00:37:04,016 --> 00:37:06,016
Amikor Max és én udvaroltunk neked,
590
00:37:06,040 --> 00:37:08,230
őt választottad.
591
00:37:32,714 --> 00:37:34,135
Ez megnyugtat.
592
00:37:53,754 --> 00:37:54,762
- Mi ez?
593
00:37:57,389 --> 00:37:58,976
- Egy nyugta, hogy megkapta a pénzt.
594
00:39:06,730 --> 00:39:08,571
- Nem bánod, ha csatlakozom hozzád?
595
00:39:09,508 --> 00:39:10,516
- Természetesen nem.
596
00:39:11,063 --> 00:39:12,071
Ez a te otthonod.
597
00:39:15,707 --> 00:39:17,476
- Mondd, miért kell neked egy papírlap?
598
00:39:18,341 --> 00:39:20,460
Írsz levelet a nagymamádnak?
599
00:39:20,563 --> 00:39:21,571
- Nem.
600
00:39:23,571 --> 00:39:25,151
Ilja feladatot kapott. Ő
601
00:39:25,683 --> 00:39:27,865
szóval okosan csinálta, odaadta nekem, és én
602
00:39:28,357 --> 00:39:29,365
Gondol.
603
00:39:29,452 --> 00:39:31,587
- Szóval nem vagy olyan gyors?
604
00:39:34,016 --> 00:39:35,056
- Ki akarod próbálni magad?
605
00:39:36,611 --> 00:39:37,619
- Nos, menjünk.
606
00:39:37,778 --> 00:39:39,778
- Mi a feladat?
- Ki kell találnunk egy ilyen szót,
607
00:39:39,802 --> 00:39:41,000
amely olvasna
608
00:39:41,254 --> 00:39:43,135
jobbról balra, balról jobbra,
609
00:39:43,452 --> 00:39:45,063
minden oszlopban és minden sorban.
610
00:39:45,968 --> 00:39:46,976
- Persze, nem probléma!
611
00:39:48,524 --> 00:39:50,976
Tudod, Katya, gyorsaság...
612
00:39:51,095 --> 00:39:52,310
ez a mi családi tulajdonságunk.
613
00:39:54,048 --> 00:39:56,381
- Észrevettem.
614
00:39:59,302 --> 00:40:01,476
-Nagyon szép szemed van Katya.
615
00:40:08,540 --> 00:40:09,548
- Miért mész el?
616
00:40:10,992 --> 00:40:12,000
Megbántottalak?
617
00:40:12,556 --> 00:40:14,254
- Nem, mit beszélsz!
618
00:40:15,913 --> 00:40:17,302
Jól éreztem magam veled.
619
00:40:19,310 --> 00:40:20,317
- Mit?
620
00:40:21,214 --> 00:40:22,468
Problémát megoldani?
621
00:40:24,063 --> 00:40:25,452
- Jó éjszakát.
622
00:40:47,484 --> 00:40:48,913
- Tud.
623
00:40:51,444 --> 00:40:52,935
Nos, miért mászkálsz?
624
00:40:52,960 --> 00:40:54,746
mikor kell aludni?
625
00:40:54,770 --> 00:40:57,802
- Álmatlanságom van.
- Igen, miről beszélsz!
626
00:41:00,794 --> 00:41:02,460
- Bármi a fejedbe megy.
627
00:41:03,897 --> 00:41:05,992
- Ha 70 éves leszel,
628
00:41:06,024 --> 00:41:07,611
majd megbeszéljük az álmatlanságát.
629
00:41:07,635 --> 00:41:09,825
Közben megszámolhatjuk a birkákat.
630
00:41:09,857 --> 00:41:12,286
- Már 20 ezerig számoltam!
631
00:41:12,317 --> 00:41:14,167
Milyen notebookod van?
632
00:41:19,349 --> 00:41:20,357
Majd szólok.
633
00:41:21,294 --> 00:41:22,770
Csak másoknak
634
00:41:22,825 --> 00:41:24,825
- ez egyelőre titok marad. Egyetért?
- Igen!
635
00:41:24,849 --> 00:41:28,873
- Könyvet írok.
636
00:41:28,897 --> 00:41:30,897
Könyvet írok és jegyzeteket írok egy füzetbe,
637
00:41:30,921 --> 00:41:32,920
hogy ne felejtsd el, ami eszedbe jut.
638
00:41:32,944 --> 00:41:35,135
- Nagy! Miről szól a könyv?
639
00:41:37,079 --> 00:41:38,913
- Egy fiúról és a dadájáról.
640
00:41:39,286 --> 00:41:41,381
- Ez rólad és rólam szól?
641
00:41:41,437 --> 00:41:43,437
- Nos, hozzávetőlegesen csak
642
00:41:44,754 --> 00:41:46,754
Egy másik városban élnek
643
00:41:46,778 --> 00:41:48,722
- és máshogy hívják őket.
- Szóval nem vagy dajka,
644
00:41:48,841 --> 00:41:49,897
és az író?
645
00:41:50,079 --> 00:41:51,230
- Pontosan!
646
00:41:52,421 --> 00:41:54,929
- Rendben, menjünk.
647
00:41:55,095 --> 00:41:57,016
Szabaduljunk meg az álmatlanságtól.
648
00:42:15,413 --> 00:42:18,397
- Egyáltalán nincs lelkiismerete?
649
00:42:18,421 --> 00:42:19,786
Gyere, Isten tudja, hány óra!
650
00:42:21,230 --> 00:42:22,238
Már megint ittál?
651
00:42:23,595 --> 00:42:24,603
Hol voltál?
652
00:42:26,206 --> 00:42:27,214
- A bárban.
653
00:42:28,833 --> 00:42:29,841
Barátokkal.
654
00:42:34,079 --> 00:42:35,087
Leánybúcsút tartottunk.
655
00:42:40,254 --> 00:42:41,262
És mi nem?
656
00:42:43,952 --> 00:42:46,349
- Elnézést, persze, de aludni akarok.
657
00:42:54,881 --> 00:42:55,889
- Hé!
658
00:42:56,095 --> 00:42:57,905
Hiányzol!
659
00:43:07,960 --> 00:43:08,968
Én mi,
660
00:43:13,675 --> 00:43:15,365
nőként már nem érdekel?
661
00:43:18,325 --> 00:43:19,333
- Érdekelt vagy.
662
00:43:20,143 --> 00:43:21,151
De nem most.
663
00:43:22,357 --> 00:43:23,365
Jó éjszakát.
664
00:43:31,317 --> 00:43:33,103
- Ma a fülbevalómat kerestem,
665
00:43:37,008 --> 00:43:38,095
az a fajta gyémánttal.
666
00:43:43,357 --> 00:43:45,865
Láttad őket véletlenül?
667
00:43:51,214 --> 00:43:52,254
- Nézzük meg holnap. A?
668
00:43:53,603 --> 00:43:55,659
Könyörgöm, menj aludni
47403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.