All language subtitles for Swedish.swe-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:05,900 ... 6,2 m / s. Op dit moment is het 24 graden. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 3 00:00:06,060 --> 00:00:12,420 Live vanuit WRMD Studios in Minneapolis - Dr. Jill Show! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 5 00:00:12,580 --> 00:00:18,220 En hier is je gastheer - Dr. Jill Peterman! 6 00:00:18,380 --> 00:00:24,660 Welkom terug bij de Dr Jill Show. We hebben een Isabelle op lijn 3. 7 00:00:24,820 --> 00:00:29,980 - Hé, Izzy! Hoe is de situatie vanavond? -Ik voel me niet lekker, Dr. Jill. 8 00:00:30,140 --> 00:00:34,260 -Wat heeft Frank nu gedaan? -Hij ging naar buiten en dronk met de palen. 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,580 Hoe is het anders van elke andere vrijdagavond? 10 00:00:37,740 --> 00:00:39,380 Vandaag is onze verjaardag. 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,220 -Hij was gestrest op het werk ... -Izzy, Izzy. 12 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 - Je moet je excuses niet meer bij hem aanbieden. -Je hebt gelijk, maar ik hou van hem! 13 00:00:51,020 --> 00:00:55,260 Nee, het is geen liefde. Het is wanhoop. 14 00:00:55,420 --> 00:01:00,140 Het druipt uit je poriën als een goedkoop goedkoop parfum. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,740 Eau de wanhoop! 16 00:01:02,900 --> 00:01:06,020 Het is zo scherp dat het via de telefoonlijn wordt gevoeld. 17 00:01:06,180 --> 00:01:09,860 Sorry, maar als je doorgaat om over je uit te gieten 18 00:01:10,020 --> 00:01:13,780 -Dus hij zal doorgaan profiteer van jou en je onderlinge afhankelijkheid! 19 00:01:13,940 --> 00:01:15,540 Dr. Jill Show. Naam? 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,220 We hebben eerder een gesprek. Wacht even en vergeet niet de radio zachter te zetten. 21 00:01:19,380 --> 00:01:24,180 Ik durf niet alleen te zijn. Hij heeft niets vreselijks gedaan. 22 00:01:24,340 --> 00:01:27,300 Niet erger dan andere mannen. 23 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 Hij vindt het gewoon leuk om met om te gaan de jongens een beetje te veel. 24 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 -Hoe klinkt ze vanavond? -Van streek. 25 00:01:34,060 --> 00:01:36,540 Goed! Dat is hoe ik haar wil. 26 00:01:36,700 --> 00:01:42,060 Sinds we zijn begonnen met daten, heb ik nauwelijks mijn eigen vrienden ontmoet. 27 00:01:42,220 --> 00:01:46,340 Je belt hier al weken en zei hetzelfde gedurende enkele weken. 28 00:01:46,500 --> 00:01:51,980 -Het spijt me, Dr. Jill. -Nee, geen spijt. Klaar zijn. 29 00:01:52,140 --> 00:01:57,220 Vind je gevoel van eigenwaarde en vecht ervoor. Vecht voor je geluk. 30 00:01:57,380 --> 00:02:01,500 -Je verdient het om gelukkig te zijn. -Ik verdien het om gelukkig te zijn. 31 00:02:01,660 --> 00:02:06,060 - Zeg het alsof je het meent! -Ik verdien het om gelukkig te zijn. 32 00:02:06,220 --> 00:02:10,860 En wat moet je doen blij zijn? 33 00:02:11,020 --> 00:02:16,380 -Dump hem? -Nee, je moet hem dumpen! 34 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 - Kun je dat doen, Isabelle? -Waarschijnlijk niet. 35 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 Dan horen we waarschijnlijk volgende week van je. Ik kijk er naar uit. 36 00:02:25,700 --> 00:02:31,980 We hebben nog een vaste klant op de draad. Alexis! Hoe gaat het vanavond? 37 00:02:32,140 --> 00:02:36,540 -Hij is klaar, Dr. Jill. -Je vriend? 38 00:02:36,700 --> 00:02:41,260 Hij zei dat hij niet meer van me hield en wilde nooit meer met me praten. 39 00:02:41,420 --> 00:02:44,100 -Goed! -Hoe kun je dat zeggen? 40 00:02:44,260 --> 00:02:47,780 Je belt al maanden en zegt dat je weet dat hij ontrouw is 41 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 -en emotioneel gesloten, en jezelf bent diep ongelukkig. 42 00:02:51,940 --> 00:02:56,300 Je zit vast in een relatie op afstand die al lang geleden had moeten eindigen. 43 00:02:56,460 --> 00:02:59,340 Dus ja - Ik ben blij dat hij je heeft gedumpt. 44 00:02:59,500 --> 00:03:03,140 -Hoe kun je slapen? -Excuus? 45 00:03:03,300 --> 00:03:09,340 De manier waarop je mensen kleineert om uw hulp te vragen - mensen die lijden! 46 00:03:09,500 --> 00:03:11,020 Hoe kun je slapen? 47 00:03:11,180 --> 00:03:17,140 Ik slaap goed omdat ik niemand nodig heb naast me omwille van het gevoel van eigenwaarde. 48 00:03:17,300 --> 00:03:21,140 Als ik niet krijg wat ik wil van een relatie 49 00:03:21,300 --> 00:03:25,260 -en mijn partner maakt me niet voel je goed persoonlijk en in de relatie 50 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 -Dus ik dump ze! 51 00:03:28,940 --> 00:03:32,420 Je zou dankbaar moeten zijn dat je vriend het je heeft aangedaan. 52 00:03:32,580 --> 00:03:34,700 Ik wil niet zonder hem leven. 53 00:03:34,860 --> 00:03:39,220 Sorry, Alexis, maar dat is een zielig bestaan. 54 00:03:39,380 --> 00:03:45,980 -Je hebt gelijk. Ik ben zielig. - Nee, jij niet - maar je leven wel. 55 00:03:46,140 --> 00:03:48,980 Het positieve is dat je dat beseft 56 00:03:49,140 --> 00:03:52,300 - en dat is de eerste stap tegen er iets aan te doen. 57 00:03:52,460 --> 00:03:58,540 Beslissen over om iets aan je leven te doen. Vanavond. 58 00:03:58,700 --> 00:04:01,620 Hier en nu, in één keer. 59 00:04:01,780 --> 00:04:08,660 Het is tijd om hier een einde aan te maken zielig bestaan. Maak het af! 60 00:04:12,700 --> 00:04:17,820 -Alexis? -Oké. Ik zal er een einde aan maken. 61 00:04:17,980 --> 00:04:21,140 -Goed. -Vaarwel, Dr. Jill. 62 00:05:12,140 --> 00:05:16,780 EEN JAAR LATER 63 00:05:18,300 --> 00:05:21,620 -Wat heb je vandaag gedaan? Ik heb een paar klanten ontmoet. 64 00:05:21,780 --> 00:05:24,140 Bedankt! 65 00:05:24,300 --> 00:05:28,340 Wil je de laatste roddels horen vanaf het station? 66 00:05:28,500 --> 00:05:32,180 -Oke. -Quentin is ontslagen. 67 00:05:32,340 --> 00:05:37,100 Wauw! Weet jij wanneer je een nieuwe baas moet aanstellen? 68 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 Dat hebben ze al gedaan. Stuart. 69 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 -Hij zal super blij zijn. -Ja. 70 00:05:42,020 --> 00:05:46,180 -Hij is gestrest en ik moet lijden. -Stuart zal kalmeren. 71 00:05:46,340 --> 00:05:48,860 Niet als we niet meer luisteraars krijgen. 72 00:05:49,020 --> 00:05:51,820 Weet je wat wie kan mijn angst kalmeren? 73 00:05:51,980 --> 00:05:54,260 Je gaat het mij niet vragen terugkeren? 74 00:05:54,420 --> 00:05:58,180 -Ik doe niet. Ik smeek u! -Claire. 75 00:05:58,340 --> 00:06:02,340 We waren er vanaf het begin en het voelt goed niet goed om het zonder jou te doen. 76 00:06:02,500 --> 00:06:06,300 - Je weet dat ik dat niet kan. -Waarom niet? 77 00:06:06,460 --> 00:06:08,980 Ten eerste er is dan een nieuw programma. 78 00:06:09,140 --> 00:06:12,220 Ja, een waardeloos programma zonder luisteraars. 79 00:06:12,380 --> 00:06:16,500 Stuart zou het geweldig vinden laat je terugkomen. 80 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 Ik kan het gewoon niet. 81 00:06:20,580 --> 00:06:26,580 Wat er met Alexis is gebeurd, was dat niet jouw schuld. Je probeerde haar te helpen. 82 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 Nee, ik heb geprobeerd te helpen mijn luisternummers. 83 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Je wilde me zien, Ron. 84 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 - Mijn vader wilde je niet aannemen. -Oke... 85 00:06:52,900 --> 00:06:58,220 Hij wilde een jonger iemand, hipper - iemand die, net als ik- 86 00:06:58,380 --> 00:07:00,300 -kan betrekking hebben op het personeel. 87 00:07:00,460 --> 00:07:04,700 Maar ik heb hem ervan overtuigd dat die van jou is ervaring was goed in een moeilijke situatie. 88 00:07:04,860 --> 00:07:07,940 De situatie is moeilijk, Stuart. Hier zijn onze laatste luistercijfers. 89 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 Ja ... niet omdat ik dat doe wil me de schuld geven 90 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 -maar dit weerspiegelt wat wat gebeurde onder leiding van Quentin. 91 00:07:18,220 --> 00:07:22,300 Daarom is Quentin thuis in een badjas en het lezen van vacatures. 92 00:07:24,140 --> 00:07:29,100 Van vaders media-activa was de WRMD waar hij het meest voor voelde. 93 00:07:29,260 --> 00:07:34,140 Eerlijk gezegd, voelde hij waarschijnlijk meer voor dan voor mij. 94 00:07:34,300 --> 00:07:39,020 Het deerde me niet, want ik besefte een echte waarheid over het station. 95 00:07:39,180 --> 00:07:43,460 -Het maakt altijd winst. -Het moet eens waar zijn geweest. 96 00:07:43,620 --> 00:07:45,900 Grondradio is niet zoals voorheen. 97 00:07:46,060 --> 00:07:48,940 Ik ken de situatie in de sector, Stuart. 98 00:07:49,100 --> 00:07:51,780 Dat weet ik ook sinds de Dr. Jill Show niet meer verzonden 99 00:07:51,940 --> 00:07:54,580 - dat geldt ook voor de adverteerders verlaten schip. 100 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 We moeten er iets aan doen. 101 00:07:56,780 --> 00:08:00,060 Of meer specifiek - je moet er iets aan doen. 102 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 Ja. 103 00:08:02,220 --> 00:08:07,460 Anders is uw ambtstermijn als manager de kortste in de radiogeschiedenis. 104 00:08:24,380 --> 00:08:27,980 -Hallo. -Jill! Hoe gaat het met jou? 105 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Niet zo goed als bij jou. Ik heb gehoord over promotie. 106 00:08:30,940 --> 00:08:33,340 -Gefeliciteerd. -Bedankt. 107 00:08:35,940 --> 00:08:38,140 Waar denk je aan? 108 00:08:38,300 --> 00:08:43,780 Ik doe het liever niet neem het aan de telefoon. Kunnen we elkaar ontmoeten? 109 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 -Oke. -Briljant. 110 00:08:47,220 --> 00:08:51,180 Kunt u morgen voorbij het station? 111 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 Nee, niet het station. 112 00:08:53,940 --> 00:08:58,780 Oké, het café onder tien uur? 113 00:09:00,420 --> 00:09:04,100 -Oke. -Top! Zie je dan. 114 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 -Oké doei. -Hallo dan. 115 00:09:34,100 --> 00:09:35,460 Dr. Jill! 116 00:09:35,620 --> 00:09:40,100 - Ik heb je hier al een tijdje niet gezien. -Het is alweer een tijdje geleden dat ik hier ben. 117 00:09:40,260 --> 00:09:43,460 -Het gebruikelijke? -Ja. Bedankt. 118 00:09:43,620 --> 00:09:48,460 Espresso lungo, zal zijn. Ga zitten. Ik kom ermee uit. 119 00:09:50,180 --> 00:09:55,700 -Daar is ze. Leuk je te zien. -Hetzelfde. 120 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 -Laten we zitten. - Ik neem een ​​dubbele. -Absoluut. 121 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 -Ja ... -Ja. 122 00:10:05,300 --> 00:10:08,820 Bedankt dat je me hebt ontmoet. -Wat is er zo belangrijk? 123 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 U. Je bent zo belangrijk. Ik heb je nodig. 124 00:10:12,300 --> 00:10:16,620 Ron en Claire hebben het mij al gevraagd meerdere keren en ik heb nee gezegd. 125 00:10:16,780 --> 00:10:19,380 We zouden je geven een aanzienlijke salarisverhoging. 126 00:10:19,540 --> 00:10:23,140 Oké, espresso lungo en dus de dubbele vreugde. 127 00:10:23,300 --> 00:10:26,420 - Dank je wel, Daisy. -Laat je proeven. 128 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 -Luister... -Het gaat niet om het geld. 129 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 -Het was zwaar, maar er is een jaar verstreken. -Iemand is dood door mij. 130 00:10:36,540 --> 00:10:40,580 - We weten het niet. -Ik hoorde dat. Ik kan het nog steeds horen. 131 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 De politie kon nooit ophangen tot zelfmoord. 132 00:10:44,180 --> 00:10:45,940 En zelfs als iemand zichzelf van het leven beroofde 133 00:10:46,100 --> 00:10:50,140 - dus er is helaas mensen die we niet kunnen helpen. 134 00:10:50,300 --> 00:10:54,340 Voor elke Alexis is er duizenden anderen die u kunt helpen. 135 00:10:55,660 --> 00:10:59,180 Sorry, maar ik wil niet doen zo'n programma meer. 136 00:10:59,340 --> 00:11:00,740 Wat voor programma? 137 00:11:00,900 --> 00:11:04,460 Ik leer de bellers en krachten in eigenzinnige staande zinnen. 138 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 Oké, je doet het programma dat je wilt. 139 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 -Ernstig? -Absoluut. 140 00:11:09,260 --> 00:11:14,980 Doe het niet voor mij of voor jou, maar voor de mensen van Minneapolis. 141 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 -Het was een beetje te veel. - Veel te veel. 142 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 - Ik ga erover nadenken. -Het is alles wat ik vraag. 143 00:12:13,580 --> 00:12:17,140 -Pardon. Bent u Dr. Jill? -Ja, hé. 144 00:12:17,300 --> 00:12:19,820 Ik heb de hele tijd naar je geluisterd! 145 00:12:19,980 --> 00:12:22,740 Wat is er gebeurd? Plotseling je bent net uit de ether verdwenen. 146 00:12:22,900 --> 00:12:25,860 Dus het is in de radio-industrie. Het draait nu allemaal om podcasts. 147 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 Je programma was populair. Je hebt zoveel mensen geholpen. 148 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 -Het kan worden besproken. -Het is een feit. Je hebt mij geholpen. 149 00:12:32,460 --> 00:12:35,340 - Heb je gebeld? - Nee, maar ik heb je advies opgevolgd. 150 00:12:35,500 --> 00:12:39,820 De man met wie ik aan het daten was, wilde niet wedden, dus heb ik hem gedumpt. 151 00:12:39,980 --> 00:12:44,420 Een week later ontmoette ik elkaar mijn verloofde, dankzij jou. 152 00:12:45,580 --> 00:12:48,260 Heeft Stuart je gestuurd? -WHO? 153 00:12:49,820 --> 00:12:53,420 -Nee. Gefeliciteerd. -Wat doe je nu? 154 00:12:53,580 --> 00:12:57,420 Ik ben ... in het ongewisse. 155 00:12:57,580 --> 00:13:03,820 -Je kunt misschien een podcast starten. -Ja misschien. 156 00:13:29,900 --> 00:13:33,220 -Jill! -Ik doe het. 157 00:13:33,380 --> 00:13:35,540 Briljant! 158 00:14:00,540 --> 00:14:05,340 Alles is klaar en ik heb uitgekozen haal zelfs je oude stoel tevoorschijn. 159 00:14:05,500 --> 00:14:08,940 -Bedankt. -Heb je nog vragen? 160 00:14:09,100 --> 00:14:13,780 - Ik heb het programma een aantal jaren geleid. - Weet ik, maar je lijkt een beetje zenuwachtig. 161 00:14:15,180 --> 00:14:17,660 Ik begrijp je. U heeft al een lange tijd niet verzonden 162 00:14:17,820 --> 00:14:20,060 - en er zijn er veel wie zal luisteren. 163 00:14:20,220 --> 00:14:24,060 -Zeker. -Oke. Succes. 164 00:14:24,220 --> 00:14:29,740 ... je wordt automatisch opgenomen en concurreert om $ 500 aan benzine. 165 00:14:29,900 --> 00:14:36,580 Waar wacht je op? Kom langs. We zijn in Kensington, vlakbij I-35. 166 00:14:38,580 --> 00:14:44,500 Live vanuit WRMD Studios in Minneapolis - Dr. Jill Show! 167 00:14:44,660 --> 00:14:49,860 En hier is je gastheer Dr. Jill Peterman! 168 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Kom op, Jill. 169 00:14:58,620 --> 00:15:01,980 Laat haar iets zeggen. 170 00:15:09,300 --> 00:15:14,060 Hoi. Er zijn zeker velen die zich afvragen waar ik het afgelopen jaar ben geweest. 171 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 ik lees enkele interessante theorieën online. 172 00:15:17,380 --> 00:15:23,260 Alles van revalidatie tot verhuizen Montana om dromenvangers te verkopen. 173 00:15:23,420 --> 00:15:28,740 Helaas is dat niet de waarheid zo interessant als fictie. 174 00:15:28,900 --> 00:15:34,820 Er was een incident wat aanleiding gaf tot mijn onderbreking. 175 00:15:34,980 --> 00:15:38,700 Ik ga daar nu niet op in. 176 00:15:38,860 --> 00:15:42,300 Ik ga het gewoon zeggen dat het me deed beseffen 177 00:15:42,460 --> 00:15:46,860 -dat ik niet blij was met het programma 178 00:15:47,020 --> 00:15:50,260 -of degene die ik was geworden als een mens. 179 00:15:50,420 --> 00:15:52,980 Eerste dag Ik zat achter deze microfoon 180 00:15:53,140 --> 00:15:59,460 -Ik was een psycholoog die deed zich voor als radiopresentator. 181 00:15:59,620 --> 00:16:05,980 Op de laatste dag was ik een radio persoonlijkheid die doctoraal speelde 182 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 - en deed alsof hij om de bellers gaf. 183 00:16:09,540 --> 00:16:13,980 Ik staarde blindelings op luisteraarsaantallen ... 184 00:16:14,140 --> 00:16:17,380 ... persknipsels en mijn radiobeeld. 185 00:16:17,540 --> 00:16:21,620 Jij die mijn hulp wilde en had mijn hulp nodig- 186 00:16:21,780 --> 00:16:27,980 - snapte het niet - tenminste niet naar mijn beste vermogen. 187 00:16:28,140 --> 00:16:35,020 Omdat ik diep ... diep bedroefd ben. 188 00:16:35,180 --> 00:16:39,340 Dit is mijn poging om opnieuw te beginnen. 189 00:16:39,500 --> 00:16:43,860 Mijn doel is om te helpen zoveel mogelijk van jullie- 190 00:16:44,020 --> 00:16:49,420 -en ook mezelf helpen om een ​​beter mens te worden. 191 00:16:49,580 --> 00:16:55,100 Zo ook over het formaat blijft onveranderd 192 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 - dan komt het programma niet om dat te zijn. 193 00:16:57,740 --> 00:17:01,060 Dit is nieuw, verbeterd Dr. Jill Show. 194 00:17:01,220 --> 00:17:06,740 Er is zoveel negativiteit in dit land en de hele wereld. 195 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Je krijgt het niet van mij. 196 00:17:11,260 --> 00:17:14,820 In plaats van de bellers te leren en verminder ze 197 00:17:14,980 --> 00:17:18,860 -Moet ik mijn best doen om je te versterken. 198 00:17:19,020 --> 00:17:25,500 Vanaf nu zal het moeilijk worden liefde gewoon om ... liefde te zijn. 199 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Dat is tenminste mijn hoop. 200 00:17:29,060 --> 00:17:35,820 Dat gezegd hebbende we kunnen de telefoonvergrendelingen openen. 201 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 Nu worden we gebeld. 202 00:17:41,820 --> 00:17:44,260 Dr. Jill Show. Ja graag. 203 00:17:44,420 --> 00:17:47,380 Dr. Jill Show. Ja graag. 204 00:17:47,540 --> 00:17:50,380 Dr. Jill Show. Ja graag. 205 00:17:50,540 --> 00:17:52,300 Nu is het programma actief. 206 00:17:55,180 --> 00:17:59,820 Ik ga niet praten, maar over mij kan uw aandacht vragen ... 207 00:17:59,980 --> 00:18:06,380 Een toast op Jill die terug is waar ze hier thuis is - in de ether! 208 00:18:06,540 --> 00:18:09,220 Proost op Jill! -Voor Jill! 209 00:18:09,380 --> 00:18:11,420 Bedankt. 210 00:18:11,580 --> 00:18:15,380 -Hoe voelde het? - Goed, afgezien van de stilte. 211 00:18:16,580 --> 00:18:21,300 Ik wist niet hoeveel Ik heb het gemist en jullie allemaal. 212 00:18:21,460 --> 00:18:24,940 -Heel erg bedankt. -Bedankt. 213 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 Er is genoeg eten en drinken. Pak wat je nodig hebt. 214 00:18:31,060 --> 00:18:34,460 Ik wil jouw mening als mijn vriend, niet mijn producer. 215 00:18:34,620 --> 00:18:37,100 - Je klonk geweldig. -En mijn advies? 216 00:18:37,260 --> 00:18:40,860 -Klokloos! -Ik voelde een ring roestig. 217 00:18:41,020 --> 00:18:46,860 Geef het een week het gevoel dat je nooit weg was. 218 00:18:47,020 --> 00:18:50,740 -Moet ik bijvullen? - Was het zelfs een vraag? 219 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 -Ik ga een beetje mengen. -Veel plezier. 220 00:18:54,060 --> 00:18:58,220 Ik was verrast toen ik het hoorde dat Dr. Jill terug zou komen. 221 00:18:58,380 --> 00:19:01,540 -Vooral na alle geruchten. -Over wat? 222 00:19:01,700 --> 00:19:06,380 De beller die zelfmoord heeft gepleegd - daarom stopte ze. 223 00:19:06,540 --> 00:19:11,220 Het klonk als een vrouw die zichzelf neerschoot zichzelf, maar het werd nooit bevestigd. 224 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 - Heeft u de politie niet geraadpleegd? -Ja. 225 00:19:13,140 --> 00:19:16,540 Ze hebben het nauwelijks onderzocht. We hebben de kranten bekeken. 226 00:19:16,700 --> 00:19:20,860 Dit is zeker ongebruikelijk voor gezinnen om commentaar te geven op zelfmoord. 227 00:19:21,020 --> 00:19:23,740 ik dacht dat het een groter nieuws zou zijn. 228 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 Er is een vertraging van vijf seconden in de verzending 229 00:19:26,660 --> 00:19:30,700 - Dus we hebben het schot afgesneden en geen van de toehoorders hoorde het. 230 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 -Madeliefje! Excuus... -Pardon. 231 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 Kom. 232 00:19:37,740 --> 00:19:39,260 Het ging goed. 233 00:19:39,420 --> 00:19:42,300 Het was een ontsporing, en niet de goede variëteit. 234 00:19:42,460 --> 00:19:44,860 ik realiseer me dat haar stijl iets zachter is ... 235 00:19:45,020 --> 00:19:48,460 -Ze respecteerde de bellers! -De lijnen waren nog steeds gebeld. 236 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Het is tenslotte het beste Ik heb advertenties en advertenties geplaatst! 237 00:19:52,380 --> 00:19:57,740 De luisteraarsaantallen zullen dalen als ze niet zegt "dump hem". 238 00:19:57,900 --> 00:20:01,700 Het ding is dat ze het niet meer wil zeggen. 239 00:20:02,820 --> 00:20:05,180 -Het is haar vaste zin. -Ik weet. 240 00:20:05,340 --> 00:20:08,820 Ik zei dat ze dat niet hoefde. 241 00:20:10,220 --> 00:20:14,740 Ik begrijp het. Je zei het nodige om Jill terug te lokken. 242 00:20:14,900 --> 00:20:20,060 Doe je werk en zeg wat er nodig is om de oude Dr. Jill terug te krijgen. 243 00:20:20,220 --> 00:20:24,980 -Jill! Briljant programma. - Dank je wel, Ron. 244 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Ik ga akkoord. Het was geweldig. 245 00:20:31,100 --> 00:20:35,100 - Heb je geluisterd? -Ja. Het is fijn om je stem te horen. 246 00:20:35,260 --> 00:20:37,300 Het is fijn je te zien. 247 00:20:37,460 --> 00:20:40,900 Het was een lange dag. Ik zal waarschijnlijk verhuizen. 248 00:20:41,060 --> 00:20:44,780 Zal ik je volgen naar de auto? 249 00:20:44,940 --> 00:20:47,900 -Nee, dank u wel. - Zelfs niet als beveiligingsbeambte? 250 00:21:18,900 --> 00:21:22,380 Hallo? Is er iemand? 251 00:21:35,540 --> 00:21:38,700 -Hallo! -God ... Je liet me schrikken. 252 00:21:38,860 --> 00:21:42,980 Sorry! Heeft u grote plannen voor het weekend? 253 00:21:43,140 --> 00:21:45,860 Telt de was als een groot plan? 254 00:21:46,020 --> 00:21:48,260 Ik dacht erover om naar yoga te gaan 255 00:21:48,420 --> 00:21:51,180 -en dan alles ongedaan maken door te genieten van brunch. 256 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 -Het klinkt goed. Ik doe mee. - Fantastisch. 257 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 -Kunt u rijden? -Misschien kun je me laten gaan? 258 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Ja, dan gaan we. 259 00:22:01,420 --> 00:22:04,140 -Bedankt mam. -Geen gevaar, hart! 260 00:22:06,380 --> 00:22:09,300 - Heb je plezier gehad op het feest? -Een beetje te leuk! 261 00:22:09,460 --> 00:22:15,980 Iemand moet iets te veel plezier hebben gehad. Er komt een avondklok! 262 00:22:20,180 --> 00:22:23,220 ... leef helemaal alleen in het Amazone-regenwoud. 263 00:22:23,380 --> 00:22:25,860 -Bedankt voor uw komst. -Het is leuk om hier te zijn. 264 00:22:26,020 --> 00:22:28,380 Wat was het wie heeft de reis geïnspireerd? 265 00:22:28,540 --> 00:22:32,260 Ik ben altijd gefascineerd geweest van zowel natuur als ecologie. 266 00:22:32,420 --> 00:22:34,340 In lijn met die uitdaging ... 267 00:22:34,500 --> 00:22:38,540 Keer terug naar het oude formaat Dit gaat niet werken 268 00:22:38,700 --> 00:22:40,420 ... alles wat ik eerder wist. 269 00:22:40,580 --> 00:22:44,460 -Heb je elk contact met de buitenwereld verbroken? -Ik heb een kleine track bijgehouden ... 270 00:22:44,620 --> 00:22:48,060 ZE IS TERUG DR JILL TOONT 271 00:22:51,740 --> 00:22:54,300 -Hallo! -Hallo daar. 272 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 - Bedankt dat je vroeg bent. -Geen probleem. Wat is het? 273 00:22:59,060 --> 00:23:02,260 Ik heb de luisteraarsnummers voor de eerste vier dagen. 274 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 -En? - Maandag was geweldig. 275 00:23:04,980 --> 00:23:09,620 Helaas zonken ze voor elke dag daarna. 276 00:23:09,780 --> 00:23:11,780 Het is nog maar de eerste week. 277 00:23:11,940 --> 00:23:16,660 Ik realiseer me dat, maar het is mooi het is duidelijk dat de vriendelijkere stijl 278 00:23:16,820 --> 00:23:18,660 -niet zo populair. 279 00:23:18,820 --> 00:23:22,940 -Het kost tijd om nieuwe fans te vinden. - We hebben geen tijd, Jill. 280 00:23:23,100 --> 00:23:26,420 - Het station gaat bijna ten onder. -Va? 281 00:23:26,580 --> 00:23:32,540 Ja. Je terugnemen was van ons laatste poging om ons in leven te houden. 282 00:23:32,700 --> 00:23:36,220 -En als het ons niet lukt? -Ron is klaar om het formaat te veranderen. 283 00:23:36,380 --> 00:23:39,660 -Voor wat dan? -Een geautomatiseerd dansstation. 284 00:23:39,820 --> 00:23:42,420 Minder luisteraars, maar aanzienlijk minder kosten. 285 00:23:42,580 --> 00:23:47,020 Jij en ik zijn niet de enigen die werkloos worden. 286 00:23:47,180 --> 00:23:51,020 Claire en de meeste medewerkers zal worden ontslagen. 287 00:23:52,220 --> 00:23:54,540 Dus je wilt dat ik doe zoals voorheen? 288 00:23:54,700 --> 00:23:57,260 -Ja. -Stuart, we hebben afgesproken! 289 00:23:57,420 --> 00:24:00,580 Ik weet. Ik haat het breken van beloften. 290 00:24:00,740 --> 00:24:05,260 Ik ga de mijne niet breken. ik wil doe dat soort programma niet meer! 291 00:24:05,420 --> 00:24:07,580 Je hoeft de luisteraars niet te beledigen. 292 00:24:07,740 --> 00:24:14,340 Meng een beetje oude fijne Dr. Jill- onbeschaamdheid. Informatie en onderhoud. 293 00:24:14,500 --> 00:24:18,620 -Het voelt niet lekker. -Bekijk het in een groter perspectief. 294 00:24:18,780 --> 00:24:21,660 Hoe meer luisteraars je hebt, hoe meer u kunt helpen. 295 00:24:27,860 --> 00:24:31,860 - Oké, ik neem nog wat meer. -Bedankt! 296 00:24:32,020 --> 00:24:36,220 Ron dringt aan dat u uw staande zin gebruikt. 297 00:24:36,380 --> 00:24:39,500 - Je maakt een grapje ... -Niet altijd. 298 00:24:39,660 --> 00:24:45,780 Stop het af en toe waar het past. Jill ... ik vraag het je. 299 00:24:52,860 --> 00:24:56,300 Als hij niet klaar is om kinderen te krijgen en trouwen als 45-jarige 300 00:24:56,460 --> 00:24:58,780 ik betwijfel het dat hij ooit klaar zal zijn. 301 00:24:58,940 --> 00:25:03,500 Leo vindt dat we onszelf moeten zijn een tijdje en dan een gezin stichten. 302 00:25:03,660 --> 00:25:05,860 -Waar is Li? - Ze meldde zich ziek. 303 00:25:06,020 --> 00:25:07,580 Ik heb geen vervanger gevonden. 304 00:25:07,740 --> 00:25:12,500 Oké, je lijkt je bewust te zijn van de situatie. 305 00:25:12,660 --> 00:25:19,140 -En je bent 41? -Ja, maar Leo zegt dat we tijd hebben. 306 00:25:19,300 --> 00:25:22,980 Sorry, maar hij voert de langdurige zwendel en jij bent zijn slachtoffer. 307 00:25:23,140 --> 00:25:25,900 Ik begrijp het niet. 308 00:25:26,060 --> 00:25:28,780 Hij laat je klok tikken - uw biologische klok. 309 00:25:28,940 --> 00:25:31,780 Het is snel middernacht en je eierstokken veranderen in pompoenen 310 00:25:31,940 --> 00:25:35,100 -en dan hoeft hij niet van taxi te wisselen naar een minibus. 311 00:25:35,260 --> 00:25:39,740 -Wat moet ik doen? - Wil je echt kinderen? 312 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 -Meer dan wat dan ook. -Vervolgens... 313 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Zeg het. 314 00:25:46,020 --> 00:25:52,500 -Dr Jill? - Ik denk dat je hem kunt dumpen. 315 00:25:52,660 --> 00:25:56,900 Bedoel je dat? ik hoopte dat je het moet zeggen! 316 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 En dus nemen we een korte pauze. 317 00:26:01,580 --> 00:26:04,420 Briljant, Jill. Dat is de juiste mentaliteit! 318 00:26:04,580 --> 00:26:08,500 Een klassiek goed advies, geserveerd met een zekere mate van minachting. 319 00:26:08,660 --> 00:26:12,740 -Het voelde niet goed. - Je hebt de kotelet net een beetje gekruid. 320 00:26:12,900 --> 00:26:16,260 Ik deed precies wat ik deed beloofde mijn luisteraars om het niet te doen. 321 00:26:16,420 --> 00:26:18,020 Het kon de beller niet schelen. 322 00:26:18,180 --> 00:26:21,740 Weet je nog dat je vroeger overtuigde? vrouwen om hun vriendjes te dumpen? 323 00:26:21,900 --> 00:26:26,060 Ik dump je als baas als u niet stopt. 324 00:26:26,220 --> 00:26:30,460 -Oke. -Dr Jill Show. Naam? 325 00:26:31,660 --> 00:26:33,380 Heeft uw kind moeite met lezen? 326 00:26:33,540 --> 00:26:35,980 -Raak in de war door ... -Wat is het? 327 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 Er is iemand die zichzelf Alexis noemt. 328 00:26:38,300 --> 00:26:41,620 -En? - Het klinkt precies zoals zij. 329 00:26:44,940 --> 00:26:47,980 -Verbind haar. -Nee, dat is een slecht idee. 330 00:26:48,140 --> 00:26:51,380 Wees voorbereid met de uitknop. Verbind haar. 331 00:26:53,300 --> 00:26:54,940 Alexis lijn 4 332 00:27:02,260 --> 00:27:04,580 Welkom bij de Dr Jill Show. 333 00:27:04,740 --> 00:27:11,300 Dit is WRMD Minneapolis en we hebben een Alexis op lijn 4. 334 00:27:11,460 --> 00:27:15,380 Hallo? Alexis? 335 00:27:15,540 --> 00:27:20,060 Hallo, Dr. Jill Vertel eens - hoe kun je slapen? 336 00:27:21,380 --> 00:27:26,420 -Kom binnen! -Luister morgen naar ons op WRMD. 337 00:27:26,580 --> 00:27:29,020 -Mijn excuses... -Hoe kon je dat doen? 338 00:27:29,180 --> 00:27:32,540 Het was niet de schuld van Claire. Ik zei dat ze het telefoontje moest aannemen. 339 00:27:32,700 --> 00:27:34,140 En me shockeren tijdens het uitzenden? 340 00:27:34,300 --> 00:27:38,300 Claire dacht dat het Alexis was. Ik wilde zien of ze gelijk had. 341 00:27:38,460 --> 00:27:39,860 - Dat was het. -Weet je het zeker? 342 00:27:40,020 --> 00:27:42,980 Ik heb naar de opname geluisterd 100 keer. Zij was het. 343 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 - Het is goed nieuws. -Hoe komt het? 344 00:27:45,060 --> 00:27:49,060 Als ze nog leeft, had je niets met iets dat met zelfmoord te maken heeft! 345 00:27:49,220 --> 00:27:51,420 Je hoeft geen slecht geweten te hebben. 346 00:27:51,580 --> 00:27:55,100 Ik dacht dat ik iemand aan het overtuigen was om zelfmoord te plegen. 347 00:27:55,260 --> 00:27:59,260 U kunt gratis grappenmakers krijgen bij het maken van live radio. 348 00:27:59,420 --> 00:28:01,980 - Dit is meer dan een grap. -Ik ga akkoord met. 349 00:28:02,140 --> 00:28:06,460 Het spijt me echter voor wat ze heeft gedaan het is beter om de waarheid te achterhalen, toch? 350 00:28:06,620 --> 00:28:11,500 Het betekent ook dat uw origineel stijl leidde niet tot iets vreselijks! 351 00:28:11,660 --> 00:28:15,740 -Het leverde echter sterke luisteraarsaantallen op! - Daar is nu geen tijd voor. 352 00:28:15,900 --> 00:28:22,220 Ik weet precies wat je zegt Ik zeg dat het nu niet de tijd is! 353 00:29:45,460 --> 00:29:49,660 - Besluip mensen niet zo! -Sorry. 354 00:29:49,820 --> 00:29:52,340 Je leek van streek. Ik wilde de situatie controleren. 355 00:29:52,500 --> 00:29:55,700 Ik voel mij goed. Bedankt. 356 00:29:57,420 --> 00:29:59,580 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. 357 00:29:59,740 --> 00:30:03,340 Je loog over het hebben van een vriendin terwijl we aan het daten waren. 358 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 -Het was geen vergissing, maar een keuze. - Ik ben klaar met haar. 359 00:30:07,060 --> 00:30:09,140 Ik heb het uitgemaakt met Hailey. -Wanneer dan? 360 00:30:09,300 --> 00:30:12,860 -Toen je erachter kwam. - Je hebt een uitstekende timing. 361 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 -Waarom bel je niet terug? -Ik wilde niet met je praten! 362 00:30:18,620 --> 00:30:22,060 Neem een ​​glas mee. Ik kan alles uitleggen. 363 00:30:22,220 --> 00:30:24,940 We hebben maar een paar maanden gedateerd. Niemand wist ervan. 364 00:30:25,100 --> 00:30:29,180 - We zeiden dat het ingewikkeld kon zijn. -En blijkbaar ook. 365 00:30:31,100 --> 00:30:36,020 -Geef me nog een kans. -Helaas. 366 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 HOE KAN JE SLAPEN? 367 00:32:02,380 --> 00:32:06,660 Jill! Doe open, Jill! 368 00:32:06,820 --> 00:32:09,060 Ik heb je bericht ontvangen! 369 00:32:10,700 --> 00:32:12,740 -Jisses ... - Doe open, Jill! 370 00:32:16,180 --> 00:32:17,580 Ze weet waar ik woon. 371 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 -"Ze"? -Alexis. 372 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 Denk je dat het de persoon is die heeft gebeld? 373 00:32:22,940 --> 00:32:27,060 -Wie kan het anders zijn? -Iemand die naar het programma heeft geluisterd. 374 00:32:27,220 --> 00:32:29,900 Er waren er maar een paar die de relevantie begreep. 375 00:32:30,060 --> 00:32:33,860 De rozen stonden voor de deur te wachten. Er was geen tijd. 376 00:32:34,020 --> 00:32:38,620 - Hebben ze geen visitekaartje achtergelaten? -Ze moet ze zelf hebben afgeleverd. 377 00:32:38,780 --> 00:32:42,900 Misschien moeten we niets aanraken als ze vingerafdrukken willen nemen? 378 00:32:43,060 --> 00:32:45,980 -Moet ik de politie bellen? -Denk je niet? 379 00:32:46,140 --> 00:32:51,420 - En zeg je dat iemand bloemen heeft gekocht? -Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk ... 380 00:32:51,580 --> 00:32:54,940 - Waar haal je zelfs zwarte rozen vandaan? -Ik weet het niet. 381 00:32:56,020 --> 00:33:00,940 In sommige culturen betekent dat zeker zwarte rozen verschillende dingen. 382 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 Enkele slechte dingen, maar ook wat goed. 383 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Ik geloof in slecht ... 384 00:33:14,020 --> 00:33:18,060 Het moeten rode rozen zijn geweest die was gedoopt in plantaardige kleurstof. 385 00:33:18,220 --> 00:33:19,740 Het is overal. 386 00:33:19,900 --> 00:33:21,980 Dus we kunnen er niet achter komen waar kwamen ze vandaan? 387 00:33:22,140 --> 00:33:24,500 Niet erg waarschijnlijk. 388 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Ik kan je bellen. 389 00:34:03,980 --> 00:34:09,860 -Waarom schaduw je mij? Wat wil je? - Heb je handtekening. U bent Dr. Jill, nietwaar? 390 00:34:13,460 --> 00:34:17,140 -Ja. -Ik dacht het al! Woon je hier? 391 00:34:18,900 --> 00:34:20,660 -Dus je wilt mijn handtekening? -Ja. 392 00:34:20,820 --> 00:34:24,540 Stel je voor dat ik je persoonlijk ontmoet! 393 00:34:24,700 --> 00:34:29,260 Ik bleef naar je programma luisteren. Ik ben zo blij dat je terug bent! 394 00:34:31,380 --> 00:34:37,500 -Uw stem klinkt bekend. Kennen wij elkaar? -Nee nooit. 395 00:34:39,540 --> 00:34:42,740 -Wat moet ik voor namen schrijven? -Isabelle. 396 00:34:46,660 --> 00:34:49,980 -Graag gedaan. -Bedankt. 397 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Je bent in werkelijkheid veel zoeter dan op de billboards. Doei! 398 00:35:08,020 --> 00:35:10,700 HOE KAN JE SLAPEN? 399 00:35:24,780 --> 00:35:26,980 Ik zorg ervoor dat iemand het opneemt. 400 00:35:27,140 --> 00:35:30,580 Ik negeer de poster! Wie is het wie doet dit en waarom? 401 00:35:30,740 --> 00:35:34,180 Het is graffiti. Het is waarschijnlijk gewoon een kind met een spuitbus. 402 00:35:34,340 --> 00:35:37,380 "Hoe kun je slapen?" Het is geen kind, het is Alexis. 403 00:35:37,540 --> 00:35:41,780 -Die niet zijn eigen leven heeft beroofd. -Precies. Ze stalkt me. 404 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 Ik ga niet meer sturen. 405 00:35:43,820 --> 00:35:45,260 - Wacht, Jill ... -Nee! 406 00:35:45,420 --> 00:35:47,820 Het begon allemaal toen ik terugkwam. 407 00:35:47,980 --> 00:35:50,780 Dit is waarschijnlijk precies wat ze willen. 408 00:35:50,940 --> 00:35:52,260 Des te meer reden! 409 00:35:52,420 --> 00:35:55,580 Deze persoon zal moe worden en stoppen. 410 00:35:55,740 --> 00:35:58,500 Ik wil met de politie praten. -Ik begrijp het. 411 00:35:58,660 --> 00:36:01,500 Ze namen ons de vorige keer nauwelijks serieus. 412 00:36:01,660 --> 00:36:05,700 Ik zal ze dwingen om me deze keer serieus te nemen. 413 00:36:05,860 --> 00:36:10,860 En toen schreven ze hetzelfde op een reclamebord voor mijn programma. 414 00:36:11,020 --> 00:36:16,220 Het spijt me dat je dat moet verdragen maar dit is de killer root. 415 00:36:16,380 --> 00:36:17,900 Waarom kom je naar mij toe? 416 00:36:18,060 --> 00:36:21,140 We gaan eerst naar jou toe omdat we discreet wilden zijn 417 00:36:21,300 --> 00:36:24,060 - en jij hebt de situatie met Alexis aangepakt vorig jaar... 418 00:36:24,220 --> 00:36:30,420 Ja, Alexis ... De anonieme beller die zichzelf doodschoot in de uitzending 419 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 - en gisteren opnieuw gebeld. 420 00:36:32,340 --> 00:36:37,420 Het is natuurlijk nooit gebeurd, maar het was onze plicht om het te melden. 421 00:36:37,580 --> 00:36:40,820 Zoals ik al zei - ik kan niet veel doen. 422 00:36:41,820 --> 00:36:44,740 - Heb je iets gedaan? -Excuus? 423 00:36:44,900 --> 00:36:47,060 Vorig jaar, toen we je voor het eerst belden- 424 00:36:47,220 --> 00:36:50,540 - heb je zelfs geprobeerd de verbinding te verbreken? tot een echte zelfmoord? 425 00:36:51,780 --> 00:36:53,260 -Nee. -Waarom niet? 426 00:36:53,420 --> 00:36:56,380 Het was een mogelijke zelfmoord, geen moord. 427 00:36:56,540 --> 00:36:59,740 Mijn partner en ik. moet echte moorden oplossen. 428 00:36:59,900 --> 00:37:02,220 mijn excuses over een schijnbaar slechte grap- 429 00:37:02,380 --> 00:37:06,740 -wat ook was een slechte grap kwam niet bovenaan de stapel terecht. 430 00:37:06,900 --> 00:37:13,380 -Roger. Bedankt voor de hulp... -Ben je ooit getrouwd geweest? 431 00:37:13,540 --> 00:37:15,180 -Inspecteur Fiore. -Nee. 432 00:37:15,340 --> 00:37:19,580 Een verdeeldheid zaaiende breuk, een ex-vriend die misschien boos is? 433 00:37:19,740 --> 00:37:21,500 Niet wat ik kan bedenken. 434 00:37:21,660 --> 00:37:26,260 De teleurgestelde minnaar of ontevreden werknemers zijn de typische gevallen. 435 00:37:26,420 --> 00:37:31,220 -Dit valt er niet onder. - Omdat ik op de radio hoor? 436 00:37:31,380 --> 00:37:35,780 Je moedigt je luisteraars aan om dat te doen eindigen met degene met wie ze zijn. 437 00:37:35,940 --> 00:37:40,220 Je hebt een ex-vriendin van mij overtuigd om met mij te eindigen. 438 00:37:42,420 --> 00:37:46,860 Dat zou geen verrassing moeten zijn dat je je vijanden hebt gemaakt. 439 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 Het is tijd. 440 00:37:50,900 --> 00:37:55,060 Ik stuur je door naar de volgende, maar ze zullen dit zeggen: 441 00:37:55,220 --> 00:37:58,780 'Ook al is het zorgwekkend niemand heeft je bedreigd. " 442 00:37:58,940 --> 00:38:01,740 Wil je mijn advies? Was op wacht. 443 00:38:01,900 --> 00:38:06,180 Als u zich echt zorgen maakt, doet u dat doe als anderen en krijg lijfwacht. 444 00:38:06,340 --> 00:38:09,900 Laat het me weten als er iets tussenkomt over mijn afdeling. 445 00:38:10,060 --> 00:38:13,380 -Als ik dood zou gaan? -Bijvoorbeeld. 446 00:38:18,660 --> 00:38:21,380 -Wat een tijdverspilling. - Je hebt een melding gemaakt. 447 00:38:21,540 --> 00:38:24,900 Het helpt als een gekke vrouw proberen me te wurgen. 448 00:38:25,060 --> 00:38:28,700 -Wat vond je van haar voorstel? - Een bodyguard krijgen? 449 00:38:28,860 --> 00:38:31,540 Ik kan het Brett vragen om je in de gaten te houden. 450 00:38:32,820 --> 00:38:34,380 Ik weet het niet, Stu. 451 00:38:34,540 --> 00:38:40,220 Net totdat we Alexis zien, of wie het ook is, neem opnieuw contact op. 452 00:38:40,380 --> 00:38:43,780 -Ik red me wel. -Weet je het zeker? 453 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 -Hallo? -Hoe kun je slapen? 454 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Wie is dit? Alexis? 455 00:39:42,340 --> 00:39:44,500 Wat in hemelsnaam wil je? 456 00:39:44,660 --> 00:39:47,940 Ja, hallo. Is dat Dr. Jill Peterman? 457 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Sorry. Ik dacht dat het was iemand anders. Tegen wie praat ik? 458 00:39:52,220 --> 00:39:56,940 Ik bel vanuit The Globe. ik wil praat met je over de beller Alexis. 459 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 Geen commentaar. 460 00:40:02,740 --> 00:40:06,020 De verslaggever wist alles. Hij wist alles van Alexis. 461 00:40:06,180 --> 00:40:09,580 Hij kende de zwarte rozen, de poster en dat hebben we gerapporteerd. 462 00:40:09,740 --> 00:40:12,420 Wie, behalve wij drieën, weet je alle details? 463 00:40:12,580 --> 00:40:16,020 Waarschijnlijk Li, Brett, misschien Ron. 464 00:40:16,180 --> 00:40:19,100 Er gaan geruchten in het huis. Ik heb met Daisy gesproken. 465 00:40:19,260 --> 00:40:20,740 Ook zij had er een paar gehoord. 466 00:40:20,900 --> 00:40:25,060 - Ik denk dat iemand bij de politie lekt. -Waarom zeg je dat? 467 00:40:25,220 --> 00:40:29,900 De pers betaalt de politie om te zeggen als een publieke figuur binnenkomt. 468 00:40:30,060 --> 00:40:33,220 -Misschien komt het van Alexis? -Waarom zou ze dat doen? 469 00:40:33,380 --> 00:40:37,220 Ik weet het niet. Het kan een onderdeel zijn van wat is ze nu aan het doen. 470 00:40:37,380 --> 00:40:41,220 Het is nu uit en we zeggen niets meer dan "geen reacties". 471 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 Morgen is het nieuws van gisteren, letterlijk. 472 00:40:44,260 --> 00:40:46,700 - En het programma van vanavond? -Wat dan? 473 00:40:46,860 --> 00:40:51,260 - Ga je het nog steeds doen? - Tuurlijk wel. - Rechtsaf? 474 00:40:52,940 --> 00:40:55,540 Over Alexis die belt Ik probeer het gesprek gaande te houden. 475 00:40:55,700 --> 00:40:58,420 Je moet er alles aan doen om het te volgen. 476 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 Bedankt om te bellen. 477 00:41:05,980 --> 00:41:09,060 En zoals altijd - dank je wel voor het delen. 478 00:41:09,220 --> 00:41:13,820 Goedenacht, Minneapolis. We horen de volgende keer van je. 479 00:41:13,980 --> 00:41:19,340 Dat was de Dr Jill Show! Luister naar ons morgenavond weer bij WRMD. 480 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Het was een schitterend programma. 481 00:41:21,420 --> 00:41:24,700 -Ik dacht dat ze zou bellen. - Het was een goed plan. 482 00:41:24,860 --> 00:41:28,420 De wetenschap dat we naar de politie zijn gegaan zorgde ervoor dat ze stopten. 483 00:41:28,580 --> 00:41:31,980 Ik ga dat niet doen. Dit Alexis of hoe ze ook heet- 484 00:41:32,140 --> 00:41:35,460 - ik voelde me een jaar lang rot en ze mag niet wegkomen. 485 00:41:35,620 --> 00:41:37,580 De politie kan er niets aan doen. 486 00:41:37,740 --> 00:41:40,700 Dan word ik zelf beter zoek uit wie ze is. 487 00:42:18,140 --> 00:42:21,380 Claire! Claire! 488 00:42:25,300 --> 00:42:27,220 O mijn God... 489 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 Iemand daar? Helpen! 490 00:42:31,940 --> 00:42:34,780 Beweeg niet. Het komt goed. 491 00:42:34,940 --> 00:42:39,700 Helpen! Kan iemand ons helpen? 492 00:42:39,860 --> 00:42:43,260 Je zal het maken. Beweeg niet. 493 00:42:43,420 --> 00:42:49,540 Snel, zoek hulp! Wat doe je? Versnel! 494 00:42:49,700 --> 00:42:51,740 Wie deed dit? 495 00:42:51,900 --> 00:42:57,780 Geen probleem. Hij krijgt hulp. Er komt binnenkort iemand. 496 00:42:57,940 --> 00:42:59,780 Beweeg niet. 497 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 Hoe lang ben je hier hoofd beveiliging geweest? 498 00:43:07,260 --> 00:43:09,220 Ongeveer drie jaar. 499 00:43:09,380 --> 00:43:13,780 Is er nog meer output de uitgang van het voertuig en de hoofdingang? 500 00:43:13,940 --> 00:43:17,980 Er is een nooduitgang, maar het is gealarmeerd. 501 00:43:18,140 --> 00:43:20,940 En je weet het zeker dat de alarmen werken? 502 00:43:21,100 --> 00:43:23,060 - Absoluut veilig. -Oke. 503 00:43:23,220 --> 00:43:26,700 -Hoeveel camera's heb je? -Drie. Een bij de hoofdingang ... 504 00:43:26,860 --> 00:43:29,660 ... een bij de slagboom en die bij de deur. 505 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 Oké, maar nee op de parkeerplaats zelf? 506 00:43:33,620 --> 00:43:36,620 Die camera is niet gebruikt sinds ik de baan heb aangenomen. 507 00:43:36,780 --> 00:43:39,940 -En alles wordt geregistreerd en gearchiveerd? - Ja, 48 uur terug. 508 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 Ik heb een kopie nodig. -Het is behoorlijk korrelig. 509 00:43:42,460 --> 00:43:46,860 - Ze hadden moeten upgraden. -Alles wat je hebt - en ter plaatse. 510 00:43:54,820 --> 00:43:58,180 Ik was op weg naar mijn auto ... 511 00:43:58,340 --> 00:44:03,260 Toen zag ik Claire op de grond en overal was bloed. 512 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 - Ademde ze nog? -Nauwelijks. 513 00:44:08,380 --> 00:44:13,460 -Hoe ver ben je na haar gegaan? -Een paar minuten. 514 00:44:13,620 --> 00:44:20,020 - Bedoel je drie, vier minuten? -Ja, zoiets. 515 00:44:20,180 --> 00:44:24,180 Heb je iets verdachts gezien of gehoord? 516 00:44:27,220 --> 00:44:33,620 -Wat deed je toen je haar zag? -Ik zou de alarmcentrale bellen ... 517 00:44:33,780 --> 00:44:37,900 Ik heb daar beneden geen receptie, dus riep ik om hulp. 518 00:44:38,060 --> 00:44:42,380 - Kwam er iemand? -Brett is gekomen. 519 00:44:42,540 --> 00:44:44,100 -WHO? -Brett Cundall. 520 00:44:44,260 --> 00:44:46,780 Hij is de beveiligingschef. 521 00:44:46,940 --> 00:44:50,660 Hoe lang duurde het voordat hij arriveerde? 522 00:44:50,820 --> 00:44:55,180 -10-15 seconden. -En wat gebeurde er daarna? 523 00:44:55,340 --> 00:44:59,140 Hij rende om hulp te halen en ik bleef bij Claire. 524 00:45:01,620 --> 00:45:05,260 Ik zei dat alles goed zou komen. 525 00:45:09,620 --> 00:45:13,780 Toen stopte ze met ademen dus ik probeerde haar te redden. 526 00:45:13,940 --> 00:45:17,500 Waar het keek heb je haar bloed op haar kleren? 527 00:45:23,980 --> 00:45:25,900 Ik moet je naar het station brengen. 528 00:47:30,300 --> 00:47:35,900 -Ik begrijp het doel daarvan niet. - Het is gewoon routine. Je kan naar huis gaan. 529 00:47:53,660 --> 00:47:57,780 Hoi. Ik dacht dat je een lift wilde. 530 00:48:00,220 --> 00:48:02,300 Bedankt. 531 00:48:15,900 --> 00:48:20,660 - Heb je iets nodig? - Ik ga waarschijnlijk gewoon naar bed. 532 00:48:23,540 --> 00:48:29,140 Je moet niet alleen zijn. Ik ga op de bank zitten. 533 00:48:53,580 --> 00:48:58,740 Het is nu goed. Het is goed nu ... 534 00:49:08,060 --> 00:49:10,980 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 535 00:49:11,140 --> 00:49:15,100 - Kun je iets slapen? -Een beetje. 536 00:49:15,260 --> 00:49:20,180 -Moet ik ontbijt maken? - Bedankt, maar ik heb geen honger. 537 00:49:20,340 --> 00:49:24,220 - Ik ga misschien aan het werk. -Ja natuurlijk. 538 00:49:24,380 --> 00:49:28,300 Voordat ik vertrek - wat ik laatst zei ... 539 00:49:28,460 --> 00:49:31,980 Dat we het moeten geven nog een kans om ... 540 00:49:32,140 --> 00:49:36,300 - Het is nu echt niet de situatie! -Oke Sorry... 541 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 Doe net alsof ik niets zei. 542 00:49:41,780 --> 00:49:46,300 Het is niet jouw ding, maar denk erover na om een ​​pistool als bescherming te krijgen. 543 00:49:46,460 --> 00:49:48,340 Nooit in mijn leven! 544 00:49:59,180 --> 00:50:02,180 -Bedankt. -Master ontbijt. 545 00:50:02,340 --> 00:50:06,740 U kunt nauwelijks oordelen. Een paar voortgang met de bewakingsfilms? 546 00:50:06,900 --> 00:50:10,300 Ik ging terug naar voor de moord en er kwam niemand die niet naar buiten ging. 547 00:50:10,460 --> 00:50:13,980 Naast Dr. Jill Peterman die kwam een ​​minuut na Claire. 548 00:50:14,140 --> 00:50:15,540 Ik heb het autopsierapport. 549 00:50:15,700 --> 00:50:18,860 Het slachtoffer is één keer in de rug gestoken en drie keer in de buik. 550 00:50:19,020 --> 00:50:22,420 Ze hebben vingerafdrukken die ik in het systeem heb uitgevoerd ... 551 00:50:22,580 --> 00:50:24,820 Laat me raden. Ze waren Dr. Jills. 552 00:50:24,980 --> 00:50:28,420 Ik ga weer met haar praten. -Oke. 553 00:50:50,740 --> 00:50:52,740 Hallo? Ja? 554 00:50:55,220 --> 00:50:56,820 Va? 555 00:50:58,260 --> 00:51:00,700 Ik was er gisteravond. 556 00:51:02,460 --> 00:51:08,900 Oke. Ik zal er zo snel mogelijk zijn. 557 00:51:13,140 --> 00:51:15,900 Ik begrijp dat je onlangs boos bent geworden op Miss Ashton. 558 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 Wanneer dan? 559 00:51:18,020 --> 00:51:23,260 Afgelopen vrijdag nadat ze contact had gehad presenteerde Alexis tijdens de uitzending. 560 00:51:23,420 --> 00:51:25,620 Waar heb je dat gehoord? 561 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 Oke Tuurlijk, maar ik bleef niet boos op haar. 562 00:51:32,220 --> 00:51:37,100 - Was je het over iets anders oneens? -Wat stel jij voor? 563 00:51:40,860 --> 00:51:43,140 Misschien moet je je werk doen- 564 00:51:43,300 --> 00:51:48,420 en zoek naar Claire's moordenaar en behandel me niet als een verdachte! 565 00:51:48,580 --> 00:51:51,620 - Je bent interessant voor het onderzoek. -Zo veel beter... 566 00:51:51,780 --> 00:51:56,780 Je zat onder het bloed van Claire. Je vingerafdrukken waren op haar. 567 00:51:56,940 --> 00:52:00,060 We hebben bewakingsvideo's met tijdsaanduidingen vanaf de ingangen. 568 00:52:00,220 --> 00:52:03,380 Niemand was er toen Claire daar aankwam, voordat je kwam. 569 00:52:03,540 --> 00:52:07,700 63 seconden later. Niet een paar minuten, zoals je beweerde. 570 00:52:07,860 --> 00:52:12,140 - Ik heb een schatting gemaakt. - Het was waardeloos. 571 00:52:14,660 --> 00:52:17,540 Ik was niet zomaar interessant voor het onderzoek? 572 00:52:20,420 --> 00:52:23,500 -Hoe zit het met alles over Alexis? -Wat is ermee? 573 00:52:23,660 --> 00:52:27,180 Is dat niet raar dat ik intimidatie heb gemeld 574 00:52:27,340 --> 00:52:29,660 en de volgende dag wordt Claire vermoord? 575 00:52:29,820 --> 00:52:34,180 Het is een ongelooflijk toeval - vergezocht, zou je kunnen zeggen. 576 00:52:36,500 --> 00:52:40,340 Stel je voor dat ik alles heb uitgevonden? een ziek alibi creëren? 577 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 De gedachte heeft me getroffen. 578 00:52:45,100 --> 00:52:50,580 -Moet ik een advocaat bellen? -Je mag nu gaan. 579 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 Er is geen gevaar, Jill. 580 00:53:32,580 --> 00:53:38,340 -Geen probleem... -Sorry. 581 00:53:43,300 --> 00:53:48,900 -Hoe gaat het met jou? -Het voelt gewoon zo onwerkelijk. 582 00:53:51,460 --> 00:53:53,620 Als je iets nodig hebt ... 583 00:53:55,340 --> 00:53:57,620 Bedankt. 584 00:53:57,780 --> 00:54:04,260 -Heb je met Claire's ouders gepraat? - Ze heeft alleen de moeder. 585 00:54:06,060 --> 00:54:08,980 Ze komt met het vliegtuig binnen enkele dagen. 586 00:54:10,700 --> 00:54:12,580 Oke. 587 00:54:17,620 --> 00:54:20,220 Ik begrijp het niet ... 588 00:54:21,660 --> 00:54:28,500 Ik dacht dat we het misschien konden doen volgende week een eerbetoon? 589 00:54:28,660 --> 00:54:32,860 Speel enkele clips, een beetje luchtig en positief. 590 00:54:33,020 --> 00:54:36,700 Ja dat zou fijn zijn. 591 00:54:40,380 --> 00:54:44,660 Ze was niet begonnen in de radio-industrie als ik haar niet had aangespoord. 592 00:54:47,180 --> 00:54:49,860 We kwamen op de universiteit in dezelfde kamer terecht 593 00:54:50,020 --> 00:54:55,340 -en besefte dat we veel hadden gemeenschappelijk - muziek, kleding ... 594 00:54:55,500 --> 00:55:00,220 Ik heb altijd t-shirts van haar geleend en vernietigde ze. 595 00:55:03,180 --> 00:55:06,820 Ze was meer een zus dan een vriend. 596 00:55:10,860 --> 00:55:15,940 Het is stom om zo te denken maar als ik er niet was 597 00:55:16,100 --> 00:55:17,980 - ze had niet eens op de parkeerplaats geweest. 598 00:55:18,140 --> 00:55:23,100 -Wat er is gebeurd, was niet jouw schuld. - Volgens de politie niet. 599 00:55:23,260 --> 00:55:28,020 Ze hebben me vanmorgen meegenomen voor ondervraging. Ik ben waarschijnlijk hun hoofdverdachte. 600 00:55:28,180 --> 00:55:30,140 Ze proberen waarschijnlijk gewoon grondig te zijn. 601 00:55:30,300 --> 00:55:35,300 Dan zouden ze dat tenminste overwegen er was een connectie met Alexis. 602 00:55:35,460 --> 00:55:38,700 Ik weet het, maar ze hebben zeker hun redenen. 603 00:55:40,660 --> 00:55:44,740 Dus je denkt niet dat ik gekweld word heeft er iets mee te maken? 604 00:55:44,900 --> 00:55:49,100 De politie weet het waarschijnlijk het beste. We moeten ze hun werk laten doen. 605 00:55:55,980 --> 00:55:59,060 Brett. Ik moet het zien de bewakingsfilms. 606 00:55:59,220 --> 00:56:01,660 -Van afgelopen nacht? - Geef me wat je de politie hebt gegeven. 607 00:56:01,820 --> 00:56:04,900 -Waarom? - Breng het gewoon voor me uit! 608 00:56:06,740 --> 00:56:10,620 Hallo! Twee grote kopjes zwarte koffie. 609 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 Absoluut. 610 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 - Bent u van de politie? -Dat klopt. 611 00:56:17,220 --> 00:56:19,980 Ik ben commissaris Briggs. Dit is inspecteur Fiore. 612 00:56:20,140 --> 00:56:25,260 Ik wilde vandaag niet eens openen, maar ik moet aan mijn klanten denken. 613 00:56:25,420 --> 00:56:29,220 Er wordt gezegd dat routines belangrijk zijn op momenten als deze. 614 00:56:29,380 --> 00:56:35,500 Ik wilde gewoon het kleine ding bijdragen. Alsjeblieft. Het huis nodigt uit. 615 00:56:35,660 --> 00:56:39,060 - Bedankt, maar we mogen geen geschenken ontvangen. -Ik sta erop! 616 00:56:42,700 --> 00:56:46,060 -Daisy Reid, klopt dat? -Ja. 617 00:56:46,220 --> 00:56:48,380 We praten met iedereen die in het gebouw werkt. 618 00:56:48,540 --> 00:56:50,140 Vooral degenen die ondergronds parkeren. 619 00:56:50,300 --> 00:56:54,180 Ik kan niet begrijpen dat het is gebeurd - en met Claire! 620 00:56:54,340 --> 00:56:57,820 - Was ze een vaste klant? - Ja, dat wil ik zeggen. 621 00:56:57,980 --> 00:57:00,100 Weet je of iemand haar pijn wilde doen? 622 00:57:00,260 --> 00:57:05,500 Ik kende haar niet zo goed. We hebben gepraat, maar het was oppervlakkiger. 623 00:57:05,660 --> 00:57:08,580 -Ja. - Wanneer ben je gisteravond naar huis gegaan? 624 00:57:08,740 --> 00:57:10,140 Kort na acht uur. 625 00:57:10,300 --> 00:57:12,980 Heb je iets verdachts opgemerkt? op weg naar de auto? 626 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 Nee, maar ik ben redelijk dicht bij de uitgang. 627 00:57:16,140 --> 00:57:21,380 Ik ben daar vorig jaar naartoe verhuisd omdat ik dat wil ga er 's avonds niet alleen heen. 628 00:57:21,540 --> 00:57:25,660 I denk dat als ik wat later was gegaan ... 629 00:57:26,980 --> 00:57:30,060 - Maakt het uit of ik ... -Absoluut. Nogmaals bedankt voor de koffie. 630 00:57:30,220 --> 00:57:31,900 Geen problemen. 631 00:57:34,540 --> 00:57:35,900 Hoe klinkt het plan? 632 00:57:36,060 --> 00:57:40,780 Ga opnieuw door de plaats en denk na over wat we missen in de films. 633 00:57:40,940 --> 00:57:43,740 Ik interview de radiostaf. 634 00:58:04,220 --> 00:58:06,900 Heb je dit gezien? 635 00:58:08,260 --> 00:58:13,220 -Als u de parkeergarage inrijdt? -Ik ben het niet. Het is Claire. 636 00:58:13,380 --> 00:58:17,340 - Was u het beoogde slachtoffer? -Ja. 637 00:58:17,500 --> 00:58:22,180 -Ik weet dat iemand heeft lastiggevallen ... -Volg het Alexis-gedoe op! 638 00:58:22,340 --> 00:58:25,340 Het is op de een of andere manier verbonden. Daar ben ik zeker van! 639 00:58:56,380 --> 00:58:59,380 - Hier zijn al onze Alexis-gesprekken. -Hoe ver gaan ze terug? 640 00:58:59,540 --> 00:59:02,340 De FCC schrijft voor die we twee jaar geleden indienen. 641 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 Zie je waar ze vandaan werden gebeld? 642 00:59:04,340 --> 00:59:08,420 Alleen de NSA kan dat en alleen als er een misdaad is gepleegd. 643 00:59:08,580 --> 00:59:11,460 De NSA neemt het daadwerkelijke gesprek niet op. 644 00:59:11,620 --> 00:59:15,980 Maar we hebben wel het audioarchief van het station in de logboeken? 645 00:59:17,580 --> 00:59:18,940 Ja... 646 00:59:19,100 --> 00:59:22,820 Ik wil een kopie op al je Alexis-bands. 647 00:59:27,580 --> 00:59:30,820 Heeft u enig verlangen wat gaan we vanavond uitzenden op Jills tijd? 648 00:59:30,980 --> 00:59:33,020 Dr. Jill Show. 649 00:59:33,180 --> 00:59:37,540 -Type en beste of? -Nee, zoals een live uitzending. 650 00:59:37,700 --> 00:59:41,460 Het was één ding om Jill wanneer te overtuigen ze dacht dat ze vervolgd werd ... 651 00:59:41,620 --> 00:59:45,180 ... maar jij denkt van niet dat ze nu binnenkomt? 652 00:59:45,340 --> 00:59:49,100 -Ron ... -Nee, kijk naar onze luisteraarsaantallen. 653 00:59:49,260 --> 00:59:52,940 Ze zijn erg lang dankzij al het gepraat over Alexis. 654 00:59:53,100 --> 00:59:57,980 Ze zullen zelfs nog meer toenemen wanneer de helft van de stad wil Jills versie horen. 655 00:59:58,140 --> 01:00:02,340 -Is het echt gepast? -De show moet doorgaan! 656 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Dat is wat Claire wilde. 657 01:00:04,660 --> 01:00:09,900 Dat betwijfel ik ten zeerste. - Stuart. Je hebt Jill terug gelokt. 658 01:00:10,060 --> 01:00:14,940 Je hebt haar luisteraarsnummers verhogen. Ga verder in dezelfde stijl 659 01:00:15,100 --> 01:00:20,380 en melk deze vreselijke tragedie zo veel mogelijk. 660 01:00:45,020 --> 01:00:46,580 -We hebben een probleem. -Wat dan? 661 01:00:46,740 --> 01:00:51,340 - Daar had ik nooit mee moeten instemmen! -Ik zal ervoor zorgen. 662 01:01:05,500 --> 01:01:07,820 -Bedankt. - Dank je wel, Daisy. 663 01:01:11,020 --> 01:01:15,580 Li sa dat ze de audiobestanden aan de politie heeft gegeven. 664 01:01:15,740 --> 01:01:20,100 Ik heb Briggs tenminste onderzoek de connectie met Alexis. 665 01:01:20,260 --> 01:01:24,060 - Ze heeft toch niets gevonden? - Nog niet, tenminste. 666 01:01:25,820 --> 01:01:32,820 Sorry dat ik dit ter sprake breng maar Ron wil dat je vanavond stuurt. 667 01:01:34,100 --> 01:01:36,260 En je bent hier om mij te overtuigen? 668 01:01:36,420 --> 01:01:40,300 Nee ik wil niet die u verzendt voordat u er klaar voor bent. 669 01:01:40,460 --> 01:01:43,380 Meen je het? 670 01:01:43,540 --> 01:01:48,380 Sindsdien heb ik deze baan gewild Ik oefende op een radiostation. 671 01:01:48,540 --> 01:01:51,420 Door de jaren heen heb ik ... 672 01:01:51,580 --> 01:01:56,500 ... dingen gedaan om vooruit te komen en verhoog het aantal luisteraars. Niet mooi. 673 01:01:56,660 --> 01:02:01,780 Maar nu is het tijd. Het is tijd om het juiste te doen. 674 01:02:03,220 --> 01:02:06,100 Dus dit is geen omgekeerde psychologie? 675 01:02:06,260 --> 01:02:10,420 Nee, nee, Jill. Het is niet. 676 01:02:10,580 --> 01:02:13,860 Ik ben van plan het programma hoe dan ook te doen. 677 01:02:14,020 --> 01:02:19,860 -Meen je het? -Ja. Ik heb een plan. 678 01:02:24,460 --> 01:02:28,700 - Kun je dit allemaal aan? -Ik denk het wel. 679 01:02:36,340 --> 01:02:39,860 -Moet ik mijn eigen stoel nemen? -Nee. 680 01:02:40,020 --> 01:02:44,500 Je wilde sindsdien Claires huis was een stagiair. Nu heb je het. 681 01:02:44,660 --> 01:02:48,020 Je bent nu een producer. Laat het zien. 682 01:02:55,020 --> 01:03:00,820 Zoals velen van jullie al weten werd toen een werknemer van de WRMD 683 01:03:00,980 --> 01:03:05,420 -een in onze familie ... Claire Ashton ... 684 01:03:05,580 --> 01:03:11,500 ... gisteravond vermoord in het station ondergrondse parkeergarages. 685 01:03:11,660 --> 01:03:16,300 Je kent haar misschien niet verder om de producent van het programma te zijn 686 01:03:16,460 --> 01:03:19,140 - dus ze was ook mijn beste vriendin. 687 01:03:20,820 --> 01:03:25,060 Wat jij ook niet weet is dat vorig jaar 688 01:03:25,220 --> 01:03:29,580 - er is iets gebeurd ... ondenkbaar. 689 01:03:29,740 --> 01:03:32,260 Een beller genaamd Alexis ... 690 01:03:32,420 --> 01:03:36,460 Sommigen van jullie hebben haar misschien gehoord vorige programma's oproepen ... 691 01:03:36,620 --> 01:03:40,860 Ze schoot zichzelf neer in de uitzending. 692 01:03:41,020 --> 01:03:43,820 Dit maakt deel uit van dat gesprek. 693 01:03:46,660 --> 01:03:50,260 Sorry, Alexis, maar dat is een zielig bestaan. 694 01:03:50,420 --> 01:03:53,380 Je hebt gelijk. Ik ben zielig. 695 01:03:53,540 --> 01:03:57,260 Nee, niet jij - maar je leven wel. 696 01:03:57,420 --> 01:04:00,140 Het positieve is dat je het beseft- 697 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 -en dat is de eerste stap tegen er iets aan te doen. 698 01:04:03,620 --> 01:04:09,580 Beslis over om iets voor je leven te doen. Vanavond. 699 01:04:09,740 --> 01:04:15,380 Hier en nu! Het is tijd om te stoppen dit zielige bestaan. 700 01:04:15,540 --> 01:04:18,580 Maak het af, Alexis. Stop ermee. 701 01:04:18,740 --> 01:04:21,940 Oke. Ik zal er een einde aan maken. 702 01:04:22,100 --> 01:04:26,300 -Goed. -Vaarwel, Dr. Jill. 703 01:04:30,620 --> 01:04:33,740 Je hebt het einde van het gesprek nog nooit gehoord met het pistoolschot. 704 01:04:33,900 --> 01:04:35,500 Dat deel is nooit uitgezonden. 705 01:04:35,660 --> 01:04:39,420 Alexis voelde zich slecht ... 706 01:04:39,580 --> 01:04:44,820 ... en ik had geen begrip voor haar behoeften, haar aantrekkingskracht. 707 01:04:46,260 --> 01:04:52,140 Ik heb haar verraden en ik ben ... echt spijt van. 708 01:04:52,300 --> 01:04:55,540 Ik stuur dit nu omdat ik reden heb om te geloven 709 01:04:55,700 --> 01:04:59,060 -dat Alexis nooit zijn eigen leven heeft beroofd, en als ze dat niet deed- 710 01:04:59,220 --> 01:05:04,460 -en is er nog steeds en luister naar mijn stem ... 711 01:05:04,620 --> 01:05:11,580 ... ik vraag het haar, ik vraag het jou, Alexis: Ring. Ik wil met je praten. 712 01:05:14,140 --> 01:05:20,140 Of als een van mijn luisteraars het weet opnieuw haar stem - bel het station. 713 01:05:20,300 --> 01:05:26,340 Het is erg belangrijk dat we krijgen praat met haar en help haar. 714 01:05:26,500 --> 01:05:30,900 Sorry, Alexis, maar dat is een zielig bestaan. 715 01:05:31,060 --> 01:05:34,100 Dr. Jill Show. Ja? Naam? 716 01:05:34,260 --> 01:05:40,100 Nee, niet jij - maar je leven wel. 717 01:05:40,260 --> 01:05:44,380 - Is dat Alexis? -Ja, het is Alexis. 718 01:05:44,540 --> 01:05:47,340 Een jonge vrouw is overleden. Alleen serieuze telefoontjes, alstublieft. 719 01:05:47,500 --> 01:05:49,620 Dr. Jill Show. Ja. Uw naam? 720 01:05:51,380 --> 01:05:53,540 Laat me raden... 721 01:05:53,700 --> 01:05:56,980 We hebben een Alexis op lijn 2. 722 01:05:57,140 --> 01:05:58,700 Een Alexis op lijn 4. 723 01:05:58,860 --> 01:06:02,740 Over iemand die Alexis niet heet wil je praten, kun je me bellen? 724 01:06:02,900 --> 01:06:05,460 Nu nemen we een korte pauze. 725 01:06:15,740 --> 01:06:19,500 -Hij is klaar, Dr. Jill. -Je vriend? 726 01:06:19,660 --> 01:06:24,340 Hij zei dat hij niet meer van me hield en wilde nooit meer met me praten. 727 01:06:24,500 --> 01:06:27,940 -Goed! -Hoe kun je dat zeggen? 728 01:06:29,940 --> 01:06:33,620 Het is tijd om te stoppen dit zielige bestaan. 729 01:06:33,780 --> 01:06:36,740 Maak het af, Alexis! Stop ermee. 730 01:06:37,940 --> 01:06:41,940 -Alexis? -Oké. Ik zal er een einde aan maken. 731 01:06:43,020 --> 01:06:47,500 -Goed. -Vaarwel, Dr. Jill. 732 01:06:52,860 --> 01:06:56,580 We hebben een Alexis op lijn 4. 733 01:06:56,740 --> 01:06:59,820 Hallo? Alexis? 734 01:06:59,980 --> 01:07:04,580 Hallo, Dr. Jill. Vertel me - hoe kun je slapen? 735 01:07:11,100 --> 01:07:13,100 - Heeft u iets voor ons? -Ja. 736 01:07:13,260 --> 01:07:16,500 Ik heb de audiobestanden doorgenomen en in de laatste opnames- 737 01:07:16,660 --> 01:07:18,820 -er zijn grote verschillen in ENF. 738 01:07:18,980 --> 01:07:22,500 -ENF? -Elektrische netwerkfrequentie. 739 01:07:22,660 --> 01:07:28,020 In bijna alle digitale opnames er is een elektrisch gezoem. 740 01:07:28,180 --> 01:07:34,100 Het zoemen komt van een stroombron in de buurt - lampen, hoogspanningskabels ... 741 01:07:34,260 --> 01:07:37,540 Het werkt zo de vingerafdruk van de opname 742 01:07:37,700 --> 01:07:42,420 -wat zegt waar en wanneer een opname is gemaakt en als het is gemanipuleerd. 743 01:07:42,580 --> 01:07:47,220 -Is er een van hen gemanipuleerd? -De laatste. Luister. 744 01:07:49,060 --> 01:07:54,940 We hebben een Alexis op lijn 4. Hallo? Alexis? 745 01:07:55,100 --> 01:07:58,860 Hallo, Dr. Jill Vertel eens - hoe kun je slapen? 746 01:08:00,620 --> 01:08:03,460 ENF is een bruisend die we normaal gesproken niet horen. 747 01:08:03,620 --> 01:08:10,620 Maar als ik het eruit kies van de voice track en verhoog het volume ... 748 01:08:10,780 --> 01:08:14,140 Luister naar hoop in het gezoem op het spoor van de beller. 749 01:08:14,300 --> 01:08:18,380 Dit is het spoor van de gastheer. Een fijn, zelfs zoemend. 750 01:08:23,380 --> 01:08:26,860 Dit is het spoor van de beller. 751 01:08:28,780 --> 01:08:34,740 De sprongen geven aan dat de oproep is een compilatie van oude opnames. 752 01:08:34,900 --> 01:08:37,740 Degene achter had een technische knowhow. 753 01:08:37,900 --> 01:08:40,420 Evenals toegang tot alle audiobestanden. 754 01:08:43,060 --> 01:08:44,500 Goed werk. 755 01:09:09,660 --> 01:09:13,060 -Waarom heb je de soundtrack samen geknipt? -Ik heb niet. 756 01:09:14,180 --> 01:09:19,260 Moet je niet vragen: "Welk nummer Heeft u het over, commissaris Briggs? " 757 01:09:19,420 --> 01:09:22,820 Ik heb niet samen gesneden enkele audiotracks. 758 01:09:22,980 --> 01:09:26,020 -Is het niet jouw beroep? - Behalve mijn werk dan. 759 01:09:26,180 --> 01:09:27,740 Dat is wat je vroeger deed. 760 01:09:27,900 --> 01:09:31,500 - voordat je werd gepromoveerd tot producer na de moord op Claire Ashton. 761 01:09:36,940 --> 01:09:41,300 - Ik heb haar niet vermoord. -Ja... 762 01:09:41,460 --> 01:09:46,740 Het probleem is dat jij de enige bent die motieven had. 763 01:09:51,060 --> 01:09:53,220 Ga nergens heen. 764 01:09:56,500 --> 01:09:58,460 Ik heb net het rapport van de NSA gekregen. 765 01:09:58,620 --> 01:10:02,220 Alle gesprekken van Alexis behalve dat laatste kwam van dezelfde mobiel. 766 01:10:02,380 --> 01:10:04,580 Het was een niet-geregistreerde contantmobiel. 767 01:10:04,740 --> 01:10:06,900 -Plaats? -Het signaal kaatste tegen een mast ... 768 01:10:07,060 --> 01:10:08,860 ... in de buurt van Wisconsin-Madison. 769 01:10:09,020 --> 01:10:12,860 Neem contact op met de afdeling psychologie en hoor of ze zelfmoorden hebben gehad. 770 01:10:13,020 --> 01:10:17,540 Anders hebben de namen van alle ingeschreven vrouwelijke studenten. 771 01:10:17,700 --> 01:10:21,860 Je zei "behalve het laatste gesprek". Waar was het vandaan? 772 01:10:22,020 --> 01:10:24,540 102 Columbia Avenue. 773 01:10:27,860 --> 01:10:33,020 102 Columbia Avenue. Vanaf daar kwam het laatste telefoontje van Alexis. 774 01:10:33,180 --> 01:10:35,780 - Woon je daar, Li? -Nee. 775 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 Wiens adres is het dan? 776 01:10:49,340 --> 01:10:55,660 Hallo, meneer Wells. Je hebt veel uit te leggen. 777 01:11:06,900 --> 01:11:08,580 Hallo? 778 01:11:11,340 --> 01:11:13,220 Va? 779 01:11:30,500 --> 01:11:34,340 -Ik dacht dat je mijn vriend was. - Jill, alsjeblieft. Laat me het even uitleggen. 780 01:11:34,500 --> 01:11:36,860 Waarom denk je dat ik hier ben? Praten! 781 01:11:37,020 --> 01:11:39,540 Li en ik hebben uitgevonden dat over Alexis. 782 01:11:39,700 --> 01:11:41,460 -Waarom? -Ik was wanhopig! 783 01:11:41,620 --> 01:11:45,980 Je cijfers waren slecht. Het programma aandacht nodig. 784 01:11:46,140 --> 01:11:50,580 -En het telefoontje vorige week? - Ik heb het samen gesneden. 785 01:11:50,740 --> 01:11:53,140 -En de rozen en het reclamebord? -Ja. 786 01:11:53,300 --> 01:11:57,740 - Toen lekten we het naar de pers. -Hoe kun je me dat aandoen? 787 01:11:57,900 --> 01:11:59,860 Ik heb het ook voor jou gedaan. 788 01:12:00,020 --> 01:12:02,500 Je had gewetenswroeging na de zelfmoord van Alexis 789 01:12:02,660 --> 01:12:06,980 -Dus ik heb haar nieuw leven ingeblazen zodat jij zou zich niet verantwoordelijk voelen! 790 01:12:07,140 --> 01:12:10,060 Ja, maar zo niet Alexis belde vorige week 791 01:12:10,220 --> 01:12:13,620 - Dat kan een vrouw ook hebben zelfmoord gepleegd in de omroep! 792 01:12:13,780 --> 01:12:16,100 Tenzij ik een stalker heb dus het betekent- 793 01:12:16,260 --> 01:12:19,300 - dat niet alles wat mij is overkomen heeft een relatie met Claire. 794 01:12:19,460 --> 01:12:22,100 Je hebt me laten geloven dat iemand me probeerde te vermoorden! 795 01:12:22,260 --> 01:12:25,940 Het spijt me zeer. Ik meen het. 796 01:12:27,140 --> 01:12:29,820 - Gaat u stoppen? -Nee. 797 01:12:29,980 --> 01:12:33,900 Ik zal het programma blijven doen in mijn weg. 798 01:12:48,100 --> 01:12:52,300 Weet je of ze aanwijzingen hebben over de moord op Claire al? 799 01:12:52,460 --> 01:12:58,100 -Ik dacht het niet. -Mijn excuses. Jullie waren goede vrienden. 800 01:13:01,020 --> 01:13:06,380 ik weet hoe het is om iemand te verliezen met wie je zo dicht bij bent. 801 01:13:06,540 --> 01:13:11,420 - Mijn dochter is vorig jaar overleden. -God, Daisy ... 802 01:13:11,580 --> 01:13:15,500 -Ik had geen idee. - Ik heb er niet veel over gepraat. 803 01:13:15,660 --> 01:13:17,300 Kunt u het nu aan? 804 01:13:18,900 --> 01:13:23,060 Als zoiets gebeurt je doorloopt verschillende emotionele stadia. 805 01:13:23,220 --> 01:13:27,460 Woede, verdriet, terug naar woede ... 806 01:13:27,620 --> 01:13:30,500 U zoekt iemand die u de schuld kunt geven. 807 01:13:30,660 --> 01:13:37,380 Dan doe je wat nodig is om i in het beste geval tot een soort conclusie komen. 808 01:13:37,540 --> 01:13:42,460 -Heb je het? -Het is een doorlopend werk. 809 01:13:44,700 --> 01:13:50,180 Ik hoop dat je het haalt. -Bedankt. 810 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 Wees voorzichtig. 811 01:13:57,460 --> 01:13:58,940 Ik heb het al uitgecheckt. 812 01:13:59,100 --> 01:14:03,260 Ja, maar we hebben 48 uur aan materiaal en je hebt pas de avond van de moord gezien. 813 01:14:03,420 --> 01:14:06,220 Ik wilde de rest bekijken. 814 01:14:07,660 --> 01:14:12,460 -Wat is het? Ziet u iets? -Dat zie ik niet. 815 01:14:17,420 --> 01:14:20,620 Hier komt Cundall de parkeergarage binnen. 816 01:14:20,780 --> 01:14:25,980 Hier is hij 38 minuten later ... 817 01:14:26,140 --> 01:14:29,340 ... weer op weg naar binnen. 818 01:14:29,500 --> 01:14:35,660 - Je ziet nooit wanneer hij uitgaat. -Hij weet een andere uitweg. 819 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 We moeten praten. 820 01:15:16,820 --> 01:15:19,780 - We kennen de schakelaar. -En? 821 01:15:19,940 --> 01:15:24,020 Je kunt in en uit gaan de parkeergarage via de nooduitgang. 822 01:15:24,180 --> 01:15:28,620 Dus jij denkt dat ik Claire ook heb vermoord dat ik niet vertelde over de overstap? 823 01:15:28,780 --> 01:15:31,660 Jij bent de enige die het weet hoe je de camera's kunt vermijden. 824 01:15:31,820 --> 01:15:37,180 -Waarom zou ik haar vermoorden? - Ze wilde je over je bedrijf vertellen. 825 01:15:37,340 --> 01:15:40,140 Wij weten dat je weer bij Jill wilde zijn. 826 01:15:42,220 --> 01:15:44,220 Ben ik gearresteerd? 827 01:17:21,540 --> 01:17:26,060 -Wat doe je in godsnaam in mijn huis? - De politie denkt dat ik Claire heb vermoord. 828 01:17:26,220 --> 01:17:30,180 -Waarom? -Omdat we met elkaar sliepen. 829 01:17:30,340 --> 01:17:32,740 - Jij en Claire? -Een keer maar. 830 01:17:32,900 --> 01:17:37,260 -Het was een fout... - Ik wil het niet eens horen. 831 01:17:37,420 --> 01:17:40,060 Luister naar mij. Jill. Laat het me uitleggen. 832 01:17:40,220 --> 01:17:43,620 Raak me niet aan! Uit mijn appartement! 833 01:18:11,620 --> 01:18:13,580 Brett! 834 01:18:42,940 --> 01:18:46,940 Alarmcentralen. Wat is er gebeurd? 835 01:18:51,580 --> 01:18:54,660 Hij is klaar, Dr. Jill. 836 01:18:54,820 --> 01:18:58,060 Wat is er met Alexis gebeurd was niet jouw schuld. 837 01:18:59,220 --> 01:19:04,500 Beslis over om iets voor je leven te doen. 838 01:19:04,660 --> 01:19:07,980 Vanavond. Hier en nu. 839 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Ik heb je nodig. 840 01:19:10,220 --> 01:19:14,020 Het is tijd om te stoppen dit zielige bestaan. 841 01:19:14,180 --> 01:19:17,380 Maak het af, Alexis! Stop ermee. 842 01:20:18,420 --> 01:20:23,860 Hoi. Dit is Dr. Jill Peterman. 843 01:20:26,140 --> 01:20:32,460 Dit is niet mijn gebruikelijke tijd omdat het niet mijn gebruikelijke programma is. 844 01:20:34,340 --> 01:20:40,060 Zoals velen van jullie die luisteren op dit station weet ... 845 01:20:41,980 --> 01:20:48,180 ... werd zo mijn beste vriend en collega Claire Ashton is vorige week vermoord. 846 01:20:49,420 --> 01:20:52,660 Schokkend, eerder vanavond 847 01:20:52,820 --> 01:20:56,860 -een andere werknemer ... vermoord. 848 01:20:58,140 --> 01:21:02,860 Waarschijnlijk van dezelfde laffe rug. 849 01:21:03,020 --> 01:21:08,100 Een zielige rug dat natuurlijk proberen me een bericht te sturen. 850 01:21:08,260 --> 01:21:10,940 Ik heb een bericht voor je. 851 01:21:12,140 --> 01:21:18,500 Als je me iets te zeggen hebt - zeg het! 852 01:21:18,660 --> 01:21:24,620 Je hebt het nummer. Bel me - als je durft. 853 01:21:41,820 --> 01:21:44,300 We hebben een beller. 854 01:21:45,980 --> 01:21:47,740 Hallo? 855 01:21:49,060 --> 01:21:53,580 Hallo, Dr. Jill. Het is Daisy. 856 01:21:54,820 --> 01:22:01,260 -Madeliefje? Waarom bel je? -Ik heb een vraag voor je. 857 01:22:01,420 --> 01:22:06,700 - Het is nu niet het juiste moment. -Het is waarschijnlijk de perfecte tijd. 858 01:22:06,860 --> 01:22:11,860 De vraag die ik heb is: hoe kun je slapen? 859 01:22:14,060 --> 01:22:16,180 Het is dezelfde vraag vroeg mijn dochter- 860 01:22:16,340 --> 01:22:19,940 -voordat je haar kreeg om de schedel eraf te schieten. 861 01:22:22,500 --> 01:22:27,060 -Is Alexis je dochter? -Ze was mijn dochter. 862 01:22:29,100 --> 01:22:35,100 Niemand gebruikt zijn echte naam op de radio. De naam van mijn meisje was Hailey. 863 01:22:36,380 --> 01:22:40,900 Ze had een relatie met een ontrouwe man genaamd Brett. Klinkt dat bekend? 864 01:22:44,300 --> 01:22:47,380 Toen we het erover hadden dat haar vriend haar bedroog ... 865 01:22:47,540 --> 01:22:51,860 Dus ze had het over zijn bedrog haar met jou. Ironisch genoeg toch? 866 01:22:52,020 --> 01:22:56,060 Maar wat nog ironischer is ... 867 01:22:56,220 --> 01:23:03,140 ... is het feit dat ik heb gebeld en vroeg haar om je te bellen. 868 01:23:03,300 --> 01:23:08,340 Ik hoopte dat je zou overtuigen haar over hem dumpen. 869 01:23:09,740 --> 01:23:14,380 Maar dat deed je niet. Je hebt haar in plaats daarvan gebagatelliseerd. 870 01:23:14,540 --> 01:23:18,900 Je hebt haar bespot, Voor het plezier van uw luisteraars. 871 01:23:19,060 --> 01:23:23,260 Als je boos op me was - waarom heb je Claire dan vermoord? 872 01:23:23,420 --> 01:23:25,180 Jij zou het geweest zijn. 873 01:23:25,340 --> 01:23:27,500 Het was een gelukkig toeval omdat je het hebt leren kennen- 874 01:23:27,660 --> 01:23:31,140 -hoe het is om iemand te verliezen die dicht bij je zijn! 875 01:23:31,300 --> 01:23:35,420 In mijn geval heb ik een manier gevonden om een ​​einde te maken. 876 01:23:37,980 --> 01:23:39,740 Hoe? 877 01:23:44,260 --> 01:23:46,340 Door jou te vermoorden. 878 01:23:49,420 --> 01:23:53,700 -Madeliefje ... - Ik was klaar om je te vergeven. 879 01:23:54,700 --> 01:23:58,460 Ik was het, omdat je het programma hebt verlaten 880 01:23:58,620 --> 01:24:01,820 -en je toonde wat spijt! 881 01:24:01,980 --> 01:24:06,380 Maar toen gebruikte je de dood van mijn dochter om uw luisteraarsaantallen te verhogen. 882 01:24:08,340 --> 01:24:12,820 Je hebt haar vermoord dan heb je de herinnering aan haar verontreinigd. 883 01:24:16,260 --> 01:24:18,420 Tot ziens, Dr. Jill. 884 01:24:34,220 --> 01:24:39,860 - Je hebt haar neergeschoten. -Ik had niet meteen een keuze. 885 01:24:40,020 --> 01:24:44,620 -Waar heb je het pistool vandaan? -Brett gaf het aan mij. 886 01:24:46,340 --> 01:24:52,020 -Je had er geen vergunning voor. -Het was zelfverdediging. 887 01:24:54,860 --> 01:24:57,820 Je denkt niet na mij ervan beschuldigen? 888 01:25:01,780 --> 01:25:03,340 We kunnen waarschijnlijk vergevingsgezind zijn. 889 01:25:09,700 --> 01:25:14,940 -Ben je klaar met je vragen? - Ga je ergens heen? 890 01:25:16,340 --> 01:25:18,500 Ik heb een programma te doen. 891 01:25:22,740 --> 01:25:26,740 Tekst: Joakim Sandström www.sdimedia.com 75747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.