Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:05,900
... 6,2 m / s. Op dit moment is het 24 graden.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
3
00:00:06,060 --> 00:00:12,420
Live vanuit WRMD Studios in Minneapolis - Dr. Jill Show!
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
5
00:00:12,580 --> 00:00:18,220
En hier is je gastheer -
Dr. Jill Peterman!
6
00:00:18,380 --> 00:00:24,660
Welkom terug bij de Dr Jill Show.
We hebben een Isabelle op lijn 3.
7
00:00:24,820 --> 00:00:29,980
- Hé, Izzy! Hoe is de situatie vanavond?
-Ik voel me niet lekker, Dr. Jill.
8
00:00:30,140 --> 00:00:34,260
-Wat heeft Frank nu gedaan?
-Hij ging naar buiten en dronk met de palen.
9
00:00:34,420 --> 00:00:37,580
Hoe is het anders
van elke andere vrijdagavond?
10
00:00:37,740 --> 00:00:39,380
Vandaag is onze verjaardag.
11
00:00:41,460 --> 00:00:45,220
-Hij was gestrest op het werk ...
-Izzy, Izzy.
12
00:00:45,380 --> 00:00:50,860
- Je moet je excuses niet meer bij hem aanbieden.
-Je hebt gelijk, maar ik hou van hem!
13
00:00:51,020 --> 00:00:55,260
Nee, het is geen liefde.
Het is wanhoop.
14
00:00:55,420 --> 00:01:00,140
Het druipt uit je poriën
als een goedkoop goedkoop parfum.
15
00:01:00,300 --> 00:01:02,740
Eau de wanhoop!
16
00:01:02,900 --> 00:01:06,020
Het is zo scherp
dat het via de telefoonlijn wordt gevoeld.
17
00:01:06,180 --> 00:01:09,860
Sorry, maar als je doorgaat
om over je uit te gieten
18
00:01:10,020 --> 00:01:13,780
-Dus hij zal doorgaan
profiteer van jou en je onderlinge afhankelijkheid!
19
00:01:13,940 --> 00:01:15,540
Dr. Jill Show. Naam?
20
00:01:15,700 --> 00:01:19,220
We hebben eerder een gesprek. Wacht even
en vergeet niet de radio zachter te zetten.
21
00:01:19,380 --> 00:01:24,180
Ik durf niet alleen te zijn. Hij heeft niets vreselijks gedaan.
22
00:01:24,340 --> 00:01:27,300
Niet erger dan andere mannen.
23
00:01:27,460 --> 00:01:31,540
Hij vindt het gewoon leuk om met om te gaan
de jongens een beetje te veel.
24
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
-Hoe klinkt ze vanavond?
-Van streek.
25
00:01:34,060 --> 00:01:36,540
Goed! Dat is hoe ik haar wil.
26
00:01:36,700 --> 00:01:42,060
Sinds we zijn begonnen met daten, heb ik nauwelijks mijn eigen vrienden ontmoet.
27
00:01:42,220 --> 00:01:46,340
Je belt hier al weken
en zei hetzelfde gedurende enkele weken.
28
00:01:46,500 --> 00:01:51,980
-Het spijt me, Dr. Jill.
-Nee, geen spijt. Klaar zijn.
29
00:01:52,140 --> 00:01:57,220
Vind je gevoel van eigenwaarde en vecht
ervoor. Vecht voor je geluk.
30
00:01:57,380 --> 00:02:01,500
-Je verdient het om gelukkig te zijn.
-Ik verdien het om gelukkig te zijn.
31
00:02:01,660 --> 00:02:06,060
- Zeg het alsof je het meent!
-Ik verdien het om gelukkig te zijn.
32
00:02:06,220 --> 00:02:10,860
En wat moet je doen
blij zijn?
33
00:02:11,020 --> 00:02:16,380
-Dump hem?
-Nee, je moet hem dumpen!
34
00:02:16,540 --> 00:02:20,540
- Kun je dat doen, Isabelle?
-Waarschijnlijk niet.
35
00:02:20,700 --> 00:02:25,540
Dan horen we waarschijnlijk volgende week van je.
Ik kijk er naar uit.
36
00:02:25,700 --> 00:02:31,980
We hebben nog een vaste klant op de draad.
Alexis! Hoe gaat het vanavond?
37
00:02:32,140 --> 00:02:36,540
-Hij is klaar, Dr. Jill.
-Je vriend?
38
00:02:36,700 --> 00:02:41,260
Hij zei dat hij niet meer van me hield en wilde nooit meer met me praten.
39
00:02:41,420 --> 00:02:44,100
-Goed!
-Hoe kun je dat zeggen?
40
00:02:44,260 --> 00:02:47,780
Je belt al maanden en zegt
dat je weet dat hij ontrouw is
41
00:02:47,940 --> 00:02:51,780
-en emotioneel gesloten,
en jezelf bent diep ongelukkig.
42
00:02:51,940 --> 00:02:56,300
Je zit vast in een relatie op afstand
die al lang geleden had moeten eindigen.
43
00:02:56,460 --> 00:02:59,340
Dus ja -
Ik ben blij dat hij je heeft gedumpt.
44
00:02:59,500 --> 00:03:03,140
-Hoe kun je slapen?
-Excuus?
45
00:03:03,300 --> 00:03:09,340
De manier waarop je mensen kleineert om uw hulp te vragen - mensen die lijden!
46
00:03:09,500 --> 00:03:11,020
Hoe kun je slapen?
47
00:03:11,180 --> 00:03:17,140
Ik slaap goed omdat ik niemand nodig heb
naast me omwille van het gevoel van eigenwaarde.
48
00:03:17,300 --> 00:03:21,140
Als ik niet krijg wat ik wil
van een relatie
49
00:03:21,300 --> 00:03:25,260
-en mijn partner maakt me niet
voel je goed persoonlijk en in de relatie
50
00:03:25,420 --> 00:03:27,860
-Dus ik dump ze!
51
00:03:28,940 --> 00:03:32,420
Je zou dankbaar moeten zijn
dat je vriend het je heeft aangedaan.
52
00:03:32,580 --> 00:03:34,700
Ik wil niet zonder hem leven.
53
00:03:34,860 --> 00:03:39,220
Sorry, Alexis,
maar dat is een zielig bestaan.
54
00:03:39,380 --> 00:03:45,980
-Je hebt gelijk. Ik ben zielig.
- Nee, jij niet - maar je leven wel.
55
00:03:46,140 --> 00:03:48,980
Het positieve is dat je dat beseft
56
00:03:49,140 --> 00:03:52,300
- en dat is de eerste stap
tegen er iets aan te doen.
57
00:03:52,460 --> 00:03:58,540
Beslissen over
om iets aan je leven te doen. Vanavond.
58
00:03:58,700 --> 00:04:01,620
Hier en nu, in één keer.
59
00:04:01,780 --> 00:04:08,660
Het is tijd om hier een einde aan te maken
zielig bestaan. Maak het af!
60
00:04:12,700 --> 00:04:17,820
-Alexis?
-Oké. Ik zal er een einde aan maken.
61
00:04:17,980 --> 00:04:21,140
-Goed.
-Vaarwel, Dr. Jill.
62
00:05:12,140 --> 00:05:16,780
EEN JAAR LATER
63
00:05:18,300 --> 00:05:21,620
-Wat heb je vandaag gedaan?
Ik heb een paar klanten ontmoet.
64
00:05:21,780 --> 00:05:24,140
Bedankt!
65
00:05:24,300 --> 00:05:28,340
Wil je de laatste roddels horen
vanaf het station?
66
00:05:28,500 --> 00:05:32,180
-Oke.
-Quentin is ontslagen.
67
00:05:32,340 --> 00:05:37,100
Wauw!
Weet jij wanneer je een nieuwe baas moet aanstellen?
68
00:05:37,260 --> 00:05:39,300
Dat hebben ze al gedaan. Stuart.
69
00:05:39,460 --> 00:05:41,860
-Hij zal super blij zijn.
-Ja.
70
00:05:42,020 --> 00:05:46,180
-Hij is gestrest en ik moet lijden.
-Stuart zal kalmeren.
71
00:05:46,340 --> 00:05:48,860
Niet als we niet meer luisteraars krijgen.
72
00:05:49,020 --> 00:05:51,820
Weet je wat
wie kan mijn angst kalmeren?
73
00:05:51,980 --> 00:05:54,260
Je gaat het mij niet vragen
terugkeren?
74
00:05:54,420 --> 00:05:58,180
-Ik doe niet. Ik smeek u!
-Claire.
75
00:05:58,340 --> 00:06:02,340
We waren er vanaf het begin en het voelt goed
niet goed om het zonder jou te doen.
76
00:06:02,500 --> 00:06:06,300
- Je weet dat ik dat niet kan.
-Waarom niet?
77
00:06:06,460 --> 00:06:08,980
Ten eerste
er is dan een nieuw programma.
78
00:06:09,140 --> 00:06:12,220
Ja, een waardeloos programma zonder luisteraars.
79
00:06:12,380 --> 00:06:16,500
Stuart zou het geweldig vinden
laat je terugkomen.
80
00:06:16,660 --> 00:06:18,460
Ik kan het gewoon niet.
81
00:06:20,580 --> 00:06:26,580
Wat er met Alexis is gebeurd, was dat niet
jouw schuld. Je probeerde haar te helpen.
82
00:06:28,540 --> 00:06:31,540
Nee, ik heb geprobeerd te helpen
mijn luisternummers.
83
00:06:44,340 --> 00:06:47,220
Je wilde me zien, Ron.
84
00:06:48,820 --> 00:06:52,740
- Mijn vader wilde je niet aannemen.
-Oke...
85
00:06:52,900 --> 00:06:58,220
Hij wilde een jonger iemand, hipper -
iemand die, net als ik-
86
00:06:58,380 --> 00:07:00,300
-kan betrekking hebben op het personeel.
87
00:07:00,460 --> 00:07:04,700
Maar ik heb hem ervan overtuigd dat die van jou is
ervaring was goed in een moeilijke situatie.
88
00:07:04,860 --> 00:07:07,940
De situatie is moeilijk, Stuart.
Hier zijn onze laatste luistercijfers.
89
00:07:10,220 --> 00:07:13,380
Ja ... niet omdat ik dat doe
wil me de schuld geven
90
00:07:13,540 --> 00:07:18,060
-maar dit weerspiegelt wat
wat gebeurde onder leiding van Quentin.
91
00:07:18,220 --> 00:07:22,300
Daarom is Quentin thuis
in een badjas en het lezen van vacatures.
92
00:07:24,140 --> 00:07:29,100
Van vaders media-activa
was de WRMD waar hij het meest voor voelde.
93
00:07:29,260 --> 00:07:34,140
Eerlijk gezegd, voelde hij
waarschijnlijk meer voor dan voor mij.
94
00:07:34,300 --> 00:07:39,020
Het deerde me niet, want ik besefte
een echte waarheid over het station.
95
00:07:39,180 --> 00:07:43,460
-Het maakt altijd winst.
-Het moet eens waar zijn geweest.
96
00:07:43,620 --> 00:07:45,900
Grondradio is niet zoals voorheen.
97
00:07:46,060 --> 00:07:48,940
Ik ken de situatie in de sector, Stuart.
98
00:07:49,100 --> 00:07:51,780
Dat weet ik ook sinds de Dr. Jill Show
niet meer verzonden
99
00:07:51,940 --> 00:07:54,580
- dat geldt ook voor de adverteerders
verlaten schip.
100
00:07:54,740 --> 00:07:56,620
We moeten er iets aan doen.
101
00:07:56,780 --> 00:08:00,060
Of meer specifiek -
je moet er iets aan doen.
102
00:08:00,220 --> 00:08:02,060
Ja.
103
00:08:02,220 --> 00:08:07,460
Anders is uw ambtstermijn als manager
de kortste in de radiogeschiedenis.
104
00:08:24,380 --> 00:08:27,980
-Hallo.
-Jill! Hoe gaat het met jou?
105
00:08:28,140 --> 00:08:30,780
Niet zo goed als bij jou.
Ik heb gehoord over promotie.
106
00:08:30,940 --> 00:08:33,340
-Gefeliciteerd.
-Bedankt.
107
00:08:35,940 --> 00:08:38,140
Waar denk je aan?
108
00:08:38,300 --> 00:08:43,780
Ik doe het liever niet
neem het aan de telefoon. Kunnen we elkaar ontmoeten?
109
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
-Oke.
-Briljant.
110
00:08:47,220 --> 00:08:51,180
Kunt u morgen voorbij het station?
111
00:08:51,340 --> 00:08:52,700
Nee, niet het station.
112
00:08:53,940 --> 00:08:58,780
Oké, het café onder tien uur?
113
00:09:00,420 --> 00:09:04,100
-Oke.
-Top! Zie je dan.
114
00:09:04,260 --> 00:09:07,220
-Oké doei.
-Hallo dan.
115
00:09:34,100 --> 00:09:35,460
Dr. Jill!
116
00:09:35,620 --> 00:09:40,100
- Ik heb je hier al een tijdje niet gezien.
-Het is alweer een tijdje geleden dat ik hier ben.
117
00:09:40,260 --> 00:09:43,460
-Het gebruikelijke?
-Ja. Bedankt.
118
00:09:43,620 --> 00:09:48,460
Espresso lungo, zal zijn.
Ga zitten. Ik kom ermee uit.
119
00:09:50,180 --> 00:09:55,700
-Daar is ze. Leuk je te zien.
-Hetzelfde.
120
00:09:55,860 --> 00:09:59,820
-Laten we zitten. - Ik neem een dubbele.
-Absoluut.
121
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
-Ja ...
-Ja.
122
00:10:05,300 --> 00:10:08,820
Bedankt dat je me hebt ontmoet.
-Wat is er zo belangrijk?
123
00:10:08,980 --> 00:10:12,140
U. Je bent zo belangrijk. Ik heb je nodig.
124
00:10:12,300 --> 00:10:16,620
Ron en Claire hebben het mij al gevraagd
meerdere keren en ik heb nee gezegd.
125
00:10:16,780 --> 00:10:19,380
We zouden je geven
een aanzienlijke salarisverhoging.
126
00:10:19,540 --> 00:10:23,140
Oké, espresso lungo
en dus de dubbele vreugde.
127
00:10:23,300 --> 00:10:26,420
- Dank je wel, Daisy.
-Laat je proeven.
128
00:10:28,100 --> 00:10:31,900
-Luister...
-Het gaat niet om het geld.
129
00:10:32,060 --> 00:10:36,380
-Het was zwaar, maar er is een jaar verstreken.
-Iemand is dood door mij.
130
00:10:36,540 --> 00:10:40,580
- We weten het niet.
-Ik hoorde dat. Ik kan het nog steeds horen.
131
00:10:40,740 --> 00:10:44,020
De politie kon nooit ophangen
tot zelfmoord.
132
00:10:44,180 --> 00:10:45,940
En zelfs als iemand zichzelf van het leven beroofde
133
00:10:46,100 --> 00:10:50,140
- dus er is helaas
mensen die we niet kunnen helpen.
134
00:10:50,300 --> 00:10:54,340
Voor elke Alexis is er
duizenden anderen die u kunt helpen.
135
00:10:55,660 --> 00:10:59,180
Sorry, maar ik wil niet doen
zo'n programma meer.
136
00:10:59,340 --> 00:11:00,740
Wat voor programma?
137
00:11:00,900 --> 00:11:04,460
Ik leer de bellers en
krachten in eigenzinnige staande zinnen.
138
00:11:04,620 --> 00:11:06,740
Oké, je doet het programma dat je wilt.
139
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
-Ernstig?
-Absoluut.
140
00:11:09,260 --> 00:11:14,980
Doe het niet voor mij of voor jou,
maar voor de mensen van Minneapolis.
141
00:11:17,940 --> 00:11:21,140
-Het was een beetje te veel.
- Veel te veel.
142
00:11:22,340 --> 00:11:25,660
- Ik ga erover nadenken.
-Het is alles wat ik vraag.
143
00:12:13,580 --> 00:12:17,140
-Pardon. Bent u Dr. Jill?
-Ja, hé.
144
00:12:17,300 --> 00:12:19,820
Ik heb de hele tijd naar je geluisterd!
145
00:12:19,980 --> 00:12:22,740
Wat is er gebeurd? Plotseling
je bent net uit de ether verdwenen.
146
00:12:22,900 --> 00:12:25,860
Dus het is in de radio-industrie.
Het draait nu allemaal om podcasts.
147
00:12:26,020 --> 00:12:29,020
Je programma was populair.
Je hebt zoveel mensen geholpen.
148
00:12:29,180 --> 00:12:32,300
-Het kan worden besproken.
-Het is een feit. Je hebt mij geholpen.
149
00:12:32,460 --> 00:12:35,340
- Heb je gebeld?
- Nee, maar ik heb je advies opgevolgd.
150
00:12:35,500 --> 00:12:39,820
De man met wie ik aan het daten was, wilde niet wedden,
dus heb ik hem gedumpt.
151
00:12:39,980 --> 00:12:44,420
Een week later ontmoette ik elkaar
mijn verloofde, dankzij jou.
152
00:12:45,580 --> 00:12:48,260
Heeft Stuart je gestuurd?
-WHO?
153
00:12:49,820 --> 00:12:53,420
-Nee. Gefeliciteerd.
-Wat doe je nu?
154
00:12:53,580 --> 00:12:57,420
Ik ben ... in het ongewisse.
155
00:12:57,580 --> 00:13:03,820
-Je kunt misschien een podcast starten.
-Ja misschien.
156
00:13:29,900 --> 00:13:33,220
-Jill!
-Ik doe het.
157
00:13:33,380 --> 00:13:35,540
Briljant!
158
00:14:00,540 --> 00:14:05,340
Alles is klaar en ik heb uitgekozen
haal zelfs je oude stoel tevoorschijn.
159
00:14:05,500 --> 00:14:08,940
-Bedankt.
-Heb je nog vragen?
160
00:14:09,100 --> 00:14:13,780
- Ik heb het programma een aantal jaren geleid.
- Weet ik, maar je lijkt een beetje zenuwachtig.
161
00:14:15,180 --> 00:14:17,660
Ik begrijp je.
U heeft al een lange tijd niet verzonden
162
00:14:17,820 --> 00:14:20,060
- en er zijn er veel
wie zal luisteren.
163
00:14:20,220 --> 00:14:24,060
-Zeker.
-Oke. Succes.
164
00:14:24,220 --> 00:14:29,740
... je wordt automatisch opgenomen en concurreert om $ 500 aan benzine.
165
00:14:29,900 --> 00:14:36,580
Waar wacht je op? Kom langs. We zijn in Kensington, vlakbij I-35.
166
00:14:38,580 --> 00:14:44,500
Live vanuit WRMD Studios in Minneapolis - Dr. Jill Show!
167
00:14:44,660 --> 00:14:49,860
En hier is je gastheer
Dr. Jill Peterman!
168
00:14:53,980 --> 00:14:55,980
Kom op, Jill.
169
00:14:58,620 --> 00:15:01,980
Laat haar iets zeggen.
170
00:15:09,300 --> 00:15:14,060
Hoi. Er zijn zeker velen die zich afvragen
waar ik het afgelopen jaar ben geweest.
171
00:15:14,220 --> 00:15:17,220
ik lees
enkele interessante theorieën online.
172
00:15:17,380 --> 00:15:23,260
Alles van revalidatie tot verhuizen
Montana om dromenvangers te verkopen.
173
00:15:23,420 --> 00:15:28,740
Helaas is dat niet de waarheid
zo interessant als fictie.
174
00:15:28,900 --> 00:15:34,820
Er was een incident
wat aanleiding gaf tot mijn onderbreking.
175
00:15:34,980 --> 00:15:38,700
Ik ga daar nu niet op in.
176
00:15:38,860 --> 00:15:42,300
Ik ga het gewoon zeggen
dat het me deed beseffen
177
00:15:42,460 --> 00:15:46,860
-dat ik niet blij was
met het programma
178
00:15:47,020 --> 00:15:50,260
-of degene die ik was geworden
als een mens.
179
00:15:50,420 --> 00:15:52,980
Eerste dag
Ik zat achter deze microfoon
180
00:15:53,140 --> 00:15:59,460
-Ik was een psycholoog die
deed zich voor als radiopresentator.
181
00:15:59,620 --> 00:16:05,980
Op de laatste dag was ik een radio
persoonlijkheid die doctoraal speelde
182
00:16:06,140 --> 00:16:09,380
- en deed alsof hij om de bellers gaf.
183
00:16:09,540 --> 00:16:13,980
Ik staarde blindelings
op luisteraarsaantallen ...
184
00:16:14,140 --> 00:16:17,380
... persknipsels en mijn radiobeeld.
185
00:16:17,540 --> 00:16:21,620
Jij die mijn hulp wilde en had mijn hulp nodig-
186
00:16:21,780 --> 00:16:27,980
- snapte het niet - tenminste niet naar mijn beste vermogen.
187
00:16:28,140 --> 00:16:35,020
Omdat ik diep ... diep bedroefd ben.
188
00:16:35,180 --> 00:16:39,340
Dit is mijn poging om opnieuw te beginnen.
189
00:16:39,500 --> 00:16:43,860
Mijn doel is om te helpen zoveel mogelijk van jullie-
190
00:16:44,020 --> 00:16:49,420
-en ook mezelf helpen
om een beter mens te worden.
191
00:16:49,580 --> 00:16:55,100
Zo ook over het formaat
blijft onveranderd
192
00:16:55,260 --> 00:16:57,580
- dan komt het programma niet
om dat te zijn.
193
00:16:57,740 --> 00:17:01,060
Dit is nieuw, verbeterd Dr. Jill Show.
194
00:17:01,220 --> 00:17:06,740
Er is zoveel negativiteit
in dit land en de hele wereld.
195
00:17:06,900 --> 00:17:10,060
Je krijgt het niet van mij.
196
00:17:11,260 --> 00:17:14,820
In plaats van de bellers te leren
en verminder ze
197
00:17:14,980 --> 00:17:18,860
-Moet ik mijn best doen
om je te versterken.
198
00:17:19,020 --> 00:17:25,500
Vanaf nu zal het moeilijk worden
liefde gewoon om ... liefde te zijn.
199
00:17:25,660 --> 00:17:28,900
Dat is tenminste mijn hoop.
200
00:17:29,060 --> 00:17:35,820
Dat gezegd hebbende
we kunnen de telefoonvergrendelingen openen.
201
00:17:37,420 --> 00:17:39,660
Nu worden we gebeld.
202
00:17:41,820 --> 00:17:44,260
Dr. Jill Show. Ja graag.
203
00:17:44,420 --> 00:17:47,380
Dr. Jill Show. Ja graag.
204
00:17:47,540 --> 00:17:50,380
Dr. Jill Show. Ja graag.
205
00:17:50,540 --> 00:17:52,300
Nu is het programma actief.
206
00:17:55,180 --> 00:17:59,820
Ik ga niet praten, maar over mij
kan uw aandacht vragen ...
207
00:17:59,980 --> 00:18:06,380
Een toast op Jill die terug is
waar ze hier thuis is - in de ether!
208
00:18:06,540 --> 00:18:09,220
Proost op Jill!
-Voor Jill!
209
00:18:09,380 --> 00:18:11,420
Bedankt.
210
00:18:11,580 --> 00:18:15,380
-Hoe voelde het?
- Goed, afgezien van de stilte.
211
00:18:16,580 --> 00:18:21,300
Ik wist niet hoeveel
Ik heb het gemist en jullie allemaal.
212
00:18:21,460 --> 00:18:24,940
-Heel erg bedankt.
-Bedankt.
213
00:18:25,100 --> 00:18:29,060
Er is genoeg eten en drinken.
Pak wat je nodig hebt.
214
00:18:31,060 --> 00:18:34,460
Ik wil jouw mening als mijn vriend,
niet mijn producer.
215
00:18:34,620 --> 00:18:37,100
- Je klonk geweldig.
-En mijn advies?
216
00:18:37,260 --> 00:18:40,860
-Klokloos!
-Ik voelde een ring roestig.
217
00:18:41,020 --> 00:18:46,860
Geef het een week
het gevoel dat je nooit weg was.
218
00:18:47,020 --> 00:18:50,740
-Moet ik bijvullen?
- Was het zelfs een vraag?
219
00:18:50,900 --> 00:18:53,900
-Ik ga een beetje mengen.
-Veel plezier.
220
00:18:54,060 --> 00:18:58,220
Ik was verrast toen ik het hoorde
dat Dr. Jill terug zou komen.
221
00:18:58,380 --> 00:19:01,540
-Vooral na alle geruchten.
-Over wat?
222
00:19:01,700 --> 00:19:06,380
De beller die zelfmoord heeft gepleegd -
daarom stopte ze.
223
00:19:06,540 --> 00:19:11,220
Het klonk als een vrouw die zichzelf neerschoot
zichzelf, maar het werd nooit bevestigd.
224
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
- Heeft u de politie niet geraadpleegd?
-Ja.
225
00:19:13,140 --> 00:19:16,540
Ze hebben het nauwelijks onderzocht.
We hebben de kranten bekeken.
226
00:19:16,700 --> 00:19:20,860
Dit is zeker ongebruikelijk voor gezinnen
om commentaar te geven op zelfmoord.
227
00:19:21,020 --> 00:19:23,740
ik dacht
dat het een groter nieuws zou zijn.
228
00:19:23,900 --> 00:19:26,500
Er is een vertraging van vijf seconden
in de verzending
229
00:19:26,660 --> 00:19:30,700
- Dus we hebben het schot afgesneden
en geen van de toehoorders hoorde het.
230
00:19:30,860 --> 00:19:34,340
-Madeliefje! Excuus...
-Pardon.
231
00:19:34,500 --> 00:19:36,420
Kom.
232
00:19:37,740 --> 00:19:39,260
Het ging goed.
233
00:19:39,420 --> 00:19:42,300
Het was een ontsporing,
en niet de goede variëteit.
234
00:19:42,460 --> 00:19:44,860
ik realiseer me
dat haar stijl iets zachter is ...
235
00:19:45,020 --> 00:19:48,460
-Ze respecteerde de bellers!
-De lijnen waren nog steeds gebeld.
236
00:19:48,620 --> 00:19:52,220
Het is tenslotte het beste
Ik heb advertenties en advertenties geplaatst!
237
00:19:52,380 --> 00:19:57,740
De luisteraarsaantallen zullen dalen
als ze niet zegt "dump hem".
238
00:19:57,900 --> 00:20:01,700
Het ding is
dat ze het niet meer wil zeggen.
239
00:20:02,820 --> 00:20:05,180
-Het is haar vaste zin.
-Ik weet.
240
00:20:05,340 --> 00:20:08,820
Ik zei dat ze dat niet hoefde.
241
00:20:10,220 --> 00:20:14,740
Ik begrijp het. Je zei het nodige
om Jill terug te lokken.
242
00:20:14,900 --> 00:20:20,060
Doe je werk en zeg wat er nodig is
om de oude Dr. Jill terug te krijgen.
243
00:20:20,220 --> 00:20:24,980
-Jill! Briljant programma.
- Dank je wel, Ron.
244
00:20:28,220 --> 00:20:30,940
Ik ga akkoord. Het was geweldig.
245
00:20:31,100 --> 00:20:35,100
- Heb je geluisterd?
-Ja. Het is fijn om je stem te horen.
246
00:20:35,260 --> 00:20:37,300
Het is fijn je te zien.
247
00:20:37,460 --> 00:20:40,900
Het was een lange dag.
Ik zal waarschijnlijk verhuizen.
248
00:20:41,060 --> 00:20:44,780
Zal ik je volgen naar de auto?
249
00:20:44,940 --> 00:20:47,900
-Nee, dank u wel.
- Zelfs niet als beveiligingsbeambte?
250
00:21:18,900 --> 00:21:22,380
Hallo? Is er iemand?
251
00:21:35,540 --> 00:21:38,700
-Hallo!
-God ... Je liet me schrikken.
252
00:21:38,860 --> 00:21:42,980
Sorry!
Heeft u grote plannen voor het weekend?
253
00:21:43,140 --> 00:21:45,860
Telt de was als een groot plan?
254
00:21:46,020 --> 00:21:48,260
Ik dacht erover om naar yoga te gaan
255
00:21:48,420 --> 00:21:51,180
-en dan alles ongedaan maken
door te genieten van brunch.
256
00:21:51,340 --> 00:21:53,540
-Het klinkt goed. Ik doe mee.
- Fantastisch.
257
00:21:55,820 --> 00:21:58,340
-Kunt u rijden?
-Misschien kun je me laten gaan?
258
00:21:58,500 --> 00:22:01,260
Ja, dan gaan we.
259
00:22:01,420 --> 00:22:04,140
-Bedankt mam.
-Geen gevaar, hart!
260
00:22:06,380 --> 00:22:09,300
- Heb je plezier gehad op het feest?
-Een beetje te leuk!
261
00:22:09,460 --> 00:22:15,980
Iemand moet iets te veel plezier hebben gehad.
Er komt een avondklok!
262
00:22:20,180 --> 00:22:23,220
... leef helemaal alleen in het Amazone-regenwoud.
263
00:22:23,380 --> 00:22:25,860
-Bedankt voor uw komst. -Het is leuk om hier te zijn.
264
00:22:26,020 --> 00:22:28,380
Wat was het wie heeft de reis geïnspireerd?
265
00:22:28,540 --> 00:22:32,260
Ik ben altijd gefascineerd geweest
van zowel natuur als ecologie.
266
00:22:32,420 --> 00:22:34,340
In lijn met die uitdaging ...
267
00:22:34,500 --> 00:22:38,540
Keer terug naar het oude formaat
Dit gaat niet werken
268
00:22:38,700 --> 00:22:40,420
... alles wat ik eerder wist.
269
00:22:40,580 --> 00:22:44,460
-Heb je elk contact met de buitenwereld verbroken? -Ik heb een kleine track bijgehouden ...
270
00:22:44,620 --> 00:22:48,060
ZE IS TERUG
DR JILL TOONT
271
00:22:51,740 --> 00:22:54,300
-Hallo!
-Hallo daar.
272
00:22:55,540 --> 00:22:58,900
- Bedankt dat je vroeg bent.
-Geen probleem. Wat is het?
273
00:22:59,060 --> 00:23:02,260
Ik heb de luisteraarsnummers
voor de eerste vier dagen.
274
00:23:02,420 --> 00:23:04,820
-En?
- Maandag was geweldig.
275
00:23:04,980 --> 00:23:09,620
Helaas zonken ze
voor elke dag daarna.
276
00:23:09,780 --> 00:23:11,780
Het is nog maar de eerste week.
277
00:23:11,940 --> 00:23:16,660
Ik realiseer me dat, maar het is mooi
het is duidelijk dat de vriendelijkere stijl
278
00:23:16,820 --> 00:23:18,660
-niet zo populair.
279
00:23:18,820 --> 00:23:22,940
-Het kost tijd om nieuwe fans te vinden.
- We hebben geen tijd, Jill.
280
00:23:23,100 --> 00:23:26,420
- Het station gaat bijna ten onder.
-Va?
281
00:23:26,580 --> 00:23:32,540
Ja. Je terugnemen was van ons
laatste poging om ons in leven te houden.
282
00:23:32,700 --> 00:23:36,220
-En als het ons niet lukt?
-Ron is klaar om het formaat te veranderen.
283
00:23:36,380 --> 00:23:39,660
-Voor wat dan?
-Een geautomatiseerd dansstation.
284
00:23:39,820 --> 00:23:42,420
Minder luisteraars,
maar aanzienlijk minder kosten.
285
00:23:42,580 --> 00:23:47,020
Jij en ik
zijn niet de enigen die werkloos worden.
286
00:23:47,180 --> 00:23:51,020
Claire en de meeste medewerkers
zal worden ontslagen.
287
00:23:52,220 --> 00:23:54,540
Dus je wilt dat ik doe zoals voorheen?
288
00:23:54,700 --> 00:23:57,260
-Ja.
-Stuart, we hebben afgesproken!
289
00:23:57,420 --> 00:24:00,580
Ik weet. Ik haat het breken van beloften.
290
00:24:00,740 --> 00:24:05,260
Ik ga de mijne niet breken. ik wil
doe dat soort programma niet meer!
291
00:24:05,420 --> 00:24:07,580
Je hoeft de luisteraars niet te beledigen.
292
00:24:07,740 --> 00:24:14,340
Meng een beetje oude fijne Dr. Jill-
onbeschaamdheid. Informatie en onderhoud.
293
00:24:14,500 --> 00:24:18,620
-Het voelt niet lekker.
-Bekijk het in een groter perspectief.
294
00:24:18,780 --> 00:24:21,660
Hoe meer luisteraars je hebt,
hoe meer u kunt helpen.
295
00:24:27,860 --> 00:24:31,860
- Oké, ik neem nog wat meer.
-Bedankt!
296
00:24:32,020 --> 00:24:36,220
Ron dringt aan
dat u uw staande zin gebruikt.
297
00:24:36,380 --> 00:24:39,500
- Je maakt een grapje ...
-Niet altijd.
298
00:24:39,660 --> 00:24:45,780
Stop het af en toe
waar het past. Jill ... ik vraag het je.
299
00:24:52,860 --> 00:24:56,300
Als hij niet klaar is om kinderen te krijgen
en trouwen als 45-jarige
300
00:24:56,460 --> 00:24:58,780
ik betwijfel het
dat hij ooit klaar zal zijn.
301
00:24:58,940 --> 00:25:03,500
Leo vindt dat we onszelf moeten zijn een tijdje en dan een gezin stichten.
302
00:25:03,660 --> 00:25:05,860
-Waar is Li?
- Ze meldde zich ziek.
303
00:25:06,020 --> 00:25:07,580
Ik heb geen vervanger gevonden.
304
00:25:07,740 --> 00:25:12,500
Oké, je lijkt je bewust te zijn van de situatie.
305
00:25:12,660 --> 00:25:19,140
-En je bent 41?
-Ja, maar Leo zegt dat we tijd hebben.
306
00:25:19,300 --> 00:25:22,980
Sorry, maar hij voert de langdurige zwendel
en jij bent zijn slachtoffer.
307
00:25:23,140 --> 00:25:25,900
Ik begrijp het niet.
308
00:25:26,060 --> 00:25:28,780
Hij laat je klok tikken -
uw biologische klok.
309
00:25:28,940 --> 00:25:31,780
Het is snel middernacht
en je eierstokken veranderen in pompoenen
310
00:25:31,940 --> 00:25:35,100
-en dan hoeft hij niet van taxi te wisselen
naar een minibus.
311
00:25:35,260 --> 00:25:39,740
-Wat moet ik doen?
- Wil je echt kinderen?
312
00:25:39,900 --> 00:25:43,900
-Meer dan wat dan ook.
-Vervolgens...
313
00:25:44,060 --> 00:25:45,860
Zeg het.
314
00:25:46,020 --> 00:25:52,500
-Dr Jill?
- Ik denk dat je hem kunt dumpen.
315
00:25:52,660 --> 00:25:56,900
Bedoel je dat? ik hoopte
dat je het moet zeggen!
316
00:25:57,060 --> 00:25:59,420
En dus nemen we een korte pauze.
317
00:26:01,580 --> 00:26:04,420
Briljant, Jill. Dat is de juiste mentaliteit!
318
00:26:04,580 --> 00:26:08,500
Een klassiek goed advies,
geserveerd met een zekere mate van minachting.
319
00:26:08,660 --> 00:26:12,740
-Het voelde niet goed.
- Je hebt de kotelet net een beetje gekruid.
320
00:26:12,900 --> 00:26:16,260
Ik deed precies wat ik deed
beloofde mijn luisteraars om het niet te doen.
321
00:26:16,420 --> 00:26:18,020
Het kon de beller niet schelen.
322
00:26:18,180 --> 00:26:21,740
Weet je nog dat je vroeger overtuigde?
vrouwen om hun vriendjes te dumpen?
323
00:26:21,900 --> 00:26:26,060
Ik dump je als baas
als u niet stopt.
324
00:26:26,220 --> 00:26:30,460
-Oke.
-Dr Jill Show. Naam?
325
00:26:31,660 --> 00:26:33,380
Heeft uw kind moeite met lezen?
326
00:26:33,540 --> 00:26:35,980
-Raak in de war door ...
-Wat is het?
327
00:26:36,140 --> 00:26:38,140
Er is iemand die zichzelf Alexis noemt.
328
00:26:38,300 --> 00:26:41,620
-En?
- Het klinkt precies zoals zij.
329
00:26:44,940 --> 00:26:47,980
-Verbind haar.
-Nee, dat is een slecht idee.
330
00:26:48,140 --> 00:26:51,380
Wees voorbereid met de uitknop.
Verbind haar.
331
00:26:53,300 --> 00:26:54,940
Alexis lijn 4
332
00:27:02,260 --> 00:27:04,580
Welkom bij de Dr Jill Show.
333
00:27:04,740 --> 00:27:11,300
Dit is WRMD Minneapolis
en we hebben een Alexis op lijn 4.
334
00:27:11,460 --> 00:27:15,380
Hallo? Alexis?
335
00:27:15,540 --> 00:27:20,060
Hallo, Dr. Jill
Vertel eens - hoe kun je slapen?
336
00:27:21,380 --> 00:27:26,420
-Kom binnen!
-Luister morgen naar ons op WRMD.
337
00:27:26,580 --> 00:27:29,020
-Mijn excuses...
-Hoe kon je dat doen?
338
00:27:29,180 --> 00:27:32,540
Het was niet de schuld van Claire.
Ik zei dat ze het telefoontje moest aannemen.
339
00:27:32,700 --> 00:27:34,140
En me shockeren tijdens het uitzenden?
340
00:27:34,300 --> 00:27:38,300
Claire dacht dat het Alexis was.
Ik wilde zien of ze gelijk had.
341
00:27:38,460 --> 00:27:39,860
- Dat was het.
-Weet je het zeker?
342
00:27:40,020 --> 00:27:42,980
Ik heb naar de opname geluisterd
100 keer. Zij was het.
343
00:27:43,140 --> 00:27:44,900
- Het is goed nieuws.
-Hoe komt het?
344
00:27:45,060 --> 00:27:49,060
Als ze nog leeft, had je niets
met iets dat met zelfmoord te maken heeft!
345
00:27:49,220 --> 00:27:51,420
Je hoeft geen slecht geweten te hebben.
346
00:27:51,580 --> 00:27:55,100
Ik dacht dat ik iemand aan het overtuigen was
om zelfmoord te plegen.
347
00:27:55,260 --> 00:27:59,260
U kunt gratis grappenmakers krijgen
bij het maken van live radio.
348
00:27:59,420 --> 00:28:01,980
- Dit is meer dan een grap.
-Ik ga akkoord met.
349
00:28:02,140 --> 00:28:06,460
Het spijt me echter voor wat ze heeft gedaan
het is beter om de waarheid te achterhalen, toch?
350
00:28:06,620 --> 00:28:11,500
Het betekent ook dat uw origineel
stijl leidde niet tot iets vreselijks!
351
00:28:11,660 --> 00:28:15,740
-Het leverde echter sterke luisteraarsaantallen op!
- Daar is nu geen tijd voor.
352
00:28:15,900 --> 00:28:22,220
Ik weet precies wat je zegt
Ik zeg dat het nu niet de tijd is!
353
00:29:45,460 --> 00:29:49,660
- Besluip mensen niet zo!
-Sorry.
354
00:29:49,820 --> 00:29:52,340
Je leek van streek.
Ik wilde de situatie controleren.
355
00:29:52,500 --> 00:29:55,700
Ik voel mij goed. Bedankt.
356
00:29:57,420 --> 00:29:59,580
Ik weet dat ik een fout heb gemaakt.
357
00:29:59,740 --> 00:30:03,340
Je loog over het hebben van een vriendin
terwijl we aan het daten waren.
358
00:30:03,500 --> 00:30:06,900
-Het was geen vergissing, maar een keuze.
- Ik ben klaar met haar.
359
00:30:07,060 --> 00:30:09,140
Ik heb het uitgemaakt met Hailey.
-Wanneer dan?
360
00:30:09,300 --> 00:30:12,860
-Toen je erachter kwam.
- Je hebt een uitstekende timing.
361
00:30:13,020 --> 00:30:17,220
-Waarom bel je niet terug?
-Ik wilde niet met je praten!
362
00:30:18,620 --> 00:30:22,060
Neem een glas mee.
Ik kan alles uitleggen.
363
00:30:22,220 --> 00:30:24,940
We hebben maar een paar maanden gedateerd.
Niemand wist ervan.
364
00:30:25,100 --> 00:30:29,180
- We zeiden dat het ingewikkeld kon zijn.
-En blijkbaar ook.
365
00:30:31,100 --> 00:30:36,020
-Geef me nog een kans.
-Helaas.
366
00:31:55,420 --> 00:31:58,260
HOE KAN JE SLAPEN?
367
00:32:02,380 --> 00:32:06,660
Jill! Doe open, Jill!
368
00:32:06,820 --> 00:32:09,060
Ik heb je bericht ontvangen!
369
00:32:10,700 --> 00:32:12,740
-Jisses ...
- Doe open, Jill!
370
00:32:16,180 --> 00:32:17,580
Ze weet waar ik woon.
371
00:32:17,740 --> 00:32:20,460
-"Ze"?
-Alexis.
372
00:32:20,620 --> 00:32:22,780
Denk je
dat het de persoon is die heeft gebeld?
373
00:32:22,940 --> 00:32:27,060
-Wie kan het anders zijn?
-Iemand die naar het programma heeft geluisterd.
374
00:32:27,220 --> 00:32:29,900
Er waren er maar een paar
die de relevantie begreep.
375
00:32:30,060 --> 00:32:33,860
De rozen stonden voor de deur te wachten.
Er was geen tijd.
376
00:32:34,020 --> 00:32:38,620
- Hebben ze geen visitekaartje achtergelaten?
-Ze moet ze zelf hebben afgeleverd.
377
00:32:38,780 --> 00:32:42,900
Misschien moeten we niets aanraken
als ze vingerafdrukken willen nemen?
378
00:32:43,060 --> 00:32:45,980
-Moet ik de politie bellen?
-Denk je niet?
379
00:32:46,140 --> 00:32:51,420
- En zeg je dat iemand bloemen heeft gekocht?
-Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk ...
380
00:32:51,580 --> 00:32:54,940
- Waar haal je zelfs zwarte rozen vandaan?
-Ik weet het niet.
381
00:32:56,020 --> 00:33:00,940
In sommige culturen betekent dat zeker
zwarte rozen verschillende dingen.
382
00:33:01,100 --> 00:33:04,500
Enkele slechte dingen,
maar ook wat goed.
383
00:33:06,140 --> 00:33:08,580
Ik geloof in slecht ...
384
00:33:14,020 --> 00:33:18,060
Het moeten rode rozen zijn geweest
die was gedoopt in plantaardige kleurstof.
385
00:33:18,220 --> 00:33:19,740
Het is overal.
386
00:33:19,900 --> 00:33:21,980
Dus we kunnen er niet achter komen waar kwamen ze vandaan?
387
00:33:22,140 --> 00:33:24,500
Niet erg waarschijnlijk.
388
00:33:27,500 --> 00:33:29,660
Ik kan je bellen.
389
00:34:03,980 --> 00:34:09,860
-Waarom schaduw je mij? Wat wil je?
- Heb je handtekening. U bent Dr. Jill, nietwaar?
390
00:34:13,460 --> 00:34:17,140
-Ja.
-Ik dacht het al! Woon je hier?
391
00:34:18,900 --> 00:34:20,660
-Dus je wilt mijn handtekening?
-Ja.
392
00:34:20,820 --> 00:34:24,540
Stel je voor dat ik je persoonlijk ontmoet!
393
00:34:24,700 --> 00:34:29,260
Ik bleef naar je programma luisteren.
Ik ben zo blij dat je terug bent!
394
00:34:31,380 --> 00:34:37,500
-Uw stem klinkt bekend. Kennen wij elkaar?
-Nee nooit.
395
00:34:39,540 --> 00:34:42,740
-Wat moet ik voor namen schrijven?
-Isabelle.
396
00:34:46,660 --> 00:34:49,980
-Graag gedaan.
-Bedankt.
397
00:34:50,140 --> 00:34:57,100
Je bent in werkelijkheid veel zoeter
dan op de billboards. Doei!
398
00:35:08,020 --> 00:35:10,700
HOE KAN JE SLAPEN?
399
00:35:24,780 --> 00:35:26,980
Ik zorg ervoor dat iemand het opneemt.
400
00:35:27,140 --> 00:35:30,580
Ik negeer de poster! Wie is het
wie doet dit en waarom?
401
00:35:30,740 --> 00:35:34,180
Het is graffiti. Het is waarschijnlijk gewoon
een kind met een spuitbus.
402
00:35:34,340 --> 00:35:37,380
"Hoe kun je slapen?"
Het is geen kind, het is Alexis.
403
00:35:37,540 --> 00:35:41,780
-Die niet zijn eigen leven heeft beroofd.
-Precies. Ze stalkt me.
404
00:35:41,940 --> 00:35:43,660
Ik ga niet meer sturen.
405
00:35:43,820 --> 00:35:45,260
- Wacht, Jill ...
-Nee!
406
00:35:45,420 --> 00:35:47,820
Het begon allemaal toen ik terugkwam.
407
00:35:47,980 --> 00:35:50,780
Dit is waarschijnlijk precies wat ze willen.
408
00:35:50,940 --> 00:35:52,260
Des te meer reden!
409
00:35:52,420 --> 00:35:55,580
Deze persoon
zal moe worden en stoppen.
410
00:35:55,740 --> 00:35:58,500
Ik wil met de politie praten.
-Ik begrijp het.
411
00:35:58,660 --> 00:36:01,500
Ze namen ons de vorige keer nauwelijks serieus.
412
00:36:01,660 --> 00:36:05,700
Ik zal ze dwingen
om me deze keer serieus te nemen.
413
00:36:05,860 --> 00:36:10,860
En toen schreven ze hetzelfde
op een reclamebord voor mijn programma.
414
00:36:11,020 --> 00:36:16,220
Het spijt me dat je dat moet verdragen
maar dit is de killer root.
415
00:36:16,380 --> 00:36:17,900
Waarom kom je naar mij toe?
416
00:36:18,060 --> 00:36:21,140
We gaan eerst naar jou toe
omdat we discreet wilden zijn
417
00:36:21,300 --> 00:36:24,060
- en jij hebt de situatie met Alexis aangepakt
vorig jaar...
418
00:36:24,220 --> 00:36:30,420
Ja, Alexis ... De anonieme beller
die zichzelf doodschoot in de uitzending
419
00:36:30,580 --> 00:36:32,180
- en gisteren opnieuw gebeld.
420
00:36:32,340 --> 00:36:37,420
Het is natuurlijk nooit gebeurd, maar
het was onze plicht om het te melden.
421
00:36:37,580 --> 00:36:40,820
Zoals ik al zei -
ik kan niet veel doen.
422
00:36:41,820 --> 00:36:44,740
- Heb je iets gedaan?
-Excuus?
423
00:36:44,900 --> 00:36:47,060
Vorig jaar,
toen we je voor het eerst belden-
424
00:36:47,220 --> 00:36:50,540
- heb je zelfs geprobeerd de verbinding te verbreken?
tot een echte zelfmoord?
425
00:36:51,780 --> 00:36:53,260
-Nee.
-Waarom niet?
426
00:36:53,420 --> 00:36:56,380
Het was een mogelijke zelfmoord,
geen moord.
427
00:36:56,540 --> 00:36:59,740
Mijn partner en ik.
moet echte moorden oplossen.
428
00:36:59,900 --> 00:37:02,220
mijn excuses
over een schijnbaar slechte grap-
429
00:37:02,380 --> 00:37:06,740
-wat ook was een slechte grap
kwam niet bovenaan de stapel terecht.
430
00:37:06,900 --> 00:37:13,380
-Roger. Bedankt voor de hulp...
-Ben je ooit getrouwd geweest?
431
00:37:13,540 --> 00:37:15,180
-Inspecteur Fiore.
-Nee.
432
00:37:15,340 --> 00:37:19,580
Een verdeeldheid zaaiende breuk,
een ex-vriend die misschien boos is?
433
00:37:19,740 --> 00:37:21,500
Niet wat ik kan bedenken.
434
00:37:21,660 --> 00:37:26,260
De teleurgestelde minnaar of ontevreden
werknemers zijn de typische gevallen.
435
00:37:26,420 --> 00:37:31,220
-Dit valt er niet onder.
- Omdat ik op de radio hoor?
436
00:37:31,380 --> 00:37:35,780
Je moedigt je luisteraars aan om dat te doen
eindigen met degene met wie ze zijn.
437
00:37:35,940 --> 00:37:40,220
Je hebt een ex-vriendin van mij overtuigd
om met mij te eindigen.
438
00:37:42,420 --> 00:37:46,860
Dat zou geen verrassing moeten zijn
dat je je vijanden hebt gemaakt.
439
00:37:48,660 --> 00:37:50,740
Het is tijd.
440
00:37:50,900 --> 00:37:55,060
Ik stuur je door naar de volgende,
maar ze zullen dit zeggen:
441
00:37:55,220 --> 00:37:58,780
'Ook al is het zorgwekkend
niemand heeft je bedreigd. "
442
00:37:58,940 --> 00:38:01,740
Wil je mijn advies? Was op wacht.
443
00:38:01,900 --> 00:38:06,180
Als u zich echt zorgen maakt, doet u dat
doe als anderen en krijg lijfwacht.
444
00:38:06,340 --> 00:38:09,900
Laat het me weten als er iets tussenkomt
over mijn afdeling.
445
00:38:10,060 --> 00:38:13,380
-Als ik dood zou gaan?
-Bijvoorbeeld.
446
00:38:18,660 --> 00:38:21,380
-Wat een tijdverspilling.
- Je hebt een melding gemaakt.
447
00:38:21,540 --> 00:38:24,900
Het helpt als een gekke vrouw
proberen me te wurgen.
448
00:38:25,060 --> 00:38:28,700
-Wat vond je van haar voorstel?
- Een bodyguard krijgen?
449
00:38:28,860 --> 00:38:31,540
Ik kan het Brett vragen
om je in de gaten te houden.
450
00:38:32,820 --> 00:38:34,380
Ik weet het niet, Stu.
451
00:38:34,540 --> 00:38:40,220
Net totdat we Alexis zien, of
wie het ook is, neem opnieuw contact op.
452
00:38:40,380 --> 00:38:43,780
-Ik red me wel.
-Weet je het zeker?
453
00:39:22,940 --> 00:39:26,700
-Hallo?
-Hoe kun je slapen?
454
00:39:28,660 --> 00:39:32,260
Wie is dit? Alexis?
455
00:39:42,340 --> 00:39:44,500
Wat in hemelsnaam wil je?
456
00:39:44,660 --> 00:39:47,940
Ja, hallo. Is dat Dr. Jill Peterman?
457
00:39:48,100 --> 00:39:52,060
Sorry. Ik dacht dat het was
iemand anders. Tegen wie praat ik?
458
00:39:52,220 --> 00:39:56,940
Ik bel vanuit The Globe. ik wil
praat met je over de beller Alexis.
459
00:39:57,100 --> 00:39:59,060
Geen commentaar.
460
00:40:02,740 --> 00:40:06,020
De verslaggever wist alles.
Hij wist alles van Alexis.
461
00:40:06,180 --> 00:40:09,580
Hij kende de zwarte rozen,
de poster en dat hebben we gerapporteerd.
462
00:40:09,740 --> 00:40:12,420
Wie, behalve wij drieën,
weet je alle details?
463
00:40:12,580 --> 00:40:16,020
Waarschijnlijk Li, Brett, misschien Ron.
464
00:40:16,180 --> 00:40:19,100
Er gaan geruchten in het huis.
Ik heb met Daisy gesproken.
465
00:40:19,260 --> 00:40:20,740
Ook zij had er een paar gehoord.
466
00:40:20,900 --> 00:40:25,060
- Ik denk dat iemand bij de politie lekt.
-Waarom zeg je dat?
467
00:40:25,220 --> 00:40:29,900
De pers betaalt de politie om te zeggen
als een publieke figuur binnenkomt.
468
00:40:30,060 --> 00:40:33,220
-Misschien komt het van Alexis?
-Waarom zou ze dat doen?
469
00:40:33,380 --> 00:40:37,220
Ik weet het niet. Het kan een onderdeel zijn van
wat is ze nu aan het doen.
470
00:40:37,380 --> 00:40:41,220
Het is nu uit en we zeggen niets meer
dan "geen reacties".
471
00:40:41,380 --> 00:40:44,100
Morgen is het nieuws van gisteren,
letterlijk.
472
00:40:44,260 --> 00:40:46,700
- En het programma van vanavond?
-Wat dan?
473
00:40:46,860 --> 00:40:51,260
- Ga je het nog steeds doen?
- Tuurlijk wel. - Rechtsaf?
474
00:40:52,940 --> 00:40:55,540
Over Alexis die belt
Ik probeer het gesprek gaande te houden.
475
00:40:55,700 --> 00:40:58,420
Je moet er alles aan doen om het te volgen.
476
00:41:03,820 --> 00:41:05,820
Bedankt om te bellen.
477
00:41:05,980 --> 00:41:09,060
En zoals altijd -
dank je wel voor het delen.
478
00:41:09,220 --> 00:41:13,820
Goedenacht, Minneapolis.
We horen de volgende keer van je.
479
00:41:13,980 --> 00:41:19,340
Dat was de Dr Jill Show! Luister naar
ons morgenavond weer bij WRMD.
480
00:41:19,500 --> 00:41:21,260
Het was een schitterend programma.
481
00:41:21,420 --> 00:41:24,700
-Ik dacht dat ze zou bellen.
- Het was een goed plan.
482
00:41:24,860 --> 00:41:28,420
De wetenschap dat we naar de politie zijn gegaan
zorgde ervoor dat ze stopten.
483
00:41:28,580 --> 00:41:31,980
Ik ga dat niet doen. Dit
Alexis of hoe ze ook heet-
484
00:41:32,140 --> 00:41:35,460
- ik voelde me een jaar lang rot
en ze mag niet wegkomen.
485
00:41:35,620 --> 00:41:37,580
De politie kan er niets aan doen.
486
00:41:37,740 --> 00:41:40,700
Dan word ik zelf beter
zoek uit wie ze is.
487
00:42:18,140 --> 00:42:21,380
Claire! Claire!
488
00:42:25,300 --> 00:42:27,220
O mijn God...
489
00:42:28,860 --> 00:42:31,780
Iemand daar? Helpen!
490
00:42:31,940 --> 00:42:34,780
Beweeg niet.
Het komt goed.
491
00:42:34,940 --> 00:42:39,700
Helpen! Kan iemand ons helpen?
492
00:42:39,860 --> 00:42:43,260
Je zal het maken.
Beweeg niet.
493
00:42:43,420 --> 00:42:49,540
Snel, zoek hulp!
Wat doe je? Versnel!
494
00:42:49,700 --> 00:42:51,740
Wie deed dit?
495
00:42:51,900 --> 00:42:57,780
Geen probleem. Hij krijgt hulp.
Er komt binnenkort iemand.
496
00:42:57,940 --> 00:42:59,780
Beweeg niet.
497
00:43:04,500 --> 00:43:07,100
Hoe lang
ben je hier hoofd beveiliging geweest?
498
00:43:07,260 --> 00:43:09,220
Ongeveer drie jaar.
499
00:43:09,380 --> 00:43:13,780
Is er nog meer output
de uitgang van het voertuig en de hoofdingang?
500
00:43:13,940 --> 00:43:17,980
Er is een nooduitgang,
maar het is gealarmeerd.
501
00:43:18,140 --> 00:43:20,940
En je weet het zeker
dat de alarmen werken?
502
00:43:21,100 --> 00:43:23,060
- Absoluut veilig.
-Oke.
503
00:43:23,220 --> 00:43:26,700
-Hoeveel camera's heb je?
-Drie. Een bij de hoofdingang ...
504
00:43:26,860 --> 00:43:29,660
... een bij de slagboom
en die bij de deur.
505
00:43:29,820 --> 00:43:33,460
Oké, maar nee
op de parkeerplaats zelf?
506
00:43:33,620 --> 00:43:36,620
Die camera is niet gebruikt
sinds ik de baan heb aangenomen.
507
00:43:36,780 --> 00:43:39,940
-En alles wordt geregistreerd en gearchiveerd?
- Ja, 48 uur terug.
508
00:43:40,100 --> 00:43:42,300
Ik heb een kopie nodig.
-Het is behoorlijk korrelig.
509
00:43:42,460 --> 00:43:46,860
- Ze hadden moeten upgraden.
-Alles wat je hebt - en ter plaatse.
510
00:43:54,820 --> 00:43:58,180
Ik was op weg naar mijn auto ...
511
00:43:58,340 --> 00:44:03,260
Toen zag ik Claire op de grond
en overal was bloed.
512
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
- Ademde ze nog?
-Nauwelijks.
513
00:44:08,380 --> 00:44:13,460
-Hoe ver ben je na haar gegaan?
-Een paar minuten.
514
00:44:13,620 --> 00:44:20,020
- Bedoel je drie, vier minuten?
-Ja, zoiets.
515
00:44:20,180 --> 00:44:24,180
Heb je iets verdachts gezien of gehoord?
516
00:44:27,220 --> 00:44:33,620
-Wat deed je toen je haar zag?
-Ik zou de alarmcentrale bellen ...
517
00:44:33,780 --> 00:44:37,900
Ik heb daar beneden geen receptie,
dus riep ik om hulp.
518
00:44:38,060 --> 00:44:42,380
- Kwam er iemand?
-Brett is gekomen.
519
00:44:42,540 --> 00:44:44,100
-WHO?
-Brett Cundall.
520
00:44:44,260 --> 00:44:46,780
Hij is de beveiligingschef.
521
00:44:46,940 --> 00:44:50,660
Hoe lang duurde het voordat hij arriveerde?
522
00:44:50,820 --> 00:44:55,180
-10-15 seconden.
-En wat gebeurde er daarna?
523
00:44:55,340 --> 00:44:59,140
Hij rende om hulp te halen
en ik bleef bij Claire.
524
00:45:01,620 --> 00:45:05,260
Ik zei dat alles goed zou komen.
525
00:45:09,620 --> 00:45:13,780
Toen stopte ze met ademen
dus ik probeerde haar te redden.
526
00:45:13,940 --> 00:45:17,500
Waar het keek
heb je haar bloed op haar kleren?
527
00:45:23,980 --> 00:45:25,900
Ik moet je naar het station brengen.
528
00:47:30,300 --> 00:47:35,900
-Ik begrijp het doel daarvan niet.
- Het is gewoon routine. Je kan naar huis gaan.
529
00:47:53,660 --> 00:47:57,780
Hoi.
Ik dacht dat je een lift wilde.
530
00:48:00,220 --> 00:48:02,300
Bedankt.
531
00:48:15,900 --> 00:48:20,660
- Heb je iets nodig?
- Ik ga waarschijnlijk gewoon naar bed.
532
00:48:23,540 --> 00:48:29,140
Je moet niet alleen zijn.
Ik ga op de bank zitten.
533
00:48:53,580 --> 00:48:58,740
Het is nu goed. Het is goed nu ...
534
00:49:08,060 --> 00:49:10,980
-Goedemorgen.
-Goedemorgen.
535
00:49:11,140 --> 00:49:15,100
- Kun je iets slapen?
-Een beetje.
536
00:49:15,260 --> 00:49:20,180
-Moet ik ontbijt maken?
- Bedankt, maar ik heb geen honger.
537
00:49:20,340 --> 00:49:24,220
- Ik ga misschien aan het werk.
-Ja natuurlijk.
538
00:49:24,380 --> 00:49:28,300
Voordat ik vertrek -
wat ik laatst zei ...
539
00:49:28,460 --> 00:49:31,980
Dat we het moeten geven
nog een kans om ...
540
00:49:32,140 --> 00:49:36,300
- Het is nu echt niet de situatie!
-Oke Sorry...
541
00:49:36,460 --> 00:49:38,700
Doe net alsof ik niets zei.
542
00:49:41,780 --> 00:49:46,300
Het is niet jouw ding, maar denk erover na
om een pistool als bescherming te krijgen.
543
00:49:46,460 --> 00:49:48,340
Nooit in mijn leven!
544
00:49:59,180 --> 00:50:02,180
-Bedankt.
-Master ontbijt.
545
00:50:02,340 --> 00:50:06,740
U kunt nauwelijks oordelen. Een paar
voortgang met de bewakingsfilms?
546
00:50:06,900 --> 00:50:10,300
Ik ging terug naar voor de moord
en er kwam niemand die niet naar buiten ging.
547
00:50:10,460 --> 00:50:13,980
Naast Dr. Jill Peterman
die kwam een minuut na Claire.
548
00:50:14,140 --> 00:50:15,540
Ik heb het autopsierapport.
549
00:50:15,700 --> 00:50:18,860
Het slachtoffer is één keer in de rug gestoken
en drie keer in de buik.
550
00:50:19,020 --> 00:50:22,420
Ze hebben vingerafdrukken
die ik in het systeem heb uitgevoerd ...
551
00:50:22,580 --> 00:50:24,820
Laat me raden. Ze waren Dr. Jills.
552
00:50:24,980 --> 00:50:28,420
Ik ga weer met haar praten.
-Oke.
553
00:50:50,740 --> 00:50:52,740
Hallo? Ja?
554
00:50:55,220 --> 00:50:56,820
Va?
555
00:50:58,260 --> 00:51:00,700
Ik was er gisteravond.
556
00:51:02,460 --> 00:51:08,900
Oke. Ik zal er zo snel mogelijk zijn.
557
00:51:13,140 --> 00:51:15,900
Ik begrijp dat je onlangs boos bent geworden
op Miss Ashton.
558
00:51:16,060 --> 00:51:17,860
Wanneer dan?
559
00:51:18,020 --> 00:51:23,260
Afgelopen vrijdag nadat ze contact had gehad
presenteerde Alexis tijdens de uitzending.
560
00:51:23,420 --> 00:51:25,620
Waar heb je dat gehoord?
561
00:51:28,780 --> 00:51:32,060
Oke Tuurlijk,
maar ik bleef niet boos op haar.
562
00:51:32,220 --> 00:51:37,100
- Was je het over iets anders oneens?
-Wat stel jij voor?
563
00:51:40,860 --> 00:51:43,140
Misschien moet je je werk doen-
564
00:51:43,300 --> 00:51:48,420
en zoek naar Claire's moordenaar
en behandel me niet als een verdachte!
565
00:51:48,580 --> 00:51:51,620
- Je bent interessant voor het onderzoek.
-Zo veel beter...
566
00:51:51,780 --> 00:51:56,780
Je zat onder het bloed van Claire.
Je vingerafdrukken waren op haar.
567
00:51:56,940 --> 00:52:00,060
We hebben bewakingsvideo's
met tijdsaanduidingen vanaf de ingangen.
568
00:52:00,220 --> 00:52:03,380
Niemand was er toen Claire daar aankwam,
voordat je kwam.
569
00:52:03,540 --> 00:52:07,700
63 seconden later.
Niet een paar minuten, zoals je beweerde.
570
00:52:07,860 --> 00:52:12,140
- Ik heb een schatting gemaakt.
- Het was waardeloos.
571
00:52:14,660 --> 00:52:17,540
Ik was niet zomaar
interessant voor het onderzoek?
572
00:52:20,420 --> 00:52:23,500
-Hoe zit het met alles over Alexis?
-Wat is ermee?
573
00:52:23,660 --> 00:52:27,180
Is dat niet raar
dat ik intimidatie heb gemeld
574
00:52:27,340 --> 00:52:29,660
en de volgende dag wordt Claire vermoord?
575
00:52:29,820 --> 00:52:34,180
Het is een ongelooflijk toeval -
vergezocht, zou je kunnen zeggen.
576
00:52:36,500 --> 00:52:40,340
Stel je voor dat ik alles heb uitgevonden?
een ziek alibi creëren?
577
00:52:40,500 --> 00:52:42,700
De gedachte heeft me getroffen.
578
00:52:45,100 --> 00:52:50,580
-Moet ik een advocaat bellen?
-Je mag nu gaan.
579
00:53:24,900 --> 00:53:27,300
Er is geen gevaar, Jill.
580
00:53:32,580 --> 00:53:38,340
-Geen probleem...
-Sorry.
581
00:53:43,300 --> 00:53:48,900
-Hoe gaat het met jou?
-Het voelt gewoon zo onwerkelijk.
582
00:53:51,460 --> 00:53:53,620
Als je iets nodig hebt ...
583
00:53:55,340 --> 00:53:57,620
Bedankt.
584
00:53:57,780 --> 00:54:04,260
-Heb je met Claire's ouders gepraat?
- Ze heeft alleen de moeder.
585
00:54:06,060 --> 00:54:08,980
Ze komt met het vliegtuig
binnen enkele dagen.
586
00:54:10,700 --> 00:54:12,580
Oke.
587
00:54:17,620 --> 00:54:20,220
Ik begrijp het niet ...
588
00:54:21,660 --> 00:54:28,500
Ik dacht dat we het misschien konden doen
volgende week een eerbetoon?
589
00:54:28,660 --> 00:54:32,860
Speel enkele clips,
een beetje luchtig en positief.
590
00:54:33,020 --> 00:54:36,700
Ja dat zou fijn zijn.
591
00:54:40,380 --> 00:54:44,660
Ze was niet begonnen in de radio-industrie
als ik haar niet had aangespoord.
592
00:54:47,180 --> 00:54:49,860
We kwamen op de universiteit in dezelfde kamer terecht
593
00:54:50,020 --> 00:54:55,340
-en besefte dat we veel hadden
gemeenschappelijk - muziek, kleding ...
594
00:54:55,500 --> 00:55:00,220
Ik heb altijd t-shirts van haar geleend
en vernietigde ze.
595
00:55:03,180 --> 00:55:06,820
Ze was meer een zus
dan een vriend.
596
00:55:10,860 --> 00:55:15,940
Het is stom om zo te denken
maar als ik er niet was
597
00:55:16,100 --> 00:55:17,980
- ze had niet eens
op de parkeerplaats geweest.
598
00:55:18,140 --> 00:55:23,100
-Wat er is gebeurd, was niet jouw schuld.
- Volgens de politie niet.
599
00:55:23,260 --> 00:55:28,020
Ze hebben me vanmorgen meegenomen voor ondervraging.
Ik ben waarschijnlijk hun hoofdverdachte.
600
00:55:28,180 --> 00:55:30,140
Ze proberen waarschijnlijk gewoon grondig te zijn.
601
00:55:30,300 --> 00:55:35,300
Dan zouden ze dat tenminste overwegen
er was een connectie met Alexis.
602
00:55:35,460 --> 00:55:38,700
Ik weet het, maar ze hebben zeker hun redenen.
603
00:55:40,660 --> 00:55:44,740
Dus je denkt niet dat ik gekweld word
heeft er iets mee te maken?
604
00:55:44,900 --> 00:55:49,100
De politie weet het waarschijnlijk het beste.
We moeten ze hun werk laten doen.
605
00:55:55,980 --> 00:55:59,060
Brett. Ik moet het zien
de bewakingsfilms.
606
00:55:59,220 --> 00:56:01,660
-Van afgelopen nacht?
- Geef me wat je de politie hebt gegeven.
607
00:56:01,820 --> 00:56:04,900
-Waarom?
- Breng het gewoon voor me uit!
608
00:56:06,740 --> 00:56:10,620
Hallo! Twee grote kopjes zwarte koffie.
609
00:56:10,780 --> 00:56:12,860
Absoluut.
610
00:56:14,820 --> 00:56:17,060
- Bent u van de politie?
-Dat klopt.
611
00:56:17,220 --> 00:56:19,980
Ik ben commissaris Briggs.
Dit is inspecteur Fiore.
612
00:56:20,140 --> 00:56:25,260
Ik wilde vandaag niet eens openen,
maar ik moet aan mijn klanten denken.
613
00:56:25,420 --> 00:56:29,220
Er wordt gezegd dat routines belangrijk zijn
op momenten als deze.
614
00:56:29,380 --> 00:56:35,500
Ik wilde gewoon het kleine ding bijdragen.
Alsjeblieft. Het huis nodigt uit.
615
00:56:35,660 --> 00:56:39,060
- Bedankt, maar we mogen geen geschenken ontvangen.
-Ik sta erop!
616
00:56:42,700 --> 00:56:46,060
-Daisy Reid, klopt dat?
-Ja.
617
00:56:46,220 --> 00:56:48,380
We praten met iedereen
die in het gebouw werkt.
618
00:56:48,540 --> 00:56:50,140
Vooral degenen die ondergronds parkeren.
619
00:56:50,300 --> 00:56:54,180
Ik kan niet begrijpen dat het is gebeurd -
en met Claire!
620
00:56:54,340 --> 00:56:57,820
- Was ze een vaste klant?
- Ja, dat wil ik zeggen.
621
00:56:57,980 --> 00:57:00,100
Weet je of iemand haar pijn wilde doen?
622
00:57:00,260 --> 00:57:05,500
Ik kende haar niet zo goed.
We hebben gepraat, maar het was oppervlakkiger.
623
00:57:05,660 --> 00:57:08,580
-Ja.
- Wanneer ben je gisteravond naar huis gegaan?
624
00:57:08,740 --> 00:57:10,140
Kort na acht uur.
625
00:57:10,300 --> 00:57:12,980
Heb je iets verdachts opgemerkt?
op weg naar de auto?
626
00:57:13,140 --> 00:57:15,980
Nee, maar ik ben redelijk dicht bij de uitgang.
627
00:57:16,140 --> 00:57:21,380
Ik ben daar vorig jaar naartoe verhuisd omdat ik dat wil
ga er 's avonds niet alleen heen.
628
00:57:21,540 --> 00:57:25,660
I denk
dat als ik wat later was gegaan ...
629
00:57:26,980 --> 00:57:30,060
- Maakt het uit of ik ...
-Absoluut. Nogmaals bedankt voor de koffie.
630
00:57:30,220 --> 00:57:31,900
Geen problemen.
631
00:57:34,540 --> 00:57:35,900
Hoe klinkt het plan?
632
00:57:36,060 --> 00:57:40,780
Ga opnieuw door de plaats en denk na
over wat we missen in de films.
633
00:57:40,940 --> 00:57:43,740
Ik interview de radiostaf.
634
00:58:04,220 --> 00:58:06,900
Heb je dit gezien?
635
00:58:08,260 --> 00:58:13,220
-Als u de parkeergarage inrijdt?
-Ik ben het niet. Het is Claire.
636
00:58:13,380 --> 00:58:17,340
- Was u het beoogde slachtoffer?
-Ja.
637
00:58:17,500 --> 00:58:22,180
-Ik weet dat iemand heeft lastiggevallen ...
-Volg het Alexis-gedoe op!
638
00:58:22,340 --> 00:58:25,340
Het is op de een of andere manier verbonden.
Daar ben ik zeker van!
639
00:58:56,380 --> 00:58:59,380
- Hier zijn al onze Alexis-gesprekken.
-Hoe ver gaan ze terug?
640
00:58:59,540 --> 00:59:02,340
De FCC schrijft voor
die we twee jaar geleden indienen.
641
00:59:02,500 --> 00:59:04,180
Zie je waar ze vandaan werden gebeld?
642
00:59:04,340 --> 00:59:08,420
Alleen de NSA kan dat
en alleen als er een misdaad is gepleegd.
643
00:59:08,580 --> 00:59:11,460
De NSA neemt het daadwerkelijke gesprek niet op.
644
00:59:11,620 --> 00:59:15,980
Maar we hebben wel het audioarchief van het station
in de logboeken?
645
00:59:17,580 --> 00:59:18,940
Ja...
646
00:59:19,100 --> 00:59:22,820
Ik wil een kopie
op al je Alexis-bands.
647
00:59:27,580 --> 00:59:30,820
Heeft u enig verlangen
wat gaan we vanavond uitzenden op Jills tijd?
648
00:59:30,980 --> 00:59:33,020
Dr. Jill Show.
649
00:59:33,180 --> 00:59:37,540
-Type en beste of?
-Nee, zoals een live uitzending.
650
00:59:37,700 --> 00:59:41,460
Het was één ding om Jill wanneer te overtuigen
ze dacht dat ze vervolgd werd ...
651
00:59:41,620 --> 00:59:45,180
... maar jij denkt van niet
dat ze nu binnenkomt?
652
00:59:45,340 --> 00:59:49,100
-Ron ...
-Nee, kijk naar onze luisteraarsaantallen.
653
00:59:49,260 --> 00:59:52,940
Ze zijn erg lang
dankzij al het gepraat over Alexis.
654
00:59:53,100 --> 00:59:57,980
Ze zullen zelfs nog meer toenemen wanneer
de helft van de stad wil Jills versie horen.
655
00:59:58,140 --> 01:00:02,340
-Is het echt gepast?
-De show moet doorgaan!
656
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
Dat is wat Claire wilde.
657
01:00:04,660 --> 01:00:09,900
Dat betwijfel ik ten zeerste.
- Stuart. Je hebt Jill terug gelokt.
658
01:00:10,060 --> 01:00:14,940
Je hebt haar luisteraarsnummers
verhogen. Ga verder in dezelfde stijl
659
01:00:15,100 --> 01:00:20,380
en melk deze vreselijke tragedie
zo veel mogelijk.
660
01:00:45,020 --> 01:00:46,580
-We hebben een probleem.
-Wat dan?
661
01:00:46,740 --> 01:00:51,340
- Daar had ik nooit mee moeten instemmen!
-Ik zal ervoor zorgen.
662
01:01:05,500 --> 01:01:07,820
-Bedankt.
- Dank je wel, Daisy.
663
01:01:11,020 --> 01:01:15,580
Li sa
dat ze de audiobestanden aan de politie heeft gegeven.
664
01:01:15,740 --> 01:01:20,100
Ik heb Briggs tenminste
onderzoek de connectie met Alexis.
665
01:01:20,260 --> 01:01:24,060
- Ze heeft toch niets gevonden?
- Nog niet, tenminste.
666
01:01:25,820 --> 01:01:32,820
Sorry dat ik dit ter sprake breng
maar Ron wil dat je vanavond stuurt.
667
01:01:34,100 --> 01:01:36,260
En je bent hier om mij te overtuigen?
668
01:01:36,420 --> 01:01:40,300
Nee ik wil niet
die u verzendt voordat u er klaar voor bent.
669
01:01:40,460 --> 01:01:43,380
Meen je het?
670
01:01:43,540 --> 01:01:48,380
Sindsdien heb ik deze baan gewild
Ik oefende op een radiostation.
671
01:01:48,540 --> 01:01:51,420
Door de jaren heen heb ik ...
672
01:01:51,580 --> 01:01:56,500
... dingen gedaan om vooruit te komen
en verhoog het aantal luisteraars. Niet mooi.
673
01:01:56,660 --> 01:02:01,780
Maar nu is het tijd.
Het is tijd om het juiste te doen.
674
01:02:03,220 --> 01:02:06,100
Dus dit is geen omgekeerde psychologie?
675
01:02:06,260 --> 01:02:10,420
Nee, nee, Jill. Het is niet.
676
01:02:10,580 --> 01:02:13,860
Ik ben van plan het programma hoe dan ook te doen.
677
01:02:14,020 --> 01:02:19,860
-Meen je het?
-Ja. Ik heb een plan.
678
01:02:24,460 --> 01:02:28,700
- Kun je dit allemaal aan?
-Ik denk het wel.
679
01:02:36,340 --> 01:02:39,860
-Moet ik mijn eigen stoel nemen?
-Nee.
680
01:02:40,020 --> 01:02:44,500
Je wilde sindsdien Claires huis
was een stagiair. Nu heb je het.
681
01:02:44,660 --> 01:02:48,020
Je bent nu een producer. Laat het zien.
682
01:02:55,020 --> 01:03:00,820
Zoals velen van jullie al weten
werd toen een werknemer van de WRMD
683
01:03:00,980 --> 01:03:05,420
-een in onze familie ... Claire Ashton ...
684
01:03:05,580 --> 01:03:11,500
... gisteravond vermoord in het station
ondergrondse parkeergarages.
685
01:03:11,660 --> 01:03:16,300
Je kent haar misschien niet verder
om de producent van het programma te zijn
686
01:03:16,460 --> 01:03:19,140
- dus ze was ook mijn beste vriendin.
687
01:03:20,820 --> 01:03:25,060
Wat jij ook niet weet
is dat vorig jaar
688
01:03:25,220 --> 01:03:29,580
- er is iets gebeurd ... ondenkbaar.
689
01:03:29,740 --> 01:03:32,260
Een beller genaamd Alexis ...
690
01:03:32,420 --> 01:03:36,460
Sommigen van jullie hebben haar misschien gehoord
vorige programma's oproepen ...
691
01:03:36,620 --> 01:03:40,860
Ze schoot zichzelf neer in de uitzending.
692
01:03:41,020 --> 01:03:43,820
Dit maakt deel uit van dat gesprek.
693
01:03:46,660 --> 01:03:50,260
Sorry, Alexis, maar dat is een zielig bestaan.
694
01:03:50,420 --> 01:03:53,380
Je hebt gelijk. Ik ben zielig.
695
01:03:53,540 --> 01:03:57,260
Nee, niet jij - maar je leven wel.
696
01:03:57,420 --> 01:04:00,140
Het positieve is dat je het beseft-
697
01:04:00,300 --> 01:04:03,460
-en dat is de eerste stap tegen er iets aan te doen.
698
01:04:03,620 --> 01:04:09,580
Beslis over om iets voor je leven te doen. Vanavond.
699
01:04:09,740 --> 01:04:15,380
Hier en nu! Het is tijd om te stoppen
dit zielige bestaan.
700
01:04:15,540 --> 01:04:18,580
Maak het af, Alexis. Stop ermee.
701
01:04:18,740 --> 01:04:21,940
Oke. Ik zal er een einde aan maken.
702
01:04:22,100 --> 01:04:26,300
-Goed. -Vaarwel, Dr. Jill.
703
01:04:30,620 --> 01:04:33,740
Je hebt het einde van het gesprek nog nooit gehoord
met het pistoolschot.
704
01:04:33,900 --> 01:04:35,500
Dat deel is nooit uitgezonden.
705
01:04:35,660 --> 01:04:39,420
Alexis voelde zich slecht ...
706
01:04:39,580 --> 01:04:44,820
... en ik had geen begrip
voor haar behoeften, haar aantrekkingskracht.
707
01:04:46,260 --> 01:04:52,140
Ik heb haar verraden en ik ben ...
echt spijt van.
708
01:04:52,300 --> 01:04:55,540
Ik stuur dit nu
omdat ik reden heb om te geloven
709
01:04:55,700 --> 01:04:59,060
-dat Alexis nooit zijn eigen leven heeft beroofd,
en als ze dat niet deed-
710
01:04:59,220 --> 01:05:04,460
-en is er nog steeds
en luister naar mijn stem ...
711
01:05:04,620 --> 01:05:11,580
... ik vraag het haar, ik vraag het jou,
Alexis: Ring. Ik wil met je praten.
712
01:05:14,140 --> 01:05:20,140
Of als een van mijn luisteraars het weet
opnieuw haar stem - bel het station.
713
01:05:20,300 --> 01:05:26,340
Het is erg belangrijk dat we krijgen
praat met haar en help haar.
714
01:05:26,500 --> 01:05:30,900
Sorry, Alexis, maar dat is een zielig bestaan.
715
01:05:31,060 --> 01:05:34,100
Dr. Jill Show. Ja? Naam?
716
01:05:34,260 --> 01:05:40,100
Nee, niet jij - maar je leven wel.
717
01:05:40,260 --> 01:05:44,380
- Is dat Alexis?
-Ja, het is Alexis.
718
01:05:44,540 --> 01:05:47,340
Een jonge vrouw is overleden.
Alleen serieuze telefoontjes, alstublieft.
719
01:05:47,500 --> 01:05:49,620
Dr. Jill Show. Ja. Uw naam?
720
01:05:51,380 --> 01:05:53,540
Laat me raden...
721
01:05:53,700 --> 01:05:56,980
We hebben een Alexis op lijn 2.
722
01:05:57,140 --> 01:05:58,700
Een Alexis op lijn 4.
723
01:05:58,860 --> 01:06:02,740
Over iemand die Alexis niet heet
wil je praten, kun je me bellen?
724
01:06:02,900 --> 01:06:05,460
Nu nemen we een korte pauze.
725
01:06:15,740 --> 01:06:19,500
-Hij is klaar, Dr. Jill. -Je vriend?
726
01:06:19,660 --> 01:06:24,340
Hij zei dat hij niet meer van me hield en wilde nooit meer met me praten.
727
01:06:24,500 --> 01:06:27,940
-Goed! -Hoe kun je dat zeggen?
728
01:06:29,940 --> 01:06:33,620
Het is tijd om te stoppen dit zielige bestaan.
729
01:06:33,780 --> 01:06:36,740
Maak het af, Alexis! Stop ermee.
730
01:06:37,940 --> 01:06:41,940
-Alexis? -Oké. Ik zal er een einde aan maken.
731
01:06:43,020 --> 01:06:47,500
-Goed. -Vaarwel, Dr. Jill.
732
01:06:52,860 --> 01:06:56,580
We hebben een Alexis op lijn 4.
733
01:06:56,740 --> 01:06:59,820
Hallo? Alexis?
734
01:06:59,980 --> 01:07:04,580
Hallo, Dr. Jill.
Vertel me - hoe kun je slapen?
735
01:07:11,100 --> 01:07:13,100
- Heeft u iets voor ons?
-Ja.
736
01:07:13,260 --> 01:07:16,500
Ik heb de audiobestanden doorgenomen
en in de laatste opnames-
737
01:07:16,660 --> 01:07:18,820
-er zijn grote verschillen in ENF.
738
01:07:18,980 --> 01:07:22,500
-ENF?
-Elektrische netwerkfrequentie.
739
01:07:22,660 --> 01:07:28,020
In bijna alle digitale opnames
er is een elektrisch gezoem.
740
01:07:28,180 --> 01:07:34,100
Het zoemen komt van een stroombron
in de buurt - lampen, hoogspanningskabels ...
741
01:07:34,260 --> 01:07:37,540
Het werkt zo
de vingerafdruk van de opname
742
01:07:37,700 --> 01:07:42,420
-wat zegt waar en wanneer een opname
is gemaakt en als het is gemanipuleerd.
743
01:07:42,580 --> 01:07:47,220
-Is er een van hen gemanipuleerd?
-De laatste. Luister.
744
01:07:49,060 --> 01:07:54,940
We hebben een Alexis op lijn 4.
Hallo? Alexis?
745
01:07:55,100 --> 01:07:58,860
Hallo, Dr. Jill
Vertel eens - hoe kun je slapen?
746
01:08:00,620 --> 01:08:03,460
ENF is een bruisend
die we normaal gesproken niet horen.
747
01:08:03,620 --> 01:08:10,620
Maar als ik het eruit kies
van de voice track en verhoog het volume ...
748
01:08:10,780 --> 01:08:14,140
Luister naar hoop in het gezoem
op het spoor van de beller.
749
01:08:14,300 --> 01:08:18,380
Dit is het spoor van de gastheer.
Een fijn, zelfs zoemend.
750
01:08:23,380 --> 01:08:26,860
Dit is het spoor van de beller.
751
01:08:28,780 --> 01:08:34,740
De sprongen geven aan dat de oproep is
een compilatie van oude opnames.
752
01:08:34,900 --> 01:08:37,740
Degene achter
had een technische knowhow.
753
01:08:37,900 --> 01:08:40,420
Evenals toegang tot alle audiobestanden.
754
01:08:43,060 --> 01:08:44,500
Goed werk.
755
01:09:09,660 --> 01:09:13,060
-Waarom heb je de soundtrack samen geknipt?
-Ik heb niet.
756
01:09:14,180 --> 01:09:19,260
Moet je niet vragen: "Welk nummer
Heeft u het over, commissaris Briggs? "
757
01:09:19,420 --> 01:09:22,820
Ik heb niet samen gesneden
enkele audiotracks.
758
01:09:22,980 --> 01:09:26,020
-Is het niet jouw beroep?
- Behalve mijn werk dan.
759
01:09:26,180 --> 01:09:27,740
Dat is wat je vroeger deed.
760
01:09:27,900 --> 01:09:31,500
- voordat je werd gepromoveerd tot producer
na de moord op Claire Ashton.
761
01:09:36,940 --> 01:09:41,300
- Ik heb haar niet vermoord.
-Ja...
762
01:09:41,460 --> 01:09:46,740
Het probleem is
dat jij de enige bent die motieven had.
763
01:09:51,060 --> 01:09:53,220
Ga nergens heen.
764
01:09:56,500 --> 01:09:58,460
Ik heb net het rapport van de NSA gekregen.
765
01:09:58,620 --> 01:10:02,220
Alle gesprekken van Alexis behalve dat
laatste kwam van dezelfde mobiel.
766
01:10:02,380 --> 01:10:04,580
Het was een niet-geregistreerde contantmobiel.
767
01:10:04,740 --> 01:10:06,900
-Plaats?
-Het signaal kaatste tegen een mast ...
768
01:10:07,060 --> 01:10:08,860
... in de buurt van Wisconsin-Madison.
769
01:10:09,020 --> 01:10:12,860
Neem contact op met de afdeling psychologie en
hoor of ze zelfmoorden hebben gehad.
770
01:10:13,020 --> 01:10:17,540
Anders hebben de namen van
alle ingeschreven vrouwelijke studenten.
771
01:10:17,700 --> 01:10:21,860
Je zei "behalve het laatste gesprek".
Waar was het vandaan?
772
01:10:22,020 --> 01:10:24,540
102 Columbia Avenue.
773
01:10:27,860 --> 01:10:33,020
102 Columbia Avenue. Vanaf daar
kwam het laatste telefoontje van Alexis.
774
01:10:33,180 --> 01:10:35,780
- Woon je daar, Li?
-Nee.
775
01:10:35,940 --> 01:10:38,140
Wiens adres is het dan?
776
01:10:49,340 --> 01:10:55,660
Hallo, meneer Wells.
Je hebt veel uit te leggen.
777
01:11:06,900 --> 01:11:08,580
Hallo?
778
01:11:11,340 --> 01:11:13,220
Va?
779
01:11:30,500 --> 01:11:34,340
-Ik dacht dat je mijn vriend was.
- Jill, alsjeblieft. Laat me het even uitleggen.
780
01:11:34,500 --> 01:11:36,860
Waarom denk je dat ik hier ben? Praten!
781
01:11:37,020 --> 01:11:39,540
Li en ik hebben uitgevonden
dat over Alexis.
782
01:11:39,700 --> 01:11:41,460
-Waarom?
-Ik was wanhopig!
783
01:11:41,620 --> 01:11:45,980
Je cijfers waren slecht. Het programma
aandacht nodig.
784
01:11:46,140 --> 01:11:50,580
-En het telefoontje vorige week?
- Ik heb het samen gesneden.
785
01:11:50,740 --> 01:11:53,140
-En de rozen en het reclamebord?
-Ja.
786
01:11:53,300 --> 01:11:57,740
- Toen lekten we het naar de pers.
-Hoe kun je me dat aandoen?
787
01:11:57,900 --> 01:11:59,860
Ik heb het ook voor jou gedaan.
788
01:12:00,020 --> 01:12:02,500
Je had gewetenswroeging
na de zelfmoord van Alexis
789
01:12:02,660 --> 01:12:06,980
-Dus ik heb haar nieuw leven ingeblazen zodat jij
zou zich niet verantwoordelijk voelen!
790
01:12:07,140 --> 01:12:10,060
Ja, maar zo niet Alexis
belde vorige week
791
01:12:10,220 --> 01:12:13,620
- Dat kan een vrouw ook
hebben zelfmoord gepleegd in de omroep!
792
01:12:13,780 --> 01:12:16,100
Tenzij ik een stalker heb
dus het betekent-
793
01:12:16,260 --> 01:12:19,300
- dat niet alles wat mij is overkomen
heeft een relatie met Claire.
794
01:12:19,460 --> 01:12:22,100
Je hebt me laten geloven
dat iemand me probeerde te vermoorden!
795
01:12:22,260 --> 01:12:25,940
Het spijt me zeer. Ik meen het.
796
01:12:27,140 --> 01:12:29,820
- Gaat u stoppen?
-Nee.
797
01:12:29,980 --> 01:12:33,900
Ik zal het programma blijven doen
in mijn weg.
798
01:12:48,100 --> 01:12:52,300
Weet je of ze aanwijzingen hebben
over de moord op Claire al?
799
01:12:52,460 --> 01:12:58,100
-Ik dacht het niet.
-Mijn excuses. Jullie waren goede vrienden.
800
01:13:01,020 --> 01:13:06,380
ik weet hoe het is
om iemand te verliezen met wie je zo dicht bij bent.
801
01:13:06,540 --> 01:13:11,420
- Mijn dochter is vorig jaar overleden.
-God, Daisy ...
802
01:13:11,580 --> 01:13:15,500
-Ik had geen idee.
- Ik heb er niet veel over gepraat.
803
01:13:15,660 --> 01:13:17,300
Kunt u het nu aan?
804
01:13:18,900 --> 01:13:23,060
Als zoiets gebeurt
je doorloopt verschillende emotionele stadia.
805
01:13:23,220 --> 01:13:27,460
Woede, verdriet, terug naar woede ...
806
01:13:27,620 --> 01:13:30,500
U zoekt iemand die u de schuld kunt geven.
807
01:13:30,660 --> 01:13:37,380
Dan doe je wat nodig is om i
in het beste geval tot een soort conclusie komen.
808
01:13:37,540 --> 01:13:42,460
-Heb je het?
-Het is een doorlopend werk.
809
01:13:44,700 --> 01:13:50,180
Ik hoop dat je het haalt.
-Bedankt.
810
01:13:52,180 --> 01:13:55,100
Wees voorzichtig.
811
01:13:57,460 --> 01:13:58,940
Ik heb het al uitgecheckt.
812
01:13:59,100 --> 01:14:03,260
Ja, maar we hebben 48 uur aan materiaal
en je hebt pas de avond van de moord gezien.
813
01:14:03,420 --> 01:14:06,220
Ik wilde de rest bekijken.
814
01:14:07,660 --> 01:14:12,460
-Wat is het? Ziet u iets?
-Dat zie ik niet.
815
01:14:17,420 --> 01:14:20,620
Hier komt Cundall de parkeergarage binnen.
816
01:14:20,780 --> 01:14:25,980
Hier is hij 38 minuten later ...
817
01:14:26,140 --> 01:14:29,340
... weer op weg naar binnen.
818
01:14:29,500 --> 01:14:35,660
- Je ziet nooit wanneer hij uitgaat.
-Hij weet een andere uitweg.
819
01:15:12,220 --> 01:15:14,260
We moeten praten.
820
01:15:16,820 --> 01:15:19,780
- We kennen de schakelaar.
-En?
821
01:15:19,940 --> 01:15:24,020
Je kunt in en uit gaan
de parkeergarage via de nooduitgang.
822
01:15:24,180 --> 01:15:28,620
Dus jij denkt dat ik Claire ook heb vermoord
dat ik niet vertelde over de overstap?
823
01:15:28,780 --> 01:15:31,660
Jij bent de enige die het weet
hoe je de camera's kunt vermijden.
824
01:15:31,820 --> 01:15:37,180
-Waarom zou ik haar vermoorden?
- Ze wilde je over je bedrijf vertellen.
825
01:15:37,340 --> 01:15:40,140
Wij weten
dat je weer bij Jill wilde zijn.
826
01:15:42,220 --> 01:15:44,220
Ben ik gearresteerd?
827
01:17:21,540 --> 01:17:26,060
-Wat doe je in godsnaam in mijn huis?
- De politie denkt dat ik Claire heb vermoord.
828
01:17:26,220 --> 01:17:30,180
-Waarom?
-Omdat we met elkaar sliepen.
829
01:17:30,340 --> 01:17:32,740
- Jij en Claire?
-Een keer maar.
830
01:17:32,900 --> 01:17:37,260
-Het was een fout...
- Ik wil het niet eens horen.
831
01:17:37,420 --> 01:17:40,060
Luister naar mij.
Jill. Laat het me uitleggen.
832
01:17:40,220 --> 01:17:43,620
Raak me niet aan! Uit mijn appartement!
833
01:18:11,620 --> 01:18:13,580
Brett!
834
01:18:42,940 --> 01:18:46,940
Alarmcentralen. Wat is er gebeurd?
835
01:18:51,580 --> 01:18:54,660
Hij is klaar, Dr. Jill.
836
01:18:54,820 --> 01:18:58,060
Wat is er met Alexis gebeurd was niet jouw schuld.
837
01:18:59,220 --> 01:19:04,500
Beslis over om iets voor je leven te doen.
838
01:19:04,660 --> 01:19:07,980
Vanavond. Hier en nu.
839
01:19:08,140 --> 01:19:10,060
Ik heb je nodig.
840
01:19:10,220 --> 01:19:14,020
Het is tijd om te stoppen dit zielige bestaan.
841
01:19:14,180 --> 01:19:17,380
Maak het af, Alexis! Stop ermee.
842
01:20:18,420 --> 01:20:23,860
Hoi. Dit is Dr. Jill Peterman.
843
01:20:26,140 --> 01:20:32,460
Dit is niet mijn gebruikelijke tijd
omdat het niet mijn gebruikelijke programma is.
844
01:20:34,340 --> 01:20:40,060
Zoals velen van jullie die luisteren
op dit station weet ...
845
01:20:41,980 --> 01:20:48,180
... werd zo mijn beste vriend en collega
Claire Ashton is vorige week vermoord.
846
01:20:49,420 --> 01:20:52,660
Schokkend, eerder vanavond
847
01:20:52,820 --> 01:20:56,860
-een andere werknemer ... vermoord.
848
01:20:58,140 --> 01:21:02,860
Waarschijnlijk van dezelfde laffe rug.
849
01:21:03,020 --> 01:21:08,100
Een zielige rug dat natuurlijk
proberen me een bericht te sturen.
850
01:21:08,260 --> 01:21:10,940
Ik heb een bericht voor je.
851
01:21:12,140 --> 01:21:18,500
Als je me iets te zeggen hebt -
zeg het!
852
01:21:18,660 --> 01:21:24,620
Je hebt het nummer.
Bel me - als je durft.
853
01:21:41,820 --> 01:21:44,300
We hebben een beller.
854
01:21:45,980 --> 01:21:47,740
Hallo?
855
01:21:49,060 --> 01:21:53,580
Hallo, Dr. Jill. Het is Daisy.
856
01:21:54,820 --> 01:22:01,260
-Madeliefje? Waarom bel je?
-Ik heb een vraag voor je.
857
01:22:01,420 --> 01:22:06,700
- Het is nu niet het juiste moment.
-Het is waarschijnlijk de perfecte tijd.
858
01:22:06,860 --> 01:22:11,860
De vraag die ik heb is: hoe kun je slapen?
859
01:22:14,060 --> 01:22:16,180
Het is dezelfde vraag vroeg mijn dochter-
860
01:22:16,340 --> 01:22:19,940
-voordat je haar kreeg om de schedel eraf te schieten.
861
01:22:22,500 --> 01:22:27,060
-Is Alexis je dochter?
-Ze was mijn dochter.
862
01:22:29,100 --> 01:22:35,100
Niemand gebruikt zijn echte naam op de radio. De naam van mijn meisje was Hailey.
863
01:22:36,380 --> 01:22:40,900
Ze had een relatie met een ontrouwe man genaamd Brett. Klinkt dat bekend?
864
01:22:44,300 --> 01:22:47,380
Toen we het erover hadden
dat haar vriend haar bedroog ...
865
01:22:47,540 --> 01:22:51,860
Dus ze had het over zijn bedrog haar met jou. Ironisch genoeg toch?
866
01:22:52,020 --> 01:22:56,060
Maar wat nog ironischer is ...
867
01:22:56,220 --> 01:23:03,140
... is het feit dat ik heb gebeld en vroeg haar om je te bellen.
868
01:23:03,300 --> 01:23:08,340
Ik hoopte dat je zou overtuigen haar over hem dumpen.
869
01:23:09,740 --> 01:23:14,380
Maar dat deed je niet. Je hebt haar in plaats daarvan gebagatelliseerd.
870
01:23:14,540 --> 01:23:18,900
Je hebt haar bespot, Voor het plezier van uw luisteraars.
871
01:23:19,060 --> 01:23:23,260
Als je boos op me was -
waarom heb je Claire dan vermoord?
872
01:23:23,420 --> 01:23:25,180
Jij zou het geweest zijn.
873
01:23:25,340 --> 01:23:27,500
Het was een gelukkig toeval omdat je het hebt leren kennen-
874
01:23:27,660 --> 01:23:31,140
-hoe het is om iemand te verliezen die dicht bij je zijn!
875
01:23:31,300 --> 01:23:35,420
In mijn geval heb ik een manier gevonden
om een einde te maken.
876
01:23:37,980 --> 01:23:39,740
Hoe?
877
01:23:44,260 --> 01:23:46,340
Door jou te vermoorden.
878
01:23:49,420 --> 01:23:53,700
-Madeliefje ...
- Ik was klaar om je te vergeven.
879
01:23:54,700 --> 01:23:58,460
Ik was het,
omdat je het programma hebt verlaten
880
01:23:58,620 --> 01:24:01,820
-en je toonde wat spijt!
881
01:24:01,980 --> 01:24:06,380
Maar toen gebruikte je de dood van mijn dochter
om uw luisteraarsaantallen te verhogen.
882
01:24:08,340 --> 01:24:12,820
Je hebt haar vermoord
dan heb je de herinnering aan haar verontreinigd.
883
01:24:16,260 --> 01:24:18,420
Tot ziens, Dr. Jill.
884
01:24:34,220 --> 01:24:39,860
- Je hebt haar neergeschoten.
-Ik had niet meteen een keuze.
885
01:24:40,020 --> 01:24:44,620
-Waar heb je het pistool vandaan?
-Brett gaf het aan mij.
886
01:24:46,340 --> 01:24:52,020
-Je had er geen vergunning voor.
-Het was zelfverdediging.
887
01:24:54,860 --> 01:24:57,820
Je denkt niet na
mij ervan beschuldigen?
888
01:25:01,780 --> 01:25:03,340
We kunnen waarschijnlijk vergevingsgezind zijn.
889
01:25:09,700 --> 01:25:14,940
-Ben je klaar met je vragen?
- Ga je ergens heen?
890
01:25:16,340 --> 01:25:18,500
Ik heb een programma te doen.
891
01:25:22,740 --> 01:25:26,740
Tekst: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
75747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.