Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,082 --> 00:00:41,292
Pappa!
2
00:03:07,605 --> 00:03:08,939
Du får inte så många, va?
3
00:03:13,277 --> 00:03:14,487
Vad är det?
4
00:04:12,545 --> 00:04:13,546
Fem sekunder.
5
00:04:16,173 --> 00:04:18,509
- Fryser du?
- Jag är hungrig.
6
00:04:23,889 --> 00:04:26,892
Jag vet.
7
00:04:28,644 --> 00:04:30,146
Jag kör tillbaka dig.
8
00:04:34,775 --> 00:04:37,111
Vem älskar du mest i hela världen?
9
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
Dig, pappa.
10
00:04:41,824 --> 00:04:45,453
- Alltid, Jimmy, lovar du? Alltid.
- Jag lovar.
11
00:05:54,522 --> 00:05:57,608
{\an8}MOTOROLJA
12
00:05:59,652 --> 00:06:01,111
Så vi åkte tillbaka.
13
00:06:02,822 --> 00:06:05,366
Han berättade för polisen var vi fanns.
14
00:06:11,205 --> 00:06:16,460
Han sa att han ville
att vi skulle vara tillsammans.
15
00:06:26,887 --> 00:06:31,559
De satte mig på ett annat barnhem och
skickade tillbaka pappa till fängelset.
16
00:06:41,861 --> 00:06:45,281
Vi kunde ha stannat längre
än de åtta dagarna.
17
00:07:15,769 --> 00:07:21,567
VILL DU ADOPTERA?
18
00:07:25,946 --> 00:07:27,114
Jag trodde inte mina ögon.
19
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
Jag skrev en son,
vilket kan verka nonchalant,
20
00:07:29,700 --> 00:07:31,994
- men det var viktigt för mig.
- Ja.
21
00:07:31,994 --> 00:07:34,330
Och när jag gick över gatan såg jag...
22
00:07:34,330 --> 00:07:37,082
Vad tycker din fru om det här?
23
00:07:37,082 --> 00:07:40,085
Förlåt. Min fru? Jag är inte gift.
24
00:07:40,085 --> 00:07:41,211
Jag förstår.
25
00:07:41,211 --> 00:07:43,172
Måste man vara gift för att adoptera?
26
00:07:43,172 --> 00:07:44,757
Nej, men det är vanligt.
27
00:07:44,757 --> 00:07:48,928
- Det är vanligt, men det är inte...
- Det är inte obligatoriskt.
28
00:07:48,928 --> 00:07:50,930
- Nåväl...
- Ja, precis.
29
00:07:50,930 --> 00:07:53,724
Får jag be dig ta några broschyrer?
30
00:07:53,724 --> 00:07:55,643
De kan vara till hjälp.
31
00:08:12,576 --> 00:08:13,827
BARNOMSORG
32
00:08:14,995 --> 00:08:17,998
Känner dina grannar till din ambition?
33
00:08:17,998 --> 00:08:21,126
Jag tänkte vänta tills jag nått stadiet
34
00:08:21,126 --> 00:08:24,004
då jag bli tagen på allvar.
35
00:08:24,004 --> 00:08:26,966
Spelar det nån roll vad de tycker?
36
00:08:26,966 --> 00:08:28,968
De måste få veta.
37
00:08:28,968 --> 00:08:32,471
Om det går vägen
blir de pojkens grannar också.
38
00:08:32,471 --> 00:08:35,599
På en skala från ett till tio,
39
00:08:35,599 --> 00:08:38,686
hur trygg är du i din maskulina roll?
40
00:08:40,145 --> 00:08:41,146
Ursäkta?
41
00:08:41,146 --> 00:08:44,900
Är du en "kramare"
eller en "rör mig inte"?
42
00:08:44,900 --> 00:08:49,446
Du inser väl att som singelman
får du bara den äldre,
43
00:08:49,446 --> 00:08:52,408
mest svårplacerade,
känslomässigt störda pojken?
44
00:08:54,868 --> 00:08:56,036
Då så.
45
00:08:56,036 --> 00:09:00,332
Avdelningen tilldelar nån
att utvärdera dig i ditt eget hem.
46
00:09:00,332 --> 00:09:03,043
- Nån?
- Mig, antagligen.
47
00:09:03,043 --> 00:09:05,671
Vi är underbemannade för tillfället.
48
00:09:08,590 --> 00:09:12,052
Jag heter Graham John Holt.
49
00:09:12,052 --> 00:09:18,642
Jag är en 42-årig singelman
som försöker adoptera en tioårig pojke.
50
00:09:18,642 --> 00:09:21,562
Därför har jag blivit ombedd
att skriva om mig själv
51
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
så ärligt som möjligt.
52
00:09:24,648 --> 00:09:27,443
Sen min mor dog för 18 månader sen,
53
00:09:27,443 --> 00:09:31,405
har jag varit postmästare
på byns postkontor,
54
00:09:31,405 --> 00:09:33,657
där jag har bott hela mitt liv.
55
00:09:35,117 --> 00:09:38,620
Stroken min far fick har försvårats
56
00:09:38,620 --> 00:09:41,665
på grund av depression efter mors död.
57
00:09:41,665 --> 00:09:44,043
Hon var från trakten.
58
00:09:44,043 --> 00:09:47,129
Pappa kom norrifrån.
59
00:09:47,129 --> 00:09:50,424
De var ett hängivet par
som knappt hade tillbringat en natt
60
00:09:50,424 --> 00:09:51,383
ifrån varandra.
61
00:09:53,761 --> 00:09:57,139
Kl. 07.45 tar jag pappas frukost
till honom.
62
00:09:57,139 --> 00:09:59,683
Jag brukar försöka prata med honom.
63
00:09:59,683 --> 00:10:03,020
På sjukhuset sa de att jag borde
göra det och inte ge upp.
64
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Om det är nån i telefonkiosken,
65
00:10:09,276 --> 00:10:13,238
namnger jag personen och spekulerar
om vem samtalet kan vara till.
66
00:10:15,574 --> 00:10:16,992
Han svarar aldrig.
67
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
Cornflakes.
68
00:10:31,632 --> 00:10:33,008
Prick kl. 08.59
69
00:10:33,008 --> 00:10:37,096
ställer jag mig bakom
den förstärkta skärmen.
70
00:10:37,096 --> 00:10:40,432
Ingen har hotat mig med pistol än.
71
00:10:40,432 --> 00:10:41,391
God morgon.
72
00:10:45,145 --> 00:10:51,235
Lynn, min deltidshjälpreda,
bor i en husvagn med fyra barn.
73
00:10:54,071 --> 00:10:56,949
Har du en varmvattenflaska under kappan,
Elsie Needham?
74
00:10:58,534 --> 00:11:02,788
Eller har din make fortfarande inte
behärskat konsten att ha säkert sex?
75
00:11:12,840 --> 00:11:16,552
Lyckliga äktenskap.
Får det dig inte att vilja spy?
76
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Hej, Edward. Hur mår du i dag?
77
00:11:25,477 --> 00:11:27,980
Finns det nåt vi kan göra
för att du ska må bättre?
78
00:11:41,201 --> 00:11:45,873
- Vet han var han är?
- Jag har ingen aning.
79
00:11:45,873 --> 00:11:48,834
Har jag rätt i att det
finns en hel del bitterhet
80
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
mellan er två?
81
00:11:51,628 --> 00:11:54,214
Det beror på vad du anser vara en hel del.
82
00:11:54,214 --> 00:11:56,592
Jag lamslås inte av det.
83
00:11:56,592 --> 00:11:58,594
Ämnet är lite känsligt bara.
84
00:12:05,434 --> 00:12:08,478
Jag hoppas att huset inte alltid
är så här städat.
85
00:12:08,478 --> 00:12:10,939
Kan det se lite mer bebott ut nästa gång?
86
00:12:12,149 --> 00:12:15,194
Jag är inte från hälsovårdsnämnden.
87
00:12:15,194 --> 00:12:17,946
Och det är en tioårig pojke
du hoppas ska bo här.
88
00:12:20,032 --> 00:12:22,910
Jag är inte så ung som du tror.
89
00:12:22,910 --> 00:12:26,622
Ingen får göra det här jobbet
förrän de har stake.
90
00:12:26,622 --> 00:12:30,709
Det påminner mig
om att du behöver ett stödsystem.
91
00:12:30,709 --> 00:12:31,877
Ursäkta?
92
00:12:31,877 --> 00:12:35,255
Ett som adoptionspanelen kommer
att anse vara stabilt.
93
00:12:35,255 --> 00:12:37,549
Stöd betyder vänner.
94
00:12:37,549 --> 00:12:40,469
Om du inte har några, skaffa några snabbt.
95
00:12:40,469 --> 00:12:44,890
Och barn. Du behöver erfarenhet med barn.
96
00:12:44,890 --> 00:12:49,561
Barnvakt, ungdomsklubbar,
scouterna, "gör ditt bästa".
97
00:12:52,522 --> 00:12:54,233
Vad har vi här?
98
00:12:55,692 --> 00:12:59,571
Det var min mors, för hårspännen.
99
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Har du haft en flickvän?
100
00:13:02,908 --> 00:13:04,243
Elsie Bartlett.
101
00:13:05,869 --> 00:13:07,412
Vad hände?
102
00:13:07,412 --> 00:13:10,457
Vi hade aldrig nåt att säga varandra.
103
00:13:11,667 --> 00:13:14,753
Hon gifte sig med mästaren Mirakelhästen.
104
00:13:14,753 --> 00:13:16,004
Hon hade tur.
105
00:13:16,004 --> 00:13:19,174
Det var hans smeknamn i skolan.
106
00:13:21,635 --> 00:13:25,764
Jag måste veta vad som fick dig
att krypa in i ditt skal.
107
00:13:25,764 --> 00:13:28,684
För Guds skull, vad har du gjort
108
00:13:28,684 --> 00:13:31,770
med dig själv sexuellt sen du var 15?
109
00:13:31,770 --> 00:13:35,941
Inte mer än det vanliga för en person
i min ålder och med min bakgrund.
110
00:13:35,941 --> 00:13:37,526
Gör-det-själv?
111
00:13:39,653 --> 00:13:42,197
Om det är det du vill kalla det.
112
00:13:42,197 --> 00:13:47,494
Varför ligger du inte runt lite?
Onani är så ovänligt.
113
00:13:47,494 --> 00:13:48,912
Trots mitt hektiska schema
114
00:13:48,912 --> 00:13:51,707
lyckas jag klämma in ett ligg
på två veckor.
115
00:13:56,878 --> 00:14:00,090
Jag har lite nyheter,
om du är intresserad.
116
00:14:07,639 --> 00:14:12,102
Ska vi öppna din livsberättelse
på "Mitt tredje år"-sidan?
117
00:14:22,863 --> 00:14:24,906
{\an8}JAMES LIVSBERÄTTELSE
118
00:14:26,116 --> 00:14:27,409
Berätta nyheterna först.
119
00:14:27,409 --> 00:14:30,120
Kan du berätta vad som står på sidan då?
120
00:14:30,120 --> 00:14:32,122
Jag trodde inte du gillade mutor.
121
00:14:34,583 --> 00:14:36,877
Öppna boken och titta på sidan.
122
00:14:41,340 --> 00:14:42,507
Jag tittar.
123
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
Vi tror att vi har namnet
på dina morföräldrar.
124
00:14:49,348 --> 00:14:50,724
Din mammas föräldrar.
125
00:14:50,724 --> 00:14:53,894
Jag vet vad "mor" betyder
hur märkligt det än kan låta.
126
00:14:53,894 --> 00:14:55,896
- Kan jag stänga boken nu?
- Nej.
127
00:14:55,896 --> 00:14:57,731
Du har inte sagt nåt om sidan.
128
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
Vad ska jag säga?
129
00:14:58,732 --> 00:15:01,318
Ska jag skriva deras namn
och några frågetecken?
130
00:15:01,318 --> 00:15:04,654
- Läs bara vad som står på sidan.
- Du skojar!
131
00:15:22,464 --> 00:15:24,049
Du vill inte möta det förflutna
132
00:15:24,049 --> 00:15:26,968
för det skulle innebära
att erkänna vad som hände.
133
00:15:26,968 --> 00:15:30,430
Du är inte redo att börja ett nytt liv
134
00:15:30,430 --> 00:15:31,598
med en ny familj.
135
00:15:31,598 --> 00:15:33,433
- Vem ska stoppa mig?
- Du.
136
00:15:35,185 --> 00:15:37,270
Vet du vad jag ser när jag tittar på dig?
137
00:15:38,313 --> 00:15:39,648
Jag ser ingen tioåring.
138
00:15:41,108 --> 00:15:45,946
Jag ser en sexåring som pissat på sig
och är på väg att börja gråta
139
00:15:45,946 --> 00:15:50,283
så att alla ska säga,
"Stackars lilla Jamie."
140
00:15:56,123 --> 00:15:59,459
Du sa att nyheten kom direkt från källan.
141
00:15:59,459 --> 00:16:01,503
Från en ny socialarbetare på fängelset.
142
00:16:03,088 --> 00:16:04,631
Han har övertygat din far
143
00:16:04,631 --> 00:16:08,760
att om han är villig
att låta dig adopteras
144
00:16:08,760 --> 00:16:12,264
kan han inte längre motsätta sig
att du vet din mors namn,
145
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
vilket var Connolly.
146
00:16:17,018 --> 00:16:19,855
- Mary Connolly.
- Flicknamn.
147
00:16:19,855 --> 00:16:24,276
Är det möjligt för dig
att vända de där uttrycksfulla ögonen
148
00:16:24,276 --> 00:16:26,945
hitåt, så att jag får nöjet
att se dem en stund?
149
00:16:30,198 --> 00:16:32,409
Vill du skriva hennes namn i din bok?
150
00:16:34,411 --> 00:16:35,245
Kom igen.
151
00:16:59,060 --> 00:17:01,563
"Det här är en...
152
00:17:03,523 --> 00:17:04,733
...teckning...
153
00:17:07,235 --> 00:17:12,449
...jag ritade ur minnet
154
00:17:12,449 --> 00:17:18,371
av huset där mina föräldrar bodde när...
155
00:17:20,081 --> 00:17:23,585
...jag föddes.
156
00:17:24,920 --> 00:17:26,171
Det har...
157
00:17:28,590 --> 00:17:32,802
...fem fönster på framsidan."
158
00:17:32,802 --> 00:17:35,222
Ta emot kudden.
159
00:17:35,222 --> 00:17:38,600
Kudden är koncentration.
160
00:17:38,600 --> 00:17:39,768
Margery.
161
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
Ja?
162
00:17:42,437 --> 00:17:46,399
Kudden är uppmärksamhet
och viljan att lyckas.
163
00:17:46,399 --> 00:17:49,194
Ropa ditt eget namn
och kasta kudden till nån annan.
164
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
Tina.
165
00:17:53,156 --> 00:17:55,617
- Graham.
- Margery.
166
00:17:55,617 --> 00:17:58,870
- Jag hatar sånt här.
- Jag hör dig inte, Janet.
167
00:17:58,870 --> 00:18:06,419
Hon har på sig rosa pyjamas när hon kommer
168
00:18:06,419 --> 00:18:10,423
Hon har på rosa pyjamas
Har på sig rosa pyjamas
169
00:18:10,423 --> 00:18:14,094
Har på sig rosa pyjamas när hon kommer
170
00:18:45,000 --> 00:18:47,586
Alla barn som kanske,
171
00:18:47,586 --> 00:18:53,008
och jag säger kanske, kommer er väg
har med största sannolikhet blivit retade.
172
00:18:53,008 --> 00:18:55,468
Innan de här sessionerna är över
kommer ni alla
173
00:18:55,468 --> 00:18:59,806
ha fått chansen att veta hur det känns.
174
00:19:01,766 --> 00:19:04,185
Du kan få ett barn
som är nio eller tio år,
175
00:19:04,185 --> 00:19:08,690
som fastnat känslomässigt vid två
eller tre för att han kan hamnat
176
00:19:08,690 --> 00:19:11,484
i socialtjänstens favoritlek
"Skicka paketet".
177
00:19:14,237 --> 00:19:17,574
Så du kan acceptera tanken på ett barn
178
00:19:17,574 --> 00:19:20,160
som är känslomässigt fast som tanke.
179
00:19:22,454 --> 00:19:27,125
Men klarar du av en frisk tioåring
som kissar ner sig,
180
00:19:27,125 --> 00:19:32,047
gråter och bits ena minuten
och fnittrar maniskt nästa?
181
00:19:32,047 --> 00:19:36,176
Visa empati. Känn som barnet känner.
182
00:19:36,176 --> 00:19:40,263
Kom ihåg att tanken på beständighet
är för skrämmande för vissa barn.
183
00:19:40,263 --> 00:19:42,223
Det är som att kliva ut i det okända.
184
00:19:42,223 --> 00:19:43,642
De har aldrig upplevt det.
185
00:19:51,733 --> 00:19:53,234
Vi förlorar alltid en.
186
00:19:55,487 --> 00:19:57,280
Vi har faktiskt förlorat fyra.
187
00:19:58,448 --> 00:19:59,491
Men inte du?
188
00:20:01,660 --> 00:20:02,827
Har du inga tvivel?
189
00:20:04,496 --> 00:20:07,415
- Gillar du fortfarande barn?
- Väldigt mycket.
190
00:20:07,415 --> 00:20:09,376
Men jag kanske inte kan äta en hel.
191
00:20:15,006 --> 00:20:16,424
Nån letar efter honom.
192
00:20:19,302 --> 00:20:20,804
Förvänta dig inte för mycket.
193
00:20:37,445 --> 00:20:38,446
Om du samtycker...
194
00:20:43,785 --> 00:20:46,121
...skulle jag vilja ge dig
ett riktigt hem,
195
00:20:47,288 --> 00:20:50,291
och ta hand om dig.
196
00:20:53,086 --> 00:20:55,296
Det är dags
att ditt liv blir lite lättare...
197
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
...och lite gladare.
198
00:21:06,057 --> 00:21:07,142
Förstår du?
199
00:21:09,477 --> 00:21:13,022
Vi kan se det som ett partnerskap.
200
00:21:13,022 --> 00:21:13,940
Jag...
201
00:21:15,150 --> 00:21:18,695
Jag vill ha en son och du behöver en...
202
00:21:22,741 --> 00:21:29,080
Jag menar att du behöver nån
som bryr sig om dig.
203
00:21:34,502 --> 00:21:38,381
Ett partnerskap fungerar bara
om det är vad du vill, James.
204
00:21:38,381 --> 00:21:39,340
Ursäkta mig.
205
00:22:21,633 --> 00:22:23,885
Vem älskar du mest i hela världen?
206
00:22:23,885 --> 00:22:25,011
Dig, pappa.
207
00:22:25,011 --> 00:22:28,473
Alltid, Jimmy, lovar du? Alltid.
Bryt det aldrig.
208
00:22:28,473 --> 00:22:31,017
- Dödlig smärta.
- Jag lovar.
209
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Jag trodde nästan att du...
210
00:22:39,692 --> 00:22:41,861
Vad är det man säger? Stuckit.
211
00:22:45,657 --> 00:22:46,866
Men det hade du inte.
212
00:22:52,747 --> 00:22:55,834
Jag trodde inte att du ville
ha mer mat, så jag...
213
00:22:57,502 --> 00:22:59,629
Du åt inte mycket.
214
00:22:59,629 --> 00:23:03,383
Är du lika nervös som jag?
215
00:23:09,138 --> 00:23:10,139
Jag förstår.
216
00:23:12,642 --> 00:23:14,978
Jag antar att det är allt.
217
00:23:16,229 --> 00:23:19,983
Jag har valt dig, men för att det
ska bli ett jämlikt partnerskap
218
00:23:19,983 --> 00:23:22,443
måste jag vara den du väljer.
219
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
Jag förväntar mig att du tar hand
om mig när jag är gammal.
220
00:23:28,116 --> 00:23:30,910
Det är enda anledningen
till att jag gör det här.
221
00:23:36,624 --> 00:23:39,669
Varför var du på toaletten så länge?
222
00:23:39,669 --> 00:23:40,879
Kan du inte gissa?
223
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Tack.
224
00:23:47,093 --> 00:23:50,346
- Dejtar ni?
- Gör vi?
225
00:23:52,181 --> 00:23:54,058
Det är bara en vän, mrs Hawkins.
226
00:23:54,058 --> 00:23:58,396
Du tror väl inte att du lurar nån
när du står där i din rena vita skjorta?
227
00:23:58,396 --> 00:24:02,609
Du borde vara ute
med sällskap och roa dig.
228
00:24:02,609 --> 00:24:04,861
Det är bara naturligt.
229
00:24:04,861 --> 00:24:08,489
- Vi ses i morgon, mrs Hawkins.
- Ja, jag hoppas det.
230
00:24:09,866 --> 00:24:11,993
Gå försiktigt.
231
00:24:11,993 --> 00:24:14,996
Jag går försiktigt.
232
00:24:14,996 --> 00:24:18,374
Det är lustigt. Jag ramlar så mycket.
233
00:24:24,172 --> 00:24:25,715
Du har inte berättat än.
234
00:24:27,467 --> 00:24:30,428
Om man bor i en by
berättar man inte saker för tidigt.
235
00:24:30,428 --> 00:24:32,513
Försiktiga jäkel.
236
00:24:32,513 --> 00:24:36,434
Jag måste vara säker på att det händer.
237
00:24:36,434 --> 00:24:39,354
Inget är säkert i det här livet.
238
00:24:39,354 --> 00:24:42,941
Du är inte ens en kandidat
för att adoptera min vandrande pinne.
239
00:24:44,233 --> 00:24:46,736
- Berätta om din barndom.
- Tja...
240
00:24:48,947 --> 00:24:50,865
Jag måste räkna kassan.
241
00:24:50,865 --> 00:24:54,243
- Jag måste koncentrera mig.
- Jag väntar.
242
00:24:55,578 --> 00:24:56,746
Du får ha lite tålamod.
243
00:25:03,211 --> 00:25:04,045
Tja...
244
00:25:05,546 --> 00:25:07,715
Det finns inte mycket att berätta.
245
00:25:07,715 --> 00:25:10,885
Jag hade en fläckfri barndom
246
00:25:12,053 --> 00:25:15,765
med olika Airtex-stödsystem varannan dag.
247
00:25:15,765 --> 00:25:18,059
Överlåt skämten åt mig.
248
00:25:18,059 --> 00:25:19,560
Bara fakta.
249
00:25:19,560 --> 00:25:22,981
Din mamma och pappa.
Ur deras enda barns synvinkel.
250
00:25:30,363 --> 00:25:32,991
De rörde alltid vid varandra.
251
00:25:32,991 --> 00:25:35,076
Jag minns inte när jag lade märke till
252
00:25:35,076 --> 00:25:36,786
blickarna de utbytte.
253
00:25:38,204 --> 00:25:42,709
De hade en personlig innebörd.
254
00:25:42,709 --> 00:25:45,044
Eller den ständiga beröringen.
255
00:25:46,796 --> 00:25:49,841
Inte för att jag saknade det.
De berörde mig.
256
00:25:49,841 --> 00:25:51,009
De berörde mig också.
257
00:25:51,009 --> 00:25:54,012
Jag saknade inte fysisk kontakt.
258
00:25:54,012 --> 00:25:54,929
När?
259
00:25:58,558 --> 00:26:01,477
- Va?
- När berörde de dig?
260
00:26:03,896 --> 00:26:08,735
När det var nödvändigt.
När de kände för det.
261
00:26:08,735 --> 00:26:10,194
Inte ofta, då?
262
00:26:11,779 --> 00:26:13,781
Och som tonåring?
263
00:26:13,781 --> 00:26:15,867
Inte alls, gissar jag.
264
00:26:20,288 --> 00:26:22,248
Jag var en besvikelse för dem.
265
00:26:25,209 --> 00:26:28,671
Till och med när jag dansade disco
på lördagskvällar.
266
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Han polerar sina bordell-dojor.
267
00:26:32,050 --> 00:26:36,262
- Det är bara skor, pappa.
- Han är rolig, vår Graham.
268
00:26:36,262 --> 00:26:40,099
- Visst är han rolig?
- Det har han alltid varit.
269
00:26:40,099 --> 00:26:41,559
Då tar vi en titt på dig.
270
00:26:46,939 --> 00:26:49,442
Han kommer att krossa hjärtan ikväll.
271
00:26:50,026 --> 00:26:51,861
Jag gick dit. Jag dansade inte.
272
00:26:53,362 --> 00:26:55,823
Mina föräldrar förstod inte
att på lördagskvällar
273
00:26:55,823 --> 00:27:00,953
måste man vara del av en grupp,
antingen ett par av motsatt kön
274
00:27:00,953 --> 00:27:03,956
eller en liten grupp av samma kön.
275
00:27:05,416 --> 00:27:07,126
Jag slutade gå in på diskot.
276
00:27:07,126 --> 00:27:09,587
Jag löste korsord i bilen.
277
00:27:09,587 --> 00:27:13,091
Sen fick jag uthärdade ett korsförhör
när jag kom hem.
278
00:27:13,091 --> 00:27:15,968
- Hej, mamma och pappa.
- Pratade du med nån?
279
00:27:15,968 --> 00:27:17,470
Nån trevlig tjej?
280
00:27:17,470 --> 00:27:19,347
Som vi kan träffa?
281
00:27:19,347 --> 00:27:21,182
Hade du kul?
282
00:27:21,182 --> 00:27:22,934
Man är bara ung en gång.
283
00:27:24,852 --> 00:27:26,229
När jag var i 30-årsåldern
284
00:27:26,229 --> 00:27:30,441
tyckte mina föräldrar
att jag hade missat min chans,
285
00:27:30,441 --> 00:27:35,321
så jag behövde inte åka in
till stan på lördagskvällar.
286
00:27:36,656 --> 00:27:37,990
Och sen dog hon.
287
00:27:40,910 --> 00:27:42,411
Du får det att låta plötsligt.
288
00:27:44,247 --> 00:27:45,665
Det tog fem år.
289
00:27:47,834 --> 00:27:49,877
Jag antar att jag växte upp då.
290
00:27:52,213 --> 00:27:56,467
- Jag växte upp sent.
- Fader, att väcka oss från de döda...
291
00:27:56,467 --> 00:28:01,305
Jag ordnade begravningen.
Pappa var förvirrad.
292
00:28:03,099 --> 00:28:07,603
Hans händer var som skadade fåglar
som letade efter en säker sovplats.
293
00:28:11,607 --> 00:28:16,571
Så jag tog hennes plats i köket
294
00:28:17,864 --> 00:28:19,073
bakom köksbänken.
295
00:28:27,999 --> 00:28:32,003
Mamma och pappa hade
aldrig verkat vara åtskilda,
296
00:28:33,379 --> 00:28:35,423
men han och jag var åtskilda.
297
00:28:37,133 --> 00:28:38,718
Snälla, pappa.
298
00:28:57,278 --> 00:28:58,487
Snälla, sluta.
299
00:29:01,324 --> 00:29:02,450
Det är okej, pappa.
300
00:29:04,911 --> 00:29:05,828
Det ordnar sig.
301
00:29:07,705 --> 00:29:08,956
Pappa.
302
00:29:08,956 --> 00:29:10,333
Pappa, jag är här.
303
00:29:24,972 --> 00:29:27,475
Det är en klippbok.
304
00:29:27,475 --> 00:29:31,604
Det är ett sätt att beskriva det,
men av uppenbara skäl
305
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
kallar vi inte vad
barnen sätter ihop om sig själva,
306
00:29:35,149 --> 00:29:38,277
med lite hjälp från oss, för klippböcker.
307
00:29:40,238 --> 00:29:44,116
Nej. Mitt är bara ett fotoalbum.
308
00:29:44,116 --> 00:29:47,662
- Det är inte ens en klippbok.
- Vem tog bilderna?
309
00:29:47,662 --> 00:29:49,080
Pappa hade en timer.
310
00:29:49,080 --> 00:29:51,457
Han ställde in den och sprang till oss.
311
00:29:56,379 --> 00:29:59,924
Det här är överexponerat.
Ni ser ut som tre spöken.
312
00:30:02,301 --> 00:30:04,804
Vi var en vanlig familj.
313
00:30:04,804 --> 00:30:09,141
Det krävs nog stil och initiativförmåga
att vara ett spöke.
314
00:30:09,141 --> 00:30:12,228
Du kanske var vanlig en gång, men inte nu.
315
00:30:20,820 --> 00:30:23,197
Inte många ogifta män vill adoptera.
316
00:30:27,159 --> 00:30:30,329
Har du alltid bott i samma hus?
317
00:30:30,329 --> 00:30:32,206
Ja, tyvärr.
318
00:30:32,206 --> 00:30:34,292
Och gått i samma skola?
319
00:30:34,292 --> 00:30:37,211
Två skolor. Grundskolan och enhetsskolan.
320
00:30:37,211 --> 00:30:39,505
Jag har gått på sex skolor.
321
00:30:41,007 --> 00:30:44,135
Jag trodde att du hade fått ett
stipendium till en privatskola.
322
00:30:44,135 --> 00:30:46,012
Jag har ingen stil, sa jag ju.
323
00:30:48,723 --> 00:30:51,559
Vad gjorde du i min ålder?
324
00:30:51,559 --> 00:30:55,896
Jag höll låg profil,
antar jag. Jag sa ju det.
325
00:30:55,896 --> 00:30:57,273
Inget särskilt spännande.
326
00:30:59,317 --> 00:31:01,152
Är det som är där i spännande?
327
00:31:07,783 --> 00:31:12,913
NÄR PAPPA ÅKTE TILLBAKA TILL
328
00:31:14,915 --> 00:31:17,752
Det är mer störande än spännande.
329
00:31:17,752 --> 00:31:20,629
De säger att jag är störd.
330
00:31:22,006 --> 00:31:22,965
Vad säger du?
331
00:31:28,554 --> 00:31:31,474
Jag gillar den här.
Det är du när du var i min ålder.
332
00:31:31,474 --> 00:31:34,727
Du var på en strand.
Du ser ut som en bråkstake.
333
00:31:48,908 --> 00:31:49,742
Får jag se den?
334
00:31:57,958 --> 00:32:01,087
Jag var på semester med min far.
335
00:32:01,087 --> 00:32:05,633
Det var enda gången han
och jag var ensamma en längre tid.
336
00:32:05,633 --> 00:32:07,927
Enda gången han
och jag stod varandra nära.
337
00:32:09,720 --> 00:32:12,723
Förlåt. Jag hade glömt bilden.
338
00:32:14,725 --> 00:32:16,519
Jag är verkligen ledsen.
339
00:32:21,315 --> 00:32:23,859
Vi skrattade mycket den veckan.
340
00:32:23,859 --> 00:32:27,113
Det var väl känslan
av att vi gjorde nåt hemligt
341
00:32:27,113 --> 00:32:29,532
och lite busigt.
342
00:32:29,532 --> 00:32:32,910
Jag kände mig viktig, nästan behövd.
343
00:32:38,707 --> 00:32:39,542
Lyssna.
344
00:32:41,502 --> 00:32:42,962
Karibiska havet.
345
00:32:46,507 --> 00:32:49,552
Vi tar hem den som en påminnelse
om hur kul vi hade.
346
00:32:55,808 --> 00:32:57,476
Det var mitt livs bästa stund.
347
00:32:58,978 --> 00:33:00,688
Jag har aldrig varit lyckligare.
348
00:33:17,163 --> 00:33:19,874
- Jag grät.
- Jag hörde det.
349
00:33:23,752 --> 00:33:26,547
Brukar man inte ringa innan man hälsar på?
350
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
Ibland gör jag det.
Ibland gör jag inte det.
351
00:33:28,966 --> 00:33:31,469
Jag gillar att överraska folk.
352
00:33:33,888 --> 00:33:36,515
Det är ingen idé nu.
353
00:33:36,515 --> 00:33:39,477
- Varför?
- Jag sa ju det.
354
00:33:42,354 --> 00:33:46,317
Jag grät inför barnet
jag ville adoptera och hans...
355
00:33:46,317 --> 00:33:48,903
Vad heter det? Hans socialarbetare.
356
00:33:48,903 --> 00:33:51,322
Det bästa du kunde ha gjort.
357
00:33:51,322 --> 00:33:55,868
Nu är de galna i dig,
vilket de inte var förut.
358
00:33:57,244 --> 00:33:59,788
Gör dig redo för ett helgbesök.
359
00:34:05,085 --> 00:34:07,630
Det har föreslagits
att jag sätter dig på ett hem.
360
00:34:13,010 --> 00:34:17,223
De säger att om jag har rätt
om dina känslor för mig,
361
00:34:17,223 --> 00:34:20,643
om du fortfarande kan känna känslor,
och jag vet inte...
362
00:34:20,643 --> 00:34:23,604
Jag vet inte, men om du kan...
363
00:34:26,315 --> 00:34:32,279
...måste det vara smärtsamt för dig
att stå i tacksamhetsskuld till mig.
364
00:34:35,991 --> 00:34:38,619
Jag kan inte vara säker på nåt av det här.
365
00:34:41,330 --> 00:34:45,084
Jag önskar
att du kunde säga vad du tycker.
366
00:34:57,096 --> 00:34:58,973
Jag hämtar din frukost.
367
00:35:20,411 --> 00:35:21,287
Kan vi prata?
368
00:35:24,248 --> 00:35:27,876
Hans far har fått en ny stroke
och hamnat på sjukhus.
369
00:35:27,876 --> 00:35:30,629
Ditt första besök
blir försenat några veckor.
370
00:36:05,623 --> 00:36:07,082
Vänta!
371
00:36:10,628 --> 00:36:13,714
Jag väntar. Vi har stannat. Vi är framme.
372
00:36:18,218 --> 00:36:19,178
Har du scenskräck?
373
00:36:20,554 --> 00:36:22,473
Det kan man säga.
374
00:36:22,473 --> 00:36:26,435
- Jag har varit här förut.
- Jag vet.
375
00:36:26,435 --> 00:36:30,773
Men det här är viktigt,
och jag tror att det är vad du vill.
376
00:36:33,776 --> 00:36:35,235
Han väntar på dig.
377
00:36:36,987 --> 00:36:38,489
Ut ur bilen.
378
00:36:43,327 --> 00:36:45,037
Jag hämtar dig efter teet.
379
00:36:55,381 --> 00:36:56,215
Hej.
380
00:36:58,050 --> 00:36:58,884
Hej.
381
00:37:01,762 --> 00:37:05,641
Först ska vi se oss omkring
och vänja oss vid geografin.
382
00:37:05,641 --> 00:37:08,060
Där inne bor jag.
383
00:37:10,062 --> 00:37:13,649
På den här sidan ligger postkontoret.
384
00:37:13,649 --> 00:37:15,275
- Okej.
- Okej. Hej då.
385
00:37:15,275 --> 00:37:17,069
- Hej, mrs George.
- Hej.
386
00:37:19,071 --> 00:37:20,030
Tack.
387
00:37:22,491 --> 00:37:24,785
Det här är Lynn, min hjälpreda.
388
00:37:24,785 --> 00:37:27,371
- Lynn och James.
- Hej.
389
00:37:30,040 --> 00:37:31,542
Vi går in i huset nu.
390
00:37:34,545 --> 00:37:35,587
Det är inte stort.
391
00:37:37,172 --> 00:37:38,549
Vardagsrummet.
392
00:37:38,549 --> 00:37:43,971
Jag tänkte att vi skulle dricka te här,
trots att det är vanligare i köket.
393
00:37:43,971 --> 00:37:46,807
Vardagsrummet. Jag sa redan det.
394
00:37:46,807 --> 00:37:49,393
Och köket.
395
00:37:51,019 --> 00:37:53,021
Du kommer se mycket av det.
Vi behöver inte...
396
00:37:53,021 --> 00:37:54,148
Vi kan gå upp.
397
00:37:54,148 --> 00:37:56,358
Det kan finnas nåt där
som intresserar dig.
398
00:37:59,945 --> 00:38:00,988
Gå försiktigt.
399
00:38:09,538 --> 00:38:10,372
Det är ditt rum.
400
00:39:13,727 --> 00:39:14,895
Var är din far?
401
00:39:17,147 --> 00:39:19,566
Han blev sjukare och behövde vara nånstans
402
00:39:19,566 --> 00:39:21,985
där de kunde ge honom riktig vård.
403
00:39:21,985 --> 00:39:23,403
På ett sjukhus?
404
00:39:25,864 --> 00:39:27,658
Ja, sjukhuset.
405
00:39:28,826 --> 00:39:30,536
Skickades han dit på grund av mig?
406
00:39:34,832 --> 00:39:37,376
Hade de låtit mig komma
om han inte hade åkt iväg?
407
00:39:39,920 --> 00:39:41,839
Kanske inte.
408
00:39:41,839 --> 00:39:44,508
Men antalet singelmän som ansöker
409
00:39:44,508 --> 00:39:47,970
att adoptera kan räknas på ena fotens tår.
410
00:39:47,970 --> 00:39:50,347
Titta bara tvärs över bordet
för att se att de
411
00:39:50,347 --> 00:39:51,640
nått bottenskrapet.
412
00:39:54,518 --> 00:39:55,769
Jag tog i för mycket, va?
413
00:40:00,274 --> 00:40:02,609
Det här kallas smekmånadsperioden.
414
00:40:07,072 --> 00:40:08,949
Pappershattar?
415
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Nej.
416
00:40:11,827 --> 00:40:12,661
Kanske inte.
417
00:40:16,373 --> 00:40:19,126
Har du funderat på vad du vill kalla mig?
418
00:40:22,087 --> 00:40:24,923
Jag tänkte att Graham vore bäst
om det känns okej.
419
00:40:33,932 --> 00:40:35,851
- Det finns en chans.
- Ja, men hör på...
420
00:40:37,102 --> 00:40:41,481
Runt och runt i trädgården
Som en teddybjörn
421
00:40:47,237 --> 00:40:51,992
Runt och runt i trädgården
Som en teddybjörn
422
00:40:51,992 --> 00:40:56,079
Ett steg, två steg
Jag kittlar dig där under
423
00:40:58,665 --> 00:41:00,417
- Det är inte mitt fel.
- När träffar du honom?
424
00:41:00,417 --> 00:41:01,960
- Det är ditt eget fel.
- När träffar du honom?
425
00:41:01,960 --> 00:41:03,545
När umgås du med honom?
426
00:41:03,545 --> 00:41:05,213
Jag träffar honom så ofta jag kan.
427
00:41:23,357 --> 00:41:25,609
Maureen, jag är Graham Holt.
428
00:41:27,444 --> 00:41:33,033
James har valt att stanna i bilen.
429
00:41:33,033 --> 00:41:34,409
Vi har bråkat lite.
430
00:41:34,409 --> 00:41:36,536
Jag får inte rota i hans förflutna,
431
00:41:36,536 --> 00:41:38,205
inte ens under hans tillsyn.
432
00:41:38,205 --> 00:41:41,792
Tillsyn han nu undanhåller
genom att sura i bilen, eller hur?
433
00:41:41,792 --> 00:41:44,670
Det är alltid svårt att veta
vad som är bäst, eller hur?
434
00:41:44,670 --> 00:41:49,424
- Alltid.
- Du var hans socialarbetare.
435
00:41:49,424 --> 00:41:50,467
Hans husmor.
436
00:41:56,890 --> 00:41:59,309
Har du nånsin nämnt hans riktiga mor?
437
00:41:59,309 --> 00:42:03,605
Nej. Jag har blivit varnad
att inte fråga om henne än.
438
00:42:03,605 --> 00:42:05,357
Eller nånsin, vore mitt råd.
439
00:42:06,775 --> 00:42:09,903
Jag berättade om när jag höll fast honom
och han skrek.
440
00:42:09,903 --> 00:42:11,863
Han spottade och bet.
441
00:42:11,863 --> 00:42:16,201
Om jag hade haft smink på mig
hade han nog dött.
442
00:42:16,201 --> 00:42:18,704
Har du hört om hans ständiga rymningar?
443
00:42:18,704 --> 00:42:21,289
Han gömmer sig alltid i mörka hålor.
444
00:42:21,289 --> 00:42:25,585
- Han försökte begå självmord två gånger.
- Ja.
445
00:42:25,585 --> 00:42:26,878
Jag har fått detaljerna.
446
00:42:48,108 --> 00:42:49,026
Här borta!
447
00:42:51,319 --> 00:42:53,280
Se så han ser ut.
448
00:42:53,280 --> 00:42:56,241
- Kom igen.
- Nej!
449
00:43:07,586 --> 00:43:10,172
Säg att jag är sårad
för att han inte klev ur bilen
450
00:43:10,172 --> 00:43:11,590
efter allt vi gick igenom.
451
00:43:15,052 --> 00:43:18,013
Om han låter dig ersätta
hans riktiga pappa,
452
00:43:18,013 --> 00:43:19,890
måste du vara speciell.
453
00:43:19,890 --> 00:43:22,267
- Han är fortfarande i fängelse, va?
- Ja.
454
00:43:22,267 --> 00:43:26,730
Innan allt är klart ska vi träffa honom.
455
00:43:28,482 --> 00:43:29,858
Vems idé var det?
456
00:43:31,193 --> 00:43:33,737
James.
457
00:43:33,737 --> 00:43:35,072
Jag tänkte väl det.
458
00:43:35,072 --> 00:43:38,909
- Men socialarbetaren...
- Åh, ja. Hur gammal är hon? 14?
459
00:43:40,243 --> 00:43:44,331
Du utnyttjas av en manipulativ liten pojke
460
00:43:44,331 --> 00:43:46,333
som vill se sin pappa igen.
461
00:43:47,584 --> 00:43:51,755
Du får aldrig adoptera honom,
och tro mig, du har tur som slipper.
462
00:43:51,755 --> 00:43:54,966
Så fort de möts igen åker du ut.
463
00:44:12,359 --> 00:44:16,196
Hur kommer det sig att du gillade henne
när kvinnor inte var din grej?
464
00:44:17,489 --> 00:44:19,157
Hon kanske är lebb.
465
00:44:21,159 --> 00:44:22,869
- Ursäkta?
- Lesbisk. Karlaktig.
466
00:44:22,869 --> 00:44:25,122
Hade hon inte läder och nitar
och såg ut som
467
00:44:25,122 --> 00:44:26,373
om hon inte sovit på en vecka?
468
00:44:28,625 --> 00:44:29,793
Nej.
469
00:44:29,793 --> 00:44:33,630
- Hon var lite stökig, men...
- Där ser du.
470
00:44:33,630 --> 00:44:35,465
Hon är inte en riktig kvinna.
471
00:44:37,008 --> 00:44:39,302
Vad utgör en riktig kvinna, då?
472
00:44:43,223 --> 00:44:44,474
Släpp ut mig!
473
00:44:46,268 --> 00:44:49,563
Tuttar och siden och rysch,
smink som stinker
474
00:44:49,563 --> 00:44:53,441
och ben som särar på sig
så fort man rör dem med lillfingret!
475
00:44:53,441 --> 00:44:56,570
Släpp mig! Släpp.
476
00:45:02,617 --> 00:45:06,746
Du kunde ha stängt av radion
om den besvärade dig.
477
00:45:06,746 --> 00:45:09,291
Inget besvärar mig. Det är din radio.
478
00:45:54,085 --> 00:45:55,337
Sakta ner.
479
00:45:55,337 --> 00:45:58,924
Sa de inte hur det är
att ersätta en förälder?
480
00:46:00,967 --> 00:46:02,886
Jag antar att jag behöver hjälp.
481
00:46:02,886 --> 00:46:04,179
Vem gör inte det?
482
00:46:21,988 --> 00:46:23,782
Smekmånaden är över!
483
00:46:34,292 --> 00:46:37,462
Det var snällt av er.
Jag tänkte göra det själv.
484
00:46:41,007 --> 00:46:44,928
Mittpunkten på skördefestivalen.
485
00:46:44,928 --> 00:46:49,224
Dahlior, krysantemum, höstastrar.
486
00:46:52,644 --> 00:46:54,521
Jag kommer strax.
487
00:46:55,939 --> 00:46:59,317
Jag har fått tre åsikter hittills
om vad som borde göras med pojken.
488
00:46:59,317 --> 00:47:01,361
Jag funderar på att ha en förslagslåda.
489
00:47:01,361 --> 00:47:02,612
Vad var det?
490
00:47:02,612 --> 00:47:05,573
Inget av dem inkluderade adoption,
det är säkert.
491
00:47:05,573 --> 00:47:07,701
- Var är han nu?
- Fortfarande på sitt rum.
492
00:48:29,824 --> 00:48:31,409
Du sa att du hade
hans morföräldrars adress.
493
00:48:31,409 --> 00:48:33,620
Ja, men jag kan inte låta dig få den.
494
00:48:33,620 --> 00:48:35,455
De vill vara anonyma.
495
00:48:35,455 --> 00:48:38,500
Du sa att jag måste träffa
så många i hans liv som möjligt.
496
00:48:38,500 --> 00:48:40,960
Så många som låter dig träffa dem.
497
00:48:40,960 --> 00:48:43,755
Jag måste få veta.
Tids nog måste han få veta
498
00:48:43,755 --> 00:48:45,924
och då måste jag kunna berätta för honom.
499
00:48:50,512 --> 00:48:51,429
Du börjar mogna.
500
00:48:55,850 --> 00:48:58,770
Kom ihåg att han är din gammelmorfar.
501
00:48:58,770 --> 00:49:00,397
Han vet inte att vi kommer.
502
00:49:04,984 --> 00:49:07,445
Jag pratar med honom först,
sen kallar jag på dig.
503
00:49:15,870 --> 00:49:19,207
Hon kom hit på besök väldigt ofta
504
00:49:19,207 --> 00:49:21,126
när hon var liten.
505
00:49:21,126 --> 00:49:26,548
Jag träffade aldrig din pappa,
bara dig, bara en gång.
506
00:49:27,549 --> 00:49:33,596
Du ser precis ut som hon.
Hon brukade skriva brev regelbundet.
507
00:49:33,596 --> 00:49:36,099
Hon missade det aldrig.
Jag skrev tillbaka...
508
00:49:38,059 --> 00:49:42,897
...tills hon plötsligt inte bodde
på den adressen längre.
509
00:49:44,649 --> 00:49:46,276
Vi stod varandra väldigt nära.
510
00:49:48,236 --> 00:49:49,487
Alltid väldigt nära.
511
00:49:50,697 --> 00:49:55,535
När hon slutade skriva
behövde jag nån som...
512
00:50:00,540 --> 00:50:01,666
Jag skyllde på henne.
513
00:50:04,752 --> 00:50:07,380
Jag trodde inte hon ville bli störd.
514
00:50:11,509 --> 00:50:16,556
Hennes saker, foton och sånt,
finns i en låda i byrån.
515
00:50:16,556 --> 00:50:18,725
Du får titta om du vill.
516
00:50:20,101 --> 00:50:21,978
Ta vad du vill.
517
00:50:28,735 --> 00:50:29,903
Kolla om han är okej.
518
00:50:50,340 --> 00:50:52,133
35 FRÅN 1-20
519
00:51:02,560 --> 00:51:04,354
TILL JOHN
KÄRLEKSLÖFTE, ALLTID, MARY
520
00:51:04,354 --> 00:51:06,314
Bryt det aldrig. Dödlig smärta.
521
00:51:40,098 --> 00:51:41,224
Vill du ha radion på?
522
00:51:44,811 --> 00:51:45,645
Okej.
523
00:51:47,564 --> 00:51:49,566
Kan vi träffa din far nästa helg?
524
00:51:50,984 --> 00:51:52,068
Om du vill.
525
00:52:01,369 --> 00:52:03,496
Han kan få en ny stroke när som helst.
526
00:52:04,622 --> 00:52:07,709
Det är högst osannolikt
att han får komma hem.
527
00:52:09,419 --> 00:52:12,714
Jag är ledsen. Det är dåliga nyheter.
528
00:52:12,714 --> 00:52:15,008
Och han verkar inte
så olycklig här med oss.
529
00:52:15,008 --> 00:52:18,720
Nej. Det är svårt att säga,
men han verkar lika lycklig här
530
00:52:18,720 --> 00:52:19,971
som han var hemma.
531
00:53:09,771 --> 00:53:12,023
UBIQUE
532
00:53:37,882 --> 00:53:39,592
Jag saknar dig så mycket.
533
00:53:46,849 --> 00:53:50,520
Vi behöver ett tält, sovsäckar
534
00:53:50,520 --> 00:53:52,230
och kokkärl.
535
00:53:52,230 --> 00:53:53,147
GÅ, SPRING INTE
536
00:53:53,147 --> 00:53:55,316
Vad ger du för rabatt
om jag betalar kontant?
537
00:53:55,316 --> 00:53:58,319
Min farbror Reuben campade ofta
538
00:53:58,319 --> 00:54:01,989
tills hans bråck gjorde det för smärtsamt
att gnida pinnar mot varandra.
539
00:54:06,452 --> 00:54:09,706
Det är dags att du blir
lite mer mästerlig.
540
00:54:09,706 --> 00:54:12,208
Jag kan inte ta hand om dig för evigt.
541
00:54:13,251 --> 00:54:14,877
Jag ska se vad han köper.
542
00:54:17,380 --> 00:54:21,259
Gray, om han får dig
att öva knopar, kom ihåg
543
00:54:21,259 --> 00:54:23,344
att knyta upp dem igen är det svåra.
544
00:54:41,821 --> 00:54:43,573
Det är skönt. Hoppa i.
545
00:54:43,573 --> 00:54:46,367
- Fryser du inte?
- Nej.
546
00:54:46,367 --> 00:54:47,535
Vill du hoppa i?
547
00:54:47,535 --> 00:54:48,786
- Nej.
- Varför inte?
548
00:54:48,786 --> 00:54:51,122
- Jag fryser här.
- Inte en chans.
549
00:54:51,122 --> 00:54:53,583
- Jag fryser bara av att titta på dig.
- Det gör jag inte.
550
00:54:53,583 --> 00:54:55,126
- Är du säker?
- Ja.
551
00:54:57,003 --> 00:54:58,963
Jag trodde att du skulle bli arg.
552
00:55:01,758 --> 00:55:03,426
Särskilt över strulet med fodret.
553
00:55:03,426 --> 00:55:05,011
Jag har alltid varit klumpig.
554
00:55:07,805 --> 00:55:09,140
Alla måste lära sig.
555
00:55:11,934 --> 00:55:13,519
Om du inte vänder på korven,
556
00:55:13,519 --> 00:55:15,980
blir den rå på ena sidan
och bränd på den andra.
557
00:55:21,360 --> 00:55:25,782
Lustigt. Jag har alltid tyckt att tältfolk
är märkliga, konstiga till och med.
558
00:55:25,782 --> 00:55:29,827
Förvuxna scouter eller gamla hippies.
559
00:55:31,454 --> 00:55:33,080
Tältfolk är inte konstiga.
560
00:55:33,080 --> 00:55:36,417
Man lär sig om överlevnad
och allt möjligt.
561
00:55:37,543 --> 00:55:39,378
Att äta maskar om man måste.
562
00:55:44,717 --> 00:55:47,094
Nej.
563
00:55:47,094 --> 00:55:49,847
Sen får man mörkerseende
och kan fortsätta.
564
00:55:51,098 --> 00:55:54,393
- Du vet mycket om det.
- Jag hade en bra lärare.
565
00:55:59,232 --> 00:56:02,068
Det finns ett hål på havets botten
566
00:56:03,152 --> 00:56:06,739
Det finns ett hål på havets botten
567
00:56:06,739 --> 00:56:09,325
Det finns ett hål
568
00:56:09,325 --> 00:56:12,787
Det finns ett hål på havets botten
569
00:57:29,697 --> 00:57:31,949
Om du hade väntat
kunde vi ha åkt tillsammans.
570
00:57:33,743 --> 00:57:36,913
Det var hans skollov.
Jag var tvungen att göra nåt.
571
00:57:36,913 --> 00:57:40,291
Det är inte kul att vara ensam
med honom en hel vecka.
572
00:57:42,001 --> 00:57:43,669
Hemskt rum, hemsk mat.
573
00:57:43,669 --> 00:57:46,255
Vet du hur det är att underhålla honom?
574
00:58:01,687 --> 00:58:02,647
Fryser du?
575
00:58:06,651 --> 00:58:08,069
Du pratade i sömnen.
576
00:58:09,195 --> 00:58:10,363
Vad sa jag?
577
00:58:11,739 --> 00:58:14,241
Inget vettigt. Bara ord.
578
00:58:54,907 --> 00:58:57,660
- Vad har du gjort?
- En gren träffade mig.
579
00:59:02,415 --> 00:59:04,750
Det ser smärtsamt ut.
Den missade precis ögat.
580
00:59:06,711 --> 00:59:08,379
Den måste träffat dig ordentligt.
581
00:59:10,798 --> 00:59:14,510
Hämta förbandslådan och smörj
på antiseptisk salva.
582
00:59:16,595 --> 00:59:18,472
Pussa bort det onda, tack.
583
00:59:25,646 --> 00:59:26,897
Gör det ordentligt.
584
00:59:29,692 --> 00:59:31,569
Hur är ordentligt?
585
00:59:31,569 --> 00:59:33,029
Längre, hårdare.
586
00:59:33,029 --> 00:59:35,823
Det krävs en lång puss
för att det ska kännas bättre.
587
00:59:53,883 --> 00:59:54,717
Är det bättre?
588
01:00:00,931 --> 01:00:02,141
Älskar du mig?
589
01:00:05,978 --> 01:00:06,937
Ja, mycket.
590
01:00:09,482 --> 01:00:11,192
För mycket för mitt eget bästa.
591
01:00:24,747 --> 01:00:25,998
Testade du mig?
592
01:00:27,541 --> 01:00:29,585
Jag testar folk ibland.
593
01:00:58,572 --> 01:01:01,200
Nu vet jag varför sånglärkan
sjunger som hon gör.
594
01:01:05,412 --> 01:01:07,039
- Var är byn?
- Byn?
595
01:01:09,792 --> 01:01:10,960
På andra sidan kullen.
596
01:01:14,463 --> 01:01:16,882
Visste du att månen rör sig från jorden
597
01:01:16,882 --> 01:01:19,677
med 30 cm vart 20:e år?
598
01:01:19,677 --> 01:01:21,053
Har du hört det?
599
01:01:43,909 --> 01:01:44,743
Hallå!
600
01:01:48,455 --> 01:01:52,835
Vad säger storebror Eddie
om att du intresserar dig för småpojkar?
601
01:01:54,461 --> 01:01:56,547
Det handlar inte om småpojkar,
farbror Turpin.
602
01:01:56,547 --> 01:01:58,465
Det finns bara en, och Jamie kom in
603
01:01:58,465 --> 01:02:02,553
efter pappas första stroke,
så han kunde inte säga nåt.
604
01:02:11,145 --> 01:02:13,189
Du valde en riktig surpuppa.
605
01:02:13,189 --> 01:02:16,192
Inte ens ett kilo mintpastiller
kan få honom att le.
606
01:02:16,192 --> 01:02:19,653
Jamie ville träffa dig.
Han uppdaterar sig om min familj.
607
01:02:19,653 --> 01:02:20,863
Jaså?
608
01:02:22,656 --> 01:02:24,783
Förlåt att jag inte kom
på din mors begravning.
609
01:02:24,783 --> 01:02:28,537
- Jag var lite upptagen.
- Ni stod aldrig varandra nära.
610
01:02:28,537 --> 01:02:31,207
- Jag tålde henne inte.
- Varför inte?
611
01:02:32,249 --> 01:02:35,252
Jösses. Den talar.
612
01:02:40,966 --> 01:02:44,511
Den inte bara yttrar,
den ställer fräcka frågor.
613
01:02:44,511 --> 01:02:46,430
Det var en rimlig fråga.
614
01:02:50,142 --> 01:02:53,270
Det var allt gullande som äcklade mig.
615
01:02:53,270 --> 01:02:55,648
De var ett hängivet par. De visade det.
616
01:02:55,648 --> 01:02:58,484
Hon övertygade honom
om att hon skulle bryta ihop
617
01:02:58,484 --> 01:03:01,904
om han så bara gick till änden
av trädgården för att kissa själv.
618
01:03:04,073 --> 01:03:06,575
- Gråter den här?
- Inte vad jag vet.
619
01:03:06,575 --> 01:03:09,954
Synd. Jag gillar att se småpojkar gråta.
620
01:03:09,954 --> 01:03:12,706
Det fick mig att gå i skolan regelbundet.
621
01:03:13,499 --> 01:03:16,961
Din farmor följde mig till grinden
med middagspengar varje måndag
622
01:03:16,961 --> 01:03:18,629
och sa:
623
01:03:18,629 --> 01:03:22,758
"Se hur många du kan göra upprörda,
och kom inte hem sent."
624
01:03:25,261 --> 01:03:26,720
Du får förlåta honom...
625
01:03:29,223 --> 01:03:31,350
...innan han dör och det är för sent.
626
01:03:33,936 --> 01:03:35,854
Du brås på din mor,
627
01:03:37,189 --> 01:03:39,441
trots att jag hade fel om henne.
628
01:03:41,860 --> 01:03:45,531
Det var inte hon som inte ville ha barn.
Det var han. Han.
629
01:03:46,532 --> 01:03:48,826
Han kunde inte förmå sig att peta i elden.
630
01:03:51,787 --> 01:03:53,455
Nåt med kriget, jag vet inte.
631
01:03:55,958 --> 01:03:58,335
Det var därför han alltid
var kall mot dig.
632
01:04:00,087 --> 01:04:01,338
Hav
633
01:04:01,338 --> 01:04:08,095
Det finns en stock i ett hål
På havets botten
634
01:04:10,681 --> 01:04:12,391
Det finns en stock
635
01:04:12,391 --> 01:04:13,475
- Det finns en stock
- Stock
636
01:04:13,475 --> 01:04:14,601
- Det finns en stock
- Det finns en stock
637
01:04:14,601 --> 01:04:16,478
- På havets botten
- På havets botten
638
01:04:17,688 --> 01:04:20,482
- Det finns en gren på en stock
- Det finns en gren på en stock
639
01:04:20,482 --> 01:04:22,985
- I ett hål på havets botten
- I ett hål på havets botten
640
01:05:01,565 --> 01:05:02,858
Jag kissar först!
641
01:05:59,039 --> 01:06:01,125
Det finns ett hål
642
01:06:01,125 --> 01:06:03,794
Det finns ett hål på havets botten
643
01:06:04,962 --> 01:06:07,297
Jag ska bara ge cykeln lite motion.
644
01:06:07,297 --> 01:06:09,174
Dröj inte. Jag sätter på tevatten.
645
01:06:39,413 --> 01:06:41,999
ENID HOLT
21 SEPTEMBER 1918 - 19 MARS 1991
646
01:06:51,300 --> 01:06:52,342
Ja!
647
01:07:01,310 --> 01:07:02,311
Hav
648
01:07:02,311 --> 01:07:04,229
Det finns ett hål på havets botten
649
01:07:04,229 --> 01:07:05,314
Hej.
650
01:07:08,901 --> 01:07:11,236
Andas. Ta ett andetag innan du dricker.
651
01:07:18,285 --> 01:07:19,620
Jag har ett brev till dig.
652
01:07:26,710 --> 01:07:28,003
Från din far.
653
01:07:38,430 --> 01:07:39,681
Han skrev till mig också.
654
01:07:42,184 --> 01:07:43,560
Han önskade oss lycka till.
655
01:07:48,232 --> 01:07:49,441
Han kallade dig Jimmy.
656
01:07:49,441 --> 01:07:51,193
Du ville väl inte bli kallad det?
657
01:08:20,514 --> 01:08:22,766
Du vill väl läsa brevet i enrum?
658
01:08:31,608 --> 01:08:34,903
Du kanske har rätt.
Du kan väl läsa det på ditt rum?
659
01:08:40,200 --> 01:08:42,119
Bernard sa att jag borde vara med.
660
01:08:42,119 --> 01:08:45,330
Det är privat, men om du
blir upprörd vill jag vara där.
661
01:08:48,917 --> 01:08:50,544
Ur vägen, tack.
662
01:09:27,706 --> 01:09:30,709
Kära Jimmy, de säger att det finns nån
663
01:09:30,709 --> 01:09:33,712
som vill adoptera dig
och att de litar på den här mannen.
664
01:09:34,880 --> 01:09:36,423
Ni verkar komma bra överens.
665
01:09:38,175 --> 01:09:42,429
I en perfekt värld skulle
vi vara tillsammans.
666
01:09:42,429 --> 01:09:44,765
Ingen skulle hindra mig
från att vara din far.
667
01:09:47,059 --> 01:09:48,685
Visa aldrig svaghet, Jimmy.
668
01:09:50,103 --> 01:09:52,898
Om folk känner det,
tar de bara vad de vill ha
669
01:09:54,274 --> 01:09:55,525
och försvinner.
670
01:09:55,525 --> 01:09:59,279
MOTOROLJA
671
01:10:04,993 --> 01:10:07,621
Snälla Jimmy, du måste förstå
672
01:10:07,621 --> 01:10:09,206
att inget är ditt fel.
673
01:10:09,206 --> 01:10:11,833
Det är inte ditt fel, Jimmy. Kom ihåg det.
674
01:10:12,959 --> 01:10:15,128
Det är mitt fel. Jag har misslyckats
675
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
med den viktigaste plikten
att vara en bra far.
676
01:10:19,257 --> 01:10:23,553
En dag när du är gammal nog
att förstå vad förlåtelse är,
677
01:10:23,553 --> 01:10:25,681
kommer jag behöver allt du kan avvara.
678
01:10:27,516 --> 01:10:30,435
Jag älskar dig mest. Alltid, Jimmy.
679
01:10:30,435 --> 01:10:33,939
Jag lovar, alltid. Din far.
680
01:10:51,039 --> 01:10:52,666
Kom hem nu. Det är sent.
681
01:10:58,505 --> 01:11:01,758
Kom in.
Du kan inte stanna här hela natten!
682
01:11:01,758 --> 01:11:03,135
Släpp mig!
683
01:11:05,095 --> 01:11:05,971
Släpp mig!
684
01:11:07,097 --> 01:11:09,099
Ilska skrämmer mig.
685
01:11:09,099 --> 01:11:10,600
Det är en sjukdom.
Vi behöver inte leta länge
686
01:11:10,600 --> 01:11:12,269
för att se vem jag smittats av.
687
01:11:32,539 --> 01:11:33,957
Avundsjuka förlamar folk.
688
01:11:33,957 --> 01:11:36,793
De får dem att bete sig illa,
men vi kan inte tillåta
689
01:11:36,793 --> 01:11:39,254
att allt faller samman
bara för att du hört från...
690
01:11:41,506 --> 01:11:45,010
Om jag säger att jag förstår hur du känner
är det bara ord, för jag vet ju inte.
691
01:11:45,010 --> 01:11:46,011
Jag har inte läst brevet.
692
01:11:46,011 --> 01:11:48,638
Jag vet inte vad det står,
men jag vill förstå hur du känner.
693
01:11:48,638 --> 01:11:50,557
Jag vill veta vad du tänker
694
01:11:50,557 --> 01:11:52,559
medan du står och tittar på mig.
695
01:11:53,727 --> 01:11:56,354
Om du inte kan prata med mig,
696
01:11:56,354 --> 01:11:57,731
om du inte säger nåt,
697
01:11:57,731 --> 01:12:00,150
om du inte har nåt att berätta,
vet jag inte...
698
01:12:08,742 --> 01:12:12,496
Det finns mat om du är hungrig.
Jag kan göra en smörgås åt dig.
699
01:12:12,496 --> 01:12:16,708
- Det var länge sen vi drack te.
- Jag har en far.
700
01:12:19,252 --> 01:12:24,049
Att han sitter i fängelse
gör ingen annan till min far.
701
01:12:25,133 --> 01:12:28,762
Det står inget om att vi
ska besöka honom i fängelset.
702
01:12:28,762 --> 01:12:32,641
Du kan inte adoptera mig om jag inte
får träffa honom. Det vet du väl?
703
01:12:34,267 --> 01:12:37,521
Ja. Jag inser att det var
en del av avtalet.
704
01:12:38,522 --> 01:12:40,732
Det finns väl nåt mer i adoptionen för dig
705
01:12:40,732 --> 01:12:42,400
än besöket hos din far?
706
01:12:53,203 --> 01:12:54,788
Vill du verkligen att jag ska läsa det?
707
01:12:56,081 --> 01:12:59,417
Vore det inte bäst att vänta
och tänka på det ett tag?
708
01:12:59,417 --> 01:13:04,464
Det är bara rättvist att du förstår
varför du aldrig kan ta hans plats.
709
01:13:25,026 --> 01:13:27,821
Små pojkar är snåla i dag
710
01:13:27,821 --> 01:13:32,409
Snålare än i går
Mindre pojkar är
711
01:16:04,227 --> 01:16:06,479
Be om smöret om du vill ha det.
712
01:16:22,787 --> 01:16:23,788
Nu räcker det.
713
01:16:28,460 --> 01:16:29,377
Gå till ditt rum.
714
01:16:53,693 --> 01:16:57,363
Han tittar inte på mig. Han pratar inte.
715
01:16:57,363 --> 01:16:59,074
Jag har insisterat på ett tack.
716
01:16:59,074 --> 01:17:02,327
Han säger det till taket eller eldstaden.
717
01:17:03,536 --> 01:17:05,163
Det har pågått i tre veckor nu.
718
01:17:06,539 --> 01:17:08,166
Jag vet inte varför han kommer.
719
01:17:08,166 --> 01:17:10,293
Jag väntar på att barnhemmet ska ringa
720
01:17:10,293 --> 01:17:13,088
och säga att han
inte vill fortsätta med adoptionen.
721
01:17:13,088 --> 01:17:14,422
Vill du fortsätta?
722
01:17:14,422 --> 01:17:18,426
Jag antar att jag måste.
Annars skulle jag dra mig ur själv.
723
01:17:19,302 --> 01:17:20,804
Men du är inte säker.
724
01:17:20,804 --> 01:17:25,642
Allt var bra tills brevet kom.
725
01:17:26,559 --> 01:17:28,436
Vad stod det i det du fick?
726
01:17:28,436 --> 01:17:29,646
Inget.
727
01:17:30,855 --> 01:17:33,233
Vad stod det i det Jamie fick?
728
01:17:33,233 --> 01:17:34,192
Allt.
729
01:17:35,610 --> 01:17:37,612
Det var ett väldigt rättvist, väldigt...
730
01:17:39,823 --> 01:17:43,952
...ärligt, kärleksfullt
och förkrossande brev.
731
01:17:49,833 --> 01:17:50,750
Svara du.
732
01:17:52,877 --> 01:17:54,629
Hej. Postkontoret i Pileth.
733
01:17:59,175 --> 01:18:00,426
Det är sjukhuset.
734
01:18:15,316 --> 01:18:20,196
AMBULANS
PARKERING FÖRBJUDEN
735
01:19:00,195 --> 01:19:02,322
Min far dog i torsdags morse.
736
01:19:06,367 --> 01:19:08,244
Jag är nog inget vidare sällskap.
737
01:19:11,331 --> 01:19:12,749
Jag visste inte om jag...
738
01:19:14,292 --> 01:19:16,628
...skulle be dig att hoppa över helgen.
739
01:19:21,257 --> 01:19:22,634
Jag borde nog ha gjort det.
740
01:19:25,511 --> 01:19:26,387
Förlåt.
741
01:20:48,469 --> 01:20:51,389
Det ordnar sig. Jag lovar.
742
01:21:01,858 --> 01:21:02,942
Snart så.
743
01:21:35,099 --> 01:21:37,352
Jag var en besvikelse för honom.
744
01:21:39,270 --> 01:21:40,563
Jag tror inte det.
745
01:21:59,457 --> 01:22:00,708
Jag visste inte
746
01:22:01,959 --> 01:22:04,128
vad de ville ha av mig.
747
01:22:08,257 --> 01:22:10,635
Fanns det aldrig ett tillfälle?
748
01:22:14,889 --> 01:22:17,433
Det beror på vad du menar med "tillfälle".
749
01:22:19,936 --> 01:22:21,687
Har du aldrig älskat nån?
750
01:22:25,024 --> 01:22:27,777
Jag vet inte. Kanske.
751
01:22:32,407 --> 01:22:33,950
Hej.
752
01:22:33,950 --> 01:22:36,494
Vad det än var,
så var hon på en helt annan nivå.
753
01:22:41,582 --> 01:22:43,167
Det hade aldrig fungerat.
754
01:22:46,796 --> 01:22:48,131
Sov nu.
755
01:22:50,967 --> 01:22:52,218
Jag är kvar här.
756
01:23:02,979 --> 01:23:05,606
Om adoptionen går igenom eller inte
beror inte på mig.
757
01:23:05,606 --> 01:23:08,025
James fyller snart elva,
758
01:23:08,025 --> 01:23:09,861
och han kommer ändå byta skola.
759
01:23:09,861 --> 01:23:12,697
Om du adopterar honom
får han gå i din lokala skola.
760
01:23:12,697 --> 01:23:14,866
Det är dumt att börja om två gånger.
761
01:23:14,866 --> 01:23:17,618
Under tiden rekommenderar vi att
762
01:23:17,618 --> 01:23:20,538
du borde ta hand om James
i väntan på adoptionen.
763
01:23:22,623 --> 01:23:23,499
Vilket betyder?
764
01:23:23,499 --> 01:23:25,209
Han ska bo hos dig.
765
01:23:59,827 --> 01:24:01,245
Där är den nya killen.
766
01:24:11,506 --> 01:24:15,301
Biologisk krigföring.
Det var därför de konservativa förlorade.
767
01:24:15,301 --> 01:24:17,136
Han hette Jeremy Anthrax.
768
01:24:17,136 --> 01:24:19,847
Förlåt. Jag vill inte störa.
769
01:24:19,847 --> 01:24:21,933
Ni har säkert mycket att prata om.
770
01:24:21,933 --> 01:24:24,310
Vem vill rösta på nån med ett namn
som låter som en halstablett?
771
01:24:24,310 --> 01:24:26,437
Jag råkar bara ha lite bråttom.
772
01:24:26,437 --> 01:24:28,064
Är det kemtvätten?
773
01:24:28,064 --> 01:24:32,193
Jag tror att jag sa det, mrs Hilliard,
leveransen är inte förrän på torsdag.
774
01:24:32,193 --> 01:24:34,654
Be inte om ursäkt. Det är ingen fara.
775
01:24:34,654 --> 01:24:37,073
När man är van vid 24-timmars service.
776
01:24:37,073 --> 01:24:39,242
Jag tänkte titta på lite garn,
777
01:24:39,242 --> 01:24:41,494
men om alla har bråttom...
778
01:24:41,494 --> 01:24:43,579
Lizzie, titta på ullen.
779
01:24:43,579 --> 01:24:47,166
Nej, jag vill inte besvära nån.
Jag kommer tillbaka i morgon.
780
01:24:47,166 --> 01:24:48,668
Lizzie.
781
01:24:48,668 --> 01:24:49,585
Nej.
782
01:24:49,585 --> 01:24:50,711
Du har inte tid.
783
01:24:53,673 --> 01:24:57,552
"Hilliard. Hilliards kemtvätt."
784
01:25:01,305 --> 01:25:02,473
Jag kommer strax.
785
01:25:07,436 --> 01:25:11,023
STOR SOMMAR
786
01:25:14,860 --> 01:25:16,195
Jag är Jimmys far.
787
01:25:22,118 --> 01:25:23,744
Det är bäst att du kommer in.
788
01:25:38,634 --> 01:25:40,511
Släppte de dig i förtid?
789
01:25:41,387 --> 01:25:43,931
Det är bara en dödsattest mindre
att skriva.
790
01:25:47,101 --> 01:25:47,935
Var är Jimmy?
791
01:25:50,563 --> 01:25:52,773
Han är i skolan. Han är tillbaka halv fem.
792
01:25:54,692 --> 01:25:55,901
Går det bra för honom?
793
01:25:57,069 --> 01:25:57,903
Ganska bra.
794
01:25:59,447 --> 01:26:01,198
Jimmy har bara varit där en månad.
795
01:26:03,534 --> 01:26:05,036
Jag har försökt hitta ett sätt
796
01:26:05,036 --> 01:26:07,288
där jag kunde se honom
utan att han såg mig.
797
01:26:12,001 --> 01:26:12,835
Nej.
798
01:26:14,545 --> 01:26:15,463
Ursäkta?
799
01:26:16,922 --> 01:26:18,591
Det duger inte. Det är inte rätt sätt.
800
01:26:20,217 --> 01:26:24,639
Vad är det?
801
01:26:26,432 --> 01:26:27,350
Det är aids.
802
01:26:32,605 --> 01:26:36,317
Kan du vänta här till lunch?
Jag måste ta hand om butiken.
803
01:26:46,243 --> 01:26:49,288
Jag har fått Jimmy att tro
att jag har suttit inne sen dess.
804
01:26:49,288 --> 01:26:51,123
Gömde du dig i skogen?
805
01:26:51,123 --> 01:26:54,710
Jag har åkt in och ut tre gånger sen dess.
806
01:26:55,836 --> 01:26:56,879
Du vet hur det är.
807
01:26:58,255 --> 01:27:02,885
Småbrott, inbrott,
bilstöld, häleri, droger,
808
01:27:02,885 --> 01:27:04,303
du vet, såna saker.
809
01:27:07,682 --> 01:27:10,935
Jag ville träffa honom, men det
kändes mer rättvist att inte göra det.
810
01:27:10,935 --> 01:27:12,937
Han trodde att du var legosoldat.
811
01:27:15,481 --> 01:27:17,733
Du vill nog veta
hur lång tid de har gett mig.
812
01:27:18,693 --> 01:27:21,112
Jag har fyra eller fem månader.
813
01:27:22,446 --> 01:27:25,449
Om jag bara kunde stanna
nånstans utanför byn.
814
01:27:25,449 --> 01:27:28,285
Och om ett år,
när nån måste berätta att du är död?
815
01:27:29,412 --> 01:27:32,623
Om jag trodde att du var så självisk
skulle jag säga sanningen.
816
01:27:32,623 --> 01:27:34,125
Att du kunde hälsa på honom,
817
01:27:34,125 --> 01:27:35,876
men inte gjorde det.
818
01:27:35,876 --> 01:27:37,837
Jag skulle peka ut dig vid bussen.
819
01:27:40,631 --> 01:27:43,342
Hur känns det att ha alla kort på hand?
820
01:27:52,810 --> 01:27:56,897
Så här gör vi.
821
01:28:02,445 --> 01:28:03,821
Du flyttar in här.
822
01:28:06,115 --> 01:28:07,867
Vi berättar för Jamie om sjukdomen.
823
01:28:07,867 --> 01:28:10,327
Dess riktiga namn,
för han har rätt att veta
824
01:28:12,037 --> 01:28:14,248
att hans far bara har
några månader kvar att leva.
825
01:28:17,334 --> 01:28:20,463
Byn behöver inte få veta,
men de kanske får reda på det.
826
01:28:20,463 --> 01:28:22,131
Bara läkaren behöver veta.
827
01:28:24,049 --> 01:28:26,385
Hippokrates ed borde ta hand om honom.
828
01:28:28,971 --> 01:28:30,431
Är du alltid så här?
829
01:28:32,349 --> 01:28:34,935
Nej, aldrig. Jag är ingen mästerlig typ.
830
01:28:43,152 --> 01:28:44,236
Okej, ungar.
831
01:28:45,571 --> 01:28:48,991
Du ser ut som en förstoppad höna.
832
01:28:48,991 --> 01:28:54,038
Gör inte det, för jag har botemedlet.
Vi ska campa i helgen.
833
01:28:54,038 --> 01:28:55,414
Det blir toppen!
834
01:28:59,210 --> 01:29:01,045
Inte den här helgen.
835
01:29:01,045 --> 01:29:01,962
Varför inte?
836
01:29:06,801 --> 01:29:07,843
Vi har en besökare.
837
01:29:13,140 --> 01:29:14,600
Vi får aldrig besök.
838
01:29:46,131 --> 01:29:47,091
Hej, Jimmy.
839
01:29:49,677 --> 01:29:50,761
Vem älskar du?
840
01:30:16,620 --> 01:30:18,914
Sist jag såg dig
841
01:30:18,914 --> 01:30:21,333
sa jag att nästa gång
vi ses blir för alltid.
842
01:30:24,003 --> 01:30:26,005
Det finns inget för evigt för oss.
843
01:30:28,048 --> 01:30:30,676
Jag kom för att hitta dig
och se till att du mår bra.
844
01:30:32,261 --> 01:30:36,348
Du är en heder för mig, Jimmy.
Du är nästan vuxen.
845
01:30:37,391 --> 01:30:41,186
Graham säger att jag
ska vara ärlig om min sjukdom.
846
01:30:41,186 --> 01:30:44,273
Han sa att vi borde tillbringa
de kommande månaderna,
847
01:30:44,273 --> 01:30:47,568
de sista månaderna,
med att lära känna varandra igen.
848
01:30:49,945 --> 01:30:51,196
Var inte rädd.
849
01:30:53,324 --> 01:30:55,200
Var inte rädd för mig.
850
01:30:58,829 --> 01:31:00,164
Herregud.
851
01:31:03,709 --> 01:31:06,295
Säg att du inte är rädd för mig, Jimmy.
852
01:31:08,213 --> 01:31:10,007
- Jag är så ledsen.
- John...
853
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
Jag är verkligen ledsen. Förlåt.
854
01:31:17,598 --> 01:31:18,849
Ge honom lite tid.
855
01:31:20,142 --> 01:31:21,143
Jimmy...
856
01:31:23,604 --> 01:31:24,438
Jimmy.
857
01:31:27,274 --> 01:31:28,692
Jimmy!
858
01:34:00,803 --> 01:34:03,514
Ge honom bara lite tid, John.
859
01:34:03,514 --> 01:34:05,599
Han behöver bara tid.
860
01:34:25,327 --> 01:34:26,245
Jamie?
861
01:34:31,083 --> 01:34:32,000
Jamie.
862
01:34:33,001 --> 01:34:34,128
Jamie!
863
01:34:35,504 --> 01:34:37,214
Jamie!
864
01:34:59,236 --> 01:35:00,154
Jamie!
865
01:35:06,535 --> 01:35:10,998
Det tar inte lång tid.
Lova att du är en snäll pojke.
866
01:35:12,916 --> 01:35:13,792
Jamie!
867
01:35:19,840 --> 01:35:22,384
Jimmy, var en duktig pojke
så att vi kan leka.
868
01:35:23,719 --> 01:35:25,220
Göm dig där.
869
01:35:27,890 --> 01:35:29,308
Göm dig där.
870
01:35:39,568 --> 01:35:42,905
Sluta. Vänta. Stressa inte. Ta tid på dig.
871
01:36:37,251 --> 01:36:39,461
Jamie!
872
01:37:09,741 --> 01:37:10,826
Jamie?
873
01:37:13,161 --> 01:37:15,622
Jamie.
874
01:37:21,295 --> 01:37:22,129
Jamie.
875
01:37:22,963 --> 01:37:23,797
Jamie.
876
01:37:25,799 --> 01:37:26,633
Jamie.
877
01:37:28,719 --> 01:37:31,972
Jamie.
878
01:37:35,684 --> 01:37:36,518
Jamie.
879
01:37:40,063 --> 01:37:40,897
Jamie.
880
01:37:43,233 --> 01:37:44,443
Jamie!
881
01:37:49,823 --> 01:37:55,120
Jamie! Jag vet var du är.
Jag vet var du gömmer dig.
882
01:38:07,382 --> 01:38:08,925
Att inte ha nåt!
883
01:38:08,925 --> 01:38:11,345
Att inte känna nåt.
884
01:38:12,804 --> 01:38:14,097
Att inte vara nåt.
885
01:38:17,851 --> 01:38:19,853
Det funkar inte. Jag har försökt.
886
01:38:19,853 --> 01:38:21,104
Varför han
887
01:38:22,522 --> 01:38:24,149
och inte jag?
888
01:38:24,149 --> 01:38:27,402
Vi kan börja om från början.
889
01:38:27,402 --> 01:38:29,821
Vi kan gå från bra till bättre.
890
01:38:29,821 --> 01:38:31,615
Allt är möjligt, Jamie,
891
01:38:33,283 --> 01:38:35,202
förutom att inte känna nåt.
892
01:38:36,912 --> 01:38:38,372
Det är inte möjligt.
893
01:40:22,851 --> 01:40:25,020
Jag tänker inte vara näst bäst, Jamie.
894
01:40:27,397 --> 01:40:30,609
Om det ska fungera
måste det vara som far och son.
895
01:40:36,031 --> 01:40:37,949
Det eller inget alls. Du bestämmer.
896
01:44:54,205 --> 01:44:56,207
Undertexter: Sara Terho
67084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.