Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,212 --> 00:00:20,983
SCALPS - The Reinforcement of Indience
2
00:00:27,153 --> 00:00:37,506
Translation and Adaptation of the Count
3
00:01:21,647 --> 00:01:24,286
Some call it
deserters.
4
00:01:25,687 --> 00:01:28,201
They say they're bandits.
5
00:01:28,447 --> 00:01:29,163
Looters.
6
00:01:29,847 --> 00:01:30,836
Renegades.
7
00:01:31,447 --> 00:01:32,721
And, ending Yankei ...
8
00:01:33,647 --> 00:01:36,161
Al naibii Yankei ...
9
00:01:36,327 --> 00:01:38,363
... claiming to have won the war!
10
00:01:38,527 --> 00:01:40,279
They say they have defeated us.
11
00:01:40,527 --> 00:01:41,642
Annihilated.
12
00:01:42,567 --> 00:01:43,636
The South lost.
13
00:01:44,047 --> 00:01:46,402
Confederation was destroyed.
14
00:01:46,887 --> 00:01:48,718
Those in the south were exterminated.
15
00:01:50,847 --> 00:01:53,407
But look good at you.
You can!
16
00:01:54,447 --> 00:01:57,598
You can feel, eat, eat ...
17
00:01:58,167 --> 00:02:01,159
... You can remember your loved ones
de acas ...
18
00:02:01,767 --> 00:02:03,519
... But he can still kill you.
19
00:02:07,967 --> 00:02:09,639
And I tell you this ...
20
00:02:09,807 --> 00:02:12,605
Yankei ... did not see
still the last of us.
21
00:02:16,207 --> 00:02:18,675
Be faithful to the Colonel
And your honor.
22
00:02:18,927 --> 00:02:22,476
It is enough to wait for them
years in this miserable place ...
23
00:02:22,647 --> 00:02:24,239
... At the edge of the world.
24
00:02:24,567 --> 00:02:28,037
This will deserve to sacrifice
Turning back on as a soldier.
25
00:02:29,247 --> 00:02:32,637
Not as victims or as
slavish slaves.
26
00:02:33,087 --> 00:02:34,679
But, like the sting.
27
00:02:38,007 --> 00:02:40,567
Yankees want to win
and this war.
28
00:02:40,887 --> 00:02:42,400
Our war.
29
00:02:45,207 --> 00:02:46,799
And this date we'll get i>
30
00:02:47,287 --> 00:02:49,562
South will rise again!
South will rise again!
31
00:03:21,487 --> 00:03:23,717
My dear fat .
32
00:03:34,567 --> 00:03:36,239
Everything is broken up.
33
00:03:36,487 --> 00:03:39,081
Whiskey, puffs.
- Did you remember that?
34
00:03:39,247 --> 00:03:40,805
Muni ie oarb .
35
00:03:41,047 --> 00:03:43,117
For the case where we prove it.
36
00:03:44,847 --> 00:03:47,042
What should we do with the girl?
37
00:03:47,207 --> 00:03:48,799
Daughter of the Black Eagle.
38
00:03:48,967 --> 00:03:50,446
I want it.
39
00:03:50,647 --> 00:03:53,719
The girl is beautiful, t n r and s lbatic .
40
00:03:53,967 --> 00:03:55,798
It's how I like it.
41
00:03:56,047 --> 00:03:58,277
And if the boss tries
does it make us trouble?
42
00:03:58,447 --> 00:04:01,405
In that case, you know
what you have to do.
43
00:04:05,087 --> 00:04:06,805
Go away.
- Let's go the road.
44
00:04:33,167 --> 00:04:35,601
Evelyne died,
Our daughter is dead.
45
00:04:37,207 --> 00:04:38,799
Can not you understand that?
46
00:04:39,607 --> 00:04:41,006
Vr jitoare b tr n .
47
00:04:42,087 --> 00:04:45,204
I do not want to see you again
her photos, get rid of them.
48
00:04:45,887 --> 00:04:46,797
You heard me ?
49
00:04:52,567 --> 00:04:54,000
They're stupid, Mary.
50
00:04:58,007 --> 00:05:02,080
Our daughter is dead
there is nothing else we can do.
51
00:05:02,327 --> 00:05:05,046
He died of you.
52
00:05:05,207 --> 00:05:07,163
What the hell are you gonna say?
53
00:05:07,847 --> 00:05:08,962
They're crazy.
54
00:05:09,607 --> 00:05:12,519
No, you're the one who's crazy.
55
00:05:12,767 --> 00:05:15,918
You, with your proud thirst,
cruelty ...
56
00:05:16,247 --> 00:05:19,364
... and the thirst for the blood and
the power that brought us ...
57
00:05:19,527 --> 00:05:22,519
Disgusting ... In this house
And he destroyed everything I loved.
58
00:05:23,407 --> 00:05:26,922
Yes you are wine for what
it happened to our daughter ... i>
59
00:05:27,087 --> 00:05:29,203
Shut up!
60
00:05:31,367 --> 00:05:34,564
I'll kill you, I swear.
61
00:05:34,727 --> 00:05:36,240
I'll kill you.
62
00:06:28,647 --> 00:06:30,046
Where are you grungy?
63
00:06:30,207 --> 00:06:31,765
Las -m s te v d.
64
00:06:32,167 --> 00:06:33,680
What the hell are you doing here with her?
65
00:06:33,927 --> 00:06:35,883
I brought tequila to Dolores, sir.
66
00:06:36,727 --> 00:06:37,842
You brought ?
67
00:06:38,087 --> 00:06:40,885
Yes, sir, Manuel brought tequila.
68
00:06:41,207 --> 00:06:42,083
Really?
69
00:06:42,247 --> 00:06:44,158
Nice of you.
70
00:06:44,487 --> 00:06:46,318
What else did you bring for Dolores?
71
00:06:46,607 --> 00:06:48,120
Can that? i>
72
00:06:48,367 --> 00:06:50,835
The following date will cast you. i>
73
00:06:54,767 --> 00:06:59,204
Well, what were you going to try?
Your friend in exchange for Tequila?
74
00:06:59,367 --> 00:07:00,243
Tell me.
75
00:07:00,407 --> 00:07:01,203
Nothing.
76
00:07:01,447 --> 00:07:02,721
Nothing, I swear.
77
00:07:02,927 --> 00:07:05,282
You are a beautiful prostitute, Dolores.
78
00:07:06,327 --> 00:07:07,396
O t n r curv .
79
00:07:08,687 --> 00:07:11,281
And you belong to me.
80
00:07:11,607 --> 00:07:13,677
Do not worry about it.
81
00:07:18,967 --> 00:07:21,606
But if you are a friend
And I'll be with you ...
82
00:07:22,007 --> 00:07:24,885
I'll let you have you ...
for your sake Manuel ...
83
00:07:25,927 --> 00:07:27,201
... As a gift.
84
00:07:27,647 --> 00:07:30,719
Soon, very soon.
85
00:08:20,087 --> 00:08:21,486
"Augh" Eagle Black.
86
00:08:22,847 --> 00:08:23,643
"Augh".
87
00:08:24,127 --> 00:08:27,119
I came to negotiate,
want to buy more horses.
88
00:08:27,447 --> 00:08:28,436
Mustangi young people.
89
00:08:28,607 --> 00:08:31,997
Horses grazing on the hills.
90
00:08:32,647 --> 00:08:34,638
You will have to
Their return.
91
00:08:35,487 --> 00:08:39,878
Our warriors will come back
when the moon changes twice.
92
00:08:40,447 --> 00:08:43,723
But your eyes tell you
not just the horses you want.
93
00:08:44,087 --> 00:08:46,362
You want something more. What the ?
94
00:08:46,527 --> 00:08:49,200
You're right, my st ...
95
00:08:49,687 --> 00:08:52,485
he wants your daughter ... Yari.
96
00:08:52,727 --> 00:08:54,126
She'll be very happy with the Colonel. i>
97
00:08:54,407 --> 00:08:55,965
Look what you offer for it.
98
00:08:56,287 --> 00:08:57,436
Whiskey, yes.
99
00:08:57,607 --> 00:09:00,758
Weapons with ammunition.
100
00:09:01,007 --> 00:09:02,520
My daughter is sacred.
101
00:09:02,727 --> 00:09:05,446
Manitou's spirit is with her.
102
00:09:06,167 --> 00:09:09,125
It can not be crushed by
no one in my tribe or yours.
103
00:09:09,327 --> 00:09:11,602
I swore the Great Spirit.
104
00:09:12,287 --> 00:09:14,278
She swore.
105
00:09:14,847 --> 00:09:18,237
My boss, Colonel, is very generous,
wants to help your tribe.
106
00:09:20,927 --> 00:09:22,679
Think of the good that you are
You do your people.
107
00:09:22,847 --> 00:09:24,644
He will weep you will ask.
108
00:09:24,847 --> 00:09:26,360
My answer is "no".
109
00:09:26,567 --> 00:09:29,081
You should think better ... i>
110
00:09:29,247 --> 00:09:31,807
Because we could ...
we'll take both daughters.
111
00:09:40,087 --> 00:09:42,123
Good, are you looking for a soldier?
112
00:09:42,487 --> 00:09:43,636
Stop it, let it go.
113
00:09:45,567 --> 00:09:46,682
Stop, Vulture Black.
114
00:09:52,407 --> 00:09:54,523
Kill the whole thing.
115
00:11:26,567 --> 00:11:27,841
"Wasichu" Criminals!
116
00:11:50,407 --> 00:11:53,558
Welcome to our tribe,
t rfa indian .
117
00:12:03,367 --> 00:12:05,437
Sleep in peace
In the sleep of the elder ... i>
118
00:12:05,607 --> 00:12:08,963
... and in the house of the Lord forever.
119
00:12:09,127 --> 00:12:11,277
God, welcome
these souls ...
120
00:12:12,487 --> 00:12:13,556
... and bless them.
121
00:12:13,967 --> 00:12:14,604
Amen.
122
00:12:14,767 --> 00:12:15,722
Amen.
123
00:12:17,727 --> 00:12:20,036
What's going on.
- I'm thirsty.
124
00:12:20,247 --> 00:12:21,839
Fortunately, there is a fault.
125
00:12:32,687 --> 00:12:33,836
Are you thirsty?
126
00:12:39,287 --> 00:12:41,642
Frank, give him some water.
127
00:12:42,407 --> 00:12:44,602
Vince is not glad to be that again, Gordon.
128
00:12:46,967 --> 00:12:49,003
It would twist
if he does not.
129
00:12:50,047 --> 00:12:51,116
He was my best friend.
130
00:12:51,367 --> 00:12:53,801
Las t rfa s moar de thรฉte.
131
00:12:54,687 --> 00:12:56,405
The Colonel wants this woman.
132
00:12:56,647 --> 00:13:00,845
And we must live,
Do you understand?
133
00:13:40,047 --> 00:13:41,526
Leave it alone, Frank.
134
00:14:59,207 --> 00:15:00,435
Do you want coffee ?
- Thank you.
135
00:15:25,007 --> 00:15:26,599
Look, she's getting away!
136
00:15:28,247 --> 00:15:29,646
Grab her, Frank!
137
00:16:32,287 --> 00:16:33,606
You have fun.
138
00:16:33,927 --> 00:16:35,246
The party is over.
139
00:17:48,087 --> 00:17:48,758
Fool.
140
00:17:49,247 --> 00:17:50,521
Hell, idiot.
141
00:17:51,767 --> 00:17:52,961
You let her get away.
142
00:17:53,167 --> 00:17:53,917
Fool.
143
00:17:56,767 --> 00:17:58,598
I think he's back to his men.
144
00:17:58,807 --> 00:18:00,718
I bet you'll find her there.
145
00:18:01,767 --> 00:18:03,325
No, no shit.
146
00:18:03,647 --> 00:18:06,719
He does not have the people he has
s go back, have you forgotten?
147
00:18:07,127 --> 00:18:08,765
For a "Squaw" is too smart.
148
00:18:09,207 --> 00:18:10,481
nc is around here.
149
00:18:10,847 --> 00:18:12,724
It's somewhere in this valley ...
150
00:18:13,607 --> 00:18:14,483
... Somewhere.
151
00:20:08,727 --> 00:20:10,126
Tiff and displaced.
152
00:20:10,847 --> 00:20:12,519
If we had the dogs.
153
00:20:16,687 --> 00:20:19,076
Someone is the place
better than we all get together.
154
00:20:19,767 --> 00:20:23,157
Keep Hondo, the Indian half.
Let's get it.
155
00:20:36,287 --> 00:20:38,517
Hondo, Hondo!
156
00:20:45,327 --> 00:20:48,444
Damn it, Hondo, do not shoot.
It's me, Gordon.
157
00:20:52,487 --> 00:20:54,637
A little closer
I had a hole in my head.
158
00:20:55,247 --> 00:20:57,283
You shoot before and after
chicken Questions, right?
159
00:20:57,487 --> 00:20:59,318
Hondo has lots of people.
160
00:20:59,767 --> 00:21:02,201
And one of them
are pale faces.
161
00:21:02,407 --> 00:21:04,796
Look, Hondo, I work for you.
162
00:21:04,967 --> 00:21:08,403
We have for you 5 gallons of water
for fires. If you do your job well.
163
00:21:08,807 --> 00:21:11,401
I'm looking for a "Squaw", which
killed one of my men.
164
00:21:11,567 --> 00:21:14,001
You are the only one
o poy g si.
165
00:22:47,127 --> 00:22:47,798
Stay.
166
00:22:48,087 --> 00:22:49,725
Do not fuck or fly your head.
167
00:23:55,247 --> 00:23:56,316
Who did this?
168
00:24:00,767 --> 00:24:01,802
Do not you understand?
169
00:24:03,647 --> 00:24:05,126
You smell like a wild animal.
170
00:24:05,447 --> 00:24:06,596
The eye is infected.
171
00:24:06,887 --> 00:24:08,366
You're frightened by someone, are not you?
172
00:24:08,567 --> 00:24:09,761
Just nod your head if you understand.
173
00:24:10,247 --> 00:24:11,396
Who's following you?
174
00:24:13,527 --> 00:24:14,721
Damn you.
175
00:24:33,927 --> 00:24:35,326
Stop you.
176
00:24:45,527 --> 00:24:46,880
Here he stopped to rest.
177
00:24:53,967 --> 00:24:55,082
To chew these leaves.
178
00:24:55,287 --> 00:24:56,845
What are these ?
- Arakaki.
179
00:24:57,007 --> 00:24:59,123
They are used to eliminate
hunger and fatigue.
180
00:25:05,087 --> 00:25:05,803
Around here.
181
00:27:17,967 --> 00:27:19,286
"Squaw" was hiding here.
182
00:27:19,727 --> 00:27:20,921
And then went somewhere?
183
00:27:21,287 --> 00:27:23,517
Under their condition they can not
I feel so fast.
184
00:27:23,687 --> 00:27:26,759
This "Squaw" is not stupid,
is very intelligent and very powerful.
185
00:27:27,127 --> 00:27:29,766
I just want to know
where the fuck is she.
186
00:27:30,127 --> 00:27:31,685
There, on the hills.
187
00:28:37,767 --> 00:28:39,086
He's been here.
188
00:28:39,687 --> 00:28:41,757
There are many nearby farms.
189
00:28:41,967 --> 00:28:44,640
Here people hate the Indians,
they certainly killed her.
190
00:28:45,407 --> 00:28:47,637
This is fresh,
should not go too far.
191
00:28:58,447 --> 00:29:01,245
You will sleep in my bed
at night, do you understand?
192
00:29:04,247 --> 00:29:06,078
From this earthquake and I can
make a dress.
193
00:29:07,247 --> 00:29:08,475
Do you understand what I want to say?
194
00:29:09,567 --> 00:29:10,283
Dress.
195
00:29:13,527 --> 00:29:14,164
Good.
196
00:29:15,247 --> 00:29:17,044
ncearc s m n nci
if you want to heal yourself.
197
00:29:20,487 --> 00:29:22,603
You do not need to thank me.
198
00:29:50,327 --> 00:29:51,043
Come on, m n nc .
199
00:29:53,367 --> 00:29:55,085
And this date does not throw it down.
200
00:30:16,327 --> 00:30:18,283
You do not even me
I love to have you here.
201
00:30:32,447 --> 00:30:33,323
Indians.
202
00:30:51,447 --> 00:30:52,402
Indians.
203
00:32:06,927 --> 00:32:07,803
Slbatico.
204
00:32:09,407 --> 00:32:10,999
Did you kill your Red Pie?
205
00:32:14,087 --> 00:32:15,600
Criminals are not us.
206
00:32:16,527 --> 00:32:17,926
They're pale faces.
207
00:32:18,687 --> 00:32:20,040
They killed my dad.
208
00:32:20,207 --> 00:32:21,606
They killed my men.
209
00:32:22,927 --> 00:32:26,715
They killed children,
they burned everything.
210
00:32:27,247 --> 00:32:31,126
They raped women,
they are savage.
211
00:32:31,767 --> 00:32:34,520
Listen, I do not
nothing to do with it.
212
00:32:38,087 --> 00:32:39,281
Who were these people?
213
00:32:43,047 --> 00:32:43,923
Soldiers.
214
00:32:45,207 --> 00:32:46,879
They were wearing long cuts.
215
00:32:47,927 --> 00:32:51,044
Their leader is Col. Connor.
216
00:33:10,767 --> 00:33:12,644
You can sleep here one night ...
217
00:33:14,847 --> 00:33:17,077
... But you will leave me.
218
00:33:21,087 --> 00:33:21,963
It's clear ?
219
00:34:10,367 --> 00:34:11,516
Who died there?
220
00:34:15,007 --> 00:34:15,917
My wife.
221
00:34:18,247 --> 00:34:21,796
He violated and murdered the Indians.
222
00:34:23,047 --> 00:34:25,641
I'm Indian, why do not you kill me?
223
00:34:26,087 --> 00:34:28,521
For what, revenge?
224
00:34:31,207 --> 00:34:33,004
Rzbunare
It only means more death. I>
225
00:34:33,807 --> 00:34:37,322
More killings,
more scalp.
226
00:34:39,207 --> 00:34:42,916
Rzbunarea
She will not bring Evelyne back. I>
227
00:34:58,607 --> 00:35:00,086
Your eye is better now.
228
00:35:00,247 --> 00:35:01,839
At least you will not have fever.
229
00:35:02,287 --> 00:35:04,403
You need to know for
restore your strength.
230
00:35:05,287 --> 00:35:06,720
If not, you will not get very far.
231
00:35:12,247 --> 00:35:13,123
You do not want ?
232
00:35:18,567 --> 00:35:21,365
You want to help me, but
I'm like a dog.
233
00:35:21,847 --> 00:35:24,964
I speak two languages.
I'm Yari, not a coyote.
234
00:35:25,167 --> 00:35:26,600
Yari is the same as you.
235
00:35:32,607 --> 00:35:33,676
The colonel's men.
236
00:35:35,207 --> 00:35:36,481
I heard them coming.
237
00:35:40,247 --> 00:35:41,362
Go to the barn.
238
00:35:41,767 --> 00:35:43,519
Hide there, come on.
239
00:36:04,887 --> 00:36:07,117
I always enjoyed coming here, Matt.
240
00:36:07,447 --> 00:36:09,039
It's almost like home.
241
00:36:09,967 --> 00:36:13,357
You do not wear the uniform, but you do
you are one of us.
242
00:36:15,007 --> 00:36:16,406
How are you, Gordon?
243
00:36:16,767 --> 00:36:20,555
That's great. And you were
If you were with us, Lieutenant.
244
00:36:21,047 --> 00:36:22,605
Your wife would not have died.
245
00:36:23,287 --> 00:36:24,879
You never change, are you, Sergeant?
246
00:36:25,967 --> 00:36:27,446
What is the Indian doing?
247
00:36:27,767 --> 00:36:30,122
This is Hondo, my dog.
248
00:36:30,407 --> 00:36:32,125
It specializes in renegades.
249
00:36:32,527 --> 00:36:35,564
I do not want to come out here
my farm.
250
00:36:36,087 --> 00:36:37,440
The trail ends here.
251
00:36:38,247 --> 00:36:40,044
What are you doing, Gordon?
252
00:36:40,287 --> 00:36:43,245
An apache "indianc" for
which the Colonel has eyes on.
253
00:36:43,527 --> 00:36:46,246
She broke up when
I wanted to get her back.
254
00:36:46,567 --> 00:36:47,795
I know he is here somewhere.
255
00:36:47,967 --> 00:36:49,241
Maybe it is hidden in the house.
256
00:36:49,567 --> 00:36:51,205
You just do not want to hear an Indian?
257
00:36:51,487 --> 00:36:52,317
Of course not.
258
00:36:52,487 --> 00:36:54,637
You mind if we throw
a look at the barn? i>
259
00:36:59,727 --> 00:37:01,365
Do not shoot.
260
00:37:01,527 --> 00:37:02,323
Do not shoot.
261
00:37:06,687 --> 00:37:07,722
We fought together.
262
00:37:08,207 --> 00:37:10,801
We fight for the same
things, do not you remember?
263
00:37:11,007 --> 00:37:11,962
Yes...
264
00:37:12,567 --> 00:37:14,239
... Things you fought for.
265
00:37:14,767 --> 00:37:16,439
Like rape and robbery.
266
00:37:17,887 --> 00:37:21,357
Protect yourself with your uniform
you and your friends.
267
00:37:22,127 --> 00:37:25,881
For you to speak now,
but you were not even better.
268
00:37:27,007 --> 00:37:28,440
You've changed ...
269
00:37:29,087 --> 00:37:30,998
... But you will pay for
You hide an Indian.
270
00:37:31,527 --> 00:37:32,437
Bastard.
271
00:37:40,927 --> 00:37:43,566
Go ahead
s m r zg ndesc.
272
00:37:43,807 --> 00:37:45,843
You are dead, but you are not.
273
00:39:39,527 --> 00:39:42,166
You are a white man,
a "wasichu".
274
00:39:43,327 --> 00:39:45,124
A long cut.
275
00:39:47,487 --> 00:39:48,636
You hate the Indians ...
276
00:39:49,567 --> 00:39:51,159
... Why did you kill him for me?
277
00:39:52,927 --> 00:39:55,202
I'm not a long cut.
278
00:39:56,047 --> 00:39:57,639
I had to kill that man ...
279
00:39:59,087 --> 00:40:01,317
... To save my skin,
not yours.
280
00:40:02,567 --> 00:40:03,920
Do you think he'll come back?
281
00:40:05,247 --> 00:40:05,963
Yes.
282
00:40:12,087 --> 00:40:14,078
You and I have the same sun.
283
00:40:16,247 --> 00:40:17,396
I'm gonna leave now.
284
00:40:18,807 --> 00:40:19,842
We have to separate ourselves.
285
00:40:20,247 --> 00:40:21,566
Everyone on their way.
286
00:40:23,967 --> 00:40:25,320
We will be stronger together.
287
00:40:26,367 --> 00:40:27,766
The colonel can be read.
288
00:40:27,927 --> 00:40:29,246
It does not stop at nothing.
289
00:40:31,767 --> 00:40:33,359
It can be a way of scraping ...
290
00:40:34,487 --> 00:40:36,443
If we get to ...
work tonight.
291
00:40:50,047 --> 00:40:52,720
We can not
Continue at this pace.
292
00:40:52,927 --> 00:40:54,042
We kill horses.
293
00:40:54,207 --> 00:40:56,562
Damn the horses, I do not want to escape.
294
00:41:02,567 --> 00:41:07,038
Our ass kicked here and there
the two of them die hot.
295
00:41:07,607 --> 00:41:09,040
But you have something.
296
00:41:11,407 --> 00:41:13,557
Enjoy your face, Lieutenant,
you will no longer have another.
297
00:42:18,607 --> 00:42:19,596
Do you have anything?
298
00:42:21,007 --> 00:42:22,326
I'm worried.
299
00:42:23,167 --> 00:42:24,361
It's very quiet.
300
00:42:26,007 --> 00:42:27,804
We'll have to take a look.
301
00:42:29,407 --> 00:42:32,843
If the two escape,
Connor's gonna kill us.
302
00:42:40,047 --> 00:42:41,196
No move.
303
00:42:48,407 --> 00:42:49,635
I'll go over there.
304
00:42:50,087 --> 00:42:52,078
If you hear a bell,
to come quickly.
305
00:43:11,687 --> 00:43:13,200
Fuck a break.
306
00:43:14,447 --> 00:43:15,800
We can not go back.
307
00:43:18,007 --> 00:43:19,076
We'll have to cross it.
308
00:43:20,087 --> 00:43:21,725
Here, she gave them up.
309
00:44:16,287 --> 00:44:17,197
Puca.
310
00:44:18,767 --> 00:44:19,643
Good.
311
00:44:36,007 --> 00:44:36,803
Come on.
312
00:44:47,487 --> 00:44:48,283
Be careful.
313
00:45:02,927 --> 00:45:04,599
Come on, you almost come.
314
00:45:05,767 --> 00:45:06,517
That's it.
315
00:45:10,767 --> 00:45:13,440
Now, hold on to me, come on.
316
00:45:14,647 --> 00:45:15,557
Give me a drink.
317
00:45:21,847 --> 00:45:22,836
Stay still.
318
00:45:23,047 --> 00:45:25,163
If you are dead, you are dead.
319
00:45:27,087 --> 00:45:27,997
Easy.
320
00:45:28,807 --> 00:45:29,717
Arunc pu ca.
321
00:45:36,967 --> 00:45:39,686
I'm sorry to see you interrupt
Honeymoon...
322
00:45:40,047 --> 00:45:42,197
... But it belongs to the Colonel.
323
00:45:43,487 --> 00:45:44,283
Damn it.
324
00:45:53,327 --> 00:45:55,238
He's been gone for some time.
325
00:45:55,767 --> 00:45:57,280
If Frank has trouble?
326
00:45:57,967 --> 00:45:59,002
Maybe he needs us.
327
00:45:59,567 --> 00:46:01,478
I do not like this, it should have
s r m nem mpreuna ...
328
00:46:01,647 --> 00:46:04,002
... We should not have left Frank
on their own.
329
00:46:04,447 --> 00:46:07,564
I think it would be better to go
there and take a look.
330
00:46:16,127 --> 00:46:18,197
He was strong, he lost.
331
00:46:18,687 --> 00:46:20,439
Now I will take my strength.
332
00:46:28,007 --> 00:46:28,996
Slbatico.
333
00:46:30,767 --> 00:46:32,280
What you did was mutilation ...
334
00:46:33,047 --> 00:46:35,515
Tortur ... why do I have to
Do you do such things?
335
00:46:37,087 --> 00:46:39,920
We do not use chews like
sack bag how do i ...
336
00:46:40,087 --> 00:46:41,520
Solda i ... "wasichu".
337
00:46:41,807 --> 00:46:42,796
That's a lie.
338
00:46:44,967 --> 00:46:45,843
It's a lie.
339
00:46:46,647 --> 00:46:48,763
It is not a lie,
I tell the truth.
340
00:46:49,167 --> 00:46:52,523
You did not see my village after
what the white people came to.
341
00:46:52,967 --> 00:46:56,642
You did not see the women after
what have been raped and killed.
342
00:46:56,807 --> 00:46:59,605
You have not seen how
people were moving in the age ...
343
00:46:59,767 --> 00:47:02,406
... and they have their heads
small children.
344
00:47:02,687 --> 00:47:04,200
Have you seen or not seen?
345
00:47:13,127 --> 00:47:14,242
What the hell was that?
346
00:47:20,007 --> 00:47:21,122
Let's take a look.
347
00:47:39,167 --> 00:47:41,397
Okay, we'll stay here overnight.
348
00:47:41,567 --> 00:47:43,000
We will continue tomorrow at dawn.
349
00:47:43,487 --> 00:47:45,762
We need to be careful.
I will be the first to watch.
350
00:47:46,687 --> 00:47:48,996
No, I'm not tired,
I will stand guard.
351
00:47:49,407 --> 00:47:50,522
How do you say.
352
00:48:49,727 --> 00:48:50,443
Chris!
353
00:48:52,047 --> 00:48:53,162
Hey, Chris!
354
00:48:56,167 --> 00:48:57,520
Where the hell are you?
355
00:49:01,207 --> 00:49:01,878
Chris!
356
00:49:02,247 --> 00:49:04,124
Oh, my God, he has a torn throat.
357
00:49:17,687 --> 00:49:18,403
Stay.
358
00:49:32,847 --> 00:49:35,281
They must have fled recently.
The fire is on.
359
00:49:35,767 --> 00:49:38,042
The idiot by Frank,
he had to watch them.
360
00:49:38,207 --> 00:49:39,879
They ran away from his nose.
361
00:49:40,847 --> 00:49:41,962
Do not understand ...
362
00:49:42,247 --> 00:49:44,602
... Maybe he saw them running
And now watch it.
363
00:49:44,807 --> 00:49:45,762
Colonel Connor!
364
00:49:48,727 --> 00:49:52,003
I found Frank's body.
Indian damn scalp.
365
00:49:52,167 --> 00:49:53,759
We do not waste any more time,
let's go!
366
00:50:18,047 --> 00:50:19,605
I do not like this place.
367
00:50:22,047 --> 00:50:22,957
It's too quiet.
368
00:50:45,527 --> 00:50:46,642
Sahaptian.
369
00:50:48,127 --> 00:50:49,162
Sacred Hill.
370
00:51:11,327 --> 00:51:13,397
I found the bodies of Chris and Billy ...
371
00:51:13,887 --> 00:51:15,445
The two were ... scalp.
372
00:51:15,727 --> 00:51:17,683
They climbed the mountain
In this direction.
373
00:51:17,847 --> 00:51:20,998
Peter, take three people
And surrounds the area.
374
00:51:21,367 --> 00:51:24,484
Gordon, Miles and Spencer
come with me.
375
00:51:25,047 --> 00:51:27,277
The rest, look on the hill.
376
00:51:27,687 --> 00:51:29,006
And you, Peter,
You will follow the Canyon.
377
00:51:29,167 --> 00:51:31,158
This time I can not get rid of it.
378
00:51:40,487 --> 00:51:41,966
This is Sahaptian.
379
00:51:42,327 --> 00:51:45,558
Casa Moriiilor,
the streets of my streets.
380
00:51:51,207 --> 00:51:55,120
My father said that all
the world has a spirit.
381
00:51:55,767 --> 00:51:59,476
Pick the white man
has a spirit that guides him.
382
00:52:00,367 --> 00:52:01,766
I did not die now ...
383
00:52:01,927 --> 00:52:05,237
... Because my dad's spirit
He shows me the way and he is with me.
384
00:52:05,407 --> 00:52:07,318
And the spirit of your wife
guided you.
385
00:52:07,487 --> 00:52:09,637
The souls of your loved ones
they are with us.
386
00:52:10,007 --> 00:52:11,963
Love is courage,
never die.
387
00:53:39,807 --> 00:53:40,922
Who are they ?
388
00:53:41,327 --> 00:53:44,683
They are my tribe, my people.
Rzboinicii.
389
00:53:45,127 --> 00:53:46,401
Do not be afraid, I will speak.
390
00:53:50,927 --> 00:53:52,519
This "wasichu" has helped me.
391
00:53:52,727 --> 00:53:54,479
He risked his life several times.
392
00:53:54,647 --> 00:53:57,036
He is not a duhman,
is a good friend.
393
00:53:57,607 --> 00:53:59,598
No white man
is a good friend.
394
00:53:59,847 --> 00:54:01,485
They killed our people.
395
00:54:01,887 --> 00:54:05,562
We have to kill all "wasichu"
And scalp.
396
00:54:05,847 --> 00:54:09,840
And you "Squaw"
you can not stop us.
397
00:54:11,065 --> 00:54:15,604
I am Yari daughter of the great Eagle Black Eagle.
I'm not a "Squaw".
398
00:54:26,887 --> 00:54:27,797
What's going on?
399
00:54:28,367 --> 00:54:31,200
He insulted me,
And I did the same.
400
00:54:31,447 --> 00:54:32,277
I insulted him.
401
00:54:37,567 --> 00:54:38,522
What does he want now?
402
00:54:38,967 --> 00:54:41,276
I told him that
Red Fox is not strong.
403
00:54:41,487 --> 00:54:43,717
C only speaks
And he has no courage.
404
00:54:43,967 --> 00:54:48,165
He thinks he is a great warrior,
very strong. He wants to fight.
405
00:54:57,487 --> 00:54:58,636
I do not want to fight.
406
00:54:59,727 --> 00:55:02,605
You have to, if not
The warriors will kill us.
407
00:55:02,967 --> 00:55:06,039
If you fight and win
we will be free, that is the law.
408
00:55:10,727 --> 00:55:13,844
It is a mad law,
I still do not want to fight.
409
00:55:15,367 --> 00:55:17,927
Are you afraid of being killed?
410
00:55:19,647 --> 00:55:22,719
You think Red Fox is
too strong, "wasichu"?
411
00:57:43,687 --> 00:57:44,437
Kill him!
412
00:57:44,807 --> 00:57:47,116
You win, you have to kill him!
413
00:57:48,567 --> 00:57:50,159
No, that's an insult to him!
414
00:59:20,167 --> 00:59:21,077
What are you doing ?
415
00:59:23,007 --> 00:59:25,202
Yari is cold, you are hot.
416
00:59:25,367 --> 00:59:27,597
Yari has warmed his body.
417
00:59:29,167 --> 00:59:32,284
But we do not have to be here.
418
00:59:32,927 --> 00:59:33,677
Why ?
419
00:59:34,927 --> 00:59:38,124
Why ? For babies and babies
Women who are not married ...
420
00:59:38,287 --> 00:59:39,481
... They should not sleep together.
421
00:59:39,887 --> 00:59:41,036
I do not understand.
422
00:59:41,447 --> 00:59:42,960
You will explain to me.
423
01:00:01,967 --> 01:00:02,717
What is it ?
424
01:00:07,407 --> 01:00:08,237
What has happened?
425
01:00:09,887 --> 01:00:10,956
I'm tired.
426
01:00:13,127 --> 01:00:15,004
Here, take a bite.
427
01:00:16,927 --> 01:00:17,916
He will keep you warm.
428
01:01:13,807 --> 01:01:17,277
Yari, daughter
The flowing water ... i>
429
01:01:17,807 --> 01:01:19,160
... My child ... i>
430
01:01:21,022 --> 01:01:26,024
Remember the words of your dad
Black Eagle i>
431
01:01:33,007 --> 01:01:35,726
The spirit is in each of us. i>
432
01:01:40,207 --> 01:01:42,926
He still survives after death. i>
433
01:02:26,167 --> 01:02:27,361
Look, it's Peter.
434
01:02:27,647 --> 01:02:30,036
Wow, bring two good pieces.
435
01:02:30,887 --> 01:02:32,400
He has always been a good venerate.
436
01:02:37,407 --> 01:02:39,284
Good afternoon, Colonel.
- Who are the two of you?
437
01:02:39,447 --> 01:02:40,880
They were hidden in the hills.
438
01:02:41,087 --> 01:02:45,080
They ran out of the village, and
they went to the honeymoon.
439
01:02:47,887 --> 01:02:49,320
Wait, las -m s look at you.
440
01:02:50,367 --> 01:02:52,119
You are beautiful, are not you?
441
01:02:54,207 --> 01:02:55,925
Kill the bastard.
442
01:02:56,167 --> 01:02:58,237
Shuffle coyote sta mpu it.
443
01:02:59,247 --> 01:03:00,236
Give me the knife.
444
01:03:42,007 --> 01:03:42,678
What is it ?
445
01:04:09,607 --> 01:04:10,403
F r arm .
446
01:04:33,367 --> 01:04:35,483
It's an ambuscade,
They are hidden there.
447
01:04:45,367 --> 01:04:46,436
Quick, horse.
448
01:05:08,527 --> 01:05:09,755
They killed three people.
449
01:05:11,847 --> 01:05:14,998
Look at the traces,
They've been over here.
450
01:05:15,487 --> 01:05:17,682
They did not get far.
Come on.
451
01:06:06,367 --> 01:06:07,197
Do not shoot.
452
01:06:08,207 --> 01:06:09,560
The Colonel wants it alive.
453
01:06:15,847 --> 01:06:17,041
Come on, jump on the horse! Quick !
454
01:06:47,607 --> 01:06:48,517
Lowers.
455
01:06:51,967 --> 01:06:53,195
Go, go.
456
01:06:53,647 --> 01:06:55,285
Come on, pale girl,
We have to hide.
457
01:07:30,727 --> 01:07:33,161
It's just the horse,
nor follow them.
458
01:07:33,367 --> 01:07:34,800
Cinderella!
459
01:07:36,047 --> 01:07:37,162
I was dragged on the string.
460
01:07:38,527 --> 01:07:39,516
We go after them.
461
01:07:39,927 --> 01:07:41,599
He's gone, he can not get away.
462
01:08:02,567 --> 01:08:03,682
We have to continue.
463
01:08:04,407 --> 01:08:05,965
Can you do it, you are strong.
464
01:08:06,647 --> 01:08:08,444
More powerful than the pain.
465
01:08:09,087 --> 01:08:09,917
Come on.
466
01:08:22,487 --> 01:08:24,398
Wake up, the soldiers are near.
467
01:10:57,927 --> 01:10:58,723
Keep quiet.
468
01:11:00,487 --> 01:11:01,602
They are about to come back.
469
01:11:03,287 --> 01:11:04,276
Remain silent.
470
01:12:44,847 --> 01:12:45,757
Idiot.
471
01:12:46,647 --> 01:12:47,921
You let them escape.
472
01:12:48,887 --> 01:12:49,797
Fool.
473
01:12:50,047 --> 01:12:53,119
They broke up.
I will remember you.
474
01:12:53,807 --> 01:12:55,525
Uh, Colonel, you're going to kill her.
475
01:12:55,687 --> 01:12:57,518
I'm going to get a live jupi.
476
01:12:57,767 --> 01:13:01,043
They have been busted
And he let them escape.
477
01:13:02,327 --> 01:13:04,477
I'll fuck her, it'll calm you down.
478
01:13:05,127 --> 01:13:05,957
We'll catch them.
479
01:13:06,367 --> 01:13:07,720
Where do you think they'll go?
480
01:13:07,887 --> 01:13:10,640
He is broken and she is
exhausted. Tomorrow we will see.
481
01:13:11,327 --> 01:13:11,998
Good.
482
01:13:38,207 --> 01:13:39,845
Is your arm okay?
483
01:13:43,087 --> 01:13:44,645
I think it's good.
484
01:13:45,887 --> 01:13:47,525
At least I can smell it.
485
01:13:48,767 --> 01:13:51,235
Faaa Palid, you are strong,
you will heal quickly.
486
01:13:52,527 --> 01:13:55,087
But I do not understand why
your head is tough.
487
01:14:05,647 --> 01:14:07,319
I know that, it's good.
488
01:14:07,887 --> 01:14:08,876
He will give power.
489
01:14:10,527 --> 01:14:11,243
itself struggles.
490
01:14:19,207 --> 01:14:19,923
It's good.
491
01:14:26,247 --> 01:14:26,918
What is it ?
492
01:14:27,247 --> 01:14:28,282
Ochika.
493
01:14:32,207 --> 01:14:32,923
snake.
494
01:14:34,367 --> 01:14:35,163
Shit?
495
01:14:36,207 --> 01:14:38,482
It is well cooked and is very good.
496
01:14:39,647 --> 01:14:40,636
It's delicious.
497
01:14:41,967 --> 01:14:43,719
Yari, he keeps the secret of the mood
498
01:14:43,887 --> 01:14:46,196
I've put a drug in it too
old Indian.
499
01:14:47,047 --> 01:14:50,437
Soon you will feel good
but also very strange.
500
01:14:51,127 --> 01:14:53,038
Ochika is a symbol of love ...
501
01:14:53,247 --> 01:14:56,159
Our people ... l m n nc
The night of their wedding.
502
01:14:58,447 --> 01:14:59,197
You?
503
01:15:01,647 --> 01:15:02,796
I feel strange.
504
01:15:07,247 --> 01:15:09,044
Now Yari belongs to her.
505
01:15:12,967 --> 01:15:14,559
What did you put in that bar?
506
01:15:18,247 --> 01:15:20,602
I am wild,
o barbar ...
507
01:15:20,967 --> 01:15:21,843
... Do you remember?
508
01:15:23,527 --> 01:15:24,482
I did not know.
509
01:15:27,527 --> 01:15:29,006
Hide Feathers ...
510
01:15:29,567 --> 01:15:30,556
... My people.
511
01:15:32,447 --> 01:15:33,926
You are not like the others.
512
01:15:36,887 --> 01:15:37,922
Waits ...
513
01:15:38,447 --> 01:15:40,039
Do not play with ... Yari.
514
01:15:40,767 --> 01:15:41,563
Please.
515
01:15:42,087 --> 01:15:43,281
I want to get you.
516
01:15:45,607 --> 01:15:48,565
Only if you really want it
to unite our souls.
517
01:16:30,687 --> 01:16:32,359
There is an Indian legend.
518
01:16:33,167 --> 01:16:35,840
A "Squaw" the daughter of a great ...
519
01:16:36,007 --> 01:16:38,885
... He is defeated by a warrior
of the missing items.
520
01:16:47,327 --> 01:16:50,922
At the beginning, they have many problems
because of their different habits.
521
01:16:51,967 --> 01:16:54,401
But they arrived
to know each other ...
522
01:16:56,447 --> 01:16:57,402
... and they are loved.
523
01:17:04,167 --> 01:17:07,204
My courage from the lands out there.
524
01:17:18,567 --> 01:17:20,956
We will be happy forever.
525
01:18:22,087 --> 01:18:22,997
Come here.
526
01:18:28,007 --> 01:18:29,076
Get down.
527
01:18:39,647 --> 01:18:41,126
How do we get to the hill?
528
01:18:41,367 --> 01:18:44,518
At night, we walk
by darkness and they will not see us.
529
01:18:47,207 --> 01:18:48,925
The problem is that they have horses.
530
01:18:49,487 --> 01:18:50,397
And there are plenty.
531
01:18:51,607 --> 01:18:53,006
We will wait until the sun sets.
532
01:18:53,927 --> 01:18:55,883
Then we can go, come on.
533
01:19:10,927 --> 01:19:11,564
There...
534
01:19:13,327 --> 01:19:14,601
... We hunt for horses.
535
01:20:35,047 --> 01:20:36,321
Get him horses, fast.
536
01:20:41,207 --> 01:20:41,844
Come on.
537
01:20:56,527 --> 01:20:57,198
Come on.
538
01:21:11,167 --> 01:21:12,805
It's Indianca!
539
01:21:13,367 --> 01:21:15,005
Come on. Shoot.
540
01:21:15,527 --> 01:21:17,006
Do not let her get away!
541
01:21:24,967 --> 01:21:26,764
Colonel, look what I found.
542
01:21:37,967 --> 01:21:41,039
And now let's have a little talk, Matt.
543
01:21:41,567 --> 01:21:44,206
No, you better talk,
Tell me ...
544
01:21:46,087 --> 01:21:47,679
Tell me,
what to do with you?
545
01:21:48,167 --> 01:21:50,920
... with you and the Indian
that hate that brings you.
546
01:21:51,407 --> 01:21:53,238
Do what you want, Connor.
547
01:21:54,007 --> 01:21:55,918
We both have nothing to talk about.
548
01:21:56,447 --> 01:21:57,766
Keep breathing.
549
01:21:58,447 --> 01:22:00,836
Well, if you do not want to cooperate ...
550
01:22:01,967 --> 01:22:03,161
I ... will have to decide.
551
01:22:03,327 --> 01:22:05,921
Since you are
well with the Indians ...
552
01:22:06,087 --> 01:22:08,521
I found her a beautiful ...
toys indian .
553
01:22:08,767 --> 01:22:10,997
It's the first time I play with her.
554
01:22:11,887 --> 01:22:15,721
Here is. It will be fun.
555
01:23:26,367 --> 01:23:30,155
I need your help, Matt.
I want you to be the bait.
556
01:23:30,367 --> 01:23:32,961
I want you to yell
how can you please ...
557
01:23:33,127 --> 01:23:36,517
... Like the Indian one to hear you,
she will not be able to withstand it.
558
01:23:36,847 --> 01:23:40,237
I want to yell,
to break his brain.
559
01:24:08,607 --> 01:24:10,438
Follow the route, Sgt.
560
01:24:11,247 --> 01:24:14,922
And is doing now
My orders are fine.
561
01:24:15,527 --> 01:24:19,918
If not, you are the one who
will suffer in its place.
562
01:24:21,127 --> 01:24:22,037
Come on.
563
01:24:28,127 --> 01:24:28,843
Stay a little.
564
01:24:29,487 --> 01:24:30,602
Damn the traces of the indignation.
565
01:24:34,367 --> 01:24:35,436
I'm coming from there.
566
01:24:35,647 --> 01:24:37,239
What are you doing?
567
01:24:38,727 --> 01:24:40,558
I do not like the way in which
The Colonel is behaving.
568
01:24:40,927 --> 01:24:43,316
It's all here for an Indian.
569
01:24:45,487 --> 01:24:48,923
Charlie, Charlie!
570
01:25:11,887 --> 01:25:13,002
I understand your problem ...
571
01:25:13,567 --> 01:25:15,478
... and worry about fat.
572
01:25:15,967 --> 01:25:19,562
Do you think he can come
here to save you?
573
01:25:19,887 --> 01:25:21,843
M tem c
you will be disappointed ...
574
01:25:22,167 --> 01:25:25,045
For when ...
she will be our prisoner.
575
01:25:26,127 --> 01:25:30,006
And you will not have time
for a good afternoon.
576
01:25:32,087 --> 01:25:33,156
Did you hear, Matt?
577
01:25:33,487 --> 01:25:34,761
Motherfucker.
578
01:25:35,447 --> 01:25:36,357
Bastard.
579
01:25:36,807 --> 01:25:38,399
Bastard!
580
01:25:39,327 --> 01:25:41,887
Take care of this coyote,
I do not want to kill him.
581
01:25:42,047 --> 01:25:43,605
Do not do it when we get the Indians.
582
01:27:44,527 --> 01:27:45,482
Dear good.
583
01:27:45,847 --> 01:27:46,916
It's Peter.
584
01:27:48,007 --> 01:27:49,281
It was scalded.
585
01:28:04,247 --> 01:28:05,316
There she is !
586
01:28:21,567 --> 01:28:23,080
We can not go by horses.
587
01:28:23,247 --> 01:28:24,566
S'walk on foot. Come on.
588
01:29:01,047 --> 01:29:03,607
What is it, Matt? Are you already sick?
589
01:29:03,847 --> 01:29:07,078
You were a tough soldier,
One of the best.
590
01:29:07,287 --> 01:29:10,040
Look at you now,
crying for a child.
591
01:29:10,607 --> 01:29:13,405
You are crazy, Connor, you are crazy.
592
01:29:14,407 --> 01:29:15,476
You are crazy!
593
01:29:16,447 --> 01:29:18,483
No, you know ...
594
01:29:18,927 --> 01:29:20,246
... You are crazy, Matt.
595
01:29:20,407 --> 01:29:23,126
And it will be worse because
this is just the beginning.
596
01:29:23,647 --> 01:29:25,285
Let's go. Come on, come on.
597
01:29:34,687 --> 01:29:36,882
You killed my father, he was pale. i>
598
01:29:37,647 --> 01:29:40,366
You exterminated my family
And my people. I>
599
01:29:41,967 --> 01:29:43,480
Get out!
600
01:29:51,407 --> 01:29:52,886
Where are you? I'll catch you.
601
01:29:55,127 --> 01:29:55,957
I'll catch you.
602
01:30:49,727 --> 01:30:52,958
Courage, Lieutenant, we're close
there. I'm only a few meters away.
603
01:30:53,607 --> 01:30:54,596
Go on your way, fuck.
604
01:31:05,807 --> 01:31:07,035
You are a traitor, Matt.
605
01:31:07,327 --> 01:31:11,002
You betrayed me, the army,
Confederation and the South.
606
01:31:11,407 --> 01:31:14,843
You have lived the ideals for which
fight and you will be punished for it.
607
01:31:15,047 --> 01:31:16,526
Punished as you deserve.
608
01:31:17,487 --> 01:31:19,364
I condemned you to death, Lieutenant.
609
01:31:19,527 --> 01:31:21,518
Killing someone like
you are an honor.
610
01:31:21,687 --> 01:31:24,963
I'll wait for her too
the Indian table appears.
611
01:31:25,487 --> 01:31:28,604
I will skin your skin
And that bitch ...
612
01:31:28,967 --> 01:31:29,877
... Come on.
613
01:31:34,567 --> 01:31:35,761
Attention, he has an arm.
614
01:31:45,647 --> 01:31:46,363
Not.
615
01:31:47,287 --> 01:31:48,640
No no !
616
01:32:02,687 --> 01:32:04,678
Now it will be a fair fight.
617
01:34:02,047 --> 01:34:04,800
I hate you, Matt, because you took me.
618
01:34:06,367 --> 01:34:08,597
It's my face.
619
01:34:09,967 --> 01:34:12,037
You stole it from me
And you've got it with her.
620
01:34:12,207 --> 01:34:13,162
What do you want to say?
621
01:34:13,327 --> 01:34:17,161
She was the only woman
which I loved.
622
01:34:17,527 --> 01:34:19,006
It was all for me.
623
01:34:19,527 --> 01:34:22,200
Matt, do you remember the day he died?
624
01:34:22,567 --> 01:34:25,081
You were in the hunt
I went to see her ...
625
01:34:25,247 --> 01:34:27,317
Because I wanted to convince her ...
let you go.
626
01:34:27,487 --> 01:34:30,081
You're not good
for her.
627
01:34:30,247 --> 01:34:32,078
I wanted to have it
pu in mil for me.
628
01:34:32,447 --> 01:34:34,085
You can not be serious.
629
01:34:34,247 --> 01:34:35,919
She did not want to listen.
630
01:34:36,447 --> 01:34:38,517
When I prayed and begged ...
631
01:34:38,687 --> 01:34:41,997
... He started shouting
horrible things about me.
632
01:34:42,567 --> 01:34:44,876
And he even said ...
633
01:34:45,807 --> 01:34:47,798
s tell me ... Tat .
634
01:34:49,727 --> 01:34:51,763
Now I understand why he hated you, Connor.
635
01:34:52,287 --> 01:34:56,246
When I realized that
everything we could do ...
636
01:34:56,927 --> 01:34:59,202
It's a way to get rid of ...
who lies in her ...
637
01:34:59,527 --> 01:35:01,483
And stop it ...
I will not be ruled by me.
638
01:35:02,047 --> 01:35:06,882
So I took his tooth
In my hands ...
639
01:35:07,847 --> 01:35:11,760
And I sharpened ...
when his heart ...
640
01:35:11,927 --> 01:35:14,600
... He's still gone.
641
01:35:15,327 --> 01:35:18,239
Then I knew how
Evelyne is mp cat .
642
01:35:52,746 --> 01:36:04,380
Translation and Adaptation of the Count
44314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.