All language subtitles for Scalps - 1987.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,212 --> 00:00:20,983 SCALPS - The Reinforcement of Indience 2 00:00:27,153 --> 00:00:37,506 Translation and Adaptation of the Count 3 00:01:21,647 --> 00:01:24,286 Some call it deserters. 4 00:01:25,687 --> 00:01:28,201 They say they're bandits. 5 00:01:28,447 --> 00:01:29,163 Looters. 6 00:01:29,847 --> 00:01:30,836 Renegades. 7 00:01:31,447 --> 00:01:32,721 And, ending Yankei ... 8 00:01:33,647 --> 00:01:36,161 Al naibii Yankei ... 9 00:01:36,327 --> 00:01:38,363 ... claiming to have won the war! 10 00:01:38,527 --> 00:01:40,279 They say they have defeated us. 11 00:01:40,527 --> 00:01:41,642 Annihilated. 12 00:01:42,567 --> 00:01:43,636 The South lost. 13 00:01:44,047 --> 00:01:46,402 Confederation was destroyed. 14 00:01:46,887 --> 00:01:48,718 Those in the south were exterminated. 15 00:01:50,847 --> 00:01:53,407 But look good at you. You can! 16 00:01:54,447 --> 00:01:57,598 You can feel, eat, eat ... 17 00:01:58,167 --> 00:02:01,159 ... You can remember your loved ones de acas ... 18 00:02:01,767 --> 00:02:03,519 ... But he can still kill you. 19 00:02:07,967 --> 00:02:09,639 And I tell you this ... 20 00:02:09,807 --> 00:02:12,605 Yankei ... did not see still the last of us. 21 00:02:16,207 --> 00:02:18,675 Be faithful to the Colonel And your honor. 22 00:02:18,927 --> 00:02:22,476 It is enough to wait for them years in this miserable place ... 23 00:02:22,647 --> 00:02:24,239 ... At the edge of the world. 24 00:02:24,567 --> 00:02:28,037 This will deserve to sacrifice Turning back on as a soldier. 25 00:02:29,247 --> 00:02:32,637 Not as victims or as slavish slaves. 26 00:02:33,087 --> 00:02:34,679 But, like the sting. 27 00:02:38,007 --> 00:02:40,567 Yankees want to win and this war. 28 00:02:40,887 --> 00:02:42,400 Our war. 29 00:02:45,207 --> 00:02:46,799 And this date we'll get 30 00:02:47,287 --> 00:02:49,562 South will rise again! South will rise again! 31 00:03:21,487 --> 00:03:23,717 My dear fat . 32 00:03:34,567 --> 00:03:36,239 Everything is broken up. 33 00:03:36,487 --> 00:03:39,081 Whiskey, puffs. - Did you remember that? 34 00:03:39,247 --> 00:03:40,805 Muni ie oarb . 35 00:03:41,047 --> 00:03:43,117 For the case where we prove it. 36 00:03:44,847 --> 00:03:47,042 What should we do with the girl? 37 00:03:47,207 --> 00:03:48,799 Daughter of the Black Eagle. 38 00:03:48,967 --> 00:03:50,446 I want it. 39 00:03:50,647 --> 00:03:53,719 The girl is beautiful, t n r and s lbatic . 40 00:03:53,967 --> 00:03:55,798 It's how I like it. 41 00:03:56,047 --> 00:03:58,277 And if the boss tries does it make us trouble? 42 00:03:58,447 --> 00:04:01,405 In that case, you know what you have to do. 43 00:04:05,087 --> 00:04:06,805 Go away. - Let's go the road. 44 00:04:33,167 --> 00:04:35,601 Evelyne died, Our daughter is dead. 45 00:04:37,207 --> 00:04:38,799 Can not you understand that? 46 00:04:39,607 --> 00:04:41,006 Vr jitoare b tr n . 47 00:04:42,087 --> 00:04:45,204 I do not want to see you again her photos, get rid of them. 48 00:04:45,887 --> 00:04:46,797 You heard me ? 49 00:04:52,567 --> 00:04:54,000 They're stupid, Mary. 50 00:04:58,007 --> 00:05:02,080 Our daughter is dead there is nothing else we can do. 51 00:05:02,327 --> 00:05:05,046 He died of you. 52 00:05:05,207 --> 00:05:07,163 What the hell are you gonna say? 53 00:05:07,847 --> 00:05:08,962 They're crazy. 54 00:05:09,607 --> 00:05:12,519 No, you're the one who's crazy. 55 00:05:12,767 --> 00:05:15,918 You, with your proud thirst, cruelty ... 56 00:05:16,247 --> 00:05:19,364 ... and the thirst for the blood and the power that brought us ... 57 00:05:19,527 --> 00:05:22,519 Disgusting ... In this house And he destroyed everything I loved. 58 00:05:23,407 --> 00:05:26,922 Yes you are wine for what it happened to our daughter ... 59 00:05:27,087 --> 00:05:29,203 Shut up! 60 00:05:31,367 --> 00:05:34,564 I'll kill you, I swear. 61 00:05:34,727 --> 00:05:36,240 I'll kill you. 62 00:06:28,647 --> 00:06:30,046 Where are you grungy? 63 00:06:30,207 --> 00:06:31,765 Las -m s te v d. 64 00:06:32,167 --> 00:06:33,680 What the hell are you doing here with her? 65 00:06:33,927 --> 00:06:35,883 I brought tequila to Dolores, sir. 66 00:06:36,727 --> 00:06:37,842 You brought ? 67 00:06:38,087 --> 00:06:40,885 Yes, sir, Manuel brought tequila. 68 00:06:41,207 --> 00:06:42,083 Really? 69 00:06:42,247 --> 00:06:44,158 Nice of you. 70 00:06:44,487 --> 00:06:46,318 What else did you bring for Dolores? 71 00:06:46,607 --> 00:06:48,120 Can that? 72 00:06:48,367 --> 00:06:50,835 The following date will cast you. 73 00:06:54,767 --> 00:06:59,204 Well, what were you going to try? Your friend in exchange for Tequila? 74 00:06:59,367 --> 00:07:00,243 Tell me. 75 00:07:00,407 --> 00:07:01,203 Nothing. 76 00:07:01,447 --> 00:07:02,721 Nothing, I swear. 77 00:07:02,927 --> 00:07:05,282 You are a beautiful prostitute, Dolores. 78 00:07:06,327 --> 00:07:07,396 O t n r curv . 79 00:07:08,687 --> 00:07:11,281 And you belong to me. 80 00:07:11,607 --> 00:07:13,677 Do not worry about it. 81 00:07:18,967 --> 00:07:21,606 But if you are a friend And I'll be with you ... 82 00:07:22,007 --> 00:07:24,885 I'll let you have you ... for your sake Manuel ... 83 00:07:25,927 --> 00:07:27,201 ... As a gift. 84 00:07:27,647 --> 00:07:30,719 Soon, very soon. 85 00:08:20,087 --> 00:08:21,486 "Augh" Eagle Black. 86 00:08:22,847 --> 00:08:23,643 "Augh". 87 00:08:24,127 --> 00:08:27,119 I came to negotiate, want to buy more horses. 88 00:08:27,447 --> 00:08:28,436 Mustangi young people. 89 00:08:28,607 --> 00:08:31,997 Horses grazing on the hills. 90 00:08:32,647 --> 00:08:34,638 You will have to Their return. 91 00:08:35,487 --> 00:08:39,878 Our warriors will come back when the moon changes twice. 92 00:08:40,447 --> 00:08:43,723 But your eyes tell you not just the horses you want. 93 00:08:44,087 --> 00:08:46,362 You want something more. What the ? 94 00:08:46,527 --> 00:08:49,200 You're right, my st ... 95 00:08:49,687 --> 00:08:52,485 he wants your daughter ... Yari. 96 00:08:52,727 --> 00:08:54,126 She'll be very happy with the Colonel. 97 00:08:54,407 --> 00:08:55,965 Look what you offer for it. 98 00:08:56,287 --> 00:08:57,436 Whiskey, yes. 99 00:08:57,607 --> 00:09:00,758 Weapons with ammunition. 100 00:09:01,007 --> 00:09:02,520 My daughter is sacred. 101 00:09:02,727 --> 00:09:05,446 Manitou's spirit is with her. 102 00:09:06,167 --> 00:09:09,125 It can not be crushed by no one in my tribe or yours. 103 00:09:09,327 --> 00:09:11,602 I swore the Great Spirit. 104 00:09:12,287 --> 00:09:14,278 She swore. 105 00:09:14,847 --> 00:09:18,237 My boss, Colonel, is very generous, wants to help your tribe. 106 00:09:20,927 --> 00:09:22,679 Think of the good that you are You do your people. 107 00:09:22,847 --> 00:09:24,644 He will weep you will ask. 108 00:09:24,847 --> 00:09:26,360 My answer is "no". 109 00:09:26,567 --> 00:09:29,081 You should think better ... 110 00:09:29,247 --> 00:09:31,807 Because we could ... we'll take both daughters. 111 00:09:40,087 --> 00:09:42,123 Good, are you looking for a soldier? 112 00:09:42,487 --> 00:09:43,636 Stop it, let it go. 113 00:09:45,567 --> 00:09:46,682 Stop, Vulture Black. 114 00:09:52,407 --> 00:09:54,523 Kill the whole thing. 115 00:11:26,567 --> 00:11:27,841 "Wasichu" Criminals! 116 00:11:50,407 --> 00:11:53,558 Welcome to our tribe, t rfa indian . 117 00:12:03,367 --> 00:12:05,437 Sleep in peace In the sleep of the elder ... 118 00:12:05,607 --> 00:12:08,963 ... and in the house of the Lord forever. 119 00:12:09,127 --> 00:12:11,277 God, welcome these souls ... 120 00:12:12,487 --> 00:12:13,556 ... and bless them. 121 00:12:13,967 --> 00:12:14,604 Amen. 122 00:12:14,767 --> 00:12:15,722 Amen. 123 00:12:17,727 --> 00:12:20,036 What's going on. - I'm thirsty. 124 00:12:20,247 --> 00:12:21,839 Fortunately, there is a fault. 125 00:12:32,687 --> 00:12:33,836 Are you thirsty? 126 00:12:39,287 --> 00:12:41,642 Frank, give him some water. 127 00:12:42,407 --> 00:12:44,602 Vince is not glad to be that again, Gordon. 128 00:12:46,967 --> 00:12:49,003 It would twist if he does not. 129 00:12:50,047 --> 00:12:51,116 He was my best friend. 130 00:12:51,367 --> 00:12:53,801 Las t rfa s moar de thรฉte. 131 00:12:54,687 --> 00:12:56,405 The Colonel wants this woman. 132 00:12:56,647 --> 00:13:00,845 And we must live, Do you understand? 133 00:13:40,047 --> 00:13:41,526 Leave it alone, Frank. 134 00:14:59,207 --> 00:15:00,435 Do you want coffee ? - Thank you. 135 00:15:25,007 --> 00:15:26,599 Look, she's getting away! 136 00:15:28,247 --> 00:15:29,646 Grab her, Frank! 137 00:16:32,287 --> 00:16:33,606 You have fun. 138 00:16:33,927 --> 00:16:35,246 The party is over. 139 00:17:48,087 --> 00:17:48,758 Fool. 140 00:17:49,247 --> 00:17:50,521 Hell, idiot. 141 00:17:51,767 --> 00:17:52,961 You let her get away. 142 00:17:53,167 --> 00:17:53,917 Fool. 143 00:17:56,767 --> 00:17:58,598 I think he's back to his men. 144 00:17:58,807 --> 00:18:00,718 I bet you'll find her there. 145 00:18:01,767 --> 00:18:03,325 No, no shit. 146 00:18:03,647 --> 00:18:06,719 He does not have the people he has s go back, have you forgotten? 147 00:18:07,127 --> 00:18:08,765 For a "Squaw" is too smart. 148 00:18:09,207 --> 00:18:10,481 nc is around here. 149 00:18:10,847 --> 00:18:12,724 It's somewhere in this valley ... 150 00:18:13,607 --> 00:18:14,483 ... Somewhere. 151 00:20:08,727 --> 00:20:10,126 Tiff and displaced. 152 00:20:10,847 --> 00:20:12,519 If we had the dogs. 153 00:20:16,687 --> 00:20:19,076 Someone is the place better than we all get together. 154 00:20:19,767 --> 00:20:23,157 Keep Hondo, the Indian half. Let's get it. 155 00:20:36,287 --> 00:20:38,517 Hondo, Hondo! 156 00:20:45,327 --> 00:20:48,444 Damn it, Hondo, do not shoot. It's me, Gordon. 157 00:20:52,487 --> 00:20:54,637 A little closer I had a hole in my head. 158 00:20:55,247 --> 00:20:57,283 You shoot before and after chicken Questions, right? 159 00:20:57,487 --> 00:20:59,318 Hondo has lots of people. 160 00:20:59,767 --> 00:21:02,201 And one of them are pale faces. 161 00:21:02,407 --> 00:21:04,796 Look, Hondo, I work for you. 162 00:21:04,967 --> 00:21:08,403 We have for you 5 gallons of water for fires. If you do your job well. 163 00:21:08,807 --> 00:21:11,401 I'm looking for a "Squaw", which killed one of my men. 164 00:21:11,567 --> 00:21:14,001 You are the only one o poy g si. 165 00:22:47,127 --> 00:22:47,798 Stay. 166 00:22:48,087 --> 00:22:49,725 Do not fuck or fly your head. 167 00:23:55,247 --> 00:23:56,316 Who did this? 168 00:24:00,767 --> 00:24:01,802 Do not you understand? 169 00:24:03,647 --> 00:24:05,126 You smell like a wild animal. 170 00:24:05,447 --> 00:24:06,596 The eye is infected. 171 00:24:06,887 --> 00:24:08,366 You're frightened by someone, are not you? 172 00:24:08,567 --> 00:24:09,761 Just nod your head if you understand. 173 00:24:10,247 --> 00:24:11,396 Who's following you? 174 00:24:13,527 --> 00:24:14,721 Damn you. 175 00:24:33,927 --> 00:24:35,326 Stop you. 176 00:24:45,527 --> 00:24:46,880 Here he stopped to rest. 177 00:24:53,967 --> 00:24:55,082 To chew these leaves. 178 00:24:55,287 --> 00:24:56,845 What are these ? - Arakaki. 179 00:24:57,007 --> 00:24:59,123 They are used to eliminate hunger and fatigue. 180 00:25:05,087 --> 00:25:05,803 Around here. 181 00:27:17,967 --> 00:27:19,286 "Squaw" was hiding here. 182 00:27:19,727 --> 00:27:20,921 And then went somewhere? 183 00:27:21,287 --> 00:27:23,517 Under their condition they can not I feel so fast. 184 00:27:23,687 --> 00:27:26,759 This "Squaw" is not stupid, is very intelligent and very powerful. 185 00:27:27,127 --> 00:27:29,766 I just want to know where the fuck is she. 186 00:27:30,127 --> 00:27:31,685 There, on the hills. 187 00:28:37,767 --> 00:28:39,086 He's been here. 188 00:28:39,687 --> 00:28:41,757 There are many nearby farms. 189 00:28:41,967 --> 00:28:44,640 Here people hate the Indians, they certainly killed her. 190 00:28:45,407 --> 00:28:47,637 This is fresh, should not go too far. 191 00:28:58,447 --> 00:29:01,245 You will sleep in my bed at night, do you understand? 192 00:29:04,247 --> 00:29:06,078 From this earthquake and I can make a dress. 193 00:29:07,247 --> 00:29:08,475 Do you understand what I want to say? 194 00:29:09,567 --> 00:29:10,283 Dress. 195 00:29:13,527 --> 00:29:14,164 Good. 196 00:29:15,247 --> 00:29:17,044 ncearc s m n nci if you want to heal yourself. 197 00:29:20,487 --> 00:29:22,603 You do not need to thank me. 198 00:29:50,327 --> 00:29:51,043 Come on, m n nc . 199 00:29:53,367 --> 00:29:55,085 And this date does not throw it down. 200 00:30:16,327 --> 00:30:18,283 You do not even me I love to have you here. 201 00:30:32,447 --> 00:30:33,323 Indians. 202 00:30:51,447 --> 00:30:52,402 Indians. 203 00:32:06,927 --> 00:32:07,803 Slbatico. 204 00:32:09,407 --> 00:32:10,999 Did you kill your Red Pie? 205 00:32:14,087 --> 00:32:15,600 Criminals are not us. 206 00:32:16,527 --> 00:32:17,926 They're pale faces. 207 00:32:18,687 --> 00:32:20,040 They killed my dad. 208 00:32:20,207 --> 00:32:21,606 They killed my men. 209 00:32:22,927 --> 00:32:26,715 They killed children, they burned everything. 210 00:32:27,247 --> 00:32:31,126 They raped women, they are savage. 211 00:32:31,767 --> 00:32:34,520 Listen, I do not nothing to do with it. 212 00:32:38,087 --> 00:32:39,281 Who were these people? 213 00:32:43,047 --> 00:32:43,923 Soldiers. 214 00:32:45,207 --> 00:32:46,879 They were wearing long cuts. 215 00:32:47,927 --> 00:32:51,044 Their leader is Col. Connor. 216 00:33:10,767 --> 00:33:12,644 You can sleep here one night ... 217 00:33:14,847 --> 00:33:17,077 ... But you will leave me. 218 00:33:21,087 --> 00:33:21,963 It's clear ? 219 00:34:10,367 --> 00:34:11,516 Who died there? 220 00:34:15,007 --> 00:34:15,917 My wife. 221 00:34:18,247 --> 00:34:21,796 He violated and murdered the Indians. 222 00:34:23,047 --> 00:34:25,641 I'm Indian, why do not you kill me? 223 00:34:26,087 --> 00:34:28,521 For what, revenge? 224 00:34:31,207 --> 00:34:33,004 Rzbunare It only means more death. 225 00:34:33,807 --> 00:34:37,322 More killings, more scalp. 226 00:34:39,207 --> 00:34:42,916 Rzbunarea She will not bring Evelyne back. 227 00:34:58,607 --> 00:35:00,086 Your eye is better now. 228 00:35:00,247 --> 00:35:01,839 At least you will not have fever. 229 00:35:02,287 --> 00:35:04,403 You need to know for restore your strength. 230 00:35:05,287 --> 00:35:06,720 If not, you will not get very far. 231 00:35:12,247 --> 00:35:13,123 You do not want ? 232 00:35:18,567 --> 00:35:21,365 You want to help me, but I'm like a dog. 233 00:35:21,847 --> 00:35:24,964 I speak two languages. I'm Yari, not a coyote. 234 00:35:25,167 --> 00:35:26,600 Yari is the same as you. 235 00:35:32,607 --> 00:35:33,676 The colonel's men. 236 00:35:35,207 --> 00:35:36,481 I heard them coming. 237 00:35:40,247 --> 00:35:41,362 Go to the barn. 238 00:35:41,767 --> 00:35:43,519 Hide there, come on. 239 00:36:04,887 --> 00:36:07,117 I always enjoyed coming here, Matt. 240 00:36:07,447 --> 00:36:09,039 It's almost like home. 241 00:36:09,967 --> 00:36:13,357 You do not wear the uniform, but you do you are one of us. 242 00:36:15,007 --> 00:36:16,406 How are you, Gordon? 243 00:36:16,767 --> 00:36:20,555 That's great. And you were If you were with us, Lieutenant. 244 00:36:21,047 --> 00:36:22,605 Your wife would not have died. 245 00:36:23,287 --> 00:36:24,879 You never change, are you, Sergeant? 246 00:36:25,967 --> 00:36:27,446 What is the Indian doing? 247 00:36:27,767 --> 00:36:30,122 This is Hondo, my dog. 248 00:36:30,407 --> 00:36:32,125 It specializes in renegades. 249 00:36:32,527 --> 00:36:35,564 I do not want to come out here my farm. 250 00:36:36,087 --> 00:36:37,440 The trail ends here. 251 00:36:38,247 --> 00:36:40,044 What are you doing, Gordon? 252 00:36:40,287 --> 00:36:43,245 An apache "indianc" for which the Colonel has eyes on. 253 00:36:43,527 --> 00:36:46,246 She broke up when I wanted to get her back. 254 00:36:46,567 --> 00:36:47,795 I know he is here somewhere. 255 00:36:47,967 --> 00:36:49,241 Maybe it is hidden in the house. 256 00:36:49,567 --> 00:36:51,205 You just do not want to hear an Indian? 257 00:36:51,487 --> 00:36:52,317 Of course not. 258 00:36:52,487 --> 00:36:54,637 You mind if we throw a look at the barn? 259 00:36:59,727 --> 00:37:01,365 Do not shoot. 260 00:37:01,527 --> 00:37:02,323 Do not shoot. 261 00:37:06,687 --> 00:37:07,722 We fought together. 262 00:37:08,207 --> 00:37:10,801 We fight for the same things, do not you remember? 263 00:37:11,007 --> 00:37:11,962 Yes... 264 00:37:12,567 --> 00:37:14,239 ... Things you fought for. 265 00:37:14,767 --> 00:37:16,439 Like rape and robbery. 266 00:37:17,887 --> 00:37:21,357 Protect yourself with your uniform you and your friends. 267 00:37:22,127 --> 00:37:25,881 For you to speak now, but you were not even better. 268 00:37:27,007 --> 00:37:28,440 You've changed ... 269 00:37:29,087 --> 00:37:30,998 ... But you will pay for You hide an Indian. 270 00:37:31,527 --> 00:37:32,437 Bastard. 271 00:37:40,927 --> 00:37:43,566 Go ahead s m r zg ndesc. 272 00:37:43,807 --> 00:37:45,843 You are dead, but you are not. 273 00:39:39,527 --> 00:39:42,166 You are a white man, a "wasichu". 274 00:39:43,327 --> 00:39:45,124 A long cut. 275 00:39:47,487 --> 00:39:48,636 You hate the Indians ... 276 00:39:49,567 --> 00:39:51,159 ... Why did you kill him for me? 277 00:39:52,927 --> 00:39:55,202 I'm not a long cut. 278 00:39:56,047 --> 00:39:57,639 I had to kill that man ... 279 00:39:59,087 --> 00:40:01,317 ... To save my skin, not yours. 280 00:40:02,567 --> 00:40:03,920 Do you think he'll come back? 281 00:40:05,247 --> 00:40:05,963 Yes. 282 00:40:12,087 --> 00:40:14,078 You and I have the same sun. 283 00:40:16,247 --> 00:40:17,396 I'm gonna leave now. 284 00:40:18,807 --> 00:40:19,842 We have to separate ourselves. 285 00:40:20,247 --> 00:40:21,566 Everyone on their way. 286 00:40:23,967 --> 00:40:25,320 We will be stronger together. 287 00:40:26,367 --> 00:40:27,766 The colonel can be read. 288 00:40:27,927 --> 00:40:29,246 It does not stop at nothing. 289 00:40:31,767 --> 00:40:33,359 It can be a way of scraping ... 290 00:40:34,487 --> 00:40:36,443 If we get to ... work tonight. 291 00:40:50,047 --> 00:40:52,720 We can not Continue at this pace. 292 00:40:52,927 --> 00:40:54,042 We kill horses. 293 00:40:54,207 --> 00:40:56,562 Damn the horses, I do not want to escape. 294 00:41:02,567 --> 00:41:07,038 Our ass kicked here and there the two of them die hot. 295 00:41:07,607 --> 00:41:09,040 But you have something. 296 00:41:11,407 --> 00:41:13,557 Enjoy your face, Lieutenant, you will no longer have another. 297 00:42:18,607 --> 00:42:19,596 Do you have anything? 298 00:42:21,007 --> 00:42:22,326 I'm worried. 299 00:42:23,167 --> 00:42:24,361 It's very quiet. 300 00:42:26,007 --> 00:42:27,804 We'll have to take a look. 301 00:42:29,407 --> 00:42:32,843 If the two escape, Connor's gonna kill us. 302 00:42:40,047 --> 00:42:41,196 No move. 303 00:42:48,407 --> 00:42:49,635 I'll go over there. 304 00:42:50,087 --> 00:42:52,078 If you hear a bell, to come quickly. 305 00:43:11,687 --> 00:43:13,200 Fuck a break. 306 00:43:14,447 --> 00:43:15,800 We can not go back. 307 00:43:18,007 --> 00:43:19,076 We'll have to cross it. 308 00:43:20,087 --> 00:43:21,725 Here, she gave them up. 309 00:44:16,287 --> 00:44:17,197 Puca. 310 00:44:18,767 --> 00:44:19,643 Good. 311 00:44:36,007 --> 00:44:36,803 Come on. 312 00:44:47,487 --> 00:44:48,283 Be careful. 313 00:45:02,927 --> 00:45:04,599 Come on, you almost come. 314 00:45:05,767 --> 00:45:06,517 That's it. 315 00:45:10,767 --> 00:45:13,440 Now, hold on to me, come on. 316 00:45:14,647 --> 00:45:15,557 Give me a drink. 317 00:45:21,847 --> 00:45:22,836 Stay still. 318 00:45:23,047 --> 00:45:25,163 If you are dead, you are dead. 319 00:45:27,087 --> 00:45:27,997 Easy. 320 00:45:28,807 --> 00:45:29,717 Arunc pu ca. 321 00:45:36,967 --> 00:45:39,686 I'm sorry to see you interrupt Honeymoon... 322 00:45:40,047 --> 00:45:42,197 ... But it belongs to the Colonel. 323 00:45:43,487 --> 00:45:44,283 Damn it. 324 00:45:53,327 --> 00:45:55,238 He's been gone for some time. 325 00:45:55,767 --> 00:45:57,280 If Frank has trouble? 326 00:45:57,967 --> 00:45:59,002 Maybe he needs us. 327 00:45:59,567 --> 00:46:01,478 I do not like this, it should have s r m nem mpreuna ... 328 00:46:01,647 --> 00:46:04,002 ... We should not have left Frank on their own. 329 00:46:04,447 --> 00:46:07,564 I think it would be better to go there and take a look. 330 00:46:16,127 --> 00:46:18,197 He was strong, he lost. 331 00:46:18,687 --> 00:46:20,439 Now I will take my strength. 332 00:46:28,007 --> 00:46:28,996 Slbatico. 333 00:46:30,767 --> 00:46:32,280 What you did was mutilation ... 334 00:46:33,047 --> 00:46:35,515 Tortur ... why do I have to Do you do such things? 335 00:46:37,087 --> 00:46:39,920 We do not use chews like sack bag how do i ... 336 00:46:40,087 --> 00:46:41,520 Solda i ... "wasichu". 337 00:46:41,807 --> 00:46:42,796 That's a lie. 338 00:46:44,967 --> 00:46:45,843 It's a lie. 339 00:46:46,647 --> 00:46:48,763 It is not a lie, I tell the truth. 340 00:46:49,167 --> 00:46:52,523 You did not see my village after what the white people came to. 341 00:46:52,967 --> 00:46:56,642 You did not see the women after what have been raped and killed. 342 00:46:56,807 --> 00:46:59,605 You have not seen how people were moving in the age ... 343 00:46:59,767 --> 00:47:02,406 ... and they have their heads small children. 344 00:47:02,687 --> 00:47:04,200 Have you seen or not seen? 345 00:47:13,127 --> 00:47:14,242 What the hell was that? 346 00:47:20,007 --> 00:47:21,122 Let's take a look. 347 00:47:39,167 --> 00:47:41,397 Okay, we'll stay here overnight. 348 00:47:41,567 --> 00:47:43,000 We will continue tomorrow at dawn. 349 00:47:43,487 --> 00:47:45,762 We need to be careful. I will be the first to watch. 350 00:47:46,687 --> 00:47:48,996 No, I'm not tired, I will stand guard. 351 00:47:49,407 --> 00:47:50,522 How do you say. 352 00:48:49,727 --> 00:48:50,443 Chris! 353 00:48:52,047 --> 00:48:53,162 Hey, Chris! 354 00:48:56,167 --> 00:48:57,520 Where the hell are you? 355 00:49:01,207 --> 00:49:01,878 Chris! 356 00:49:02,247 --> 00:49:04,124 Oh, my God, he has a torn throat. 357 00:49:17,687 --> 00:49:18,403 Stay. 358 00:49:32,847 --> 00:49:35,281 They must have fled recently. The fire is on. 359 00:49:35,767 --> 00:49:38,042 The idiot by Frank, he had to watch them. 360 00:49:38,207 --> 00:49:39,879 They ran away from his nose. 361 00:49:40,847 --> 00:49:41,962 Do not understand ... 362 00:49:42,247 --> 00:49:44,602 ... Maybe he saw them running And now watch it. 363 00:49:44,807 --> 00:49:45,762 Colonel Connor! 364 00:49:48,727 --> 00:49:52,003 I found Frank's body. Indian damn scalp. 365 00:49:52,167 --> 00:49:53,759 We do not waste any more time, let's go! 366 00:50:18,047 --> 00:50:19,605 I do not like this place. 367 00:50:22,047 --> 00:50:22,957 It's too quiet. 368 00:50:45,527 --> 00:50:46,642 Sahaptian. 369 00:50:48,127 --> 00:50:49,162 Sacred Hill. 370 00:51:11,327 --> 00:51:13,397 I found the bodies of Chris and Billy ... 371 00:51:13,887 --> 00:51:15,445 The two were ... scalp. 372 00:51:15,727 --> 00:51:17,683 They climbed the mountain In this direction. 373 00:51:17,847 --> 00:51:20,998 Peter, take three people And surrounds the area. 374 00:51:21,367 --> 00:51:24,484 Gordon, Miles and Spencer come with me. 375 00:51:25,047 --> 00:51:27,277 The rest, look on the hill. 376 00:51:27,687 --> 00:51:29,006 And you, Peter, You will follow the Canyon. 377 00:51:29,167 --> 00:51:31,158 This time I can not get rid of it. 378 00:51:40,487 --> 00:51:41,966 This is Sahaptian. 379 00:51:42,327 --> 00:51:45,558 Casa Moriiilor, the streets of my streets. 380 00:51:51,207 --> 00:51:55,120 My father said that all the world has a spirit. 381 00:51:55,767 --> 00:51:59,476 Pick the white man has a spirit that guides him. 382 00:52:00,367 --> 00:52:01,766 I did not die now ... 383 00:52:01,927 --> 00:52:05,237 ... Because my dad's spirit He shows me the way and he is with me. 384 00:52:05,407 --> 00:52:07,318 And the spirit of your wife guided you. 385 00:52:07,487 --> 00:52:09,637 The souls of your loved ones they are with us. 386 00:52:10,007 --> 00:52:11,963 Love is courage, never die. 387 00:53:39,807 --> 00:53:40,922 Who are they ? 388 00:53:41,327 --> 00:53:44,683 They are my tribe, my people. Rzboinicii. 389 00:53:45,127 --> 00:53:46,401 Do not be afraid, I will speak. 390 00:53:50,927 --> 00:53:52,519 This "wasichu" has helped me. 391 00:53:52,727 --> 00:53:54,479 He risked his life several times. 392 00:53:54,647 --> 00:53:57,036 He is not a duhman, is a good friend. 393 00:53:57,607 --> 00:53:59,598 No white man is a good friend. 394 00:53:59,847 --> 00:54:01,485 They killed our people. 395 00:54:01,887 --> 00:54:05,562 We have to kill all "wasichu" And scalp. 396 00:54:05,847 --> 00:54:09,840 And you "Squaw" you can not stop us. 397 00:54:11,065 --> 00:54:15,604 I am Yari daughter of the great Eagle Black Eagle. I'm not a "Squaw". 398 00:54:26,887 --> 00:54:27,797 What's going on? 399 00:54:28,367 --> 00:54:31,200 He insulted me, And I did the same. 400 00:54:31,447 --> 00:54:32,277 I insulted him. 401 00:54:37,567 --> 00:54:38,522 What does he want now? 402 00:54:38,967 --> 00:54:41,276 I told him that Red Fox is not strong. 403 00:54:41,487 --> 00:54:43,717 C only speaks And he has no courage. 404 00:54:43,967 --> 00:54:48,165 He thinks he is a great warrior, very strong. He wants to fight. 405 00:54:57,487 --> 00:54:58,636 I do not want to fight. 406 00:54:59,727 --> 00:55:02,605 You have to, if not The warriors will kill us. 407 00:55:02,967 --> 00:55:06,039 If you fight and win we will be free, that is the law. 408 00:55:10,727 --> 00:55:13,844 It is a mad law, I still do not want to fight. 409 00:55:15,367 --> 00:55:17,927 Are you afraid of being killed? 410 00:55:19,647 --> 00:55:22,719 You think Red Fox is too strong, "wasichu"? 411 00:57:43,687 --> 00:57:44,437 Kill him! 412 00:57:44,807 --> 00:57:47,116 You win, you have to kill him! 413 00:57:48,567 --> 00:57:50,159 No, that's an insult to him! 414 00:59:20,167 --> 00:59:21,077 What are you doing ? 415 00:59:23,007 --> 00:59:25,202 Yari is cold, you are hot. 416 00:59:25,367 --> 00:59:27,597 Yari has warmed his body. 417 00:59:29,167 --> 00:59:32,284 But we do not have to be here. 418 00:59:32,927 --> 00:59:33,677 Why ? 419 00:59:34,927 --> 00:59:38,124 Why ? For babies and babies Women who are not married ... 420 00:59:38,287 --> 00:59:39,481 ... They should not sleep together. 421 00:59:39,887 --> 00:59:41,036 I do not understand. 422 00:59:41,447 --> 00:59:42,960 You will explain to me. 423 01:00:01,967 --> 01:00:02,717 What is it ? 424 01:00:07,407 --> 01:00:08,237 What has happened? 425 01:00:09,887 --> 01:00:10,956 I'm tired. 426 01:00:13,127 --> 01:00:15,004 Here, take a bite. 427 01:00:16,927 --> 01:00:17,916 He will keep you warm. 428 01:01:13,807 --> 01:01:17,277 Yari, daughter The flowing water ... 429 01:01:17,807 --> 01:01:19,160 ... My child ... 430 01:01:21,022 --> 01:01:26,024 Remember the words of your dad Black Eagle 431 01:01:33,007 --> 01:01:35,726 The spirit is in each of us. 432 01:01:40,207 --> 01:01:42,926 He still survives after death. 433 01:02:26,167 --> 01:02:27,361 Look, it's Peter. 434 01:02:27,647 --> 01:02:30,036 Wow, bring two good pieces. 435 01:02:30,887 --> 01:02:32,400 He has always been a good venerate. 436 01:02:37,407 --> 01:02:39,284 Good afternoon, Colonel. - Who are the two of you? 437 01:02:39,447 --> 01:02:40,880 They were hidden in the hills. 438 01:02:41,087 --> 01:02:45,080 They ran out of the village, and they went to the honeymoon. 439 01:02:47,887 --> 01:02:49,320 Wait, las -m s look at you. 440 01:02:50,367 --> 01:02:52,119 You are beautiful, are not you? 441 01:02:54,207 --> 01:02:55,925 Kill the bastard. 442 01:02:56,167 --> 01:02:58,237 Shuffle coyote sta mpu it. 443 01:02:59,247 --> 01:03:00,236 Give me the knife. 444 01:03:42,007 --> 01:03:42,678 What is it ? 445 01:04:09,607 --> 01:04:10,403 F r arm . 446 01:04:33,367 --> 01:04:35,483 It's an ambuscade, They are hidden there. 447 01:04:45,367 --> 01:04:46,436 Quick, horse. 448 01:05:08,527 --> 01:05:09,755 They killed three people. 449 01:05:11,847 --> 01:05:14,998 Look at the traces, They've been over here. 450 01:05:15,487 --> 01:05:17,682 They did not get far. Come on. 451 01:06:06,367 --> 01:06:07,197 Do not shoot. 452 01:06:08,207 --> 01:06:09,560 The Colonel wants it alive. 453 01:06:15,847 --> 01:06:17,041 Come on, jump on the horse! Quick ! 454 01:06:47,607 --> 01:06:48,517 Lowers. 455 01:06:51,967 --> 01:06:53,195 Go, go. 456 01:06:53,647 --> 01:06:55,285 Come on, pale girl, We have to hide. 457 01:07:30,727 --> 01:07:33,161 It's just the horse, nor follow them. 458 01:07:33,367 --> 01:07:34,800 Cinderella! 459 01:07:36,047 --> 01:07:37,162 I was dragged on the string. 460 01:07:38,527 --> 01:07:39,516 We go after them. 461 01:07:39,927 --> 01:07:41,599 He's gone, he can not get away. 462 01:08:02,567 --> 01:08:03,682 We have to continue. 463 01:08:04,407 --> 01:08:05,965 Can you do it, you are strong. 464 01:08:06,647 --> 01:08:08,444 More powerful than the pain. 465 01:08:09,087 --> 01:08:09,917 Come on. 466 01:08:22,487 --> 01:08:24,398 Wake up, the soldiers are near. 467 01:10:57,927 --> 01:10:58,723 Keep quiet. 468 01:11:00,487 --> 01:11:01,602 They are about to come back. 469 01:11:03,287 --> 01:11:04,276 Remain silent. 470 01:12:44,847 --> 01:12:45,757 Idiot. 471 01:12:46,647 --> 01:12:47,921 You let them escape. 472 01:12:48,887 --> 01:12:49,797 Fool. 473 01:12:50,047 --> 01:12:53,119 They broke up. I will remember you. 474 01:12:53,807 --> 01:12:55,525 Uh, Colonel, you're going to kill her. 475 01:12:55,687 --> 01:12:57,518 I'm going to get a live jupi. 476 01:12:57,767 --> 01:13:01,043 They have been busted And he let them escape. 477 01:13:02,327 --> 01:13:04,477 I'll fuck her, it'll calm you down. 478 01:13:05,127 --> 01:13:05,957 We'll catch them. 479 01:13:06,367 --> 01:13:07,720 Where do you think they'll go? 480 01:13:07,887 --> 01:13:10,640 He is broken and she is exhausted. Tomorrow we will see. 481 01:13:11,327 --> 01:13:11,998 Good. 482 01:13:38,207 --> 01:13:39,845 Is your arm okay? 483 01:13:43,087 --> 01:13:44,645 I think it's good. 484 01:13:45,887 --> 01:13:47,525 At least I can smell it. 485 01:13:48,767 --> 01:13:51,235 Faaa Palid, you are strong, you will heal quickly. 486 01:13:52,527 --> 01:13:55,087 But I do not understand why your head is tough. 487 01:14:05,647 --> 01:14:07,319 I know that, it's good. 488 01:14:07,887 --> 01:14:08,876 He will give power. 489 01:14:10,527 --> 01:14:11,243 itself struggles. 490 01:14:19,207 --> 01:14:19,923 It's good. 491 01:14:26,247 --> 01:14:26,918 What is it ? 492 01:14:27,247 --> 01:14:28,282 Ochika. 493 01:14:32,207 --> 01:14:32,923 snake. 494 01:14:34,367 --> 01:14:35,163 Shit? 495 01:14:36,207 --> 01:14:38,482 It is well cooked and is very good. 496 01:14:39,647 --> 01:14:40,636 It's delicious. 497 01:14:41,967 --> 01:14:43,719 Yari, he keeps the secret of the mood 498 01:14:43,887 --> 01:14:46,196 I've put a drug in it too old Indian. 499 01:14:47,047 --> 01:14:50,437 Soon you will feel good but also very strange. 500 01:14:51,127 --> 01:14:53,038 Ochika is a symbol of love ... 501 01:14:53,247 --> 01:14:56,159 Our people ... l m n nc The night of their wedding. 502 01:14:58,447 --> 01:14:59,197 You? 503 01:15:01,647 --> 01:15:02,796 I feel strange. 504 01:15:07,247 --> 01:15:09,044 Now Yari belongs to her. 505 01:15:12,967 --> 01:15:14,559 What did you put in that bar? 506 01:15:18,247 --> 01:15:20,602 I am wild, o barbar ... 507 01:15:20,967 --> 01:15:21,843 ... Do you remember? 508 01:15:23,527 --> 01:15:24,482 I did not know. 509 01:15:27,527 --> 01:15:29,006 Hide Feathers ... 510 01:15:29,567 --> 01:15:30,556 ... My people. 511 01:15:32,447 --> 01:15:33,926 You are not like the others. 512 01:15:36,887 --> 01:15:37,922 Waits ... 513 01:15:38,447 --> 01:15:40,039 Do not play with ... Yari. 514 01:15:40,767 --> 01:15:41,563 Please. 515 01:15:42,087 --> 01:15:43,281 I want to get you. 516 01:15:45,607 --> 01:15:48,565 Only if you really want it to unite our souls. 517 01:16:30,687 --> 01:16:32,359 There is an Indian legend. 518 01:16:33,167 --> 01:16:35,840 A "Squaw" the daughter of a great ... 519 01:16:36,007 --> 01:16:38,885 ... He is defeated by a warrior of the missing items. 520 01:16:47,327 --> 01:16:50,922 At the beginning, they have many problems because of their different habits. 521 01:16:51,967 --> 01:16:54,401 But they arrived to know each other ... 522 01:16:56,447 --> 01:16:57,402 ... and they are loved. 523 01:17:04,167 --> 01:17:07,204 My courage from the lands out there. 524 01:17:18,567 --> 01:17:20,956 We will be happy forever. 525 01:18:22,087 --> 01:18:22,997 Come here. 526 01:18:28,007 --> 01:18:29,076 Get down. 527 01:18:39,647 --> 01:18:41,126 How do we get to the hill? 528 01:18:41,367 --> 01:18:44,518 At night, we walk by darkness and they will not see us. 529 01:18:47,207 --> 01:18:48,925 The problem is that they have horses. 530 01:18:49,487 --> 01:18:50,397 And there are plenty. 531 01:18:51,607 --> 01:18:53,006 We will wait until the sun sets. 532 01:18:53,927 --> 01:18:55,883 Then we can go, come on. 533 01:19:10,927 --> 01:19:11,564 There... 534 01:19:13,327 --> 01:19:14,601 ... We hunt for horses. 535 01:20:35,047 --> 01:20:36,321 Get him horses, fast. 536 01:20:41,207 --> 01:20:41,844 Come on. 537 01:20:56,527 --> 01:20:57,198 Come on. 538 01:21:11,167 --> 01:21:12,805 It's Indianca! 539 01:21:13,367 --> 01:21:15,005 Come on. Shoot. 540 01:21:15,527 --> 01:21:17,006 Do not let her get away! 541 01:21:24,967 --> 01:21:26,764 Colonel, look what I found. 542 01:21:37,967 --> 01:21:41,039 And now let's have a little talk, Matt. 543 01:21:41,567 --> 01:21:44,206 No, you better talk, Tell me ... 544 01:21:46,087 --> 01:21:47,679 Tell me, what to do with you? 545 01:21:48,167 --> 01:21:50,920 ... with you and the Indian that hate that brings you. 546 01:21:51,407 --> 01:21:53,238 Do what you want, Connor. 547 01:21:54,007 --> 01:21:55,918 We both have nothing to talk about. 548 01:21:56,447 --> 01:21:57,766 Keep breathing. 549 01:21:58,447 --> 01:22:00,836 Well, if you do not want to cooperate ... 550 01:22:01,967 --> 01:22:03,161 I ... will have to decide. 551 01:22:03,327 --> 01:22:05,921 Since you are well with the Indians ... 552 01:22:06,087 --> 01:22:08,521 I found her a beautiful ... toys indian . 553 01:22:08,767 --> 01:22:10,997 It's the first time I play with her. 554 01:22:11,887 --> 01:22:15,721 Here is. It will be fun. 555 01:23:26,367 --> 01:23:30,155 I need your help, Matt. I want you to be the bait. 556 01:23:30,367 --> 01:23:32,961 I want you to yell how can you please ... 557 01:23:33,127 --> 01:23:36,517 ... Like the Indian one to hear you, she will not be able to withstand it. 558 01:23:36,847 --> 01:23:40,237 I want to yell, to break his brain. 559 01:24:08,607 --> 01:24:10,438 Follow the route, Sgt. 560 01:24:11,247 --> 01:24:14,922 And is doing now My orders are fine. 561 01:24:15,527 --> 01:24:19,918 If not, you are the one who will suffer in its place. 562 01:24:21,127 --> 01:24:22,037 Come on. 563 01:24:28,127 --> 01:24:28,843 Stay a little. 564 01:24:29,487 --> 01:24:30,602 Damn the traces of the indignation. 565 01:24:34,367 --> 01:24:35,436 I'm coming from there. 566 01:24:35,647 --> 01:24:37,239 What are you doing? 567 01:24:38,727 --> 01:24:40,558 I do not like the way in which The Colonel is behaving. 568 01:24:40,927 --> 01:24:43,316 It's all here for an Indian. 569 01:24:45,487 --> 01:24:48,923 Charlie, Charlie! 570 01:25:11,887 --> 01:25:13,002 I understand your problem ... 571 01:25:13,567 --> 01:25:15,478 ... and worry about fat. 572 01:25:15,967 --> 01:25:19,562 Do you think he can come here to save you? 573 01:25:19,887 --> 01:25:21,843 M tem c you will be disappointed ... 574 01:25:22,167 --> 01:25:25,045 For when ... she will be our prisoner. 575 01:25:26,127 --> 01:25:30,006 And you will not have time for a good afternoon. 576 01:25:32,087 --> 01:25:33,156 Did you hear, Matt? 577 01:25:33,487 --> 01:25:34,761 Motherfucker. 578 01:25:35,447 --> 01:25:36,357 Bastard. 579 01:25:36,807 --> 01:25:38,399 Bastard! 580 01:25:39,327 --> 01:25:41,887 Take care of this coyote, I do not want to kill him. 581 01:25:42,047 --> 01:25:43,605 Do not do it when we get the Indians. 582 01:27:44,527 --> 01:27:45,482 Dear good. 583 01:27:45,847 --> 01:27:46,916 It's Peter. 584 01:27:48,007 --> 01:27:49,281 It was scalded. 585 01:28:04,247 --> 01:28:05,316 There she is ! 586 01:28:21,567 --> 01:28:23,080 We can not go by horses. 587 01:28:23,247 --> 01:28:24,566 S'walk on foot. Come on. 588 01:29:01,047 --> 01:29:03,607 What is it, Matt? Are you already sick? 589 01:29:03,847 --> 01:29:07,078 You were a tough soldier, One of the best. 590 01:29:07,287 --> 01:29:10,040 Look at you now, crying for a child. 591 01:29:10,607 --> 01:29:13,405 You are crazy, Connor, you are crazy. 592 01:29:14,407 --> 01:29:15,476 You are crazy! 593 01:29:16,447 --> 01:29:18,483 No, you know ... 594 01:29:18,927 --> 01:29:20,246 ... You are crazy, Matt. 595 01:29:20,407 --> 01:29:23,126 And it will be worse because this is just the beginning. 596 01:29:23,647 --> 01:29:25,285 Let's go. Come on, come on. 597 01:29:34,687 --> 01:29:36,882 You killed my father, he was pale. 598 01:29:37,647 --> 01:29:40,366 You exterminated my family And my people. 599 01:29:41,967 --> 01:29:43,480 Get out! 600 01:29:51,407 --> 01:29:52,886 Where are you? I'll catch you. 601 01:29:55,127 --> 01:29:55,957 I'll catch you. 602 01:30:49,727 --> 01:30:52,958 Courage, Lieutenant, we're close there. I'm only a few meters away. 603 01:30:53,607 --> 01:30:54,596 Go on your way, fuck. 604 01:31:05,807 --> 01:31:07,035 You are a traitor, Matt. 605 01:31:07,327 --> 01:31:11,002 You betrayed me, the army, Confederation and the South. 606 01:31:11,407 --> 01:31:14,843 You have lived the ideals for which fight and you will be punished for it. 607 01:31:15,047 --> 01:31:16,526 Punished as you deserve. 608 01:31:17,487 --> 01:31:19,364 I condemned you to death, Lieutenant. 609 01:31:19,527 --> 01:31:21,518 Killing someone like you are an honor. 610 01:31:21,687 --> 01:31:24,963 I'll wait for her too the Indian table appears. 611 01:31:25,487 --> 01:31:28,604 I will skin your skin And that bitch ... 612 01:31:28,967 --> 01:31:29,877 ... Come on. 613 01:31:34,567 --> 01:31:35,761 Attention, he has an arm. 614 01:31:45,647 --> 01:31:46,363 Not. 615 01:31:47,287 --> 01:31:48,640 No no ! 616 01:32:02,687 --> 01:32:04,678 Now it will be a fair fight. 617 01:34:02,047 --> 01:34:04,800 I hate you, Matt, because you took me. 618 01:34:06,367 --> 01:34:08,597 It's my face. 619 01:34:09,967 --> 01:34:12,037 You stole it from me And you've got it with her. 620 01:34:12,207 --> 01:34:13,162 What do you want to say? 621 01:34:13,327 --> 01:34:17,161 She was the only woman which I loved. 622 01:34:17,527 --> 01:34:19,006 It was all for me. 623 01:34:19,527 --> 01:34:22,200 Matt, do you remember the day he died? 624 01:34:22,567 --> 01:34:25,081 You were in the hunt I went to see her ... 625 01:34:25,247 --> 01:34:27,317 Because I wanted to convince her ... let you go. 626 01:34:27,487 --> 01:34:30,081 You're not good for her. 627 01:34:30,247 --> 01:34:32,078 I wanted to have it pu in mil for me. 628 01:34:32,447 --> 01:34:34,085 You can not be serious. 629 01:34:34,247 --> 01:34:35,919 She did not want to listen. 630 01:34:36,447 --> 01:34:38,517 When I prayed and begged ... 631 01:34:38,687 --> 01:34:41,997 ... He started shouting horrible things about me. 632 01:34:42,567 --> 01:34:44,876 And he even said ... 633 01:34:45,807 --> 01:34:47,798 s tell me ... Tat . 634 01:34:49,727 --> 01:34:51,763 Now I understand why he hated you, Connor. 635 01:34:52,287 --> 01:34:56,246 When I realized that everything we could do ... 636 01:34:56,927 --> 01:34:59,202 It's a way to get rid of ... who lies in her ... 637 01:34:59,527 --> 01:35:01,483 And stop it ... I will not be ruled by me. 638 01:35:02,047 --> 01:35:06,882 So I took his tooth In my hands ... 639 01:35:07,847 --> 01:35:11,760 And I sharpened ... when his heart ... 640 01:35:11,927 --> 01:35:14,600 ... He's still gone. 641 01:35:15,327 --> 01:35:18,239 Then I knew how Evelyne is mp cat . 642 01:35:52,746 --> 01:36:04,380 Translation and Adaptation of the Count 44314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.