All language subtitles for Santo.Vs..Infernal.Men.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,803 ATICCA Presents. 4 00:01:24,626 --> 00:01:25,919 It's him! No doubt about it! 5 00:01:35,762 --> 00:01:36,805 Enrique, shoot! 6 00:02:37,574 --> 00:02:38,992 Ambulance. 7 00:02:58,887 --> 00:03:03,016 SANTO vs. INFERNAL MEN. 8 00:03:07,187 --> 00:03:10,190 With 9 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 and "Santo", the Silver-Masked Man. 10 00:03:30,544 --> 00:03:33,505 Musical Arrangements. 11 00:03:33,588 --> 00:03:37,592 Songs "Whatever You Want" and “I Didn't Ask You for Anything” sung by. 12 00:03:37,676 --> 00:03:40,679 Dances performed by. 13 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 Story and Screenplay. 14 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 Director of Photography / Camera Operator / Assistants. 15 00:03:57,195 --> 00:04:00,198 Sound / Editing. 16 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 Production Designer / Continuity. 17 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 Make-up / Costumes / Stills / Props. 18 00:04:10,041 --> 00:04:13,044 Technical Unit / Laboratory / Special Effects. 19 00:04:16,840 --> 00:04:19,843 Associate Producer and Production Manager. 20 00:04:19,926 --> 00:04:22,888 Supervisor / Assistant. 21 00:04:24,848 --> 00:04:27,559 Furniture / Lamps. 22 00:04:27,642 --> 00:04:30,312 Scenes filmed at. 23 00:04:30,353 --> 00:04:33,023 Cabaret / Spa / and the Film Studios. 24 00:04:34,608 --> 00:04:37,611 Co-Producers. 25 00:04:41,239 --> 00:04:44,242 Executive Producer and Co-Director. 26 00:04:48,580 --> 00:04:51,583 Directed by. 27 00:05:17,651 --> 00:05:18,902 He's in bad shape. 28 00:05:19,027 --> 00:05:21,446 I'll give him a shot to ease the pain. 29 00:05:34,209 --> 00:05:36,169 I'm getting weaker 30 00:05:53,478 --> 00:05:56,231 I need to let them know what happened that night, 31 00:05:56,398 --> 00:05:57,482 when... 32 00:08:38,476 --> 00:08:39,519 Hello? 33 00:08:39,853 --> 00:08:42,272 I'd like to speak to Mr Canseco. 34 00:08:42,689 --> 00:08:47,402 Cubana de Aviaciéon announces the departure of Flight 464 35 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 to Mexico City. 36 00:08:49,446 --> 00:08:52,907 Passengers, please board at Gate 2. 37 00:08:53,324 --> 00:08:57,662 Mr Enrique Zambrano, please report to Customs and Immigration. 38 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 Ah, yes. 39 00:09:02,292 --> 00:09:05,003 Very well. Understood. Consider it done. 40 00:09:05,462 --> 00:09:07,088 Yes, yes. 41 00:09:10,133 --> 00:09:11,676 Consider it done. 42 00:12:31,042 --> 00:12:32,460 It's twelve-thirty. 43 00:12:33,294 --> 00:12:35,964 They should have arrived an hour ago! 44 00:12:51,813 --> 00:12:52,981 It's them! 45 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Let's go! 46 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 What's up? 47 00:13:18,089 --> 00:13:19,799 What took you so long? 48 00:13:20,091 --> 00:13:21,884 We had to take a big detour. 49 00:13:22,260 --> 00:13:23,303 A detour? 50 00:13:23,678 --> 00:13:24,678 Why? 51 00:13:24,804 --> 00:13:26,556 We ran into a patrol boat. 52 00:13:26,931 --> 00:13:28,683 How many boxes did you bring? 53 00:13:29,684 --> 00:13:30,685 Six. 54 00:13:30,768 --> 00:13:32,145 Unload them. 55 00:13:53,333 --> 00:13:55,084 Be more careful, you idiot! 56 00:16:42,293 --> 00:16:43,544 That way. 57 00:17:01,103 --> 00:17:02,897 Here are your instructions. Follow them. 58 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 Got it. 59 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 See you on the beach. 60 00:17:57,660 --> 00:18:00,496 Excuse me, do you have a light? 61 00:18:04,250 --> 00:18:07,920 X-118 at 12 p.m. 62 00:18:19,223 --> 00:18:21,058 Thank you very much. 63 00:18:21,642 --> 00:18:23,519 You're welcome. Keep them. 64 00:18:23,603 --> 00:18:25,229 Thanks. 65 00:18:39,535 --> 00:18:41,662 Excuse me, I'm so sorry. 66 00:18:41,954 --> 00:18:43,331 No problem. 67 00:20:11,627 --> 00:20:13,295 Hold it! Hands up! 68 00:20:36,694 --> 00:20:41,198 Fernando, see to those two. I'll call the boss. 69 00:21:08,642 --> 00:21:10,561 Sir, there's a call for you. 70 00:21:10,644 --> 00:21:12,188 Thank you. 71 00:21:13,898 --> 00:21:15,274 Hello? 72 00:21:15,399 --> 00:21:16,609 What? 73 00:21:16,692 --> 00:21:17,735 What? 74 00:21:17,818 --> 00:21:21,030 No, don't do anything. I'll be right there. 75 00:21:42,885 --> 00:21:46,806 - Shall we leave? - Let's stay a little longer. 76 00:21:46,972 --> 00:21:48,307 Okay. 77 00:21:49,266 --> 00:21:51,685 What do you think of Havana? Do you like it? 78 00:21:53,103 --> 00:21:54,730 I love it! 79 00:21:55,064 --> 00:21:57,566 Are you planning to stay for long? 80 00:21:57,650 --> 00:21:59,860 I don't really know, Mirna. 81 00:21:59,944 --> 00:22:01,570 It all depends on 82 00:22:01,654 --> 00:22:03,656 some business I need to attend to. 83 00:22:03,739 --> 00:22:05,199 Business? 84 00:22:05,991 --> 00:22:08,828 I hope it works out for the best, 85 00:22:08,911 --> 00:22:12,081 and you get to stay here for a long time. 86 00:22:12,790 --> 00:22:15,835 There's nothing I'd like more, Mirna. 87 00:22:16,502 --> 00:22:19,463 God willing, it will all work out. 88 00:22:20,965 --> 00:22:22,591 Any plans for tomorrow? 89 00:22:22,675 --> 00:22:26,053 I don't know. I haven't thought about it. 90 00:22:26,136 --> 00:22:27,429 No plans. Why? 91 00:22:27,513 --> 00:22:30,933 Because tomorrow's Sunday. We could go to the beach. 92 00:22:31,100 --> 00:22:34,311 Great! What a marvellous idea! 93 00:22:49,034 --> 00:22:51,036 Come, black cutie, come 94 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 I want to dance. 95 00:22:53,122 --> 00:22:55,791 The mambo, the rumba, the bolero, the son. 96 00:22:55,875 --> 00:22:57,960 Or whatever you want. 97 00:22:58,043 --> 00:23:00,212 Come, black cutie, come 98 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 I want to dance. 99 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 The mambo, the rumba, the bolero, the son. 100 00:23:05,009 --> 00:23:06,218 Or whatever you want. 101 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 With you by my side, I feel happy. 102 00:23:09,346 --> 00:23:11,724 Dancing a sensual bolero. 103 00:23:11,807 --> 00:23:13,851 And when I feel the mambo. 104 00:23:13,934 --> 00:23:15,686 My blood begins to rush. 105 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 Come, black cutie, come 106 00:23:18,689 --> 00:23:20,608 I want to dance. 107 00:23:20,691 --> 00:23:23,235 The mambo, the rumba, the bolero, the son. 108 00:23:23,319 --> 00:23:25,613 Or whatever you want -The conga. 109 00:23:25,696 --> 00:23:27,823 - Or whatever you want. - Oh, the rumba. 110 00:23:27,907 --> 00:23:30,117 - Or whatever you want. - The guaracha. 111 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 - Or whatever you want. - The bolero. 112 00:23:32,286 --> 00:23:34,038 Or whatever you want. 113 00:23:44,340 --> 00:23:45,424 The conga. 114 00:23:45,507 --> 00:23:47,593 - Or whatever you want. - Oh, the rumba. 115 00:23:47,676 --> 00:23:49,845 - Or whatever you want. - The bolero. 116 00:23:49,929 --> 00:23:52,389 Or whatever you want. 117 00:25:58,807 --> 00:26:02,686 Just as the moon. 118 00:26:03,437 --> 00:26:07,483 Gazes at its reflection in the sea. 119 00:26:08,358 --> 00:26:12,196 And as the breeze. 120 00:26:13,113 --> 00:26:16,909 Kisses the palm trees. 121 00:26:17,785 --> 00:26:21,580 That is how. 122 00:26:22,372 --> 00:26:27,336 My sweet fantasy 123 00:26:27,461 --> 00:26:32,132 I want to see my reflection in your eyes. 124 00:26:32,299 --> 00:26:36,595 And kiss you. 125 00:26:36,929 --> 00:26:39,515 She's not asking for much. 126 00:26:40,224 --> 00:26:41,558 Is she? 127 00:26:41,683 --> 00:26:44,019 Just a token. 128 00:26:44,895 --> 00:26:46,188 Of your love. 129 00:26:46,313 --> 00:26:50,109 Her soul will be yours forever. 130 00:26:51,151 --> 00:26:54,905 Even if you hold back your warmth. 131 00:26:55,948 --> 00:27:00,786 Let my skin feel your caresses. 132 00:27:00,911 --> 00:27:05,541 Give yourself to me with passion. 133 00:27:05,749 --> 00:27:09,545 Let her feel the pleasure. 134 00:27:10,003 --> 00:27:13,298 Of surrendering her heart. 135 00:27:14,508 --> 00:27:18,846 Just as the moon. 136 00:27:19,054 --> 00:27:23,475 Gazes at its reflection in the sea. 137 00:27:24,017 --> 00:27:28,105 And as the breeze. 138 00:27:28,730 --> 00:27:32,734 Kisses the palm trees. 139 00:27:33,527 --> 00:27:37,614 That is how. 140 00:27:38,073 --> 00:27:42,995 My sweet fantasy. 141 00:27:43,453 --> 00:27:47,875 I want to see my reflection in your eyes. 142 00:27:48,041 --> 00:27:51,879 And kiss you. 143 00:27:52,629 --> 00:27:55,215 She's not asking for much. 144 00:27:56,008 --> 00:27:57,217 Is she? 145 00:27:57,509 --> 00:27:59,720 Just a token. 146 00:28:00,762 --> 00:28:02,014 Of your love. 147 00:28:02,097 --> 00:28:05,809 Her soul will always be yours. 148 00:28:06,852 --> 00:28:11,106 Even if you hold back your warmth. 149 00:28:11,523 --> 00:28:16,195 Let my skin feel your caresses. 150 00:28:16,695 --> 00:28:21,200 Give yourself to me with passion. 151 00:28:21,283 --> 00:28:25,204 Let her feel the pleasure. 152 00:28:25,621 --> 00:28:28,916 Of surrendering her heart. 153 00:28:30,626 --> 00:28:33,503 I'm not asking for much. 154 00:28:33,962 --> 00:28:34,962 Is she? 155 00:28:35,464 --> 00:28:38,508 Just a token. 156 00:28:38,842 --> 00:28:42,804 Of your love. 157 00:29:05,702 --> 00:29:07,621 Take that, you idiot! 158 00:30:28,869 --> 00:30:31,288 The police! Let's go! 159 00:31:15,582 --> 00:31:16,917 Why did you shoot him? 160 00:31:17,000 --> 00:31:19,461 - I hate the police! - Get in! 161 00:31:59,626 --> 00:32:04,172 And that's how I escaped overseas, with 100,000. 162 00:32:05,841 --> 00:32:10,053 - It must be safely stashed somewhere. - Of course! 163 00:32:10,762 --> 00:32:14,766 That money was hard to get. I won't let go of it easily. 164 00:32:16,893 --> 00:32:19,354 You'd never believe where I stashed it. 165 00:32:19,438 --> 00:32:21,731 I don't know, and I don't care. 166 00:32:21,815 --> 00:32:24,151 No need to worry about us. 167 00:32:24,401 --> 00:32:26,445 One more thing. 168 00:32:26,653 --> 00:32:29,489 I need a place to lie low. 169 00:32:30,782 --> 00:32:34,161 You can stay here, if you want. 170 00:32:37,122 --> 00:32:38,957 It's not bad, for now. 171 00:32:39,040 --> 00:32:41,418 I'll look for another hiding place later on. 172 00:32:41,626 --> 00:32:46,590 Since you're going to stay here, do you want in on our business? 173 00:32:48,758 --> 00:32:51,595 I guess so, if there's money to be made. 174 00:32:54,222 --> 00:32:56,892 I didn't like you shooting that cop, though. 175 00:32:56,975 --> 00:32:58,518 Who cares? 176 00:32:58,810 --> 00:33:01,062 I did it because I can't stand them. 177 00:33:04,399 --> 00:33:06,860 Okay, time for bed. 178 00:33:06,943 --> 00:33:09,029 You guys head to the pier. 179 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Where do you want to go? 180 00:33:11,615 --> 00:33:15,285 Wherever. I'll go to the pier for the breeze. 181 00:33:15,368 --> 00:33:18,455 Up to you. Make yourself at home. 182 00:33:32,469 --> 00:33:33,845 Cheers. 183 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 Hold still! Be quiet. 184 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 I'm a friend. 185 00:35:17,782 --> 00:35:19,492 We need to talk. 186 00:35:52,942 --> 00:35:56,446 Now you're on the inside, it'll be easy to find out. 187 00:35:56,529 --> 00:35:57,405 Sure. 188 00:35:57,489 --> 00:36:00,867 We must work together to find out where they deliver the goods. 189 00:36:00,950 --> 00:36:03,203 Then we'll catch the big boss. 190 00:36:03,787 --> 00:36:06,122 Did the beach brawl do the trick? 191 00:36:06,247 --> 00:36:08,750 Yes, it worked a charm! 192 00:36:09,417 --> 00:36:13,296 I convinced them I robbed a bank and I've stashed 100,000. 193 00:36:14,798 --> 00:36:16,132 Look out! 194 00:36:16,966 --> 00:36:19,135 That one's still suspicious. 195 00:36:58,133 --> 00:37:00,051 Okay, be careful. 196 00:37:00,176 --> 00:37:02,053 I wish you the best of luck. 197 00:37:02,137 --> 00:37:06,474 - We'll follow plan X-118-Z. - Understood. 198 00:37:06,599 --> 00:37:09,227 Don't worry, it'll work out just fine. 199 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 See you. 200 00:37:20,113 --> 00:37:21,740 Where were you? 201 00:38:23,802 --> 00:38:27,222 What's the matter, Joaquin? Can I help? 202 00:38:29,766 --> 00:38:32,143 I can't get that girl off my mind. 203 00:38:32,769 --> 00:38:34,896 I have to find her to explain it all. 204 00:38:35,146 --> 00:38:37,649 If I were you, I wouldn't trust her. 205 00:38:37,857 --> 00:38:38,983 They're all the same. 206 00:38:39,108 --> 00:38:41,945 But, suit yourself, go and see her. 207 00:38:42,111 --> 00:38:44,572 Sure, and I'll get my luggage, too. 208 00:38:46,658 --> 00:38:49,494 Take a car, and be careful. 209 00:38:49,953 --> 00:38:51,663 Thanks a lot. 210 00:39:13,977 --> 00:39:16,771 100,000 is a lot of dough for one man. 211 00:39:17,313 --> 00:39:20,233 If you had it, you wouldn't be in this racket. 212 00:39:21,401 --> 00:39:23,444 Don't you agree, Jaime? 213 00:39:24,612 --> 00:39:26,739 I hadn't thought of that. 214 00:39:27,657 --> 00:39:32,453 Enrique, follow him and don't lose sight of him. 215 00:39:32,912 --> 00:39:34,956 Let's see what he's up to. 216 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 How am I supposed to find him now? 217 00:39:36,916 --> 00:39:38,751 That's your problem. 218 00:39:38,835 --> 00:39:40,420 Get on it! 219 00:40:54,494 --> 00:40:55,912 Honey, 220 00:40:55,995 --> 00:40:58,748 I was so pleased to hear your voice. 221 00:40:58,873 --> 00:41:02,669 I got your message and came as fast as I could. 222 00:41:03,544 --> 00:41:05,088 Sit down, and 223 00:41:07,465 --> 00:41:09,133 have a drink. 224 00:41:25,358 --> 00:41:28,027 Mirna, promise me something. 225 00:41:28,444 --> 00:41:32,240 Whatever happens, no matter how strange it may seem... 226 00:41:32,365 --> 00:41:34,075 Trust me. 227 00:41:34,283 --> 00:41:37,161 Joaquin, please be careful. 228 00:41:37,453 --> 00:41:38,788 Don't worry. 229 00:41:39,163 --> 00:41:41,791 Weren't you followed? 230 00:41:42,709 --> 00:41:46,087 I doubt it. I took every precaution. 231 00:41:53,302 --> 00:41:55,930 Now go, SO No-one suspects you. 232 00:41:56,014 --> 00:41:57,932 I'll be in touch. 233 00:41:58,307 --> 00:41:59,809 Be very careful. 234 00:41:59,934 --> 00:42:01,769 Don't worry. 235 00:42:12,864 --> 00:42:14,574 Check, please. 236 00:42:27,003 --> 00:42:30,256 Tonight, contact with X-118. 237 00:42:35,219 --> 00:42:36,471 For you. 238 00:43:03,289 --> 00:43:05,792 Bring the spare gas can, 239 00:43:05,875 --> 00:43:07,668 and be sure not to leave any trace 240 00:43:07,752 --> 00:43:10,505 in case the Masked Man shows up again. 241 00:43:16,677 --> 00:43:19,138 - What did you find out? - Nothing suspicious. 242 00:43:19,222 --> 00:43:21,641 He saw the girl, just like he said. 243 00:43:21,724 --> 00:43:25,019 And our sources say he's got nothing to do with the police. 244 00:43:26,270 --> 00:43:27,480 You sure of that? 245 00:43:27,563 --> 00:43:30,817 Positive. I didn't let him out of my sight. 246 00:43:42,620 --> 00:43:44,122 Joaquin! 247 00:43:48,292 --> 00:43:51,379 I put in a good word with the boss. 248 00:43:51,462 --> 00:43:53,047 Do me proud. 249 00:43:54,924 --> 00:43:58,678 Don't you worry, I'm not a rookie. 250 00:43:59,178 --> 00:44:00,513 Let's go. 251 00:44:41,971 --> 00:44:47,685 X-118 will communicate unloading changes. 252 00:45:47,453 --> 00:45:49,455 No, it's nothing. 253 00:47:03,321 --> 00:47:05,573 There they are. Let's go! 254 00:47:07,158 --> 00:47:08,909 I'll get the boat hooks. 255 00:49:34,930 --> 00:49:36,765 All right, hide it. 256 00:49:37,224 --> 00:49:38,767 Let's go. 257 00:50:51,632 --> 00:50:54,510 The patrol boat! Kill the engine! Take cover! 258 00:51:43,183 --> 00:51:44,977 They didn't see us. 259 00:51:45,227 --> 00:51:46,979 Let's get out of here. 260 00:56:30,679 --> 00:56:32,598 The appointment's at one o'clock. 261 00:56:33,140 --> 00:56:34,224 Step on it, Roberto. 262 00:56:34,641 --> 00:56:35,809 Yes, sir. 263 00:58:34,344 --> 00:58:37,889 Tell Jaime to take the goods to Dead Man's Bay. 264 00:58:49,192 --> 00:58:50,444 He's saying 265 00:58:51,445 --> 00:58:52,904 "♪" 266 00:58:59,453 --> 00:59:01,163 "Take..." 267 00:59:02,122 --> 00:59:04,041 "Goods..." 268 00:59:05,250 --> 00:59:06,668 "Dead..." 269 00:59:13,925 --> 00:59:16,219 "Man's Bay." 270 00:59:24,895 --> 00:59:26,938 You heard it, Roberto. 271 00:59:27,272 --> 00:59:28,523 Let's go. 272 00:59:40,410 --> 00:59:42,370 Guys, 273 00:59:42,454 --> 00:59:44,456 pick up the goods, 274 00:59:44,581 --> 00:59:48,710 and, if anything goes down, you know where to find me. 275 00:59:59,763 --> 01:00:02,474 I need to think, not eat. 276 01:00:02,974 --> 01:00:06,186 I must find a way to get a message to Mirna. 277 01:00:06,937 --> 01:00:10,398 She'll be here soon and I still don't know how. 278 01:00:13,068 --> 01:00:15,403 It's all so difficult right now. 279 01:00:16,988 --> 01:00:18,865 They're all around me. 280 01:00:20,700 --> 01:00:23,370 Yes, I'm being watched. 281 01:00:25,580 --> 01:00:28,625 They suspect something, I'm sure of it. 282 01:00:29,918 --> 01:00:31,336 What should I do? 283 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 There she is! 284 01:00:44,516 --> 01:00:47,269 My dear, let me introduce Jaime Suarez. 285 01:00:47,853 --> 01:00:50,772 - At your service. - Pleased to meet you. 286 01:00:51,148 --> 01:00:53,483 Please forgive me for not staying. 287 01:00:53,650 --> 01:00:56,194 I have to pick my mother up from the doctor's. 288 01:00:59,573 --> 01:01:01,241 That leaves twenty minutes. 289 01:01:02,075 --> 01:01:03,535 Please stay for a moment. 290 01:01:03,994 --> 01:01:05,120 Sit down. 291 01:01:06,246 --> 01:01:07,998 Have a drink. 292 01:01:08,081 --> 01:01:10,876 All right, I'll stay for a cigarette. 293 01:01:16,673 --> 01:01:18,508 I managed to hold her here. 294 01:01:18,717 --> 01:01:20,468 Now, I need to think fast. 295 01:01:27,058 --> 01:01:30,020 - Can I offer you a drink? - No, thank you. 296 01:01:35,150 --> 01:01:36,150 Thank you. 297 01:01:37,777 --> 01:01:41,406 One of those two has 100,000 stashed away. 298 01:01:44,451 --> 01:01:46,494 What are you talking about? 299 01:01:49,706 --> 01:01:50,957 Never mind. 300 01:01:51,875 --> 01:01:53,877 I know what I'm talking about. 301 01:01:55,754 --> 01:01:57,297 I have to go, Joaquin. 302 01:01:57,839 --> 01:01:59,799 This is my last chance, 303 01:01:59,925 --> 01:02:01,927 I have to go for it. 304 01:02:02,844 --> 01:02:04,679 You'll excuse me, won't you? 305 01:02:05,597 --> 01:02:06,598 Wait... 306 01:02:07,849 --> 01:02:09,601 Can I have a cigarette? 307 01:02:26,993 --> 01:02:28,495 Forgive my clumsiness. 308 01:02:28,662 --> 01:02:30,455 Don't worry, Joaquin. 309 01:02:31,998 --> 01:02:33,500 Would you like one? 310 01:02:39,464 --> 01:02:42,384 - What kind do you smoke? - Smooth. 311 01:02:43,260 --> 01:02:45,428 No, thanks. I prefer them strong. 312 01:02:55,021 --> 01:02:57,857 - I really do have to go. - Of course, honey. 313 01:02:59,651 --> 01:03:02,153 - Lovely to meet you. - The pleasure's mine. 314 01:03:02,237 --> 01:03:05,115 - Goodbye, my love. - I'll see you soon, Mirna. 315 01:03:36,313 --> 01:03:38,523 Don't you want a cigarette, Jaime? 316 01:03:38,606 --> 01:03:39,606 What? 317 01:03:40,400 --> 01:03:43,611 Never turn down a cigarette from a woman. 318 01:03:44,195 --> 01:03:45,195 Why's that? 319 01:03:45,322 --> 01:03:46,489 Why's that? 320 01:03:52,412 --> 01:03:54,497 She's a little carrier pigeon. 321 01:03:57,667 --> 01:03:59,127 Open it, Jaime. 322 01:04:24,194 --> 01:04:26,446 You filthy cop! 323 01:04:30,367 --> 01:04:31,576 What do you know? 324 01:04:36,706 --> 01:04:38,541 Don't want to talk? 325 01:04:44,672 --> 01:04:47,050 You'll be sorry for what you did! 326 01:04:49,260 --> 01:04:50,303 Where's the girl? 327 01:04:52,514 --> 01:04:53,765 Locked up. 328 01:04:54,724 --> 01:04:55,975 Bring her here! 329 01:05:06,069 --> 01:05:08,446 I want you to see what happens next. 330 01:05:45,024 --> 01:05:46,776 - Mirna! - Joaquin! 331 01:05:50,488 --> 01:05:52,323 Don't you want a smoke? 332 01:05:53,450 --> 01:05:55,910 You coward! You shouldn't hit a woman! 333 01:06:30,653 --> 01:06:32,572 Get Mirna out of here! 334 01:07:06,564 --> 01:07:08,441 Take that! 335 01:07:10,693 --> 01:07:13,321 Let's go! We have to catch them! 336 01:07:19,661 --> 01:07:21,204 Come on! Hurry up! 337 01:08:43,786 --> 01:08:45,997 Fernando, you look over there! 338 01:08:46,289 --> 01:08:47,915 We'll go this way! 339 01:09:15,234 --> 01:09:16,319 I'll Kill him! 340 01:12:03,027 --> 01:12:04,654 It's him! No doubt about it! 341 01:12:16,457 --> 01:12:17,750 Enrique, shoot! 342 01:12:47,738 --> 01:12:49,365 He's coming to. 343 01:12:50,283 --> 01:12:51,868 He's out of danger. 344 01:12:52,159 --> 01:12:54,704 What about the people waiting outside, Doctor? 345 01:12:54,787 --> 01:12:56,497 Let them in, Miss. 346 01:13:06,841 --> 01:13:08,968 - Lieutenant! - At ease. 347 01:13:09,594 --> 01:13:11,345 Thanks to your work, 348 01:13:11,429 --> 01:13:14,307 the whole gang is locked up now. 349 01:13:14,640 --> 01:13:15,975 Good morning. 350 01:13:16,392 --> 01:13:17,435 Morning. 351 01:13:17,602 --> 01:13:20,229 - How are you, honey? - Mirna, my love. 352 01:13:21,355 --> 01:13:24,025 Thank goodness we're all well. 353 01:13:25,568 --> 01:13:27,153 What about the Masked Man? 354 01:13:27,445 --> 01:13:28,988 He's safe. 355 01:13:29,655 --> 01:13:31,157 Who is he? 356 01:13:31,657 --> 01:13:33,826 He's one of our best agents. 357 01:13:33,910 --> 01:13:35,828 No-one knows his true identity. 358 01:13:35,912 --> 01:13:38,414 He could be any one of us. 359 01:13:45,129 --> 01:13:48,549 He got away unharmed, unlike you! 360 01:13:49,133 --> 01:13:52,053 I'm sure you two have a lot to talk about. 361 01:13:52,178 --> 01:13:53,346 Let's go. 362 01:13:54,597 --> 01:13:57,558 Oh, I almost forgot 363 01:14:00,186 --> 01:14:02,021 I believe this is yours. 364 01:14:06,859 --> 01:14:08,778 - My dear. - My dear. 365 01:14:09,528 --> 01:14:10,905 My love. 366 01:14:17,620 --> 01:14:19,830 There go my good friends. 367 01:14:20,539 --> 01:14:22,083 Congratulations, 368 01:14:22,375 --> 01:14:25,002 you did a great job. You're an ace shot. 369 01:14:25,169 --> 01:14:28,255 I had to injure him so they wouldn't suspect me. 370 01:14:51,362 --> 01:14:53,990 Whatever happened to the Masked Man? 371 01:14:54,448 --> 01:14:56,993 The agent was slightly injured. 372 01:14:57,284 --> 01:14:59,412 They're both on that flight. 373 01:14:59,620 --> 01:15:02,790 What's his nationality? Why cover his face? 374 01:15:03,791 --> 01:15:05,501 He's a citizen of the world. 375 01:15:05,626 --> 01:15:07,586 His duty knows no borders. 376 01:15:09,046 --> 01:15:11,549 He uses a mask to conceal his identity 377 01:15:11,632 --> 01:15:14,051 to do good for all mankind. 378 01:15:30,317 --> 01:15:36,949 THE END 379 01:15:40,453 --> 01:15:43,914 Filmed entirely in Cuba. 380 01:15:44,081 --> 01:15:48,002 We wish to thank the civilian and military authorities 381 01:15:48,085 --> 01:15:51,130 for their assistance in making this film. 23412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.