All language subtitles for Payback.2023.S01E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,959 Van wie is dat? 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,399 De mijne! 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,959 Geef het terug. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,079 Geef het terug. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,679 Esmé. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,719 Arg! 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,240 Ruim de rommel op. 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,479 Ernstig? Nu ben je aan het spioneren? 9 00:00:29,480 --> 00:00:32,199 Ik ben niet aan het spioneren. Ik kijk het na. 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,240 HIJ kreunt 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,999 Ze is zo jong. Twintig is niet jong. 12 00:00:38,000 --> 00:00:41,319 Toen ze gisteren terugkwamen, rook Donny naar een frituurpan. 13 00:00:41,320 --> 00:00:44,159 Ik denk dat ze de hele middag in McDonald's heeft gezeten. 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,639 Het regende. Ik weet. 15 00:00:46,640 --> 00:00:48,559 Ik dacht gewoon dat ze activiteiten met ze zou doen. 16 00:00:48,560 --> 00:00:51,360 Ik heb haar een hele lijst gegeven. Ja, ik zag het. 17 00:00:53,120 --> 00:00:56,559 Kijk, het zou altijd raar zijn om iemand in huis te hebben, toch? 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,599 Het gaat goed met de au pair. 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,839 Het zal goed gaan met de kinderen. 20 00:01:00,840 --> 00:01:06,280 En ik mag de hele dag, elke dag, samenwerken met mijn mooie vrouw. 21 00:01:08,480 --> 00:01:10,999 Dus, wat zeggen we? 22 00:01:11,000 --> 00:01:14,399 Het is al goed. Dat is mijn meid. 23 00:01:14,400 --> 00:01:16,839 Heeft ze net de tv aangezet? 24 00:01:16,840 --> 00:01:19,039 Hou op. 25 00:01:20,720 --> 00:01:22,479 Sorry. 26 00:01:22,480 --> 00:01:24,559 Je gaat niet naar kantoor? 27 00:01:24,560 --> 00:01:26,359 Ik werk vanochtend vanuit huis. 28 00:01:26,360 --> 00:01:28,800 Er is een telefoontje dat ik moet aannemen. 29 00:01:39,120 --> 00:01:41,239 Ochtend. Hoi. 30 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Veel succes vandaag, ja? Ja bedankt. 31 00:01:54,400 --> 00:01:55,640 Bedankt. 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,519 Dus je arriveert vanochtend op het eiland? 33 00:01:59,520 --> 00:02:01,320 Het geld gaat naar de start van het bedrijf. 34 00:02:04,160 --> 00:02:07,879 De aankoop kan niet aan ons worden gekoppeld, toch Cal? 35 00:02:07,880 --> 00:02:09,320 Nee. 36 00:02:35,640 --> 00:02:37,759 Hé, meisje. 37 00:02:37,760 --> 00:02:39,319 Hé, Doris. 38 00:02:39,320 --> 00:02:43,440 Je bent daar bijna klaar mee, nietwaar? 39 00:02:44,760 --> 00:02:46,599 Dat is geweldig, maar misschien wil je dat wel 40 00:02:46,600 --> 00:02:48,159 om dat eigenlijk een beetje kleiner te maken. 41 00:02:48,160 --> 00:02:50,039 Ja. Ja. 42 00:02:50,040 --> 00:02:52,399 Meer kleiner. Klein, ja. 43 00:02:52,400 --> 00:02:57,279 Dus jij vindt het goed om ze mee te nemen naar het park, terwijl ik naar de sportschool ga? 44 00:02:57,280 --> 00:02:59,999 OK. Geweldig. 45 00:03:00,000 --> 00:03:03,319 Mag ik de iPad? Je kunt het een half uur na de lunch gebruiken. 46 00:03:03,320 --> 00:03:06,079 Na het middageten. Ja, je kent de regel, nietwaar? 47 00:03:06,080 --> 00:03:09,719 Als je gaat hardlopen, pas dan op dat je geen heup breekt. 48 00:03:09,720 --> 00:03:11,799 Maak je geen zorgen over mij. 49 00:03:11,800 --> 00:03:13,880 Ik verkeer in een uitstekende fysieke conditie. 50 00:03:15,200 --> 00:03:17,359 Papa, je bent zo gênant. TEKST ALERT 51 00:03:17,360 --> 00:03:20,679 Ik ben een nieuwe man sinds ik gestopt ben met roken. Is dat juist? 52 00:03:20,680 --> 00:03:23,559 Oké, ik ga naar de sportschool. 53 00:03:23,560 --> 00:03:26,039 Ja, tot ziens, lieverd. Doei. Dag mama! 54 00:03:26,040 --> 00:03:28,240 Dag, mama. 55 00:03:51,320 --> 00:03:53,719 De deadline is 21.30 uur? Je bent er zeker van? 56 00:03:53,720 --> 00:03:55,159 Ja. 57 00:03:55,160 --> 00:03:57,400 'Dan sluit de eilanddeal.' 58 00:04:01,640 --> 00:04:03,399 Is de advocaat in Edinburgh? 59 00:04:03,400 --> 00:04:05,319 Dat klopt, maar het geld kan overal vandaan komen. 60 00:04:05,320 --> 00:04:07,999 'Ze verplaatsen het via een aantal buitenlandse rekeningen.' 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,799 'Maar als het eenmaal in Schotland is, kunnen we het dan proberen te traceren?' 62 00:04:10,800 --> 00:04:12,960 'Ja, dat is het plan.' 63 00:05:17,760 --> 00:05:19,720 Deze weer? Ja. 64 00:05:21,320 --> 00:05:23,560 Daar ga je, mijn vriend. 65 00:05:40,400 --> 00:05:43,639 Eén ervan gaat reserve, baas? Ja. Zeker, vriend. 66 00:05:43,640 --> 00:05:45,919 Hoi! Hoi! 67 00:05:45,920 --> 00:05:48,039 Oi, jullie, kom hier. Verplaats het! 68 00:05:51,440 --> 00:05:53,720 Hoi! 69 00:05:54,880 --> 00:05:57,039 Hoi! 70 00:05:57,040 --> 00:05:58,880 Stop! Jared! 71 00:06:05,800 --> 00:06:07,719 Jared? Kom op! 72 00:06:07,720 --> 00:06:09,599 Jared? 73 00:06:09,600 --> 00:06:12,559 Jared? O mijn God! O mijn God! 74 00:06:12,560 --> 00:06:14,479 Schat, kun je me horen? 75 00:06:14,480 --> 00:06:17,119 Jared? Heb je... heb je een telefoon? 76 00:06:17,120 --> 00:06:20,359 Kunt u alstublieft een ambulance bellen? Jared. 77 00:06:20,360 --> 00:06:22,720 Jared. Jared, kun je me horen? Hulp! 78 00:06:24,200 --> 00:06:26,319 O God, help ons! 79 00:06:57,080 --> 00:06:58,880 Klaar voor een schok! 80 00:08:02,640 --> 00:08:04,919 Wat gebeurd er? Het is Jared. 81 00:08:12,000 --> 00:08:14,079 Ik zag het lichaam. Ze waren er een tent over aan het opzetten. 82 00:08:14,080 --> 00:08:15,879 Overal was politie. 83 00:08:15,880 --> 00:08:17,760 Weet je zeker dat het Jared was? 84 00:08:23,720 --> 00:08:25,240 Ga Malky halen. 85 00:08:43,360 --> 00:08:46,599 DC Khan. 'Het is niet gebeurd. 86 00:08:46,600 --> 00:08:49,279 'Er was geen teken van het geld op de rekening van de notaris. 87 00:08:49,280 --> 00:08:51,199 'Sorry.' 88 00:08:51,200 --> 00:08:54,319 Shit! OK dank je om het te laten weten. 89 00:08:54,320 --> 00:08:56,480 'Uiteraard blijven we monitoren.' Ja. 90 00:08:59,600 --> 00:09:01,240 Ze hebben de deadline gemist. 91 00:09:06,680 --> 00:09:09,359 Je vertelde me dat dit onze grote doorbraak zou zijn voor Cal Morris. 92 00:09:09,360 --> 00:09:12,079 Dat hij deze aankoop zou doen, zou ons een uitweg kunnen bieden 93 00:09:12,080 --> 00:09:16,799 in zijn lege vennootschappen, laten we zijn buitenlandse rekeningen volgen. 94 00:09:16,800 --> 00:09:20,559 Dat zou wel zo moeten zijn, volgens de informatie die we hadden. 95 00:09:20,560 --> 00:09:22,839 Surveillance bracht Morris met het eiland in verband. 96 00:09:22,840 --> 00:09:25,319 Hij was de koper. Dus wat gaat er nu gebeuren? 97 00:09:25,320 --> 00:09:28,199 Vermoedelijk zal de verkoper het openstellen voor andere biedingen. 98 00:09:28,200 --> 00:09:29,799 Maar ik begrijp het niet. 99 00:09:29,800 --> 00:09:32,359 Hun advocaat drong zelfs aan op een eerdere sluitingsdatum. 100 00:09:32,360 --> 00:09:34,519 Waarom dat allemaal doen en dan op het laatste moment afhaken? 101 00:09:34,520 --> 00:09:37,799 Misschien kreeg hij koude voeten. Misschien heeft hij een beter plan bedacht. 102 00:09:37,800 --> 00:09:39,719 Wie weet? Feit is dat we hier klaar zijn. 103 00:09:39,720 --> 00:09:42,679 Maar als we kunnen vaststellen waarom hij van gedachten veranderde... Nee. 104 00:09:42,680 --> 00:09:44,359 Laat maar. Hij heeft het niet gekocht. 105 00:09:44,360 --> 00:09:46,959 Je kunt zijn geld niet traceren. Je hebt niets tegen hem. 106 00:09:46,960 --> 00:09:49,439 Ik ben nu meer van nut op CMP. 107 00:09:49,440 --> 00:09:52,239 Met alle respect: iedereen kan audiobewaking monitoren. 108 00:09:52,240 --> 00:09:53,639 Ik ben een financieel onderzoeker. 109 00:09:53,640 --> 00:09:55,839 En als financieel rechercheur ga jij verder 110 00:09:55,840 --> 00:09:58,319 over de veelzeggende kleine details die andere mensen missen. 111 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 Is dat niet wat je mij vertelde? 112 00:10:01,040 --> 00:10:04,640 Dus ga daarheen en zoek een aanwijzing die ergens heen gaat. 113 00:10:06,920 --> 00:10:08,640 Neuken. 114 00:10:10,240 --> 00:10:12,680 Nee, ik weet dat het geld de Kaaimanseilanden heeft verlaten. 115 00:10:14,320 --> 00:10:17,119 Nee, dat is... dat is niet de vraag. 116 00:10:17,120 --> 00:10:20,519 Nee, ik moet... Ik moet weten waar het geld is vrijgegeven 117 00:10:20,520 --> 00:10:22,359 naar City Royal Bank? 118 00:10:22,360 --> 00:10:24,519 Zijn ze naar de notaris gegaan? 119 00:10:24,520 --> 00:10:26,360 Oke goed. 120 00:10:28,080 --> 00:10:31,240 Oké, luister, bel Dimitri gewoon aan de telefoon en ontdek het. 121 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 Dimitri, hallo. 122 00:10:35,200 --> 00:10:37,640 Dus het is niet gebeurd? Totale mislukking. 123 00:10:38,800 --> 00:10:40,839 Ze hebben het geld niet overgemaakt. 124 00:10:40,840 --> 00:10:41,999 Shit. 125 00:10:42,000 --> 00:10:43,400 Ja. 126 00:10:45,440 --> 00:10:48,159 Morris had het allemaal zo opgezet dat hij de aankoop anoniem kon doen. 127 00:10:48,160 --> 00:10:50,399 Hij gebruikte duidelijk vies geld. 128 00:10:50,400 --> 00:10:52,639 Hij moest het gewoon doen, we zouden het zien en... 129 00:10:52,640 --> 00:10:54,719 zou enorm zijn geweest. 130 00:10:54,720 --> 00:10:56,159 Dus wat nu? Niets. 131 00:10:56,160 --> 00:10:58,679 DCI Guthrie wil dat ik terugkom op de algemene audiobewaking. 132 00:10:58,680 --> 00:11:01,159 Net toen ik dacht dat ik van je af was. 133 00:11:01,160 --> 00:11:04,040 Ik weet het, het is niet bepaald mijn vakgebied. 134 00:11:07,080 --> 00:11:10,319 Ik kan niet geloven dat ik hem eindelijk geïnteresseerd heb 135 00:11:10,320 --> 00:11:12,559 in een financiële voorsprong en het was allemaal voor niets. 136 00:11:12,560 --> 00:11:15,479 Hij krijgt gewoon geen cijfers. 137 00:11:15,480 --> 00:11:18,719 Bij Guthrie draait het allemaal om de drugs en de grote wapens. 138 00:11:18,720 --> 00:11:20,440 Ja. 139 00:11:22,400 --> 00:11:24,560 Was je man aan het hardlopen? 140 00:11:26,360 --> 00:11:27,760 Sorry? 141 00:11:29,280 --> 00:11:32,239 U zei dat uw man u had verteld dat hij ging hardlopen? 142 00:11:32,240 --> 00:11:34,519 Ja. Ehm, eigenlijk niet. 143 00:11:34,520 --> 00:11:36,720 Hij droeg gewoon zijn hardloopkleding. 144 00:11:37,720 --> 00:11:39,920 Was dat zijn gebruikelijke ochtendroutine? 145 00:11:42,880 --> 00:11:45,279 Nou ja, soms, als hij vanuit huis werkte. 146 00:11:45,280 --> 00:11:49,359 OK. We proberen te begrijpen hoe het gevecht begon 147 00:11:49,360 --> 00:11:51,239 en wie erbij betrokken was. 148 00:11:51,240 --> 00:11:52,799 Weet je zeker dat je het niet herkende? 149 00:11:52,800 --> 00:11:54,799 Is er een van de jongens die uw man heeft aangevallen? 150 00:11:54,800 --> 00:11:56,439 Ik heb hun gezichten echt niet gezien. 151 00:11:56,440 --> 00:11:58,840 Ik zag net... hem. 152 00:12:01,760 --> 00:12:03,280 OK. 153 00:12:04,520 --> 00:12:06,319 Wij stellen uw tijd zeer op prijs. 154 00:12:06,320 --> 00:12:08,559 We zullen op een gegeven moment een goede verklaring moeten afleggen, 155 00:12:08,560 --> 00:12:10,520 maar we houden contact. 156 00:12:13,120 --> 00:12:14,680 OK. 157 00:12:18,360 --> 00:12:20,399 Mevrouw Noble, 158 00:12:20,400 --> 00:12:22,280 Wat deed uw man voor de kost? 159 00:12:23,280 --> 00:12:25,200 Hij was accountant. 160 00:12:28,880 --> 00:12:32,960 De eerste drie overdrachten verliepen dus zoals gepland. 161 00:12:34,040 --> 00:12:37,599 Vervolgens nam de koerier het geld contant op bij de bank in Malta 162 00:12:37,600 --> 00:12:40,679 en betaalde ze zoals afgesproken op de tweede rekening. 163 00:12:40,680 --> 00:12:42,199 Ja, om de keten te doorbreken. 164 00:12:42,200 --> 00:12:44,359 Ja, dus dan zou Jared de overboeking doen 165 00:12:44,360 --> 00:12:46,919 naar Dimitri's tegoedrekening op Cyprus, 166 00:12:46,920 --> 00:12:49,919 zodat hij de betaling aan de advocaat hier in Edinburgh kon doen, 167 00:12:49,920 --> 00:12:52,679 om het vóór 9.30 uur aan de verkoper door te geven. 168 00:12:52,680 --> 00:12:55,719 Moest het zo ingewikkeld zijn? 169 00:12:55,720 --> 00:12:58,359 Jared wilde er zeker van zijn dat hij onze sporen zou uitwissen. 170 00:12:58,360 --> 00:13:02,320 Waarom belde Dimitri dan niet om te zeggen dat hij het niet had ontvangen? 171 00:13:03,480 --> 00:13:07,559 Ja, het lijkt erop dat er wat verwarring was over de timing. 172 00:13:07,560 --> 00:13:10,239 Nu Cyprus twee uur voorsprong heeft, 173 00:13:10,240 --> 00:13:11,960 overwegende dat Malta... 174 00:13:14,120 --> 00:13:16,200 Jezus Christus. 175 00:13:17,400 --> 00:13:19,359 Oke goed. 176 00:13:19,360 --> 00:13:22,840 Bel de Schotse advocaten en zeg dat we nog een paar uur nodig hebben. 177 00:13:23,960 --> 00:13:25,959 Ik verlies dit eiland niet. 178 00:13:25,960 --> 00:13:27,639 Het ding is... 179 00:13:27,640 --> 00:13:29,120 Wat? 180 00:13:30,880 --> 00:13:35,119 Jared was degene die het tweede Maltese account heeft opgezet. 181 00:13:35,120 --> 00:13:37,320 Ja, maar hij moet je de details hebben gegeven. 182 00:13:41,680 --> 00:13:43,759 Maak je een grapje? 183 00:13:43,760 --> 00:13:47,040 Mijn twee en een half miljoen staat op een rekening waar je geen toegang toe hebt? 184 00:13:48,160 --> 00:13:51,279 Een aankoop van dit formaat, het legde ons wijd open, 185 00:13:51,280 --> 00:13:54,799 dus we waren het erover eens dat we geen enkel verband mochten riskeren. 186 00:13:54,800 --> 00:13:56,960 Jared is dood. 187 00:13:59,160 --> 00:14:01,240 Hoe krijg ik mijn geld? 188 00:14:28,920 --> 00:14:31,079 Ik kan het gewoon niet geloven. 189 00:14:31,080 --> 00:14:32,879 En het waren kinderen? 190 00:14:35,880 --> 00:14:38,759 God, dit... dit is waar we mee te maken hebben. 191 00:14:38,760 --> 00:14:41,440 Ze dragen allemaal messen en willen er als een grote man uitzien. 192 00:14:47,040 --> 00:14:48,440 Hoe gaat het met Esmé? 193 00:14:51,720 --> 00:14:55,199 Ze weet het nog niet. Liefje. 194 00:14:55,200 --> 00:14:57,319 Ze is op school. 195 00:14:57,320 --> 00:15:00,400 Ik weet alleen niet zo goed hoe ik het haar moet vertellen. 196 00:15:03,000 --> 00:15:06,239 De politie zei dat ik vandaag naar het mortuarium moet. 197 00:15:06,240 --> 00:15:08,479 Right. Er, yeah. 198 00:15:08,480 --> 00:15:11,160 Er zal een formele identificatie nodig zijn. 199 00:15:12,160 --> 00:15:15,080 En ze zeiden ook dat ik een verklaring moest afleggen. 200 00:15:16,720 --> 00:15:18,200 OK. 201 00:15:19,360 --> 00:15:24,640 Als je wilt dat ik erbij ben... niet als advocaat, maar als vriend. 202 00:15:27,160 --> 00:15:29,559 Dat is in orde. Ze zeiden dat het niet lang zou duren. 203 00:15:29,560 --> 00:15:31,839 U hoeft dit allemaal niet alleen te doen. 204 00:15:31,840 --> 00:15:33,839 We zijn hier. 205 00:15:33,840 --> 00:15:36,920 Jared zou willen dat we op je letten. Bedankt. 206 00:15:41,680 --> 00:15:44,319 Iemand is met mij aan het neuken. Dat weten wij nog niet. 207 00:15:44,320 --> 00:15:46,559 Denk je dat het toeval is? 208 00:15:46,560 --> 00:15:49,720 Iemand steekt mijn accountant neer en dan gaat mijn deal niet door? 209 00:15:51,480 --> 00:15:54,599 Ik wil dat je met je PI praat en uitzoekt wie hierachter zit. 210 00:15:54,600 --> 00:15:57,679 OK. Ik moet Lexie Noble spreken. 211 00:15:57,680 --> 00:15:59,479 Nou, ze is een partner in zijn firma, 212 00:15:59,480 --> 00:16:02,719 maar Jared was duidelijk dat hij haar er niet bij wilde betrekken. 213 00:16:02,720 --> 00:16:05,079 Ze zal niets weten. 214 00:16:05,080 --> 00:16:08,519 We weten dat hij thuis was, wachtend op de overboeking. 215 00:16:08,520 --> 00:16:11,599 Misschien heeft hij de rekeninggegevens rondslingeren. 216 00:16:11,600 --> 00:16:14,040 Misschien hoorde ze een telefoontje. 217 00:16:15,360 --> 00:16:18,200 Hoe dan ook, ik moet weten of ze iets heeft opgemerkt. 218 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 OK. 219 00:16:22,880 --> 00:16:25,200 Oké, maar we kunnen haar niet rechtstreeks benaderen. 220 00:16:26,200 --> 00:16:29,559 We kunnen niet riskeren dat de politie jou via haar met Jared in verband brengt. 221 00:16:29,560 --> 00:16:32,640 Zoek een slimme manier om het te doen, maar zorg ervoor dat het gedaan wordt. 222 00:17:23,240 --> 00:17:25,040 Wat is dit? 223 00:17:26,520 --> 00:17:28,239 Ken jij deze? 224 00:17:28,240 --> 00:17:30,039 Ik ben bang. 225 00:17:30,040 --> 00:17:31,560 Waarom ben je bang? 226 00:17:32,640 --> 00:17:34,520 DORIS bootst het grommen na 227 00:17:43,960 --> 00:17:46,080 Arg! En wat is dit? 228 00:17:54,640 --> 00:17:57,160 'Liefje, ik moet je iets vertellen. 229 00:18:00,880 --> 00:18:04,480 'Weet je... weet je hoe ik je vertelde dat papa een ongeluk had gehad?' 230 00:18:07,600 --> 00:18:09,839 Nou, het was echt erg, 231 00:18:09,840 --> 00:18:12,280 en... 232 00:18:13,880 --> 00:18:16,039 ..de dokters hebben alles geprobeerd wat ze konden 233 00:18:16,040 --> 00:18:19,320 maar zijn lichaam was gewoon te moe. 234 00:18:24,320 --> 00:18:25,920 Papa stierf. 235 00:18:30,040 --> 00:18:31,639 Hij had geen pijn of zo. 236 00:18:31,640 --> 00:18:33,240 Het was net alsof hij ging slapen. 237 00:18:35,600 --> 00:18:37,920 En hij zal altijd van je houden. 238 00:18:39,600 --> 00:18:42,040 En ik ben hier. Ik ga voor je zorgen. 239 00:18:43,760 --> 00:18:47,760 Jij, ik en Donny, we zorgen voor elkaar. OK? 240 00:18:56,720 --> 00:18:58,920 Kan ik morgen nog naar school? 241 00:19:04,760 --> 00:19:06,520 Een... 242 00:19:08,080 --> 00:19:11,800 Jaaa Jaaa. Als je wilt, ja. 243 00:19:21,440 --> 00:19:23,479 Ochtend. 244 00:19:23,480 --> 00:19:26,240 Vergeet je lunch niet. Hier, ik zal dit halen. 245 00:19:27,320 --> 00:19:30,119 Luister, als je je moe voelt, 246 00:19:30,120 --> 00:19:34,079 Of je wilt gewoon naar huis komen, zeg tegen juffrouw Laing: 247 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 en zij zal mij bellen. OK? Oké, mama. 248 00:19:38,880 --> 00:19:42,519 Sorry. Mijn moeder was weer aan de telefoon. 249 00:19:42,520 --> 00:19:44,360 Er, Doris, um... 250 00:19:45,640 --> 00:19:48,079 ..als je niet kunt blijven, met alles wat hier gebeurt, 251 00:19:48,080 --> 00:19:49,519 Ik begrijp het volkomen. 252 00:19:49,520 --> 00:19:51,719 Maar je hebt hulp nodig, nietwaar? 253 00:19:51,720 --> 00:19:53,719 Tenzij je familie hebt, of... 254 00:19:53,720 --> 00:19:56,319 God. Nee, alles behalve dat. 255 00:19:56,320 --> 00:19:58,639 OK. Dan blijf ik. 256 00:19:58,640 --> 00:20:00,560 Bedankt. 257 00:20:01,760 --> 00:20:03,600 Oké, we gaan nu. 258 00:20:06,600 --> 00:20:09,119 Bedankt. Een fijne dag. 259 00:20:09,120 --> 00:20:10,760 Ik houd van je. 260 00:20:13,480 --> 00:20:15,200 Doei. 261 00:20:39,120 --> 00:20:41,359 Bedankt hiervoor, Rufus. 262 00:20:41,360 --> 00:20:43,519 Dat is geen probleem. Ik wist niet aan wie ik het anders moest vragen. 263 00:20:43,520 --> 00:20:45,839 U zei dat er misschien een probleem was met de bank? 264 00:20:45,840 --> 00:20:48,839 Ja. Dus, ik kreeg een brief van de school, 265 00:20:48,840 --> 00:20:52,079 en het lijkt erop dat de automatische incasso niet is gelukt. 266 00:20:52,080 --> 00:20:56,359 Maar het ging allemaal via Jareds account, en ik heb er geen toegang toe. 267 00:20:56,360 --> 00:21:00,439 Dus ik denk dat we de bank gewoon moeten informeren dat... 268 00:21:00,440 --> 00:21:02,599 Zeker. Nou, dat kunnen we regelen. 269 00:21:02,600 --> 00:21:05,399 Omdat je weet hoe ze zijn als je de kosten niet betaalt. 270 00:21:05,400 --> 00:21:09,079 Ik zat te denken, als ik geen toegang heb tot Jareds account, 271 00:21:09,080 --> 00:21:11,679 dat we misschien een van onze ISA's moeten verzilveren of zoiets? 272 00:21:11,680 --> 00:21:14,040 Je zou kunnen. Om ons te overbruggen. 273 00:21:15,520 --> 00:21:18,759 Jared heeft toch een groot deel van je spaargeld geliquideerd, nietwaar? 274 00:21:18,760 --> 00:21:20,640 Sorry? 275 00:21:22,760 --> 00:21:25,080 Nou ja, een tijdje terug, toen het een beetje lastig werd. 276 00:21:26,280 --> 00:21:28,559 Um Nee. 277 00:21:28,560 --> 00:21:31,639 Hij... ik bedoel, hij... 278 00:21:31,640 --> 00:21:34,359 gesproken over het verplaatsen van wat dingen 279 00:21:34,360 --> 00:21:36,639 om een ​​beter rendement te behalen. Is... 280 00:21:36,640 --> 00:21:38,320 Rechts. 281 00:21:40,720 --> 00:21:43,959 Ik ben er vrij zeker van dat hij een nieuwe hypotheek op het huis heeft genomen. 282 00:21:43,960 --> 00:21:46,040 Opnieuw een hypotheek afgesloten... 283 00:21:47,160 --> 00:21:50,039 Ons huis opnieuw gehypothekeerd? Kijk, misschien heb ik dat verkeerd begrepen. 284 00:21:50,040 --> 00:21:53,759 Maar eerst moet u eerst naar de polisdetails kijken 285 00:21:53,760 --> 00:21:55,720 van Jareds levensverzekering. OK? 286 00:22:00,320 --> 00:22:04,879 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik bedoel, we zijn allemaal gewoon in shock. 287 00:22:04,880 --> 00:22:07,599 Weet je, als we iets kunnen doen... Bedankt, Jason. 288 00:22:07,600 --> 00:22:09,920 Ik heb dit gewoon echt nodig voor nu. Ja. 289 00:22:11,720 --> 00:22:14,959 We hebben nogal wat telefoontjes gehad van klanten. 290 00:22:14,960 --> 00:22:17,399 Weet je, door hun condoleances over te brengen, 291 00:22:17,400 --> 00:22:20,359 maar, een of twee... 292 00:22:20,360 --> 00:22:22,640 waren gewoon een beetje bezorgd. 293 00:22:25,320 --> 00:22:26,920 Juist, ja. 294 00:22:28,080 --> 00:22:30,279 Ja, we moeten ze laten weten wat er gebeurt. 295 00:22:30,280 --> 00:22:34,599 Kunt u voor mij een afdruk maken van onze huidige klantenlijst? 296 00:22:34,600 --> 00:22:36,839 Ja. Ja tuurlijk. 297 00:22:36,840 --> 00:22:40,279 En Jason, heeft Jared ergens persoonlijke papieren bewaard? 298 00:22:40,280 --> 00:22:42,439 Zoals hypotheekovereenkomsten en dat soort dingen? 299 00:22:42,440 --> 00:22:44,719 Ik denk het niet. Wil je dat ik even kijk? 300 00:22:44,720 --> 00:22:47,760 Nee, het is... het is oké. Maak je geen zorgen. 301 00:22:57,080 --> 00:22:59,120 Hé! 302 00:23:00,680 --> 00:23:04,839 Jareds idee van veiligheid. Bewaar al uw wachtwoorden in een la. 303 00:23:04,840 --> 00:23:07,159 Ik bleef tegen hem zeggen dat hij ze niet moest opschrijven. 304 00:23:07,160 --> 00:23:10,200 Ik ook, maar hij zei dat het prima was omdat hij altijd zijn code gebruikte. 305 00:23:14,080 --> 00:23:16,239 Hij... 306 00:23:16,240 --> 00:23:19,120 hij telt er twee bij elk getal op. 307 00:23:45,400 --> 00:23:46,559 Arg! 308 00:23:48,000 --> 00:23:50,279 Ze kreunt 309 00:23:50,280 --> 00:23:53,559 Mijn God, alles goed met je? Geef me gewoon je hand. 310 00:23:53,560 --> 00:23:55,319 Hier, laten we... 311 00:23:55,320 --> 00:23:57,079 Laten we je naar huis brengen. 312 00:23:57,080 --> 00:23:58,639 Doe het rustig aan. 313 00:23:58,640 --> 00:24:02,039 Dat was ongelooflijk. 314 00:24:02,040 --> 00:24:04,959 Kunnen we... kunnen we haar naar binnen brengen, alsjeblieft? 315 00:24:04,960 --> 00:24:07,560 Ja, kom binnen. Dank je. Laten we een stoel voor je regelen. 316 00:24:39,920 --> 00:24:41,679 Dit is allemaal maar... 317 00:24:41,680 --> 00:24:44,519 wachtwoorden en persoonlijke dingen. 318 00:24:44,520 --> 00:24:47,040 Ik heb rekeningnummers nodig. 319 00:24:50,920 --> 00:24:52,999 Nee, niets. 320 00:24:53,000 --> 00:24:56,119 Maak toch wat foto's, voor het geval ze nuttig zijn. 321 00:25:00,480 --> 00:25:02,920 Weet je zeker dat ik je niets sterkers kan geven? 322 00:25:04,440 --> 00:25:06,320 Nee, dank u. 323 00:25:12,680 --> 00:25:15,479 Ik ben Malcolm trouwens. 324 00:25:15,480 --> 00:25:17,959 Lexie, Lexie? 325 00:25:20,000 --> 00:25:21,720 Niet Lexie Noble? 326 00:25:24,880 --> 00:25:27,800 Jareds vrouw? 327 00:25:30,040 --> 00:25:32,399 Het spijt me zo erg voor je verlies. 328 00:25:32,400 --> 00:25:34,240 Bedankt. 329 00:25:35,280 --> 00:25:37,839 Ik ken je niet, toch? Nee, dat zou je niet doen, maar, 330 00:25:37,840 --> 00:25:41,160 Jared heeft veel over je gesproken. 331 00:25:43,560 --> 00:25:45,199 Eigenlijk zou ik waarschijnlijk moeten gaan. 332 00:25:45,200 --> 00:25:47,639 Ja natuurlijk. Excuseer mij? 333 00:25:47,640 --> 00:25:51,119 Kunt u haar alstublieft een taxi bellen? Bedankt. Bedankt. 334 00:25:51,120 --> 00:25:57,080 Over Jared gesproken: heeft hij veel met je gesproken over zijn werk? 335 00:25:59,080 --> 00:26:00,919 Niet echt. Nee? 336 00:26:00,920 --> 00:26:03,799 Heeft hij nooit iets gezegd over een deal die hij voor een klant deed? 337 00:26:03,800 --> 00:26:06,600 We hebben niet echt over zijn cliënten gesproken. 338 00:26:07,840 --> 00:26:10,119 Maar u bent een partner in de firma, nietwaar? 339 00:26:10,120 --> 00:26:12,480 Ik bedoel, hij moet het vreemde detail hebben genoemd. 340 00:26:16,520 --> 00:26:19,159 Hoe ken je hem, sorry? 341 00:26:19,160 --> 00:26:21,239 Hij was een collega van ons. 342 00:26:21,240 --> 00:26:24,999 Zeer vertrouwde, zeer discrete medewerker. 343 00:26:25,000 --> 00:26:27,479 Dit is trouwens de jouwe. Ik heb snel gekeken. 344 00:26:27,480 --> 00:26:29,679 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 345 00:26:29,680 --> 00:26:32,839 Ik zag het wachtwoordenboek, je klantenlijst, 346 00:26:32,840 --> 00:26:36,479 en ik dacht dat je misschien wat bankgegevens tegen zou komen. 347 00:26:36,480 --> 00:26:40,559 Er is één account in het bijzonder waarin we geïnteresseerd zijn. 348 00:26:40,560 --> 00:26:42,159 Een Maltees account. 349 00:26:42,160 --> 00:26:45,759 Heeft hij daar ooit iets over tegen je gezegd? 350 00:26:45,760 --> 00:26:48,880 Ik weet niet... Ik weet er niets van. Het spijt me. 351 00:26:51,040 --> 00:26:54,800 OK. Oké, ik laat mijn nummer achter, oké? 352 00:26:56,880 --> 00:26:59,000 Vind je het erg als ik je pen gebruik? 353 00:27:00,960 --> 00:27:07,000 Als u rekeningnummers of papierwerk tegenkomt, belt u mij. 354 00:27:15,440 --> 00:27:16,880 Hoe gaat het met Esmé? 355 00:27:21,240 --> 00:27:24,680 Het gaat goed met haar. Genieten van die leuke privéschool van haar? 356 00:27:25,880 --> 00:27:28,919 Ik weet dat Jared zich een beetje zorgen maakte over de kosten, 357 00:27:28,920 --> 00:27:31,159 maar ik vertelde hem, ik zei: 358 00:27:31,160 --> 00:27:34,080 'Jared, je kunt geen prijs op je kinderen zetten.' 359 00:27:41,280 --> 00:27:42,480 Ik zei dat. 360 00:27:46,760 --> 00:27:48,760 Pas op, mevrouw Noble. 361 00:27:52,200 --> 00:27:53,880 Doei. 362 00:28:19,400 --> 00:28:20,840 Doris... 363 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 ..heeft iemand u benaderd terwijl u met de kinderen was, of...? 364 00:28:27,440 --> 00:28:29,279 Als verslaggever? 365 00:28:29,280 --> 00:28:30,880 Nee, gewoon iedereen... 366 00:28:32,520 --> 00:28:34,160 ..iemand een beetje vreemd. 367 00:28:35,240 --> 00:28:37,440 Nee, niemand. 368 00:28:41,120 --> 00:28:43,440 OK. OK goed. 369 00:28:44,960 --> 00:28:46,359 God, wat een puinhoop. 370 00:28:46,360 --> 00:28:51,839 Kun jij voor het speelgoed zorgen en ik dit spul? 371 00:28:51,840 --> 00:28:54,240 Zeker. Bedankt. 372 00:30:59,200 --> 00:31:00,760 Goed OK. 373 00:31:02,640 --> 00:31:05,639 Cijfer. Acht wordt zes. 374 00:31:05,640 --> 00:31:07,840 Drie wordt één. 375 00:31:09,080 --> 00:31:12,119 Vijf wordt drie. 376 00:31:12,120 --> 00:31:14,039 Twee... 377 00:31:14,040 --> 00:31:16,040 vijf. 378 00:33:01,200 --> 00:33:04,400 'De persoon die u belt, kan uw oproep momenteel niet beantwoorden...' 379 00:33:13,200 --> 00:33:15,720 Iemand heeft Jareds brander aangezet. 380 00:33:18,040 --> 00:33:19,560 Misschien zijn vrouw. 381 00:33:20,640 --> 00:33:22,360 Dat zou mijn inschatting zijn. 382 00:33:33,480 --> 00:33:35,919 Dus ze weten zeker dat hij onze getuige is? 383 00:33:35,920 --> 00:33:39,000 PC Naylor heeft het bij de krantenwinkel bevestigd. Goed. Laten we gaan. 384 00:33:40,720 --> 00:33:44,399 Hij was een goede kerel. Weet je, hij zou stoppen, de tijd van de dag doorbrengen. 385 00:33:44,400 --> 00:33:46,960 Je bent nog steeds niet gebleven om een ​​verklaring af te leggen? 386 00:33:48,000 --> 00:33:49,879 Maar ik ben nu hier, nietwaar? 387 00:33:49,880 --> 00:33:52,320 Heb je de jongen met het mes gezien? 388 00:33:53,440 --> 00:33:56,640 Ik zag het mes. Ik heb het gezicht van de jongen niet gezien. 389 00:33:58,360 --> 00:34:00,080 Maar ik heb gehoord wat hij zei. 390 00:34:01,960 --> 00:34:03,959 Heeft Noble's aanvaller met hem gesproken? 391 00:34:03,960 --> 00:34:05,839 O ja. 392 00:34:05,840 --> 00:34:09,279 Riep "Jared", gewoon om zijn aandacht te trekken, 393 00:34:09,280 --> 00:34:11,240 Voordat hij het mes erin stak. 394 00:34:18,480 --> 00:34:20,559 Waarom ben je hier? 395 00:34:20,560 --> 00:34:23,839 We hebben reden om de aanval op uw man te geloven 396 00:34:23,840 --> 00:34:25,760 kan met voorbedachten rade zijn geweest. 397 00:34:27,760 --> 00:34:29,679 Ik begrijp het niet. 398 00:34:29,680 --> 00:34:31,999 Er heeft zich een getuige gemeld die beweert het gehoord te hebben 399 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 De aanvaller van uw man noemt hem bij zijn naam. 400 00:34:37,480 --> 00:34:40,359 Wat? Nu heeft hij zich misschien vergist, 401 00:34:40,360 --> 00:34:42,400 maar dit is een belangrijke nieuwe aanwijzing. 402 00:34:43,600 --> 00:34:46,279 We hebben het niet langer over een willekeurige aanval 403 00:34:46,280 --> 00:34:48,239 of een geval van identiteitsverwisseling. 404 00:34:48,240 --> 00:34:50,840 Iemand had een reden om Jared dood te willen hebben. 405 00:34:57,920 --> 00:35:00,239 Uw accountantskantoor, 406 00:35:00,240 --> 00:35:02,239 wat voor soort werk doet het? 407 00:35:02,240 --> 00:35:05,559 Wij zorgen voor kleine lokale bedrijven, 408 00:35:05,560 --> 00:35:08,159 zelfstandige adviseurs, advocaten. 409 00:35:08,160 --> 00:35:10,639 Vermoedelijk houdt u gedetailleerde gegevens bij van al uw klanten? 410 00:35:10,640 --> 00:35:12,560 Ja. 411 00:35:13,800 --> 00:35:15,839 Ze staan ​​allemaal op de hoofdserver. Oke. 412 00:35:15,840 --> 00:35:18,119 We moeten uw huis doorzoeken 413 00:35:18,120 --> 00:35:20,119 en uw bedrijfskantoren. 414 00:35:20,120 --> 00:35:22,559 Nu? Nee, mijn kinderen slapen. 415 00:35:22,560 --> 00:35:25,399 We moeten alle mobiele telefoons en pc's meenemen, 416 00:35:25,400 --> 00:35:27,000 zowel die van Jared als die van jou. 417 00:35:28,080 --> 00:35:31,599 Waarom heb je de mijne nodig? We moeten gewoon een open geest houden. 418 00:35:31,600 --> 00:35:33,919 Je kunt terugkomen zodra we klaar zijn. 419 00:35:33,920 --> 00:35:36,039 Wat? Ik mag hier niet eens zijn? 420 00:35:36,040 --> 00:35:39,039 We plaatsen je in een hotel totdat de zoekopdrachten zijn afgerond. 421 00:35:39,040 --> 00:35:42,080 Kathy hier, ze gaat je helpen met het inpakken van wat spullen. OK? 422 00:36:04,680 --> 00:36:06,360 Alice. 423 00:36:12,360 --> 00:36:15,359 Kunnen we hier toegang krijgen tot bestaande opnames? 424 00:36:15,360 --> 00:36:18,439 Nou ja, niet officieel, maar het staat allemaal in het systeem. 425 00:36:18,440 --> 00:36:21,039 Waar bent u naar op zoek? Alles wat met Cal Morris te maken heeft 426 00:36:21,040 --> 00:36:24,000 op de dag van de eilandverkoop. 31e. 427 00:36:32,320 --> 00:36:34,599 Er is maar één opname. 428 00:36:34,600 --> 00:36:36,480 Kun je het naar mij versturen? 429 00:36:39,320 --> 00:36:41,320 Controleer uw recente bestanden. Bedankt. 430 00:36:56,000 --> 00:36:57,919 'Wat is er aan de hand?' 431 00:36:57,920 --> 00:36:59,559 'Het is Jared.' 432 00:37:03,560 --> 00:37:05,800 'Weet je zeker dat het Jared was?' 433 00:37:31,280 --> 00:37:34,080 O, God sta ons bij. Het is kapitein Mainwaring. 434 00:37:37,240 --> 00:37:39,839 DC Khan. Heeft u even, meneer? 435 00:37:39,840 --> 00:37:41,680 Er is iets wat je moet horen. 436 00:37:44,400 --> 00:37:47,640 Ik heb wat gezocht naar alles wat we over Cal Morris gemist zouden kunnen hebben. 437 00:37:55,160 --> 00:37:57,519 'Wat gebeurd er?' 'Het is Jared.' 438 00:37:57,520 --> 00:37:59,999 Dat is hij die met zijn neef Aaron praat. 439 00:38:00,000 --> 00:38:02,799 'Iemand is weg en heeft hem neergestoken. Ik weet niet wat er is gebeurd, 440 00:38:02,800 --> 00:38:04,919 'maar hij is dood.' 441 00:38:04,920 --> 00:38:06,759 'Weet je zeker dat het Jared was?' 442 00:38:06,760 --> 00:38:08,959 'Ik heb het lichaam gezien. Ze waren er een tent overheen aan het zetten.' 443 00:38:08,960 --> 00:38:11,320 'Er was overal politie.' 'Ga Malky halen.' 444 00:38:12,760 --> 00:38:15,919 De rest van de band is onhoorbaar, maar die opname is gemaakt 445 00:38:15,920 --> 00:38:18,839 31 minuten voordat de eilanddeal niet doorging. 446 00:38:18,840 --> 00:38:22,199 Een kwartier daarvoor belde een accountant Jared Noble 447 00:38:22,200 --> 00:38:25,000 overleed na een mesaanval. 448 00:38:26,560 --> 00:38:30,839 Dus jij denkt dat deze Jared Noble op een of andere manier met de deal te maken had? 449 00:38:30,840 --> 00:38:33,599 Meer dan dat. Ik denk dat het geld niet is doorgekomen 450 00:38:33,600 --> 00:38:35,800 omdat Jared Noble werd vermoord. 451 00:38:43,720 --> 00:38:48,159 Dus Jared verliet het huis en jij ging naar de sportschool? 452 00:38:48,160 --> 00:38:50,720 Nee. Ik ben eigenlijk als eerste vertrokken. 453 00:38:51,880 --> 00:38:54,720 Maar jij was nog in de buurt van het huis toen hij werd aangevallen? 454 00:38:55,800 --> 00:38:57,599 Ja. I... 455 00:38:57,600 --> 00:38:59,120 ehm... 456 00:39:01,480 --> 00:39:04,239 Onze au pair is nieuw en ik wilde het zeker weten 457 00:39:04,240 --> 00:39:06,760 dat ze de kinderen meenam naar het speelpark. 458 00:39:09,000 --> 00:39:11,200 Dus je ging terug naar huis? 459 00:39:12,960 --> 00:39:15,479 Nee, ik parkeerde in een zijweg en volgde haar. 460 00:39:15,480 --> 00:39:17,599 Rechts. Ik weet. 461 00:39:17,600 --> 00:39:22,079 En toen besefte ik duidelijk dat ik stom was, dus ging ik terug, 462 00:39:22,080 --> 00:39:23,799 en dat is... 463 00:39:23,800 --> 00:39:26,240 toen ik Jared zag. 464 00:39:32,800 --> 00:39:35,399 Ben je klaar met het doorzoeken van het huis? 465 00:39:35,400 --> 00:39:39,239 We hebben. Heeft u iets verdachts gevonden? 466 00:39:39,240 --> 00:39:43,720 Ik neem aan van niet, want dan zou je mij arresteren, nietwaar? 467 00:39:45,000 --> 00:39:47,679 Welnu, we voeren nog steeds financiële controles uit, 468 00:39:47,680 --> 00:39:50,879 maar we hebben de zoekopdrachten voltooid, dus je bent vrij om naar huis te gaan. 469 00:39:50,880 --> 00:39:53,559 Maar we laten een gemarkeerde auto regelmatig controleren 470 00:39:53,560 --> 00:39:56,400 voor de zekerheid in huis. 471 00:40:01,120 --> 00:40:02,760 Bedankt. 472 00:40:04,360 --> 00:40:06,239 Doe je jas uit. 473 00:40:06,240 --> 00:40:09,719 Ik neem ze op, dan ruimen we dit allemaal op. 474 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 OK. 475 00:40:12,840 --> 00:40:16,360 Zet je tas in je kamer en ik zie je in de keuken, oké? 476 00:40:18,040 --> 00:40:19,560 Wees voorzichtig. 477 00:40:26,080 --> 00:40:27,959 Mama, ze hebben mijn teddybeer verplaatst. 478 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 Nee. Ik ben zo op. 479 00:42:04,880 --> 00:42:06,280 O mijn God. 480 00:42:18,560 --> 00:42:20,440 Jared, met wie had je te maken? 481 00:42:37,040 --> 00:42:38,640 ZE Fluistert 482 00:42:44,480 --> 00:42:47,679 Nee, we gaan niet meer naar beneden. Het is nu bedtijd. 483 00:42:47,680 --> 00:42:49,439 Is het niet? 484 00:42:49,440 --> 00:42:50,759 Het is bedtijd. 485 00:43:03,920 --> 00:43:06,799 Hallo? Wil je slapen met... 486 00:43:06,800 --> 00:43:08,359 Slapen. 487 00:43:08,360 --> 00:43:11,120 Mama? Er is een man voor u aan de telefoon. 488 00:43:18,920 --> 00:43:20,599 Wie is dit? 489 00:43:20,600 --> 00:43:22,920 'Ik zie dat je Jareds andere telefoon hebt gevonden.' 490 00:43:25,640 --> 00:43:27,639 De politie staat voor mijn deur. 491 00:43:27,640 --> 00:43:29,599 'Goed voor hen. 492 00:43:29,600 --> 00:43:31,799 'Maar ik ben degene met wie je moet praten. 493 00:43:31,800 --> 00:43:34,360 'Je weet nu dat Jared geheimen had. 494 00:43:35,480 --> 00:43:37,919 'Nou, hij heeft ons een aantal onafgemaakte zaken nagelaten.' 495 00:43:37,920 --> 00:43:40,399 Weet jij iets over Jareds dood? 496 00:43:40,400 --> 00:43:42,160 'Ik niet. 497 00:43:43,440 --> 00:43:45,720 'Echt niet. Ik wou dat ik dat deed. 498 00:43:46,760 --> 00:43:48,599 'Zoals ik al zei, we moeten praten. 499 00:43:48,600 --> 00:43:50,800 'Misschien kan ik je wat antwoorden geven. 500 00:43:54,080 --> 00:43:56,119 'Ontmoet me morgen op de Lawnmarket. 501 00:43:56,120 --> 00:43:59,119 'Net bij St. Columba. 11 uur.' 502 00:44:20,720 --> 00:44:23,319 Mevrouw Noble, wist u dat uw man... 503 00:44:23,320 --> 00:44:25,120 Had u een creditcard van Crestland Bank? 504 00:44:27,320 --> 00:44:29,159 Er... 505 00:44:29,160 --> 00:44:32,160 Ik, ik weet het niet zeker. Hij had een paar verschillende kaarten. 506 00:44:33,640 --> 00:44:38,440 Welnu, de verklaring hiervoor laat een aantal interessante beschuldigingen zien. 507 00:44:39,720 --> 00:44:41,479 Paar leuke restaurantjes. 508 00:44:41,480 --> 00:44:43,240 Bij Renoir. 509 00:44:45,840 --> 00:44:47,839 Murrayfield Bistro. 510 00:44:47,840 --> 00:44:50,720 Beide high-end, heel intiem. 511 00:44:52,080 --> 00:44:54,119 Het lijkt erop dat hij zichzelf ook heeft gekocht 512 00:44:54,120 --> 00:44:56,480 ook een paar behoorlijk dure saffieroorbellen. 513 00:45:00,960 --> 00:45:02,720 Misschien waren ze niet voor jou. 514 00:45:04,560 --> 00:45:06,679 Er is hier ook een aanklacht 515 00:45:06,680 --> 00:45:09,560 voor een tweepersoonskamer in het Regency House Hotel. 516 00:45:15,120 --> 00:45:17,799 Heeft Jared ooit gesproken over een Sarah Blaine? 517 00:45:17,800 --> 00:45:19,519 Er... 518 00:45:19,520 --> 00:45:21,919 Ik, ik... misschien. 519 00:45:21,920 --> 00:45:24,279 Er zijn veel Sara's. Ik weet het niet. 520 00:45:24,280 --> 00:45:25,920 Waar waar. 521 00:45:27,440 --> 00:45:30,159 Het is alleen deze specifieke Sarah die een vlucht heeft geboekt 522 00:45:30,160 --> 00:45:31,840 naar Miami met je man. 523 00:45:34,640 --> 00:45:36,479 Wat? 524 00:45:36,480 --> 00:45:38,919 Met behulp van deze creditcard van Crestland Bank, 525 00:45:38,920 --> 00:45:42,839 Jared boekte twee kaartjes voor Miami International 526 00:45:42,840 --> 00:45:47,319 een week voordat hij stierf, één voor deze Sarah Blaine en de andere, 527 00:45:47,320 --> 00:45:49,999 Nou, we nemen aan dat het voor hemzelf was, 528 00:45:50,000 --> 00:45:53,280 ook al gebruikte hij een valse naam. 529 00:45:59,000 --> 00:46:00,399 Ik begrijp het niet. 530 00:46:00,400 --> 00:46:02,599 Het lijkt erop dat Jared plannen had gemaakt 531 00:46:02,600 --> 00:46:04,600 om een ​​nieuw leven te beginnen met zijn minnares. 532 00:46:09,680 --> 00:46:11,879 Dat is niet mogelijk. 533 00:46:11,880 --> 00:46:13,199 Zeg dat het zo was. 534 00:46:13,200 --> 00:46:16,839 En stel dat je erachter kwam dat hij van plan was je te verlaten. 535 00:46:16,840 --> 00:46:18,679 En niet zomaar weggaan, 536 00:46:18,680 --> 00:46:22,040 maar laat jou en zijn kinderen in de steek en verdwijn. 537 00:46:26,040 --> 00:46:28,879 Onder dat soort druk zijn er niet veel die het niet redden. 538 00:46:28,880 --> 00:46:31,279 Oké, ik denk dat we hier klaar zijn. Dit is niet waar. 539 00:46:31,280 --> 00:46:35,359 Onze getuige was op een steenworp afstand toen Jared werd neergestoken. 540 00:46:35,360 --> 00:46:37,720 Hij zei dat hij zijn aanvaller hoorde zeggen... 541 00:46:39,440 --> 00:46:43,040 'Jared, je had niet moeten rotzooien, man.' 542 00:46:46,360 --> 00:46:48,879 Dat is een behoorlijk sterke indicatie van het motief. 543 00:46:48,880 --> 00:46:51,679 Zou je niet zeggen? Genoeg. Als u mijn cliënt wilt ondervragen 544 00:46:51,680 --> 00:46:53,879 verder zul je dit voorzichtig moeten doen. 545 00:46:53,880 --> 00:46:55,239 Kom op, Lexie, laten we gaan. 546 00:46:55,240 --> 00:46:57,160 Oke. Voorlopig laten we het daarbij. 547 00:47:15,840 --> 00:47:17,280 Doris. 548 00:47:21,000 --> 00:47:23,520 Heeft Jared ooit iets tegen je gezegd over weggaan? 549 00:47:24,640 --> 00:47:26,400 Er, no. He... 550 00:47:27,680 --> 00:47:29,520 Nee. 551 00:47:31,320 --> 00:47:33,080 Wat wilde je zeggen? 552 00:47:34,600 --> 00:47:37,279 We spraken over de reis naar Amerika, 553 00:47:37,280 --> 00:47:39,199 om zijn ouders op de helft van de termijn te zien. 554 00:47:39,200 --> 00:47:40,640 Ja. 555 00:47:41,800 --> 00:47:44,960 Hij vroeg of ik het goed vond om alleen te vliegen met kinderen. 556 00:47:50,600 --> 00:47:54,720 Ik dacht dat hij jullie misschien ergens heen bracht, jullie tweeën. 557 00:47:56,920 --> 00:47:58,880 Heeft hij het je niet verteld? 558 00:48:02,760 --> 00:48:04,200 OK. 559 00:48:07,320 --> 00:48:09,120 Ik ga iemand ontmoeten. 560 00:48:11,520 --> 00:48:13,879 Als ik over twee uur niet terug ben, wil ik dat je de politie belt. 561 00:48:13,880 --> 00:48:17,439 Vertel ze dat ik naar St Columba's op Lawnmarket ben geweest. 562 00:48:17,440 --> 00:48:19,199 OK. 563 00:48:19,200 --> 00:48:21,400 Er, wait. 564 00:48:25,560 --> 00:48:27,919 Neem mijn wekker. 565 00:48:27,920 --> 00:48:29,520 Wees voorzichtig. 566 00:48:33,640 --> 00:48:35,480 Oké, wat hebben we? 567 00:48:36,760 --> 00:48:39,279 Aurora Quest Holdings, Pier Horizon Enterprises, 568 00:48:39,280 --> 00:48:40,359 Adaptief samengesteld. 569 00:48:40,360 --> 00:48:42,479 Dit zijn lege vennootschappen waarvan wij een sterk vermoeden hebben 570 00:48:42,480 --> 00:48:44,079 te worden gekoppeld aan Cal Morris. 571 00:48:44,080 --> 00:48:48,439 Ze doen allemaal aanzienlijke maandelijkse betalingen aan dit bedrijf. 572 00:48:48,440 --> 00:48:50,959 Jared Noble & Associaties. 573 00:48:50,960 --> 00:48:54,080 Hij werkte dus voor Morris. Hij werkte voor Morris. 574 00:48:55,560 --> 00:48:57,559 'En wie zijn de medewerkers?' 575 00:48:57,560 --> 00:49:01,200 'Nou, er is er één: zijn vrouw, Alexandra Noble.' 576 00:49:02,280 --> 00:49:04,840 'Ze is accountant?' 'Ja.' 577 00:49:48,760 --> 00:49:50,480 Zullen we lopen? 578 00:49:58,160 --> 00:50:00,280 Je moet je mobiel uitzetten. 579 00:50:01,560 --> 00:50:04,120 Ehm, die heb ik niet bij me. 580 00:50:05,840 --> 00:50:09,360 Hoe zit het met degene waarop ik je heb gebeld? Ik heb het in huis laten liggen. 581 00:50:10,720 --> 00:50:12,639 Mag ik vragen waar je het gevonden hebt? 582 00:50:12,640 --> 00:50:14,199 Een... 583 00:50:14,200 --> 00:50:16,640 het was verborgen in de kelder. 584 00:50:18,680 --> 00:50:20,720 Nog iets verborgen in de kelder? 585 00:50:23,560 --> 00:50:25,360 Nee, alleen de mobiel. 586 00:50:28,320 --> 00:50:29,880 Dat is teleurstellend. 587 00:50:31,840 --> 00:50:34,399 Je zei aan de telefoon dat je me antwoorden kon geven over Jared 588 00:50:34,400 --> 00:50:36,080 en over wat hij deed. 589 00:50:37,080 --> 00:50:38,840 Oké, hier is het punt. 590 00:50:39,920 --> 00:50:42,800 Je man hield toezicht op een overplaatsing voor mij... 591 00:50:43,880 --> 00:50:46,840 ..en nu is dat geld helaas verdwaald. 592 00:50:48,080 --> 00:50:51,160 Dus ik hoopte dat je me zou helpen het te vinden. 593 00:50:54,160 --> 00:50:57,639 H-Hoe? Ik zou niet weten hoe ik dat moet doen. 594 00:50:57,640 --> 00:50:59,279 Ga terug naar je kelder, 595 00:50:59,280 --> 00:51:01,439 en zoeken naar alles wat Jared misschien nog heeft achtergelaten 596 00:51:01,440 --> 00:51:03,560 over buitenlandse rekeningen. 597 00:51:05,320 --> 00:51:08,079 Doe dat, en dat beloof ik je 598 00:51:08,080 --> 00:51:09,920 Ik zal je antwoorden geven. 599 00:51:11,040 --> 00:51:13,199 Dat is meer dan de politie zal doen. 600 00:51:13,200 --> 00:51:16,559 Want zodra ze erachter komen dat hij voor mij werkte... 601 00:51:16,560 --> 00:51:18,320 dat is het enige waar ze om geven. 602 00:51:24,600 --> 00:51:26,320 Hebben we een deal? 603 00:51:27,560 --> 00:51:29,400 Nee, het spijt me, dat kan ik niet. 604 00:51:30,760 --> 00:51:32,720 Dat is niet hoe het werkt. 605 00:51:35,400 --> 00:51:37,240 Je zegt geen nee tegen mij. 606 00:51:45,400 --> 00:51:48,000 Jij houdt de telefoon, dan bel ik je. 607 00:51:50,200 --> 00:51:51,720 OK. 608 00:52:03,840 --> 00:52:05,600 ALARM rinkelt 609 00:52:10,360 --> 00:52:13,359 Het is ok. Gewoon een rookmelder. 610 00:52:13,360 --> 00:52:16,280 De politie was hier om papieren terug te brengen. Ze belde een ingenieur. 611 00:52:18,000 --> 00:52:21,839 Hij zei dat het gewoon een defecte verbinding was. 612 00:52:21,840 --> 00:52:23,120 OK. 613 00:52:32,840 --> 00:52:35,920 Ik vind dit niet leuk, dat de vrouw erbij betrokken is. 614 00:52:38,000 --> 00:52:40,079 Ze weet te veel. 615 00:52:40,080 --> 00:52:42,800 Daarom moet ze in onze kring zijn. 616 00:52:45,440 --> 00:52:47,120 En als ze niet levert? 617 00:53:26,280 --> 00:53:27,759 'De kinderen slapen.' 618 00:53:27,760 --> 00:53:29,639 'Bedankt. Vind je het erg om op te sluiten?' 619 00:53:29,640 --> 00:53:31,520 'Zeker.' 620 00:53:49,040 --> 00:53:50,679 Daar. Helemaal klaar. 621 00:53:50,680 --> 00:53:52,519 OK bedankt. 622 00:53:52,520 --> 00:53:54,479 En Jason heeft dit voor jou achtergelaten. 623 00:53:54,480 --> 00:53:56,800 Post vanaf kantoor. OK. 624 00:53:58,480 --> 00:54:01,160 Ik ga misschien ook? OK. 625 00:54:03,800 --> 00:54:06,640 Ik hoop dat ik niet het verkeerde heb gezegd. 626 00:54:07,840 --> 00:54:09,920 Over de reis naar Amerika. 627 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 Het gaat goed met je, eerlijk gezegd. 628 00:54:16,160 --> 00:54:17,800 Nacht. 629 00:55:02,280 --> 00:55:04,000 Ze jammert 630 00:55:27,040 --> 00:55:29,080 Ze snikt 631 00:55:30,440 --> 00:55:32,079 Nee! 632 00:55:32,080 --> 00:55:33,840 God! 633 00:55:35,960 --> 00:55:37,720 Ze huilt 634 00:55:51,800 --> 00:55:53,679 Ze huilt 635 00:56:00,040 --> 00:56:02,280 God, Jared, jij... 636 00:56:05,400 --> 00:56:07,160 Ze huilt 637 00:56:18,440 --> 00:56:20,560 Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com 48709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.