Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,959
Van wie is dat?
2
00:00:07,960 --> 00:00:09,399
De mijne!
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,959
Geef het terug.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,079
Geef het terug.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,679
Esmé.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,719
Arg!
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,240
Ruim de rommel op.
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,479
Ernstig? Nu ben je aan het spioneren?
9
00:00:29,480 --> 00:00:32,199
Ik ben niet aan het
spioneren. Ik kijk het na.
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,240
HIJ kreunt
11
00:00:35,520 --> 00:00:37,999
Ze is zo jong. Twintig is niet jong.
12
00:00:38,000 --> 00:00:41,319
Toen ze gisteren terugkwamen,
rook Donny naar een frituurpan.
13
00:00:41,320 --> 00:00:44,159
Ik denk dat ze de hele middag
in McDonald's heeft gezeten.
14
00:00:44,160 --> 00:00:46,639
Het regende. Ik weet.
15
00:00:46,640 --> 00:00:48,559
Ik dacht gewoon dat ze
activiteiten met ze zou doen.
16
00:00:48,560 --> 00:00:51,360
Ik heb haar een hele lijst
gegeven. Ja, ik zag het.
17
00:00:53,120 --> 00:00:56,559
Kijk, het zou altijd raar zijn om
iemand in huis te hebben, toch?
18
00:00:56,560 --> 00:00:58,599
Het gaat goed met de au pair.
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,839
Het zal goed gaan met de kinderen.
20
00:01:00,840 --> 00:01:06,280
En ik mag de hele dag, elke dag,
samenwerken met mijn mooie vrouw.
21
00:01:08,480 --> 00:01:10,999
Dus, wat zeggen we?
22
00:01:11,000 --> 00:01:14,399
Het is al goed. Dat is mijn meid.
23
00:01:14,400 --> 00:01:16,839
Heeft ze net de tv aangezet?
24
00:01:16,840 --> 00:01:19,039
Hou op.
25
00:01:20,720 --> 00:01:22,479
Sorry.
26
00:01:22,480 --> 00:01:24,559
Je gaat niet naar kantoor?
27
00:01:24,560 --> 00:01:26,359
Ik werk vanochtend vanuit huis.
28
00:01:26,360 --> 00:01:28,800
Er is een telefoontje dat ik moet aannemen.
29
00:01:39,120 --> 00:01:41,239
Ochtend. Hoi.
30
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
Veel succes vandaag, ja? Ja bedankt.
31
00:01:54,400 --> 00:01:55,640
Bedankt.
32
00:01:57,000 --> 00:01:59,519
Dus je arriveert vanochtend op het eiland?
33
00:01:59,520 --> 00:02:01,320
Het geld gaat naar
de start van het bedrijf.
34
00:02:04,160 --> 00:02:07,879
De aankoop kan niet aan ons
worden gekoppeld, toch Cal?
35
00:02:07,880 --> 00:02:09,320
Nee.
36
00:02:35,640 --> 00:02:37,759
Hé, meisje.
37
00:02:37,760 --> 00:02:39,319
Hé, Doris.
38
00:02:39,320 --> 00:02:43,440
Je bent daar bijna klaar mee, nietwaar?
39
00:02:44,760 --> 00:02:46,599
Dat is geweldig, maar
misschien wil je dat wel
40
00:02:46,600 --> 00:02:48,159
om dat eigenlijk een
beetje kleiner te maken.
41
00:02:48,160 --> 00:02:50,039
Ja. Ja.
42
00:02:50,040 --> 00:02:52,399
Meer kleiner. Klein, ja.
43
00:02:52,400 --> 00:02:57,279
Dus jij vindt het goed om ze mee te nemen naar
het park, terwijl ik naar de sportschool ga?
44
00:02:57,280 --> 00:02:59,999
OK. Geweldig.
45
00:03:00,000 --> 00:03:03,319
Mag ik de iPad? Je kunt het
een half uur na de lunch gebruiken.
46
00:03:03,320 --> 00:03:06,079
Na het middageten. Ja,
je kent de regel, nietwaar?
47
00:03:06,080 --> 00:03:09,719
Als je gaat hardlopen, pas
dan op dat je geen heup breekt.
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,799
Maak je geen zorgen over mij.
49
00:03:11,800 --> 00:03:13,880
Ik verkeer in een
uitstekende fysieke conditie.
50
00:03:15,200 --> 00:03:17,359
Papa, je bent zo gênant. TEKST ALERT
51
00:03:17,360 --> 00:03:20,679
Ik ben een nieuwe man sinds ik
gestopt ben met roken. Is dat juist?
52
00:03:20,680 --> 00:03:23,559
Oké, ik ga naar de sportschool.
53
00:03:23,560 --> 00:03:26,039
Ja, tot ziens, lieverd. Doei. Dag mama!
54
00:03:26,040 --> 00:03:28,240
Dag, mama.
55
00:03:51,320 --> 00:03:53,719
De deadline is 21.30
uur? Je bent er zeker van?
56
00:03:53,720 --> 00:03:55,159
Ja.
57
00:03:55,160 --> 00:03:57,400
'Dan sluit de eilanddeal.'
58
00:04:01,640 --> 00:04:03,399
Is de advocaat in Edinburgh?
59
00:04:03,400 --> 00:04:05,319
Dat klopt, maar het geld
kan overal vandaan komen.
60
00:04:05,320 --> 00:04:07,999
'Ze verplaatsen het via een
aantal buitenlandse rekeningen.'
61
00:04:08,000 --> 00:04:10,799
'Maar als het eenmaal in Schotland is,
kunnen we het dan proberen te traceren?'
62
00:04:10,800 --> 00:04:12,960
'Ja, dat is het plan.'
63
00:05:17,760 --> 00:05:19,720
Deze weer? Ja.
64
00:05:21,320 --> 00:05:23,560
Daar ga je, mijn vriend.
65
00:05:40,400 --> 00:05:43,639
Eén ervan gaat reserve,
baas? Ja. Zeker, vriend.
66
00:05:43,640 --> 00:05:45,919
Hoi! Hoi!
67
00:05:45,920 --> 00:05:48,039
Oi, jullie, kom hier. Verplaats het!
68
00:05:51,440 --> 00:05:53,720
Hoi!
69
00:05:54,880 --> 00:05:57,039
Hoi!
70
00:05:57,040 --> 00:05:58,880
Stop! Jared!
71
00:06:05,800 --> 00:06:07,719
Jared? Kom op!
72
00:06:07,720 --> 00:06:09,599
Jared?
73
00:06:09,600 --> 00:06:12,559
Jared? O mijn God! O mijn God!
74
00:06:12,560 --> 00:06:14,479
Schat, kun je me horen?
75
00:06:14,480 --> 00:06:17,119
Jared? Heb je... heb je een telefoon?
76
00:06:17,120 --> 00:06:20,359
Kunt u alstublieft een
ambulance bellen? Jared.
77
00:06:20,360 --> 00:06:22,720
Jared. Jared, kun je me horen? Hulp!
78
00:06:24,200 --> 00:06:26,319
O God, help ons!
79
00:06:57,080 --> 00:06:58,880
Klaar voor een schok!
80
00:08:02,640 --> 00:08:04,919
Wat gebeurd er? Het is Jared.
81
00:08:12,000 --> 00:08:14,079
Ik zag het lichaam. Ze waren er
een tent over aan het opzetten.
82
00:08:14,080 --> 00:08:15,879
Overal was politie.
83
00:08:15,880 --> 00:08:17,760
Weet je zeker dat het Jared was?
84
00:08:23,720 --> 00:08:25,240
Ga Malky halen.
85
00:08:43,360 --> 00:08:46,599
DC Khan. 'Het is niet gebeurd.
86
00:08:46,600 --> 00:08:49,279
'Er was geen teken van het geld
op de rekening van de notaris.
87
00:08:49,280 --> 00:08:51,199
'Sorry.'
88
00:08:51,200 --> 00:08:54,319
Shit! OK dank je om het te laten weten.
89
00:08:54,320 --> 00:08:56,480
'Uiteraard blijven we monitoren.' Ja.
90
00:08:59,600 --> 00:09:01,240
Ze hebben de deadline gemist.
91
00:09:06,680 --> 00:09:09,359
Je vertelde me dat dit onze grote
doorbraak zou zijn voor Cal Morris.
92
00:09:09,360 --> 00:09:12,079
Dat hij deze aankoop zou doen,
zou ons een uitweg kunnen bieden
93
00:09:12,080 --> 00:09:16,799
in zijn lege vennootschappen, laten
we zijn buitenlandse rekeningen volgen.
94
00:09:16,800 --> 00:09:20,559
Dat zou wel zo moeten zijn,
volgens de informatie die we hadden.
95
00:09:20,560 --> 00:09:22,839
Surveillance bracht Morris
met het eiland in verband.
96
00:09:22,840 --> 00:09:25,319
Hij was de koper. Dus
wat gaat er nu gebeuren?
97
00:09:25,320 --> 00:09:28,199
Vermoedelijk zal de verkoper het
openstellen voor andere biedingen.
98
00:09:28,200 --> 00:09:29,799
Maar ik begrijp het niet.
99
00:09:29,800 --> 00:09:32,359
Hun advocaat drong zelfs aan
op een eerdere sluitingsdatum.
100
00:09:32,360 --> 00:09:34,519
Waarom dat allemaal doen en
dan op het laatste moment afhaken?
101
00:09:34,520 --> 00:09:37,799
Misschien kreeg hij koude voeten.
Misschien heeft hij een beter plan bedacht.
102
00:09:37,800 --> 00:09:39,719
Wie weet? Feit is dat we hier klaar zijn.
103
00:09:39,720 --> 00:09:42,679
Maar als we kunnen vaststellen waarom
hij van gedachten veranderde... Nee.
104
00:09:42,680 --> 00:09:44,359
Laat maar. Hij heeft het niet gekocht.
105
00:09:44,360 --> 00:09:46,959
Je kunt zijn geld niet traceren.
Je hebt niets tegen hem.
106
00:09:46,960 --> 00:09:49,439
Ik ben nu meer van nut op CMP.
107
00:09:49,440 --> 00:09:52,239
Met alle respect: iedereen
kan audiobewaking monitoren.
108
00:09:52,240 --> 00:09:53,639
Ik ben een financieel onderzoeker.
109
00:09:53,640 --> 00:09:55,839
En als financieel rechercheur ga jij verder
110
00:09:55,840 --> 00:09:58,319
over de veelzeggende kleine
details die andere mensen missen.
111
00:09:58,320 --> 00:09:59,760
Is dat niet wat je mij vertelde?
112
00:10:01,040 --> 00:10:04,640
Dus ga daarheen en zoek een
aanwijzing die ergens heen gaat.
113
00:10:06,920 --> 00:10:08,640
Neuken.
114
00:10:10,240 --> 00:10:12,680
Nee, ik weet dat het geld de
Kaaimanseilanden heeft verlaten.
115
00:10:14,320 --> 00:10:17,119
Nee, dat is... dat is niet de vraag.
116
00:10:17,120 --> 00:10:20,519
Nee, ik moet... Ik moet weten
waar het geld is vrijgegeven
117
00:10:20,520 --> 00:10:22,359
naar City Royal Bank?
118
00:10:22,360 --> 00:10:24,519
Zijn ze naar de notaris gegaan?
119
00:10:24,520 --> 00:10:26,360
Oke goed.
120
00:10:28,080 --> 00:10:31,240
Oké, luister, bel Dimitri gewoon
aan de telefoon en ontdek het.
121
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
Dimitri, hallo.
122
00:10:35,200 --> 00:10:37,640
Dus het is niet gebeurd? Totale mislukking.
123
00:10:38,800 --> 00:10:40,839
Ze hebben het geld niet overgemaakt.
124
00:10:40,840 --> 00:10:41,999
Shit.
125
00:10:42,000 --> 00:10:43,400
Ja.
126
00:10:45,440 --> 00:10:48,159
Morris had het allemaal zo opgezet
dat hij de aankoop anoniem kon doen.
127
00:10:48,160 --> 00:10:50,399
Hij gebruikte duidelijk vies geld.
128
00:10:50,400 --> 00:10:52,639
Hij moest het gewoon doen,
we zouden het zien en...
129
00:10:52,640 --> 00:10:54,719
zou enorm zijn geweest.
130
00:10:54,720 --> 00:10:56,159
Dus wat nu? Niets.
131
00:10:56,160 --> 00:10:58,679
DCI Guthrie wil dat ik terugkom
op de algemene audiobewaking.
132
00:10:58,680 --> 00:11:01,159
Net toen ik dacht dat ik van je af was.
133
00:11:01,160 --> 00:11:04,040
Ik weet het, het is niet
bepaald mijn vakgebied.
134
00:11:07,080 --> 00:11:10,319
Ik kan niet geloven dat ik hem
eindelijk geïnteresseerd heb
135
00:11:10,320 --> 00:11:12,559
in een financiële voorsprong
en het was allemaal voor niets.
136
00:11:12,560 --> 00:11:15,479
Hij krijgt gewoon geen cijfers.
137
00:11:15,480 --> 00:11:18,719
Bij Guthrie draait het allemaal
om de drugs en de grote wapens.
138
00:11:18,720 --> 00:11:20,440
Ja.
139
00:11:22,400 --> 00:11:24,560
Was je man aan het hardlopen?
140
00:11:26,360 --> 00:11:27,760
Sorry?
141
00:11:29,280 --> 00:11:32,239
U zei dat uw man u had
verteld dat hij ging hardlopen?
142
00:11:32,240 --> 00:11:34,519
Ja. Ehm, eigenlijk niet.
143
00:11:34,520 --> 00:11:36,720
Hij droeg gewoon zijn hardloopkleding.
144
00:11:37,720 --> 00:11:39,920
Was dat zijn gebruikelijke ochtendroutine?
145
00:11:42,880 --> 00:11:45,279
Nou ja, soms, als hij vanuit huis werkte.
146
00:11:45,280 --> 00:11:49,359
OK. We proberen te begrijpen
hoe het gevecht begon
147
00:11:49,360 --> 00:11:51,239
en wie erbij betrokken was.
148
00:11:51,240 --> 00:11:52,799
Weet je zeker dat je het niet herkende?
149
00:11:52,800 --> 00:11:54,799
Is er een van de jongens die
uw man heeft aangevallen?
150
00:11:54,800 --> 00:11:56,439
Ik heb hun gezichten echt niet gezien.
151
00:11:56,440 --> 00:11:58,840
Ik zag net... hem.
152
00:12:01,760 --> 00:12:03,280
OK.
153
00:12:04,520 --> 00:12:06,319
Wij stellen uw tijd zeer op prijs.
154
00:12:06,320 --> 00:12:08,559
We zullen op een gegeven moment
een goede verklaring moeten afleggen,
155
00:12:08,560 --> 00:12:10,520
maar we houden contact.
156
00:12:13,120 --> 00:12:14,680
OK.
157
00:12:18,360 --> 00:12:20,399
Mevrouw Noble,
158
00:12:20,400 --> 00:12:22,280
Wat deed uw man voor de kost?
159
00:12:23,280 --> 00:12:25,200
Hij was accountant.
160
00:12:28,880 --> 00:12:32,960
De eerste drie overdrachten
verliepen dus zoals gepland.
161
00:12:34,040 --> 00:12:37,599
Vervolgens nam de koerier het
geld contant op bij de bank in Malta
162
00:12:37,600 --> 00:12:40,679
en betaalde ze zoals
afgesproken op de tweede rekening.
163
00:12:40,680 --> 00:12:42,199
Ja, om de keten te doorbreken.
164
00:12:42,200 --> 00:12:44,359
Ja, dus dan zou Jared de overboeking doen
165
00:12:44,360 --> 00:12:46,919
naar Dimitri's tegoedrekening op Cyprus,
166
00:12:46,920 --> 00:12:49,919
zodat hij de betaling aan de
advocaat hier in Edinburgh kon doen,
167
00:12:49,920 --> 00:12:52,679
om het vóór 9.30 uur aan
de verkoper door te geven.
168
00:12:52,680 --> 00:12:55,719
Moest het zo ingewikkeld zijn?
169
00:12:55,720 --> 00:12:58,359
Jared wilde er zeker van zijn
dat hij onze sporen zou uitwissen.
170
00:12:58,360 --> 00:13:02,320
Waarom belde Dimitri dan niet om te
zeggen dat hij het niet had ontvangen?
171
00:13:03,480 --> 00:13:07,559
Ja, het lijkt erop dat er wat
verwarring was over de timing.
172
00:13:07,560 --> 00:13:10,239
Nu Cyprus twee uur voorsprong heeft,
173
00:13:10,240 --> 00:13:11,960
overwegende dat Malta...
174
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
Jezus Christus.
175
00:13:17,400 --> 00:13:19,359
Oke goed.
176
00:13:19,360 --> 00:13:22,840
Bel de Schotse advocaten en zeg
dat we nog een paar uur nodig hebben.
177
00:13:23,960 --> 00:13:25,959
Ik verlies dit eiland niet.
178
00:13:25,960 --> 00:13:27,639
Het ding is...
179
00:13:27,640 --> 00:13:29,120
Wat?
180
00:13:30,880 --> 00:13:35,119
Jared was degene die het tweede
Maltese account heeft opgezet.
181
00:13:35,120 --> 00:13:37,320
Ja, maar hij moet je de
details hebben gegeven.
182
00:13:41,680 --> 00:13:43,759
Maak je een grapje?
183
00:13:43,760 --> 00:13:47,040
Mijn twee en een half miljoen staat op
een rekening waar je geen toegang toe hebt?
184
00:13:48,160 --> 00:13:51,279
Een aankoop van dit formaat,
het legde ons wijd open,
185
00:13:51,280 --> 00:13:54,799
dus we waren het erover eens dat we
geen enkel verband mochten riskeren.
186
00:13:54,800 --> 00:13:56,960
Jared is dood.
187
00:13:59,160 --> 00:14:01,240
Hoe krijg ik mijn geld?
188
00:14:28,920 --> 00:14:31,079
Ik kan het gewoon niet geloven.
189
00:14:31,080 --> 00:14:32,879
En het waren kinderen?
190
00:14:35,880 --> 00:14:38,759
God, dit... dit is waar we
mee te maken hebben.
191
00:14:38,760 --> 00:14:41,440
Ze dragen allemaal messen en
willen er als een grote man uitzien.
192
00:14:47,040 --> 00:14:48,440
Hoe gaat het met Esmé?
193
00:14:51,720 --> 00:14:55,199
Ze weet het nog niet. Liefje.
194
00:14:55,200 --> 00:14:57,319
Ze is op school.
195
00:14:57,320 --> 00:15:00,400
Ik weet alleen niet zo goed
hoe ik het haar moet vertellen.
196
00:15:03,000 --> 00:15:06,239
De politie zei dat ik vandaag
naar het mortuarium moet.
197
00:15:06,240 --> 00:15:08,479
Right. Er, yeah.
198
00:15:08,480 --> 00:15:11,160
Er zal een formele
identificatie nodig zijn.
199
00:15:12,160 --> 00:15:15,080
En ze zeiden ook dat ik een
verklaring moest afleggen.
200
00:15:16,720 --> 00:15:18,200
OK.
201
00:15:19,360 --> 00:15:24,640
Als je wilt dat ik erbij ben... niet
als advocaat, maar als vriend.
202
00:15:27,160 --> 00:15:29,559
Dat is in orde. Ze zeiden
dat het niet lang zou duren.
203
00:15:29,560 --> 00:15:31,839
U hoeft dit allemaal niet alleen te doen.
204
00:15:31,840 --> 00:15:33,839
We zijn hier.
205
00:15:33,840 --> 00:15:36,920
Jared zou willen dat
we op je letten. Bedankt.
206
00:15:41,680 --> 00:15:44,319
Iemand is met mij aan het
neuken. Dat weten wij nog niet.
207
00:15:44,320 --> 00:15:46,559
Denk je dat het toeval is?
208
00:15:46,560 --> 00:15:49,720
Iemand steekt mijn accountant
neer en dan gaat mijn deal niet door?
209
00:15:51,480 --> 00:15:54,599
Ik wil dat je met je PI praat
en uitzoekt wie hierachter zit.
210
00:15:54,600 --> 00:15:57,679
OK. Ik moet Lexie Noble spreken.
211
00:15:57,680 --> 00:15:59,479
Nou, ze is een partner in zijn firma,
212
00:15:59,480 --> 00:16:02,719
maar Jared was duidelijk dat hij
haar er niet bij wilde betrekken.
213
00:16:02,720 --> 00:16:05,079
Ze zal niets weten.
214
00:16:05,080 --> 00:16:08,519
We weten dat hij thuis was,
wachtend op de overboeking.
215
00:16:08,520 --> 00:16:11,599
Misschien heeft hij de
rekeninggegevens rondslingeren.
216
00:16:11,600 --> 00:16:14,040
Misschien hoorde ze een telefoontje.
217
00:16:15,360 --> 00:16:18,200
Hoe dan ook, ik moet weten
of ze iets heeft opgemerkt.
218
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
OK.
219
00:16:22,880 --> 00:16:25,200
Oké, maar we kunnen haar
niet rechtstreeks benaderen.
220
00:16:26,200 --> 00:16:29,559
We kunnen niet riskeren dat de politie
jou via haar met Jared in verband brengt.
221
00:16:29,560 --> 00:16:32,640
Zoek een slimme manier om het te doen,
maar zorg ervoor dat het gedaan wordt.
222
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
Wat is dit?
223
00:17:26,520 --> 00:17:28,239
Ken jij deze?
224
00:17:28,240 --> 00:17:30,039
Ik ben bang.
225
00:17:30,040 --> 00:17:31,560
Waarom ben je bang?
226
00:17:32,640 --> 00:17:34,520
DORIS bootst het grommen na
227
00:17:43,960 --> 00:17:46,080
Arg! En wat is dit?
228
00:17:54,640 --> 00:17:57,160
'Liefje, ik moet je iets vertellen.
229
00:18:00,880 --> 00:18:04,480
'Weet je... weet je hoe ik je vertelde
dat papa een ongeluk had gehad?'
230
00:18:07,600 --> 00:18:09,839
Nou, het was echt erg,
231
00:18:09,840 --> 00:18:12,280
en...
232
00:18:13,880 --> 00:18:16,039
..de dokters hebben alles
geprobeerd wat ze konden
233
00:18:16,040 --> 00:18:19,320
maar zijn lichaam was gewoon te moe.
234
00:18:24,320 --> 00:18:25,920
Papa stierf.
235
00:18:30,040 --> 00:18:31,639
Hij had geen pijn of zo.
236
00:18:31,640 --> 00:18:33,240
Het was net alsof hij ging slapen.
237
00:18:35,600 --> 00:18:37,920
En hij zal altijd van je houden.
238
00:18:39,600 --> 00:18:42,040
En ik ben hier. Ik ga voor je zorgen.
239
00:18:43,760 --> 00:18:47,760
Jij, ik en Donny, we
zorgen voor elkaar. OK?
240
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
Kan ik morgen nog naar school?
241
00:19:04,760 --> 00:19:06,520
Een...
242
00:19:08,080 --> 00:19:11,800
Jaaa Jaaa. Als je wilt, ja.
243
00:19:21,440 --> 00:19:23,479
Ochtend.
244
00:19:23,480 --> 00:19:26,240
Vergeet je lunch niet.
Hier, ik zal dit halen.
245
00:19:27,320 --> 00:19:30,119
Luister, als je je moe voelt,
246
00:19:30,120 --> 00:19:34,079
Of je wilt gewoon naar huis
komen, zeg tegen juffrouw Laing:
247
00:19:34,080 --> 00:19:37,120
en zij zal mij bellen. OK? Oké, mama.
248
00:19:38,880 --> 00:19:42,519
Sorry. Mijn moeder was
weer aan de telefoon.
249
00:19:42,520 --> 00:19:44,360
Er, Doris, um...
250
00:19:45,640 --> 00:19:48,079
..als je niet kunt blijven,
met alles wat hier gebeurt,
251
00:19:48,080 --> 00:19:49,519
Ik begrijp het volkomen.
252
00:19:49,520 --> 00:19:51,719
Maar je hebt hulp nodig, nietwaar?
253
00:19:51,720 --> 00:19:53,719
Tenzij je familie hebt, of...
254
00:19:53,720 --> 00:19:56,319
God. Nee, alles behalve dat.
255
00:19:56,320 --> 00:19:58,639
OK. Dan blijf ik.
256
00:19:58,640 --> 00:20:00,560
Bedankt.
257
00:20:01,760 --> 00:20:03,600
Oké, we gaan nu.
258
00:20:06,600 --> 00:20:09,119
Bedankt. Een fijne dag.
259
00:20:09,120 --> 00:20:10,760
Ik houd van je.
260
00:20:13,480 --> 00:20:15,200
Doei.
261
00:20:39,120 --> 00:20:41,359
Bedankt hiervoor, Rufus.
262
00:20:41,360 --> 00:20:43,519
Dat is geen probleem. Ik wist niet
aan wie ik het anders moest vragen.
263
00:20:43,520 --> 00:20:45,839
U zei dat er misschien een
probleem was met de bank?
264
00:20:45,840 --> 00:20:48,839
Ja. Dus, ik kreeg een brief van de school,
265
00:20:48,840 --> 00:20:52,079
en het lijkt erop dat de
automatische incasso niet is gelukt.
266
00:20:52,080 --> 00:20:56,359
Maar het ging allemaal via Jareds
account, en ik heb er geen toegang toe.
267
00:20:56,360 --> 00:21:00,439
Dus ik denk dat we de bank
gewoon moeten informeren dat...
268
00:21:00,440 --> 00:21:02,599
Zeker. Nou, dat kunnen we regelen.
269
00:21:02,600 --> 00:21:05,399
Omdat je weet hoe ze zijn
als je de kosten niet betaalt.
270
00:21:05,400 --> 00:21:09,079
Ik zat te denken, als ik geen
toegang heb tot Jareds account,
271
00:21:09,080 --> 00:21:11,679
dat we misschien een van onze
ISA's moeten verzilveren of zoiets?
272
00:21:11,680 --> 00:21:14,040
Je zou kunnen. Om ons te overbruggen.
273
00:21:15,520 --> 00:21:18,759
Jared heeft toch een groot deel van
je spaargeld geliquideerd, nietwaar?
274
00:21:18,760 --> 00:21:20,640
Sorry?
275
00:21:22,760 --> 00:21:25,080
Nou ja, een tijdje terug, toen
het een beetje lastig werd.
276
00:21:26,280 --> 00:21:28,559
Um Nee.
277
00:21:28,560 --> 00:21:31,639
Hij... ik bedoel, hij...
278
00:21:31,640 --> 00:21:34,359
gesproken over het
verplaatsen van wat dingen
279
00:21:34,360 --> 00:21:36,639
om een beter rendement te behalen. Is...
280
00:21:36,640 --> 00:21:38,320
Rechts.
281
00:21:40,720 --> 00:21:43,959
Ik ben er vrij zeker van dat hij een nieuwe
hypotheek op het huis heeft genomen.
282
00:21:43,960 --> 00:21:46,040
Opnieuw een hypotheek afgesloten...
283
00:21:47,160 --> 00:21:50,039
Ons huis opnieuw gehypothekeerd? Kijk,
misschien heb ik dat verkeerd begrepen.
284
00:21:50,040 --> 00:21:53,759
Maar eerst moet u eerst
naar de polisdetails kijken
285
00:21:53,760 --> 00:21:55,720
van Jareds levensverzekering. OK?
286
00:22:00,320 --> 00:22:04,879
Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik
bedoel, we zijn allemaal gewoon in shock.
287
00:22:04,880 --> 00:22:07,599
Weet je, als we iets kunnen
doen... Bedankt, Jason.
288
00:22:07,600 --> 00:22:09,920
Ik heb dit gewoon echt nodig voor nu. Ja.
289
00:22:11,720 --> 00:22:14,959
We hebben nogal wat
telefoontjes gehad van klanten.
290
00:22:14,960 --> 00:22:17,399
Weet je, door hun
condoleances over te brengen,
291
00:22:17,400 --> 00:22:20,359
maar, een of twee...
292
00:22:20,360 --> 00:22:22,640
waren gewoon een beetje bezorgd.
293
00:22:25,320 --> 00:22:26,920
Juist, ja.
294
00:22:28,080 --> 00:22:30,279
Ja, we moeten ze laten
weten wat er gebeurt.
295
00:22:30,280 --> 00:22:34,599
Kunt u voor mij een afdruk maken
van onze huidige klantenlijst?
296
00:22:34,600 --> 00:22:36,839
Ja. Ja tuurlijk.
297
00:22:36,840 --> 00:22:40,279
En Jason, heeft Jared ergens
persoonlijke papieren bewaard?
298
00:22:40,280 --> 00:22:42,439
Zoals hypotheekovereenkomsten
en dat soort dingen?
299
00:22:42,440 --> 00:22:44,719
Ik denk het niet. Wil je dat ik even kijk?
300
00:22:44,720 --> 00:22:47,760
Nee, het is... het is oké.
Maak je geen zorgen.
301
00:22:57,080 --> 00:22:59,120
Hé!
302
00:23:00,680 --> 00:23:04,839
Jareds idee van veiligheid. Bewaar
al uw wachtwoorden in een la.
303
00:23:04,840 --> 00:23:07,159
Ik bleef tegen hem zeggen
dat hij ze niet moest opschrijven.
304
00:23:07,160 --> 00:23:10,200
Ik ook, maar hij zei dat het prima
was omdat hij altijd zijn code gebruikte.
305
00:23:14,080 --> 00:23:16,239
Hij...
306
00:23:16,240 --> 00:23:19,120
hij telt er twee bij elk getal op.
307
00:23:45,400 --> 00:23:46,559
Arg!
308
00:23:48,000 --> 00:23:50,279
Ze kreunt
309
00:23:50,280 --> 00:23:53,559
Mijn God, alles goed met
je? Geef me gewoon je hand.
310
00:23:53,560 --> 00:23:55,319
Hier, laten we...
311
00:23:55,320 --> 00:23:57,079
Laten we je naar huis brengen.
312
00:23:57,080 --> 00:23:58,639
Doe het rustig aan.
313
00:23:58,640 --> 00:24:02,039
Dat was ongelooflijk.
314
00:24:02,040 --> 00:24:04,959
Kunnen we... kunnen we haar
naar binnen brengen, alsjeblieft?
315
00:24:04,960 --> 00:24:07,560
Ja, kom binnen. Dank je. Laten
we een stoel voor je regelen.
316
00:24:39,920 --> 00:24:41,679
Dit is allemaal maar...
317
00:24:41,680 --> 00:24:44,519
wachtwoorden en persoonlijke dingen.
318
00:24:44,520 --> 00:24:47,040
Ik heb rekeningnummers nodig.
319
00:24:50,920 --> 00:24:52,999
Nee, niets.
320
00:24:53,000 --> 00:24:56,119
Maak toch wat foto's,
voor het geval ze nuttig zijn.
321
00:25:00,480 --> 00:25:02,920
Weet je zeker dat ik je
niets sterkers kan geven?
322
00:25:04,440 --> 00:25:06,320
Nee, dank u.
323
00:25:12,680 --> 00:25:15,479
Ik ben Malcolm trouwens.
324
00:25:15,480 --> 00:25:17,959
Lexie, Lexie?
325
00:25:20,000 --> 00:25:21,720
Niet Lexie Noble?
326
00:25:24,880 --> 00:25:27,800
Jareds vrouw?
327
00:25:30,040 --> 00:25:32,399
Het spijt me zo erg voor je verlies.
328
00:25:32,400 --> 00:25:34,240
Bedankt.
329
00:25:35,280 --> 00:25:37,839
Ik ken je niet, toch? Nee,
dat zou je niet doen, maar,
330
00:25:37,840 --> 00:25:41,160
Jared heeft veel over je gesproken.
331
00:25:43,560 --> 00:25:45,199
Eigenlijk zou ik
waarschijnlijk moeten gaan.
332
00:25:45,200 --> 00:25:47,639
Ja natuurlijk. Excuseer mij?
333
00:25:47,640 --> 00:25:51,119
Kunt u haar alstublieft een
taxi bellen? Bedankt. Bedankt.
334
00:25:51,120 --> 00:25:57,080
Over Jared gesproken: heeft hij
veel met je gesproken over zijn werk?
335
00:25:59,080 --> 00:26:00,919
Niet echt. Nee?
336
00:26:00,920 --> 00:26:03,799
Heeft hij nooit iets gezegd over
een deal die hij voor een klant deed?
337
00:26:03,800 --> 00:26:06,600
We hebben niet echt over
zijn cliënten gesproken.
338
00:26:07,840 --> 00:26:10,119
Maar u bent een partner
in de firma, nietwaar?
339
00:26:10,120 --> 00:26:12,480
Ik bedoel, hij moet het
vreemde detail hebben genoemd.
340
00:26:16,520 --> 00:26:19,159
Hoe ken je hem, sorry?
341
00:26:19,160 --> 00:26:21,239
Hij was een collega van ons.
342
00:26:21,240 --> 00:26:24,999
Zeer vertrouwde, zeer discrete medewerker.
343
00:26:25,000 --> 00:26:27,479
Dit is trouwens de jouwe.
Ik heb snel gekeken.
344
00:26:27,480 --> 00:26:29,679
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
345
00:26:29,680 --> 00:26:32,839
Ik zag het wachtwoordenboek,
je klantenlijst,
346
00:26:32,840 --> 00:26:36,479
en ik dacht dat je misschien wat
bankgegevens tegen zou komen.
347
00:26:36,480 --> 00:26:40,559
Er is één account in het bijzonder
waarin we geïnteresseerd zijn.
348
00:26:40,560 --> 00:26:42,159
Een Maltees account.
349
00:26:42,160 --> 00:26:45,759
Heeft hij daar ooit iets
over tegen je gezegd?
350
00:26:45,760 --> 00:26:48,880
Ik weet niet... Ik weet
er niets van. Het spijt me.
351
00:26:51,040 --> 00:26:54,800
OK. Oké, ik laat mijn nummer achter, oké?
352
00:26:56,880 --> 00:26:59,000
Vind je het erg als ik je pen gebruik?
353
00:27:00,960 --> 00:27:07,000
Als u rekeningnummers of
papierwerk tegenkomt, belt u mij.
354
00:27:15,440 --> 00:27:16,880
Hoe gaat het met Esmé?
355
00:27:21,240 --> 00:27:24,680
Het gaat goed met haar. Genieten
van die leuke privéschool van haar?
356
00:27:25,880 --> 00:27:28,919
Ik weet dat Jared zich een beetje
zorgen maakte over de kosten,
357
00:27:28,920 --> 00:27:31,159
maar ik vertelde hem, ik zei:
358
00:27:31,160 --> 00:27:34,080
'Jared, je kunt geen prijs
op je kinderen zetten.'
359
00:27:41,280 --> 00:27:42,480
Ik zei dat.
360
00:27:46,760 --> 00:27:48,760
Pas op, mevrouw Noble.
361
00:27:52,200 --> 00:27:53,880
Doei.
362
00:28:19,400 --> 00:28:20,840
Doris...
363
00:28:22,280 --> 00:28:25,960
..heeft iemand u benaderd
terwijl u met de kinderen was, of...?
364
00:28:27,440 --> 00:28:29,279
Als verslaggever?
365
00:28:29,280 --> 00:28:30,880
Nee, gewoon iedereen...
366
00:28:32,520 --> 00:28:34,160
..iemand een beetje vreemd.
367
00:28:35,240 --> 00:28:37,440
Nee, niemand.
368
00:28:41,120 --> 00:28:43,440
OK. OK goed.
369
00:28:44,960 --> 00:28:46,359
God, wat een puinhoop.
370
00:28:46,360 --> 00:28:51,839
Kun jij voor het speelgoed
zorgen en ik dit spul?
371
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
Zeker. Bedankt.
372
00:30:59,200 --> 00:31:00,760
Goed OK.
373
00:31:02,640 --> 00:31:05,639
Cijfer. Acht wordt zes.
374
00:31:05,640 --> 00:31:07,840
Drie wordt één.
375
00:31:09,080 --> 00:31:12,119
Vijf wordt drie.
376
00:31:12,120 --> 00:31:14,039
Twee...
377
00:31:14,040 --> 00:31:16,040
vijf.
378
00:33:01,200 --> 00:33:04,400
'De persoon die u belt, kan uw
oproep momenteel niet beantwoorden...'
379
00:33:13,200 --> 00:33:15,720
Iemand heeft Jareds brander aangezet.
380
00:33:18,040 --> 00:33:19,560
Misschien zijn vrouw.
381
00:33:20,640 --> 00:33:22,360
Dat zou mijn inschatting zijn.
382
00:33:33,480 --> 00:33:35,919
Dus ze weten zeker dat hij onze getuige is?
383
00:33:35,920 --> 00:33:39,000
PC Naylor heeft het bij de krantenwinkel
bevestigd. Goed. Laten we gaan.
384
00:33:40,720 --> 00:33:44,399
Hij was een goede kerel. Weet je, hij zou
stoppen, de tijd van de dag doorbrengen.
385
00:33:44,400 --> 00:33:46,960
Je bent nog steeds niet gebleven
om een verklaring af te leggen?
386
00:33:48,000 --> 00:33:49,879
Maar ik ben nu hier, nietwaar?
387
00:33:49,880 --> 00:33:52,320
Heb je de jongen met het mes gezien?
388
00:33:53,440 --> 00:33:56,640
Ik zag het mes. Ik heb het
gezicht van de jongen niet gezien.
389
00:33:58,360 --> 00:34:00,080
Maar ik heb gehoord wat hij zei.
390
00:34:01,960 --> 00:34:03,959
Heeft Noble's aanvaller met hem gesproken?
391
00:34:03,960 --> 00:34:05,839
O ja.
392
00:34:05,840 --> 00:34:09,279
Riep "Jared", gewoon om
zijn aandacht te trekken,
393
00:34:09,280 --> 00:34:11,240
Voordat hij het mes erin stak.
394
00:34:18,480 --> 00:34:20,559
Waarom ben je hier?
395
00:34:20,560 --> 00:34:23,839
We hebben reden om de
aanval op uw man te geloven
396
00:34:23,840 --> 00:34:25,760
kan met voorbedachten rade zijn geweest.
397
00:34:27,760 --> 00:34:29,679
Ik begrijp het niet.
398
00:34:29,680 --> 00:34:31,999
Er heeft zich een getuige gemeld
die beweert het gehoord te hebben
399
00:34:32,000 --> 00:34:35,080
De aanvaller van uw man
noemt hem bij zijn naam.
400
00:34:37,480 --> 00:34:40,359
Wat? Nu heeft hij zich misschien vergist,
401
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
maar dit is een belangrijke
nieuwe aanwijzing.
402
00:34:43,600 --> 00:34:46,279
We hebben het niet langer
over een willekeurige aanval
403
00:34:46,280 --> 00:34:48,239
of een geval van identiteitsverwisseling.
404
00:34:48,240 --> 00:34:50,840
Iemand had een reden om
Jared dood te willen hebben.
405
00:34:57,920 --> 00:35:00,239
Uw accountantskantoor,
406
00:35:00,240 --> 00:35:02,239
wat voor soort werk doet het?
407
00:35:02,240 --> 00:35:05,559
Wij zorgen voor kleine lokale bedrijven,
408
00:35:05,560 --> 00:35:08,159
zelfstandige adviseurs, advocaten.
409
00:35:08,160 --> 00:35:10,639
Vermoedelijk houdt u gedetailleerde
gegevens bij van al uw klanten?
410
00:35:10,640 --> 00:35:12,560
Ja.
411
00:35:13,800 --> 00:35:15,839
Ze staan allemaal op de hoofdserver. Oke.
412
00:35:15,840 --> 00:35:18,119
We moeten uw huis doorzoeken
413
00:35:18,120 --> 00:35:20,119
en uw bedrijfskantoren.
414
00:35:20,120 --> 00:35:22,559
Nu? Nee, mijn kinderen slapen.
415
00:35:22,560 --> 00:35:25,399
We moeten alle mobiele
telefoons en pc's meenemen,
416
00:35:25,400 --> 00:35:27,000
zowel die van Jared als die van jou.
417
00:35:28,080 --> 00:35:31,599
Waarom heb je de mijne nodig? We
moeten gewoon een open geest houden.
418
00:35:31,600 --> 00:35:33,919
Je kunt terugkomen zodra we klaar zijn.
419
00:35:33,920 --> 00:35:36,039
Wat? Ik mag hier niet eens zijn?
420
00:35:36,040 --> 00:35:39,039
We plaatsen je in een hotel totdat
de zoekopdrachten zijn afgerond.
421
00:35:39,040 --> 00:35:42,080
Kathy hier, ze gaat je helpen met
het inpakken van wat spullen. OK?
422
00:36:04,680 --> 00:36:06,360
Alice.
423
00:36:12,360 --> 00:36:15,359
Kunnen we hier toegang
krijgen tot bestaande opnames?
424
00:36:15,360 --> 00:36:18,439
Nou ja, niet officieel, maar het
staat allemaal in het systeem.
425
00:36:18,440 --> 00:36:21,039
Waar bent u naar op zoek? Alles
wat met Cal Morris te maken heeft
426
00:36:21,040 --> 00:36:24,000
op de dag van de eilandverkoop. 31e.
427
00:36:32,320 --> 00:36:34,599
Er is maar één opname.
428
00:36:34,600 --> 00:36:36,480
Kun je het naar mij versturen?
429
00:36:39,320 --> 00:36:41,320
Controleer uw recente bestanden. Bedankt.
430
00:36:56,000 --> 00:36:57,919
'Wat is er aan de hand?'
431
00:36:57,920 --> 00:36:59,559
'Het is Jared.'
432
00:37:03,560 --> 00:37:05,800
'Weet je zeker dat het Jared was?'
433
00:37:31,280 --> 00:37:34,080
O, God sta ons bij. Het
is kapitein Mainwaring.
434
00:37:37,240 --> 00:37:39,839
DC Khan. Heeft u even, meneer?
435
00:37:39,840 --> 00:37:41,680
Er is iets wat je moet horen.
436
00:37:44,400 --> 00:37:47,640
Ik heb wat gezocht naar alles wat we over
Cal Morris gemist zouden kunnen hebben.
437
00:37:55,160 --> 00:37:57,519
'Wat gebeurd er?' 'Het is Jared.'
438
00:37:57,520 --> 00:37:59,999
Dat is hij die met zijn neef Aaron praat.
439
00:38:00,000 --> 00:38:02,799
'Iemand is weg en heeft hem neergestoken.
Ik weet niet wat er is gebeurd,
440
00:38:02,800 --> 00:38:04,919
'maar hij is dood.'
441
00:38:04,920 --> 00:38:06,759
'Weet je zeker dat het Jared was?'
442
00:38:06,760 --> 00:38:08,959
'Ik heb het lichaam gezien. Ze waren
er een tent overheen aan het zetten.'
443
00:38:08,960 --> 00:38:11,320
'Er was overal politie.' 'Ga Malky halen.'
444
00:38:12,760 --> 00:38:15,919
De rest van de band is onhoorbaar,
maar die opname is gemaakt
445
00:38:15,920 --> 00:38:18,839
31 minuten voordat de
eilanddeal niet doorging.
446
00:38:18,840 --> 00:38:22,199
Een kwartier daarvoor belde
een accountant Jared Noble
447
00:38:22,200 --> 00:38:25,000
overleed na een mesaanval.
448
00:38:26,560 --> 00:38:30,839
Dus jij denkt dat deze Jared Noble op een
of andere manier met de deal te maken had?
449
00:38:30,840 --> 00:38:33,599
Meer dan dat. Ik denk dat
het geld niet is doorgekomen
450
00:38:33,600 --> 00:38:35,800
omdat Jared Noble werd vermoord.
451
00:38:43,720 --> 00:38:48,159
Dus Jared verliet het huis
en jij ging naar de sportschool?
452
00:38:48,160 --> 00:38:50,720
Nee. Ik ben eigenlijk
als eerste vertrokken.
453
00:38:51,880 --> 00:38:54,720
Maar jij was nog in de buurt van
het huis toen hij werd aangevallen?
454
00:38:55,800 --> 00:38:57,599
Ja. I...
455
00:38:57,600 --> 00:38:59,120
ehm...
456
00:39:01,480 --> 00:39:04,239
Onze au pair is nieuw
en ik wilde het zeker weten
457
00:39:04,240 --> 00:39:06,760
dat ze de kinderen
meenam naar het speelpark.
458
00:39:09,000 --> 00:39:11,200
Dus je ging terug naar huis?
459
00:39:12,960 --> 00:39:15,479
Nee, ik parkeerde in
een zijweg en volgde haar.
460
00:39:15,480 --> 00:39:17,599
Rechts. Ik weet.
461
00:39:17,600 --> 00:39:22,079
En toen besefte ik duidelijk dat
ik stom was, dus ging ik terug,
462
00:39:22,080 --> 00:39:23,799
en dat is...
463
00:39:23,800 --> 00:39:26,240
toen ik Jared zag.
464
00:39:32,800 --> 00:39:35,399
Ben je klaar met het
doorzoeken van het huis?
465
00:39:35,400 --> 00:39:39,239
We hebben. Heeft u iets verdachts gevonden?
466
00:39:39,240 --> 00:39:43,720
Ik neem aan van niet, want dan
zou je mij arresteren, nietwaar?
467
00:39:45,000 --> 00:39:47,679
Welnu, we voeren nog
steeds financiële controles uit,
468
00:39:47,680 --> 00:39:50,879
maar we hebben de zoekopdrachten voltooid,
dus je bent vrij om naar huis te gaan.
469
00:39:50,880 --> 00:39:53,559
Maar we laten een gemarkeerde
auto regelmatig controleren
470
00:39:53,560 --> 00:39:56,400
voor de zekerheid in huis.
471
00:40:01,120 --> 00:40:02,760
Bedankt.
472
00:40:04,360 --> 00:40:06,239
Doe je jas uit.
473
00:40:06,240 --> 00:40:09,719
Ik neem ze op, dan
ruimen we dit allemaal op.
474
00:40:09,720 --> 00:40:11,680
OK.
475
00:40:12,840 --> 00:40:16,360
Zet je tas in je kamer en
ik zie je in de keuken, oké?
476
00:40:18,040 --> 00:40:19,560
Wees voorzichtig.
477
00:40:26,080 --> 00:40:27,959
Mama, ze hebben mijn teddybeer verplaatst.
478
00:40:27,960 --> 00:40:30,800
Nee. Ik ben zo op.
479
00:42:04,880 --> 00:42:06,280
O mijn God.
480
00:42:18,560 --> 00:42:20,440
Jared, met wie had je te maken?
481
00:42:37,040 --> 00:42:38,640
ZE Fluistert
482
00:42:44,480 --> 00:42:47,679
Nee, we gaan niet meer naar
beneden. Het is nu bedtijd.
483
00:42:47,680 --> 00:42:49,439
Is het niet?
484
00:42:49,440 --> 00:42:50,759
Het is bedtijd.
485
00:43:03,920 --> 00:43:06,799
Hallo? Wil je slapen met...
486
00:43:06,800 --> 00:43:08,359
Slapen.
487
00:43:08,360 --> 00:43:11,120
Mama? Er is een man voor u aan de telefoon.
488
00:43:18,920 --> 00:43:20,599
Wie is dit?
489
00:43:20,600 --> 00:43:22,920
'Ik zie dat je Jareds andere
telefoon hebt gevonden.'
490
00:43:25,640 --> 00:43:27,639
De politie staat voor mijn deur.
491
00:43:27,640 --> 00:43:29,599
'Goed voor hen.
492
00:43:29,600 --> 00:43:31,799
'Maar ik ben degene met wie je moet praten.
493
00:43:31,800 --> 00:43:34,360
'Je weet nu dat Jared geheimen had.
494
00:43:35,480 --> 00:43:37,919
'Nou, hij heeft ons een aantal
onafgemaakte zaken nagelaten.'
495
00:43:37,920 --> 00:43:40,399
Weet jij iets over Jareds dood?
496
00:43:40,400 --> 00:43:42,160
'Ik niet.
497
00:43:43,440 --> 00:43:45,720
'Echt niet. Ik wou dat ik dat deed.
498
00:43:46,760 --> 00:43:48,599
'Zoals ik al zei, we moeten praten.
499
00:43:48,600 --> 00:43:50,800
'Misschien kan ik je wat antwoorden geven.
500
00:43:54,080 --> 00:43:56,119
'Ontmoet me morgen op de Lawnmarket.
501
00:43:56,120 --> 00:43:59,119
'Net bij St. Columba. 11 uur.'
502
00:44:20,720 --> 00:44:23,319
Mevrouw Noble, wist u dat uw man...
503
00:44:23,320 --> 00:44:25,120
Had u een creditcard van Crestland Bank?
504
00:44:27,320 --> 00:44:29,159
Er...
505
00:44:29,160 --> 00:44:32,160
Ik, ik weet het niet zeker. Hij had
een paar verschillende kaarten.
506
00:44:33,640 --> 00:44:38,440
Welnu, de verklaring hiervoor laat een
aantal interessante beschuldigingen zien.
507
00:44:39,720 --> 00:44:41,479
Paar leuke restaurantjes.
508
00:44:41,480 --> 00:44:43,240
Bij Renoir.
509
00:44:45,840 --> 00:44:47,839
Murrayfield Bistro.
510
00:44:47,840 --> 00:44:50,720
Beide high-end, heel intiem.
511
00:44:52,080 --> 00:44:54,119
Het lijkt erop dat hij
zichzelf ook heeft gekocht
512
00:44:54,120 --> 00:44:56,480
ook een paar behoorlijk
dure saffieroorbellen.
513
00:45:00,960 --> 00:45:02,720
Misschien waren ze niet voor jou.
514
00:45:04,560 --> 00:45:06,679
Er is hier ook een aanklacht
515
00:45:06,680 --> 00:45:09,560
voor een tweepersoonskamer
in het Regency House Hotel.
516
00:45:15,120 --> 00:45:17,799
Heeft Jared ooit gesproken
over een Sarah Blaine?
517
00:45:17,800 --> 00:45:19,519
Er...
518
00:45:19,520 --> 00:45:21,919
Ik, ik... misschien.
519
00:45:21,920 --> 00:45:24,279
Er zijn veel Sara's. Ik weet het niet.
520
00:45:24,280 --> 00:45:25,920
Waar waar.
521
00:45:27,440 --> 00:45:30,159
Het is alleen deze specifieke
Sarah die een vlucht heeft geboekt
522
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
naar Miami met je man.
523
00:45:34,640 --> 00:45:36,479
Wat?
524
00:45:36,480 --> 00:45:38,919
Met behulp van deze
creditcard van Crestland Bank,
525
00:45:38,920 --> 00:45:42,839
Jared boekte twee kaartjes
voor Miami International
526
00:45:42,840 --> 00:45:47,319
een week voordat hij stierf, één
voor deze Sarah Blaine en de andere,
527
00:45:47,320 --> 00:45:49,999
Nou, we nemen aan dat het voor hemzelf was,
528
00:45:50,000 --> 00:45:53,280
ook al gebruikte hij een valse naam.
529
00:45:59,000 --> 00:46:00,399
Ik begrijp het niet.
530
00:46:00,400 --> 00:46:02,599
Het lijkt erop dat Jared
plannen had gemaakt
531
00:46:02,600 --> 00:46:04,600
om een nieuw leven te
beginnen met zijn minnares.
532
00:46:09,680 --> 00:46:11,879
Dat is niet mogelijk.
533
00:46:11,880 --> 00:46:13,199
Zeg dat het zo was.
534
00:46:13,200 --> 00:46:16,839
En stel dat je erachter kwam
dat hij van plan was je te verlaten.
535
00:46:16,840 --> 00:46:18,679
En niet zomaar weggaan,
536
00:46:18,680 --> 00:46:22,040
maar laat jou en zijn kinderen
in de steek en verdwijn.
537
00:46:26,040 --> 00:46:28,879
Onder dat soort druk zijn er
niet veel die het niet redden.
538
00:46:28,880 --> 00:46:31,279
Oké, ik denk dat we hier
klaar zijn. Dit is niet waar.
539
00:46:31,280 --> 00:46:35,359
Onze getuige was op een steenworp
afstand toen Jared werd neergestoken.
540
00:46:35,360 --> 00:46:37,720
Hij zei dat hij zijn
aanvaller hoorde zeggen...
541
00:46:39,440 --> 00:46:43,040
'Jared, je had niet moeten rotzooien, man.'
542
00:46:46,360 --> 00:46:48,879
Dat is een behoorlijk sterke
indicatie van het motief.
543
00:46:48,880 --> 00:46:51,679
Zou je niet zeggen? Genoeg.
Als u mijn cliënt wilt ondervragen
544
00:46:51,680 --> 00:46:53,879
verder zul je dit voorzichtig moeten doen.
545
00:46:53,880 --> 00:46:55,239
Kom op, Lexie, laten we gaan.
546
00:46:55,240 --> 00:46:57,160
Oke. Voorlopig laten we het daarbij.
547
00:47:15,840 --> 00:47:17,280
Doris.
548
00:47:21,000 --> 00:47:23,520
Heeft Jared ooit iets tegen
je gezegd over weggaan?
549
00:47:24,640 --> 00:47:26,400
Er, no. He...
550
00:47:27,680 --> 00:47:29,520
Nee.
551
00:47:31,320 --> 00:47:33,080
Wat wilde je zeggen?
552
00:47:34,600 --> 00:47:37,279
We spraken over de reis naar Amerika,
553
00:47:37,280 --> 00:47:39,199
om zijn ouders op de
helft van de termijn te zien.
554
00:47:39,200 --> 00:47:40,640
Ja.
555
00:47:41,800 --> 00:47:44,960
Hij vroeg of ik het goed vond
om alleen te vliegen met kinderen.
556
00:47:50,600 --> 00:47:54,720
Ik dacht dat hij jullie misschien
ergens heen bracht, jullie tweeën.
557
00:47:56,920 --> 00:47:58,880
Heeft hij het je niet verteld?
558
00:48:02,760 --> 00:48:04,200
OK.
559
00:48:07,320 --> 00:48:09,120
Ik ga iemand ontmoeten.
560
00:48:11,520 --> 00:48:13,879
Als ik over twee uur niet terug
ben, wil ik dat je de politie belt.
561
00:48:13,880 --> 00:48:17,439
Vertel ze dat ik naar St Columba's
op Lawnmarket ben geweest.
562
00:48:17,440 --> 00:48:19,199
OK.
563
00:48:19,200 --> 00:48:21,400
Er, wait.
564
00:48:25,560 --> 00:48:27,919
Neem mijn wekker.
565
00:48:27,920 --> 00:48:29,520
Wees voorzichtig.
566
00:48:33,640 --> 00:48:35,480
Oké, wat hebben we?
567
00:48:36,760 --> 00:48:39,279
Aurora Quest Holdings,
Pier Horizon Enterprises,
568
00:48:39,280 --> 00:48:40,359
Adaptief samengesteld.
569
00:48:40,360 --> 00:48:42,479
Dit zijn lege vennootschappen
waarvan wij een sterk vermoeden hebben
570
00:48:42,480 --> 00:48:44,079
te worden gekoppeld aan Cal Morris.
571
00:48:44,080 --> 00:48:48,439
Ze doen allemaal aanzienlijke
maandelijkse betalingen aan dit bedrijf.
572
00:48:48,440 --> 00:48:50,959
Jared Noble & Associaties.
573
00:48:50,960 --> 00:48:54,080
Hij werkte dus voor Morris.
Hij werkte voor Morris.
574
00:48:55,560 --> 00:48:57,559
'En wie zijn de medewerkers?'
575
00:48:57,560 --> 00:49:01,200
'Nou, er is er één: zijn
vrouw, Alexandra Noble.'
576
00:49:02,280 --> 00:49:04,840
'Ze is accountant?' 'Ja.'
577
00:49:48,760 --> 00:49:50,480
Zullen we lopen?
578
00:49:58,160 --> 00:50:00,280
Je moet je mobiel uitzetten.
579
00:50:01,560 --> 00:50:04,120
Ehm, die heb ik niet bij me.
580
00:50:05,840 --> 00:50:09,360
Hoe zit het met degene waarop ik je heb
gebeld? Ik heb het in huis laten liggen.
581
00:50:10,720 --> 00:50:12,639
Mag ik vragen waar je het gevonden hebt?
582
00:50:12,640 --> 00:50:14,199
Een...
583
00:50:14,200 --> 00:50:16,640
het was verborgen in de kelder.
584
00:50:18,680 --> 00:50:20,720
Nog iets verborgen in de kelder?
585
00:50:23,560 --> 00:50:25,360
Nee, alleen de mobiel.
586
00:50:28,320 --> 00:50:29,880
Dat is teleurstellend.
587
00:50:31,840 --> 00:50:34,399
Je zei aan de telefoon dat je me
antwoorden kon geven over Jared
588
00:50:34,400 --> 00:50:36,080
en over wat hij deed.
589
00:50:37,080 --> 00:50:38,840
Oké, hier is het punt.
590
00:50:39,920 --> 00:50:42,800
Je man hield toezicht op
een overplaatsing voor mij...
591
00:50:43,880 --> 00:50:46,840
..en nu is dat geld helaas verdwaald.
592
00:50:48,080 --> 00:50:51,160
Dus ik hoopte dat je me
zou helpen het te vinden.
593
00:50:54,160 --> 00:50:57,639
H-Hoe? Ik zou niet weten
hoe ik dat moet doen.
594
00:50:57,640 --> 00:50:59,279
Ga terug naar je kelder,
595
00:50:59,280 --> 00:51:01,439
en zoeken naar alles wat Jared
misschien nog heeft achtergelaten
596
00:51:01,440 --> 00:51:03,560
over buitenlandse rekeningen.
597
00:51:05,320 --> 00:51:08,079
Doe dat, en dat beloof ik je
598
00:51:08,080 --> 00:51:09,920
Ik zal je antwoorden geven.
599
00:51:11,040 --> 00:51:13,199
Dat is meer dan de politie zal doen.
600
00:51:13,200 --> 00:51:16,559
Want zodra ze erachter
komen dat hij voor mij werkte...
601
00:51:16,560 --> 00:51:18,320
dat is het enige waar ze om geven.
602
00:51:24,600 --> 00:51:26,320
Hebben we een deal?
603
00:51:27,560 --> 00:51:29,400
Nee, het spijt me, dat kan ik niet.
604
00:51:30,760 --> 00:51:32,720
Dat is niet hoe het werkt.
605
00:51:35,400 --> 00:51:37,240
Je zegt geen nee tegen mij.
606
00:51:45,400 --> 00:51:48,000
Jij houdt de telefoon, dan bel ik je.
607
00:51:50,200 --> 00:51:51,720
OK.
608
00:52:03,840 --> 00:52:05,600
ALARM rinkelt
609
00:52:10,360 --> 00:52:13,359
Het is ok. Gewoon een rookmelder.
610
00:52:13,360 --> 00:52:16,280
De politie was hier om papieren terug
te brengen. Ze belde een ingenieur.
611
00:52:18,000 --> 00:52:21,839
Hij zei dat het gewoon
een defecte verbinding was.
612
00:52:21,840 --> 00:52:23,120
OK.
613
00:52:32,840 --> 00:52:35,920
Ik vind dit niet leuk, dat
de vrouw erbij betrokken is.
614
00:52:38,000 --> 00:52:40,079
Ze weet te veel.
615
00:52:40,080 --> 00:52:42,800
Daarom moet ze in onze kring zijn.
616
00:52:45,440 --> 00:52:47,120
En als ze niet levert?
617
00:53:26,280 --> 00:53:27,759
'De kinderen slapen.'
618
00:53:27,760 --> 00:53:29,639
'Bedankt. Vind je het
erg om op te sluiten?'
619
00:53:29,640 --> 00:53:31,520
'Zeker.'
620
00:53:49,040 --> 00:53:50,679
Daar. Helemaal klaar.
621
00:53:50,680 --> 00:53:52,519
OK bedankt.
622
00:53:52,520 --> 00:53:54,479
En Jason heeft dit voor jou achtergelaten.
623
00:53:54,480 --> 00:53:56,800
Post vanaf kantoor. OK.
624
00:53:58,480 --> 00:54:01,160
Ik ga misschien ook? OK.
625
00:54:03,800 --> 00:54:06,640
Ik hoop dat ik niet het
verkeerde heb gezegd.
626
00:54:07,840 --> 00:54:09,920
Over de reis naar Amerika.
627
00:54:11,640 --> 00:54:13,680
Het gaat goed met je, eerlijk gezegd.
628
00:54:16,160 --> 00:54:17,800
Nacht.
629
00:55:02,280 --> 00:55:04,000
Ze jammert
630
00:55:27,040 --> 00:55:29,080
Ze snikt
631
00:55:30,440 --> 00:55:32,079
Nee!
632
00:55:32,080 --> 00:55:33,840
God!
633
00:55:35,960 --> 00:55:37,720
Ze huilt
634
00:55:51,800 --> 00:55:53,679
Ze huilt
635
00:56:00,040 --> 00:56:02,280
God, Jared, jij...
636
00:56:05,400 --> 00:56:07,160
Ze huilt
637
00:56:18,440 --> 00:56:20,560
Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com
48709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.