Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,496 --> 00:00:07,304
TITLOVI BY
NINO
2
00:00:09,517 --> 00:00:13,709
Aoife! Do�ite do mene.
Unesite je unutra! Unesite je unutra!
3
00:00:27,494 --> 00:00:29,494
�to se dogodilo?
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,040
Bio je to vepar.
5
00:00:32,187 --> 00:00:33,701
Razderao joj je trbuh.
6
00:00:33,726 --> 00:00:35,726
Mo�e� ti to.
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,287
Spremna si.
8
00:00:39,128 --> 00:00:41,128
Mo�ete i�i.
9
00:00:48,201 --> 00:00:50,201
Bez stolisnika, Suzanne.
10
00:00:50,483 --> 00:00:53,129
Crna kukuta, i krizantema.
11
00:00:53,153 --> 00:00:56,981
Ne razmi�lja� normalno,
od krizanteme �e� iskrvariti.
12
00:00:57,801 --> 00:01:01,674
Danas �u umrijeti,
pomogla mi ti u tome ili ne.
13
00:01:02,081 --> 00:01:04,081
Vi�e bih voljela da mi pomogne�...
14
00:01:04,708 --> 00:01:06,640
Daj mi dobru smrt.
15
00:01:06,708 --> 00:01:08,913
Dopusti mi da poletim prije nego umrem.
16
00:01:09,175 --> 00:01:10,566
Kukuta.
17
00:01:11,046 --> 00:01:12,239
Ne.
18
00:01:12,907 --> 00:01:14,152
Poslu�aj me.
19
00:01:14,299 --> 00:01:16,352
Prestani. Poslu�aj me.
20
00:01:17,592 --> 00:01:20,600
Posao babice je vi�e
od samog lije�enja, Suzanne.
21
00:01:21,307 --> 00:01:23,307
I smrt je tvoj posao.
22
00:01:23,598 --> 00:01:26,138
Ja jedva mogu ubiti koko�.
23
00:01:26,632 --> 00:01:28,632
Uvijek odvratim pogled.
24
00:01:29,058 --> 00:01:32,012
Danas ne�e� odvratiti
pogled, jer ti �e� me voditi.
25
00:01:33,291 --> 00:01:35,291
To tra�im od tebe.
26
00:01:37,865 --> 00:01:40,151
Boji� li se smrti, Suzanne?
27
00:01:41,290 --> 00:01:42,491
Da.
28
00:01:43,117 --> 00:01:45,117
Za�to?
29
00:01:47,503 --> 00:01:51,344
Zato jer ba� i ne vjerujem u Sveto pismo.
30
00:01:51,685 --> 00:01:54,369
U siguran opstanak du�e...
31
00:01:54,416 --> 00:01:57,096
u Raju ili u Paklu.
32
00:01:57,864 --> 00:02:00,116
Znam da je to stra�an grijeh.
33
00:02:01,348 --> 00:02:03,921
Ti si samo malo sumnji�ava, i to je sve.
34
00:02:04,884 --> 00:02:06,884
Ali ja ne idem u Raj,
35
00:02:07,597 --> 00:02:09,109
a ni u Pakao.
36
00:02:09,476 --> 00:02:11,342
Ja idem u zemlju.
37
00:02:11,496 --> 00:02:12,688
Svojoj majci,
38
00:02:13,042 --> 00:02:15,042
i njenoj majci prije nje.
39
00:02:17,315 --> 00:02:19,322
�ega se tu trebam bojati?
40
00:02:23,081 --> 00:02:25,081
Kukuta.
41
00:03:04,847 --> 00:03:07,548
Dakle, vidjeli ste da joj
je vrat bio skoro prerezan,
42
00:03:07,574 --> 00:03:10,194
a onda ste krenuli prema njoj u lift?
43
00:03:10,975 --> 00:03:13,481
Poku�avala sam joj pomo�i. Ja sam doktor.
44
00:03:15,786 --> 00:03:19,567
I da potvrdim, vi nikada prije u svom
�ivotu niste vidjeli vidjeli ovu �enu?
45
00:03:20,856 --> 00:03:22,856
Ne.
46
00:03:24,270 --> 00:03:28,010
U redu, dr. Fielding, nazvat �emo vas
ako �emo trebati ponovno razgovarati.
47
00:03:35,145 --> 00:03:37,145
Rowan Fielding?
48
00:03:37,357 --> 00:03:40,665
Ja sam tvoja pra teta, Carlotta Mayfair.
49
00:03:44,635 --> 00:03:45,702
Je li to bila moja...?
50
00:03:45,726 --> 00:03:47,726
Deirdre Mayfair.
51
00:03:47,796 --> 00:03:49,796
Tvoja majka.
52
00:03:52,722 --> 00:03:54,467
Gospodin Mayfair je na putu.
53
00:03:54,493 --> 00:03:57,214
On bi �elio razgovarati s vama.
-Reci mu da je ona sa mnom.
54
00:03:58,574 --> 00:04:00,561
�ivu bi te pojeo.
55
00:04:00,589 --> 00:04:03,995
Po�i sa mnom. Oti�i �emo u
ku�u. Tamo �e� biti sigurnija.
56
00:04:04,020 --> 00:04:05,394
Moram i�i.
57
00:04:05,418 --> 00:04:08,498
�to si to rekla, draga? I�i kamo?
58
00:04:08,570 --> 00:04:11,519
Rowan, moram razgovarati s tobom!
59
00:05:04,805 --> 00:05:06,805
Je li ovo tvoj stan?
60
00:05:07,063 --> 00:05:08,284
Da.
61
00:05:08,663 --> 00:05:11,334
Znam, osiguranje izgleda malo pretjerano.
62
00:05:13,121 --> 00:05:15,315
Prije sam je koristio kao sigurnu ku�u.
63
00:05:35,564 --> 00:05:38,624
Jako mi je �ao zbog smrti tvoje majke.
64
00:05:38,770 --> 00:05:42,891
Znam da to mora da je jako te�ko...
-Pomozi mi da ovo shvatim.
65
00:05:44,971 --> 00:05:47,362
Prikupljao sam informacije o tebi,
66
00:05:47,388 --> 00:05:50,430
o tvom �ivotu, tvojim rutinama,
kako bih te mogao za�tititi.
67
00:05:50,870 --> 00:05:54,663
Talamasca postoji da
dokumentira i istra�uje...
68
00:05:56,183 --> 00:05:57,709
neobja�njivo.
69
00:05:57,996 --> 00:06:01,675
A kada vidimo da bi netko mogao
biti ugro�en, ponudimo mu za�titu.
70
00:06:02,030 --> 00:06:04,196
Postojimo jo� od srednjeg vijeka.
71
00:06:04,221 --> 00:06:07,461
Mislim, ne ja...
-"Neobja�njivo"?
72
00:06:07,487 --> 00:06:10,534
Ozbiljno? Jel me ti to zeza�?
73
00:06:11,389 --> 00:06:12,516
Ne.
74
00:06:12,962 --> 00:06:14,089
U redu.
75
00:06:14,202 --> 00:06:16,202
�ija je ovo ku�a?
76
00:06:18,174 --> 00:06:20,436
Ku�a Mayfairovih u Prvoj ulici.
77
00:06:20,460 --> 00:06:22,388
Tvoja teta �ivi tamo.
78
00:06:22,413 --> 00:06:24,656
Ku�a je dugo vremena u tvojoj obitelji.
79
00:06:25,269 --> 00:06:27,269
Tamo je �ivjela i tvoja majka.
80
00:06:28,470 --> 00:06:30,470
Tko je to?
81
00:06:32,774 --> 00:06:34,774
Molim te.
82
00:06:35,480 --> 00:06:39,044
Postoji ne�to, bi�e.
83
00:06:41,585 --> 00:06:43,644
Znao je posje�ivati Deirdre.
84
00:06:44,088 --> 00:06:46,982
Ellie se bojala da bi mogao
po�eti posje�ivati i tebe.
85
00:06:47,093 --> 00:06:48,393
Je li te posjetio?
86
00:06:49,050 --> 00:06:50,610
"Bi�e"? �to je to?
87
00:06:50,635 --> 00:06:52,787
�to... �to to uop�e zna�i?
88
00:06:54,106 --> 00:06:56,106
Mi to ustvari ne znamo.
89
00:06:56,159 --> 00:06:58,283
Povezan je s va�om obitelji.
90
00:07:00,190 --> 00:07:02,868
Zovu ga Lasher.
-O moj Bo�e.
91
00:07:03,095 --> 00:07:06,289
Ne mogu vjerovati u
takvo sranje. To je ludo.
92
00:07:08,361 --> 00:07:11,974
Sigurno se �eli� o�istiti, istu�irati?
93
00:07:11,998 --> 00:07:15,266
I jesi li gladna?
Naru�it �u ne�to za jelo.
94
00:07:18,138 --> 00:07:20,377
Moram se i�i pozabaviti ne�im na brzinu.
95
00:07:20,402 --> 00:07:22,402
Ispri�avam se.
96
00:07:25,335 --> 00:07:26,860
Osje�aj se kao kod ku�e.
97
00:07:27,066 --> 00:07:29,373
Molim te, uzmi �to god ti treba.
98
00:07:41,376 --> 00:07:44,790
Prije nego i�ta ka�e�, ne�u se ispri�ati.
99
00:07:45,090 --> 00:07:47,003
U�inio sam ono �to sam
osje�ao da moram u�initi.
100
00:07:47,100 --> 00:07:48,684
Ona je ovdje. I ona je sigurna.
101
00:07:48,770 --> 00:07:49,883
Dobro.
102
00:07:49,907 --> 00:07:51,980
Ja nisam ovdje da te kaznim.
103
00:07:52,172 --> 00:07:53,492
Ovdje sam samo da pomognem.
104
00:07:53,518 --> 00:07:56,543
Imam sa sobom tim
kako bi za�titili tvoj stan.
105
00:07:57,668 --> 00:07:59,165
Ali ovo ti je zadnja prilika...
106
00:07:59,190 --> 00:08:01,190
jesi li siguran da je �eli� zadr�ati ovdje?
107
00:08:01,447 --> 00:08:03,727
Osje�a� li se sigurno?
-Sve je u redu.
108
00:08:04,288 --> 00:08:06,288
Ona je ta koja je u opasnosti.
109
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
U redu.
110
00:08:45,767 --> 00:08:47,988
U�asno je tako umrijeti.
111
00:08:49,395 --> 00:08:51,395
Iznevjerila sam je.
112
00:08:51,974 --> 00:08:54,286
Iznevjerila sam na�u obitelj.
113
00:08:54,854 --> 00:08:57,655
Iznevjerila sam Boga.
-Ne.
114
00:08:57,679 --> 00:09:01,274
Ti si uvijek bila njegov sluga.
115
00:09:05,645 --> 00:09:08,137
On opet trese drve�e,
116
00:09:08,162 --> 00:09:10,162
tra�i svoju kurvu.
117
00:09:10,363 --> 00:09:11,738
Kriste.
118
00:09:12,265 --> 00:09:14,852
30 godina, a on je ve� na sljede�oj
119
00:09:15,018 --> 00:09:17,018
kao da se radilo o minuti,
120
00:09:17,142 --> 00:09:19,142
kao da ona nije zna�ila ni�ta.
121
00:09:22,376 --> 00:09:24,736
Kakva je ona, Deirdreina k�i?
122
00:09:25,768 --> 00:09:27,768
Ja...
123
00:09:28,768 --> 00:09:32,796
Mislim da je �vr��a od svoje majke,
124
00:09:33,059 --> 00:09:35,261
ali ona treba na�u za�titu.
125
00:09:36,375 --> 00:09:38,075
�to misli� o bdijenju?
126
00:09:38,294 --> 00:09:42,121
Do�la bi k nama ako bi odr�ale
bdijenje za njenu majku ovdje u ku�i.
127
00:09:42,465 --> 00:09:44,737
Bolje da do�e k nama nego Cortlandu.
128
00:09:46,837 --> 00:09:48,837
Bdijenje?
129
00:09:50,197 --> 00:09:52,197
Da.
130
00:09:52,523 --> 00:09:53,589
Da.
131
00:09:53,896 --> 00:09:55,682
Gdje je ogrlica?
132
00:09:55,837 --> 00:09:58,050
Skinula sam ju s Deirdre.
133
00:10:01,675 --> 00:10:03,383
�to �e� napraviti?
134
00:10:03,613 --> 00:10:05,783
Jedinu stvar koju vrijedi probati.
135
00:10:05,809 --> 00:10:08,520
Jedinu stvar koja je ikada funkcionirala.
136
00:10:09,693 --> 00:10:12,180
Vezati ga za nekoga.
137
00:10:37,578 --> 00:10:39,578
�to je sa svim tim rukavicama?
138
00:10:40,383 --> 00:10:42,497
�to, mu�karac ne smije nositi dodatke?
139
00:10:43,784 --> 00:10:45,784
Ne, to je...
140
00:10:45,876 --> 00:10:47,204
zbog mog dara.
141
00:10:47,290 --> 00:10:52,556
Kad taknem ne�to s rukama, vidim pro�lost,
neki trenutak povezan s predmetom.
142
00:10:53,369 --> 00:10:54,904
Ne mogu to isklju�iti.
143
00:10:55,063 --> 00:10:57,449
Nosim rukavice da sprije�im buku,
144
00:10:57,474 --> 00:10:59,110
da se za�titim od ludila.
145
00:10:59,408 --> 00:11:01,375
Ali na pla�i si imao rukavice na rukama.
146
00:11:01,400 --> 00:11:03,669
Tada nije izgledalo
kao da ne�to sprje�avaju.
147
00:11:03,739 --> 00:11:05,240
Ti si izuzetak.
148
00:11:05,527 --> 00:11:07,981
Tvoj je dar najja�a stvar
koju sam ikada osjetio.
149
00:11:08,656 --> 00:11:11,680
Imaju li svi Mayfairovi... darove?
150
00:11:12,205 --> 00:11:15,851
Pa, po onome �to sam
pro�itao, neki imaju, a neki ne.
151
00:11:16,858 --> 00:11:18,265
Tvoja je majka imala.
152
00:11:18,289 --> 00:11:19,663
Mislim na Deirdre.
153
00:11:19,688 --> 00:11:21,166
Ali ne i Carlotta?
154
00:11:21,191 --> 00:11:23,191
Ne.
155
00:11:24,257 --> 00:11:28,897
U hotelu je zaposlenik
spomenuo gosp. Mayfaira.
156
00:11:28,922 --> 00:11:31,558
To je Cortland, tvoj pra ujak.
157
00:11:31,640 --> 00:11:33,573
Koliko ja znam, ni on nema dar.
158
00:11:33,598 --> 00:11:37,963
Mislim, on ima puno normalne vrste mo�i,
vrste mo�i bogatstva i utjecaja.
159
00:11:37,987 --> 00:11:42,028
On je u odboru svega, i posjeduje
onaj hotel preko Mayfair Trusta.
160
00:11:42,250 --> 00:11:48,449
Za tako uglednu obitelj,
Mayfairovi su vrlo privatni ljudi.
161
00:11:48,859 --> 00:11:51,871
Nekada sam znao pro�i
pored te ku�e na putu do �kole,
162
00:11:52,022 --> 00:11:54,866
i uvijek sam se pitao �to se unutra doga�a.
163
00:11:54,958 --> 00:11:59,625
Jednom sam tamo vidio ne�to �to
me, toliko upla�ilo da sam pobjegao,
164
00:12:00,342 --> 00:12:04,567
ali sljede�i dan, opet sam bio
tamo, hodao sam ku�i istim putem.
165
00:12:05,176 --> 00:12:08,973
Zna�i, odrastao si u blizini?
Jesi li poznavao moju mamu?
166
00:12:08,998 --> 00:12:10,998
Je li zato imala tvoj broj?
167
00:12:11,144 --> 00:12:12,937
Ne, ne,
168
00:12:12,963 --> 00:12:16,784
prvi sam put pri�ao s njom kad je nazvala
zbog onoga �to se dogodilo s tvojim �efom.
169
00:12:16,921 --> 00:12:21,111
Ona je bila u kontaktu s mojim prethodnikom
ve� godinama zbog incidenta na igrali�tu.
170
00:12:23,238 --> 00:12:26,370
Rekla mi je da sam sve to samo umislila...
171
00:12:30,147 --> 00:12:32,398
Ali znala je da je stvarno.
172
00:12:32,423 --> 00:12:34,423
Znala je to cijelo vrijeme.
173
00:12:41,676 --> 00:12:43,689
Znam kako se osje�a�.
174
00:12:44,185 --> 00:12:46,423
Sama. Posramljena.
175
00:12:46,609 --> 00:12:49,924
Boji� se sama sebe.
-Nema� ti pojma kako se osje�am.
176
00:12:49,949 --> 00:12:51,949
Osjetio sam to kad sam te dotaknuo.
177
00:12:52,245 --> 00:12:54,319
Ne mora� to skrivati od mene.
178
00:12:54,344 --> 00:12:56,552
Ti ima� 40 pari rukavica.
179
00:12:56,577 --> 00:12:58,428
Ti si taj koji to ne mo�e podnijeti.
180
00:12:58,454 --> 00:13:00,868
I ti ne zna� ni�ta o meni!
181
00:13:03,146 --> 00:13:05,146
�ao mi je.
182
00:13:05,452 --> 00:13:07,452
U pravu si.
183
00:13:07,641 --> 00:13:09,641
Ne poznajem te.
184
00:13:15,691 --> 00:13:19,583
Ja se moram vratiti u hotel prije
nego �to pro�e jo� vi�e vremena.
185
00:13:20,060 --> 00:13:22,060
Saznat �u tko je to u�inio.
186
00:13:22,359 --> 00:13:24,359
Nemoj napu�tati stan.
187
00:13:24,560 --> 00:13:27,397
Dok ne saznamo vi�e,
vani nije sigurno za tebe, u redu?
188
00:13:27,683 --> 00:13:29,699
Trebam znati da si to shvatila.
189
00:13:31,522 --> 00:13:33,522
U redu.
190
00:14:24,936 --> 00:14:27,629
Znam da ti je srce slomljeno.
191
00:14:32,343 --> 00:14:34,343
I ja sam je volio.
192
00:14:36,495 --> 00:14:38,568
Ali sada je do�lo tvoje vrijeme.
193
00:14:39,055 --> 00:14:41,055
13. vje�tica.
194
00:14:44,728 --> 00:14:46,888
Druga�ija je od ostalih,
195
00:14:48,011 --> 00:14:50,011
zatvorena nekako za mene.
196
00:14:50,741 --> 00:14:52,993
Siguran sam da ti �e� prona�i put unutra.
197
00:15:41,950 --> 00:15:43,950
Tko si dovraga ti?
198
00:15:44,069 --> 00:15:47,079
Ja sam Ciprienova prijateljica.
A tko si dovraga ti?
199
00:15:47,276 --> 00:15:50,386
Ja sam Odette, Cipova sestra.
200
00:15:51,748 --> 00:15:53,862
Ovdje sam samo da uzmem ne�to.
201
00:16:01,919 --> 00:16:03,919
Znala sam.
202
00:16:05,051 --> 00:16:07,366
Pa, onda �u vas ostaviti.
203
00:16:07,390 --> 00:16:09,390
Kasnim na smjenu.
204
00:16:13,671 --> 00:16:15,632
Vi�a� li se ti s mojim bratom?
205
00:16:15,657 --> 00:16:16,963
Ne.
206
00:16:17,252 --> 00:16:20,350
Ne, ne, ne. To je samo...
207
00:16:20,731 --> 00:16:22,531
To je ne�to u vezi posla.
208
00:16:22,663 --> 00:16:24,663
Aha. U redu.
209
00:16:24,771 --> 00:16:27,514
Tajno, CIA, FBI sranje?
210
00:16:27,919 --> 00:16:29,919
Ne�u nikada nikome re�i.
211
00:16:29,944 --> 00:16:31,944
Kada ti je termin?
212
00:16:32,747 --> 00:16:34,747
Za nekoliko tjedana.
213
00:16:35,374 --> 00:16:37,852
�estitam.
-Dijete nije moje.
214
00:16:37,878 --> 00:16:39,360
Ja sam surogat.
215
00:16:39,384 --> 00:16:43,240
Da, ova mala djevoj�ica ide
paru dobrih tatica u gradu.
216
00:16:44,455 --> 00:16:46,455
Jesi li ve� to i prije napravila?
217
00:16:46,529 --> 00:16:48,529
Ovo je prvi put.
218
00:16:48,903 --> 00:16:50,903
Osje�a� li povezanost s njom?
219
00:16:51,055 --> 00:16:52,735
Ba� i ne.
220
00:16:52,802 --> 00:16:56,055
Osje�am povezanost sa
�garavicama, to je sigurno.
221
00:16:56,554 --> 00:16:58,554
Kladim se da je ona ipak osje�a.
222
00:16:59,438 --> 00:17:00,727
Molim?
223
00:17:00,753 --> 00:17:03,180
Kladim se da se ona
osje�a povezano s tobom.
224
00:17:03,885 --> 00:17:07,638
Pitat �e se o tebi cijeli
svoj �ivot, i sanjati o tebi.
225
00:17:23,224 --> 00:17:25,224
Ovo bi moglo potrajati satima.
226
00:17:25,947 --> 00:17:27,323
Moram na posao,
227
00:17:27,464 --> 00:17:28,518
pa...
228
00:17:28,866 --> 00:17:30,343
Da, bez brige.
229
00:17:30,793 --> 00:17:32,947
Mislim da imam tetu
koja �ivi ovdje u blizini.
230
00:17:32,971 --> 00:17:34,971
U kojem je smjeru prva ulica?
231
00:17:35,146 --> 00:17:37,132
Oko 10 minuta hoda u onom smjeru.
232
00:17:37,156 --> 00:17:40,244
Samo ravno dolje?
-Da, da, na�i �e� je.
233
00:17:40,536 --> 00:17:42,536
U redu. Hvala ti.
234
00:17:42,736 --> 00:17:44,736
Bok.
235
00:18:02,036 --> 00:18:04,036
40 godina.
236
00:18:05,046 --> 00:18:07,046
42. i jo� malo.
237
00:18:07,717 --> 00:18:11,071
Jo� si bila u braku
kad si do�la u ovu ku�u.
238
00:18:11,503 --> 00:18:13,503
Nije bio dobar za tebe.
239
00:18:13,754 --> 00:18:15,754
Toliko se sje�am.
240
00:18:17,793 --> 00:18:22,100
Sje�a� li se dok je bila mala djevoj�ica,
kako si je znala uspavati pjevanjem?
241
00:18:23,252 --> 00:18:25,545
Da, gospo�o, naravno da se sje�am.
242
00:18:25,999 --> 00:18:30,164
Jedno vrijeme nije htjela nikoga osim tebe.
243
00:18:39,619 --> 00:18:41,619
Ostavila ti je ovo.
244
00:18:45,339 --> 00:18:48,570
Stavi ga.
-O ne, ne bih to nikada mogla.
245
00:18:48,818 --> 00:18:50,818
To je naslje�e.
246
00:18:51,025 --> 00:18:53,025
Stavi ga.
247
00:18:53,101 --> 00:18:55,101
Bila je tako vezana za to.
248
00:18:55,130 --> 00:18:57,863
I zbog toga mora da ga je tebi ostavila.
249
00:19:15,229 --> 00:19:17,229
Hvala vam.
250
00:19:19,728 --> 00:19:21,013
A sada, do�i.
251
00:19:21,038 --> 00:19:23,516
Trebam tvoju pomo� oko ne�ega.
252
00:19:34,525 --> 00:19:37,932
Jeste li htjeli zavjese
od damasta ili �antunga?
253
00:19:39,137 --> 00:19:41,144
O Delphine.
254
00:19:42,021 --> 00:19:45,126
Ostavila sam te da brine� o njoj.
255
00:19:49,471 --> 00:19:51,471
Neka ti Bog oprosti.
256
00:20:03,273 --> 00:20:05,273
O ne.
257
00:20:32,814 --> 00:20:35,095
�to ima? Jesi li se izgubila?
258
00:20:36,617 --> 00:20:38,460
Hej. Kamo ide�?
259
00:20:38,486 --> 00:20:40,537
Ovdje, du�o.
Vrati se.
260
00:21:42,296 --> 00:21:44,296
Kako ste ga poznavali?
261
00:21:45,896 --> 00:21:48,429
Ja ve�eras pla�em za nekim drugim.
262
00:21:48,658 --> 00:21:49,859
�ao mi je.
263
00:21:50,048 --> 00:21:52,048
I ja sam nekoga izgubila.
264
00:21:53,958 --> 00:21:55,958
Srest �emo se opet.
265
00:21:56,632 --> 00:21:58,239
On je jo� uvijek ovdje.
266
00:21:58,536 --> 00:22:00,744
Svi su oni ovdje, ako zna� gdje tra�iti.
267
00:22:02,205 --> 00:22:04,292
Nitko nikada stvarno ne nestane.
268
00:22:04,317 --> 00:22:06,317
Samo smo razdvojeni na kratko.
269
00:22:07,806 --> 00:22:10,340
Mora da je lijepo
vidjeti to na takav na�in.
270
00:22:10,927 --> 00:22:12,927
I jest.
271
00:22:13,012 --> 00:22:14,653
I ti mo�e� tako.
272
00:22:14,913 --> 00:22:16,366
Ovo �e ti pomo�i.
273
00:22:16,524 --> 00:22:20,064
O ne, dobro sam. Hvala vam.
-Jednu za moju prijateljicu ovdje.
274
00:22:20,324 --> 00:22:22,324
Onu tamo.
275
00:22:22,609 --> 00:22:25,721
Ja... ne, hvala.
-Pla�eno je.
276
00:22:25,763 --> 00:22:27,763
Uzmi.
277
00:22:38,605 --> 00:22:40,605
�elim vam ugodnu ve�er.
278
00:22:41,392 --> 00:22:43,392
Pa?
279
00:22:43,526 --> 00:22:46,324
�to je?
-Sada ple�emo.
280
00:22:46,349 --> 00:22:49,800
O ne, ja...
-Nije to za tebe.
281
00:22:49,995 --> 00:22:51,309
To je za njih.
282
00:22:51,334 --> 00:22:52,927
Ali moram i�i.
283
00:22:53,231 --> 00:22:55,231
Sada ple�emo.
284
00:23:02,511 --> 00:23:05,990
Don ka�e da sigurnosna
veza sada radi dobro, gospodine.
285
00:23:10,101 --> 00:23:12,814
Sustav radi savr�eno.
286
00:23:12,838 --> 00:23:16,263
Ja ne znam �to je moglo
uzrokovati takvu prazninu u snimci.
287
00:23:32,385 --> 00:23:34,477
Dobro ve�er.
-I vama.
288
00:23:35,964 --> 00:23:42,985
Ja sam iz osiguravaju�e tvrtke, moram
provjeriti je li o�te�ena struktura dizala.
289
00:23:43,010 --> 00:23:46,789
Trebate li da se pomaknem?
-Ne, sve je u redu.
290
00:23:46,928 --> 00:23:48,928
Hvala.
291
00:25:11,205 --> 00:25:13,205
Bok.
-Bok.
292
00:25:14,732 --> 00:25:16,765
To je zanimljiva maska.
293
00:25:16,900 --> 00:25:18,900
Hvala vam.
294
00:25:20,088 --> 00:25:22,088
Nosite li vi maske?
295
00:25:22,925 --> 00:25:23,984
Ne.
296
00:25:24,009 --> 00:25:26,009
Ne?
297
00:25:27,310 --> 00:25:29,310
Ne, za�to i bi?
298
00:25:31,683 --> 00:25:33,683
Kako se zove�?
299
00:25:34,520 --> 00:25:36,520
Adonis.
300
00:25:37,709 --> 00:25:39,709
To ti je pravo ime?
301
00:25:40,310 --> 00:25:42,310
To je moje ime ve�eras.
302
00:25:43,582 --> 00:25:45,582
U redu.
303
00:25:51,211 --> 00:25:53,211
San Francisco.
304
00:25:55,872 --> 00:25:58,692
�ao mi je, mislila sam
da ste pitali odakle sam.
305
00:25:59,910 --> 00:26:01,910
Upravo sam se spremao.
306
00:26:02,494 --> 00:26:04,494
Pro�itala si mi misli.
307
00:26:07,165 --> 00:26:09,207
Pripazite na �to mislite.
308
00:26:10,457 --> 00:26:12,500
Ja ne volim biti oprezan.
309
00:26:40,589 --> 00:26:42,589
Ne boj se.
310
00:26:47,375 --> 00:26:49,848
Mrtvi su uvijek s nama.
311
00:27:06,011 --> 00:27:08,011
Podsje�a� me na nju.
312
00:27:10,864 --> 00:27:12,889
Zna� da si posebna, zar ne?
313
00:27:27,919 --> 00:27:30,535
Ti si ba� tamo gdje treba� biti.
314
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
Mo�e� li to osjetiti?
315
00:27:35,621 --> 00:27:37,621
Da.
316
00:28:11,369 --> 00:28:13,369
Navikne� se na to.
317
00:28:13,758 --> 00:28:16,646
Iako je ovo lud prvi dan.
318
00:28:16,931 --> 00:28:18,931
Deirdre Mayfair.
319
00:28:21,895 --> 00:28:24,656
�to nije bilo u redu s fotografijama
koje je djevojka napravila prije?
320
00:28:24,781 --> 00:28:26,781
Bile su malo mutne.
321
00:28:27,028 --> 00:28:29,028
Tipi�no.
322
00:28:30,693 --> 00:28:33,111
Jesi li upravo zapo�eo
sa rotacijom forenzi�ara?
323
00:28:33,991 --> 00:28:35,132
Da.
324
00:28:35,265 --> 00:28:37,051
Zar se obi�no ne rotirate svi odjednom?
325
00:28:37,077 --> 00:28:39,655
Osje�am kao da ina�e
vidim sve novake u isto vrijeme.
326
00:28:39,778 --> 00:28:41,778
Sad sam samo ja.
327
00:28:42,018 --> 00:28:44,018
Imate li njezinu odje�u?
328
00:28:45,511 --> 00:28:47,701
To je u dokazima, �ovje�e.
329
00:28:48,174 --> 00:28:50,803
To je istraga ubojstva.
-Ima� pravo.
330
00:28:51,144 --> 00:28:55,128
I bolje da i ti po�uri�. Lonigan �e je
pokupiti za balzamiranje, svake sekunde.
331
00:28:55,203 --> 00:28:59,354
To je ba� brzo.
-Da, pa, pravila ne vrijede ako si Mayfair.
332
00:28:59,379 --> 00:29:01,808
Ako �ele brzo, brzo i dobiju.
333
00:29:01,833 --> 00:29:04,012
Zajebi �ekanje u redu kao svi ostali.
334
00:29:05,210 --> 00:29:07,210
Zvu�i lijepo, zar ne?
335
00:29:29,622 --> 00:29:32,242
Ne! Ne!
336
00:29:32,821 --> 00:29:36,127
Vrati je! Ne! Ne!
337
00:29:38,373 --> 00:29:40,373
Molim te!
338
00:30:41,412 --> 00:30:43,412
�ekaj!
339
00:31:13,825 --> 00:31:15,825
Ti si mrtva.
340
00:31:16,731 --> 00:31:18,731
Dr�ala sam tvoje tijelo.
341
00:31:22,004 --> 00:31:24,004
Jesam li mrtva?
342
00:31:25,130 --> 00:31:27,130
Ne.
343
00:31:27,333 --> 00:31:29,333
Itekako si �iva.
344
00:31:29,923 --> 00:31:31,619
Savr�ena si.
345
00:31:31,805 --> 00:31:34,305
Ba� si kao �to sam te zami�ljala.
346
00:31:35,776 --> 00:31:37,776
Djevoj�ice moja mala.
347
00:31:41,740 --> 00:31:43,800
Ovo se ne mo�e doga�ati.
348
00:31:43,980 --> 00:31:45,600
Ali se ipak doga�a.
349
00:31:45,665 --> 00:31:47,665
I ti to zna�.
350
00:31:48,850 --> 00:31:50,850
Rekli su mi da si mrtva.
351
00:31:52,045 --> 00:31:55,212
Ja te se nikada, ba� nikada ne bih odrekla.
352
00:31:56,570 --> 00:31:58,570
Ti nisi mrtva.
353
00:31:58,937 --> 00:32:00,379
I ne sanja�.
354
00:32:00,404 --> 00:32:02,404
Budna si,
355
00:32:03,032 --> 00:32:07,127
i tek sada po�inje� vidjeti
svijet skriven iza svijeta.
356
00:32:08,753 --> 00:32:10,753
Zar nije prekrasan?
357
00:32:11,958 --> 00:32:14,194
Ovo mo�e� imati stalno.
358
00:32:14,284 --> 00:32:18,397
Ako otvori� svoj um,
mo�e� se transformirati.
359
00:32:19,936 --> 00:32:23,857
Ne �elim se transformirati.
Samo �elim biti ja.
360
00:32:24,415 --> 00:32:26,495
Ali ti to jo� uvijek nisi,
361
00:32:27,229 --> 00:32:29,229
ne bez nas.
362
00:32:30,034 --> 00:32:32,089
Osje�ala si se usamljeno, zar ne?
363
00:32:34,276 --> 00:32:36,276
Jer si odvojena.
364
00:32:36,923 --> 00:32:38,923
Od tvoje krvi,
365
00:32:39,342 --> 00:32:40,641
od mene,
366
00:32:41,062 --> 00:32:45,881
od tvoje bake, tvoje prabake,
i tako sve do po�etka.
367
00:32:47,682 --> 00:32:49,899
Ovdje smo povezani.
368
00:32:50,363 --> 00:32:52,613
I ovdje pronalazimo jedni druge.
369
00:32:54,347 --> 00:32:56,347
Preko njega.
370
00:33:04,283 --> 00:33:06,283
Ti nisi ona.
371
00:33:14,862 --> 00:33:17,307
Gospo�ice, trebate li pomo�?
372
00:33:18,806 --> 00:33:20,806
Jeste li dobro?
373
00:33:25,375 --> 00:33:27,601
Da?
-Oprostite. Da.
374
00:33:28,318 --> 00:33:30,318
U redu.
375
00:33:42,160 --> 00:33:44,160
Jesi li dobio crte� koji sam poslao?
376
00:33:44,664 --> 00:33:46,098
Da, je li to on?
377
00:33:46,122 --> 00:33:48,122
Aha, vidio sam ga.
378
00:33:48,152 --> 00:33:50,370
Zaustavio je dizalo i u�ao s njom.
379
00:33:51,124 --> 00:33:52,291
A onda?
380
00:33:53,073 --> 00:33:55,073
To je sve �to sam vidio.
381
00:33:55,174 --> 00:33:56,660
To je super, to je dovoljno.
382
00:33:56,685 --> 00:33:58,685
Poslat �u ga drugima. Uhvatit �emo ga.
383
00:33:58,867 --> 00:34:00,867
Da, ho�emo.
384
00:34:01,273 --> 00:34:03,273
�ekaj!
385
00:34:04,794 --> 00:34:06,073
Htio sam ti ovo dati.
386
00:34:06,755 --> 00:34:08,492
To je sljede�i tjedan. To je skup.
387
00:34:08,518 --> 00:34:09,675
Zbog �ega?
388
00:34:10,263 --> 00:34:11,536
Bratstva.
389
00:34:12,173 --> 00:34:14,900
Znam da nisi student medicine, �ovje�e.
390
00:34:15,784 --> 00:34:18,315
�uo si glasine o obitelji.
391
00:34:18,553 --> 00:34:20,291
Do�ao si se ovdje sam u to uvjeriti.
392
00:34:20,316 --> 00:34:22,316
Ne znam o �emu govorite.
393
00:34:22,565 --> 00:34:24,565
Ona je vje�tica.
394
00:34:25,675 --> 00:34:29,604
Upravo si dotaknuo tijelo prave vje�tice.
395
00:34:29,629 --> 00:34:31,629
Vje�tica?
396
00:34:31,677 --> 00:34:33,677
Zeza� me.
397
00:34:34,081 --> 00:34:36,101
Poslu�aj malo �to govori�, �ovje�e.
398
00:34:37,447 --> 00:34:39,447
To ne postoji.
399
00:34:43,854 --> 00:34:45,854
Moja gre�ka.
400
00:35:20,135 --> 00:35:22,135
Rowan.
401
00:35:22,367 --> 00:35:24,367
Jesi li dobro?
402
00:35:25,274 --> 00:35:27,274
Ne znam.
403
00:35:28,073 --> 00:35:30,073
Mislim da jesam.
404
00:35:31,680 --> 00:35:33,680
Uvedimo te unutra.
405
00:35:49,746 --> 00:35:52,218
Ne svi�a mu se �to ga ona nosi.
406
00:35:53,235 --> 00:35:57,185
Ako ga to zato�i dolje
sa njom, bit �e vrijedno �rtve.
407
00:36:17,658 --> 00:36:20,327
Nemam sumnje da su sva trojica bili on.
408
00:36:20,719 --> 00:36:22,719
On mo�e poprimiti razli�ite oblike.
409
00:36:23,039 --> 00:36:25,560
Jako mi nedostajao svijet koji ima smisla.
410
00:36:26,784 --> 00:36:28,784
Nikada nije imao smisla.
411
00:36:29,069 --> 00:36:31,086
Ali ve�ina ljudi to
jednostavno ne mo�e vidjeti.
412
00:36:31,476 --> 00:36:33,476
�to si ti otkrio?
413
00:36:35,953 --> 00:36:39,806
Prvo �to sam saznao je da
netko ne �eli da i�ta saznam.
414
00:36:40,286 --> 00:36:42,606
Sa lifta su izbrisana sje�anja.
415
00:36:42,869 --> 00:36:45,409
Dodirnuo sam zidove i nisam osjetio ni�ta.
416
00:36:45,766 --> 00:36:47,766
To se nikada prije nije dogodilo.
417
00:36:48,252 --> 00:36:51,650
Ali onda sam oti�ao u
mrtva�nicu, dodirnuo sam tijelo,
418
00:36:51,737 --> 00:36:54,665
i vidio sam tipa kako
zaustavlja dizalo i ulazi s njom.
419
00:36:54,690 --> 00:36:56,668
Poslao sam njegovu sliku timu.
420
00:36:56,692 --> 00:36:58,692
Vani su u potrazi za njim.
421
00:37:00,030 --> 00:37:03,877
�to god da Lasher jo� mo�e u�initi,
vidim po tebi da te mo�e dehidrirati.
422
00:37:04,858 --> 00:37:06,858
Da, Isuse.
423
00:37:09,367 --> 00:37:11,367
Zna�i, dotaknuo si joj tijelo?
424
00:37:21,461 --> 00:37:23,461
Vidio sam tvoje ro�enje.
425
00:37:24,759 --> 00:37:26,759
Nije te se odrekla.
426
00:37:27,413 --> 00:37:29,413
Bila si joj oduzeta.
427
00:37:31,052 --> 00:37:33,052
Osjetio sam kako joj se srce slama.
428
00:37:34,863 --> 00:37:37,596
Bilo je to najja�e sje�anje
koje je jo� ostalo u tom tijelu.
429
00:37:38,438 --> 00:37:40,438
Voljela te je.
430
00:37:42,558 --> 00:37:47,126
Da, i to je rekla, ali to je bio samo on
i govorio mi �to sam god htjela �uti.
431
00:37:47,798 --> 00:37:49,798
I sve su to bile la�i.
432
00:37:51,137 --> 00:37:53,137
Ne taj dio.
433
00:37:55,170 --> 00:37:57,597
Misli� li da se to dogodilo zbog pi�a?
434
00:37:57,930 --> 00:38:00,709
Ili mi on mo�e u�i u glavu kad god po�eli?
435
00:38:01,263 --> 00:38:02,624
Ne znam.
436
00:38:03,171 --> 00:38:05,798
Znam da ovdje ne mo�e do�i do tebe.
437
00:38:05,950 --> 00:38:09,543
Zapalio je onu vatru da te izvu�e iz stana.
Toliko sam mogao vidjeti.
438
00:38:10,570 --> 00:38:14,749
Nisam ni osjetila da po�inje.
Samo sam odjednom bila tamo.
439
00:38:14,774 --> 00:38:18,779
Samo sam se osjetila kao da sam pometena.
I ne znam kako to zaustaviti.
440
00:38:19,858 --> 00:38:22,381
Mislim, ako to tako funkcionira,
441
00:38:23,420 --> 00:38:24,771
kako on funkcionira.
442
00:38:24,796 --> 00:38:29,490
Pa, zato mora� razumjeti pun opseg
svoje mo�i kako bi se mogla obraniti.
443
00:38:29,869 --> 00:38:31,582
Mogu ti pomo�i s tim.
444
00:38:31,606 --> 00:38:34,061
Mogu u�i u te trenutke, usporiti stvari
445
00:38:34,087 --> 00:38:37,296
tako da mo�emo vidjeti kako to
funkcionira, �to se stvarno doga�a.
446
00:38:38,346 --> 00:38:40,346
Misli� opet me dodirnuti?
447
00:38:41,058 --> 00:38:43,004
Ne boji� se da �u te povrijediti?
448
00:38:43,028 --> 00:38:45,028
Ne.
449
00:38:45,064 --> 00:38:47,430
Zadnji put bio sam stranac.
450
00:38:49,052 --> 00:38:51,993
Dok sada mislim da mi bar malo vjeruje�.
451
00:38:55,097 --> 00:38:57,097
Mo�da malo.
452
00:39:05,462 --> 00:39:07,462
U�inimo to.
453
00:39:08,957 --> 00:39:10,141
Spremna sam.
454
00:39:10,642 --> 00:39:12,642
U redu.
455
00:39:15,642 --> 00:39:19,642
Preuzeto sa www.titlovi.com
31574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.