All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E03.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,496 --> 00:00:07,304 TITLOVI BY NINO 2 00:00:09,517 --> 00:00:13,709 Aoife! Do�ite do mene. Unesite je unutra! Unesite je unutra! 3 00:00:27,494 --> 00:00:29,494 �to se dogodilo? 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,040 Bio je to vepar. 5 00:00:32,187 --> 00:00:33,701 Razderao joj je trbuh. 6 00:00:33,726 --> 00:00:35,726 Mo�e� ti to. 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,287 Spremna si. 8 00:00:39,128 --> 00:00:41,128 Mo�ete i�i. 9 00:00:48,201 --> 00:00:50,201 Bez stolisnika, Suzanne. 10 00:00:50,483 --> 00:00:53,129 Crna kukuta, i krizantema. 11 00:00:53,153 --> 00:00:56,981 Ne razmi�lja� normalno, od krizanteme �e� iskrvariti. 12 00:00:57,801 --> 00:01:01,674 Danas �u umrijeti, pomogla mi ti u tome ili ne. 13 00:01:02,081 --> 00:01:04,081 Vi�e bih voljela da mi pomogne�... 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,640 Daj mi dobru smrt. 15 00:01:06,708 --> 00:01:08,913 Dopusti mi da poletim prije nego umrem. 16 00:01:09,175 --> 00:01:10,566 Kukuta. 17 00:01:11,046 --> 00:01:12,239 Ne. 18 00:01:12,907 --> 00:01:14,152 Poslu�aj me. 19 00:01:14,299 --> 00:01:16,352 Prestani. Poslu�aj me. 20 00:01:17,592 --> 00:01:20,600 Posao babice je vi�e od samog lije�enja, Suzanne. 21 00:01:21,307 --> 00:01:23,307 I smrt je tvoj posao. 22 00:01:23,598 --> 00:01:26,138 Ja jedva mogu ubiti koko�. 23 00:01:26,632 --> 00:01:28,632 Uvijek odvratim pogled. 24 00:01:29,058 --> 00:01:32,012 Danas ne�e� odvratiti pogled, jer ti �e� me voditi. 25 00:01:33,291 --> 00:01:35,291 To tra�im od tebe. 26 00:01:37,865 --> 00:01:40,151 Boji� li se smrti, Suzanne? 27 00:01:41,290 --> 00:01:42,491 Da. 28 00:01:43,117 --> 00:01:45,117 Za�to? 29 00:01:47,503 --> 00:01:51,344 Zato jer ba� i ne vjerujem u Sveto pismo. 30 00:01:51,685 --> 00:01:54,369 U siguran opstanak du�e... 31 00:01:54,416 --> 00:01:57,096 u Raju ili u Paklu. 32 00:01:57,864 --> 00:02:00,116 Znam da je to stra�an grijeh. 33 00:02:01,348 --> 00:02:03,921 Ti si samo malo sumnji�ava, i to je sve. 34 00:02:04,884 --> 00:02:06,884 Ali ja ne idem u Raj, 35 00:02:07,597 --> 00:02:09,109 a ni u Pakao. 36 00:02:09,476 --> 00:02:11,342 Ja idem u zemlju. 37 00:02:11,496 --> 00:02:12,688 Svojoj majci, 38 00:02:13,042 --> 00:02:15,042 i njenoj majci prije nje. 39 00:02:17,315 --> 00:02:19,322 �ega se tu trebam bojati? 40 00:02:23,081 --> 00:02:25,081 Kukuta. 41 00:03:04,847 --> 00:03:07,548 Dakle, vidjeli ste da joj je vrat bio skoro prerezan, 42 00:03:07,574 --> 00:03:10,194 a onda ste krenuli prema njoj u lift? 43 00:03:10,975 --> 00:03:13,481 Poku�avala sam joj pomo�i. Ja sam doktor. 44 00:03:15,786 --> 00:03:19,567 I da potvrdim, vi nikada prije u svom �ivotu niste vidjeli vidjeli ovu �enu? 45 00:03:20,856 --> 00:03:22,856 Ne. 46 00:03:24,270 --> 00:03:28,010 U redu, dr. Fielding, nazvat �emo vas ako �emo trebati ponovno razgovarati. 47 00:03:35,145 --> 00:03:37,145 Rowan Fielding? 48 00:03:37,357 --> 00:03:40,665 Ja sam tvoja pra teta, Carlotta Mayfair. 49 00:03:44,635 --> 00:03:45,702 Je li to bila moja...? 50 00:03:45,726 --> 00:03:47,726 Deirdre Mayfair. 51 00:03:47,796 --> 00:03:49,796 Tvoja majka. 52 00:03:52,722 --> 00:03:54,467 Gospodin Mayfair je na putu. 53 00:03:54,493 --> 00:03:57,214 On bi �elio razgovarati s vama. -Reci mu da je ona sa mnom. 54 00:03:58,574 --> 00:04:00,561 �ivu bi te pojeo. 55 00:04:00,589 --> 00:04:03,995 Po�i sa mnom. Oti�i �emo u ku�u. Tamo �e� biti sigurnija. 56 00:04:04,020 --> 00:04:05,394 Moram i�i. 57 00:04:05,418 --> 00:04:08,498 �to si to rekla, draga? I�i kamo? 58 00:04:08,570 --> 00:04:11,519 Rowan, moram razgovarati s tobom! 59 00:05:04,805 --> 00:05:06,805 Je li ovo tvoj stan? 60 00:05:07,063 --> 00:05:08,284 Da. 61 00:05:08,663 --> 00:05:11,334 Znam, osiguranje izgleda malo pretjerano. 62 00:05:13,121 --> 00:05:15,315 Prije sam je koristio kao sigurnu ku�u. 63 00:05:35,564 --> 00:05:38,624 Jako mi je �ao zbog smrti tvoje majke. 64 00:05:38,770 --> 00:05:42,891 Znam da to mora da je jako te�ko... -Pomozi mi da ovo shvatim. 65 00:05:44,971 --> 00:05:47,362 Prikupljao sam informacije o tebi, 66 00:05:47,388 --> 00:05:50,430 o tvom �ivotu, tvojim rutinama, kako bih te mogao za�tititi. 67 00:05:50,870 --> 00:05:54,663 Talamasca postoji da dokumentira i istra�uje... 68 00:05:56,183 --> 00:05:57,709 neobja�njivo. 69 00:05:57,996 --> 00:06:01,675 A kada vidimo da bi netko mogao biti ugro�en, ponudimo mu za�titu. 70 00:06:02,030 --> 00:06:04,196 Postojimo jo� od srednjeg vijeka. 71 00:06:04,221 --> 00:06:07,461 Mislim, ne ja... -"Neobja�njivo"? 72 00:06:07,487 --> 00:06:10,534 Ozbiljno? Jel me ti to zeza�? 73 00:06:11,389 --> 00:06:12,516 Ne. 74 00:06:12,962 --> 00:06:14,089 U redu. 75 00:06:14,202 --> 00:06:16,202 �ija je ovo ku�a? 76 00:06:18,174 --> 00:06:20,436 Ku�a Mayfairovih u Prvoj ulici. 77 00:06:20,460 --> 00:06:22,388 Tvoja teta �ivi tamo. 78 00:06:22,413 --> 00:06:24,656 Ku�a je dugo vremena u tvojoj obitelji. 79 00:06:25,269 --> 00:06:27,269 Tamo je �ivjela i tvoja majka. 80 00:06:28,470 --> 00:06:30,470 Tko je to? 81 00:06:32,774 --> 00:06:34,774 Molim te. 82 00:06:35,480 --> 00:06:39,044 Postoji ne�to, bi�e. 83 00:06:41,585 --> 00:06:43,644 Znao je posje�ivati Deirdre. 84 00:06:44,088 --> 00:06:46,982 Ellie se bojala da bi mogao po�eti posje�ivati i tebe. 85 00:06:47,093 --> 00:06:48,393 Je li te posjetio? 86 00:06:49,050 --> 00:06:50,610 "Bi�e"? �to je to? 87 00:06:50,635 --> 00:06:52,787 �to... �to to uop�e zna�i? 88 00:06:54,106 --> 00:06:56,106 Mi to ustvari ne znamo. 89 00:06:56,159 --> 00:06:58,283 Povezan je s va�om obitelji. 90 00:07:00,190 --> 00:07:02,868 Zovu ga Lasher. -O moj Bo�e. 91 00:07:03,095 --> 00:07:06,289 Ne mogu vjerovati u takvo sranje. To je ludo. 92 00:07:08,361 --> 00:07:11,974 Sigurno se �eli� o�istiti, istu�irati? 93 00:07:11,998 --> 00:07:15,266 I jesi li gladna? Naru�it �u ne�to za jelo. 94 00:07:18,138 --> 00:07:20,377 Moram se i�i pozabaviti ne�im na brzinu. 95 00:07:20,402 --> 00:07:22,402 Ispri�avam se. 96 00:07:25,335 --> 00:07:26,860 Osje�aj se kao kod ku�e. 97 00:07:27,066 --> 00:07:29,373 Molim te, uzmi �to god ti treba. 98 00:07:41,376 --> 00:07:44,790 Prije nego i�ta ka�e�, ne�u se ispri�ati. 99 00:07:45,090 --> 00:07:47,003 U�inio sam ono �to sam osje�ao da moram u�initi. 100 00:07:47,100 --> 00:07:48,684 Ona je ovdje. I ona je sigurna. 101 00:07:48,770 --> 00:07:49,883 Dobro. 102 00:07:49,907 --> 00:07:51,980 Ja nisam ovdje da te kaznim. 103 00:07:52,172 --> 00:07:53,492 Ovdje sam samo da pomognem. 104 00:07:53,518 --> 00:07:56,543 Imam sa sobom tim kako bi za�titili tvoj stan. 105 00:07:57,668 --> 00:07:59,165 Ali ovo ti je zadnja prilika... 106 00:07:59,190 --> 00:08:01,190 jesi li siguran da je �eli� zadr�ati ovdje? 107 00:08:01,447 --> 00:08:03,727 Osje�a� li se sigurno? -Sve je u redu. 108 00:08:04,288 --> 00:08:06,288 Ona je ta koja je u opasnosti. 109 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 U redu. 110 00:08:45,767 --> 00:08:47,988 U�asno je tako umrijeti. 111 00:08:49,395 --> 00:08:51,395 Iznevjerila sam je. 112 00:08:51,974 --> 00:08:54,286 Iznevjerila sam na�u obitelj. 113 00:08:54,854 --> 00:08:57,655 Iznevjerila sam Boga. -Ne. 114 00:08:57,679 --> 00:09:01,274 Ti si uvijek bila njegov sluga. 115 00:09:05,645 --> 00:09:08,137 On opet trese drve�e, 116 00:09:08,162 --> 00:09:10,162 tra�i svoju kurvu. 117 00:09:10,363 --> 00:09:11,738 Kriste. 118 00:09:12,265 --> 00:09:14,852 30 godina, a on je ve� na sljede�oj 119 00:09:15,018 --> 00:09:17,018 kao da se radilo o minuti, 120 00:09:17,142 --> 00:09:19,142 kao da ona nije zna�ila ni�ta. 121 00:09:22,376 --> 00:09:24,736 Kakva je ona, Deirdreina k�i? 122 00:09:25,768 --> 00:09:27,768 Ja... 123 00:09:28,768 --> 00:09:32,796 Mislim da je �vr��a od svoje majke, 124 00:09:33,059 --> 00:09:35,261 ali ona treba na�u za�titu. 125 00:09:36,375 --> 00:09:38,075 �to misli� o bdijenju? 126 00:09:38,294 --> 00:09:42,121 Do�la bi k nama ako bi odr�ale bdijenje za njenu majku ovdje u ku�i. 127 00:09:42,465 --> 00:09:44,737 Bolje da do�e k nama nego Cortlandu. 128 00:09:46,837 --> 00:09:48,837 Bdijenje? 129 00:09:50,197 --> 00:09:52,197 Da. 130 00:09:52,523 --> 00:09:53,589 Da. 131 00:09:53,896 --> 00:09:55,682 Gdje je ogrlica? 132 00:09:55,837 --> 00:09:58,050 Skinula sam ju s Deirdre. 133 00:10:01,675 --> 00:10:03,383 �to �e� napraviti? 134 00:10:03,613 --> 00:10:05,783 Jedinu stvar koju vrijedi probati. 135 00:10:05,809 --> 00:10:08,520 Jedinu stvar koja je ikada funkcionirala. 136 00:10:09,693 --> 00:10:12,180 Vezati ga za nekoga. 137 00:10:37,578 --> 00:10:39,578 �to je sa svim tim rukavicama? 138 00:10:40,383 --> 00:10:42,497 �to, mu�karac ne smije nositi dodatke? 139 00:10:43,784 --> 00:10:45,784 Ne, to je... 140 00:10:45,876 --> 00:10:47,204 zbog mog dara. 141 00:10:47,290 --> 00:10:52,556 Kad taknem ne�to s rukama, vidim pro�lost, neki trenutak povezan s predmetom. 142 00:10:53,369 --> 00:10:54,904 Ne mogu to isklju�iti. 143 00:10:55,063 --> 00:10:57,449 Nosim rukavice da sprije�im buku, 144 00:10:57,474 --> 00:10:59,110 da se za�titim od ludila. 145 00:10:59,408 --> 00:11:01,375 Ali na pla�i si imao rukavice na rukama. 146 00:11:01,400 --> 00:11:03,669 Tada nije izgledalo kao da ne�to sprje�avaju. 147 00:11:03,739 --> 00:11:05,240 Ti si izuzetak. 148 00:11:05,527 --> 00:11:07,981 Tvoj je dar najja�a stvar koju sam ikada osjetio. 149 00:11:08,656 --> 00:11:11,680 Imaju li svi Mayfairovi... darove? 150 00:11:12,205 --> 00:11:15,851 Pa, po onome �to sam pro�itao, neki imaju, a neki ne. 151 00:11:16,858 --> 00:11:18,265 Tvoja je majka imala. 152 00:11:18,289 --> 00:11:19,663 Mislim na Deirdre. 153 00:11:19,688 --> 00:11:21,166 Ali ne i Carlotta? 154 00:11:21,191 --> 00:11:23,191 Ne. 155 00:11:24,257 --> 00:11:28,897 U hotelu je zaposlenik spomenuo gosp. Mayfaira. 156 00:11:28,922 --> 00:11:31,558 To je Cortland, tvoj pra ujak. 157 00:11:31,640 --> 00:11:33,573 Koliko ja znam, ni on nema dar. 158 00:11:33,598 --> 00:11:37,963 Mislim, on ima puno normalne vrste mo�i, vrste mo�i bogatstva i utjecaja. 159 00:11:37,987 --> 00:11:42,028 On je u odboru svega, i posjeduje onaj hotel preko Mayfair Trusta. 160 00:11:42,250 --> 00:11:48,449 Za tako uglednu obitelj, Mayfairovi su vrlo privatni ljudi. 161 00:11:48,859 --> 00:11:51,871 Nekada sam znao pro�i pored te ku�e na putu do �kole, 162 00:11:52,022 --> 00:11:54,866 i uvijek sam se pitao �to se unutra doga�a. 163 00:11:54,958 --> 00:11:59,625 Jednom sam tamo vidio ne�to �to me, toliko upla�ilo da sam pobjegao, 164 00:12:00,342 --> 00:12:04,567 ali sljede�i dan, opet sam bio tamo, hodao sam ku�i istim putem. 165 00:12:05,176 --> 00:12:08,973 Zna�i, odrastao si u blizini? Jesi li poznavao moju mamu? 166 00:12:08,998 --> 00:12:10,998 Je li zato imala tvoj broj? 167 00:12:11,144 --> 00:12:12,937 Ne, ne, 168 00:12:12,963 --> 00:12:16,784 prvi sam put pri�ao s njom kad je nazvala zbog onoga �to se dogodilo s tvojim �efom. 169 00:12:16,921 --> 00:12:21,111 Ona je bila u kontaktu s mojim prethodnikom ve� godinama zbog incidenta na igrali�tu. 170 00:12:23,238 --> 00:12:26,370 Rekla mi je da sam sve to samo umislila... 171 00:12:30,147 --> 00:12:32,398 Ali znala je da je stvarno. 172 00:12:32,423 --> 00:12:34,423 Znala je to cijelo vrijeme. 173 00:12:41,676 --> 00:12:43,689 Znam kako se osje�a�. 174 00:12:44,185 --> 00:12:46,423 Sama. Posramljena. 175 00:12:46,609 --> 00:12:49,924 Boji� se sama sebe. -Nema� ti pojma kako se osje�am. 176 00:12:49,949 --> 00:12:51,949 Osjetio sam to kad sam te dotaknuo. 177 00:12:52,245 --> 00:12:54,319 Ne mora� to skrivati od mene. 178 00:12:54,344 --> 00:12:56,552 Ti ima� 40 pari rukavica. 179 00:12:56,577 --> 00:12:58,428 Ti si taj koji to ne mo�e podnijeti. 180 00:12:58,454 --> 00:13:00,868 I ti ne zna� ni�ta o meni! 181 00:13:03,146 --> 00:13:05,146 �ao mi je. 182 00:13:05,452 --> 00:13:07,452 U pravu si. 183 00:13:07,641 --> 00:13:09,641 Ne poznajem te. 184 00:13:15,691 --> 00:13:19,583 Ja se moram vratiti u hotel prije nego �to pro�e jo� vi�e vremena. 185 00:13:20,060 --> 00:13:22,060 Saznat �u tko je to u�inio. 186 00:13:22,359 --> 00:13:24,359 Nemoj napu�tati stan. 187 00:13:24,560 --> 00:13:27,397 Dok ne saznamo vi�e, vani nije sigurno za tebe, u redu? 188 00:13:27,683 --> 00:13:29,699 Trebam znati da si to shvatila. 189 00:13:31,522 --> 00:13:33,522 U redu. 190 00:14:24,936 --> 00:14:27,629 Znam da ti je srce slomljeno. 191 00:14:32,343 --> 00:14:34,343 I ja sam je volio. 192 00:14:36,495 --> 00:14:38,568 Ali sada je do�lo tvoje vrijeme. 193 00:14:39,055 --> 00:14:41,055 13. vje�tica. 194 00:14:44,728 --> 00:14:46,888 Druga�ija je od ostalih, 195 00:14:48,011 --> 00:14:50,011 zatvorena nekako za mene. 196 00:14:50,741 --> 00:14:52,993 Siguran sam da ti �e� prona�i put unutra. 197 00:15:41,950 --> 00:15:43,950 Tko si dovraga ti? 198 00:15:44,069 --> 00:15:47,079 Ja sam Ciprienova prijateljica. A tko si dovraga ti? 199 00:15:47,276 --> 00:15:50,386 Ja sam Odette, Cipova sestra. 200 00:15:51,748 --> 00:15:53,862 Ovdje sam samo da uzmem ne�to. 201 00:16:01,919 --> 00:16:03,919 Znala sam. 202 00:16:05,051 --> 00:16:07,366 Pa, onda �u vas ostaviti. 203 00:16:07,390 --> 00:16:09,390 Kasnim na smjenu. 204 00:16:13,671 --> 00:16:15,632 Vi�a� li se ti s mojim bratom? 205 00:16:15,657 --> 00:16:16,963 Ne. 206 00:16:17,252 --> 00:16:20,350 Ne, ne, ne. To je samo... 207 00:16:20,731 --> 00:16:22,531 To je ne�to u vezi posla. 208 00:16:22,663 --> 00:16:24,663 Aha. U redu. 209 00:16:24,771 --> 00:16:27,514 Tajno, CIA, FBI sranje? 210 00:16:27,919 --> 00:16:29,919 Ne�u nikada nikome re�i. 211 00:16:29,944 --> 00:16:31,944 Kada ti je termin? 212 00:16:32,747 --> 00:16:34,747 Za nekoliko tjedana. 213 00:16:35,374 --> 00:16:37,852 �estitam. -Dijete nije moje. 214 00:16:37,878 --> 00:16:39,360 Ja sam surogat. 215 00:16:39,384 --> 00:16:43,240 Da, ova mala djevoj�ica ide paru dobrih tatica u gradu. 216 00:16:44,455 --> 00:16:46,455 Jesi li ve� to i prije napravila? 217 00:16:46,529 --> 00:16:48,529 Ovo je prvi put. 218 00:16:48,903 --> 00:16:50,903 Osje�a� li povezanost s njom? 219 00:16:51,055 --> 00:16:52,735 Ba� i ne. 220 00:16:52,802 --> 00:16:56,055 Osje�am povezanost sa �garavicama, to je sigurno. 221 00:16:56,554 --> 00:16:58,554 Kladim se da je ona ipak osje�a. 222 00:16:59,438 --> 00:17:00,727 Molim? 223 00:17:00,753 --> 00:17:03,180 Kladim se da se ona osje�a povezano s tobom. 224 00:17:03,885 --> 00:17:07,638 Pitat �e se o tebi cijeli svoj �ivot, i sanjati o tebi. 225 00:17:23,224 --> 00:17:25,224 Ovo bi moglo potrajati satima. 226 00:17:25,947 --> 00:17:27,323 Moram na posao, 227 00:17:27,464 --> 00:17:28,518 pa... 228 00:17:28,866 --> 00:17:30,343 Da, bez brige. 229 00:17:30,793 --> 00:17:32,947 Mislim da imam tetu koja �ivi ovdje u blizini. 230 00:17:32,971 --> 00:17:34,971 U kojem je smjeru prva ulica? 231 00:17:35,146 --> 00:17:37,132 Oko 10 minuta hoda u onom smjeru. 232 00:17:37,156 --> 00:17:40,244 Samo ravno dolje? -Da, da, na�i �e� je. 233 00:17:40,536 --> 00:17:42,536 U redu. Hvala ti. 234 00:17:42,736 --> 00:17:44,736 Bok. 235 00:18:02,036 --> 00:18:04,036 40 godina. 236 00:18:05,046 --> 00:18:07,046 42. i jo� malo. 237 00:18:07,717 --> 00:18:11,071 Jo� si bila u braku kad si do�la u ovu ku�u. 238 00:18:11,503 --> 00:18:13,503 Nije bio dobar za tebe. 239 00:18:13,754 --> 00:18:15,754 Toliko se sje�am. 240 00:18:17,793 --> 00:18:22,100 Sje�a� li se dok je bila mala djevoj�ica, kako si je znala uspavati pjevanjem? 241 00:18:23,252 --> 00:18:25,545 Da, gospo�o, naravno da se sje�am. 242 00:18:25,999 --> 00:18:30,164 Jedno vrijeme nije htjela nikoga osim tebe. 243 00:18:39,619 --> 00:18:41,619 Ostavila ti je ovo. 244 00:18:45,339 --> 00:18:48,570 Stavi ga. -O ne, ne bih to nikada mogla. 245 00:18:48,818 --> 00:18:50,818 To je naslje�e. 246 00:18:51,025 --> 00:18:53,025 Stavi ga. 247 00:18:53,101 --> 00:18:55,101 Bila je tako vezana za to. 248 00:18:55,130 --> 00:18:57,863 I zbog toga mora da ga je tebi ostavila. 249 00:19:15,229 --> 00:19:17,229 Hvala vam. 250 00:19:19,728 --> 00:19:21,013 A sada, do�i. 251 00:19:21,038 --> 00:19:23,516 Trebam tvoju pomo� oko ne�ega. 252 00:19:34,525 --> 00:19:37,932 Jeste li htjeli zavjese od damasta ili �antunga? 253 00:19:39,137 --> 00:19:41,144 O Delphine. 254 00:19:42,021 --> 00:19:45,126 Ostavila sam te da brine� o njoj. 255 00:19:49,471 --> 00:19:51,471 Neka ti Bog oprosti. 256 00:20:03,273 --> 00:20:05,273 O ne. 257 00:20:32,814 --> 00:20:35,095 �to ima? Jesi li se izgubila? 258 00:20:36,617 --> 00:20:38,460 Hej. Kamo ide�? 259 00:20:38,486 --> 00:20:40,537 Ovdje, du�o. Vrati se. 260 00:21:42,296 --> 00:21:44,296 Kako ste ga poznavali? 261 00:21:45,896 --> 00:21:48,429 Ja ve�eras pla�em za nekim drugim. 262 00:21:48,658 --> 00:21:49,859 �ao mi je. 263 00:21:50,048 --> 00:21:52,048 I ja sam nekoga izgubila. 264 00:21:53,958 --> 00:21:55,958 Srest �emo se opet. 265 00:21:56,632 --> 00:21:58,239 On je jo� uvijek ovdje. 266 00:21:58,536 --> 00:22:00,744 Svi su oni ovdje, ako zna� gdje tra�iti. 267 00:22:02,205 --> 00:22:04,292 Nitko nikada stvarno ne nestane. 268 00:22:04,317 --> 00:22:06,317 Samo smo razdvojeni na kratko. 269 00:22:07,806 --> 00:22:10,340 Mora da je lijepo vidjeti to na takav na�in. 270 00:22:10,927 --> 00:22:12,927 I jest. 271 00:22:13,012 --> 00:22:14,653 I ti mo�e� tako. 272 00:22:14,913 --> 00:22:16,366 Ovo �e ti pomo�i. 273 00:22:16,524 --> 00:22:20,064 O ne, dobro sam. Hvala vam. -Jednu za moju prijateljicu ovdje. 274 00:22:20,324 --> 00:22:22,324 Onu tamo. 275 00:22:22,609 --> 00:22:25,721 Ja... ne, hvala. -Pla�eno je. 276 00:22:25,763 --> 00:22:27,763 Uzmi. 277 00:22:38,605 --> 00:22:40,605 �elim vam ugodnu ve�er. 278 00:22:41,392 --> 00:22:43,392 Pa? 279 00:22:43,526 --> 00:22:46,324 �to je? -Sada ple�emo. 280 00:22:46,349 --> 00:22:49,800 O ne, ja... -Nije to za tebe. 281 00:22:49,995 --> 00:22:51,309 To je za njih. 282 00:22:51,334 --> 00:22:52,927 Ali moram i�i. 283 00:22:53,231 --> 00:22:55,231 Sada ple�emo. 284 00:23:02,511 --> 00:23:05,990 Don ka�e da sigurnosna veza sada radi dobro, gospodine. 285 00:23:10,101 --> 00:23:12,814 Sustav radi savr�eno. 286 00:23:12,838 --> 00:23:16,263 Ja ne znam �to je moglo uzrokovati takvu prazninu u snimci. 287 00:23:32,385 --> 00:23:34,477 Dobro ve�er. -I vama. 288 00:23:35,964 --> 00:23:42,985 Ja sam iz osiguravaju�e tvrtke, moram provjeriti je li o�te�ena struktura dizala. 289 00:23:43,010 --> 00:23:46,789 Trebate li da se pomaknem? -Ne, sve je u redu. 290 00:23:46,928 --> 00:23:48,928 Hvala. 291 00:25:11,205 --> 00:25:13,205 Bok. -Bok. 292 00:25:14,732 --> 00:25:16,765 To je zanimljiva maska. 293 00:25:16,900 --> 00:25:18,900 Hvala vam. 294 00:25:20,088 --> 00:25:22,088 Nosite li vi maske? 295 00:25:22,925 --> 00:25:23,984 Ne. 296 00:25:24,009 --> 00:25:26,009 Ne? 297 00:25:27,310 --> 00:25:29,310 Ne, za�to i bi? 298 00:25:31,683 --> 00:25:33,683 Kako se zove�? 299 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 Adonis. 300 00:25:37,709 --> 00:25:39,709 To ti je pravo ime? 301 00:25:40,310 --> 00:25:42,310 To je moje ime ve�eras. 302 00:25:43,582 --> 00:25:45,582 U redu. 303 00:25:51,211 --> 00:25:53,211 San Francisco. 304 00:25:55,872 --> 00:25:58,692 �ao mi je, mislila sam da ste pitali odakle sam. 305 00:25:59,910 --> 00:26:01,910 Upravo sam se spremao. 306 00:26:02,494 --> 00:26:04,494 Pro�itala si mi misli. 307 00:26:07,165 --> 00:26:09,207 Pripazite na �to mislite. 308 00:26:10,457 --> 00:26:12,500 Ja ne volim biti oprezan. 309 00:26:40,589 --> 00:26:42,589 Ne boj se. 310 00:26:47,375 --> 00:26:49,848 Mrtvi su uvijek s nama. 311 00:27:06,011 --> 00:27:08,011 Podsje�a� me na nju. 312 00:27:10,864 --> 00:27:12,889 Zna� da si posebna, zar ne? 313 00:27:27,919 --> 00:27:30,535 Ti si ba� tamo gdje treba� biti. 314 00:27:31,959 --> 00:27:33,959 Mo�e� li to osjetiti? 315 00:27:35,621 --> 00:27:37,621 Da. 316 00:28:11,369 --> 00:28:13,369 Navikne� se na to. 317 00:28:13,758 --> 00:28:16,646 Iako je ovo lud prvi dan. 318 00:28:16,931 --> 00:28:18,931 Deirdre Mayfair. 319 00:28:21,895 --> 00:28:24,656 �to nije bilo u redu s fotografijama koje je djevojka napravila prije? 320 00:28:24,781 --> 00:28:26,781 Bile su malo mutne. 321 00:28:27,028 --> 00:28:29,028 Tipi�no. 322 00:28:30,693 --> 00:28:33,111 Jesi li upravo zapo�eo sa rotacijom forenzi�ara? 323 00:28:33,991 --> 00:28:35,132 Da. 324 00:28:35,265 --> 00:28:37,051 Zar se obi�no ne rotirate svi odjednom? 325 00:28:37,077 --> 00:28:39,655 Osje�am kao da ina�e vidim sve novake u isto vrijeme. 326 00:28:39,778 --> 00:28:41,778 Sad sam samo ja. 327 00:28:42,018 --> 00:28:44,018 Imate li njezinu odje�u? 328 00:28:45,511 --> 00:28:47,701 To je u dokazima, �ovje�e. 329 00:28:48,174 --> 00:28:50,803 To je istraga ubojstva. -Ima� pravo. 330 00:28:51,144 --> 00:28:55,128 I bolje da i ti po�uri�. Lonigan �e je pokupiti za balzamiranje, svake sekunde. 331 00:28:55,203 --> 00:28:59,354 To je ba� brzo. -Da, pa, pravila ne vrijede ako si Mayfair. 332 00:28:59,379 --> 00:29:01,808 Ako �ele brzo, brzo i dobiju. 333 00:29:01,833 --> 00:29:04,012 Zajebi �ekanje u redu kao svi ostali. 334 00:29:05,210 --> 00:29:07,210 Zvu�i lijepo, zar ne? 335 00:29:29,622 --> 00:29:32,242 Ne! Ne! 336 00:29:32,821 --> 00:29:36,127 Vrati je! Ne! Ne! 337 00:29:38,373 --> 00:29:40,373 Molim te! 338 00:30:41,412 --> 00:30:43,412 �ekaj! 339 00:31:13,825 --> 00:31:15,825 Ti si mrtva. 340 00:31:16,731 --> 00:31:18,731 Dr�ala sam tvoje tijelo. 341 00:31:22,004 --> 00:31:24,004 Jesam li mrtva? 342 00:31:25,130 --> 00:31:27,130 Ne. 343 00:31:27,333 --> 00:31:29,333 Itekako si �iva. 344 00:31:29,923 --> 00:31:31,619 Savr�ena si. 345 00:31:31,805 --> 00:31:34,305 Ba� si kao �to sam te zami�ljala. 346 00:31:35,776 --> 00:31:37,776 Djevoj�ice moja mala. 347 00:31:41,740 --> 00:31:43,800 Ovo se ne mo�e doga�ati. 348 00:31:43,980 --> 00:31:45,600 Ali se ipak doga�a. 349 00:31:45,665 --> 00:31:47,665 I ti to zna�. 350 00:31:48,850 --> 00:31:50,850 Rekli su mi da si mrtva. 351 00:31:52,045 --> 00:31:55,212 Ja te se nikada, ba� nikada ne bih odrekla. 352 00:31:56,570 --> 00:31:58,570 Ti nisi mrtva. 353 00:31:58,937 --> 00:32:00,379 I ne sanja�. 354 00:32:00,404 --> 00:32:02,404 Budna si, 355 00:32:03,032 --> 00:32:07,127 i tek sada po�inje� vidjeti svijet skriven iza svijeta. 356 00:32:08,753 --> 00:32:10,753 Zar nije prekrasan? 357 00:32:11,958 --> 00:32:14,194 Ovo mo�e� imati stalno. 358 00:32:14,284 --> 00:32:18,397 Ako otvori� svoj um, mo�e� se transformirati. 359 00:32:19,936 --> 00:32:23,857 Ne �elim se transformirati. Samo �elim biti ja. 360 00:32:24,415 --> 00:32:26,495 Ali ti to jo� uvijek nisi, 361 00:32:27,229 --> 00:32:29,229 ne bez nas. 362 00:32:30,034 --> 00:32:32,089 Osje�ala si se usamljeno, zar ne? 363 00:32:34,276 --> 00:32:36,276 Jer si odvojena. 364 00:32:36,923 --> 00:32:38,923 Od tvoje krvi, 365 00:32:39,342 --> 00:32:40,641 od mene, 366 00:32:41,062 --> 00:32:45,881 od tvoje bake, tvoje prabake, i tako sve do po�etka. 367 00:32:47,682 --> 00:32:49,899 Ovdje smo povezani. 368 00:32:50,363 --> 00:32:52,613 I ovdje pronalazimo jedni druge. 369 00:32:54,347 --> 00:32:56,347 Preko njega. 370 00:33:04,283 --> 00:33:06,283 Ti nisi ona. 371 00:33:14,862 --> 00:33:17,307 Gospo�ice, trebate li pomo�? 372 00:33:18,806 --> 00:33:20,806 Jeste li dobro? 373 00:33:25,375 --> 00:33:27,601 Da? -Oprostite. Da. 374 00:33:28,318 --> 00:33:30,318 U redu. 375 00:33:42,160 --> 00:33:44,160 Jesi li dobio crte� koji sam poslao? 376 00:33:44,664 --> 00:33:46,098 Da, je li to on? 377 00:33:46,122 --> 00:33:48,122 Aha, vidio sam ga. 378 00:33:48,152 --> 00:33:50,370 Zaustavio je dizalo i u�ao s njom. 379 00:33:51,124 --> 00:33:52,291 A onda? 380 00:33:53,073 --> 00:33:55,073 To je sve �to sam vidio. 381 00:33:55,174 --> 00:33:56,660 To je super, to je dovoljno. 382 00:33:56,685 --> 00:33:58,685 Poslat �u ga drugima. Uhvatit �emo ga. 383 00:33:58,867 --> 00:34:00,867 Da, ho�emo. 384 00:34:01,273 --> 00:34:03,273 �ekaj! 385 00:34:04,794 --> 00:34:06,073 Htio sam ti ovo dati. 386 00:34:06,755 --> 00:34:08,492 To je sljede�i tjedan. To je skup. 387 00:34:08,518 --> 00:34:09,675 Zbog �ega? 388 00:34:10,263 --> 00:34:11,536 Bratstva. 389 00:34:12,173 --> 00:34:14,900 Znam da nisi student medicine, �ovje�e. 390 00:34:15,784 --> 00:34:18,315 �uo si glasine o obitelji. 391 00:34:18,553 --> 00:34:20,291 Do�ao si se ovdje sam u to uvjeriti. 392 00:34:20,316 --> 00:34:22,316 Ne znam o �emu govorite. 393 00:34:22,565 --> 00:34:24,565 Ona je vje�tica. 394 00:34:25,675 --> 00:34:29,604 Upravo si dotaknuo tijelo prave vje�tice. 395 00:34:29,629 --> 00:34:31,629 Vje�tica? 396 00:34:31,677 --> 00:34:33,677 Zeza� me. 397 00:34:34,081 --> 00:34:36,101 Poslu�aj malo �to govori�, �ovje�e. 398 00:34:37,447 --> 00:34:39,447 To ne postoji. 399 00:34:43,854 --> 00:34:45,854 Moja gre�ka. 400 00:35:20,135 --> 00:35:22,135 Rowan. 401 00:35:22,367 --> 00:35:24,367 Jesi li dobro? 402 00:35:25,274 --> 00:35:27,274 Ne znam. 403 00:35:28,073 --> 00:35:30,073 Mislim da jesam. 404 00:35:31,680 --> 00:35:33,680 Uvedimo te unutra. 405 00:35:49,746 --> 00:35:52,218 Ne svi�a mu se �to ga ona nosi. 406 00:35:53,235 --> 00:35:57,185 Ako ga to zato�i dolje sa njom, bit �e vrijedno �rtve. 407 00:36:17,658 --> 00:36:20,327 Nemam sumnje da su sva trojica bili on. 408 00:36:20,719 --> 00:36:22,719 On mo�e poprimiti razli�ite oblike. 409 00:36:23,039 --> 00:36:25,560 Jako mi nedostajao svijet koji ima smisla. 410 00:36:26,784 --> 00:36:28,784 Nikada nije imao smisla. 411 00:36:29,069 --> 00:36:31,086 Ali ve�ina ljudi to jednostavno ne mo�e vidjeti. 412 00:36:31,476 --> 00:36:33,476 �to si ti otkrio? 413 00:36:35,953 --> 00:36:39,806 Prvo �to sam saznao je da netko ne �eli da i�ta saznam. 414 00:36:40,286 --> 00:36:42,606 Sa lifta su izbrisana sje�anja. 415 00:36:42,869 --> 00:36:45,409 Dodirnuo sam zidove i nisam osjetio ni�ta. 416 00:36:45,766 --> 00:36:47,766 To se nikada prije nije dogodilo. 417 00:36:48,252 --> 00:36:51,650 Ali onda sam oti�ao u mrtva�nicu, dodirnuo sam tijelo, 418 00:36:51,737 --> 00:36:54,665 i vidio sam tipa kako zaustavlja dizalo i ulazi s njom. 419 00:36:54,690 --> 00:36:56,668 Poslao sam njegovu sliku timu. 420 00:36:56,692 --> 00:36:58,692 Vani su u potrazi za njim. 421 00:37:00,030 --> 00:37:03,877 �to god da Lasher jo� mo�e u�initi, vidim po tebi da te mo�e dehidrirati. 422 00:37:04,858 --> 00:37:06,858 Da, Isuse. 423 00:37:09,367 --> 00:37:11,367 Zna�i, dotaknuo si joj tijelo? 424 00:37:21,461 --> 00:37:23,461 Vidio sam tvoje ro�enje. 425 00:37:24,759 --> 00:37:26,759 Nije te se odrekla. 426 00:37:27,413 --> 00:37:29,413 Bila si joj oduzeta. 427 00:37:31,052 --> 00:37:33,052 Osjetio sam kako joj se srce slama. 428 00:37:34,863 --> 00:37:37,596 Bilo je to najja�e sje�anje koje je jo� ostalo u tom tijelu. 429 00:37:38,438 --> 00:37:40,438 Voljela te je. 430 00:37:42,558 --> 00:37:47,126 Da, i to je rekla, ali to je bio samo on i govorio mi �to sam god htjela �uti. 431 00:37:47,798 --> 00:37:49,798 I sve su to bile la�i. 432 00:37:51,137 --> 00:37:53,137 Ne taj dio. 433 00:37:55,170 --> 00:37:57,597 Misli� li da se to dogodilo zbog pi�a? 434 00:37:57,930 --> 00:38:00,709 Ili mi on mo�e u�i u glavu kad god po�eli? 435 00:38:01,263 --> 00:38:02,624 Ne znam. 436 00:38:03,171 --> 00:38:05,798 Znam da ovdje ne mo�e do�i do tebe. 437 00:38:05,950 --> 00:38:09,543 Zapalio je onu vatru da te izvu�e iz stana. Toliko sam mogao vidjeti. 438 00:38:10,570 --> 00:38:14,749 Nisam ni osjetila da po�inje. Samo sam odjednom bila tamo. 439 00:38:14,774 --> 00:38:18,779 Samo sam se osjetila kao da sam pometena. I ne znam kako to zaustaviti. 440 00:38:19,858 --> 00:38:22,381 Mislim, ako to tako funkcionira, 441 00:38:23,420 --> 00:38:24,771 kako on funkcionira. 442 00:38:24,796 --> 00:38:29,490 Pa, zato mora� razumjeti pun opseg svoje mo�i kako bi se mogla obraniti. 443 00:38:29,869 --> 00:38:31,582 Mogu ti pomo�i s tim. 444 00:38:31,606 --> 00:38:34,061 Mogu u�i u te trenutke, usporiti stvari 445 00:38:34,087 --> 00:38:37,296 tako da mo�emo vidjeti kako to funkcionira, �to se stvarno doga�a. 446 00:38:38,346 --> 00:38:40,346 Misli� opet me dodirnuti? 447 00:38:41,058 --> 00:38:43,004 Ne boji� se da �u te povrijediti? 448 00:38:43,028 --> 00:38:45,028 Ne. 449 00:38:45,064 --> 00:38:47,430 Zadnji put bio sam stranac. 450 00:38:49,052 --> 00:38:51,993 Dok sada mislim da mi bar malo vjeruje�. 451 00:38:55,097 --> 00:38:57,097 Mo�da malo. 452 00:39:05,462 --> 00:39:07,462 U�inimo to. 453 00:39:08,957 --> 00:39:10,141 Spremna sam. 454 00:39:10,642 --> 00:39:12,642 U redu. 455 00:39:15,642 --> 00:39:19,642 Preuzeto sa www.titlovi.com 31574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.