All language subtitles for Las.Vegas.S05E18.E19.Three.Weddings.And.A.Funeral.DVDRip.XviD-STUDIO.NOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,526 --> 00:00:02,695 - Tidligere: - Hva vet du? 2 00:00:02,778 --> 00:00:05,823 A.J. Cooper, rancheier, oljemagnat og sjef. 3 00:00:05,906 --> 00:00:11,412 Han var gift. Jeg vet ikke hvor hun ble av. Ingen barn, som man vet om. 4 00:00:11,495 --> 00:00:14,582 Han forsvant fullstendig i fire �r. 5 00:00:14,665 --> 00:00:17,001 Du liker hemmeligheter. 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,587 Michael fortalte alt. 7 00:00:19,670 --> 00:00:22,965 Hvordan du s� meg vokse opp og fulgte etter meg overalt. 8 00:00:23,048 --> 00:00:24,508 Mike vet ikke alt. 9 00:00:24,592 --> 00:00:26,886 Er det Caseys lillebror? 10 00:00:26,969 --> 00:00:28,262 Hva?! 11 00:00:28,345 --> 00:00:32,141 Du h�rte riktig, Sam. Jeg har alltid elsket deg. 12 00:00:32,975 --> 00:00:37,563 Du ligger godt an. Bare �n person kjenner stedet like godt. 13 00:00:37,646 --> 00:00:41,150 - Hvem da? - Mike Cannon. Jeg fikk nettopp CVen. 14 00:00:46,363 --> 00:00:49,159 Piper og Mike har giftet seg. Ikke si det til noen. 15 00:00:49,242 --> 00:00:51,578 - Du vet det? - Jeg h�rte noe... 16 00:00:51,661 --> 00:00:54,164 Vi skal f� det annullert. 17 00:00:54,247 --> 00:00:57,542 Men om jeg n� skulle ha et fyllebryllup... 18 00:00:57,626 --> 00:01:00,253 ...er det deg jeg ville hatt det med. 19 00:01:12,057 --> 00:01:15,685 Solgt for 1,5 millioner til den anonyme budgiveren. 20 00:01:15,769 --> 00:01:22,150 I kveld selges et unikt merke med �pningsbud p� sju millioner. 21 00:01:27,739 --> 00:01:32,327 Jeg har f�tt vielsesattesten. N� er Mike og jeg offisielt gift. 22 00:01:32,410 --> 00:01:36,373 - Gjett hva en gjest ga meg. - Trenger du penicillin? 23 00:01:36,456 --> 00:01:39,542 Er det en sjetong verdt 50000? 24 00:01:41,836 --> 00:01:44,214 50000? 25 00:01:44,297 --> 00:01:48,301 Er dette en gave fra en gjest? 26 00:01:48,385 --> 00:01:54,307 Nei, det erjo ikke tillatt, Herr Regelrytter. 27 00:01:54,391 --> 00:01:58,395 Denne m� vi definitivt gi tilbake. 28 00:01:58,478 --> 00:02:03,566 - Du tar visst sjefsjobben p� alvor. - Tarjeg jobben min p� alvor? 29 00:02:03,650 --> 00:02:07,529 - Hei, Delinda. - Det er krise i restauranten. 30 00:02:07,612 --> 00:02:11,032 Hele personalet er syke. 31 00:02:11,116 --> 00:02:14,911 Jeg skal bare ordne en ting her. 32 00:02:14,994 --> 00:02:19,416 - Du g�r for langt... - Du kan ikke beholde sjetongen. 33 00:02:19,499 --> 00:02:22,836 Nei, selvsagt ikke. 34 00:02:22,919 --> 00:02:26,132 Jeg er A.J. Cooper, Montecitos eier. 35 00:02:26,215 --> 00:02:30,886 - Howard. - Gratulerer, Howard. Kom her. 36 00:02:30,970 --> 00:02:36,142 Sam, Howard har lett etter deg. Han vil satse brikken p� r�dt. 37 00:02:36,225 --> 00:02:39,019 R�dt hva da? 38 00:02:39,103 --> 00:02:43,691 Howard er en skikkelig tullekopp. 39 00:02:43,774 --> 00:02:50,489 V�r s� god. Det er dine penger, sats dem p� hva du vil. 40 00:02:50,573 --> 00:02:53,409 Alt er mulig. 41 00:02:53,492 --> 00:02:55,494 Har du en ny klient? 42 00:02:55,578 --> 00:02:59,331 Howard! Hun er den beste. 43 00:02:59,415 --> 00:03:04,420 Du kommer til � bli midtpunktet i hennes verden. 44 00:03:04,503 --> 00:03:06,422 - Eller hva? - Ja. 45 00:03:06,505 --> 00:03:10,426 - Jeg er bare her i en time. - Det blir ditt livs beste time. 46 00:03:10,509 --> 00:03:14,388 - F� litt entusiasme. - Hva? 47 00:03:14,472 --> 00:03:18,851 - La meg holde den for deg. - Jeg beholder den. 48 00:03:18,934 --> 00:03:24,231 Du beholder den. Da s�, hva vil du gj�re denne timen? 49 00:03:26,442 --> 00:03:30,946 - Jeg vet at det var klokka ti. - Jeg tror det var... 50 00:03:31,030 --> 00:03:36,827 - Kan jeg hjelpe dere? - Vet du hva klokka er? 51 00:03:36,911 --> 00:03:42,124 - Den er noen minutter over ti. - Han sa klokka ti. 52 00:03:42,208 --> 00:03:46,170 - Er alt i orden? - Ja. 53 00:03:52,718 --> 00:03:59,517 Vi har over fem tusen kameraer, og vi overv�ker frimerkerommet. 54 00:03:59,601 --> 00:04:04,439 Mr Limnicks frimerke er verdt sju millioner. Er det bare deg her? 55 00:04:04,522 --> 00:04:11,321 Vi har Vegas' beste sikkerhetssystem. Frimerket er sikkert til auksjonen. 56 00:04:11,404 --> 00:04:15,367 Dere f�r ti prosent av pengene, s� det b�r det v�re. 57 00:04:15,450 --> 00:04:17,953 Elliot. - Stanley. 58 00:04:21,998 --> 00:04:26,336 Advokater... De deler ikke min lidenskap for filateli. 59 00:04:26,419 --> 00:04:30,215 Jeg hadde en frimerkesamling som barn. 60 00:04:31,341 --> 00:04:36,262 Men selv voksne menn elsker frimerker. Det gj�rjeg. 61 00:04:36,346 --> 00:04:41,726 Da skj�nner du hvor spennende det er at det eneste eksemplaret- 62 00:04:41,810 --> 00:04:46,106 - av dette frimerket fra 1867 selges for f�rste gang. 63 00:04:46,189 --> 00:04:49,943 Dets skarpe linjer og rike bl� farge- 64 00:04:50,026 --> 00:04:53,238 - og gener�se kanter, p� tross av perforeringen. 65 00:04:53,321 --> 00:04:59,953 Og naturligvis det arbeidet p� baksiden som gj�r det unikt. 66 00:05:00,870 --> 00:05:04,124 Jeg kjenner hvordan luften spraker. 67 00:05:06,251 --> 00:05:11,381 Jeg vet at du vil se auksjonen. Vi har et kamera i konferanserommet. 68 00:05:11,464 --> 00:05:14,092 Takk. 69 00:05:14,175 --> 00:05:17,470 Mike, se her. 70 00:05:23,059 --> 00:05:26,938 Det ser ut som en slags opptaksseremoni. 71 00:05:29,858 --> 00:05:33,319 Danny tar h�nd om det. 72 00:05:33,403 --> 00:05:36,282 Streaker. 73 00:05:36,365 --> 00:05:40,119 Dette blir et bra skift. 74 00:05:40,202 --> 00:05:43,914 - Noe er galt. - Nei, dette er bra. 75 00:05:43,998 --> 00:05:49,712 - Hva kan v�re galt med nakne kvinner? - De l�per i et m�nster. 76 00:05:49,795 --> 00:05:52,298 Jeg liker m�nsteret! 77 00:05:52,381 --> 00:05:57,803 - De l�per mot kameraene. - Bare de l�per, s�... 78 00:05:59,763 --> 00:06:03,767 Unnskyld meg, mr Limnick. Mitch tar deg herfra. 79 00:06:05,853 --> 00:06:09,440 - Tar du h�nd om dette, Mitch? - Ja. 80 00:06:11,692 --> 00:06:13,903 F�lg meg. 81 00:06:42,348 --> 00:06:46,185 De f�r seg litt mosjon. Dette stedet er herlig. 82 00:06:51,023 --> 00:06:54,151 S�nt skjer ofte. 83 00:06:54,235 --> 00:06:57,029 Vi ser alt som skjer her. 84 00:06:57,112 --> 00:07:01,575 Folk som stripper eller har sex i heisene. 85 00:07:01,659 --> 00:07:05,537 For ikke � snakke om p� parkeringen... 86 00:07:05,621 --> 00:07:07,748 Er dere klare? 87 00:07:11,503 --> 00:07:14,589 Lkke r�r deg! Opp med hendene! 88 00:07:14,673 --> 00:07:17,550 Legg p�. 89 00:07:17,634 --> 00:07:20,762 Dette er over om 52 minutter. 90 00:08:19,988 --> 00:08:23,283 Hold dere rolige, s� blir ingen skadet. 91 00:08:23,366 --> 00:08:28,455 Hvis ingen pr�ver � spille helt, s� d�r ingen. 92 00:08:34,878 --> 00:08:39,132 Vi tar noen drinker, og jeg ler av vitsene dine. 93 00:08:39,215 --> 00:08:43,762 - S� f�rjeg spillebrikken. - Jeg drikker ikke. 94 00:08:43,845 --> 00:08:48,559 Og jeg spiller ikke. Jeg liker ikke � ta i penger. 95 00:08:48,642 --> 00:08:53,314 Vi m� bare omg�s s� det ser ut som om jeg gj�rjobben min. 96 00:08:53,397 --> 00:08:57,860 - Vi kan se et show. - Jeg har klaustrofobi. 97 00:08:57,943 --> 00:09:00,529 - Bassenget. - Bakterier. 98 00:09:00,613 --> 00:09:05,117 - Mr... - Post, Howard Post. 99 00:09:05,201 --> 00:09:10,039 Fortell hva du vil, s� ordnerjeg det. 100 00:09:10,122 --> 00:09:12,583 Vel... 101 00:09:12,666 --> 00:09:16,170 - Jeg er litt sulten. - Bra! 102 00:09:18,464 --> 00:09:22,384 Hvor lenge m� vi vente? Servicen er grusom. 103 00:09:22,468 --> 00:09:25,763 Det er ingen service her. 104 00:09:25,846 --> 00:09:31,477 Vi har dessverre lite personale i dag. Jeg ber dere v�re t�lmodige. 105 00:09:35,147 --> 00:09:38,526 Alle er syke og det er fredagsrush. 106 00:09:38,609 --> 00:09:45,366 Vi b�r nok flytte folk til v�re andre restauranter. 107 00:09:45,449 --> 00:09:49,370 Dette er ikke 1978. Det er ulovlig � streake. 108 00:09:49,453 --> 00:09:54,124 - M� du sperre oss inne? - Ja, i tilfelle noen vil g� til sak. 109 00:09:54,208 --> 00:09:57,503 - Han sa at ingenting ville skje. - Hvem da? 110 00:09:57,586 --> 00:10:01,590 Fyren som betalte for at vi skulle streake klokka ti. 111 00:10:01,674 --> 00:10:07,554 - Han sa ikke noe om konsekvenser. - Sa han hvorfor dere skulle streake? 112 00:10:07,638 --> 00:10:11,684 Han ga oss 5000 hver, s� hvorfor stille sp�rsm�l? 113 00:10:11,767 --> 00:10:16,563 F� p� damene kl�rne og l�s dem inne. 114 00:10:17,982 --> 00:10:21,444 Noe er galt. 115 00:10:21,528 --> 00:10:26,825 Mitch, kj�r en sjekk av jentene og se hvem de har snakket med. 116 00:10:26,908 --> 00:10:29,786 Noen har betalt dem. 117 00:10:29,869 --> 00:10:35,834 - Ser alt annet bra ut? - Ja, vi har alle essene p� h�nden. 118 00:10:39,254 --> 00:10:41,172 Kom her. 119 00:10:43,591 --> 00:10:47,304 Er du sikker p� at han sa det? For... 120 00:10:49,764 --> 00:10:54,519 - "Alle ess p� h�nden" betyr gisler. - De er i sikkerhetssentralen. 121 00:10:56,146 --> 00:10:59,065 - Frimerkefyrene... - Sjekket du dem? 122 00:10:59,149 --> 00:11:02,736 Bakgrunnssjekk og kroppsvisitering. De var bare tre. 123 00:11:02,819 --> 00:11:07,198 - Pluss jentene som streaket. - Som fikk betalt kontant. S�... 124 00:11:14,539 --> 00:11:20,295 - Om vi tar en id-sjekk av jentene... - De har utstyret. De ser alt. 125 00:11:20,378 --> 00:11:27,052 Bare toaletter, gjesterom og mitt og Coopers kontor er uten kameraer. 126 00:11:27,135 --> 00:11:31,139 F�r man ikke hviske p� herretoalettet? 127 00:11:35,602 --> 00:11:39,606 Send lag til kassene, hvelvet og frimerkene. 128 00:11:39,689 --> 00:11:44,319 - Vi vet ikke hva de er ute etter. - Ingen radiokommunikasjon. 129 00:11:44,402 --> 00:11:48,156 Jeg skal pr�ve � komme meg til sikkerhetssentralen. 130 00:11:48,239 --> 00:11:52,202 - Politiet da? - Det oppdager de. 131 00:11:52,285 --> 00:11:56,790 Vi holder stille om dette til vi vet hvor stor trusselen er. 132 00:11:56,873 --> 00:11:59,960 - Jeg tar gulvet. - Hold deg synlig. 133 00:12:00,044 --> 00:12:05,841 Om sikkerhetssjefen er rolig, skj�nner de ikke at vi vet det. 134 00:12:07,760 --> 00:12:12,973 For mine klienter, duger ikke hvilken restaurant som helst. 135 00:12:13,057 --> 00:12:18,145 VIP-rommet i klubben v�r imponerer dem sikkert. 136 00:12:18,229 --> 00:12:21,315 Det st�r klart til dere. 137 00:12:21,398 --> 00:12:26,529 - Hva gj�r vi med bryllupsdagen din? - Gullbryllupet v�rt. 138 00:12:26,612 --> 00:12:33,244 Hva med middag i brudesuiten? Dere f�r bo der resten av tiden. 139 00:12:33,327 --> 00:12:36,747 - Kan du ordne det? - Jeg eierjo stedet. 140 00:12:38,207 --> 00:12:42,920 - Tracy hjelper dere. - Tusen takk. 141 00:12:43,003 --> 00:12:45,923 Kom her, mine herrer. 142 00:12:46,006 --> 00:12:49,051 Vi klarte det! Alle er forn�yde. 143 00:12:49,134 --> 00:12:52,888 - Jeg er skrubbsulten. - Jeg kan lage middag. 144 00:12:52,972 --> 00:12:57,643 - Kan du lage mat? - Jeg lager �n god rett. 145 00:13:02,856 --> 00:13:08,153 Be vaktene om � sjekke kassene, hvelvet og auksjonen. Diskret. 146 00:13:08,237 --> 00:13:11,740 - Hei, hvor er du? - Jeg spiser middag med... 147 00:13:11,824 --> 00:13:16,620 Fint. Fortsett med det. Dere kan ta dere god tid. 148 00:13:16,704 --> 00:13:20,165 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 149 00:13:23,127 --> 00:13:26,547 - Det var Danny. - Jeg tenkte meg det. 150 00:13:26,630 --> 00:13:31,635 Til en perfekt biff m� man ha grovt havsalt. 151 00:13:31,719 --> 00:13:37,559 Den skal grilles 3,5 minutter p� hver side. 152 00:13:37,642 --> 00:13:41,479 Er du spent? Det er bare en m�ned igjen. 153 00:13:41,563 --> 00:13:44,149 Ja... 154 00:13:46,443 --> 00:13:50,488 Det er lov � v�re bekymret ogs�. 155 00:13:50,572 --> 00:13:55,618 Jeg er litt bekymret... eller veldig bekymret. 156 00:13:55,702 --> 00:14:00,248 Tenk om jeg blir en d�rlig mor. Tenk om jeg skader barnet. 157 00:14:00,332 --> 00:14:04,544 - Tenk om... - Moren din gjorde en god jobb. 158 00:14:04,627 --> 00:14:07,422 Jeg tror det er arvelig. 159 00:14:07,505 --> 00:14:11,051 - Tror du virkelig det? - Absolutt. 160 00:14:11,134 --> 00:14:14,220 Jeg h�per du har rett. 161 00:14:14,304 --> 00:14:18,099 - Hvor kommer du fra? - Gutt ellerjente? 162 00:14:18,183 --> 00:14:22,479 - Vi vil ikke vite det. - Hva tror du? 163 00:14:22,562 --> 00:14:26,316 - Hva er det? - Hvorfor f�r bare du sp�rre? 164 00:14:26,399 --> 00:14:30,111 - Du burde svare p� noe. - Jeg er �pen. 165 00:14:30,195 --> 00:14:34,824 Ja, alle bare innbiller seg at du er mystisk. 166 00:14:34,908 --> 00:14:40,163 Jeg forteller ikke om alt, men jeg er omgjengelig. 167 00:14:40,246 --> 00:14:44,709 Alle syns du er reservert og lite omgjengelig. 168 00:14:44,793 --> 00:14:49,464 Sp�r meg om hva du vil, s� f�rjeg sp�rre deg om noe etterp�. 169 00:14:49,547 --> 00:14:51,174 Greit. 170 00:14:51,257 --> 00:14:55,095 Slipp meg inn, Mitch. 171 00:14:55,178 --> 00:14:59,641 - Det passer ikke s� bra n�, Piper. - Jeg har papirer til Mike. 172 00:14:59,724 --> 00:15:02,435 Mike er ikke her. 173 00:15:02,519 --> 00:15:05,855 Kan jeg legge dem p� skrivebordet hans? 174 00:15:11,695 --> 00:15:13,489 Hallo? 175 00:15:16,367 --> 00:15:19,328 Mitch, h�rer du meg? 176 00:15:20,371 --> 00:15:24,625 - Klart og tydelig. - Dette er vel en sp�k? 177 00:15:32,216 --> 00:15:36,720 Blusen er ny og kan ikke vaskes, s� v�r forsiktig! 178 00:15:37,471 --> 00:15:40,057 Pass h�ret! 179 00:15:40,140 --> 00:15:43,310 Er han d�d? Herregud... 180 00:15:44,812 --> 00:15:48,107 Mitch, hva foreg�r her? 181 00:15:48,190 --> 00:15:54,071 - Hun er visst sikkerhetssjefens kone. - Ja, og han kommer til � banke dere. 182 00:15:54,154 --> 00:15:57,992 Han virker litt opptatt akkurat n�. 183 00:16:00,035 --> 00:16:05,499 Han f�r gj�re hva han vil, selv om hun er en feit hore. 184 00:16:05,583 --> 00:16:08,210 Calientel 185 00:16:19,638 --> 00:16:23,100 - Ja? - Det er rolig ved kassa og hvelvet. 186 00:16:23,183 --> 00:16:27,062 De har skrudd av kameraene, s� jeg ser ikke noe. 187 00:16:27,146 --> 00:16:32,484 Jeg ser p� tegningene, og det er ingen uoverv�ket vei inn. 188 00:16:32,568 --> 00:16:38,782 - Vi var for grundige under byggingen. - Ironisk nok bruker de det mot oss. 189 00:16:38,866 --> 00:16:42,786 Ingen sikkerhetssystemer er helt uinntagelige... 190 00:16:50,837 --> 00:16:53,298 Jeg ringer tilbake. 191 00:17:07,062 --> 00:17:12,025 - Vi har kaviar, krabbe, hummer... - Nei takk. 192 00:17:12,108 --> 00:17:16,946 - Kobebiff, wagyu, okseribbe, and... - Nei takk. 193 00:17:17,030 --> 00:17:20,241 - Vaktel? - Nei. 194 00:17:20,325 --> 00:17:25,038 Du vet vel at folk venter en livstid for � f� spise s�nt? 195 00:17:25,121 --> 00:17:31,086 - Var ikke du sulten? - Jo, men jeg spiser veldig sakte. 196 00:17:31,169 --> 00:17:34,005 Ellers kan man kveles. 197 00:17:34,089 --> 00:17:38,802 Hjelp meg, jeg er r�dl�s, det skjer aldri. 198 00:17:38,885 --> 00:17:43,473 Jeg har s� mange sp�rsm�l. 199 00:17:43,556 --> 00:17:48,603 Hvem er du gift med? Har du kj�reste? 200 00:17:48,686 --> 00:17:52,607 Hvorfor kj�pte du Montecito? Hva har du p� deg n�r du sover? 201 00:17:52,690 --> 00:17:55,610 Det var kanskje for personlig. 202 00:17:55,693 --> 00:17:59,989 - Sover du med pistolen under puta? - Det var mange sp�rsm�l. 203 00:18:00,073 --> 00:18:06,246 Pistolen under puta... T�ys. Jeg har den p� nattbordet. 204 00:18:06,329 --> 00:18:13,503 Du verken spiller eller drikker. Hva vil du f� ut av Vegas? 205 00:18:15,588 --> 00:18:18,758 Mitt livs opplevelse. 206 00:18:22,638 --> 00:18:28,519 Ditt livs opplevelse... Jeg burde skj�nt at du er en pervo. 207 00:18:28,602 --> 00:18:33,899 Du har 31 minutter p� deg til � f� ditt livs opplevelse. 208 00:18:33,983 --> 00:18:37,695 For deg burde det v�re nok tid. 209 00:18:37,778 --> 00:18:41,699 - Og s�... - F�r du sjetongen tilbake. 210 00:18:43,617 --> 00:18:47,955 - Hva gj�r du for � ha det g�y? - � jobbe kan v�re g�y. 211 00:18:48,038 --> 00:18:51,083 Og kona di? Du nevner henne aldri. 212 00:18:51,166 --> 00:18:54,753 Grillen m� v�re varm. 213 00:18:54,837 --> 00:19:00,509 Folk legger p� kj�ttet n�r den er lunken og mister kj�ttsaften. 214 00:19:03,929 --> 00:19:07,850 Hun var kona mi, og det er hun ikke lenger. 215 00:19:08,976 --> 00:19:15,357 � stifte familie er vanskelig, � miste en er mye verre. 216 00:19:45,095 --> 00:19:52,728 Dere er �penbart skurker, men hvorfor ta over sikkerhetssentralen? 217 00:19:52,811 --> 00:19:58,485 Du f�r ikke noe av meg, men du kan f� gi meg noe. 218 00:19:58,568 --> 00:20:04,240 Det kan du dr�mme om! Hva skal dette v�re godt for? 219 00:20:06,910 --> 00:20:11,206 Ingenting skjer her. Her er det ingenting � stjele! 220 00:20:11,289 --> 00:20:14,501 Kan jeg f� en pute? 221 00:20:14,584 --> 00:20:19,130 - Er hun noensinne stille? - Hun liker � snakke. 222 00:20:28,139 --> 00:20:29,808 Takk. 223 00:20:29,891 --> 00:20:32,477 JEG SER SIKKERHETSSENTRALEN 224 00:20:38,817 --> 00:20:43,071 Det virker ikke som om kavaleriet er p� vei. 225 00:20:44,739 --> 00:20:49,828 Vis oss rommet med frimerkene og n�rliggende korridorer. 226 00:20:54,249 --> 00:21:01,047 - Auksjonen begynner straks. - N� skj�nnerjeg hva planen er. 227 00:21:01,131 --> 00:21:04,050 Den er genialt enkel. 228 00:21:04,134 --> 00:21:09,597 Dere er virkelig mesterlige tyver. Dere pr�ver � kjede oss i hjel. 229 00:21:09,681 --> 00:21:13,810 - Det virker! - Kan vi stikke henne ogs�? 230 00:21:13,893 --> 00:21:17,147 Jeg har en ekstra spr�yte. 231 00:21:19,274 --> 00:21:22,235 FRIMERKET. INGEN DEKNING... 232 00:21:41,839 --> 00:21:46,218 Dere skal gi Howard det han vil ha f�r klokka elleve. 233 00:21:46,302 --> 00:21:49,638 Og hold dere borte fra buffeen, jenter. 234 00:22:03,193 --> 00:22:06,322 Hva skjedde? 235 00:22:06,405 --> 00:22:11,785 - Vet du hvilke sykdommer de har? - Du ville ha ditt livs opplevelse. 236 00:22:11,869 --> 00:22:15,831 - Jeg snakket om frimerket. - Frimerket? 237 00:22:15,915 --> 00:22:21,337 - Jeg kom for � se merket. - Er det et frimerke? 238 00:22:21,420 --> 00:22:25,841 Jeg har brukt 10000 p� mat og underholdning, - 239 00:22:25,925 --> 00:22:28,886 - og du vil se et frimerke? 240 00:22:28,969 --> 00:22:33,766 - Hvorfor sa du ikke det? - Jeg trodde det var �penbart. 241 00:22:33,849 --> 00:22:36,644 Serjeg ut som en tankeleser? 242 00:22:36,727 --> 00:22:39,521 Tja... Nei. 243 00:22:43,525 --> 00:22:46,570 3,5 minutter. 244 00:22:46,654 --> 00:22:51,492 - Hva st�r A.J. For? - Ingenting. 245 00:22:51,575 --> 00:22:56,830 Min farfar het bare R.J. Og min far bare K.J. 246 00:22:56,914 --> 00:23:01,960 Jeg h�pet p� Andrew Jackson, det satsetjeg p�. 247 00:23:02,044 --> 00:23:06,299 - Har dere veddet om navnet mitt? - Personalet vedder om alt. 248 00:23:06,383 --> 00:23:10,345 - Dere har for mye fritid. - Det lukter godt. 249 00:23:10,428 --> 00:23:13,264 - Er det snart ferdig? - Snart. 250 00:23:41,543 --> 00:23:46,131 Jeg d�r om det ikke skjer noe snart. 251 00:23:49,592 --> 00:23:52,303 Hva... Hvem faen er det der? 252 00:23:56,891 --> 00:23:59,936 Takk for at du kommer innom. 253 00:24:15,118 --> 00:24:18,663 - Hallo der! - Hva? 254 00:24:18,746 --> 00:24:21,666 Ta det rolig. 255 00:24:22,792 --> 00:24:27,255 - Jeg lette etter gifteringen min. - I luftkanalen? 256 00:24:27,338 --> 00:24:29,716 Ja. 257 00:24:29,799 --> 00:24:35,555 Kona var p� kurbad, og jeg m�tte en jente p� Bellapetto. 258 00:24:35,638 --> 00:24:38,933 Jeg gikk dit for matens skyld. 259 00:24:39,017 --> 00:24:42,146 Hun sjekket meg opp, jeg gj�r ikke s�nt... 260 00:24:42,229 --> 00:24:45,524 Bortsett fra en gang i Branson... og i Reno. 261 00:24:45,608 --> 00:24:48,235 Luftkanalen? 262 00:24:48,319 --> 00:24:52,406 Jeg b�d damen p� en drink p� rommet. 263 00:24:52,489 --> 00:24:55,826 Jeg tok av meg gifteringen. 264 00:24:55,910 --> 00:24:59,246 Jeg visste ikke at hun skulle kle av seg! 265 00:24:59,330 --> 00:25:06,295 Ringen falt ned i luftkanalen, og jeg kr�p nedi for � lete. 266 00:25:06,378 --> 00:25:11,508 Jeg har ikke gjort noe ulovlig. Alt er tillatt i Vegas. 267 00:25:11,592 --> 00:25:14,678 - Han er alene. - Selvsagt. 268 00:25:14,762 --> 00:25:19,892 Jeg ville ikke at kona mi skulle f� vite dette. 269 00:25:26,440 --> 00:25:31,820 - Vi vet hvem du er, McCoy. - Ok, der tok dere meg. 270 00:25:31,904 --> 00:25:35,950 Signalet til kontoret mitt ble brutt, s� jeg ble varslet- 271 00:25:36,033 --> 00:25:38,494 - og tok saken i egne hender. 272 00:25:38,577 --> 00:25:41,413 Jeg fikk jobben p� grunn av sjefens datter. 273 00:25:41,497 --> 00:25:45,209 Jeg ville fikse dette selv- 274 00:25:45,292 --> 00:25:48,837 - s� folk slutter � synes atjeg er en dritt. 275 00:25:48,921 --> 00:25:54,093 Hvis de mistenkte noe, ville ikke Cannon spist hamburger. 276 00:25:56,762 --> 00:26:02,059 Ja, de er ikke akkurat smartinger. 277 00:26:03,894 --> 00:26:07,398 - Sitt! - Ikke skyt meg, v�r s� snill. 278 00:26:07,481 --> 00:26:11,276 - Ikke skyt. - Slipp meg og sitt ned! 279 00:26:11,360 --> 00:26:14,905 Dette er mitt livs lengste time. 280 00:26:18,076 --> 00:26:21,955 Og du skal v�re marinesoldat? 281 00:26:23,540 --> 00:26:28,086 - Det er virkelig godt. - Man kan ikke mislykkes. 282 00:26:28,169 --> 00:26:31,131 N� er det din tur. 283 00:26:31,214 --> 00:26:34,592 - Elsker du Danny? - Over alt annet. 284 00:26:34,676 --> 00:26:37,887 Han har alt. 285 00:26:37,971 --> 00:26:41,349 Ikke si noe, men han er veldig f�lsom. 286 00:26:41,433 --> 00:26:46,187 Han gr�ter n�r han ser "Old Yeller". 287 00:26:46,271 --> 00:26:50,817 Jeg mener at man skal v�re gift f�r man f�r barn. 288 00:26:50,900 --> 00:26:55,530 - Det er vel annerledes n�. - Ja, det er nok det. 289 00:26:55,613 --> 00:26:58,032 Cabernet hadde v�rt godt til dette... 290 00:26:58,116 --> 00:27:02,454 De siste m�nedene g�r det bra, i f�lge visse leger. 291 00:27:02,537 --> 00:27:05,206 Vin kan motvirke rier. 292 00:27:05,290 --> 00:27:09,252 Du vet mye om graviditet til ikke � ha barn. 293 00:27:09,335 --> 00:27:12,630 Det var en p�stand. 294 00:27:12,714 --> 00:27:18,219 - M� jeg virkelig sp�rre? - Du vil nok ikke h�re svaret. 295 00:27:22,974 --> 00:27:27,812 F�rste, andre, tredje, solgt for 2,2 millioner. 296 00:27:27,896 --> 00:27:33,026 Neste gjenstand er et merke fra 1867... 297 00:27:33,109 --> 00:27:36,779 Kom igjen, Danny. 298 00:27:46,414 --> 00:27:49,918 Du har ingen plan, eller hva? 299 00:27:51,044 --> 00:27:54,423 Han har en plan. - Du har vel det? 300 00:27:55,424 --> 00:27:59,470 Sjefen har spionert p� meg i 20 �r, jeg v�kner gift, - 301 00:27:59,553 --> 00:28:03,682 - og n� erjeg gissel. Dette stedet er vanvittig. 302 00:28:03,766 --> 00:28:07,770 Vil du g� ut og spise middag med meg? 303 00:28:07,853 --> 00:28:11,815 - Seri�st? - Jeg er gift! 304 00:28:11,899 --> 00:28:16,320 - Nei. - Han har en plan. 305 00:28:20,783 --> 00:28:24,161 Det er som et cocktailparty i helvete. 306 00:28:24,245 --> 00:28:30,167 - Du er visst ikke filatelist. - Nei, men ikke la meg hindre deg. 307 00:28:30,251 --> 00:28:34,672 De f�rreste ser at hvert frimerke har sin egen personlighet. 308 00:28:36,423 --> 00:28:41,470 For eksempel General John J. Pershing for �tte cent fra 1957. 309 00:28:41,553 --> 00:28:48,560 Han er som en streng far. Autorit�r, men behersket. 310 00:28:48,644 --> 00:28:53,190 Jeg trorjeg har g�tt ut med det frimerket. 311 00:28:53,273 --> 00:28:57,277 Spanske "Quinta de Goya" er som en eksotisk elskerinne. 312 00:28:57,361 --> 00:29:02,616 Det frister � ta p� henne, men hun er alltid utenfor rekkevidde. 313 00:29:04,618 --> 00:29:09,957 Hun er hemmelighetsfull, forf�rende og eggende. 314 00:29:10,040 --> 00:29:12,960 Det frimerket skilte jeg meg fra. 315 00:29:13,043 --> 00:29:16,130 Jeg eier dem alle. 316 00:29:16,213 --> 00:29:18,173 Bortsett fra... 317 00:29:22,219 --> 00:29:25,305 ...den hellige gral. 318 00:29:25,389 --> 00:29:28,393 Jeg f�r g�sehud. 319 00:29:38,945 --> 00:29:41,614 Si det. 320 00:29:41,698 --> 00:29:46,327 Det er Danny McCoy. Send alle vakter til hvelvet. 321 00:29:46,411 --> 00:29:50,123 - Det p�g�r et ran i hvelvet... - Kom. 322 00:29:51,624 --> 00:29:54,961 Vent, vi tar en omvei. 323 00:29:55,044 --> 00:29:57,964 Er det ikke vakkert? 324 00:29:58,047 --> 00:30:01,843 Det funker vel ikke engang som porto? 325 00:30:01,926 --> 00:30:04,262 Nei. 326 00:30:04,345 --> 00:30:09,476 Alle vakter er borte. Vi kan sette i gang. 327 00:30:38,171 --> 00:30:42,008 Vi r�mmer gjennom serviced�ren i s�r, - 328 00:30:42,091 --> 00:30:46,262 - til den �stre korridoren. Ta til venstre til utgangen. 329 00:30:46,346 --> 00:30:50,725 - Ligger vi godt an? - P� minuttet. 330 00:30:54,312 --> 00:30:56,773 H�r, slutt n�... 331 00:31:02,570 --> 00:31:06,575 Takk, dere har v�rt godt selskap. - Bortsett fra du. 332 00:31:09,954 --> 00:31:12,039 Jeg m� tisse. 333 00:31:23,759 --> 00:31:25,844 - �repynt. - Hvorfor det? 334 00:31:25,970 --> 00:31:30,015 - S� jeg blir fin. Hit! - Sarkasme hjelper ikke. 335 00:31:30,099 --> 00:31:33,936 Gi meg �repynten! 336 00:31:34,853 --> 00:31:36,897 Gi meg den. 337 00:31:36,981 --> 00:31:39,358 Kom hit. 338 00:31:43,696 --> 00:31:47,741 - Ok. S�nn. - Hjelp meg n�. 339 00:31:50,244 --> 00:31:54,790 - Hallo... - F� i gang backup-systemet. 340 00:31:54,873 --> 00:31:59,712 H�r her, MacGyver, bl�ra mi eksploderer snart! 341 00:32:01,880 --> 00:32:04,758 Skynd deg. 342 00:32:04,842 --> 00:32:08,387 Befri de andre og ring en lege. 343 00:32:08,470 --> 00:32:11,348 Ta denne. 344 00:32:11,432 --> 00:32:14,977 Han er p� vei til lasterampen. 345 00:32:15,060 --> 00:32:18,105 Ring politiet. - F� mobilen din? 346 00:32:18,188 --> 00:32:21,066 - V�r s� god. - F� en lege hit! 347 00:32:21,150 --> 00:32:23,902 Hvordan g�r det? 348 00:32:27,197 --> 00:32:31,618 Fire menn gjennomf�rte ranet, og to tok over sikkerhetssentralen. 349 00:32:37,958 --> 00:32:40,128 - Piper... - Det er Danny. 350 00:32:40,211 --> 00:32:43,131 Vi har tre av dem og frimerket. 351 00:32:43,214 --> 00:32:46,217 - G�r det bra? - Flott. Kom til lasterampa. 352 00:32:50,597 --> 00:32:52,724 Kj�r, kj�r! 353 00:32:58,188 --> 00:33:00,815 Lkke skyt. 354 00:33:02,650 --> 00:33:05,862 Har du sett raringen som har sjetongen min? 355 00:33:05,945 --> 00:33:11,743 Jeg har v�rt gissel i en time. Vi ble truet med pistol og bundet. 356 00:33:11,826 --> 00:33:15,330 - Du har ikke sett ham? - Nei. 357 00:33:20,084 --> 00:33:25,006 - Vi burde gj�re dette igjen. - Ja, n� kjennerjeg deg litt bedre. 358 00:33:25,089 --> 00:33:29,511 Si fra... hvis du vil m�tes. 359 00:33:30,136 --> 00:33:33,765 Det som sies i restauranten blir der. 360 00:33:45,026 --> 00:33:47,862 Ja, Danny? 361 00:33:49,030 --> 00:33:53,076 - G�r det bra, mr Limnick? - Ja. 362 00:33:53,159 --> 00:33:58,706 Legen har kikket p� meg. Jeg vil bare legge meg litt. 363 00:33:58,790 --> 00:34:01,668 Si fra hvis vi kan gj�re noe. 364 00:34:01,751 --> 00:34:07,215 Jeg er virkelig lei for dette. Jeg harjobbet med Elliot lenge... 365 00:34:07,298 --> 00:34:10,677 Du er ikke den f�rste som blir lurt av ansatte. 366 00:34:10,760 --> 00:34:15,432 Politiet tror at en tredje part er innblandet. 367 00:34:15,516 --> 00:34:20,479 - Dere fikk i alle fall frimerket. - Kanskje det er et tegn. 368 00:34:20,563 --> 00:34:24,024 Jeg hadde nok angret om jeg hadde solgt det. 369 00:34:27,653 --> 00:34:33,242 - Jeg skulle sagt noe tidligere... - Du gjorde jobben din. 370 00:34:33,325 --> 00:34:35,703 De var dumme. 371 00:34:35,786 --> 00:34:38,330 Et frimerke til sju millioner virker lite- 372 00:34:38,414 --> 00:34:43,127 - n�r vi har 30 millioner i kassa. Det er bare � hente dem. 373 00:34:43,210 --> 00:34:46,046 Tenk p� saken. 374 00:34:46,755 --> 00:34:51,719 - Jeg hadde tatt kontantene. - Du samlet ikke frimerker som barn. 375 00:34:51,802 --> 00:34:55,556 - Har du sett Howard Post? - Howard Post? 376 00:34:55,639 --> 00:35:00,602 Ja, han har sjetongen min. Det er mer penger enn han kan dr�mme om. 377 00:35:00,686 --> 00:35:04,273 Howard Post er god for tre milliarder dollar. 378 00:35:04,356 --> 00:35:09,611 Han er oppfinner, en magnat som lever som einst�ing. 379 00:35:09,695 --> 00:35:14,033 - Sam! - Er han verdt mer enn noe annet her? 380 00:35:14,116 --> 00:35:17,870 De var ikke ute etter en ting, men en person. 381 00:35:26,295 --> 00:35:32,593 - Hvorfor kjennerjeg ikke til ham? - Han forlater nesten aldri hjemmet. 382 00:35:32,676 --> 00:35:36,096 Har vi noen backupfil p� ham? 383 00:36:00,330 --> 00:36:04,584 - Hvorfor beveger de seg ikke? - Spol framover. 384 00:36:08,922 --> 00:36:10,799 Stopp. 385 00:36:13,593 --> 00:36:15,970 Barry Limnick. 386 00:36:20,600 --> 00:36:24,771 Han har et privatfly p� McArons felt. 387 00:36:24,854 --> 00:36:29,609 - Piloten skal til Rio. - Han drar om 20 minutter. 388 00:36:29,692 --> 00:36:34,572 Og lar Elliot f� skylda. - Be flygelederne stoppe flyet. 389 00:36:37,659 --> 00:36:42,372 Dette er absurd. Du har ingen grunn til � holde oss her. 390 00:36:42,455 --> 00:36:48,920 F�r vi ikke tillatelse til � ta av innen fem minutter, drar vi uansett. 391 00:36:49,003 --> 00:36:52,298 - Skal vi vente p� politiet? - Nei. 392 00:36:56,678 --> 00:37:01,641 Mr Limnick, s� flaks. Jeg m� advare deg. 393 00:37:01,724 --> 00:37:05,103 Frimerket ditt er ikke sikkert. 394 00:37:05,186 --> 00:37:08,856 En tyv er p� frifot og bev�pnet. 395 00:37:08,940 --> 00:37:12,443 Du b�r reise med sikkerhetsvakter. 396 00:37:12,527 --> 00:37:16,864 Det trengs ikke. Takk, men vi skal ta av n�. 397 00:37:16,948 --> 00:37:20,034 - Er du sikker? - Ja. Takk. 398 00:37:20,118 --> 00:37:24,330 Ha en hyggelig reise. Neste gang du kommer til Vegas... 399 00:37:25,123 --> 00:37:28,294 - Hva er det der? - Hva da? 400 00:37:28,377 --> 00:37:30,671 Det. 401 00:37:32,339 --> 00:37:36,176 Dette er ille! Uff og uff... 402 00:37:36,260 --> 00:37:39,972 Servoen her har l�st seg. 403 00:37:40,055 --> 00:37:43,809 Piloten tok en n�ye kontroll av planet. 404 00:37:43,892 --> 00:37:50,399 Han s� ikke dette. Dere vil falle som en bikinioverdel p� Bellapetto. 405 00:37:50,482 --> 00:37:53,902 Det er v�rt europeiske topl�s-basseng. 406 00:37:55,279 --> 00:37:59,074 Kan noen ta en titt p� reversatoren? 407 00:38:03,329 --> 00:38:07,082 - Jeg gj�r mitt beste. - Pass deg. 408 00:38:13,213 --> 00:38:14,715 Bra. 409 00:38:14,798 --> 00:38:17,676 Jeg tok feil. 410 00:38:17,760 --> 00:38:22,056 Feilen din har forsinket meg. La proffene ta h�nd om det. 411 00:38:22,139 --> 00:38:25,142 Ja, sikkerhet er min ting. 412 00:38:27,144 --> 00:38:29,480 Den tarjeg. 413 00:38:33,901 --> 00:38:37,946 Og alle lurer p� hvorforjeg aldri g�r ut. 414 00:38:42,826 --> 00:38:46,872 - Hold hendene synlige. - Howard! 415 00:38:46,955 --> 00:38:52,711 Hei, Howard. Jeg var urolig for deg. Hvordan g�r det med deg? 416 00:38:52,795 --> 00:38:56,715 - Jeg f�ler meg litt... - Bra. 417 00:38:57,591 --> 00:39:01,012 Du har noe som tilh�rer meg. 418 00:39:04,099 --> 00:39:06,226 Der er den! 419 00:39:10,438 --> 00:39:12,398 Howard... 420 00:39:14,651 --> 00:39:17,695 For guds skyld! 421 00:39:18,822 --> 00:39:21,449 Hvorfor tok han den? 422 00:39:22,158 --> 00:39:25,954 Howard er i sikkerhet, og serveren er snart i gang igjen. 423 00:39:26,037 --> 00:39:30,291 Barry og de andre er arresterte, og frimerket er p� museum. 424 00:39:32,752 --> 00:39:37,215 - Jeg gjorde bare jobben min. - Det var ikke detjeg mente. 425 00:39:37,298 --> 00:39:41,553 Old Yeller... Jeg hadde en labrador som barn. 426 00:40:01,656 --> 00:40:05,493 - Pass p� s� du ikke mister den. - Den er ikke min. 427 00:40:05,577 --> 00:40:08,538 Den er tydeligvis ikke min heller. 428 00:40:08,621 --> 00:40:10,832 - Det er kasinoets regler. - Dine. 429 00:40:10,915 --> 00:40:17,422 Som hotellsjef m� jeg tenke p� hva som er best for Montecito. 430 00:40:17,505 --> 00:40:21,259 - Stakkars deg. - Sam, Sam, Sam... 431 00:40:21,342 --> 00:40:27,181 Slutt � si "Sam, Sam, Sam". Bare hotellet tjente p� dette... 432 00:40:27,265 --> 00:40:31,352 Og muligens noen frilansere som jeg allikevel ikke ville jobbet med. 433 00:40:31,436 --> 00:40:36,065 Jeg vil ikke h�re om reglene dine, de suger. 434 00:40:36,149 --> 00:40:40,529 - Det vil gj�re Howard lei seg. - Er du venn med Howard n�? 435 00:40:40,613 --> 00:40:42,615 Lkke akkurat... 436 00:40:42,698 --> 00:40:47,578 ...men da han snakket med politiet kom han hit for � takke. 437 00:40:47,661 --> 00:40:52,416 - Gjorde han? - Ja, han leter etter deg i kasinoet. 438 00:41:09,642 --> 00:41:15,439 Vi har et privat blackjackbord, med desinfisert kortstokk og stol. 439 00:41:15,522 --> 00:41:19,485 Kortgiveren er sv�rt renslig. 440 00:41:22,404 --> 00:41:27,785 N�ler du med � ta p� pengene? Slapp av, sjetongene er nye. 441 00:41:27,868 --> 00:41:31,830 - Jeg vet ikke... - Jo, det trorjeg nok. 442 00:41:31,914 --> 00:41:34,917 Gi det en sjanse. 443 00:41:36,627 --> 00:41:40,214 Se, jeg byr p� f�rste innsats. 444 00:41:46,887 --> 00:41:51,517 Det var f�lt. Jeg ba bare om at det skulle v�re over. 445 00:41:51,600 --> 00:41:54,561 � holdes som gissel er grusomt. 446 00:41:54,645 --> 00:41:58,816 Nei, jeg delte heis med den nye komikeren. Han suger. 447 00:41:58,899 --> 00:42:02,569 - Hei, Dee! - Piper! 448 00:42:02,653 --> 00:42:05,364 - G�r det bra? - Ja da. 449 00:42:05,447 --> 00:42:08,117 Jeg har f�tt vielsesattesten. 450 00:42:08,200 --> 00:42:11,537 Velkommen til familien, mrs Cannon. 451 00:42:11,620 --> 00:42:15,458 - Jeg ble hysterisk da jeg h�rte det. - Det var det vi ville. 452 00:42:15,542 --> 00:42:20,505 Jeg kunne hjulpet til i stedet for � spise middag med Cooper. 453 00:42:20,588 --> 00:42:23,925 - Spiste du med Cooper? - Fikk du vite noe? 454 00:42:24,008 --> 00:42:27,470 - Hvor er kona hans? - Jeg fikk ikke noe ut av ham. 455 00:42:27,554 --> 00:42:32,142 - Dere vet hvor reservert han er. - Noe m� han vel ha fortalt. 456 00:42:33,643 --> 00:42:36,396 Hei! Hei! 457 00:42:37,063 --> 00:42:41,151 - Kom igjen, Delinda... - Fortell! 458 00:43:00,044 --> 00:43:04,090 - Skal vi si det til foreldrene v�re? - Burde vi det? 459 00:43:04,173 --> 00:43:06,759 Dette likerjeg... 460 00:43:36,873 --> 00:43:41,127 Det blir 26. etasje. Lykke til i dag. 461 00:43:47,091 --> 00:43:49,637 God morgen, mrs Cannon. 462 00:43:49,720 --> 00:43:52,556 Moren din er p� linje to. 463 00:43:56,352 --> 00:43:57,811 Mamma? 464 00:43:57,895 --> 00:44:01,982 Det er for lite. River vi ut to rader spillemaskiner, - 465 00:44:02,066 --> 00:44:06,945 - f�r vi inn flere blackjackbord, to ruletthjul, crapsbord... 466 00:44:07,029 --> 00:44:10,949 - Hva koster det? - 1,6 millioner. Det tar fem uker. 467 00:44:11,033 --> 00:44:15,913 Da er ikke den tapte inntekten medregnet. 468 00:44:15,996 --> 00:44:19,124 - Det tjener du inn p� tre m�neder. - T�lmodig n�. 469 00:44:19,208 --> 00:44:24,171 Er det alt du har � si? Er du ikke lei av kryptiske svar? 470 00:44:24,254 --> 00:44:27,758 Jeg har planer for Montecito og deg. 471 00:44:27,841 --> 00:44:32,554 Et nei hadde v�rt bedre enn � m�tte analysere svarene dine. 472 00:44:32,638 --> 00:44:37,685 Ok. Det blir ingen ny kasinodel for storspillere. 473 00:44:37,768 --> 00:44:44,024 - Kunne ikke alt skje? - Jo, det er nettopp det det gjorde. 474 00:44:46,193 --> 00:44:50,447 - Hvem sa at vi er gift? - Jeg har mine kilder. 475 00:44:50,531 --> 00:44:57,079 - Vi skal gifte oss. - N�r skulle du fortelle det? 476 00:44:57,162 --> 00:45:01,625 - Det har g�tt s� fort... - Er hun gravid? 477 00:45:01,708 --> 00:45:05,421 - Nei! - Hvem er hun? Hun er sikkert vakker. 478 00:45:05,504 --> 00:45:11,718 - Hvor kommer hun fra? - Jeg har booket rom til familien. 479 00:45:11,802 --> 00:45:16,765 - Jeg jobber med flybillettene. - N�r er bryllupet? 480 00:45:16,849 --> 00:45:21,645 - Til helgen. - Min lille gutt skal gifte seg! 481 00:45:25,900 --> 00:45:29,654 Har noen vunnet et sekssifret bel�p? 482 00:45:29,737 --> 00:45:32,574 - Nei. - Sjusifret? 483 00:45:32,657 --> 00:45:35,952 - Sa Cooper nei til ideen din? - Ja. 484 00:45:36,035 --> 00:45:39,080 - Jeg beklager. - Takk. Du vet... 485 00:45:40,957 --> 00:45:44,419 - En ulykke kommer sjelden alene. - Hvem er det? 486 00:45:44,502 --> 00:45:47,755 - Er ikke det Casey Mannings bror? - Vic. 487 00:45:47,839 --> 00:45:52,051 Han har forandret seg. Pleide ikke de... 488 00:45:52,135 --> 00:45:55,305 - Jo. - Det kl�r. Kl�! 489 00:46:01,186 --> 00:46:06,399 - Jeg vil ikke ha sex med deg. - Du virker glad for � se meg. 490 00:46:07,817 --> 00:46:11,404 Hei. Det er fint � se deg. 491 00:46:11,487 --> 00:46:15,325 - Du er... pen. - Hva har skjedd med deg? 492 00:46:15,408 --> 00:46:18,786 Litt terapi og mye ydmykelse. 493 00:46:18,870 --> 00:46:21,956 - Dress? - Jeg arvet en milliard. 494 00:46:22,040 --> 00:46:25,585 Ja, ni nuller. Casey etterlot alt til meg. 495 00:46:25,668 --> 00:46:30,006 Den j�velen! Jeg trodde han d�de fattig. 496 00:46:30,089 --> 00:46:31,758 Hva gj�r du her? 497 00:46:31,841 --> 00:46:35,887 Jeg kom for � m�te deg. Til � begynne med... 498 00:46:36,471 --> 00:46:40,266 Og jeg skal ta tilbake Montecito. 499 00:46:47,899 --> 00:46:51,486 F�r mamma vite atjeg har giftet meg, erjeg d�d. 500 00:46:51,569 --> 00:46:56,491 - Jeg sa at bryllupet er til helgen. - Etjuksebryllup? Genialt! 501 00:46:56,574 --> 00:47:01,121 - Vil du v�re min jukseforlover? - Det hadde v�rt en jukse�re. 502 00:47:01,205 --> 00:47:05,376 Jeg har et d�gn p� � ordne noe som tar en jentegjeng et halvt �r. 503 00:47:05,459 --> 00:47:08,170 Det er enkelt. 504 00:47:08,253 --> 00:47:13,634 Men din beste venn f�r holde et heftig utdrikningslag for deg. 505 00:47:13,717 --> 00:47:18,597 - Det tenkte jeg ikke p�. - Det erjo det beste av alt. 506 00:47:18,681 --> 00:47:22,726 Jeg skal fortelle det til Piper. Hun blir overlykkelig. 507 00:47:22,810 --> 00:47:26,397 Vi skal ha bryllup! 508 00:47:31,235 --> 00:47:33,737 - Hei, ektemann. - Hei, kone. 509 00:47:33,821 --> 00:47:37,282 Hva sier du til et bryllup? 510 00:47:37,366 --> 00:47:40,869 - At vi alt har hatt et. - Nei, et ordentlig. 511 00:47:40,953 --> 00:47:47,042 Med blomster, mat, brudebukett, fulle venner... og gal slekt. 512 00:47:47,126 --> 00:47:50,713 - N�r da? - Har du tid p� l�rdag? 513 00:47:50,796 --> 00:47:56,885 - Du tuller. - Slekten min kommer i morgen. 514 00:47:58,345 --> 00:48:02,516 - Hvorfor gjorde du det? - Hvor f�rjeg tak i en kjole? 515 00:48:02,599 --> 00:48:06,895 Hvordan skal moren min og studievennene mine rekke hit? 516 00:48:06,979 --> 00:48:11,400 Og maten, blomstene og brudepikenes kjoler? 517 00:48:11,483 --> 00:48:15,696 Vil ikke folk lure p� hvorfor vi ikke inviterte dem for tre m�neder siden? 518 00:48:15,779 --> 00:48:20,617 Mamma h�rte at vi var gift, s� jeg sa at vi skal gifte oss. 519 00:48:20,701 --> 00:48:23,203 N� m� vi... 520 00:48:23,287 --> 00:48:25,873 Vi skulle jo ikke si noe! 521 00:48:25,956 --> 00:48:31,628 Du vil ikke bli uvenn med mamma. Montecito er ideelt for dette. 522 00:48:31,712 --> 00:48:36,801 Jeg har l�st inn kupongen for � betale for festen. 523 00:48:36,885 --> 00:48:40,346 - Jeg har dr�mt om et stort bryllup. - Jeg ogs�. 524 00:48:41,514 --> 00:48:47,437 Vi kan si at vi ble stormforelsket og ikke kan vente... fordi jeg er gravid. 525 00:48:47,520 --> 00:48:50,732 Ja... Det er du vel ikke? 526 00:48:51,399 --> 00:48:54,402 Det h�perjeg virkelig ikke. 527 00:48:58,198 --> 00:49:02,118 - Da f�rjeg fikse utdrikningslaget. - Det er vel rettferdig. 528 00:49:02,202 --> 00:49:05,830 Hva het den mannlige stripperen? 529 00:49:05,914 --> 00:49:08,541 Nettopp, "Tripod". 530 00:49:09,667 --> 00:49:14,547 - Det er sykt. - Som om dere ikke skal ha stripper. 531 00:49:14,631 --> 00:49:19,135 Jeg vil forhandle om reglene. 532 00:49:21,387 --> 00:49:23,389 Jeg lytter. 533 00:49:23,473 --> 00:49:27,977 Lokale: 35. etasje st�r tom, s� der forstyrrer vi ingen. 534 00:49:28,061 --> 00:49:31,522 - Suiter i hver v�r ende av bygningen. - Bra. 535 00:49:31,606 --> 00:49:34,609 - Underholdning. - I f�lge den milit�re devisen. 536 00:49:34,692 --> 00:49:40,073 - "Lkke sp�r, ikke fortell." - Men ikke noe vi trenger � ljuge om. 537 00:49:40,156 --> 00:49:43,451 - Som dette juksebryllupet? - Det er vanvidd... 538 00:49:43,534 --> 00:49:47,163 Vi venter barn, og de gifter seg. 539 00:49:47,246 --> 00:49:50,458 - Vanvittig. - Helt vanvittig. 540 00:49:56,798 --> 00:50:02,261 - Kjenner du Vic Manning? - Caseys yngre bror. Han er her. 541 00:50:02,345 --> 00:50:06,766 - Hva vet du om ham? - Han drev Montecito p� Hawaii. 542 00:50:06,849 --> 00:50:11,647 Han g�r i hawaiiskjorter, er forelsket i Sam og er en bra fyr. 543 00:50:11,730 --> 00:50:17,486 N� han er 27 �r, har sagt opp p� Hawaii og g�r i dress. 544 00:50:17,569 --> 00:50:20,656 En rik bror f�r en til � virke ubetydelig. 545 00:50:20,739 --> 00:50:24,827 Advokatene i New York sier at han vil ha et m�te. 546 00:50:24,910 --> 00:50:27,871 Kanskje han vil ha jobb. 547 00:50:27,955 --> 00:50:32,501 - Hvordan g�r det med bryllupet? - Vi holder p� � organisere det. 548 00:50:32,584 --> 00:50:38,424 Vi kan bruke bildene i brosjyrer og skrive det opp som reklameutgifter. 549 00:50:38,507 --> 00:50:41,969 - Det var sjener�st. - Ordner du et utdrikningslag? 550 00:50:42,052 --> 00:50:47,933 - Ja, vil du v�re med? - Det vil jeg ikke g� glipp av. 551 00:50:48,016 --> 00:50:49,852 Jeg tar med sigarer. 552 00:50:49,935 --> 00:50:55,023 - Hvordan er denne Cooper? - En idiot. Ingen sier nei til meg. 553 00:50:55,107 --> 00:51:00,946 - Tro meg, jeg vet det. - Jeg eide stedet, n� m� jeg tigge. 554 00:51:03,615 --> 00:51:06,952 Pleier du � se p� "Deadwood"? 555 00:51:07,035 --> 00:51:12,374 F�r var det forventet at man giftet seg med brorens enke og tok sin arv. 556 00:51:12,458 --> 00:51:17,504 - "Deadwood" vises ikke lenger. Og? - Dette blir mellom oss. 557 00:51:17,588 --> 00:51:23,010 Caseys d�dsbo skulle betale Montecitos restskatt. 558 00:51:23,093 --> 00:51:28,891 - Det skjedde ikke. - Salget var ulovlig. 559 00:51:28,974 --> 00:51:33,270 - Dette testamentet opphever alt. - Du er plagsom. 560 00:51:33,353 --> 00:51:39,109 Dette f�les s� bra. Vi vet alt om hverandre. 561 00:51:41,195 --> 00:51:44,615 "Hvis jeg d�r..." 562 00:51:44,698 --> 00:51:47,952 Jeg er ikke bare her for hotellet. 563 00:51:48,036 --> 00:51:50,830 Jeg har alltid v�rt forelsket i deg. 564 00:51:50,914 --> 00:51:53,625 Cooper vil miste Montecito. 565 00:51:53,708 --> 00:51:57,295 Hjulene har allerede begynt � rulle. 566 00:52:10,683 --> 00:52:17,273 Tenk at vi planlegger utdrikningslag og bryllup p� �n kveld. 567 00:52:17,357 --> 00:52:24,405 - Det er ikke s� rart. - Ikke rarere enn at vi venter barn. 568 00:52:24,489 --> 00:52:28,868 Jeg tenkte nettopp p� at n�r barnet er f�dt, - 569 00:52:28,952 --> 00:52:32,997 - s� skal ikke han eller hun m�tte forklare seg. 570 00:52:33,081 --> 00:52:36,626 Barnets navn skal v�re McCoy. 571 00:52:36,751 --> 00:52:44,467 Vi organiserer allerede et bryllup, et brudepar til gj�r ingen forskjell. 572 00:52:44,550 --> 00:52:49,597 Jeg trodde ikke at det ville skje s�nn, n�rjeg er h�ygravid. 573 00:52:49,681 --> 00:52:55,019 Det er ikke som et eventyr, men vi kan skrive v�rt eget eventyr. 574 00:53:06,864 --> 00:53:09,867 Delinda Deline... 575 00:53:12,662 --> 00:53:15,206 ...vil du gifte deg med meg? 576 00:53:54,580 --> 00:53:57,791 - Mamma. - Er alt bra med babyen? 577 00:53:57,875 --> 00:54:03,005 - Den har det bra. - Er du sikker? 578 00:54:03,088 --> 00:54:07,217 Du, mamma... Danny og jeg skal gifte oss. 579 00:54:07,301 --> 00:54:10,429 Gifte dere? N�r da? 580 00:54:11,555 --> 00:54:13,515 P� l�rdag. 581 00:54:15,184 --> 00:54:18,020 - Jeg trodde du ville bli glad. - Det erjeg... 582 00:54:18,103 --> 00:54:22,232 - Vi burde ha sagt noe... - Et dobbeltbryllup er... interessant. 583 00:54:22,316 --> 00:54:26,528 Er du ikke glad for at din beste venn vil dele din store dag med deg? 584 00:54:26,612 --> 00:54:30,157 - Bryllupet erjuks. - Jeg giftet meg uten � vente barn. 585 00:54:30,240 --> 00:54:35,245 - Du var dritings. - Jeg er bare stressa. 586 00:54:36,246 --> 00:54:42,336 Det er en �re � f� gifte seg sammen med deg og Delinda. 587 00:54:42,419 --> 00:54:48,592 - Jeg ser fram til bryllupet. - Du er som en jente. 588 00:54:48,675 --> 00:54:51,929 - Jeg vet det. Kom hit. - Nei. 589 00:54:52,012 --> 00:54:55,057 Ok. Det holder n�. 590 00:54:57,894 --> 00:55:00,647 Utdrikningslag i kveld. V�r klar. 591 00:55:00,730 --> 00:55:06,694 - Slekten kommer snart til lobbyen. - Gj�r de? Da kommerjeg dit. 592 00:55:08,321 --> 00:55:10,907 Victor Manning. 593 00:55:10,990 --> 00:55:15,370 - Det kallerjeg sadel. - En gave fra ranchformannen min. 594 00:55:15,453 --> 00:55:20,750 - Du m� v�re en god sjef. - Jeg driver med mye forskjellig. 595 00:55:20,833 --> 00:55:24,754 Den skal minne meg p� � ri en hest om gangen. 596 00:55:24,837 --> 00:55:28,883 Det leder meg inn p� mitt �rend her. 597 00:55:28,967 --> 00:55:33,429 Caseys plutselige d�d snudde opp ned p� familiens forretninger. 598 00:55:33,513 --> 00:55:36,558 Jeg kondolerer. 599 00:55:36,641 --> 00:55:42,730 Det ble gjort noen... feil hva gjelder overdragelsen av eiendommen hans. 600 00:55:42,814 --> 00:55:46,901 Jeg trodde ikke at du var her for buffeen. 601 00:55:46,985 --> 00:55:50,196 Montecito skulle aldri v�rt solgt. 602 00:55:50,280 --> 00:55:56,786 Jeg kj�pte det gjennom skatteverket. Du f�r klage til regjeringen. 603 00:55:57,870 --> 00:56:03,751 Jeg vil ha tilbake hotellet. Jeg er villig til � betale kontant. 604 00:56:03,835 --> 00:56:07,380 De 240 millionene du ga pluss 50 prosent. 605 00:56:07,463 --> 00:56:10,341 Skriver du en sjekk p� 360 millioner? 606 00:56:10,425 --> 00:56:13,928 Nullene f�r ikke plass p� linjen. 607 00:56:14,012 --> 00:56:17,807 En gevinst p� 120 millioner p� fire m�neder. 608 00:56:17,890 --> 00:56:20,852 Montecito er ikke til salgs. 609 00:56:20,935 --> 00:56:25,565 - 60 prosent. - Jeg har gitt deg svaret mitt. 610 00:56:28,318 --> 00:56:32,740 - Jeg kommer til � sl�ss for dette. - V�r s� god. 611 00:56:32,823 --> 00:56:36,285 - Aloha, mr Cooper. - Bare Cooper. Aloha. 612 00:56:40,914 --> 00:56:47,463 Jeg vil ikke gifte meg med en gravid brud i et sirkustelt av en kjole. 613 00:56:47,546 --> 00:56:51,133 - Vi tar bildene hver for seg. - Det var din id�. 614 00:56:51,216 --> 00:56:55,054 - Jeg kunne ikke si nei. - Hva vil mamma si? 615 00:56:55,137 --> 00:56:58,515 - Kommer moren din? S� g�y. - Jeg antar det. 616 00:56:58,599 --> 00:57:01,351 Vi slipper i alle fall � betale for det. 617 00:57:01,435 --> 00:57:06,065 Cooper tar regningen. 618 00:57:06,148 --> 00:57:13,113 Det gir ham bare enda en grunn til � blande seg i mitt liv. 619 00:57:13,197 --> 00:57:17,993 Ikke gj�r noe forhastet. Hva sier du, kj�re? 620 00:57:18,827 --> 00:57:22,498 Hvis du vil ha sex med din kone igjen, - 621 00:57:22,581 --> 00:57:26,043 - s� forteller du ham at du har penger til bryllupet. 622 00:57:26,126 --> 00:57:28,128 Marsj! 623 00:57:28,212 --> 00:57:33,509 Slekten min kommer n�r som helst, s� jeg m� g� til lobbyen. 624 00:57:33,592 --> 00:57:37,054 Da gj�rjeg det. 625 00:57:37,930 --> 00:57:41,517 Du tullet vel om � ikke ha sex? 626 00:57:41,600 --> 00:57:47,439 Han p�st�r at han har et testamente som opphever skatteverkets salg. 627 00:57:47,523 --> 00:57:50,317 - Har du sett det? - Ikke enda. 628 00:57:50,400 --> 00:57:54,613 - Kan han lykkes? - Hvis testamentet er gyldig. 629 00:57:54,696 --> 00:57:58,951 F�rjeg sp�rre hvor mye Vic Manning tilb�d deg? 630 00:57:59,034 --> 00:58:02,704 - 385 millioner. - Vurder � godta budet. 631 00:58:02,788 --> 00:58:06,333 - Hvorfor? - Det er god gevinst p� fire m�neder. 632 00:58:06,416 --> 00:58:10,964 Du har allerede bevist at du kan drive dette stedet. 633 00:58:11,047 --> 00:58:17,262 - Investorene kommer til � st� i k�. - Skal jeg bygge et nytt hotell? 634 00:58:17,345 --> 00:58:24,394 - Jeg liker ikke � ha kompanjonger. - L�n penger og bygg p� egen h�nd. 635 00:58:24,477 --> 00:58:28,064 La ham saks�ke meg. 636 00:58:28,940 --> 00:58:33,570 Hvorfor ikke selge hvis jeg kan skaffe et godt bud? 637 00:58:33,653 --> 00:58:38,491 Fordi jeg trives her og har store planer for stedet. 638 00:58:39,784 --> 00:58:42,161 Takk, Cathy. 639 00:58:44,330 --> 00:58:47,750 Skulle ikke du slutte � blande deg i mitt liv? 640 00:58:47,834 --> 00:58:52,839 - Hvorfor betaler du for mitt bryllup? - Jeg betaler for Mikes bryllup. 641 00:58:56,759 --> 00:59:03,975 - Kommer moren din? - Kanskje, men hun er up�litelig. 642 00:59:04,058 --> 00:59:11,232 - Vet hun om l�ftet ditt til pappa? - Nei. Og jeg vil ha det s�nn. 643 00:59:11,316 --> 00:59:14,110 - Cooper... - Ja. 644 00:59:14,193 --> 00:59:20,158 Fordi du betaler for festen, og fordi moren min er up�litelig... 645 00:59:20,241 --> 00:59:23,536 Vil du f�re meg til alteret? 646 00:59:28,124 --> 00:59:32,337 Jeg skal reise bort. 647 00:59:32,420 --> 00:59:36,716 Men jeg burde rekke tilbake til bryllupet. 648 00:59:36,799 --> 00:59:39,719 Det ville v�rt en �re. 649 00:59:47,644 --> 00:59:50,814 Piper har blitt "Bridezilla". 650 00:59:50,898 --> 00:59:54,735 - Er du nerv�s? - Ivrig etter � m�te familien din. 651 00:59:54,818 --> 00:59:58,489 - Hvor er Piper? - Hun skulle komme hit. 652 01:00:02,785 --> 01:00:04,411 Michael! 653 01:00:05,829 --> 01:00:10,834 - Der er den lille gutten min! - Hei, mamma. 654 01:00:13,378 --> 01:00:15,964 Pappa. 655 01:00:16,965 --> 01:00:23,055 Godt � se deg. - Onkel Gerald. Gi meg en klem. 656 01:00:23,138 --> 01:00:26,809 - Kom hit! - Tante Vonice. 657 01:00:28,102 --> 01:00:33,941 - Dere ser ut til � ha det bra. - Montecito er virkelig imponerende. 658 01:00:34,024 --> 01:00:38,779 Du er s� tynn. Hva mater de deg med her? 659 01:00:38,862 --> 01:00:43,283 Jeg er Danny. 660 01:00:43,367 --> 01:00:46,995 - Bestevennen. - Han som stjal sjefsjobben. 661 01:00:47,079 --> 01:00:50,123 Han ser ikke s� smart ut. 662 01:00:50,207 --> 01:00:54,920 Dette er foreldrene mine, Velma og Eugene Cannon. 663 01:00:55,003 --> 01:00:59,049 - Min onkel Gerald, som er diakon. - Diakonen! 664 01:00:59,132 --> 01:01:02,010 Min tante Vonice. 665 01:01:02,094 --> 01:01:08,100 Skal du arrangere utdrikningslag for favorittnev�en min? 666 01:01:08,183 --> 01:01:13,188 - Inviter faren og onkelen. - Ja, ma'am. 667 01:01:13,272 --> 01:01:19,445 - N�r f�r vi m�te bruden? - Her kommer hun. 668 01:01:19,529 --> 01:01:24,784 - Dette er Piper. - Hun erjo kn�ttliten. 669 01:01:28,913 --> 01:01:32,458 N�r skulle du fortelle at hun er hvit? 670 01:01:41,217 --> 01:01:44,596 - Mamma! - Kj�re deg. 671 01:01:47,307 --> 01:01:52,437 - Se p� deg! Du har est ut. - Jeg vet det. 672 01:01:53,563 --> 01:01:57,525 Delinda, du ser flott ut. 673 01:01:58,359 --> 01:02:03,406 - Og se p� deg, mamma. - Liker du den? 674 01:02:03,489 --> 01:02:08,578 - Hvor har du kj�pt den? - Sierjeg det, kan de spore oss. 675 01:02:09,287 --> 01:02:12,707 - Paris. - Hvordan har pappa det? 676 01:02:12,790 --> 01:02:19,714 Han leker nok spion med CIA i Irak, Afghanistan eller gud vet hvor. 677 01:02:19,797 --> 01:02:23,384 - Alt var bra da jeg gikk fra ham. - I Frankrike? 678 01:02:23,468 --> 01:02:26,304 Da jeg gikk fra ham. 679 01:02:28,306 --> 01:02:31,309 Det er slutt mellom faren din og meg. 680 01:02:34,228 --> 01:02:37,607 N� ser vi p� brudekjolen din. 681 01:02:47,241 --> 01:02:51,204 Endelig fikk jeg m�te familien. De likte meg vel? 682 01:02:51,287 --> 01:02:53,415 Ja... 683 01:02:53,499 --> 01:02:56,627 Sier faren din noensinne noe? 684 01:02:56,710 --> 01:03:00,297 Han smilte da Bears vant Super Bowl. 685 01:03:00,381 --> 01:03:03,675 - Og Gerald? - Han er diakon i kirken. 686 01:03:03,759 --> 01:03:07,638 Han har v�rt gift med tante Vonice i 40 �r. 687 01:03:07,721 --> 01:03:12,351 Hun inviterte ham til utdrikningslaget. Apropos det... 688 01:03:16,855 --> 01:03:22,694 Hva..." 21.00 - lettere m�ltid og f�rste omgang med shots." 689 01:03:22,778 --> 01:03:28,033 - "22.30 - underholdningen ankommer." - Dette krever milit�r presisjon. 690 01:03:28,117 --> 01:03:30,702 Jeg skj�nner. 691 01:03:33,664 --> 01:03:39,628 - Ang�ende underholdningen... - Jentene har en helt show. 692 01:03:39,711 --> 01:03:44,007 - Det er fantastisk. - Pappa og onkelen min kommer. 693 01:03:44,091 --> 01:03:47,594 For ikke � snakke om Cooper. 694 01:03:47,678 --> 01:03:51,181 Danny... Danny. 695 01:03:51,265 --> 01:03:55,227 Jeg vil ikke se p� strippere med sjefen og familien. 696 01:03:55,310 --> 01:03:58,480 Det er bare for moro skyld. 697 01:03:58,564 --> 01:04:03,277 - Jeg skulle hatt familien min her. - Jeg vet det, men... 698 01:04:03,360 --> 01:04:08,282 - Hva foresl�r du? - En god middag med god vin. 699 01:04:08,365 --> 01:04:11,702 Jeg skal se p� nakne jenter. 700 01:04:12,661 --> 01:04:16,248 Jeg m� g�. Gj�r deg ferdig her. 701 01:04:18,083 --> 01:04:21,044 Hei... Du ser fantastisk ut. 702 01:04:21,128 --> 01:04:24,673 Sam, du er vakker som alltid. 703 01:04:24,756 --> 01:04:28,677 - Har du forlatt Ed? - Ja, tro det eller ei. 704 01:04:28,760 --> 01:04:32,974 Etter alle truslene samletjeg endelig nok mot. 705 01:04:33,057 --> 01:04:37,020 - Bra gjort. - Livet p� flukt er stressende. 706 01:04:37,103 --> 01:04:42,025 - Kanskje de bare tar en pause. - Aldri i livet. 707 01:04:42,108 --> 01:04:45,612 - Unnskyld. - Sam... - Mamma, dette er... 708 01:04:45,695 --> 01:04:49,365 - Er dette moren din? - Jillian. 709 01:04:49,449 --> 01:04:52,243 - Cooper. - Montecitos eier. 710 01:04:52,327 --> 01:04:55,914 - Hva syns du om bransjen? - Herlig og forvirrende. 711 01:04:55,997 --> 01:04:59,667 - Sam, kom til kontoret mitt i morgen. - Ok. 712 01:04:59,751 --> 01:05:04,047 - Hyggelig � m�tes, Jillian. - Vi ses. 713 01:05:08,259 --> 01:05:11,929 - "Vi ses"? - Hva? 714 01:05:13,014 --> 01:05:17,352 - Hvorfor sa du ikke atjeg er hvit? - Det har ingen betydning. 715 01:05:17,435 --> 01:05:21,606 Hvorfor var det det f�rste din mor sa da hun m�tte meg? 716 01:05:21,689 --> 01:05:25,860 - Vet moren din atjeg er svart? - Bryllupet var ikke min id�. 717 01:05:25,943 --> 01:05:29,447 Delinda og jeg skal til gullsmeden i morgen. 718 01:05:29,530 --> 01:05:34,369 Du skal kj�pe en ring til meg for pengene du sparer p� bryllupet. 719 01:05:34,452 --> 01:05:36,829 En stor en! 720 01:05:38,414 --> 01:05:41,042 Vic! 721 01:05:41,125 --> 01:05:44,295 - Hva f�rer deg til Vegas? - Sam Marquez. 722 01:05:44,379 --> 01:05:48,216 Mange har pr�vd, f� har overlevd. 723 01:05:49,884 --> 01:05:53,888 Beklager, det mente jeg ikke. Jeg kondolerer. 724 01:05:53,971 --> 01:05:57,016 Det gj�r ikke noe. Takk. 725 01:05:58,810 --> 01:06:01,729 Hva gj�r du i kveld? 726 01:06:01,813 --> 01:06:05,609 Vi skal ha utdrikningslag for meg og Mike. 727 01:06:05,692 --> 01:06:08,862 - Skal dere gifte dere begge to? - Det smitter. 728 01:06:08,946 --> 01:06:12,574 - Klokka �tte i 35. etasje. - Kommer Cooper? 729 01:06:12,658 --> 01:06:15,828 - Ja, kjenner du ham? - Jeg har nettopp m�tt ham. 730 01:06:15,911 --> 01:06:19,665 - Jeg kommer. - Bra. Vi ses der. 731 01:06:28,257 --> 01:06:31,635 Da begynner vi. Sk�l for oss! 732 01:06:35,097 --> 01:06:39,852 - Se p� denne. - Stopp. Den koster 100000. 733 01:06:39,935 --> 01:06:43,438 - Hvor mye tjener Mike? - Vet du ikke det? 734 01:06:43,522 --> 01:06:48,402 - Tenk om jeg tjener mer. - Ikke fortell ham det. 735 01:06:48,485 --> 01:06:51,071 Hvorfor ikke? 736 01:06:53,949 --> 01:06:56,618 - Mamma! - Det er sant. 737 01:06:56,702 --> 01:06:59,872 Kom igjen, folkens! 738 01:07:06,295 --> 01:07:09,631 - Jeg syner. - To par, konger og knekter. 739 01:07:11,466 --> 01:07:14,511 Tress i niere. 740 01:07:15,429 --> 01:07:17,264 Din tur til � gi. 741 01:07:22,227 --> 01:07:27,900 Vi trekker kort om hotellet. Vinnerjeg, g�r du med p� � selge. 742 01:07:27,983 --> 01:07:31,194 Vinner du, drarjeg min vei. 743 01:07:31,278 --> 01:07:34,656 Satser du 400 millioner dollar p� ett kort? 744 01:07:38,118 --> 01:07:41,456 Ett eneste kort. 745 01:07:41,539 --> 01:07:48,880 Hadde du jobbet for pengene hadde den beslutningen v�rt vanskeligere. 746 01:07:48,963 --> 01:07:55,094 - Vis oss det ber�mte motet ditt. - Kom tilbake n�r du er voksen. 747 01:07:59,307 --> 01:08:04,729 - Jeg trekker meg tilbake n�. - Takk for alt, Cooper. 748 01:08:04,812 --> 01:08:09,525 - Takk. - Vi ses ved alteret. 749 01:08:10,568 --> 01:08:15,531 Blir det ingen sykepleier eller politi i minimal uniform? 750 01:08:15,615 --> 01:08:17,533 Nei. 751 01:08:17,617 --> 01:08:23,289 Ingen jente med kn�ttsm� uniformsshorts og h�ndjern. 752 01:08:23,373 --> 01:08:26,542 Du f�r den triste guttekvelden din. 753 01:08:26,626 --> 01:08:31,214 Takk. Det f�ltes ikke riktig med pappa her. 754 01:08:31,297 --> 01:08:35,426 - Hvor er Gerald? - Han sover sikkert. 755 01:08:35,510 --> 01:08:39,639 - Festen er d�d. - Har vi ikke hatt nok moro? 756 01:08:39,722 --> 01:08:45,311 - Nei, det har vi ikke. - Jeg foretrekker � omg�s med venner. 757 01:08:45,395 --> 01:08:48,773 Som min kompis Greg. 758 01:08:48,856 --> 01:08:53,736 Takk for atjeg fikk komme. F�rjeg sp�rre dere om noe? 759 01:08:53,820 --> 01:08:56,781 Ser dette infisert ut? 760 01:09:04,247 --> 01:09:08,084 - Hva er det, Polly? - Polly syk. F�ler seg d�rlig. 761 01:09:08,167 --> 01:09:12,880 - Som et eselspark i livmoren. - Legg deg. Kan jeg hente noe? 762 01:09:12,964 --> 01:09:17,845 Du kan ikke gj�re noe. Polly trenger... en doktor. 763 01:09:20,681 --> 01:09:23,767 Trengte noen en doktor? 764 01:10:00,596 --> 01:10:06,476 Mine herrer, tillat meg � presentere madame Emily og konstabel Tiffany. 765 01:10:15,110 --> 01:10:18,071 Det finnes en gud! 766 01:10:22,492 --> 01:10:26,496 - Onkel Gerald... - Gi meg en drink. Ikke st� i veien. 767 01:11:09,874 --> 01:11:14,003 - Er du stripper? - Si til Sam Marquez at Vic er her. 768 01:11:15,964 --> 01:11:21,219 Du er Caseys bror. Kom n�rmere. 769 01:11:21,302 --> 01:11:25,932 - Du er s�t. - Hent henne. 770 01:11:38,361 --> 01:11:42,073 Dere kaller dansen crunk, men den er ikke ny. 771 01:11:42,156 --> 01:11:46,035 Vi kalte den cotton candy. 772 01:11:48,204 --> 01:11:52,041 Gerald! Gerald! Gerald! 773 01:12:12,895 --> 01:12:16,899 Husker du atjeg snakket om "Deadwood"? 774 01:12:16,983 --> 01:12:21,487 Jeg vil oppfylle alle dine dr�mmer. Du kan l�re deg � elske meg. 775 01:12:21,571 --> 01:12:25,783 - Du er full. - Ja, men jeg kom hit for dette. 776 01:12:25,867 --> 01:12:28,954 - Samantha Jean Marquez... - Jane. 777 01:12:29,037 --> 01:12:32,416 Beklager. Samantha Jane Marquez... 778 01:12:32,499 --> 01:12:35,210 Nei, nei, nei... 779 01:12:35,294 --> 01:12:38,547 - Vil du gifte deg med meg? - Ok. 780 01:12:57,733 --> 01:13:02,654 - Vic og Sam? Hvorfor? - Det er tusenvis av grunner. 781 01:13:02,738 --> 01:13:05,908 Jeg tror han elsker henne. 782 01:13:05,991 --> 01:13:08,994 Hvem blir full og frir? 783 01:13:12,164 --> 01:13:15,083 Det kan sikkert funke... 784 01:13:15,167 --> 01:13:19,004 - Har du sett Gerald? - Han kom ikke hjem i g�r. 785 01:13:20,088 --> 01:13:23,133 Du er s� morsom. 786 01:13:26,553 --> 01:13:29,306 Hvor har du v�rt? 787 01:13:29,389 --> 01:13:33,977 - God morgen. Dette er Tiffany. - Hei. 788 01:13:34,061 --> 01:13:40,317 Vonice, Vegas er stedet der alt skjer, og jeg blir her. 789 01:13:43,237 --> 01:13:46,657 Det er sikkert ikke som det ser ut. 790 01:13:47,115 --> 01:13:51,078 Hva skjedde med Gerald i utdrikningslaget? 791 01:13:51,161 --> 01:13:55,165 Det er best at du svarer meg, og det litt kjapt! 792 01:13:58,961 --> 01:14:03,383 - Du ville snakke med meg. - Vic Manning har g�tt til sak... 793 01:14:03,466 --> 01:14:09,931 ...for � ugyldiggj�re sin brors testamente og f� hotellet tilbake. 794 01:14:10,014 --> 01:14:14,686 - Hva skal du gj�re? - Du ligger med fienden. 795 01:14:14,769 --> 01:14:16,604 Kom. 796 01:14:18,189 --> 01:14:23,027 - Her er mine planer for hotellet. - En ny bygning? 797 01:14:23,111 --> 01:14:26,990 To tusen nye suiter, og et dobbelt s� stort kasino. 798 01:14:27,073 --> 01:14:29,534 Hvorfor sa du ikke noe? 799 01:14:29,617 --> 01:14:34,872 Jeg ville ikke gi deg kasinodelen. Du skulle f� en hel etasje. 800 01:14:34,956 --> 01:14:41,045 - Ekteskapet med Vic p�virker ikke... - Jeg skulle gjerne trodd deg. 801 01:14:41,129 --> 01:14:44,340 Jeg �nsker dere begge lykke til. 802 01:14:44,424 --> 01:14:49,387 - Hvor skal du? - Jeg har ting � gj�re. 803 01:14:58,980 --> 01:15:02,316 Cooper har dratt til New York. 804 01:15:02,400 --> 01:15:06,988 Mitch har sporet opp Tiffany. Jeg skal snakke med henne. 805 01:15:07,071 --> 01:15:10,700 Har du snakket med onkel Gerald enda? 806 01:15:10,783 --> 01:15:14,412 Vegas f�r folk til � gj�re ville ting. 807 01:15:14,495 --> 01:15:18,374 Hvordan kan noen som har v�rt gift s� lenge gj�re s�nt? 808 01:15:18,458 --> 01:15:24,672 Man mister kanskje gnisten i ekteskapet etter en stund. 809 01:15:24,756 --> 01:15:29,093 - Bare hvis man lar det skje. - Nettopp. 810 01:15:42,399 --> 01:15:45,360 - Har noen kalde f�tter? - Ja. 811 01:15:45,444 --> 01:15:49,823 - Du er allerede gift. - Jeg er for ung til � v�re gift. 812 01:15:49,907 --> 01:15:53,619 Mamma har forlatt pappa etter 35 �r. 813 01:15:53,702 --> 01:15:59,082 Jeg er redd for at vi skal skilles s� fort barnet har kommet. 814 01:15:59,166 --> 01:16:02,544 Hvorfor gifter du deg? 815 01:16:02,628 --> 01:16:08,258 Vic og jeg har et spesielt b�nd. Han vil ikke forandre meg. 816 01:16:08,342 --> 01:16:13,514 - Og jeg ser Casey i Vic. - Vi har problemer. 817 01:16:13,597 --> 01:16:20,270 Mine damer, mr Manning betaler for hva dere enn velger. 818 01:16:20,354 --> 01:16:24,107 Jeg er allerede gift, s� jeg skal ha en ring. 819 01:16:25,275 --> 01:16:29,404 Menn som Gerald var kvinnebed�rere, n� er de bare gamle. 820 01:16:29,488 --> 01:16:32,908 Du �delegger et ekteskap. 821 01:16:32,991 --> 01:16:37,704 Han vil bare f�le at han kan f� en lekker dame. 822 01:16:37,788 --> 01:16:42,459 Du har sikkert tatt pengene hans, send ham tilbake til kona. 823 01:16:42,543 --> 01:16:47,798 Jeg har ikke gjort noe ulovlig. Kanskje jeg liker ham. 824 01:16:47,881 --> 01:16:52,052 Han er min beste venns onkel. Og jeg er hotellsjef. 825 01:16:52,135 --> 01:16:56,556 - Jeg har ikke gjort noe. - Jeg finner p� noe. 826 01:16:56,640 --> 01:16:59,685 Hvem kommer de til � tro p�? 827 01:16:59,768 --> 01:17:05,315 Jeg vet atjeg mistet hodet. Beklager hvis jeg skammet deg ut. 828 01:17:05,399 --> 01:17:10,946 - Vegas har mange fristelser. - Jeg fikk dame-slag. 829 01:17:11,029 --> 01:17:17,036 Jeg har v�rt gift i 40 �r, og det har ikke alltid v�rt lett. 830 01:17:17,120 --> 01:17:23,543 Du f�r be p� dine kn�r om at hun tar deg tilbake. 831 01:17:23,626 --> 01:17:28,506 Du har rett. Hillary tilga jo Bill, s� jeg har en sjanse. 832 01:17:28,589 --> 01:17:33,136 Du kommer til � se at det ikke er g�y � bli gammel. 833 01:17:36,306 --> 01:17:41,352 Jeg skulle gitt mye for � f� danse cotton candy med henne igjen. 834 01:17:41,436 --> 01:17:44,147 For en dame! 835 01:17:48,943 --> 01:17:51,362 Er dere klare for den store dagen? 836 01:17:51,446 --> 01:17:55,033 - Ja, absolutt. - Bare et �yeblikk. 837 01:17:55,533 --> 01:17:58,578 - Ja? - Montecitos fly har styrtet. 838 01:17:58,661 --> 01:18:02,081 - Hvor? - Et sted i vestre Colorado. 839 01:18:02,165 --> 01:18:06,461 Flykroppen brakk i krasjet. Piloten ligger i koma. 840 01:18:06,544 --> 01:18:09,505 Alle andre omkom. 841 01:18:11,382 --> 01:18:14,469 - Hva er det? - Montecitos fly har styrtet. 842 01:18:14,552 --> 01:18:20,391 - Jeg s� Cooper pakke en koffert. - Han sa at han skulle reise bort. 843 01:18:20,475 --> 01:18:23,811 Bare piloten overlevde. 844 01:18:37,950 --> 01:18:43,873 Det kommer til � ta flere dager � g� gjennom vrakrestene. 845 01:18:45,416 --> 01:18:49,171 - Noe nytt om piloten? - Fortsatt bevisstl�s. 846 01:18:53,008 --> 01:18:58,263 - Det er en sjanse... - Ingen andre kan ha overlevd. 847 01:19:00,474 --> 01:19:03,393 Det hviler en forbannelse over Montecito. 848 01:19:03,477 --> 01:19:06,230 Det er ikke din skyld. 849 01:19:06,313 --> 01:19:11,151 Han dro til advokatene sine p� grunn av meg. 850 01:19:11,235 --> 01:19:13,612 Ikke kj�p Montecito. 851 01:19:13,695 --> 01:19:17,825 Casey, Monica og n� Cooper... 852 01:19:17,908 --> 01:19:21,662 Ingen eier har overlevd sitt f�rste �r her. 853 01:19:24,498 --> 01:19:28,752 - Han skulle f�re meg til alteret. - Jeg vet det, elskede. 854 01:19:34,633 --> 01:19:37,344 Det er et omen. 855 01:19:38,053 --> 01:19:43,684 - Hva mener du? - Bryllupene skulle ikke skje. 856 01:19:43,767 --> 01:19:48,438 - Du hadde begynt � tvile. - Det hadde jeg ikke! 857 01:19:49,439 --> 01:19:52,734 Jeg er moren din. Jeg kjenner deg bedre enn du gj�r selv. 858 01:19:52,818 --> 01:19:55,988 Cooper var s� glad for babyen. 859 01:19:56,071 --> 01:20:01,034 Pappa er borte. Det er s�... s�rgelig. 860 01:20:02,953 --> 01:20:06,456 Avlys bryllupet. 861 01:20:06,540 --> 01:20:09,960 Hva gj�r vi? Alle gjestene har kommet. 862 01:20:13,922 --> 01:20:17,718 - Vi kan ikke ha bryllupet. - Han hadde villet det. 863 01:20:17,801 --> 01:20:22,306 - Ja, men Piper er utr�stelig. - Er hun? 864 01:20:24,767 --> 01:20:31,649 Ok da. I stedet for bryllup holder vi en minnestund. 865 01:20:32,400 --> 01:20:35,737 - Hva skal du si? - Hva skal du si? 866 01:20:35,820 --> 01:20:38,740 - Du kjente ham best. - Du taler bedre. 867 01:20:38,823 --> 01:20:42,618 - Du er hotellsjef. - Jeg kjente ham knapt nok. 868 01:20:42,702 --> 01:20:45,830 - Han tullet med meg. - Han likte � tulle med deg. 869 01:20:45,913 --> 01:20:48,916 - Deg ogs�. - Ja. 870 01:20:50,543 --> 01:20:54,088 Jeg f�r vel finne p� noe. 871 01:21:00,470 --> 01:21:05,099 - Skulle det ikke v�re et bryllup? - Planene er endret. 872 01:21:05,183 --> 01:21:09,353 - Kan du noen triste l�ter? - Ja, tuller du? 873 01:21:09,437 --> 01:21:11,689 Bra. Takk. 874 01:21:20,823 --> 01:21:28,748 Vi er samlet her for � hedre A.J. Coopers liv og gjerninger. 875 01:21:31,000 --> 01:21:36,297 - Vi husker hva han bet�d for oss. - Han bet�d ikke noe for meg. 876 01:21:38,174 --> 01:21:43,054 La oss dele denne stunden med James Blunt. 877 01:23:01,383 --> 01:23:04,511 Han var en pen mann. 878 01:23:59,108 --> 01:24:01,778 Kommerjeg for sent? 879 01:24:03,529 --> 01:24:06,032 J�ye meg... 880 01:24:06,115 --> 01:24:09,118 Det kallerjeg � gj�re en entr�. 881 01:24:11,537 --> 01:24:15,500 - Han lever. - Noe er galt. 882 01:24:15,583 --> 01:24:18,753 Det er barnet. 883 01:24:22,882 --> 01:24:25,051 Danny! 884 01:24:33,893 --> 01:24:36,896 - Danny! - Herregud. 885 01:24:37,855 --> 01:24:41,442 Ring etter en ambulanse! N�! 886 01:24:43,111 --> 01:24:45,571 Fortsettelse f�lger... 72894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.