Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,526 --> 00:00:02,695
- Tidligere:
- Hva vet du?
2
00:00:02,778 --> 00:00:05,823
A.J. Cooper, rancheier,
oljemagnat og sjef.
3
00:00:05,906 --> 00:00:11,412
Han var gift. Jeg vet ikke hvor hun
ble av. Ingen barn, som man vet om.
4
00:00:11,495 --> 00:00:14,582
Han forsvant fullstendig i fire �r.
5
00:00:14,665 --> 00:00:17,001
Du liker hemmeligheter.
6
00:00:17,084 --> 00:00:19,587
Michael fortalte alt.
7
00:00:19,670 --> 00:00:22,965
Hvordan du s� meg vokse opp
og fulgte etter meg overalt.
8
00:00:23,048 --> 00:00:24,508
Mike vet ikke alt.
9
00:00:24,592 --> 00:00:26,886
Er det Caseys lillebror?
10
00:00:26,969 --> 00:00:28,262
Hva?!
11
00:00:28,345 --> 00:00:32,141
Du h�rte riktig, Sam.
Jeg har alltid elsket deg.
12
00:00:32,975 --> 00:00:37,563
Du ligger godt an. Bare �n person
kjenner stedet like godt.
13
00:00:37,646 --> 00:00:41,150
- Hvem da?
- Mike Cannon. Jeg fikk nettopp CVen.
14
00:00:46,363 --> 00:00:49,159
Piper og Mike har giftet seg.
Ikke si det til noen.
15
00:00:49,242 --> 00:00:51,578
- Du vet det?
- Jeg h�rte noe...
16
00:00:51,661 --> 00:00:54,164
Vi skal f� det annullert.
17
00:00:54,247 --> 00:00:57,542
Men om jeg n� skulle ha
et fyllebryllup...
18
00:00:57,626 --> 00:01:00,253
...er det deg jeg ville hatt det med.
19
00:01:12,057 --> 00:01:15,685
Solgt for 1,5 millioner
til den anonyme budgiveren.
20
00:01:15,769 --> 00:01:22,150
I kveld selges et unikt merke
med �pningsbud p� sju millioner.
21
00:01:27,739 --> 00:01:32,327
Jeg har f�tt vielsesattesten.
N� er Mike og jeg offisielt gift.
22
00:01:32,410 --> 00:01:36,373
- Gjett hva en gjest ga meg.
- Trenger du penicillin?
23
00:01:36,456 --> 00:01:39,542
Er det en sjetong verdt 50000?
24
00:01:41,836 --> 00:01:44,214
50000?
25
00:01:44,297 --> 00:01:48,301
Er dette en gave fra en gjest?
26
00:01:48,385 --> 00:01:54,307
Nei, det erjo ikke tillatt,
Herr Regelrytter.
27
00:01:54,391 --> 00:01:58,395
Denne m� vi definitivt gi tilbake.
28
00:01:58,478 --> 00:02:03,566
- Du tar visst sjefsjobben p� alvor.
- Tarjeg jobben min p� alvor?
29
00:02:03,650 --> 00:02:07,529
- Hei, Delinda.
- Det er krise i restauranten.
30
00:02:07,612 --> 00:02:11,032
Hele personalet er syke.
31
00:02:11,116 --> 00:02:14,911
Jeg skal bare ordne en ting her.
32
00:02:14,994 --> 00:02:19,416
- Du g�r for langt...
- Du kan ikke beholde sjetongen.
33
00:02:19,499 --> 00:02:22,836
Nei, selvsagt ikke.
34
00:02:22,919 --> 00:02:26,132
Jeg er A.J. Cooper, Montecitos eier.
35
00:02:26,215 --> 00:02:30,886
- Howard.
- Gratulerer, Howard. Kom her.
36
00:02:30,970 --> 00:02:36,142
Sam, Howard har lett etter deg.
Han vil satse brikken p� r�dt.
37
00:02:36,225 --> 00:02:39,019
R�dt hva da?
38
00:02:39,103 --> 00:02:43,691
Howard er en skikkelig tullekopp.
39
00:02:43,774 --> 00:02:50,489
V�r s� god. Det er dine penger,
sats dem p� hva du vil.
40
00:02:50,573 --> 00:02:53,409
Alt er mulig.
41
00:02:53,492 --> 00:02:55,494
Har du en ny klient?
42
00:02:55,578 --> 00:02:59,331
Howard! Hun er den beste.
43
00:02:59,415 --> 00:03:04,420
Du kommer til � bli midtpunktet
i hennes verden.
44
00:03:04,503 --> 00:03:06,422
- Eller hva?
- Ja.
45
00:03:06,505 --> 00:03:10,426
- Jeg er bare her i en time.
- Det blir ditt livs beste time.
46
00:03:10,509 --> 00:03:14,388
- F� litt entusiasme.
- Hva?
47
00:03:14,472 --> 00:03:18,851
- La meg holde den for deg.
- Jeg beholder den.
48
00:03:18,934 --> 00:03:24,231
Du beholder den. Da s�,
hva vil du gj�re denne timen?
49
00:03:26,442 --> 00:03:30,946
- Jeg vet at det var klokka ti.
- Jeg tror det var...
50
00:03:31,030 --> 00:03:36,827
- Kan jeg hjelpe dere?
- Vet du hva klokka er?
51
00:03:36,911 --> 00:03:42,124
- Den er noen minutter over ti.
- Han sa klokka ti.
52
00:03:42,208 --> 00:03:46,170
- Er alt i orden?
- Ja.
53
00:03:52,718 --> 00:03:59,517
Vi har over fem tusen kameraer,
og vi overv�ker frimerkerommet.
54
00:03:59,601 --> 00:04:04,439
Mr Limnicks frimerke er verdt sju
millioner. Er det bare deg her?
55
00:04:04,522 --> 00:04:11,321
Vi har Vegas' beste sikkerhetssystem.
Frimerket er sikkert til auksjonen.
56
00:04:11,404 --> 00:04:15,367
Dere f�r ti prosent av pengene,
s� det b�r det v�re.
57
00:04:15,450 --> 00:04:17,953
Elliot. - Stanley.
58
00:04:21,998 --> 00:04:26,336
Advokater... De deler ikke
min lidenskap for filateli.
59
00:04:26,419 --> 00:04:30,215
Jeg hadde
en frimerkesamling som barn.
60
00:04:31,341 --> 00:04:36,262
Men selv voksne menn
elsker frimerker. Det gj�rjeg.
61
00:04:36,346 --> 00:04:41,726
Da skj�nner du hvor spennende det er
at det eneste eksemplaret-
62
00:04:41,810 --> 00:04:46,106
- av dette frimerket
fra 1867 selges for f�rste gang.
63
00:04:46,189 --> 00:04:49,943
Dets skarpe linjer og rike bl� farge-
64
00:04:50,026 --> 00:04:53,238
- og gener�se kanter,
p� tross av perforeringen.
65
00:04:53,321 --> 00:04:59,953
Og naturligvis det arbeidet
p� baksiden som gj�r det unikt.
66
00:05:00,870 --> 00:05:04,124
Jeg kjenner hvordan luften spraker.
67
00:05:06,251 --> 00:05:11,381
Jeg vet at du vil se auksjonen.
Vi har et kamera i konferanserommet.
68
00:05:11,464 --> 00:05:14,092
Takk.
69
00:05:14,175 --> 00:05:17,470
Mike, se her.
70
00:05:23,059 --> 00:05:26,938
Det ser ut som
en slags opptaksseremoni.
71
00:05:29,858 --> 00:05:33,319
Danny tar h�nd om det.
72
00:05:33,403 --> 00:05:36,282
Streaker.
73
00:05:36,365 --> 00:05:40,119
Dette blir et bra skift.
74
00:05:40,202 --> 00:05:43,914
- Noe er galt.
- Nei, dette er bra.
75
00:05:43,998 --> 00:05:49,712
- Hva kan v�re galt med nakne kvinner?
- De l�per i et m�nster.
76
00:05:49,795 --> 00:05:52,298
Jeg liker m�nsteret!
77
00:05:52,381 --> 00:05:57,803
- De l�per mot kameraene.
- Bare de l�per, s�...
78
00:05:59,763 --> 00:06:03,767
Unnskyld meg, mr Limnick.
Mitch tar deg herfra.
79
00:06:05,853 --> 00:06:09,440
- Tar du h�nd om dette, Mitch?
- Ja.
80
00:06:11,692 --> 00:06:13,903
F�lg meg.
81
00:06:42,348 --> 00:06:46,185
De f�r seg litt mosjon.
Dette stedet er herlig.
82
00:06:51,023 --> 00:06:54,151
S�nt skjer ofte.
83
00:06:54,235 --> 00:06:57,029
Vi ser alt som skjer her.
84
00:06:57,112 --> 00:07:01,575
Folk som stripper
eller har sex i heisene.
85
00:07:01,659 --> 00:07:05,537
For ikke � snakke om
p� parkeringen...
86
00:07:05,621 --> 00:07:07,748
Er dere klare?
87
00:07:11,503 --> 00:07:14,589
Lkke r�r deg! Opp med hendene!
88
00:07:14,673 --> 00:07:17,550
Legg p�.
89
00:07:17,634 --> 00:07:20,762
Dette er over om 52 minutter.
90
00:08:19,988 --> 00:08:23,283
Hold dere rolige,
s� blir ingen skadet.
91
00:08:23,366 --> 00:08:28,455
Hvis ingen pr�ver � spille helt,
s� d�r ingen.
92
00:08:34,878 --> 00:08:39,132
Vi tar noen drinker,
og jeg ler av vitsene dine.
93
00:08:39,215 --> 00:08:43,762
- S� f�rjeg spillebrikken.
- Jeg drikker ikke.
94
00:08:43,845 --> 00:08:48,559
Og jeg spiller ikke.
Jeg liker ikke � ta i penger.
95
00:08:48,642 --> 00:08:53,314
Vi m� bare omg�s s� det
ser ut som om jeg gj�rjobben min.
96
00:08:53,397 --> 00:08:57,860
- Vi kan se et show.
- Jeg har klaustrofobi.
97
00:08:57,943 --> 00:09:00,529
- Bassenget.
- Bakterier.
98
00:09:00,613 --> 00:09:05,117
- Mr...
- Post, Howard Post.
99
00:09:05,201 --> 00:09:10,039
Fortell hva du vil,
s� ordnerjeg det.
100
00:09:10,122 --> 00:09:12,583
Vel...
101
00:09:12,666 --> 00:09:16,170
- Jeg er litt sulten.
- Bra!
102
00:09:18,464 --> 00:09:22,384
Hvor lenge m� vi vente?
Servicen er grusom.
103
00:09:22,468 --> 00:09:25,763
Det er ingen service her.
104
00:09:25,846 --> 00:09:31,477
Vi har dessverre lite personale
i dag. Jeg ber dere v�re t�lmodige.
105
00:09:35,147 --> 00:09:38,526
Alle er syke
og det er fredagsrush.
106
00:09:38,609 --> 00:09:45,366
Vi b�r nok flytte folk
til v�re andre restauranter.
107
00:09:45,449 --> 00:09:49,370
Dette er ikke 1978.
Det er ulovlig � streake.
108
00:09:49,453 --> 00:09:54,124
- M� du sperre oss inne?
- Ja, i tilfelle noen vil g� til sak.
109
00:09:54,208 --> 00:09:57,503
- Han sa at ingenting ville skje.
- Hvem da?
110
00:09:57,586 --> 00:10:01,590
Fyren som betalte for at vi
skulle streake klokka ti.
111
00:10:01,674 --> 00:10:07,554
- Han sa ikke noe om konsekvenser.
- Sa han hvorfor dere skulle streake?
112
00:10:07,638 --> 00:10:11,684
Han ga oss 5000 hver,
s� hvorfor stille sp�rsm�l?
113
00:10:11,767 --> 00:10:16,563
F� p� damene kl�rne
og l�s dem inne.
114
00:10:17,982 --> 00:10:21,444
Noe er galt.
115
00:10:21,528 --> 00:10:26,825
Mitch, kj�r en sjekk av jentene
og se hvem de har snakket med.
116
00:10:26,908 --> 00:10:29,786
Noen har betalt dem.
117
00:10:29,869 --> 00:10:35,834
- Ser alt annet bra ut?
- Ja, vi har alle essene p� h�nden.
118
00:10:39,254 --> 00:10:41,172
Kom her.
119
00:10:43,591 --> 00:10:47,304
Er du sikker p� at han sa det? For...
120
00:10:49,764 --> 00:10:54,519
- "Alle ess p� h�nden" betyr gisler.
- De er i sikkerhetssentralen.
121
00:10:56,146 --> 00:10:59,065
- Frimerkefyrene...
- Sjekket du dem?
122
00:10:59,149 --> 00:11:02,736
Bakgrunnssjekk og kroppsvisitering.
De var bare tre.
123
00:11:02,819 --> 00:11:07,198
- Pluss jentene som streaket.
- Som fikk betalt kontant. S�...
124
00:11:14,539 --> 00:11:20,295
- Om vi tar en id-sjekk av jentene...
- De har utstyret. De ser alt.
125
00:11:20,378 --> 00:11:27,052
Bare toaletter, gjesterom og mitt
og Coopers kontor er uten kameraer.
126
00:11:27,135 --> 00:11:31,139
F�r man ikke hviske
p� herretoalettet?
127
00:11:35,602 --> 00:11:39,606
Send lag til kassene,
hvelvet og frimerkene.
128
00:11:39,689 --> 00:11:44,319
- Vi vet ikke hva de er ute etter.
- Ingen radiokommunikasjon.
129
00:11:44,402 --> 00:11:48,156
Jeg skal pr�ve � komme meg
til sikkerhetssentralen.
130
00:11:48,239 --> 00:11:52,202
- Politiet da?
- Det oppdager de.
131
00:11:52,285 --> 00:11:56,790
Vi holder stille om dette
til vi vet hvor stor trusselen er.
132
00:11:56,873 --> 00:11:59,960
- Jeg tar gulvet.
- Hold deg synlig.
133
00:12:00,044 --> 00:12:05,841
Om sikkerhetssjefen er rolig,
skj�nner de ikke at vi vet det.
134
00:12:07,760 --> 00:12:12,973
For mine klienter, duger ikke
hvilken restaurant som helst.
135
00:12:13,057 --> 00:12:18,145
VIP-rommet i klubben v�r
imponerer dem sikkert.
136
00:12:18,229 --> 00:12:21,315
Det st�r klart til dere.
137
00:12:21,398 --> 00:12:26,529
- Hva gj�r vi med bryllupsdagen din?
- Gullbryllupet v�rt.
138
00:12:26,612 --> 00:12:33,244
Hva med middag i brudesuiten?
Dere f�r bo der resten av tiden.
139
00:12:33,327 --> 00:12:36,747
- Kan du ordne det?
- Jeg eierjo stedet.
140
00:12:38,207 --> 00:12:42,920
- Tracy hjelper dere.
- Tusen takk.
141
00:12:43,003 --> 00:12:45,923
Kom her, mine herrer.
142
00:12:46,006 --> 00:12:49,051
Vi klarte det! Alle er forn�yde.
143
00:12:49,134 --> 00:12:52,888
- Jeg er skrubbsulten.
- Jeg kan lage middag.
144
00:12:52,972 --> 00:12:57,643
- Kan du lage mat?
- Jeg lager �n god rett.
145
00:13:02,856 --> 00:13:08,153
Be vaktene om � sjekke kassene,
hvelvet og auksjonen. Diskret.
146
00:13:08,237 --> 00:13:11,740
- Hei, hvor er du?
- Jeg spiser middag med...
147
00:13:11,824 --> 00:13:16,620
Fint. Fortsett med det.
Dere kan ta dere god tid.
148
00:13:16,704 --> 00:13:20,165
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
149
00:13:23,127 --> 00:13:26,547
- Det var Danny.
- Jeg tenkte meg det.
150
00:13:26,630 --> 00:13:31,635
Til en perfekt biff
m� man ha grovt havsalt.
151
00:13:31,719 --> 00:13:37,559
Den skal grilles
3,5 minutter p� hver side.
152
00:13:37,642 --> 00:13:41,479
Er du spent?
Det er bare en m�ned igjen.
153
00:13:41,563 --> 00:13:44,149
Ja...
154
00:13:46,443 --> 00:13:50,488
Det er lov � v�re bekymret ogs�.
155
00:13:50,572 --> 00:13:55,618
Jeg er litt bekymret...
eller veldig bekymret.
156
00:13:55,702 --> 00:14:00,248
Tenk om jeg blir en d�rlig mor.
Tenk om jeg skader barnet.
157
00:14:00,332 --> 00:14:04,544
- Tenk om...
- Moren din gjorde en god jobb.
158
00:14:04,627 --> 00:14:07,422
Jeg tror det er arvelig.
159
00:14:07,505 --> 00:14:11,051
- Tror du virkelig det?
- Absolutt.
160
00:14:11,134 --> 00:14:14,220
Jeg h�per du har rett.
161
00:14:14,304 --> 00:14:18,099
- Hvor kommer du fra?
- Gutt ellerjente?
162
00:14:18,183 --> 00:14:22,479
- Vi vil ikke vite det.
- Hva tror du?
163
00:14:22,562 --> 00:14:26,316
- Hva er det?
- Hvorfor f�r bare du sp�rre?
164
00:14:26,399 --> 00:14:30,111
- Du burde svare p� noe.
- Jeg er �pen.
165
00:14:30,195 --> 00:14:34,824
Ja, alle bare innbiller seg
at du er mystisk.
166
00:14:34,908 --> 00:14:40,163
Jeg forteller ikke om alt,
men jeg er omgjengelig.
167
00:14:40,246 --> 00:14:44,709
Alle syns du er reservert
og lite omgjengelig.
168
00:14:44,793 --> 00:14:49,464
Sp�r meg om hva du vil,
s� f�rjeg sp�rre deg om noe etterp�.
169
00:14:49,547 --> 00:14:51,174
Greit.
170
00:14:51,257 --> 00:14:55,095
Slipp meg inn, Mitch.
171
00:14:55,178 --> 00:14:59,641
- Det passer ikke s� bra n�, Piper.
- Jeg har papirer til Mike.
172
00:14:59,724 --> 00:15:02,435
Mike er ikke her.
173
00:15:02,519 --> 00:15:05,855
Kan jeg legge dem
p� skrivebordet hans?
174
00:15:11,695 --> 00:15:13,489
Hallo?
175
00:15:16,367 --> 00:15:19,328
Mitch, h�rer du meg?
176
00:15:20,371 --> 00:15:24,625
- Klart og tydelig.
- Dette er vel en sp�k?
177
00:15:32,216 --> 00:15:36,720
Blusen er ny og kan ikke vaskes,
s� v�r forsiktig!
178
00:15:37,471 --> 00:15:40,057
Pass h�ret!
179
00:15:40,140 --> 00:15:43,310
Er han d�d? Herregud...
180
00:15:44,812 --> 00:15:48,107
Mitch, hva foreg�r her?
181
00:15:48,190 --> 00:15:54,071
- Hun er visst sikkerhetssjefens kone.
- Ja, og han kommer til � banke dere.
182
00:15:54,154 --> 00:15:57,992
Han virker litt opptatt akkurat n�.
183
00:16:00,035 --> 00:16:05,499
Han f�r gj�re hva han vil,
selv om hun er en feit hore.
184
00:16:05,583 --> 00:16:08,210
Calientel
185
00:16:19,638 --> 00:16:23,100
- Ja?
- Det er rolig ved kassa og hvelvet.
186
00:16:23,183 --> 00:16:27,062
De har skrudd av kameraene,
s� jeg ser ikke noe.
187
00:16:27,146 --> 00:16:32,484
Jeg ser p� tegningene, og
det er ingen uoverv�ket vei inn.
188
00:16:32,568 --> 00:16:38,782
- Vi var for grundige under byggingen.
- Ironisk nok bruker de det mot oss.
189
00:16:38,866 --> 00:16:42,786
Ingen sikkerhetssystemer
er helt uinntagelige...
190
00:16:50,837 --> 00:16:53,298
Jeg ringer tilbake.
191
00:17:07,062 --> 00:17:12,025
- Vi har kaviar, krabbe, hummer...
- Nei takk.
192
00:17:12,108 --> 00:17:16,946
- Kobebiff, wagyu, okseribbe, and...
- Nei takk.
193
00:17:17,030 --> 00:17:20,241
- Vaktel?
- Nei.
194
00:17:20,325 --> 00:17:25,038
Du vet vel at folk venter en livstid
for � f� spise s�nt?
195
00:17:25,121 --> 00:17:31,086
- Var ikke du sulten?
- Jo, men jeg spiser veldig sakte.
196
00:17:31,169 --> 00:17:34,005
Ellers kan man kveles.
197
00:17:34,089 --> 00:17:38,802
Hjelp meg, jeg er r�dl�s,
det skjer aldri.
198
00:17:38,885 --> 00:17:43,473
Jeg har s� mange sp�rsm�l.
199
00:17:43,556 --> 00:17:48,603
Hvem er du gift med?
Har du kj�reste?
200
00:17:48,686 --> 00:17:52,607
Hvorfor kj�pte du Montecito?
Hva har du p� deg n�r du sover?
201
00:17:52,690 --> 00:17:55,610
Det var kanskje for personlig.
202
00:17:55,693 --> 00:17:59,989
- Sover du med pistolen under puta?
- Det var mange sp�rsm�l.
203
00:18:00,073 --> 00:18:06,246
Pistolen under puta... T�ys.
Jeg har den p� nattbordet.
204
00:18:06,329 --> 00:18:13,503
Du verken spiller eller drikker.
Hva vil du f� ut av Vegas?
205
00:18:15,588 --> 00:18:18,758
Mitt livs opplevelse.
206
00:18:22,638 --> 00:18:28,519
Ditt livs opplevelse... Jeg burde
skj�nt at du er en pervo.
207
00:18:28,602 --> 00:18:33,899
Du har 31 minutter p� deg
til � f� ditt livs opplevelse.
208
00:18:33,983 --> 00:18:37,695
For deg burde det v�re nok tid.
209
00:18:37,778 --> 00:18:41,699
- Og s�...
- F�r du sjetongen tilbake.
210
00:18:43,617 --> 00:18:47,955
- Hva gj�r du for � ha det g�y?
- � jobbe kan v�re g�y.
211
00:18:48,038 --> 00:18:51,083
Og kona di? Du nevner henne aldri.
212
00:18:51,166 --> 00:18:54,753
Grillen m� v�re varm.
213
00:18:54,837 --> 00:19:00,509
Folk legger p� kj�ttet n�r den
er lunken og mister kj�ttsaften.
214
00:19:03,929 --> 00:19:07,850
Hun var kona mi,
og det er hun ikke lenger.
215
00:19:08,976 --> 00:19:15,357
� stifte familie er vanskelig,
� miste en er mye verre.
216
00:19:45,095 --> 00:19:52,728
Dere er �penbart skurker, men
hvorfor ta over sikkerhetssentralen?
217
00:19:52,811 --> 00:19:58,485
Du f�r ikke noe av meg,
men du kan f� gi meg noe.
218
00:19:58,568 --> 00:20:04,240
Det kan du dr�mme om!
Hva skal dette v�re godt for?
219
00:20:06,910 --> 00:20:11,206
Ingenting skjer her.
Her er det ingenting � stjele!
220
00:20:11,289 --> 00:20:14,501
Kan jeg f� en pute?
221
00:20:14,584 --> 00:20:19,130
- Er hun noensinne stille?
- Hun liker � snakke.
222
00:20:28,139 --> 00:20:29,808
Takk.
223
00:20:29,891 --> 00:20:32,477
JEG SER SIKKERHETSSENTRALEN
224
00:20:38,817 --> 00:20:43,071
Det virker ikke
som om kavaleriet er p� vei.
225
00:20:44,739 --> 00:20:49,828
Vis oss rommet med frimerkene
og n�rliggende korridorer.
226
00:20:54,249 --> 00:21:01,047
- Auksjonen begynner straks.
- N� skj�nnerjeg hva planen er.
227
00:21:01,131 --> 00:21:04,050
Den er genialt enkel.
228
00:21:04,134 --> 00:21:09,597
Dere er virkelig mesterlige tyver.
Dere pr�ver � kjede oss i hjel.
229
00:21:09,681 --> 00:21:13,810
- Det virker!
- Kan vi stikke henne ogs�?
230
00:21:13,893 --> 00:21:17,147
Jeg har en ekstra spr�yte.
231
00:21:19,274 --> 00:21:22,235
FRIMERKET. INGEN DEKNING...
232
00:21:41,839 --> 00:21:46,218
Dere skal gi Howard det han vil ha
f�r klokka elleve.
233
00:21:46,302 --> 00:21:49,638
Og hold dere borte fra buffeen,
jenter.
234
00:22:03,193 --> 00:22:06,322
Hva skjedde?
235
00:22:06,405 --> 00:22:11,785
- Vet du hvilke sykdommer de har?
- Du ville ha ditt livs opplevelse.
236
00:22:11,869 --> 00:22:15,831
- Jeg snakket om frimerket.
- Frimerket?
237
00:22:15,915 --> 00:22:21,337
- Jeg kom for � se merket.
- Er det et frimerke?
238
00:22:21,420 --> 00:22:25,841
Jeg har brukt 10000
p� mat og underholdning, -
239
00:22:25,925 --> 00:22:28,886
- og du vil se et frimerke?
240
00:22:28,969 --> 00:22:33,766
- Hvorfor sa du ikke det?
- Jeg trodde det var �penbart.
241
00:22:33,849 --> 00:22:36,644
Serjeg ut som en tankeleser?
242
00:22:36,727 --> 00:22:39,521
Tja... Nei.
243
00:22:43,525 --> 00:22:46,570
3,5 minutter.
244
00:22:46,654 --> 00:22:51,492
- Hva st�r A.J. For?
- Ingenting.
245
00:22:51,575 --> 00:22:56,830
Min farfar het bare R.J.
Og min far bare K.J.
246
00:22:56,914 --> 00:23:01,960
Jeg h�pet p� Andrew Jackson,
det satsetjeg p�.
247
00:23:02,044 --> 00:23:06,299
- Har dere veddet om navnet mitt?
- Personalet vedder om alt.
248
00:23:06,383 --> 00:23:10,345
- Dere har for mye fritid.
- Det lukter godt.
249
00:23:10,428 --> 00:23:13,264
- Er det snart ferdig?
- Snart.
250
00:23:41,543 --> 00:23:46,131
Jeg d�r om det ikke skjer noe snart.
251
00:23:49,592 --> 00:23:52,303
Hva... Hvem faen er det der?
252
00:23:56,891 --> 00:23:59,936
Takk for at du kommer innom.
253
00:24:15,118 --> 00:24:18,663
- Hallo der!
- Hva?
254
00:24:18,746 --> 00:24:21,666
Ta det rolig.
255
00:24:22,792 --> 00:24:27,255
- Jeg lette etter gifteringen min.
- I luftkanalen?
256
00:24:27,338 --> 00:24:29,716
Ja.
257
00:24:29,799 --> 00:24:35,555
Kona var p� kurbad, og jeg
m�tte en jente p� Bellapetto.
258
00:24:35,638 --> 00:24:38,933
Jeg gikk dit for matens skyld.
259
00:24:39,017 --> 00:24:42,146
Hun sjekket meg opp,
jeg gj�r ikke s�nt...
260
00:24:42,229 --> 00:24:45,524
Bortsett fra en gang i Branson...
og i Reno.
261
00:24:45,608 --> 00:24:48,235
Luftkanalen?
262
00:24:48,319 --> 00:24:52,406
Jeg b�d damen p� en drink p� rommet.
263
00:24:52,489 --> 00:24:55,826
Jeg tok av meg gifteringen.
264
00:24:55,910 --> 00:24:59,246
Jeg visste ikke
at hun skulle kle av seg!
265
00:24:59,330 --> 00:25:06,295
Ringen falt ned i luftkanalen,
og jeg kr�p nedi for � lete.
266
00:25:06,378 --> 00:25:11,508
Jeg har ikke gjort noe ulovlig.
Alt er tillatt i Vegas.
267
00:25:11,592 --> 00:25:14,678
- Han er alene.
- Selvsagt.
268
00:25:14,762 --> 00:25:19,892
Jeg ville ikke at kona mi
skulle f� vite dette.
269
00:25:26,440 --> 00:25:31,820
- Vi vet hvem du er, McCoy.
- Ok, der tok dere meg.
270
00:25:31,904 --> 00:25:35,950
Signalet til kontoret mitt ble brutt,
s� jeg ble varslet-
271
00:25:36,033 --> 00:25:38,494
- og tok saken i egne hender.
272
00:25:38,577 --> 00:25:41,413
Jeg fikk jobben
p� grunn av sjefens datter.
273
00:25:41,497 --> 00:25:45,209
Jeg ville fikse dette selv-
274
00:25:45,292 --> 00:25:48,837
- s� folk slutter � synes
atjeg er en dritt.
275
00:25:48,921 --> 00:25:54,093
Hvis de mistenkte noe,
ville ikke Cannon spist hamburger.
276
00:25:56,762 --> 00:26:02,059
Ja, de er ikke akkurat smartinger.
277
00:26:03,894 --> 00:26:07,398
- Sitt!
- Ikke skyt meg, v�r s� snill.
278
00:26:07,481 --> 00:26:11,276
- Ikke skyt.
- Slipp meg og sitt ned!
279
00:26:11,360 --> 00:26:14,905
Dette er mitt livs lengste time.
280
00:26:18,076 --> 00:26:21,955
Og du skal v�re marinesoldat?
281
00:26:23,540 --> 00:26:28,086
- Det er virkelig godt.
- Man kan ikke mislykkes.
282
00:26:28,169 --> 00:26:31,131
N� er det din tur.
283
00:26:31,214 --> 00:26:34,592
- Elsker du Danny?
- Over alt annet.
284
00:26:34,676 --> 00:26:37,887
Han har alt.
285
00:26:37,971 --> 00:26:41,349
Ikke si noe,
men han er veldig f�lsom.
286
00:26:41,433 --> 00:26:46,187
Han gr�ter
n�r han ser "Old Yeller".
287
00:26:46,271 --> 00:26:50,817
Jeg mener at man
skal v�re gift f�r man f�r barn.
288
00:26:50,900 --> 00:26:55,530
- Det er vel annerledes n�.
- Ja, det er nok det.
289
00:26:55,613 --> 00:26:58,032
Cabernet hadde v�rt godt til dette...
290
00:26:58,116 --> 00:27:02,454
De siste m�nedene g�r det bra,
i f�lge visse leger.
291
00:27:02,537 --> 00:27:05,206
Vin kan motvirke rier.
292
00:27:05,290 --> 00:27:09,252
Du vet mye om graviditet
til ikke � ha barn.
293
00:27:09,335 --> 00:27:12,630
Det var en p�stand.
294
00:27:12,714 --> 00:27:18,219
- M� jeg virkelig sp�rre?
- Du vil nok ikke h�re svaret.
295
00:27:22,974 --> 00:27:27,812
F�rste, andre, tredje,
solgt for 2,2 millioner.
296
00:27:27,896 --> 00:27:33,026
Neste gjenstand
er et merke fra 1867...
297
00:27:33,109 --> 00:27:36,779
Kom igjen, Danny.
298
00:27:46,414 --> 00:27:49,918
Du har ingen plan, eller hva?
299
00:27:51,044 --> 00:27:54,423
Han har en plan. - Du har vel det?
300
00:27:55,424 --> 00:27:59,470
Sjefen har spionert p� meg i 20 �r,
jeg v�kner gift, -
301
00:27:59,553 --> 00:28:03,682
- og n� erjeg gissel.
Dette stedet er vanvittig.
302
00:28:03,766 --> 00:28:07,770
Vil du g� ut
og spise middag med meg?
303
00:28:07,853 --> 00:28:11,815
- Seri�st?
- Jeg er gift!
304
00:28:11,899 --> 00:28:16,320
- Nei.
- Han har en plan.
305
00:28:20,783 --> 00:28:24,161
Det er
som et cocktailparty i helvete.
306
00:28:24,245 --> 00:28:30,167
- Du er visst ikke filatelist.
- Nei, men ikke la meg hindre deg.
307
00:28:30,251 --> 00:28:34,672
De f�rreste ser at hvert frimerke
har sin egen personlighet.
308
00:28:36,423 --> 00:28:41,470
For eksempel General John J. Pershing
for �tte cent fra 1957.
309
00:28:41,553 --> 00:28:48,560
Han er som en streng far.
Autorit�r, men behersket.
310
00:28:48,644 --> 00:28:53,190
Jeg trorjeg har g�tt ut
med det frimerket.
311
00:28:53,273 --> 00:28:57,277
Spanske "Quinta de Goya"
er som en eksotisk elskerinne.
312
00:28:57,361 --> 00:29:02,616
Det frister � ta p� henne,
men hun er alltid utenfor rekkevidde.
313
00:29:04,618 --> 00:29:09,957
Hun er hemmelighetsfull,
forf�rende og eggende.
314
00:29:10,040 --> 00:29:12,960
Det frimerket skilte jeg meg fra.
315
00:29:13,043 --> 00:29:16,130
Jeg eier dem alle.
316
00:29:16,213 --> 00:29:18,173
Bortsett fra...
317
00:29:22,219 --> 00:29:25,305
...den hellige gral.
318
00:29:25,389 --> 00:29:28,393
Jeg f�r g�sehud.
319
00:29:38,945 --> 00:29:41,614
Si det.
320
00:29:41,698 --> 00:29:46,327
Det er Danny McCoy.
Send alle vakter til hvelvet.
321
00:29:46,411 --> 00:29:50,123
- Det p�g�r et ran i hvelvet...
- Kom.
322
00:29:51,624 --> 00:29:54,961
Vent, vi tar en omvei.
323
00:29:55,044 --> 00:29:57,964
Er det ikke vakkert?
324
00:29:58,047 --> 00:30:01,843
Det funker vel ikke engang som porto?
325
00:30:01,926 --> 00:30:04,262
Nei.
326
00:30:04,345 --> 00:30:09,476
Alle vakter er borte.
Vi kan sette i gang.
327
00:30:38,171 --> 00:30:42,008
Vi r�mmer
gjennom serviced�ren i s�r, -
328
00:30:42,091 --> 00:30:46,262
- til den �stre korridoren.
Ta til venstre til utgangen.
329
00:30:46,346 --> 00:30:50,725
- Ligger vi godt an?
- P� minuttet.
330
00:30:54,312 --> 00:30:56,773
H�r, slutt n�...
331
00:31:02,570 --> 00:31:06,575
Takk, dere har v�rt godt selskap.
- Bortsett fra du.
332
00:31:09,954 --> 00:31:12,039
Jeg m� tisse.
333
00:31:23,759 --> 00:31:25,844
- �repynt.
- Hvorfor det?
334
00:31:25,970 --> 00:31:30,015
- S� jeg blir fin. Hit!
- Sarkasme hjelper ikke.
335
00:31:30,099 --> 00:31:33,936
Gi meg �repynten!
336
00:31:34,853 --> 00:31:36,897
Gi meg den.
337
00:31:36,981 --> 00:31:39,358
Kom hit.
338
00:31:43,696 --> 00:31:47,741
- Ok. S�nn.
- Hjelp meg n�.
339
00:31:50,244 --> 00:31:54,790
- Hallo...
- F� i gang backup-systemet.
340
00:31:54,873 --> 00:31:59,712
H�r her, MacGyver,
bl�ra mi eksploderer snart!
341
00:32:01,880 --> 00:32:04,758
Skynd deg.
342
00:32:04,842 --> 00:32:08,387
Befri de andre og ring en lege.
343
00:32:08,470 --> 00:32:11,348
Ta denne.
344
00:32:11,432 --> 00:32:14,977
Han er p� vei til lasterampen.
345
00:32:15,060 --> 00:32:18,105
Ring politiet. - F� mobilen din?
346
00:32:18,188 --> 00:32:21,066
- V�r s� god.
- F� en lege hit!
347
00:32:21,150 --> 00:32:23,902
Hvordan g�r det?
348
00:32:27,197 --> 00:32:31,618
Fire menn gjennomf�rte ranet,
og to tok over sikkerhetssentralen.
349
00:32:37,958 --> 00:32:40,128
- Piper...
- Det er Danny.
350
00:32:40,211 --> 00:32:43,131
Vi har tre av dem og frimerket.
351
00:32:43,214 --> 00:32:46,217
- G�r det bra?
- Flott. Kom til lasterampa.
352
00:32:50,597 --> 00:32:52,724
Kj�r, kj�r!
353
00:32:58,188 --> 00:33:00,815
Lkke skyt.
354
00:33:02,650 --> 00:33:05,862
Har du sett raringen
som har sjetongen min?
355
00:33:05,945 --> 00:33:11,743
Jeg har v�rt gissel i en time.
Vi ble truet med pistol og bundet.
356
00:33:11,826 --> 00:33:15,330
- Du har ikke sett ham?
- Nei.
357
00:33:20,084 --> 00:33:25,006
- Vi burde gj�re dette igjen.
- Ja, n� kjennerjeg deg litt bedre.
358
00:33:25,089 --> 00:33:29,511
Si fra... hvis du vil m�tes.
359
00:33:30,136 --> 00:33:33,765
Det som sies i restauranten
blir der.
360
00:33:45,026 --> 00:33:47,862
Ja, Danny?
361
00:33:49,030 --> 00:33:53,076
- G�r det bra, mr Limnick?
- Ja.
362
00:33:53,159 --> 00:33:58,706
Legen har kikket p� meg.
Jeg vil bare legge meg litt.
363
00:33:58,790 --> 00:34:01,668
Si fra hvis vi kan gj�re noe.
364
00:34:01,751 --> 00:34:07,215
Jeg er virkelig lei for dette.
Jeg harjobbet med Elliot lenge...
365
00:34:07,298 --> 00:34:10,677
Du er ikke den f�rste
som blir lurt av ansatte.
366
00:34:10,760 --> 00:34:15,432
Politiet tror
at en tredje part er innblandet.
367
00:34:15,516 --> 00:34:20,479
- Dere fikk i alle fall frimerket.
- Kanskje det er et tegn.
368
00:34:20,563 --> 00:34:24,024
Jeg hadde nok angret
om jeg hadde solgt det.
369
00:34:27,653 --> 00:34:33,242
- Jeg skulle sagt noe tidligere...
- Du gjorde jobben din.
370
00:34:33,325 --> 00:34:35,703
De var dumme.
371
00:34:35,786 --> 00:34:38,330
Et frimerke til sju millioner
virker lite-
372
00:34:38,414 --> 00:34:43,127
- n�r vi har 30 millioner i kassa.
Det er bare � hente dem.
373
00:34:43,210 --> 00:34:46,046
Tenk p� saken.
374
00:34:46,755 --> 00:34:51,719
- Jeg hadde tatt kontantene.
- Du samlet ikke frimerker som barn.
375
00:34:51,802 --> 00:34:55,556
- Har du sett Howard Post?
- Howard Post?
376
00:34:55,639 --> 00:35:00,602
Ja, han har sjetongen min. Det er
mer penger enn han kan dr�mme om.
377
00:35:00,686 --> 00:35:04,273
Howard Post
er god for tre milliarder dollar.
378
00:35:04,356 --> 00:35:09,611
Han er oppfinner,
en magnat som lever som einst�ing.
379
00:35:09,695 --> 00:35:14,033
- Sam!
- Er han verdt mer enn noe annet her?
380
00:35:14,116 --> 00:35:17,870
De var ikke ute etter en ting,
men en person.
381
00:35:26,295 --> 00:35:32,593
- Hvorfor kjennerjeg ikke til ham?
- Han forlater nesten aldri hjemmet.
382
00:35:32,676 --> 00:35:36,096
Har vi noen backupfil p� ham?
383
00:36:00,330 --> 00:36:04,584
- Hvorfor beveger de seg ikke?
- Spol framover.
384
00:36:08,922 --> 00:36:10,799
Stopp.
385
00:36:13,593 --> 00:36:15,970
Barry Limnick.
386
00:36:20,600 --> 00:36:24,771
Han har et privatfly
p� McArons felt.
387
00:36:24,854 --> 00:36:29,609
- Piloten skal til Rio.
- Han drar om 20 minutter.
388
00:36:29,692 --> 00:36:34,572
Og lar Elliot f� skylda.
- Be flygelederne stoppe flyet.
389
00:36:37,659 --> 00:36:42,372
Dette er absurd. Du har
ingen grunn til � holde oss her.
390
00:36:42,455 --> 00:36:48,920
F�r vi ikke tillatelse til � ta av
innen fem minutter, drar vi uansett.
391
00:36:49,003 --> 00:36:52,298
- Skal vi vente p� politiet?
- Nei.
392
00:36:56,678 --> 00:37:01,641
Mr Limnick, s� flaks.
Jeg m� advare deg.
393
00:37:01,724 --> 00:37:05,103
Frimerket ditt er ikke sikkert.
394
00:37:05,186 --> 00:37:08,856
En tyv er p� frifot og bev�pnet.
395
00:37:08,940 --> 00:37:12,443
Du b�r reise med sikkerhetsvakter.
396
00:37:12,527 --> 00:37:16,864
Det trengs ikke.
Takk, men vi skal ta av n�.
397
00:37:16,948 --> 00:37:20,034
- Er du sikker?
- Ja. Takk.
398
00:37:20,118 --> 00:37:24,330
Ha en hyggelig reise.
Neste gang du kommer til Vegas...
399
00:37:25,123 --> 00:37:28,294
- Hva er det der?
- Hva da?
400
00:37:28,377 --> 00:37:30,671
Det.
401
00:37:32,339 --> 00:37:36,176
Dette er ille! Uff og uff...
402
00:37:36,260 --> 00:37:39,972
Servoen her har l�st seg.
403
00:37:40,055 --> 00:37:43,809
Piloten tok
en n�ye kontroll av planet.
404
00:37:43,892 --> 00:37:50,399
Han s� ikke dette. Dere vil falle
som en bikinioverdel p� Bellapetto.
405
00:37:50,482 --> 00:37:53,902
Det er v�rt
europeiske topl�s-basseng.
406
00:37:55,279 --> 00:37:59,074
Kan noen ta en titt p� reversatoren?
407
00:38:03,329 --> 00:38:07,082
- Jeg gj�r mitt beste.
- Pass deg.
408
00:38:13,213 --> 00:38:14,715
Bra.
409
00:38:14,798 --> 00:38:17,676
Jeg tok feil.
410
00:38:17,760 --> 00:38:22,056
Feilen din har forsinket meg.
La proffene ta h�nd om det.
411
00:38:22,139 --> 00:38:25,142
Ja, sikkerhet er min ting.
412
00:38:27,144 --> 00:38:29,480
Den tarjeg.
413
00:38:33,901 --> 00:38:37,946
Og alle lurer p�
hvorforjeg aldri g�r ut.
414
00:38:42,826 --> 00:38:46,872
- Hold hendene synlige.
- Howard!
415
00:38:46,955 --> 00:38:52,711
Hei, Howard. Jeg var urolig for deg.
Hvordan g�r det med deg?
416
00:38:52,795 --> 00:38:56,715
- Jeg f�ler meg litt...
- Bra.
417
00:38:57,591 --> 00:39:01,012
Du har noe som tilh�rer meg.
418
00:39:04,099 --> 00:39:06,226
Der er den!
419
00:39:10,438 --> 00:39:12,398
Howard...
420
00:39:14,651 --> 00:39:17,695
For guds skyld!
421
00:39:18,822 --> 00:39:21,449
Hvorfor tok han den?
422
00:39:22,158 --> 00:39:25,954
Howard er i sikkerhet,
og serveren er snart i gang igjen.
423
00:39:26,037 --> 00:39:30,291
Barry og de andre er arresterte,
og frimerket er p� museum.
424
00:39:32,752 --> 00:39:37,215
- Jeg gjorde bare jobben min.
- Det var ikke detjeg mente.
425
00:39:37,298 --> 00:39:41,553
Old Yeller...
Jeg hadde en labrador som barn.
426
00:40:01,656 --> 00:40:05,493
- Pass p� s� du ikke mister den.
- Den er ikke min.
427
00:40:05,577 --> 00:40:08,538
Den er tydeligvis ikke min heller.
428
00:40:08,621 --> 00:40:10,832
- Det er kasinoets regler.
- Dine.
429
00:40:10,915 --> 00:40:17,422
Som hotellsjef m� jeg tenke p�
hva som er best for Montecito.
430
00:40:17,505 --> 00:40:21,259
- Stakkars deg.
- Sam, Sam, Sam...
431
00:40:21,342 --> 00:40:27,181
Slutt � si "Sam, Sam, Sam".
Bare hotellet tjente p� dette...
432
00:40:27,265 --> 00:40:31,352
Og muligens noen frilansere som
jeg allikevel ikke ville jobbet med.
433
00:40:31,436 --> 00:40:36,065
Jeg vil ikke h�re om reglene dine,
de suger.
434
00:40:36,149 --> 00:40:40,529
- Det vil gj�re Howard lei seg.
- Er du venn med Howard n�?
435
00:40:40,613 --> 00:40:42,615
Lkke akkurat...
436
00:40:42,698 --> 00:40:47,578
...men da han snakket med politiet
kom han hit for � takke.
437
00:40:47,661 --> 00:40:52,416
- Gjorde han?
- Ja, han leter etter deg i kasinoet.
438
00:41:09,642 --> 00:41:15,439
Vi har et privat blackjackbord,
med desinfisert kortstokk og stol.
439
00:41:15,522 --> 00:41:19,485
Kortgiveren er sv�rt renslig.
440
00:41:22,404 --> 00:41:27,785
N�ler du med � ta p� pengene?
Slapp av, sjetongene er nye.
441
00:41:27,868 --> 00:41:31,830
- Jeg vet ikke...
- Jo, det trorjeg nok.
442
00:41:31,914 --> 00:41:34,917
Gi det en sjanse.
443
00:41:36,627 --> 00:41:40,214
Se, jeg byr p� f�rste innsats.
444
00:41:46,887 --> 00:41:51,517
Det var f�lt. Jeg ba bare om
at det skulle v�re over.
445
00:41:51,600 --> 00:41:54,561
� holdes som gissel er grusomt.
446
00:41:54,645 --> 00:41:58,816
Nei, jeg delte heis
med den nye komikeren. Han suger.
447
00:41:58,899 --> 00:42:02,569
- Hei, Dee!
- Piper!
448
00:42:02,653 --> 00:42:05,364
- G�r det bra?
- Ja da.
449
00:42:05,447 --> 00:42:08,117
Jeg har f�tt vielsesattesten.
450
00:42:08,200 --> 00:42:11,537
Velkommen til familien, mrs Cannon.
451
00:42:11,620 --> 00:42:15,458
- Jeg ble hysterisk da jeg h�rte det.
- Det var det vi ville.
452
00:42:15,542 --> 00:42:20,505
Jeg kunne hjulpet til i stedet for
� spise middag med Cooper.
453
00:42:20,588 --> 00:42:23,925
- Spiste du med Cooper?
- Fikk du vite noe?
454
00:42:24,008 --> 00:42:27,470
- Hvor er kona hans?
- Jeg fikk ikke noe ut av ham.
455
00:42:27,554 --> 00:42:32,142
- Dere vet hvor reservert han er.
- Noe m� han vel ha fortalt.
456
00:42:33,643 --> 00:42:36,396
Hei! Hei!
457
00:42:37,063 --> 00:42:41,151
- Kom igjen, Delinda...
- Fortell!
458
00:43:00,044 --> 00:43:04,090
- Skal vi si det til foreldrene v�re?
- Burde vi det?
459
00:43:04,173 --> 00:43:06,759
Dette likerjeg...
460
00:43:36,873 --> 00:43:41,127
Det blir 26. etasje.
Lykke til i dag.
461
00:43:47,091 --> 00:43:49,637
God morgen, mrs Cannon.
462
00:43:49,720 --> 00:43:52,556
Moren din er p� linje to.
463
00:43:56,352 --> 00:43:57,811
Mamma?
464
00:43:57,895 --> 00:44:01,982
Det er for lite.
River vi ut to rader spillemaskiner, -
465
00:44:02,066 --> 00:44:06,945
- f�r vi inn flere blackjackbord,
to ruletthjul, crapsbord...
466
00:44:07,029 --> 00:44:10,949
- Hva koster det?
- 1,6 millioner. Det tar fem uker.
467
00:44:11,033 --> 00:44:15,913
Da er ikke
den tapte inntekten medregnet.
468
00:44:15,996 --> 00:44:19,124
- Det tjener du inn p� tre m�neder.
- T�lmodig n�.
469
00:44:19,208 --> 00:44:24,171
Er det alt du har � si?
Er du ikke lei av kryptiske svar?
470
00:44:24,254 --> 00:44:27,758
Jeg har planer for Montecito og deg.
471
00:44:27,841 --> 00:44:32,554
Et nei hadde v�rt bedre
enn � m�tte analysere svarene dine.
472
00:44:32,638 --> 00:44:37,685
Ok. Det blir ingen ny kasinodel
for storspillere.
473
00:44:37,768 --> 00:44:44,024
- Kunne ikke alt skje?
- Jo, det er nettopp det det gjorde.
474
00:44:46,193 --> 00:44:50,447
- Hvem sa at vi er gift?
- Jeg har mine kilder.
475
00:44:50,531 --> 00:44:57,079
- Vi skal gifte oss.
- N�r skulle du fortelle det?
476
00:44:57,162 --> 00:45:01,625
- Det har g�tt s� fort...
- Er hun gravid?
477
00:45:01,708 --> 00:45:05,421
- Nei!
- Hvem er hun? Hun er sikkert vakker.
478
00:45:05,504 --> 00:45:11,718
- Hvor kommer hun fra?
- Jeg har booket rom til familien.
479
00:45:11,802 --> 00:45:16,765
- Jeg jobber med flybillettene.
- N�r er bryllupet?
480
00:45:16,849 --> 00:45:21,645
- Til helgen.
- Min lille gutt skal gifte seg!
481
00:45:25,900 --> 00:45:29,654
Har noen vunnet
et sekssifret bel�p?
482
00:45:29,737 --> 00:45:32,574
- Nei.
- Sjusifret?
483
00:45:32,657 --> 00:45:35,952
- Sa Cooper nei til ideen din?
- Ja.
484
00:45:36,035 --> 00:45:39,080
- Jeg beklager.
- Takk. Du vet...
485
00:45:40,957 --> 00:45:44,419
- En ulykke kommer sjelden alene.
- Hvem er det?
486
00:45:44,502 --> 00:45:47,755
- Er ikke det Casey Mannings bror?
- Vic.
487
00:45:47,839 --> 00:45:52,051
Han har forandret seg.
Pleide ikke de...
488
00:45:52,135 --> 00:45:55,305
- Jo.
- Det kl�r. Kl�!
489
00:46:01,186 --> 00:46:06,399
- Jeg vil ikke ha sex med deg.
- Du virker glad for � se meg.
490
00:46:07,817 --> 00:46:11,404
Hei. Det er fint � se deg.
491
00:46:11,487 --> 00:46:15,325
- Du er... pen.
- Hva har skjedd med deg?
492
00:46:15,408 --> 00:46:18,786
Litt terapi og mye ydmykelse.
493
00:46:18,870 --> 00:46:21,956
- Dress?
- Jeg arvet en milliard.
494
00:46:22,040 --> 00:46:25,585
Ja, ni nuller.
Casey etterlot alt til meg.
495
00:46:25,668 --> 00:46:30,006
Den j�velen!
Jeg trodde han d�de fattig.
496
00:46:30,089 --> 00:46:31,758
Hva gj�r du her?
497
00:46:31,841 --> 00:46:35,887
Jeg kom for � m�te deg.
Til � begynne med...
498
00:46:36,471 --> 00:46:40,266
Og jeg skal ta tilbake Montecito.
499
00:46:47,899 --> 00:46:51,486
F�r mamma vite atjeg har giftet meg,
erjeg d�d.
500
00:46:51,569 --> 00:46:56,491
- Jeg sa at bryllupet er til helgen.
- Etjuksebryllup? Genialt!
501
00:46:56,574 --> 00:47:01,121
- Vil du v�re min jukseforlover?
- Det hadde v�rt en jukse�re.
502
00:47:01,205 --> 00:47:05,376
Jeg har et d�gn p� � ordne noe
som tar en jentegjeng et halvt �r.
503
00:47:05,459 --> 00:47:08,170
Det er enkelt.
504
00:47:08,253 --> 00:47:13,634
Men din beste venn f�r holde
et heftig utdrikningslag for deg.
505
00:47:13,717 --> 00:47:18,597
- Det tenkte jeg ikke p�.
- Det erjo det beste av alt.
506
00:47:18,681 --> 00:47:22,726
Jeg skal fortelle det til Piper.
Hun blir overlykkelig.
507
00:47:22,810 --> 00:47:26,397
Vi skal ha bryllup!
508
00:47:31,235 --> 00:47:33,737
- Hei, ektemann.
- Hei, kone.
509
00:47:33,821 --> 00:47:37,282
Hva sier du til et bryllup?
510
00:47:37,366 --> 00:47:40,869
- At vi alt har hatt et.
- Nei, et ordentlig.
511
00:47:40,953 --> 00:47:47,042
Med blomster, mat, brudebukett,
fulle venner... og gal slekt.
512
00:47:47,126 --> 00:47:50,713
- N�r da?
- Har du tid p� l�rdag?
513
00:47:50,796 --> 00:47:56,885
- Du tuller.
- Slekten min kommer i morgen.
514
00:47:58,345 --> 00:48:02,516
- Hvorfor gjorde du det?
- Hvor f�rjeg tak i en kjole?
515
00:48:02,599 --> 00:48:06,895
Hvordan skal moren min
og studievennene mine rekke hit?
516
00:48:06,979 --> 00:48:11,400
Og maten, blomstene
og brudepikenes kjoler?
517
00:48:11,483 --> 00:48:15,696
Vil ikke folk lure p� hvorfor vi ikke
inviterte dem for tre m�neder siden?
518
00:48:15,779 --> 00:48:20,617
Mamma h�rte at vi var gift,
s� jeg sa at vi skal gifte oss.
519
00:48:20,701 --> 00:48:23,203
N� m� vi...
520
00:48:23,287 --> 00:48:25,873
Vi skulle jo ikke si noe!
521
00:48:25,956 --> 00:48:31,628
Du vil ikke bli uvenn med mamma.
Montecito er ideelt for dette.
522
00:48:31,712 --> 00:48:36,801
Jeg har l�st inn kupongen
for � betale for festen.
523
00:48:36,885 --> 00:48:40,346
- Jeg har dr�mt om et stort bryllup.
- Jeg ogs�.
524
00:48:41,514 --> 00:48:47,437
Vi kan si at vi ble stormforelsket og
ikke kan vente... fordi jeg er gravid.
525
00:48:47,520 --> 00:48:50,732
Ja... Det er du vel ikke?
526
00:48:51,399 --> 00:48:54,402
Det h�perjeg virkelig ikke.
527
00:48:58,198 --> 00:49:02,118
- Da f�rjeg fikse utdrikningslaget.
- Det er vel rettferdig.
528
00:49:02,202 --> 00:49:05,830
Hva het den mannlige stripperen?
529
00:49:05,914 --> 00:49:08,541
Nettopp, "Tripod".
530
00:49:09,667 --> 00:49:14,547
- Det er sykt.
- Som om dere ikke skal ha stripper.
531
00:49:14,631 --> 00:49:19,135
Jeg vil forhandle om reglene.
532
00:49:21,387 --> 00:49:23,389
Jeg lytter.
533
00:49:23,473 --> 00:49:27,977
Lokale: 35. etasje st�r tom,
s� der forstyrrer vi ingen.
534
00:49:28,061 --> 00:49:31,522
- Suiter i hver v�r ende av bygningen.
- Bra.
535
00:49:31,606 --> 00:49:34,609
- Underholdning.
- I f�lge den milit�re devisen.
536
00:49:34,692 --> 00:49:40,073
- "Lkke sp�r, ikke fortell."
- Men ikke noe vi trenger � ljuge om.
537
00:49:40,156 --> 00:49:43,451
- Som dette juksebryllupet?
- Det er vanvidd...
538
00:49:43,534 --> 00:49:47,163
Vi venter barn, og de gifter seg.
539
00:49:47,246 --> 00:49:50,458
- Vanvittig.
- Helt vanvittig.
540
00:49:56,798 --> 00:50:02,261
- Kjenner du Vic Manning?
- Caseys yngre bror. Han er her.
541
00:50:02,345 --> 00:50:06,766
- Hva vet du om ham?
- Han drev Montecito p� Hawaii.
542
00:50:06,849 --> 00:50:11,647
Han g�r i hawaiiskjorter,
er forelsket i Sam og er en bra fyr.
543
00:50:11,730 --> 00:50:17,486
N� han er 27 �r, har sagt opp
p� Hawaii og g�r i dress.
544
00:50:17,569 --> 00:50:20,656
En rik bror
f�r en til � virke ubetydelig.
545
00:50:20,739 --> 00:50:24,827
Advokatene i New York sier
at han vil ha et m�te.
546
00:50:24,910 --> 00:50:27,871
Kanskje han vil ha jobb.
547
00:50:27,955 --> 00:50:32,501
- Hvordan g�r det med bryllupet?
- Vi holder p� � organisere det.
548
00:50:32,584 --> 00:50:38,424
Vi kan bruke bildene i brosjyrer og
skrive det opp som reklameutgifter.
549
00:50:38,507 --> 00:50:41,969
- Det var sjener�st.
- Ordner du et utdrikningslag?
550
00:50:42,052 --> 00:50:47,933
- Ja, vil du v�re med?
- Det vil jeg ikke g� glipp av.
551
00:50:48,016 --> 00:50:49,852
Jeg tar med sigarer.
552
00:50:49,935 --> 00:50:55,023
- Hvordan er denne Cooper?
- En idiot. Ingen sier nei til meg.
553
00:50:55,107 --> 00:51:00,946
- Tro meg, jeg vet det.
- Jeg eide stedet, n� m� jeg tigge.
554
00:51:03,615 --> 00:51:06,952
Pleier du � se p� "Deadwood"?
555
00:51:07,035 --> 00:51:12,374
F�r var det forventet at man giftet
seg med brorens enke og tok sin arv.
556
00:51:12,458 --> 00:51:17,504
- "Deadwood" vises ikke lenger. Og?
- Dette blir mellom oss.
557
00:51:17,588 --> 00:51:23,010
Caseys d�dsbo skulle betale
Montecitos restskatt.
558
00:51:23,093 --> 00:51:28,891
- Det skjedde ikke.
- Salget var ulovlig.
559
00:51:28,974 --> 00:51:33,270
- Dette testamentet opphever alt.
- Du er plagsom.
560
00:51:33,353 --> 00:51:39,109
Dette f�les s� bra.
Vi vet alt om hverandre.
561
00:51:41,195 --> 00:51:44,615
"Hvis jeg d�r..."
562
00:51:44,698 --> 00:51:47,952
Jeg er ikke bare her for hotellet.
563
00:51:48,036 --> 00:51:50,830
Jeg har alltid v�rt forelsket i deg.
564
00:51:50,914 --> 00:51:53,625
Cooper vil miste Montecito.
565
00:51:53,708 --> 00:51:57,295
Hjulene har allerede begynt � rulle.
566
00:52:10,683 --> 00:52:17,273
Tenk at vi planlegger utdrikningslag
og bryllup p� �n kveld.
567
00:52:17,357 --> 00:52:24,405
- Det er ikke s� rart.
- Ikke rarere enn at vi venter barn.
568
00:52:24,489 --> 00:52:28,868
Jeg tenkte nettopp p�
at n�r barnet er f�dt, -
569
00:52:28,952 --> 00:52:32,997
- s� skal ikke han eller hun
m�tte forklare seg.
570
00:52:33,081 --> 00:52:36,626
Barnets navn skal v�re McCoy.
571
00:52:36,751 --> 00:52:44,467
Vi organiserer allerede et bryllup,
et brudepar til gj�r ingen forskjell.
572
00:52:44,550 --> 00:52:49,597
Jeg trodde ikke at det ville skje
s�nn, n�rjeg er h�ygravid.
573
00:52:49,681 --> 00:52:55,019
Det er ikke som et eventyr,
men vi kan skrive v�rt eget eventyr.
574
00:53:06,864 --> 00:53:09,867
Delinda Deline...
575
00:53:12,662 --> 00:53:15,206
...vil du gifte deg med meg?
576
00:53:54,580 --> 00:53:57,791
- Mamma.
- Er alt bra med babyen?
577
00:53:57,875 --> 00:54:03,005
- Den har det bra.
- Er du sikker?
578
00:54:03,088 --> 00:54:07,217
Du, mamma...
Danny og jeg skal gifte oss.
579
00:54:07,301 --> 00:54:10,429
Gifte dere? N�r da?
580
00:54:11,555 --> 00:54:13,515
P� l�rdag.
581
00:54:15,184 --> 00:54:18,020
- Jeg trodde du ville bli glad.
- Det erjeg...
582
00:54:18,103 --> 00:54:22,232
- Vi burde ha sagt noe...
- Et dobbeltbryllup er... interessant.
583
00:54:22,316 --> 00:54:26,528
Er du ikke glad for at din beste venn
vil dele din store dag med deg?
584
00:54:26,612 --> 00:54:30,157
- Bryllupet erjuks.
- Jeg giftet meg uten � vente barn.
585
00:54:30,240 --> 00:54:35,245
- Du var dritings.
- Jeg er bare stressa.
586
00:54:36,246 --> 00:54:42,336
Det er en �re � f� gifte seg
sammen med deg og Delinda.
587
00:54:42,419 --> 00:54:48,592
- Jeg ser fram til bryllupet.
- Du er som en jente.
588
00:54:48,675 --> 00:54:51,929
- Jeg vet det. Kom hit.
- Nei.
589
00:54:52,012 --> 00:54:55,057
Ok. Det holder n�.
590
00:54:57,894 --> 00:55:00,647
Utdrikningslag i kveld. V�r klar.
591
00:55:00,730 --> 00:55:06,694
- Slekten kommer snart til lobbyen.
- Gj�r de? Da kommerjeg dit.
592
00:55:08,321 --> 00:55:10,907
Victor Manning.
593
00:55:10,990 --> 00:55:15,370
- Det kallerjeg sadel.
- En gave fra ranchformannen min.
594
00:55:15,453 --> 00:55:20,750
- Du m� v�re en god sjef.
- Jeg driver med mye forskjellig.
595
00:55:20,833 --> 00:55:24,754
Den skal minne meg p�
� ri en hest om gangen.
596
00:55:24,837 --> 00:55:28,883
Det leder meg inn p� mitt �rend her.
597
00:55:28,967 --> 00:55:33,429
Caseys plutselige d�d snudde
opp ned p� familiens forretninger.
598
00:55:33,513 --> 00:55:36,558
Jeg kondolerer.
599
00:55:36,641 --> 00:55:42,730
Det ble gjort noen... feil hva gjelder
overdragelsen av eiendommen hans.
600
00:55:42,814 --> 00:55:46,901
Jeg trodde ikke
at du var her for buffeen.
601
00:55:46,985 --> 00:55:50,196
Montecito skulle aldri v�rt solgt.
602
00:55:50,280 --> 00:55:56,786
Jeg kj�pte det gjennom skatteverket.
Du f�r klage til regjeringen.
603
00:55:57,870 --> 00:56:03,751
Jeg vil ha tilbake hotellet.
Jeg er villig til � betale kontant.
604
00:56:03,835 --> 00:56:07,380
De 240 millionene du ga
pluss 50 prosent.
605
00:56:07,463 --> 00:56:10,341
Skriver du en sjekk p� 360 millioner?
606
00:56:10,425 --> 00:56:13,928
Nullene f�r ikke plass p� linjen.
607
00:56:14,012 --> 00:56:17,807
En gevinst p� 120 millioner
p� fire m�neder.
608
00:56:17,890 --> 00:56:20,852
Montecito er ikke til salgs.
609
00:56:20,935 --> 00:56:25,565
- 60 prosent.
- Jeg har gitt deg svaret mitt.
610
00:56:28,318 --> 00:56:32,740
- Jeg kommer til � sl�ss for dette.
- V�r s� god.
611
00:56:32,823 --> 00:56:36,285
- Aloha, mr Cooper.
- Bare Cooper. Aloha.
612
00:56:40,914 --> 00:56:47,463
Jeg vil ikke gifte meg med en gravid
brud i et sirkustelt av en kjole.
613
00:56:47,546 --> 00:56:51,133
- Vi tar bildene hver for seg.
- Det var din id�.
614
00:56:51,216 --> 00:56:55,054
- Jeg kunne ikke si nei.
- Hva vil mamma si?
615
00:56:55,137 --> 00:56:58,515
- Kommer moren din? S� g�y.
- Jeg antar det.
616
00:56:58,599 --> 00:57:01,351
Vi slipper i alle fall
� betale for det.
617
00:57:01,435 --> 00:57:06,065
Cooper tar regningen.
618
00:57:06,148 --> 00:57:13,113
Det gir ham bare enda en grunn
til � blande seg i mitt liv.
619
00:57:13,197 --> 00:57:17,993
Ikke gj�r noe forhastet.
Hva sier du, kj�re?
620
00:57:18,827 --> 00:57:22,498
Hvis du vil ha sex
med din kone igjen, -
621
00:57:22,581 --> 00:57:26,043
- s� forteller du ham
at du har penger til bryllupet.
622
00:57:26,126 --> 00:57:28,128
Marsj!
623
00:57:28,212 --> 00:57:33,509
Slekten min kommer n�r som helst,
s� jeg m� g� til lobbyen.
624
00:57:33,592 --> 00:57:37,054
Da gj�rjeg det.
625
00:57:37,930 --> 00:57:41,517
Du tullet vel om � ikke ha sex?
626
00:57:41,600 --> 00:57:47,439
Han p�st�r at han har et testamente
som opphever skatteverkets salg.
627
00:57:47,523 --> 00:57:50,317
- Har du sett det?
- Ikke enda.
628
00:57:50,400 --> 00:57:54,613
- Kan han lykkes?
- Hvis testamentet er gyldig.
629
00:57:54,696 --> 00:57:58,951
F�rjeg sp�rre
hvor mye Vic Manning tilb�d deg?
630
00:57:59,034 --> 00:58:02,704
- 385 millioner.
- Vurder � godta budet.
631
00:58:02,788 --> 00:58:06,333
- Hvorfor?
- Det er god gevinst p� fire m�neder.
632
00:58:06,416 --> 00:58:10,964
Du har allerede bevist
at du kan drive dette stedet.
633
00:58:11,047 --> 00:58:17,262
- Investorene kommer til � st� i k�.
- Skal jeg bygge et nytt hotell?
634
00:58:17,345 --> 00:58:24,394
- Jeg liker ikke � ha kompanjonger.
- L�n penger og bygg p� egen h�nd.
635
00:58:24,477 --> 00:58:28,064
La ham saks�ke meg.
636
00:58:28,940 --> 00:58:33,570
Hvorfor ikke selge
hvis jeg kan skaffe et godt bud?
637
00:58:33,653 --> 00:58:38,491
Fordi jeg trives her
og har store planer for stedet.
638
00:58:39,784 --> 00:58:42,161
Takk, Cathy.
639
00:58:44,330 --> 00:58:47,750
Skulle ikke du slutte
� blande deg i mitt liv?
640
00:58:47,834 --> 00:58:52,839
- Hvorfor betaler du for mitt bryllup?
- Jeg betaler for Mikes bryllup.
641
00:58:56,759 --> 00:59:03,975
- Kommer moren din?
- Kanskje, men hun er up�litelig.
642
00:59:04,058 --> 00:59:11,232
- Vet hun om l�ftet ditt til pappa?
- Nei. Og jeg vil ha det s�nn.
643
00:59:11,316 --> 00:59:14,110
- Cooper...
- Ja.
644
00:59:14,193 --> 00:59:20,158
Fordi du betaler for festen,
og fordi moren min er up�litelig...
645
00:59:20,241 --> 00:59:23,536
Vil du f�re meg til alteret?
646
00:59:28,124 --> 00:59:32,337
Jeg skal reise bort.
647
00:59:32,420 --> 00:59:36,716
Men jeg burde rekke tilbake
til bryllupet.
648
00:59:36,799 --> 00:59:39,719
Det ville v�rt en �re.
649
00:59:47,644 --> 00:59:50,814
Piper har blitt "Bridezilla".
650
00:59:50,898 --> 00:59:54,735
- Er du nerv�s?
- Ivrig etter � m�te familien din.
651
00:59:54,818 --> 00:59:58,489
- Hvor er Piper?
- Hun skulle komme hit.
652
01:00:02,785 --> 01:00:04,411
Michael!
653
01:00:05,829 --> 01:00:10,834
- Der er den lille gutten min!
- Hei, mamma.
654
01:00:13,378 --> 01:00:15,964
Pappa.
655
01:00:16,965 --> 01:00:23,055
Godt � se deg.
- Onkel Gerald. Gi meg en klem.
656
01:00:23,138 --> 01:00:26,809
- Kom hit!
- Tante Vonice.
657
01:00:28,102 --> 01:00:33,941
- Dere ser ut til � ha det bra.
- Montecito er virkelig imponerende.
658
01:00:34,024 --> 01:00:38,779
Du er s� tynn.
Hva mater de deg med her?
659
01:00:38,862 --> 01:00:43,283
Jeg er Danny.
660
01:00:43,367 --> 01:00:46,995
- Bestevennen.
- Han som stjal sjefsjobben.
661
01:00:47,079 --> 01:00:50,123
Han ser ikke s� smart ut.
662
01:00:50,207 --> 01:00:54,920
Dette er foreldrene mine,
Velma og Eugene Cannon.
663
01:00:55,003 --> 01:00:59,049
- Min onkel Gerald, som er diakon.
- Diakonen!
664
01:00:59,132 --> 01:01:02,010
Min tante Vonice.
665
01:01:02,094 --> 01:01:08,100
Skal du arrangere utdrikningslag
for favorittnev�en min?
666
01:01:08,183 --> 01:01:13,188
- Inviter faren og onkelen.
- Ja, ma'am.
667
01:01:13,272 --> 01:01:19,445
- N�r f�r vi m�te bruden?
- Her kommer hun.
668
01:01:19,529 --> 01:01:24,784
- Dette er Piper.
- Hun erjo kn�ttliten.
669
01:01:28,913 --> 01:01:32,458
N�r skulle du fortelle
at hun er hvit?
670
01:01:41,217 --> 01:01:44,596
- Mamma!
- Kj�re deg.
671
01:01:47,307 --> 01:01:52,437
- Se p� deg! Du har est ut.
- Jeg vet det.
672
01:01:53,563 --> 01:01:57,525
Delinda, du ser flott ut.
673
01:01:58,359 --> 01:02:03,406
- Og se p� deg, mamma.
- Liker du den?
674
01:02:03,489 --> 01:02:08,578
- Hvor har du kj�pt den?
- Sierjeg det, kan de spore oss.
675
01:02:09,287 --> 01:02:12,707
- Paris.
- Hvordan har pappa det?
676
01:02:12,790 --> 01:02:19,714
Han leker nok spion med CIA i Irak,
Afghanistan eller gud vet hvor.
677
01:02:19,797 --> 01:02:23,384
- Alt var bra da jeg gikk fra ham.
- I Frankrike?
678
01:02:23,468 --> 01:02:26,304
Da jeg gikk fra ham.
679
01:02:28,306 --> 01:02:31,309
Det er slutt mellom faren din og meg.
680
01:02:34,228 --> 01:02:37,607
N� ser vi p� brudekjolen din.
681
01:02:47,241 --> 01:02:51,204
Endelig fikk jeg m�te familien.
De likte meg vel?
682
01:02:51,287 --> 01:02:53,415
Ja...
683
01:02:53,499 --> 01:02:56,627
Sier faren din noensinne noe?
684
01:02:56,710 --> 01:03:00,297
Han smilte da Bears vant Super Bowl.
685
01:03:00,381 --> 01:03:03,675
- Og Gerald?
- Han er diakon i kirken.
686
01:03:03,759 --> 01:03:07,638
Han har v�rt gift med tante Vonice
i 40 �r.
687
01:03:07,721 --> 01:03:12,351
Hun inviterte ham til
utdrikningslaget. Apropos det...
688
01:03:16,855 --> 01:03:22,694
Hva..." 21.00 - lettere m�ltid
og f�rste omgang med shots."
689
01:03:22,778 --> 01:03:28,033
- "22.30 - underholdningen ankommer."
- Dette krever milit�r presisjon.
690
01:03:28,117 --> 01:03:30,702
Jeg skj�nner.
691
01:03:33,664 --> 01:03:39,628
- Ang�ende underholdningen...
- Jentene har en helt show.
692
01:03:39,711 --> 01:03:44,007
- Det er fantastisk.
- Pappa og onkelen min kommer.
693
01:03:44,091 --> 01:03:47,594
For ikke � snakke om Cooper.
694
01:03:47,678 --> 01:03:51,181
Danny... Danny.
695
01:03:51,265 --> 01:03:55,227
Jeg vil ikke se p� strippere
med sjefen og familien.
696
01:03:55,310 --> 01:03:58,480
Det er bare for moro skyld.
697
01:03:58,564 --> 01:04:03,277
- Jeg skulle hatt familien min her.
- Jeg vet det, men...
698
01:04:03,360 --> 01:04:08,282
- Hva foresl�r du?
- En god middag med god vin.
699
01:04:08,365 --> 01:04:11,702
Jeg skal se p� nakne jenter.
700
01:04:12,661 --> 01:04:16,248
Jeg m� g�. Gj�r deg ferdig her.
701
01:04:18,083 --> 01:04:21,044
Hei... Du ser fantastisk ut.
702
01:04:21,128 --> 01:04:24,673
Sam, du er vakker som alltid.
703
01:04:24,756 --> 01:04:28,677
- Har du forlatt Ed?
- Ja, tro det eller ei.
704
01:04:28,760 --> 01:04:32,974
Etter alle truslene
samletjeg endelig nok mot.
705
01:04:33,057 --> 01:04:37,020
- Bra gjort.
- Livet p� flukt er stressende.
706
01:04:37,103 --> 01:04:42,025
- Kanskje de bare tar en pause.
- Aldri i livet.
707
01:04:42,108 --> 01:04:45,612
- Unnskyld. - Sam...
- Mamma, dette er...
708
01:04:45,695 --> 01:04:49,365
- Er dette moren din?
- Jillian.
709
01:04:49,449 --> 01:04:52,243
- Cooper.
- Montecitos eier.
710
01:04:52,327 --> 01:04:55,914
- Hva syns du om bransjen?
- Herlig og forvirrende.
711
01:04:55,997 --> 01:04:59,667
- Sam, kom til kontoret mitt i morgen.
- Ok.
712
01:04:59,751 --> 01:05:04,047
- Hyggelig � m�tes, Jillian.
- Vi ses.
713
01:05:08,259 --> 01:05:11,929
- "Vi ses"?
- Hva?
714
01:05:13,014 --> 01:05:17,352
- Hvorfor sa du ikke atjeg er hvit?
- Det har ingen betydning.
715
01:05:17,435 --> 01:05:21,606
Hvorfor var det det f�rste din mor sa
da hun m�tte meg?
716
01:05:21,689 --> 01:05:25,860
- Vet moren din atjeg er svart?
- Bryllupet var ikke min id�.
717
01:05:25,943 --> 01:05:29,447
Delinda og jeg
skal til gullsmeden i morgen.
718
01:05:29,530 --> 01:05:34,369
Du skal kj�pe en ring til meg
for pengene du sparer p� bryllupet.
719
01:05:34,452 --> 01:05:36,829
En stor en!
720
01:05:38,414 --> 01:05:41,042
Vic!
721
01:05:41,125 --> 01:05:44,295
- Hva f�rer deg til Vegas?
- Sam Marquez.
722
01:05:44,379 --> 01:05:48,216
Mange har pr�vd, f� har overlevd.
723
01:05:49,884 --> 01:05:53,888
Beklager, det mente jeg ikke.
Jeg kondolerer.
724
01:05:53,971 --> 01:05:57,016
Det gj�r ikke noe. Takk.
725
01:05:58,810 --> 01:06:01,729
Hva gj�r du i kveld?
726
01:06:01,813 --> 01:06:05,609
Vi skal ha utdrikningslag
for meg og Mike.
727
01:06:05,692 --> 01:06:08,862
- Skal dere gifte dere begge to?
- Det smitter.
728
01:06:08,946 --> 01:06:12,574
- Klokka �tte i 35. etasje.
- Kommer Cooper?
729
01:06:12,658 --> 01:06:15,828
- Ja, kjenner du ham?
- Jeg har nettopp m�tt ham.
730
01:06:15,911 --> 01:06:19,665
- Jeg kommer.
- Bra. Vi ses der.
731
01:06:28,257 --> 01:06:31,635
Da begynner vi. Sk�l for oss!
732
01:06:35,097 --> 01:06:39,852
- Se p� denne.
- Stopp. Den koster 100000.
733
01:06:39,935 --> 01:06:43,438
- Hvor mye tjener Mike?
- Vet du ikke det?
734
01:06:43,522 --> 01:06:48,402
- Tenk om jeg tjener mer.
- Ikke fortell ham det.
735
01:06:48,485 --> 01:06:51,071
Hvorfor ikke?
736
01:06:53,949 --> 01:06:56,618
- Mamma!
- Det er sant.
737
01:06:56,702 --> 01:06:59,872
Kom igjen, folkens!
738
01:07:06,295 --> 01:07:09,631
- Jeg syner.
- To par, konger og knekter.
739
01:07:11,466 --> 01:07:14,511
Tress i niere.
740
01:07:15,429 --> 01:07:17,264
Din tur til � gi.
741
01:07:22,227 --> 01:07:27,900
Vi trekker kort om hotellet.
Vinnerjeg, g�r du med p� � selge.
742
01:07:27,983 --> 01:07:31,194
Vinner du, drarjeg min vei.
743
01:07:31,278 --> 01:07:34,656
Satser du 400 millioner dollar
p� ett kort?
744
01:07:38,118 --> 01:07:41,456
Ett eneste kort.
745
01:07:41,539 --> 01:07:48,880
Hadde du jobbet for pengene hadde
den beslutningen v�rt vanskeligere.
746
01:07:48,963 --> 01:07:55,094
- Vis oss det ber�mte motet ditt.
- Kom tilbake n�r du er voksen.
747
01:07:59,307 --> 01:08:04,729
- Jeg trekker meg tilbake n�.
- Takk for alt, Cooper.
748
01:08:04,812 --> 01:08:09,525
- Takk.
- Vi ses ved alteret.
749
01:08:10,568 --> 01:08:15,531
Blir det ingen sykepleier
eller politi i minimal uniform?
750
01:08:15,615 --> 01:08:17,533
Nei.
751
01:08:17,617 --> 01:08:23,289
Ingen jente med kn�ttsm�
uniformsshorts og h�ndjern.
752
01:08:23,373 --> 01:08:26,542
Du f�r den triste guttekvelden din.
753
01:08:26,626 --> 01:08:31,214
Takk.
Det f�ltes ikke riktig med pappa her.
754
01:08:31,297 --> 01:08:35,426
- Hvor er Gerald?
- Han sover sikkert.
755
01:08:35,510 --> 01:08:39,639
- Festen er d�d.
- Har vi ikke hatt nok moro?
756
01:08:39,722 --> 01:08:45,311
- Nei, det har vi ikke.
- Jeg foretrekker � omg�s med venner.
757
01:08:45,395 --> 01:08:48,773
Som min kompis Greg.
758
01:08:48,856 --> 01:08:53,736
Takk for atjeg fikk komme.
F�rjeg sp�rre dere om noe?
759
01:08:53,820 --> 01:08:56,781
Ser dette infisert ut?
760
01:09:04,247 --> 01:09:08,084
- Hva er det, Polly?
- Polly syk. F�ler seg d�rlig.
761
01:09:08,167 --> 01:09:12,880
- Som et eselspark i livmoren.
- Legg deg. Kan jeg hente noe?
762
01:09:12,964 --> 01:09:17,845
Du kan ikke gj�re noe.
Polly trenger... en doktor.
763
01:09:20,681 --> 01:09:23,767
Trengte noen en doktor?
764
01:10:00,596 --> 01:10:06,476
Mine herrer, tillat meg � presentere
madame Emily og konstabel Tiffany.
765
01:10:15,110 --> 01:10:18,071
Det finnes en gud!
766
01:10:22,492 --> 01:10:26,496
- Onkel Gerald...
- Gi meg en drink. Ikke st� i veien.
767
01:11:09,874 --> 01:11:14,003
- Er du stripper?
- Si til Sam Marquez at Vic er her.
768
01:11:15,964 --> 01:11:21,219
Du er Caseys bror. Kom n�rmere.
769
01:11:21,302 --> 01:11:25,932
- Du er s�t.
- Hent henne.
770
01:11:38,361 --> 01:11:42,073
Dere kaller dansen crunk,
men den er ikke ny.
771
01:11:42,156 --> 01:11:46,035
Vi kalte den cotton candy.
772
01:11:48,204 --> 01:11:52,041
Gerald! Gerald! Gerald!
773
01:12:12,895 --> 01:12:16,899
Husker du
atjeg snakket om "Deadwood"?
774
01:12:16,983 --> 01:12:21,487
Jeg vil oppfylle alle dine dr�mmer.
Du kan l�re deg � elske meg.
775
01:12:21,571 --> 01:12:25,783
- Du er full.
- Ja, men jeg kom hit for dette.
776
01:12:25,867 --> 01:12:28,954
- Samantha Jean Marquez...
- Jane.
777
01:12:29,037 --> 01:12:32,416
Beklager. Samantha Jane Marquez...
778
01:12:32,499 --> 01:12:35,210
Nei, nei, nei...
779
01:12:35,294 --> 01:12:38,547
- Vil du gifte deg med meg?
- Ok.
780
01:12:57,733 --> 01:13:02,654
- Vic og Sam? Hvorfor?
- Det er tusenvis av grunner.
781
01:13:02,738 --> 01:13:05,908
Jeg tror han elsker henne.
782
01:13:05,991 --> 01:13:08,994
Hvem blir full og frir?
783
01:13:12,164 --> 01:13:15,083
Det kan sikkert funke...
784
01:13:15,167 --> 01:13:19,004
- Har du sett Gerald?
- Han kom ikke hjem i g�r.
785
01:13:20,088 --> 01:13:23,133
Du er s� morsom.
786
01:13:26,553 --> 01:13:29,306
Hvor har du v�rt?
787
01:13:29,389 --> 01:13:33,977
- God morgen. Dette er Tiffany.
- Hei.
788
01:13:34,061 --> 01:13:40,317
Vonice, Vegas er stedet
der alt skjer, og jeg blir her.
789
01:13:43,237 --> 01:13:46,657
Det er sikkert ikke som det ser ut.
790
01:13:47,115 --> 01:13:51,078
Hva skjedde med Gerald
i utdrikningslaget?
791
01:13:51,161 --> 01:13:55,165
Det er best at du svarer meg,
og det litt kjapt!
792
01:13:58,961 --> 01:14:03,383
- Du ville snakke med meg.
- Vic Manning har g�tt til sak...
793
01:14:03,466 --> 01:14:09,931
...for � ugyldiggj�re sin brors
testamente og f� hotellet tilbake.
794
01:14:10,014 --> 01:14:14,686
- Hva skal du gj�re?
- Du ligger med fienden.
795
01:14:14,769 --> 01:14:16,604
Kom.
796
01:14:18,189 --> 01:14:23,027
- Her er mine planer for hotellet.
- En ny bygning?
797
01:14:23,111 --> 01:14:26,990
To tusen nye suiter,
og et dobbelt s� stort kasino.
798
01:14:27,073 --> 01:14:29,534
Hvorfor sa du ikke noe?
799
01:14:29,617 --> 01:14:34,872
Jeg ville ikke gi deg kasinodelen.
Du skulle f� en hel etasje.
800
01:14:34,956 --> 01:14:41,045
- Ekteskapet med Vic p�virker ikke...
- Jeg skulle gjerne trodd deg.
801
01:14:41,129 --> 01:14:44,340
Jeg �nsker dere begge lykke til.
802
01:14:44,424 --> 01:14:49,387
- Hvor skal du?
- Jeg har ting � gj�re.
803
01:14:58,980 --> 01:15:02,316
Cooper har dratt til New York.
804
01:15:02,400 --> 01:15:06,988
Mitch har sporet opp Tiffany.
Jeg skal snakke med henne.
805
01:15:07,071 --> 01:15:10,700
Har du snakket med onkel Gerald enda?
806
01:15:10,783 --> 01:15:14,412
Vegas f�r folk
til � gj�re ville ting.
807
01:15:14,495 --> 01:15:18,374
Hvordan kan noen som har v�rt gift
s� lenge gj�re s�nt?
808
01:15:18,458 --> 01:15:24,672
Man mister kanskje gnisten
i ekteskapet etter en stund.
809
01:15:24,756 --> 01:15:29,093
- Bare hvis man lar det skje.
- Nettopp.
810
01:15:42,399 --> 01:15:45,360
- Har noen kalde f�tter?
- Ja.
811
01:15:45,444 --> 01:15:49,823
- Du er allerede gift.
- Jeg er for ung til � v�re gift.
812
01:15:49,907 --> 01:15:53,619
Mamma har forlatt pappa etter 35 �r.
813
01:15:53,702 --> 01:15:59,082
Jeg er redd for at vi skal skilles
s� fort barnet har kommet.
814
01:15:59,166 --> 01:16:02,544
Hvorfor gifter du deg?
815
01:16:02,628 --> 01:16:08,258
Vic og jeg har et spesielt b�nd.
Han vil ikke forandre meg.
816
01:16:08,342 --> 01:16:13,514
- Og jeg ser Casey i Vic.
- Vi har problemer.
817
01:16:13,597 --> 01:16:20,270
Mine damer, mr Manning betaler
for hva dere enn velger.
818
01:16:20,354 --> 01:16:24,107
Jeg er allerede gift,
s� jeg skal ha en ring.
819
01:16:25,275 --> 01:16:29,404
Menn som Gerald var kvinnebed�rere,
n� er de bare gamle.
820
01:16:29,488 --> 01:16:32,908
Du �delegger et ekteskap.
821
01:16:32,991 --> 01:16:37,704
Han vil bare f�le
at han kan f� en lekker dame.
822
01:16:37,788 --> 01:16:42,459
Du har sikkert tatt pengene hans,
send ham tilbake til kona.
823
01:16:42,543 --> 01:16:47,798
Jeg har ikke gjort noe ulovlig.
Kanskje jeg liker ham.
824
01:16:47,881 --> 01:16:52,052
Han er min beste venns onkel.
Og jeg er hotellsjef.
825
01:16:52,135 --> 01:16:56,556
- Jeg har ikke gjort noe.
- Jeg finner p� noe.
826
01:16:56,640 --> 01:16:59,685
Hvem kommer de til � tro p�?
827
01:16:59,768 --> 01:17:05,315
Jeg vet atjeg mistet hodet.
Beklager hvis jeg skammet deg ut.
828
01:17:05,399 --> 01:17:10,946
- Vegas har mange fristelser.
- Jeg fikk dame-slag.
829
01:17:11,029 --> 01:17:17,036
Jeg har v�rt gift i 40 �r,
og det har ikke alltid v�rt lett.
830
01:17:17,120 --> 01:17:23,543
Du f�r be p� dine kn�r om
at hun tar deg tilbake.
831
01:17:23,626 --> 01:17:28,506
Du har rett. Hillary tilga jo Bill,
s� jeg har en sjanse.
832
01:17:28,589 --> 01:17:33,136
Du kommer til � se
at det ikke er g�y � bli gammel.
833
01:17:36,306 --> 01:17:41,352
Jeg skulle gitt mye for � f� danse
cotton candy med henne igjen.
834
01:17:41,436 --> 01:17:44,147
For en dame!
835
01:17:48,943 --> 01:17:51,362
Er dere klare for den store dagen?
836
01:17:51,446 --> 01:17:55,033
- Ja, absolutt.
- Bare et �yeblikk.
837
01:17:55,533 --> 01:17:58,578
- Ja?
- Montecitos fly har styrtet.
838
01:17:58,661 --> 01:18:02,081
- Hvor?
- Et sted i vestre Colorado.
839
01:18:02,165 --> 01:18:06,461
Flykroppen brakk i krasjet.
Piloten ligger i koma.
840
01:18:06,544 --> 01:18:09,505
Alle andre omkom.
841
01:18:11,382 --> 01:18:14,469
- Hva er det?
- Montecitos fly har styrtet.
842
01:18:14,552 --> 01:18:20,391
- Jeg s� Cooper pakke en koffert.
- Han sa at han skulle reise bort.
843
01:18:20,475 --> 01:18:23,811
Bare piloten overlevde.
844
01:18:37,950 --> 01:18:43,873
Det kommer til � ta flere dager
� g� gjennom vrakrestene.
845
01:18:45,416 --> 01:18:49,171
- Noe nytt om piloten?
- Fortsatt bevisstl�s.
846
01:18:53,008 --> 01:18:58,263
- Det er en sjanse...
- Ingen andre kan ha overlevd.
847
01:19:00,474 --> 01:19:03,393
Det hviler en forbannelse
over Montecito.
848
01:19:03,477 --> 01:19:06,230
Det er ikke din skyld.
849
01:19:06,313 --> 01:19:11,151
Han dro til advokatene sine
p� grunn av meg.
850
01:19:11,235 --> 01:19:13,612
Ikke kj�p Montecito.
851
01:19:13,695 --> 01:19:17,825
Casey, Monica og n� Cooper...
852
01:19:17,908 --> 01:19:21,662
Ingen eier
har overlevd sitt f�rste �r her.
853
01:19:24,498 --> 01:19:28,752
- Han skulle f�re meg til alteret.
- Jeg vet det, elskede.
854
01:19:34,633 --> 01:19:37,344
Det er et omen.
855
01:19:38,053 --> 01:19:43,684
- Hva mener du?
- Bryllupene skulle ikke skje.
856
01:19:43,767 --> 01:19:48,438
- Du hadde begynt � tvile.
- Det hadde jeg ikke!
857
01:19:49,439 --> 01:19:52,734
Jeg er moren din. Jeg kjenner deg
bedre enn du gj�r selv.
858
01:19:52,818 --> 01:19:55,988
Cooper var s� glad for babyen.
859
01:19:56,071 --> 01:20:01,034
Pappa er borte. Det er s�... s�rgelig.
860
01:20:02,953 --> 01:20:06,456
Avlys bryllupet.
861
01:20:06,540 --> 01:20:09,960
Hva gj�r vi?
Alle gjestene har kommet.
862
01:20:13,922 --> 01:20:17,718
- Vi kan ikke ha bryllupet.
- Han hadde villet det.
863
01:20:17,801 --> 01:20:22,306
- Ja, men Piper er utr�stelig.
- Er hun?
864
01:20:24,767 --> 01:20:31,649
Ok da. I stedet for bryllup
holder vi en minnestund.
865
01:20:32,400 --> 01:20:35,737
- Hva skal du si?
- Hva skal du si?
866
01:20:35,820 --> 01:20:38,740
- Du kjente ham best.
- Du taler bedre.
867
01:20:38,823 --> 01:20:42,618
- Du er hotellsjef.
- Jeg kjente ham knapt nok.
868
01:20:42,702 --> 01:20:45,830
- Han tullet med meg.
- Han likte � tulle med deg.
869
01:20:45,913 --> 01:20:48,916
- Deg ogs�.
- Ja.
870
01:20:50,543 --> 01:20:54,088
Jeg f�r vel finne p� noe.
871
01:21:00,470 --> 01:21:05,099
- Skulle det ikke v�re et bryllup?
- Planene er endret.
872
01:21:05,183 --> 01:21:09,353
- Kan du noen triste l�ter?
- Ja, tuller du?
873
01:21:09,437 --> 01:21:11,689
Bra. Takk.
874
01:21:20,823 --> 01:21:28,748
Vi er samlet her for � hedre
A.J. Coopers liv og gjerninger.
875
01:21:31,000 --> 01:21:36,297
- Vi husker hva han bet�d for oss.
- Han bet�d ikke noe for meg.
876
01:21:38,174 --> 01:21:43,054
La oss dele denne stunden
med James Blunt.
877
01:23:01,383 --> 01:23:04,511
Han var en pen mann.
878
01:23:59,108 --> 01:24:01,778
Kommerjeg for sent?
879
01:24:03,529 --> 01:24:06,032
J�ye meg...
880
01:24:06,115 --> 01:24:09,118
Det kallerjeg � gj�re en entr�.
881
01:24:11,537 --> 01:24:15,500
- Han lever.
- Noe er galt.
882
01:24:15,583 --> 01:24:18,753
Det er barnet.
883
01:24:22,882 --> 01:24:25,051
Danny!
884
01:24:33,893 --> 01:24:36,896
- Danny!
- Herregud.
885
01:24:37,855 --> 01:24:41,442
Ring etter en ambulanse! N�!
886
01:24:43,111 --> 01:24:45,571
Fortsettelse f�lger...
72894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.