All language subtitles for Lada.Gold.S01.E08.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,558 --> 00:00:15,692 Заключенный Досыгин, на выход. 2 00:00:18,720 --> 00:00:23,840 - Холодненькое! - Иди сюда, маугли. Иди! 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,560 Чего, не узнал, что ли? 4 00:00:34,633 --> 00:00:38,393 Пережили мы это всё с тобой, да, Шам? 5 00:00:39,104 --> 00:00:42,504 Да, быстрее, чем рассчитывали. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,640 Всего каких-то 20 лет помыкались. Разве это срок? 7 00:00:48,741 --> 00:00:50,439 Ты уже другим человеком стал. 8 00:00:50,520 --> 00:00:53,000 Не тот пацан с диким взглядом. 9 00:00:58,066 --> 00:00:59,906 А ты вообще не изменился. 10 00:01:02,720 --> 00:01:05,280 Ты же теперь здесь за главного? 11 00:01:09,046 --> 00:01:13,286 Ну… Официально нет, но… 12 00:01:14,466 --> 00:01:16,562 Так же сейчас… 13 00:01:18,282 --> 00:01:23,289 …система поменялась. Схема по-другому работает. 14 00:01:23,560 --> 00:01:25,280 Да ничего не изменилось, Шам. 15 00:01:25,360 --> 00:01:29,298 Пиджаки все надели, на камеры светятся, а рожи-то всё те же. 16 00:01:31,184 --> 00:01:33,784 По лицу же видно, кто чего стоит. 17 00:01:34,256 --> 00:01:37,200 Твое это, Шам, твое! Ты это заслужил. 18 00:01:37,280 --> 00:01:40,680 Ты умнее, сильнее и злее всех этих идиотов. 19 00:01:40,759 --> 00:01:44,804 Они только и умеют головами в согласии кивать… 20 00:01:44,820 --> 00:01:47,660 Как собачки на панельках! 21 00:01:50,977 --> 00:01:54,257 А ты тот, кто умеет принимать правильные решения, 22 00:01:54,505 --> 00:01:57,059 кто видит дальше других. 23 00:02:17,786 --> 00:02:20,466 Шам, мне тут с одним человеком поговорить надо. 24 00:02:21,319 --> 00:02:22,599 Поехали. 25 00:02:30,824 --> 00:02:35,144 Красивое место, Вань, да? Жалко только, лавочек нет. 26 00:02:35,807 --> 00:02:38,680 Что же тебе за решеткой не сиделось-то? 27 00:02:38,696 --> 00:02:42,736 Вань, ну зачем ты так? Ты же всё сделал, чтобы нас засадить. 28 00:02:42,880 --> 00:02:44,600 Видимо, недостаточно. 29 00:02:44,744 --> 00:02:51,424 Ну как же? Тачку с золотом украл. Достойный поступок, неожиданный. 30 00:02:51,743 --> 00:02:53,840 Чего же ты меня не сдал? 31 00:02:54,920 --> 00:02:57,640 Я хочу другой судьбы своему внуку. 32 00:02:57,720 --> 00:03:02,520 Ты, я думаю, тоже. Трудно, наверное, было 33 00:03:02,600 --> 00:03:05,480 всё от Пашки скрывать и молчать. 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,960 Хотя знал, что сидишь на горе с золотом. 35 00:03:07,976 --> 00:03:10,016 Ты же знаешь, я семью защищал. 36 00:03:10,400 --> 00:03:15,160 Это я твою семью защищал. Я всю эту тьму с твоего следа сбивал. 37 00:03:17,826 --> 00:03:22,092 Давай просто поделим золото пополам и отдадим нашим внукам. 38 00:03:24,322 --> 00:03:28,744 - Дружки-то твои не будут против? - Да насрать мне на дружков. 39 00:03:28,760 --> 00:03:32,240 У них в будущего нет, да и у меня тоже. 40 00:03:32,256 --> 00:03:36,656 А внукам нашим надо дать шанс. Пускай поживут счастливо. 41 00:03:37,820 --> 00:03:42,620 Не получится счастливо. Проклято это золото. 42 00:04:39,480 --> 00:04:41,960 - Мы где? - Это дом моего дедушки. 43 00:04:42,046 --> 00:04:46,411 - Который умер? Мидас? - Мидас, да. Его убили. 44 00:05:10,530 --> 00:05:12,540 Вот суки! 45 00:05:16,963 --> 00:05:20,237 Паш, забирай свой капот и вали отсюда. Чего ты лыбишься? 46 00:05:20,253 --> 00:05:21,493 Я тебе жизнь спас! 47 00:05:23,280 --> 00:05:26,960 Всё, прости, правда. Просто у меня никогда такого в жизни не было. 48 00:05:27,040 --> 00:05:29,240 Паш, это была минутная слабость, ясно? 49 00:05:29,320 --> 00:05:32,480 - Я потеряла контроль. - Ну-ну-ну! Не минутная, конечно. 50 00:05:34,160 --> 00:05:36,481 У тебя там есть своя баба, давай ты с ней, а? 51 00:05:36,881 --> 00:05:41,746 Детишки, квартира кредитная, лабрадор, блютуз… Чего у вас там по плану? 52 00:05:43,046 --> 00:05:47,166 - Блин, вскрытый. Возьми с собой. - Для чего? 53 00:05:47,240 --> 00:05:50,480 Надо смыть это всё, надо как-то привести себя в порядок. 54 00:05:50,560 --> 00:05:52,178 Выглядеть попрезентабельней. 55 00:05:53,640 --> 00:05:59,960 Слушай, у меня есть риэлтор хороший, женщина знакомая. 56 00:06:00,040 --> 00:06:03,840 Вот. Ты же хотел в Голландию вернуться? 57 00:06:03,920 --> 00:06:08,000 Продадим выше рыночной стоимости. А я могу с тобой поехать. 58 00:06:08,080 --> 00:06:12,160 Буду тебе помогать. Секретарем, например. Я хорошо считаю. 59 00:06:12,240 --> 00:06:14,640 Полин, послушай, я… 60 00:06:15,984 --> 00:06:17,544 Полин, воды нет. 61 00:06:17,560 --> 00:06:22,160 Держи. Я поеду в Голландию, когда мы спасем Пашу. 62 00:06:23,084 --> 00:06:24,564 Я сейчас тебя реально зарежу! 63 00:06:24,580 --> 00:06:28,220 Давай режь, вот отсюда сюда. Я умру у тебя в ногах. Давай, вот так. 64 00:06:32,168 --> 00:06:36,280 Это что? Это мой капот? 65 00:06:37,144 --> 00:06:39,144 Это реально мой капот! 66 00:06:39,160 --> 00:06:41,784 Объявляю вас мужем и женой. В добрый путь. 67 00:06:41,800 --> 00:06:44,320 Ты видела? Мы миллионеры! 68 00:06:48,713 --> 00:06:54,005 Что ты думала, вот так, да, всё? С капотом уйду? 69 00:06:57,680 --> 00:07:00,320 Я правда пришел сюда ради денег. 70 00:07:01,259 --> 00:07:03,016 Но нашел кое-что важнее. 71 00:07:05,175 --> 00:07:06,320 Тебя. 72 00:07:09,200 --> 00:07:11,640 Нет, мы никуда не торопимся. 73 00:07:25,403 --> 00:07:27,160 Смотри, надо сначала обработать, 74 00:07:27,240 --> 00:07:29,880 потом уже как пойдет. Давай. 75 00:07:36,191 --> 00:07:37,391 Ты чего? 76 00:07:37,407 --> 00:07:39,687 Прости, пожалуйста. 77 00:07:40,599 --> 00:07:45,759 Прости, я чего-то просто… Я подумала, что мы… 78 00:07:46,507 --> 00:07:50,187 Блин, какая я же дура… 79 00:07:50,904 --> 00:07:53,424 - Ты прости, я, наверное… - Нет… 80 00:07:53,440 --> 00:07:56,320 - …дал повод. - Нет, я просто запуталась. 81 00:07:59,872 --> 00:08:05,552 Что я вообще здесь делаю? Что мне делать теперь? 82 00:08:06,240 --> 00:08:09,760 Так, ну смотри… Мы Паше помогаем. 83 00:08:09,840 --> 00:08:13,523 Да не люблю я его. И он меня не любит. 84 00:08:13,539 --> 00:08:17,739 Он мне признался уже в этом. А я недавно поняла. 85 00:08:18,686 --> 00:08:22,865 Слушай, ну… Ну так бывает. 86 00:08:23,400 --> 00:08:25,424 Я жить хочу, Артур. 87 00:08:27,440 --> 00:08:31,360 Хочу цель какую-то иметь, какой-то смысл. 88 00:08:32,868 --> 00:08:35,340 Хочу быть кому-нибудь нужной. 89 00:08:37,513 --> 00:08:40,713 Может, правда эту дебильную типографию открыть? 90 00:08:43,040 --> 00:08:44,640 Это же Паша вроде хотел? 91 00:08:44,720 --> 00:08:49,200 Это я ему сказала, чтобы он хоть к чему-то стремился. 92 00:08:49,479 --> 00:08:52,999 Вот и решила в Голландию уехать с тобой. 93 00:08:53,680 --> 00:08:58,280 Чтобы там жизнь заново начать. С чистого листа. 94 00:09:00,104 --> 00:09:04,344 Слушай, ну а ты думаешь, там хорошо? 95 00:09:04,360 --> 00:09:07,960 Ну, в смысле, глобально - да, там правда хорошо, но… 96 00:09:08,040 --> 00:09:10,240 Ну, вот я. 97 00:09:12,320 --> 00:09:16,040 Я там ни свой, ни чужой. 98 00:09:22,049 --> 00:09:25,080 Что мне делать с тобой таким? 99 00:09:28,064 --> 00:09:29,744 Ну смотри, давай так. 100 00:09:29,760 --> 00:09:32,000 Вне зависимости от того, любим мы Пашу или нет, 101 00:09:32,016 --> 00:09:35,598 он мой брат, он меня не бросил, он за мной приехал. 102 00:09:35,614 --> 00:09:38,320 Я тоже должен ему помочь. 103 00:09:39,694 --> 00:09:42,200 Ну, а там посмотрим. Да? 104 00:09:42,833 --> 00:09:45,320 Все вместе в Голландию полетим. 105 00:09:45,400 --> 00:09:48,360 Или в Непал, мозги чистить. 106 00:09:49,360 --> 00:09:51,280 - В Непал… - Да. 107 00:09:52,314 --> 00:09:55,400 - Джомолунгма. - И ты будь здоров. 108 00:09:56,712 --> 00:09:58,032 Полин, помоги. 109 00:09:58,305 --> 00:10:00,065 Сейчас будет щипать. 110 00:10:25,913 --> 00:10:27,273 Как я выгляжу? 111 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 Серьезно? 112 00:10:44,000 --> 00:10:45,600 Черт! 113 00:11:01,560 --> 00:11:03,480 Черт! 114 00:11:25,286 --> 00:11:26,766 А я думал, ты меньше. 115 00:11:27,760 --> 00:11:29,400 Здравствуйте. 116 00:11:29,973 --> 00:11:32,213 Ну, где мое золото? 117 00:11:34,240 --> 00:11:36,200 Ну, она вот здесь была. 118 00:11:36,280 --> 00:11:39,320 Вот здесь! Я сам ее сюда припарковал. 119 00:11:39,399 --> 00:11:42,159 Я девочку оставил охранять. 120 00:11:42,240 --> 00:11:45,040 - Девочку? - Девушка Паши, Полина. 121 00:11:45,184 --> 00:11:48,184 - Девушкам сокровища доверять нельзя. - Да нет! 122 00:11:48,200 --> 00:11:49,760 Она сейчас вернется. 123 00:11:49,776 --> 00:11:52,096 Она просто отъехала куда-то, видимо, недалеко. 124 00:11:52,112 --> 00:11:56,984 Жаль. Очень уж мне хотелось хоть раз в жизни 125 00:11:57,000 --> 00:12:00,120 - на золоте прокатиться. - Да прокатитесь еще! 126 00:12:00,200 --> 00:12:02,520 Сто раз прокатитесь. Это же ваша машина, считай. 127 00:12:03,200 --> 00:12:06,160 Перекусить можно? 128 00:12:06,240 --> 00:12:09,080 Нет-нет-нет, блин… 129 00:12:09,920 --> 00:12:11,880 Сейчас к бабушке, 130 00:12:11,960 --> 00:12:15,000 к бабушке сейчас поедем! 131 00:12:15,080 --> 00:12:18,360 - Пирожков, б****, поедим. - Не надо! Больно! 132 00:12:41,099 --> 00:12:42,699 Алло? 133 00:12:43,040 --> 00:12:44,952 Ну привет, Шамрай. 134 00:12:45,296 --> 00:12:47,976 - Как дела у тебя? - Прекрасно. 135 00:12:47,992 --> 00:12:50,232 А у меня вот что-то не очень. 136 00:12:50,440 --> 00:12:53,640 Мне вся ваша семья обещала золотую машину, 137 00:12:53,720 --> 00:12:56,680 а в итоге украла ее какая-то Полина. 138 00:12:57,340 --> 00:13:00,672 Нет больше никакой Полины. Тачка у меня. 139 00:13:00,688 --> 00:13:05,244 Отлично. Мы как раз уже в Тольятти. Ждем тебя. 140 00:13:05,260 --> 00:13:08,980 - А Артурка? С вами? - Со мной. 141 00:13:09,160 --> 00:13:13,440 Вот везу его к бабушке попрощаться. А потом и его съем. 142 00:13:13,560 --> 00:13:17,600 Ты его не убивай. Я хочу поприсутствовать. 143 00:13:36,360 --> 00:13:38,600 Помощь нужна? 144 00:13:49,240 --> 00:13:52,560 Полина. Полюсик, не могу говорить сейчас. 145 00:13:52,640 --> 00:13:54,880 Нас же могут прослушивать, слышишь? 146 00:13:55,024 --> 00:13:57,495 Мама, мы богаты теперь. У меня 147 00:13:57,511 --> 00:13:59,289 золотая тачка. Ну, та самая. 148 00:13:59,720 --> 00:14:01,840 - Я очень рада, доченька. - Мам… 149 00:14:01,920 --> 00:14:04,400 Ты где? Забери меня. 150 00:14:04,673 --> 00:14:07,353 Прости меня, но ты же уже взрослая у меня, правда? 151 00:14:07,812 --> 00:14:10,812 - Давай дальше сама, ладно? - Сама? 152 00:14:10,886 --> 00:14:15,886 Ну да. Живи по мечте. Делай, что хочешь. 153 00:14:15,960 --> 00:14:19,871 - Ты счастлива сейчас? - Я не знаю. 154 00:14:20,660 --> 00:14:24,944 Мама, ты же сама говорила, что надо думать о будущем, 155 00:14:24,960 --> 00:14:28,360 - что нужны деньги. - Полин, плевать на деньги! Фантики! 156 00:14:28,513 --> 00:14:32,876 Главное, своего человека найти. И по х**. 157 00:14:33,731 --> 00:14:35,040 Мам… 158 00:14:35,120 --> 00:14:39,680 Я там человека подставила… Я очень плохо поступила. 159 00:14:39,760 --> 00:14:42,200 Полюсичка, как говорил один хороший человек: 160 00:14:42,960 --> 00:14:46,640 мы - это наши ошибки. Пускай натворила. 161 00:14:46,720 --> 00:14:50,440 Всякого. Но исправь. Никогда не поздно, слышишь? 162 00:14:50,456 --> 00:14:52,616 Я плохой человек. 163 00:14:52,760 --> 00:14:55,760 Я ужасный человек, мама. У тебя дура дочь. 164 00:14:55,840 --> 00:14:58,960 Не смей так говорить про мою дочь, слышишь? 165 00:14:59,080 --> 00:15:04,360 Она сильная, смелая. Она решительная. Она чистая и честная. Слышишь? 166 00:15:04,400 --> 00:15:08,480 Самая лучшая дочь на земле. Она и себя в обиду не даст, 167 00:15:08,560 --> 00:15:12,320 и кого хочешь из горящей избы достанет. Правильно? 168 00:15:12,392 --> 00:15:14,880 - Наверное. - Ну, вот. 169 00:15:14,960 --> 00:15:16,080 Что мне делать теперь, мам? 170 00:15:16,160 --> 00:15:18,280 - Вон менты. - Полина, Полина, 171 00:15:18,366 --> 00:15:21,006 там впереди пост ГАИ, всё, я не могу говорить. 172 00:15:21,080 --> 00:15:26,160 Всё, давай, я сама выйду на связь. Люблю тебя, ты слышишь? Я люблю тебя! 173 00:16:26,793 --> 00:16:28,193 Сука! 174 00:17:04,134 --> 00:17:06,452 Там кредит предлагали. 175 00:17:08,303 --> 00:17:09,823 Давай я с ними поговорю, они больше... 176 00:17:09,839 --> 00:17:11,864 - Да нет, я просто скину. - Давай, давай. 177 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 Кир… 178 00:17:13,680 --> 00:17:15,600 Кир, я не не хочу с ней разговаривать, я... 179 00:17:15,680 --> 00:17:18,040 - Чего сразу не сказал? - Сбрось, просто сбрось, пожалуйста. 180 00:17:20,384 --> 00:17:24,704 Пашуль, привет! Ты живой? Ты где? Ты в тюрьме? 181 00:17:24,720 --> 00:17:27,560 Полина, сейчас очень неудобное время для разговора. 182 00:17:27,576 --> 00:17:29,056 А у нас… 183 00:17:29,072 --> 00:17:31,032 Слушай, у нас тут кромешный ад. 184 00:17:31,333 --> 00:17:33,363 Артур в жопе. 185 00:17:34,144 --> 00:17:36,224 - В смысле? - Он тебя хотел спасти. 186 00:17:36,240 --> 00:17:38,680 Он вызвал Главного, я отъехала на золотой тачке. 187 00:17:38,696 --> 00:17:41,416 А он теперь у него, и я боюсь, что он его убьет. 188 00:17:41,624 --> 00:17:45,544 - Ты кинула его, как кинула меня?! - Понимаешь… 189 00:17:45,560 --> 00:17:48,800 - Это случайно вышло, я не хотела. - Так, всё! 190 00:17:48,816 --> 00:17:53,816 - Разбирайтесь там сами. Я занят. - Паш, подожди! Тут Артур… 191 00:17:55,583 --> 00:17:56,600 Сука… 192 00:18:00,805 --> 00:18:05,245 И чего вот он думает? Свистнул - и я побежал спасать? 193 00:18:06,397 --> 00:18:09,917 Что? Я тебя просил машину за меня отдавать? 194 00:18:09,933 --> 00:18:13,773 Ты мне хоть раз в тюрьму позвонил, а? 195 00:18:13,800 --> 00:18:17,000 - Ты спросил, как у меня там дела? - Как бы он тебе позвонил? 196 00:18:17,016 --> 00:18:18,816 Не знаю. Но ты же пришла? 197 00:18:18,960 --> 00:18:20,840 Чего делать, когда брат идиот? 198 00:18:20,984 --> 00:18:24,624 Зачем ты туда поехал? Кто тебя просил к этому Главному лезть? 199 00:18:24,646 --> 00:18:28,246 - Тебя спасти хотел. - Я никуда не поеду. Ты понял? 200 00:18:28,320 --> 00:18:31,760 Я остаюсь с тобой, никуда не еду. 201 00:18:49,693 --> 00:18:52,400 - Можно я капот возьму? - Да иди уже! 202 00:18:55,220 --> 00:18:58,180 Я вернусь за тобой. Одна нога здесь, другая там. 203 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 Привет, ребята. 204 00:19:30,453 --> 00:19:33,693 - Работаете? - Закрываться думаем. 205 00:19:34,092 --> 00:19:37,720 Там по дороге мастерские есть еще. Закрыты мы! 206 00:19:38,985 --> 00:19:44,184 Понимаю. Но мне нужна именно ваша мастерская, ребята. 207 00:19:44,200 --> 00:19:46,480 Вопрос жизни и смерти. 208 00:19:51,800 --> 00:19:53,280 Прошу прощения. 209 00:19:53,520 --> 00:19:55,360 Прости, пожалуйста. 210 00:19:56,671 --> 00:19:58,720 - Прости, пожалуйста. - Бог простит! 211 00:19:58,800 --> 00:20:02,680 Прости, ради бога. Извините. 212 00:20:11,754 --> 00:20:13,472 Дамирчик… 213 00:20:14,880 --> 00:20:20,240 Давай последний заказ сделаем? Благотворительный. 214 00:20:23,040 --> 00:20:26,120 - Спасибо вам. - Иди машину загони. 215 00:20:29,024 --> 00:20:31,664 Чистое золото. Высшая проба. 216 00:20:31,693 --> 00:20:36,093 - Отпустите Гришку. Сидит у вас такой. - Он тебе кто? 217 00:20:36,224 --> 00:20:38,184 - Он мне жизнь спас. - Благородно. 218 00:20:38,200 --> 00:20:41,480 А если я тебя сейчас закрою здесь на всю жизнь, а золото заберу? 219 00:20:41,560 --> 00:20:43,440 Я же человек меркантильный. 220 00:20:46,093 --> 00:20:48,733 Да нормальный вы человек, мне дед про вас рассказывал. 221 00:20:52,120 --> 00:20:54,664 Здесь он вам пулю из жопы вытащил. 222 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 Потом целый год дуршлагом называл. 223 00:20:58,304 --> 00:20:59,664 Огурец? 224 00:20:59,680 --> 00:21:01,960 Огурец! 225 00:21:02,040 --> 00:21:05,680 Считай, что отпустил, что собирается. Я его беглецом зачислю, и всё. 226 00:21:06,019 --> 00:21:10,619 Но ты учти, я ведь это делаю не из-за золота, 227 00:21:10,920 --> 00:21:12,840 а в честь твоего деда. 228 00:21:14,024 --> 00:21:15,904 Правда, золото я тоже заберу. 229 00:21:15,920 --> 00:21:19,445 Тогда можно еще билеты до Тольятти и паспорта новые? 230 00:21:30,600 --> 00:21:35,600 Вы свободны! Поздравляю. Я вас выкупил. 231 00:21:35,680 --> 00:21:40,320 Нет, вы правда свободны. Вот паспорт. Надо только расписаться. 232 00:21:41,240 --> 00:21:43,800 Я золотой капот отдал. 233 00:21:44,906 --> 00:21:47,864 - Вас отовсюду выписали. - Чего надо? 234 00:21:47,880 --> 00:21:50,680 Артура какой-то Главный в плен взял. 235 00:21:51,864 --> 00:21:53,544 Тогда мертвый уже. 236 00:21:53,560 --> 00:21:57,040 Не-не-не, он живой. Я надеюсь. 237 00:21:57,120 --> 00:21:59,920 Короче, я даже не знаю, где его искать. Я без вас никак. 238 00:22:00,064 --> 00:22:03,264 На завод поедет, золото пилить. 239 00:22:03,379 --> 00:22:08,275 А завод - это в смысле «Автоваз»? А там как я пойму? 240 00:22:11,613 --> 00:22:13,293 В смысле? 241 00:22:13,566 --> 00:22:15,246 Не сейчас. 242 00:22:15,560 --> 00:22:19,360 - Устал. - Не-не-не! Я без вас не справлюсь! 243 00:22:37,812 --> 00:22:42,680 Лизок, привет. Смотри, кого привел. Твой внучок? 244 00:22:42,696 --> 00:22:44,296 Нет. 245 00:22:48,007 --> 00:22:50,527 - А так? - Чего ты хочешь? 246 00:22:50,543 --> 00:22:53,143 - Хочу знать, где остальное золото. - Господин ведущий, 247 00:22:53,159 --> 00:22:55,279 а чего сам в гости не заходишь? 248 00:22:55,353 --> 00:22:57,953 Боюсь я тебя, Лизонька. Страшный ты человек. 249 00:22:57,969 --> 00:23:01,689 Отпустишь пацана - всё скажу. 250 00:23:01,960 --> 00:23:06,920 - А это так не работает. - Нам с ним переговорить надо. 251 00:23:07,000 --> 00:23:08,800 Даю минуту. 252 00:23:21,826 --> 00:23:25,786 Простите. Это я им позвонил. 253 00:23:26,799 --> 00:23:31,359 - Я просто Пашу хотел вытащить… - Я вроде как твоя бабушка, получается. 254 00:23:35,993 --> 00:23:37,800 Я знаю. 255 00:23:40,072 --> 00:23:42,647 Семья у нас непростая, сам видишь. 256 00:23:43,717 --> 00:23:47,800 Но я рада, что ты таким получился. 257 00:23:50,426 --> 00:23:53,595 Значит, всё-таки был в нас какой-то свет. 258 00:23:56,766 --> 00:24:00,104 Мы всегда с дедом хотели, чтоб ты был счастлив, поэтому 259 00:24:00,504 --> 00:24:02,760 держали тебя подальше. 260 00:24:05,744 --> 00:24:08,200 Да меня всё равно притянуло. 261 00:24:11,262 --> 00:24:12,840 Да… 262 00:24:14,424 --> 00:24:18,160 Яблоко и яблонька. 263 00:24:21,011 --> 00:24:23,000 Дед любил тебя. 264 00:24:24,885 --> 00:24:27,040 Мама любила. 265 00:24:30,360 --> 00:24:33,000 И я тебя люблю. 266 00:24:48,213 --> 00:24:49,773 Минута прошла. 267 00:24:50,704 --> 00:24:54,864 Очень трогательно. Сейчас прямо расплачусь. 268 00:24:54,879 --> 00:24:58,519 Лизонька, ну? Чем порадуешь? 269 00:25:00,524 --> 00:25:04,280 Дима, не пошел бы ты на х**, а? 270 00:25:04,345 --> 00:25:06,691 Ой, некрасиво! 271 00:25:07,306 --> 00:25:08,586 В расход её. 272 00:26:23,880 --> 00:26:28,520 А я ведь говорил тебе, Лиза, что ты сдохнешь. 273 00:26:38,113 --> 00:26:42,633 - Привет. Думала, не приедешь. - Я тоже. 274 00:26:54,987 --> 00:26:57,080 Полин, нам надо поговорить. 275 00:26:57,485 --> 00:27:01,126 Может, попробуем всё вернуть? 276 00:27:06,962 --> 00:27:09,220 Вместе мы всё преодолеем. 277 00:27:15,088 --> 00:27:17,240 Полин, нам надо расстаться. 278 00:27:20,159 --> 00:27:22,577 Надеялась, что ты этого не скажешь. 279 00:27:24,081 --> 00:27:28,080 Да нет, всё правильно. Сама виновата. 280 00:27:28,220 --> 00:27:33,460 Думала, что я смелая, сильная и знаю, чего хочу. 281 00:27:35,129 --> 00:27:40,967 И тебя направить смогу. И всё у нас будет хорошо. 282 00:27:41,039 --> 00:27:45,959 У нас получится, и мы, такие богатые, на лимузине уедем в закат. 283 00:27:47,893 --> 00:27:50,613 А ты вон какой оказался. 284 00:27:50,927 --> 00:27:54,873 - Идиот? - Не, наоборот. 285 00:27:56,579 --> 00:27:58,579 Намного лучше, чем я о тебе думала. 286 00:27:59,772 --> 00:28:03,532 Ты вот так же за мной на край света бы поехал. 287 00:28:05,070 --> 00:28:06,960 Мы же родные люди. 288 00:28:12,240 --> 00:28:13,680 Ладно… 289 00:28:14,446 --> 00:28:17,440 Иди спасай всех, герой. 290 00:28:48,400 --> 00:28:50,480 На лимузин и на закат. 291 00:28:52,173 --> 00:28:54,360 Как я ее понесу-то? 292 00:29:17,874 --> 00:29:19,880 Ну что, лошары? 293 00:29:20,605 --> 00:29:23,725 Кто догонит меня и мою золотую тачку? 294 00:29:24,266 --> 00:29:26,720 - Вы что, охренели, что ли? - Придурок. 295 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 Давай, иди отсюда. 296 00:29:31,120 --> 00:29:33,000 Мусора - врагу, гори в аду! 297 00:29:33,080 --> 00:29:35,480 - Быстрее! - Лови его! 298 00:29:35,560 --> 00:29:38,480 - Алло, полиция? - Давай быстрей, поехали! 299 00:29:44,600 --> 00:29:49,120 Хмуриться не надо, Лада… 300 00:29:49,960 --> 00:29:51,160 Правильно? 301 00:29:54,195 --> 00:29:58,297 Да не переживай. Сейчас машинка золотая приедет, 302 00:29:58,313 --> 00:30:00,760 и ты отправишься к бабушке. 303 00:30:01,093 --> 00:30:04,773 Там договорите, что здесь не успели. 304 00:30:14,453 --> 00:30:15,813 Н-да… 305 00:30:17,816 --> 00:30:19,520 В девяностые 306 00:30:19,664 --> 00:30:24,904 здесь был цех экспериментального, так сказать, моделирования. 307 00:30:25,110 --> 00:30:29,440 От ган***а до патрона. Всё в этих тачках возили. 308 00:30:29,799 --> 00:30:31,764 В этом цеху… 309 00:30:32,893 --> 00:30:35,013 …именно здесь, б****, 310 00:30:35,793 --> 00:30:38,433 мы творили наше будущее. 311 00:30:39,439 --> 00:30:45,246 Повторяю: баклажановая «Лада». Водитель вооружен и опасен. 312 00:30:48,520 --> 00:30:53,200 Водитель баклажановой «Лады», сбавьте скорость, прижмитесь к обочине. 313 00:30:54,640 --> 00:30:57,440 Повторяю: прижмитесь к обочине и сбавьте скорость! 314 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 Не слышу, брат! Не слышу! 315 00:31:08,640 --> 00:31:11,960 Yes! Я супермен, б****! 316 00:31:33,640 --> 00:31:35,840 Кого мы видим? 317 00:31:39,560 --> 00:31:42,640 Побрился неудачно, Шамрай? 318 00:31:48,196 --> 00:31:49,733 Добрый день. 319 00:31:50,131 --> 00:31:54,360 - Проверьте тачку. - Скажу пару слов малому? 320 00:31:54,796 --> 00:31:56,693 И продолжим. 321 00:32:05,664 --> 00:32:08,640 Брошь! Это я сам. Брошь. 322 00:32:15,120 --> 00:32:16,480 Брошь. 323 00:32:16,560 --> 00:32:18,240 Подарок. 324 00:32:30,593 --> 00:32:32,153 Привет, Артурка. 325 00:32:33,680 --> 00:32:35,360 Да не ссы, нормально всё будет. 326 00:32:40,340 --> 00:32:42,078 Я хочу… 327 00:32:43,920 --> 00:32:46,040 …попросить у тебя прощения… 328 00:32:47,880 --> 00:32:49,880 …за то, что сошел с пути. 329 00:32:53,252 --> 00:32:57,040 Я всегда буду с тобой, малой, 330 00:32:57,560 --> 00:33:00,880 куда бы ты ни пошел, в любую тему. 331 00:33:01,433 --> 00:33:05,593 Я тебя не продам. Я тебя не предам. 332 00:33:09,473 --> 00:33:10,593 Артур… 333 00:33:11,666 --> 00:33:16,026 Я клянусь тебе в верности, как твоему деду. 334 00:33:19,591 --> 00:33:22,093 Миром правят не бабки… 335 00:33:28,482 --> 00:33:30,287 …а знаки. 336 00:33:40,952 --> 00:33:45,992 Так, это вы сейчас о чем? 337 00:33:48,914 --> 00:33:50,520 Давай закроем договор. 338 00:33:50,866 --> 00:33:52,815 Вот тачка золотая. 339 00:33:54,360 --> 00:33:56,080 Артурчик, 340 00:33:57,000 --> 00:33:59,960 подтверждаешь? Она? 341 00:34:06,480 --> 00:34:09,400 Поскреби, а мы посмотрим. 342 00:34:11,418 --> 00:34:16,760 Артур, тебе дед рассказывал сказку про дракона? 343 00:34:18,833 --> 00:34:22,633 Злого дракона, который рыцарей наших в темнице закрывал? 344 00:34:25,126 --> 00:34:27,166 Так вот, знакомься - это дракон. 345 00:34:28,344 --> 00:34:32,944 Это ему преданные и подданные люди лошадку золотую 346 00:34:32,960 --> 00:34:34,720 на север везли. 347 00:34:35,979 --> 00:34:39,760 Только дед не успел тебе до конца рассказать эту сказку. 348 00:34:40,561 --> 00:34:42,800 Он не успел тебе рассказать, 349 00:34:43,271 --> 00:34:45,544 что у дракона было две головы. 350 00:34:45,679 --> 00:34:47,504 Одна голова 351 00:34:47,520 --> 00:34:49,560 плела рыцарям про взятку, 352 00:34:49,817 --> 00:34:51,800 а вторая голова 353 00:34:52,499 --> 00:34:53,939 стучала мусорам. 354 00:35:01,906 --> 00:35:03,786 Стравливала их, 355 00:35:03,901 --> 00:35:07,379 чтобы яйца свои драконьи уберечь. 356 00:35:10,799 --> 00:35:14,839 Так что вот, Артурка, как мы Мидаса потеряли. 357 00:35:15,584 --> 00:35:16,904 Ты деда, 358 00:35:17,393 --> 00:35:19,313 а я отца. 359 00:35:22,208 --> 00:35:25,080 Так что я этому гандону никогда не присягну. 360 00:35:25,160 --> 00:35:27,640 Красивая сказка. 361 00:35:28,325 --> 00:35:29,885 Проверь. 362 00:35:40,120 --> 00:35:41,400 Беги, малой! 363 00:36:11,486 --> 00:36:13,486 Стойте! Погодите. 364 00:36:14,473 --> 00:36:16,320 Я привез золото. 365 00:36:16,400 --> 00:36:20,240 Вот. Машина вся из чистого золота. Видите, блестит? 366 00:36:20,487 --> 00:36:22,447 Отпустите Артура. 367 00:36:24,682 --> 00:36:26,963 - Ты Паша Огурцов, что ль? - Да. 368 00:36:26,979 --> 00:36:28,939 Мы окружены полицией. 369 00:36:33,340 --> 00:36:35,600 В здании Главный, держите его на прицеле. 370 00:36:35,680 --> 00:36:37,680 У него в заложниках мой брат. 371 00:36:37,760 --> 00:36:39,760 Никого из здания не выпускать. 372 00:36:41,744 --> 00:36:43,744 У меня сегодня такой день - 373 00:36:43,760 --> 00:36:45,440 никому не верю. 374 00:36:48,260 --> 00:36:51,380 Внимание! Все выходят с поднятыми руками. Повторяю: 375 00:36:51,520 --> 00:36:54,640 все выходят с поднятыми руками. Вы окружены. 376 00:36:54,760 --> 00:36:59,200 - Бежать некуда. - Ну, хоть кто-то слово держит. 377 00:37:00,693 --> 00:37:02,813 - Артура отпусти. - Привет. 378 00:37:02,973 --> 00:37:06,773 Я в старом цеху на «Автовазе». 379 00:37:07,779 --> 00:37:10,485 Со мной внук Мидаса 380 00:37:11,126 --> 00:37:14,104 и внук Огурцова. Ну что, беседуем. 381 00:37:14,120 --> 00:37:17,880 Тут ворвались твои ребята. Шумят. Приглуши их. 382 00:37:23,761 --> 00:37:28,784 Дасыгин и Огурцов, вы окружены. Выходим с поднятыми руками. 383 00:37:28,806 --> 00:37:33,526 Повторяю: Дасыгин и Огурцов, бежать некуда. 384 00:37:48,539 --> 00:37:50,699 Как же вы мне все надоели. 385 00:37:51,484 --> 00:37:56,080 М-да, ну и беспорядок мы здесь устроили. 386 00:37:56,224 --> 00:37:59,624 Парни, давайте-ка приберемся, чтоб у наших друзей вопросов 387 00:37:59,640 --> 00:38:01,480 не возникало. Забирайте золото 388 00:38:01,560 --> 00:38:04,360 и поедем куда-нибудь. Хоть поедим нормально. 389 00:38:07,797 --> 00:38:10,837 Как вы меня задолбали, волжане, 390 00:38:10,912 --> 00:38:13,912 своей «Игрой престолов» еще с 90-х годов. 391 00:39:10,520 --> 00:39:14,200 - Паша! - Дмитрий Валерьевич, возьмите трубку. 392 00:39:14,280 --> 00:39:15,880 Паша? 393 00:39:17,080 --> 00:39:20,440 - Твою мать, как больно-то! - …выходите из здания. 394 00:39:20,520 --> 00:39:22,320 Я думал, ты умер. 395 00:39:23,200 --> 00:39:25,320 Огурцовых так просто не убьешь! 396 00:39:25,960 --> 00:39:27,480 Урод! 397 00:39:28,840 --> 00:39:30,960 Fuck… 398 00:39:30,976 --> 00:39:34,136 - Всё, валим отсюда! - Сейчас… 399 00:39:34,152 --> 00:39:35,352 …возьмите трубку! 400 00:39:35,368 --> 00:39:36,904 - Артур, ты куда? - Сейчас! 401 00:39:36,920 --> 00:39:40,280 - Сейчас… - Дмитрий Валерьевич! 402 00:39:41,504 --> 00:39:43,880 - Даю вам десять секунд… - Артур… 403 00:39:43,960 --> 00:39:47,880 - …после чего начинаем штурм. - Берите тачку и уходите через цех. 404 00:39:47,896 --> 00:39:50,536 - Я прикрою. - Хрен тебе, дядя! 405 00:39:50,680 --> 00:39:53,040 - На х** он нам нужен, а? - С нами поедет. 406 00:39:53,056 --> 00:39:57,016 - …восемь, семь… - Fuck the police! 407 00:39:57,033 --> 00:39:59,833 - Стволы! - Да хрен с ними! 408 00:39:59,906 --> 00:40:01,666 Всё, давай, дядя Шамрай… 409 00:40:05,633 --> 00:40:07,273 …три, 410 00:40:08,040 --> 00:40:09,880 два, 411 00:40:10,600 --> 00:40:12,480 один. 412 00:41:29,279 --> 00:41:33,279 Н-да. Конкретно мы с тобой сядем. 413 00:41:34,502 --> 00:41:36,320 Ну, ты хотел в России побывать. 414 00:41:36,642 --> 00:41:38,480 Welcome to the Russia. 415 00:41:39,089 --> 00:41:41,280 - Прикинь, в одной камере? - Не дай бог. 416 00:41:41,539 --> 00:41:44,019 Я с тобой на пожизненном не выдержу. 417 00:41:45,192 --> 00:41:46,318 Зря. 418 00:41:48,086 --> 00:41:49,966 Английский бы хоть подтянул. 419 00:41:55,709 --> 00:41:58,200 Слышишь, надо в Казахстан попроситься. 420 00:41:58,280 --> 00:42:00,939 Там есть свои люди. 421 00:42:01,366 --> 00:42:03,821 - А чего ты улыбаешься? - Ну… 422 00:42:03,837 --> 00:42:06,037 Просто вспомнил там один моментик… 423 00:42:06,853 --> 00:42:09,800 - С Кирочкой. - У вас что-то было? 424 00:42:12,808 --> 00:42:14,768 Слышь, ты охренел? Ну как так-то? 425 00:42:14,784 --> 00:42:17,424 - Я к ней с самого начала подкатываю! - Это был подкат? 426 00:42:17,440 --> 00:42:19,016 Мужик, это скорее откат! 427 00:42:19,032 --> 00:42:21,280 А ну, заткнулись оба! 428 00:42:46,560 --> 00:42:48,480 Всем на пол! 429 00:42:49,400 --> 00:42:52,600 Вышел! 430 00:42:52,680 --> 00:42:54,480 Мордой в землю! 431 00:42:57,567 --> 00:42:59,812 Ну что сидим, кого ждем? 432 00:43:00,920 --> 00:43:02,000 Быстро в тачку! 433 00:43:07,486 --> 00:43:10,090 Давай! 434 00:43:10,480 --> 00:43:12,280 Квиты. 435 00:43:12,360 --> 00:43:13,720 Как вы нас нашли-то? 436 00:43:14,066 --> 00:43:15,466 Дочка подсобила. 437 00:43:18,354 --> 00:43:20,384 Уходим! 438 00:43:20,400 --> 00:43:21,760 Быстро! 439 00:43:23,520 --> 00:43:25,920 А ты чего? Быстро за руль! 440 00:44:58,213 --> 00:45:00,149 С прической переборщил. 441 00:45:22,408 --> 00:45:24,248 Все вы знаете Артура. 442 00:45:24,264 --> 00:45:28,556 Я его поддерживаю, поддерживаю идеи, которые он предлагает 443 00:45:28,572 --> 00:45:30,412 по Поволжскому региону. 444 00:45:34,219 --> 00:45:35,219 Малой? 445 00:45:35,864 --> 00:45:37,704 Да. Прошу прощения. 446 00:45:37,720 --> 00:45:39,760 Всем добрый день. 447 00:45:39,840 --> 00:45:42,080 Мелкие вопросы мы решим с вами на местах. 448 00:45:42,096 --> 00:45:44,136 Предлагаю пройтись по глобальной концепции развития. 449 00:45:44,215 --> 00:45:44,840 Иди на место! 450 00:45:44,920 --> 00:45:47,240 И первым пунктом, конечно, свободные активы, 451 00:45:47,426 --> 00:45:50,506 которые я предлагаю вкладывать в криптовалюту. 452 00:45:52,079 --> 00:45:53,399 Криптообщак. 453 00:45:55,000 --> 00:45:58,920 Общак, который невозможно потерять, невозможно украсть, 454 00:45:58,960 --> 00:46:00,640 но самое главное - невозможно отследить. 455 00:46:01,360 --> 00:46:04,102 Я предлагаю вам будущее. 456 00:46:18,680 --> 00:46:21,333 А с тем, что останется, что будешь делать? 457 00:46:22,173 --> 00:46:25,973 Там столько золота, что точно не на одну машину хватит. 458 00:46:27,400 --> 00:46:29,800 Есть одна фантазия. 44504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.