All language subtitles for Hap and Leonard - 3x03 - T-Bone Mambo 720p -YesTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,281 --> 00:00:06,914 Poprzednio w Hap and Leonard: 2 00:00:10,461 --> 00:00:12,023 By艂a tutaj. Prawie si臋 z ni膮 dogada艂em 3 00:00:12,049 --> 00:00:13,859 i z jej klientem, Bobbym Joe Soothem. 4 00:00:13,885 --> 00:00:16,570 Znale藕li Bobbyego Joe, jak zwisa艂 z mostu w Grovetown. 5 00:00:20,219 --> 00:00:22,273 Ja tu jestem prawem i lepiej o tym pami臋taj. 6 00:00:23,641 --> 00:00:25,508 - Jak d艂ugo tu by艂a? - Jedn膮 noc. 7 00:00:25,534 --> 00:00:27,234 Nie mog艂em nic wam powiedzie膰. 8 00:00:27,602 --> 00:00:28,820 Smacznego. 9 00:00:29,625 --> 00:00:31,313 Zrobi艂em to specjalnie dla was, ch艂opcy. 10 00:00:31,339 --> 00:00:33,339 ONA NIE 呕YJE. WY JESTE艢CIE NAST臉PNI. 11 00:00:35,396 --> 00:00:37,350 W porz膮dku, jest 艣wi膮teczna noc. 12 00:00:37,376 --> 00:00:39,597 Szpikulec w jajo i z艂apcie 偶oneczki, 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,058 bo gotuj膮 si臋 k艂opoty. 14 00:02:37,489 --> 00:02:39,849 Hap and Leonard - 3x03 - T-Bone Mambo 15 00:02:40,419 --> 00:03:00,419 Subtitles Pl By MPxx (08.04.19). facebook.com/napisympxx 16 00:03:38,271 --> 00:03:40,418 My艣la艂em, 偶e ci臋 straci艂em. 17 00:03:45,212 --> 00:03:46,309 Chrapiesz. 18 00:03:49,200 --> 00:03:50,440 Przepraszam. 19 00:03:51,181 --> 00:03:52,542 Bardzo. 20 00:03:53,320 --> 00:03:54,571 Tak. 21 00:03:56,159 --> 00:03:57,577 Mog艂o by膰 gorzej. 22 00:03:58,229 --> 00:03:59,662 Nie, nie mog艂o. 23 00:04:00,522 --> 00:04:01,845 Naprawd臋 nie mog艂o. 24 00:04:07,147 --> 00:04:08,625 Przyjecha艂em ci臋 odnale藕膰. 25 00:04:12,071 --> 00:04:13,906 Wiem. 26 00:04:16,630 --> 00:04:17,731 Wiedzia艂am, 偶e to zrobisz. 27 00:04:17,877 --> 00:04:18,895 Tak? 28 00:04:29,107 --> 00:04:31,223 Chc臋 ci臋 z powrotem, Florida. 29 00:04:35,695 --> 00:04:38,592 I nie mam na my艣li tylko LaBorde. 30 00:04:40,867 --> 00:04:42,544 Nie... 31 00:04:43,171 --> 00:04:44,372 Nie. 32 00:04:46,163 --> 00:04:47,362 Nie m贸w tego. 33 00:04:56,207 --> 00:04:58,373 Czemu dalej si臋 tego trzymasz? 34 00:05:09,061 --> 00:05:10,645 Musisz mi pom贸c. 35 00:05:23,122 --> 00:05:24,454 O Bo偶e. 36 00:05:27,087 --> 00:05:29,379 O Bo偶e, 偶eby艣 nie by艂a martwa, Florida. 37 00:05:30,212 --> 00:05:31,293 O Bo偶e. 38 00:05:46,657 --> 00:05:48,059 Widzia艂e艣 Leonarda? 39 00:05:48,085 --> 00:05:49,391 Widzia艂em go dzi艣 rano. 40 00:05:49,561 --> 00:05:51,779 Kaza艂 ci powiedzie膰, 偶e jedzie do Southside. 41 00:05:52,073 --> 00:05:54,157 Powiedzia艂, 偶eby艣 nawet nie pr贸bowa艂 za nim jecha膰. 42 00:05:54,787 --> 00:05:57,463 Powiedzia艂, 偶e generator nie chodzi艂 ca艂膮 noc. 43 00:05:58,041 --> 00:06:00,710 Pewnie z powodu ulewy. 44 00:06:01,765 --> 00:06:03,314 Wi臋c przynios艂e艣 m艂otek? 45 00:06:04,120 --> 00:06:05,561 呕eby naprawi膰 generator? 46 00:06:05,983 --> 00:06:07,121 I benzyn臋. 47 00:06:08,181 --> 00:06:10,076 Czasami woda dostaje si臋 do baku. 48 00:06:10,163 --> 00:06:11,904 Woda i benzyna si臋 nie mieszaj膮. 49 00:06:12,092 --> 00:06:14,568 By艂e艣 kiedy艣 na rybach, albo w marinie? 50 00:06:14,768 --> 00:06:18,152 Wiesz, jak benzyna unosi si臋 na powierzchni wody, 51 00:06:18,178 --> 00:06:20,209 jakby tam by艂a jaka艣 t臋cza... 52 00:06:20,235 --> 00:06:21,882 jak masz tam oczy szeroko otwarte 53 00:06:21,908 --> 00:06:22,904 i gapisz si臋 na... 54 00:06:22,930 --> 00:06:24,265 - ...niebo. - Przepraszam. 55 00:06:25,213 --> 00:06:28,061 Przez brak towarzystwa gadu艂a troch臋 ze mnie. 56 00:06:28,123 --> 00:06:29,617 Naprawi艂e艣 mi auto? 57 00:06:29,643 --> 00:06:30,715 Prawie. 58 00:06:36,061 --> 00:06:37,748 To b臋d臋 potrzebowa艂 po偶yczki. 59 00:06:38,085 --> 00:06:40,655 Pewnie. Mog臋 ci臋 poratowa膰. 60 00:06:46,716 --> 00:06:48,015 Dzi臋ki. 61 00:07:04,612 --> 00:07:05,942 Gdzie jest tw贸j ch艂opak? 62 00:07:06,586 --> 00:07:09,511 Dobrze wiedzie膰, 偶e w takiej estymie mnie masz. 63 00:07:10,149 --> 00:07:12,382 My艣l膮c, 偶e Leonard mo偶e by膰 w moim typie. 64 00:07:18,374 --> 00:07:20,249 Tak! W ko艅cu! 65 00:07:23,624 --> 00:07:24,732 M贸wie do was. 66 00:07:26,501 --> 00:07:28,534 Wiecie, 偶e stary Murzyn pracuje tu na obiad? 67 00:07:28,669 --> 00:07:30,138 - Widzieli艣cie go? - Tak, sir. 68 00:07:30,164 --> 00:07:31,631 Wiecie, gdzie mog臋 go znale藕膰? 69 00:07:38,176 --> 00:07:39,904 Wiem, gdzie on jest teraz! 70 00:07:41,145 --> 00:07:42,365 Zabierzesz mnie do niego? 71 00:07:42,463 --> 00:07:44,732 Dobrze. Chod藕 za mn膮, bo wiem, gdzie jest. 72 00:07:44,886 --> 00:07:46,554 - Ja te偶 wiem. - Nie, nie wiesz! 73 00:07:46,580 --> 00:07:47,614 Tak, wiem! 74 00:08:11,163 --> 00:08:12,350 Po艣piesz si臋! 75 00:08:15,394 --> 00:08:17,916 Biegnij! 76 00:08:28,107 --> 00:08:31,279 - Zaczekaj na nas! - Gdzie idziecie? 77 00:08:31,410 --> 00:08:33,428 - Idziemy znale藕膰 Bacona! - Kim jest ten facet? 78 00:09:12,188 --> 00:09:13,116 Bacon jest tam. 79 00:09:13,719 --> 00:09:16,220 Powinien tam by膰. 80 00:09:17,467 --> 00:09:20,951 Nie s膮dz臋, 偶e masz jakie艣 wie艣ci na temat Floridy Grange. 81 00:09:23,469 --> 00:09:24,533 Nie. 82 00:09:25,906 --> 00:09:27,438 Ale dlatego... 83 00:09:29,613 --> 00:09:31,017 jestem zaj臋ta. 84 00:09:34,211 --> 00:09:35,970 Rozdaj膮c mandaty za parkowanie. 85 00:09:37,618 --> 00:09:39,411 Masz z nich dzia艂k臋? 86 00:09:41,330 --> 00:09:44,233 Jako艣 si臋 dzi艣 dziwnie zachowujesz. 87 00:09:45,809 --> 00:09:47,695 Nie za dobrze spa艂em w nocy. 88 00:09:49,756 --> 00:09:51,706 Jak d艂ugo planujecie tu zosta膰? 89 00:09:51,757 --> 00:09:52,878 Czekaj. Przypomnij mi, 90 00:09:52,904 --> 00:09:54,855 jeste艣 Collins, czy Pine? 91 00:09:54,881 --> 00:09:56,328 Collins, i to zale偶y. 92 00:09:56,535 --> 00:09:57,789 Od czego? 93 00:09:58,324 --> 00:10:00,464 Od wielu rzeczy, pani oficer... 94 00:10:05,994 --> 00:10:07,115 Reynolds. 95 00:10:16,567 --> 00:10:18,291 Podoba ci si臋, co widzisz? 96 00:10:20,319 --> 00:10:22,583 艁adn膮 masz ok艂adk臋. 97 00:10:23,764 --> 00:10:26,463 Nie wiem, czy chc臋 przeczyta膰 t膮 ksi膮偶k臋. 98 00:10:27,632 --> 00:10:29,901 Mo偶e przeczytasz tylko streszczenie? 99 00:10:30,470 --> 00:10:32,271 Jakbym m贸g艂 to bym je przeczyta艂, ale 100 00:10:33,021 --> 00:10:34,795 nie potrafi臋. Wi臋c nie mog臋. 101 00:10:36,322 --> 00:10:38,107 Nie mam swoich okular贸w. 102 00:10:41,940 --> 00:10:44,819 Wiesz, na Alasce, 103 00:10:45,811 --> 00:10:49,115 legalne jest dla oficer贸w policji 104 00:10:49,141 --> 00:10:50,919 mie膰 seksualny kontakt 105 00:10:51,311 --> 00:10:53,860 z osobnikami, podlegaj膮cymi 艣ledztwu. 106 00:10:56,794 --> 00:10:58,074 Ja mu podlegam? 107 00:10:59,167 --> 00:11:00,864 艢ledztwu? 108 00:11:03,930 --> 00:11:05,141 Mo偶esz podlega膰. 109 00:11:22,848 --> 00:11:25,251 Co艣 tam si臋 dzieje. 110 00:11:25,318 --> 00:11:26,519 Nie. 111 00:11:26,857 --> 00:11:28,821 Nie zwracaj na niego uwagi. 112 00:11:28,920 --> 00:11:31,372 Skurwysyn ma sw贸j w艂asny pomy艣lunek. 113 00:11:46,005 --> 00:11:47,313 Chod藕my. 114 00:12:15,308 --> 00:12:18,178 Czemu mam wra偶enie, 偶e nie jeste艣my ju偶 w Kansas? 115 00:12:18,271 --> 00:12:19,983 Bo jeste艣my we Wschodnim Teksasie. 116 00:12:20,043 --> 00:12:22,112 I pan Brown chce si臋 z tob膮 spotka膰. 117 00:12:55,974 --> 00:12:57,276 Mi艂ej zabawy. 118 00:12:57,343 --> 00:13:00,255 Chyba bardziej ci臋 lubi艂em, zanim ci臋 pozna艂em. 119 00:13:01,012 --> 00:13:02,742 Nie znasz mnie. 120 00:14:02,772 --> 00:14:04,544 Szefie. 121 00:14:04,712 --> 00:14:07,080 Pu艣cili艣my "Double Dutch Bus". 122 00:14:07,148 --> 00:14:08,582 Tak. 123 00:15:02,604 --> 00:15:04,387 w dzie艅, gdy mi to dali... 124 00:15:05,795 --> 00:15:09,440 nios艂em Doshana dwie i p贸艂 mili na plecach. 125 00:15:10,660 --> 00:15:11,888 Powiedzia艂 to z wy偶szo艣ci膮 Brady, 126 00:15:11,914 --> 00:15:14,246 gdy nadepn膮艂 na tego w臋偶a na polu ry偶owym. 127 00:15:15,827 --> 00:15:17,336 Oczy do g贸ry. 128 00:15:17,707 --> 00:15:18,959 Ich umys艂y s膮 w porz膮dku. 129 00:15:19,358 --> 00:15:22,721 Zanios艂e艣 wszystkich tych 8 facet贸w do LZ. 130 00:15:23,208 --> 00:15:25,893 Jedyn膮 r贸偶nic膮 pomi臋dzy 偶yciem i 艣mierci膮 tego dnia... 131 00:15:26,742 --> 00:15:28,024 by艂am ja. 132 00:15:28,530 --> 00:15:29,737 Pami臋tam. 133 00:15:30,294 --> 00:15:32,256 Ale to ju偶 wi臋cej nie ja, bracie. 134 00:15:33,486 --> 00:15:35,330 Facet, kt贸rym wtedy by艂e艣... 135 00:15:37,326 --> 00:15:38,755 nie jest tym m臋偶czyzn膮. 136 00:16:20,249 --> 00:16:22,010 Witamy. W czym mo偶emy ci pom贸c? 137 00:16:35,248 --> 00:16:37,581 Jeste艣 analfabet膮, czy nie potrafisz czyta膰? 138 00:16:38,990 --> 00:16:40,255 Jaka jest r贸偶nica? 139 00:16:40,281 --> 00:16:41,882 Kontekst, ch艂opcze. 140 00:16:42,370 --> 00:16:44,532 Mam tu tw贸j kontekst. 141 00:16:45,982 --> 00:16:47,449 To czemu twoja czarna dupa nadal tu jest? 142 00:16:47,475 --> 00:16:50,475 Jestem tu dlatego, bo nie znalaz艂em jeszcze swojej przyjaci贸艂ki. 143 00:16:51,420 --> 00:16:52,951 Tak, daj膮c si臋 zabi膰, 144 00:16:52,977 --> 00:16:55,537 nie zmienisz tego, co ju偶 si臋 jej przydarzy艂o. 145 00:16:55,837 --> 00:16:58,066 Stary Wuj Tom boi si臋 podrapa膰, tak? 146 00:16:58,108 --> 00:17:00,143 Co do diab艂a? 147 00:17:00,169 --> 00:17:01,755 Zostaw mnie. Zostaw mnie! 148 00:17:01,781 --> 00:17:04,791 G贸wno, a nie wuj Tom. 149 00:17:06,419 --> 00:17:09,204 Nie 艂azi艂em po W艂oszech, strzelaj膮c do nazist贸w, 150 00:17:09,230 --> 00:17:10,598 偶eby wr贸ci膰 jako starzec 151 00:17:10,664 --> 00:17:13,101 i 偶eby mnie tu kto艣 przezywa艂 wujem Tomem. 152 00:17:13,168 --> 00:17:16,456 Te偶 nie s艂u偶y艂em w Wietnamie, morduj膮c ca艂e to paskudztwo, 153 00:17:17,053 --> 00:17:20,315 偶eby tu wr贸ci膰 i je艣膰 obiadki z Klanem. 154 00:17:20,341 --> 00:17:22,191 Dlaczego zawsze trzeba walczy膰, 155 00:17:22,217 --> 00:17:23,529 偶eby rozwi膮za膰 jaki艣 problem? 156 00:17:25,275 --> 00:17:27,343 Synu, nauczy艂em si臋 dawno temu, 157 00:17:27,426 --> 00:17:30,604 偶e mo偶esz rozwi膮za膰 o wiele wi臋cej problem贸w, nie naciskaj膮c na spust. 158 00:17:33,726 --> 00:17:35,589 Wi臋c je艣li to co m贸wisz, jest prawd膮 159 00:17:35,702 --> 00:17:38,256 i co艣 si臋 sta艂o Floridzie i nie 偶yje, 160 00:17:38,405 --> 00:17:39,673 to kto艣 za to zap艂aci. 161 00:17:39,829 --> 00:17:41,992 Dobra. Chcesz umrze膰, 162 00:17:42,142 --> 00:17:43,930 umrzyj za co艣. 163 00:17:44,339 --> 00:17:47,586 Jeden z tych ch艂opc贸w z Klanu umie艣ci ci kul臋 w g艂owie 164 00:17:48,237 --> 00:17:49,696 i wtedy umrzesz 165 00:17:50,365 --> 00:17:51,670 za nic. 166 00:17:59,108 --> 00:18:00,944 Da艂e艣 wczoraj Boone'owi i Gradyemu 167 00:18:00,986 --> 00:18:02,967 niez艂y wycisk. 168 00:18:04,414 --> 00:18:06,373 Ci臋偶ko dobrze wygl膮da膰 na 艣wi膮tecznych zdj臋ciach 169 00:18:06,399 --> 00:18:07,934 z tymi wszystkimi siniakami, kt贸re im zostawi艂e艣. 170 00:18:08,417 --> 00:18:10,009 Dostali to, na co zas艂u偶yli. 171 00:18:11,553 --> 00:18:13,589 Znam t膮 dw贸jk臋 ca艂kiem nie藕le 172 00:18:14,756 --> 00:18:16,185 i mo偶esz mie膰 racj臋. 173 00:18:17,378 --> 00:18:18,555 Ale i tak... 174 00:18:19,628 --> 00:18:22,157 przeprosiny, to pocz膮tek d艂ugiej drogi. 175 00:18:23,066 --> 00:18:24,445 Na pocz膮tek. 176 00:18:25,411 --> 00:18:26,794 A co potem? 177 00:18:26,983 --> 00:18:28,584 Zap艂ac臋 im za przedszkole? 178 00:18:33,175 --> 00:18:36,512 Mamy tu naprawd臋 mi艂e miasto, z mi艂ymi lud藕mi. 179 00:18:36,945 --> 00:18:38,732 Ostatni膮 rzecz膮, jak膮 tu potrzebujemy, 偶e tu przyje偶d偶acie 180 00:18:38,758 --> 00:18:40,259 i stwarzacie tyle problem贸w. 181 00:18:40,450 --> 00:18:43,257 Przyjecha艂em tu tylko szuka膰 przyjaci贸艂ki. 182 00:18:43,485 --> 00:18:45,818 Przypuszczam, 偶e od urodzenia nie wiesz, 183 00:18:45,844 --> 00:18:47,563 gdzie mog臋 j膮 znale藕膰? 184 00:18:53,709 --> 00:18:55,255 Uwa偶aj na podwozie. 185 00:18:55,531 --> 00:18:58,864 Ta dziewczyna, kt贸rej szukasz, zmierzwi艂a sobie troch臋 pi贸rek. 186 00:19:00,187 --> 00:19:02,992 Ta dziewczyna jest prawniczk膮. 187 00:19:03,138 --> 00:19:04,816 I w艂a艣nie to oni robi膮. 188 00:19:06,145 --> 00:19:08,121 Nawet prawniczki. 189 00:19:10,178 --> 00:19:12,359 Nawet czarne prawniczki. 190 00:19:13,379 --> 00:19:15,013 Pierwszy przyznam, 191 00:19:15,039 --> 00:19:16,874 偶e co艣 z tego mo偶emy zrzuci膰 na siebie. 192 00:19:17,880 --> 00:19:18,968 Na pocz膮tku powinni艣my 193 00:19:18,994 --> 00:19:21,795 sami zacz膮膰 zbiera膰 swoj膮 bawe艂n臋. 194 00:19:24,325 --> 00:19:26,696 Gdybym chcia艂 偶y膰 w艣r贸d czarnuch贸w, 195 00:19:27,210 --> 00:19:28,590 przeni贸s艂bym si臋 do Afryki. 196 00:19:31,634 --> 00:19:33,472 Tu jest Ameryka. 197 00:19:34,850 --> 00:19:35,903 To tylko przeczucie, 198 00:19:35,929 --> 00:19:38,385 ale chyba nigdy nie zapyta艂e艣 ameryka艅skich Indian, 199 00:19:38,411 --> 00:19:40,046 jak si臋 mog膮 czu膰 co do tego. 200 00:19:41,845 --> 00:19:44,859 B贸g nie bez powodu da艂 w艂adz臋 bia艂ym. 201 00:19:45,873 --> 00:19:48,029 Ale ty chyba nic o tym nie wiesz. 202 00:19:48,063 --> 00:19:50,367 Pewnie nawet nigdy nie czyta艂e艣 Biblii. 203 00:19:51,921 --> 00:19:54,134 Udajesz, 偶e nie wiesz, o czym m贸wi臋, 204 00:19:54,160 --> 00:19:55,415 ale popatrz na wiadomo艣ci. 205 00:19:55,461 --> 00:19:56,997 Czarnuchy s膮 wsz臋dzie. 206 00:19:57,127 --> 00:19:59,561 W sporcie, muzyce, w kosmosie... 207 00:19:59,587 --> 00:20:01,162 cholera, nawet w Kongresie. 208 00:20:01,188 --> 00:20:03,673 AWsz臋dzie, gdzie bia艂y ma robot臋 do wykonania, 209 00:20:03,767 --> 00:20:06,004 wy, czyni膮cy dobro, oddajecie j膮 im. 210 00:20:06,590 --> 00:20:08,545 Jeste艣 brzydkim facetem 211 00:20:09,266 --> 00:20:10,695 z brzydkimi ideami 212 00:20:11,532 --> 00:20:14,055 i bez wzgl臋du na to, ile si臋 b臋dziesz ukrywal za Bibli膮, 213 00:20:14,081 --> 00:20:15,348 nie zmieni to tego. 214 00:20:15,564 --> 00:20:18,648 Ci ludzie my艣l膮, 偶e zas艂uguj膮 215 00:20:18,674 --> 00:20:20,742 na jedzenie, spanie, sranie i kupowanie wsz臋dzie, gdzie to robi膮. 216 00:20:20,850 --> 00:20:22,151 Wierzysz w to? 217 00:20:22,674 --> 00:20:24,641 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e ty w to nie wierzysz. 218 00:20:25,098 --> 00:20:26,249 Cos ci powiem. 219 00:20:26,381 --> 00:20:27,632 Jest Bo偶e Narodzenie 220 00:20:28,340 --> 00:20:30,686 i chc臋 by膰 hojny. 221 00:20:30,712 --> 00:20:33,228 Wi臋c zap艂ac臋 za truck Boone'a. 222 00:20:35,023 --> 00:20:36,992 Ale ty musisz zabra膰 st膮d tego czarnucha, 223 00:20:37,018 --> 00:20:39,153 bo stanie si臋 co艣, czego nie b臋d臋 m贸g艂 cofn膮膰. 224 00:20:57,480 --> 00:21:00,020 Skoro ja tu jestem... 225 00:21:00,781 --> 00:21:01,926 i ty jeste艣 tam... 226 00:21:03,471 --> 00:21:06,173 mo偶e mnie z czym艣 o艣wiecisz. 227 00:21:08,210 --> 00:21:11,173 Czego chc膮 twoi ludzie? 228 00:21:11,924 --> 00:21:14,821 Jak wygl膮da tw贸j 艣wiat? 229 00:21:17,110 --> 00:21:18,316 Jest bia艂y. 230 00:21:20,404 --> 00:21:22,246 Ale czego ty chcesz? 231 00:21:26,278 --> 00:21:29,774 Wiem, 偶e mo偶esz to wszystko rozerwa膰. 232 00:21:31,230 --> 00:21:34,520 Co jest twoj膮 intencj膮, 偶eby zbudowa膰? 233 00:21:36,829 --> 00:21:39,011 Tylko b臋d臋 niepotrzebnie traci艂 oddech. 234 00:21:44,226 --> 00:21:46,866 Nie masz pomys艂u, prawda? 235 00:21:53,763 --> 00:21:55,331 Je艣li nadal jutro tam b臋dziesz, 236 00:21:55,522 --> 00:21:57,442 nie m贸w, 偶e ci臋 nie ostrzega艂em. 237 00:21:59,411 --> 00:22:00,515 Tak. 238 00:22:27,122 --> 00:22:28,769 Mog臋 w czym艣 pom贸c, sir? 239 00:22:30,157 --> 00:22:32,483 Przepraszam. Nie mo偶e pan tu wchodzi膰. 240 00:22:33,450 --> 00:22:35,052 Co ty my艣lisz, 偶e robisz? 241 00:22:41,250 --> 00:22:43,018 G艂uchy musisz by膰. 242 00:22:43,044 --> 00:22:45,996 M贸wi艂em ci, 偶eby艣 spakowa艂 swojego kochasia i spierdala艂. 243 00:22:46,173 --> 00:22:47,833 My艣l臋, 偶e Truman Brown, 244 00:22:48,261 --> 00:22:49,571 lub jego ludzie... 245 00:22:50,089 --> 00:22:52,200 S膮dz臋, 偶e to oni zabili Bobbyego Joe Soothe'a. 246 00:22:53,923 --> 00:22:55,858 I my艣l臋, 偶e kiedy Florida tu przyjecha艂a 247 00:22:55,884 --> 00:22:57,117 i zacz臋艂a w tym kopa膰, 248 00:22:57,456 --> 00:22:59,108 j膮 te偶 zabili. 249 00:23:01,055 --> 00:23:04,525 Czemu sadzisz, 偶e w og贸le mnie obchodzi, co my艣lisz? 250 00:23:04,551 --> 00:23:08,494 Sam w Wigil臋 odwioz艂em t臋 dziewczyn臋 do granic miasta. 251 00:23:08,613 --> 00:23:10,716 Maj膮 tam r臋bak. 252 00:23:11,073 --> 00:23:12,380 Jest tam farma drzewna. 253 00:23:12,406 --> 00:23:13,975 Potrafi膮 sprawi膰, 偶eby znikn臋li ludzie 254 00:23:14,001 --> 00:23:15,727 i nie m贸w, 偶e tego nie potrafi膮. 255 00:23:16,841 --> 00:23:18,147 Tam s膮 drzwi. 256 00:23:18,173 --> 00:23:20,275 Zamknij je za sob膮, jak wyjdziesz. 257 00:23:30,684 --> 00:23:32,859 Odb臋dzie si臋 to na dwa sposoby. 258 00:23:34,755 --> 00:23:36,185 Jeste艣cie tego cz臋艣ci膮. 259 00:23:36,932 --> 00:23:39,604 Ty i twoi ludzie. Officer Reynolds tam. 260 00:23:40,376 --> 00:23:43,060 Udzia艂 w morderstwie i u dzia艂 w ukryciu tego. 261 00:23:43,964 --> 00:23:45,161 Albo... 262 00:23:46,302 --> 00:23:48,762 jeste艣 g艂upi i leniwy 263 00:23:49,312 --> 00:23:52,755 i jeste艣 tylko rasist膮, 偶eby zawr贸ci膰 z tej drogi. 264 00:23:53,672 --> 00:23:55,881 Rozumiem. W porz膮dku. 265 00:23:56,825 --> 00:23:58,730 My艣lisz, 偶e jeste艣 lepszy ode mnie, tak? 266 00:23:58,946 --> 00:24:01,615 Rozumiem, pewnie my艣lisz te偶, 偶e jeste艣 ode mnie m膮drzejszy. 267 00:24:01,809 --> 00:24:03,926 Ma艂omiasteczkowy gliniarz z uszkodzon膮 rzepk膮. 268 00:24:03,952 --> 00:24:06,119 Pozwl, 偶e co艣 ci powiem, ch艂opcze. 269 00:24:06,145 --> 00:24:07,626 Wykonuj臋 swoj膮 prac臋 270 00:24:07,652 --> 00:24:09,680 i jestem przeciwie艅stwem lenia! 271 00:24:09,706 --> 00:24:11,102 To czemu, kurde blacha, 272 00:24:11,525 --> 00:24:12,934 ni robisz nic... 273 00:24:13,062 --> 00:24:15,433 nic! by mi pom贸c znale藕膰 Florid臋 Grange? 274 00:24:15,459 --> 00:24:17,488 Ju偶 ci powiedzia艂em, 偶e jej tu nie ma 275 00:24:17,514 --> 00:24:18,987 i nie ma z tym nic wi臋cej do roboty! 276 00:24:19,013 --> 00:24:21,215 Nigdzie jej nie ma! 277 00:24:21,540 --> 00:24:23,016 W艂a艣nie to m贸wi臋! 278 00:24:31,766 --> 00:24:34,102 Mo偶e si臋 skierujesz do Southside? 279 00:24:34,128 --> 00:24:36,180 Tam znajdziersz swoj膮 przyjaci贸艂k臋 prawniczk臋, 280 00:24:36,430 --> 00:24:39,662 siedz膮c膮 w dziurze z jakim艣 byczkiem, robi膮cym jej anal, jak oni to robi膮. 281 00:24:42,153 --> 00:24:44,959 Nie powiedzia艂by艣 tego, gdyby艣 j膮 zna艂. 282 00:24:46,706 --> 00:24:49,713 Wi臋膰 Sneed mia艂 racj臋, co do ciebie i tej prawniczki. 283 00:24:49,956 --> 00:24:52,520 I jakiego艣 detektywa, Hansona. 284 00:24:56,958 --> 00:24:58,873 Lisice maj膮 tendencj臋 ucieka膰 do nory, 285 00:24:59,209 --> 00:25:01,761 gdy goni膮 je psy, panie Collins. 286 00:25:02,551 --> 00:25:05,894 Pana dziewczyna si臋 poka偶e, jak zechce by膰 znaleziona, 287 00:25:06,327 --> 00:25:07,771 ale nie wcze艣niej. 288 00:25:18,506 --> 00:25:19,540 Wnuk? 289 00:25:24,244 --> 00:25:25,427 Syn. 290 00:25:26,826 --> 00:25:27,877 Ile ma? 291 00:25:27,933 --> 00:25:29,359 Ile ma martwy? 292 00:25:34,254 --> 00:25:35,263 Przykro mi. 293 00:25:35,289 --> 00:25:36,344 Wynocha. 294 00:26:15,295 --> 00:26:16,700 Potrzebujesz podw贸zki, nieznajomy? 295 00:26:22,134 --> 00:26:23,162 Dzi臋ki. 296 00:26:24,999 --> 00:26:27,239 Ta dziewczyna musi tu gdzie艣 by膰. 297 00:26:27,827 --> 00:26:29,065 Ma na imi臋 Belinda. 298 00:26:31,326 --> 00:26:33,680 Znikn臋艂a oko艂o 5 lat temu. 299 00:26:34,393 --> 00:26:35,812 Mia艂a wtedy 11 lat. 300 00:26:36,282 --> 00:26:39,237 Nie by艂o jej od miesi臋cy i wszyscy my艣leli, 偶e nie 偶yje. 301 00:26:39,753 --> 00:26:41,323 Potem jednego dnia, 302 00:26:41,711 --> 00:26:43,599 przysz艂a od strony Thicket, 303 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 chuda, ale 偶ywa. 304 00:26:46,260 --> 00:26:47,695 Co si臋 z ni膮 sta艂o? 305 00:26:48,626 --> 00:26:50,126 Nikt nie wie. 306 00:26:53,266 --> 00:26:55,969 Jestem przekonana, 偶e nie ma nic, co dzieje si臋 w Grovetown, 307 00:26:55,995 --> 00:26:57,584 oczym by nie wiedzia艂a ta dziewczyna. 308 00:26:57,610 --> 00:27:01,115 W takim razie pozwolisz, 偶e zadam jej par臋 pyta艅 309 00:27:01,985 --> 00:27:03,710 o przyjaci贸艂k臋, kt贸rej szukam? 310 00:27:04,505 --> 00:27:05,761 Mo偶esz pyta膰, ale 311 00:27:05,787 --> 00:27:08,223 cokolwiek wie, umrze razem z ni膮. 312 00:27:08,249 --> 00:27:09,824 Ona... 313 00:27:10,203 --> 00:27:12,672 Dziewczyna nie pisn臋艂a s艂owa, odk膮d wysz艂a z lasu. 314 00:27:12,698 --> 00:27:15,578 Ani "Hej", ani "Jak si臋 masz?". 315 00:27:16,233 --> 00:27:17,423 Nic. 316 00:27:25,607 --> 00:27:27,542 Ciesz臋 si臋, 偶e nie jeste艣 martwy. 317 00:27:28,475 --> 00:27:30,344 Ty 艣mierdzisz trupem. 318 00:27:30,370 --> 00:27:32,138 Tak. Mia艂em bliskie spotkanie 319 00:27:32,164 --> 00:27:34,067 z tutejszym szefem Klanu. 320 00:27:34,175 --> 00:27:36,902 Powiedzia艂 mi, 偶eby艣my si臋 st膮d wynosili, bo inaczej nie藕le zap艂acimy. 321 00:27:37,144 --> 00:27:38,500 Co mu powiedzia艂e艣? 322 00:27:38,531 --> 00:27:40,591 Powiedzia艂em mu, 偶eby si臋 jeba艂. 323 00:27:41,415 --> 00:27:42,521 Dobrze. 324 00:27:42,887 --> 00:27:44,917 - Widzia艂e艣 Cantucka? - Tak. 325 00:27:45,602 --> 00:27:49,029 Powiedzia艂, 偶e wywi贸z艂 Florid臋 na granic臋 miasta 326 00:27:49,198 --> 00:27:51,061 i obserwowa艂, jak stamt膮d odje偶d偶a. 327 00:27:51,373 --> 00:27:53,082 Czyli ona nie jest jego problemem. 328 00:27:53,559 --> 00:27:54,795 Nie. 329 00:27:55,529 --> 00:27:56,846 A co z tob膮? 330 00:27:56,872 --> 00:27:58,115 Znalaz艂e艣 kucharza? 331 00:27:59,332 --> 00:28:00,911 Znalaz艂em go w ko艣ciele. 332 00:28:01,601 --> 00:28:03,745 - Nazywa si臋 Bacon. - Wiesz, 333 00:28:05,127 --> 00:28:07,305 jest jedna rzecz... 334 00:28:07,593 --> 00:28:09,062 ...nigdy nie zrozumiem, 335 00:28:09,850 --> 00:28:12,039 czemu czarni nadal wierz膮,, 336 00:28:12,439 --> 00:28:13,886 maj膮c na uwadze, co si臋 tu dzieje. 337 00:28:14,258 --> 00:28:16,827 Maj膮c na uwadze, co zawsze si臋 dzia艂o. 338 00:28:16,853 --> 00:28:18,120 Widzisz, ko艣ci贸艂 jest jedyn膮 rzecz膮, 339 00:28:18,146 --> 00:28:20,670 kt贸rej biali nie mog膮 zabra膰 czarnym. 340 00:28:22,115 --> 00:28:23,384 Rozumiesz to? 341 00:28:25,391 --> 00:28:26,777 Staram si臋 zrozumie膰. 342 00:28:28,705 --> 00:28:30,286 Bacon widzia艂 j膮 343 00:28:31,325 --> 00:28:32,799 w Blind Tillie's. 344 00:28:37,592 --> 00:28:40,043 Jak my艣lisz, kto tu go chcia艂 skrzywdzi膰? 345 00:28:40,331 --> 00:28:43,350 M贸wi艂, 偶e zadawa艂a pytania na temat Bobbyego Joe Soothe'a. 346 00:28:44,162 --> 00:28:45,254 Kiedy to by艂o? 347 00:28:45,280 --> 00:28:46,611 W wiecz贸r wigilijny. 348 00:28:47,170 --> 00:28:49,043 - W wiecz贸r wigilijny? - Tak powiedzia艂. 349 00:28:49,069 --> 00:28:51,303 Cantuck m贸wi艂, 偶e wyjecha艂a w Wigili臋. 350 00:28:51,351 --> 00:28:52,625 Kto艣 tu k艂amie. 351 00:28:53,009 --> 00:28:55,011 Hap, to Grovetown. Zawsze kto艣 k艂amie. 352 00:28:57,989 --> 00:28:59,274 Blind Tillie's? 353 00:28:59,680 --> 00:29:00,708 Jedziemy. 354 00:29:03,254 --> 00:29:04,555 Musz臋 znale藕膰 telefon. 355 00:29:04,622 --> 00:29:06,556 Zadzwoni臋 do Bacona, poprosz臋 go, 偶eby si臋 tam z nami spotka艂. 356 00:29:10,060 --> 00:29:12,154 Naprawi艂em j膮. Uzupe艂ni艂em paliwo. 357 00:29:12,329 --> 00:29:13,485 Jest gotowa do jazdy. 358 00:29:13,826 --> 00:29:15,897 Potrzebujecie co艣 jeszcze, zanim pojedziecie? 359 00:29:15,932 --> 00:29:18,501 - Kto m贸wi, 偶e wyje偶d偶amy? - Zagrychy? G艂o偶yny? 360 00:29:18,527 --> 00:29:21,131 - Mu艣la艂em tylko... - 殴le my艣la艂e艣. 361 00:29:21,239 --> 00:29:24,508 W porz膮dku. Na pewno nie chcecie wyje偶d偶a膰? 362 00:29:24,534 --> 00:29:25,502 Ch艂opcze, sp贸jrz na mnie. 363 00:29:26,036 --> 00:29:27,284 Czy papie偶 jest czarny? 364 00:29:27,310 --> 00:29:28,996 C贸偶... 365 00:29:29,022 --> 00:29:30,368 On ma na my艣li, 366 00:29:30,882 --> 00:29:32,667 czy papie偶 sra w lesie? 367 00:29:33,116 --> 00:29:35,585 Nie mog臋 zaraz odpowiedzie膰, nigdy o tym nie my艣la艂em. 368 00:29:35,653 --> 00:29:38,208 Teraz jeste艣my pewni. 369 00:30:56,816 --> 00:30:57,660 Bo偶e! 370 00:30:57,844 --> 00:30:58,838 Szlag! 371 00:31:02,423 --> 00:31:04,752 Masz szcz臋艣cie, 偶e nie spu艣ci艂em ps贸w, szefie. 372 00:31:04,917 --> 00:31:06,251 Kurde, Truman. 373 00:31:06,425 --> 00:31:08,388 Dostan臋 przez ciebie ataku serca. 374 00:31:08,717 --> 00:31:10,118 Co mog臋 dla ciebie zrobi膰? 375 00:31:10,645 --> 00:31:13,637 Pogrzeba膰 w nieobecno艣ci tej prawniczki, 376 00:31:13,759 --> 00:31:15,549 tej, kt贸r膮 goni艂e艣 z Maude. 377 00:31:19,503 --> 00:31:21,244 Szukasz podejrzanej... 378 00:31:22,835 --> 00:31:24,370 zab贸jczyni, czy kogo艣 do obwinienia? 379 00:31:24,539 --> 00:31:26,851 Jestem szefem zasranej policji. 380 00:31:28,180 --> 00:31:29,642 To moje miasto. 381 00:31:29,709 --> 00:31:32,245 To mnie budz膮, gdy jaki艣 szajs si臋 tu dzieje, 382 00:31:32,311 --> 00:31:34,145 wi臋c nie zadzieraj ze mn膮. 383 00:31:36,378 --> 00:31:39,212 Zaginiona czarnucha i inne g贸wno. O tym m贸wimy? 384 00:31:39,896 --> 00:31:41,436 Ta dziewczyna jest z LaBorde, 385 00:31:41,946 --> 00:31:44,063 pracuje w s膮dzie. 386 00:31:44,557 --> 00:31:47,633 Nie istnieje w pr贸偶ni, ty t艂umoku. 387 00:31:48,303 --> 00:31:50,166 Przyjad膮 jej szuka膰. 388 00:31:51,258 --> 00:31:52,742 Ludzie ju偶 jej szukaj膮. 389 00:31:52,768 --> 00:31:54,369 Co to ma wsp贸lnego ze mn膮? 390 00:31:54,680 --> 00:31:56,938 Nie jeste艣 ponad prawem, to ci m贸wi臋. 391 00:31:58,874 --> 00:32:01,105 Zga艣 艣wiat艂a, jak sko艅czysz, szefie. 392 00:32:21,027 --> 00:32:22,439 Jak by艂em w Sajgonie, 393 00:32:22,465 --> 00:32:25,041 buja艂em si臋 kiedy艣 w klubie, kt贸ry przypomina艂 to miejsce. 394 00:32:29,469 --> 00:32:31,596 My艣la艂e艣 kiedy艣 o umieraniu, Hap? 395 00:32:33,346 --> 00:32:34,975 Staram si臋 o tym nie my艣le膰. 396 00:32:36,360 --> 00:32:37,463 Czemu? 397 00:32:37,758 --> 00:32:39,493 Bobby Joe nie 偶yje. 398 00:32:42,771 --> 00:32:44,105 Florida te偶 nie 偶yje. 399 00:32:44,150 --> 00:32:45,246 Mo偶liwe. 400 00:32:46,310 --> 00:32:47,624 O co ci chodzi? 401 00:32:49,336 --> 00:32:51,161 Mo偶e Sonny Knox mia艂 racj臋. 402 00:32:52,030 --> 00:32:54,064 Mo偶e kl膮twa jest prawdziwa i my jeste艣my nast臋pni. 403 00:32:56,486 --> 00:32:59,027 Kl膮twa nie jest prawdziwa. 404 00:33:00,499 --> 00:33:03,400 To samo m贸wi艂e艣 o mojo. 405 00:33:03,836 --> 00:33:04,815 C贸偶... 406 00:33:05,879 --> 00:33:08,480 ...nie wyjad臋 st膮d, dop贸ki jej nie znajdziemy. 407 00:33:10,586 --> 00:33:13,791 Rany, naprawd臋 si臋 ostro czego艣 trzymasz. 408 00:33:22,460 --> 00:33:23,924 Przyjecha艂e艣 z nim? 409 00:33:25,499 --> 00:33:26,650 To jego auto. 410 00:33:28,094 --> 00:33:29,764 Widzisz ten znak tam? 411 00:33:30,430 --> 00:33:33,111 "呕adnych bia艂as贸w". 412 00:33:33,532 --> 00:33:35,800 Przynie艣 mi par臋 jajek na twardo 413 00:33:35,826 --> 00:33:36,994 i torebk臋 czips贸w, 414 00:33:38,111 --> 00:33:39,971 a popilnuj臋 r贸wnie偶 i twojego auta. 415 00:34:27,939 --> 00:34:29,023 Szlag! 416 00:34:45,801 --> 00:34:47,171 Sk膮d to masz? 417 00:34:50,109 --> 00:34:51,866 Nale偶y do mojej przyjaci贸艂ki. 418 00:34:54,046 --> 00:34:55,048 Widzia艂a艣 j膮? 419 00:34:57,216 --> 00:34:58,924 Wiesz, gdzie ona jest? 420 00:35:49,549 --> 00:35:52,046 - Co jest, do diab艂a, bia艂as? - Przepraszam. My艣la艂em, 偶e to kto艣 inny. 421 00:35:52,072 --> 00:35:53,299 Spokojnie. 422 00:35:53,325 --> 00:35:54,338 Przepraszam. 423 00:35:56,075 --> 00:35:57,375 Co jest, do diab艂a, z tob膮 nie tak? 424 00:35:57,442 --> 00:35:59,068 My艣la艂em, 偶e to by艂a Florida. 425 00:36:01,861 --> 00:36:03,515 Pos艂uchaj, powiem ci to, jako tw贸j przyjaciel. 426 00:36:04,113 --> 00:36:05,797 Otrz膮艣nij si臋 lepiej. 427 00:36:15,015 --> 00:36:16,468 Pami臋tam t膮 dziewczyn臋. 428 00:36:17,031 --> 00:36:18,942 Mia艂a na imi臋 Florida. 429 00:36:19,464 --> 00:36:21,597 By艂a zainteresowana Bobbym Joe Soothem. 430 00:36:22,040 --> 00:36:24,316 Zadawa艂a na jego temat wiele pyta艅. 431 00:36:24,783 --> 00:36:26,173 Zobaczmy, to by艂o... 432 00:36:26,272 --> 00:36:27,643 Kiedy to by艂o, Cleavon? 433 00:36:28,697 --> 00:36:29,776 W Wigili臋. 434 00:36:29,802 --> 00:36:31,243 Moja noc wychodna. 435 00:36:31,743 --> 00:36:33,946 Dlatego nie by艂am za szcz臋艣liwa, 436 00:36:33,972 --> 00:36:35,602 odpowiadaj膮c na jej pytania. 437 00:36:36,578 --> 00:36:37,716 Panno Tillie. 438 00:36:38,352 --> 00:36:40,105 Florida jest moj膮 rodzin膮. 439 00:36:40,319 --> 00:36:42,493 Nie ma pani poj臋cia, gdzie ona mo偶e by膰? 440 00:36:42,796 --> 00:36:45,198 A czy ja ci wygl膮dam na 911? 441 00:36:46,000 --> 00:36:48,580 Cleavon, wygl膮dam na 911? 442 00:36:49,462 --> 00:36:50,731 Nie, 艂askawa pani. 443 00:36:51,927 --> 00:36:53,598 My艣leli艣my tylko... 444 00:36:53,665 --> 00:36:55,694 Co my艣la艂e艣, bia艂asku? 445 00:36:56,085 --> 00:36:58,504 My艣leli艣my tylko, 偶e mo偶e 446 00:36:59,079 --> 00:37:00,666 co艣 pani s艂ysza艂a. 447 00:37:01,311 --> 00:37:03,006 M贸wi臋 wam... 448 00:37:03,032 --> 00:37:04,644 ...jak m贸wi艂am to jej. 449 00:37:05,496 --> 00:37:07,470 S艂ysz臋 r贸偶ne rzeczy. 450 00:37:08,512 --> 00:37:12,369 Ale jest r贸偶nica pomi臋dzy tym, co s艂ysz臋 i tym co wiem. 451 00:37:12,921 --> 00:37:14,577 A wiem to, 452 00:37:15,389 --> 00:37:17,968 偶e jak zadajesz za du偶o pyta艅 o martwym, 453 00:37:18,557 --> 00:37:20,784 to pewnie do nie go do艂膮czysz. 454 00:37:26,002 --> 00:37:27,706 A co z tob膮, Cleavon? 455 00:37:28,262 --> 00:37:29,797 S艂ysza艂e艣 cokolwiek, 456 00:37:29,823 --> 00:37:32,382 o czym chcieliby艣my wiedzie膰? 457 00:37:34,886 --> 00:37:36,533 Ta dziewczyna... 458 00:37:37,259 --> 00:37:39,315 Szuka艂a dla siebie ta艣m Bobbyego Joe. 459 00:37:40,463 --> 00:37:42,369 Dowiecie si臋, kto ma te ta艣my, 460 00:37:42,905 --> 00:37:44,824 to mo偶ecie znale藕膰 dziewczyn臋. 461 00:37:45,049 --> 00:37:47,243 Czy Florida powiedziala ci cho膰, 462 00:37:47,269 --> 00:37:49,713 kto m贸g艂, wed艂ug niej, powiesi膰 Bobbyego Joe na mo艣cie? 463 00:37:50,385 --> 00:37:52,715 S膮dzicie, 偶e to m贸g艂 by膰 kto艣 z Southside? 464 00:37:52,741 --> 00:37:54,853 Jakiekolwiek nieszcz臋scie 465 00:37:54,879 --> 00:37:57,065 nawiedzi艂o wasz膮 przyjaci贸艂k臋, 466 00:37:58,472 --> 00:38:00,939 nie pochodzi艂o z tej strony tor贸w. 467 00:38:01,555 --> 00:38:04,488 Musicie wr贸ci膰 do Grovetown. 468 00:38:05,648 --> 00:38:08,986 Ods艂o艅cie tylko troszk臋 zas艂ony, 469 00:38:09,919 --> 00:38:11,658 a zobaczycie z艂o. 470 00:38:12,839 --> 00:38:14,475 Sp贸jrzcie za nie. 471 00:38:16,238 --> 00:38:18,216 Tam b臋dzie dziewczyna. 472 00:38:25,582 --> 00:38:26,794 W porz膮dku. 473 00:40:18,275 --> 00:40:19,664 Dano mi to. 474 00:40:20,832 --> 00:40:22,156 Nale偶a艂a do Floridy. 475 00:40:24,147 --> 00:40:25,197 Kto ci j膮 da艂? 476 00:40:25,940 --> 00:40:28,624 Ta dziwna nastolatka, Belinda. 477 00:40:28,894 --> 00:40:30,260 Powiedzia艂a, gdzie by艂a Florida? 478 00:40:30,319 --> 00:40:32,093 Nie. Ona nie m贸wi. 479 00:40:32,762 --> 00:40:35,713 Nie, nie odezwa艂a si臋 od lat. 480 00:40:37,449 --> 00:40:38,877 Sk膮d o tym wszystkim wiesz? 481 00:40:40,160 --> 00:40:42,159 Bo ludzie ze mn膮 rozmawiaj膮, Leonard. 482 00:40:43,604 --> 00:40:45,374 Popatrz, co si臋 sta艂o w Blind Tillie's. 483 00:40:46,220 --> 00:40:49,019 Tylko na mnie spojrza艂a i nie mog艂a przesta膰 gada膰. 484 00:40:50,444 --> 00:40:51,893 Chyba mam przyjacielsk膮 g臋b臋. 485 00:40:54,114 --> 00:40:55,511 Musimy znale藕膰 t膮 dziewczyn臋, Hap. 486 00:40:55,942 --> 00:40:58,014 Nie, m贸wi艂em ci, ona nie m贸wi. 487 00:40:58,159 --> 00:41:00,694 Nie, wiem, 偶e ona nie m贸wi, ale mo偶e napisze. 488 00:41:01,091 --> 00:41:02,985 - My艣la艂e艣 o tym? - Tak. 489 00:41:03,796 --> 00:41:06,881 Widzisz, dlaczego jeste艣my takim 艣wietnym zespo艂em. 490 00:41:07,528 --> 00:41:09,532 Ja jestem tym 艂adnym, a ty tym m膮drym. 491 00:41:09,558 --> 00:41:11,459 Nie. Ja jestem 艣liczny i m膮dry. 492 00:41:17,025 --> 00:41:18,159 Co do... 493 00:41:18,201 --> 00:41:20,402 - Co to by艂o, do diab艂a? - Nie wiem! 494 00:41:20,469 --> 00:41:23,270 Kurwa! M贸wi艂em ci, 偶e jeste艣my przekl臋ci. 495 00:41:23,296 --> 00:41:24,876 To nie cholerna kl膮twa! 496 00:41:24,902 --> 00:41:26,471 - Odpal grata! - Pr贸buj臋! 497 00:41:26,497 --> 00:41:27,684 - Dawaj! - Pr贸buj臋! 498 00:41:29,946 --> 00:41:31,697 Ruszaj! Uciekaj! 499 00:41:46,529 --> 00:41:47,966 Jezu Chryste! 500 00:41:48,596 --> 00:41:51,813 - Uciekaj! - Uciekamy! 501 00:41:55,571 --> 00:41:57,610 M贸wi艂em ci, 偶e jeste艣my przekl臋ci! 502 00:41:57,929 --> 00:41:58,930 Spierdalaj! 503 00:42:09,821 --> 00:42:11,293 Chyba spud艂owali艣my, szefie. 504 00:42:15,951 --> 00:42:17,954 呕ecie nie jest w porz膮dku, ch艂opcy. 505 00:42:18,729 --> 00:42:20,795 Ale B贸g jest zawsze sumienny. 506 00:42:21,719 --> 00:42:23,198 S膮 teraz w Thicket. 507 00:42:29,064 --> 00:42:31,930 English Subtitles Synced&Corrected By LittleDuck, www.addic7ed.com 35562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.