Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,281 --> 00:00:06,914
Poprzednio w Hap and Leonard:
2
00:00:10,461 --> 00:00:12,023
By艂a tutaj. Prawie si臋 z ni膮 dogada艂em
3
00:00:12,049 --> 00:00:13,859
i z jej klientem, Bobbym Joe Soothem.
4
00:00:13,885 --> 00:00:16,570
Znale藕li Bobbyego Joe, jak zwisa艂
z mostu w Grovetown.
5
00:00:20,219 --> 00:00:22,273
Ja tu jestem prawem
i lepiej o tym pami臋taj.
6
00:00:23,641 --> 00:00:25,508
- Jak d艂ugo tu by艂a?
- Jedn膮 noc.
7
00:00:25,534 --> 00:00:27,234
Nie mog艂em nic wam powiedzie膰.
8
00:00:27,602 --> 00:00:28,820
Smacznego.
9
00:00:29,625 --> 00:00:31,313
Zrobi艂em to specjalnie dla was, ch艂opcy.
10
00:00:31,339 --> 00:00:33,339
ONA NIE 呕YJE. WY JESTE艢CIE NAST臉PNI.
11
00:00:35,396 --> 00:00:37,350
W porz膮dku, jest 艣wi膮teczna noc.
12
00:00:37,376 --> 00:00:39,597
Szpikulec w jajo i z艂apcie 偶oneczki,
13
00:00:39,623 --> 00:00:41,058
bo gotuj膮 si臋 k艂opoty.
14
00:02:37,489 --> 00:02:39,849
Hap and Leonard - 3x03 - T-Bone Mambo
15
00:02:40,419 --> 00:03:00,419
Subtitles Pl By MPxx (08.04.19).
facebook.com/napisympxx
16
00:03:38,271 --> 00:03:40,418
My艣la艂em, 偶e ci臋 straci艂em.
17
00:03:45,212 --> 00:03:46,309
Chrapiesz.
18
00:03:49,200 --> 00:03:50,440
Przepraszam.
19
00:03:51,181 --> 00:03:52,542
Bardzo.
20
00:03:53,320 --> 00:03:54,571
Tak.
21
00:03:56,159 --> 00:03:57,577
Mog艂o by膰 gorzej.
22
00:03:58,229 --> 00:03:59,662
Nie, nie mog艂o.
23
00:04:00,522 --> 00:04:01,845
Naprawd臋 nie mog艂o.
24
00:04:07,147 --> 00:04:08,625
Przyjecha艂em ci臋 odnale藕膰.
25
00:04:12,071 --> 00:04:13,906
Wiem.
26
00:04:16,630 --> 00:04:17,731
Wiedzia艂am, 偶e to zrobisz.
27
00:04:17,877 --> 00:04:18,895
Tak?
28
00:04:29,107 --> 00:04:31,223
Chc臋 ci臋 z powrotem, Florida.
29
00:04:35,695 --> 00:04:38,592
I nie mam na my艣li tylko LaBorde.
30
00:04:40,867 --> 00:04:42,544
Nie...
31
00:04:43,171 --> 00:04:44,372
Nie.
32
00:04:46,163 --> 00:04:47,362
Nie m贸w tego.
33
00:04:56,207 --> 00:04:58,373
Czemu dalej si臋 tego trzymasz?
34
00:05:09,061 --> 00:05:10,645
Musisz mi pom贸c.
35
00:05:23,122 --> 00:05:24,454
O Bo偶e.
36
00:05:27,087 --> 00:05:29,379
O Bo偶e, 偶eby艣 nie by艂a martwa, Florida.
37
00:05:30,212 --> 00:05:31,293
O Bo偶e.
38
00:05:46,657 --> 00:05:48,059
Widzia艂e艣 Leonarda?
39
00:05:48,085 --> 00:05:49,391
Widzia艂em go dzi艣 rano.
40
00:05:49,561 --> 00:05:51,779
Kaza艂 ci powiedzie膰,
偶e jedzie do Southside.
41
00:05:52,073 --> 00:05:54,157
Powiedzia艂, 偶eby艣 nawet
nie pr贸bowa艂 za nim jecha膰.
42
00:05:54,787 --> 00:05:57,463
Powiedzia艂, 偶e generator
nie chodzi艂 ca艂膮 noc.
43
00:05:58,041 --> 00:06:00,710
Pewnie z powodu ulewy.
44
00:06:01,765 --> 00:06:03,314
Wi臋c przynios艂e艣 m艂otek?
45
00:06:04,120 --> 00:06:05,561
呕eby naprawi膰 generator?
46
00:06:05,983 --> 00:06:07,121
I benzyn臋.
47
00:06:08,181 --> 00:06:10,076
Czasami woda dostaje si臋 do baku.
48
00:06:10,163 --> 00:06:11,904
Woda i benzyna si臋 nie mieszaj膮.
49
00:06:12,092 --> 00:06:14,568
By艂e艣 kiedy艣 na rybach, albo w marinie?
50
00:06:14,768 --> 00:06:18,152
Wiesz, jak benzyna unosi si臋
na powierzchni wody,
51
00:06:18,178 --> 00:06:20,209
jakby tam by艂a jaka艣 t臋cza...
52
00:06:20,235 --> 00:06:21,882
jak masz tam oczy szeroko otwarte
53
00:06:21,908 --> 00:06:22,904
i gapisz si臋 na...
54
00:06:22,930 --> 00:06:24,265
- ...niebo.
- Przepraszam.
55
00:06:25,213 --> 00:06:28,061
Przez brak towarzystwa
gadu艂a troch臋 ze mnie.
56
00:06:28,123 --> 00:06:29,617
Naprawi艂e艣 mi auto?
57
00:06:29,643 --> 00:06:30,715
Prawie.
58
00:06:36,061 --> 00:06:37,748
To b臋d臋 potrzebowa艂 po偶yczki.
59
00:06:38,085 --> 00:06:40,655
Pewnie. Mog臋 ci臋 poratowa膰.
60
00:06:46,716 --> 00:06:48,015
Dzi臋ki.
61
00:07:04,612 --> 00:07:05,942
Gdzie jest tw贸j ch艂opak?
62
00:07:06,586 --> 00:07:09,511
Dobrze wiedzie膰, 偶e w takiej
estymie mnie masz.
63
00:07:10,149 --> 00:07:12,382
My艣l膮c, 偶e Leonard mo偶e by膰 w moim typie.
64
00:07:18,374 --> 00:07:20,249
Tak! W ko艅cu!
65
00:07:23,624 --> 00:07:24,732
M贸wie do was.
66
00:07:26,501 --> 00:07:28,534
Wiecie, 偶e stary Murzyn
pracuje tu na obiad?
67
00:07:28,669 --> 00:07:30,138
- Widzieli艣cie go?
- Tak, sir.
68
00:07:30,164 --> 00:07:31,631
Wiecie, gdzie mog臋 go znale藕膰?
69
00:07:38,176 --> 00:07:39,904
Wiem, gdzie on jest teraz!
70
00:07:41,145 --> 00:07:42,365
Zabierzesz mnie do niego?
71
00:07:42,463 --> 00:07:44,732
Dobrze. Chod藕 za mn膮, bo wiem, gdzie jest.
72
00:07:44,886 --> 00:07:46,554
- Ja te偶 wiem.
- Nie, nie wiesz!
73
00:07:46,580 --> 00:07:47,614
Tak, wiem!
74
00:08:11,163 --> 00:08:12,350
Po艣piesz si臋!
75
00:08:15,394 --> 00:08:17,916
Biegnij!
76
00:08:28,107 --> 00:08:31,279
- Zaczekaj na nas!
- Gdzie idziecie?
77
00:08:31,410 --> 00:08:33,428
- Idziemy znale藕膰 Bacona!
- Kim jest ten facet?
78
00:09:12,188 --> 00:09:13,116
Bacon jest tam.
79
00:09:13,719 --> 00:09:16,220
Powinien tam by膰.
80
00:09:17,467 --> 00:09:20,951
Nie s膮dz臋, 偶e masz jakie艣
wie艣ci na temat Floridy Grange.
81
00:09:23,469 --> 00:09:24,533
Nie.
82
00:09:25,906 --> 00:09:27,438
Ale dlatego...
83
00:09:29,613 --> 00:09:31,017
jestem zaj臋ta.
84
00:09:34,211 --> 00:09:35,970
Rozdaj膮c mandaty za parkowanie.
85
00:09:37,618 --> 00:09:39,411
Masz z nich dzia艂k臋?
86
00:09:41,330 --> 00:09:44,233
Jako艣 si臋 dzi艣 dziwnie zachowujesz.
87
00:09:45,809 --> 00:09:47,695
Nie za dobrze spa艂em w nocy.
88
00:09:49,756 --> 00:09:51,706
Jak d艂ugo planujecie tu zosta膰?
89
00:09:51,757 --> 00:09:52,878
Czekaj. Przypomnij mi,
90
00:09:52,904 --> 00:09:54,855
jeste艣 Collins, czy Pine?
91
00:09:54,881 --> 00:09:56,328
Collins, i to zale偶y.
92
00:09:56,535 --> 00:09:57,789
Od czego?
93
00:09:58,324 --> 00:10:00,464
Od wielu rzeczy, pani oficer...
94
00:10:05,994 --> 00:10:07,115
Reynolds.
95
00:10:16,567 --> 00:10:18,291
Podoba ci si臋, co widzisz?
96
00:10:20,319 --> 00:10:22,583
艁adn膮 masz ok艂adk臋.
97
00:10:23,764 --> 00:10:26,463
Nie wiem, czy chc臋 przeczyta膰 t膮 ksi膮偶k臋.
98
00:10:27,632 --> 00:10:29,901
Mo偶e przeczytasz tylko streszczenie?
99
00:10:30,470 --> 00:10:32,271
Jakbym m贸g艂 to bym je przeczyta艂, ale
100
00:10:33,021 --> 00:10:34,795
nie potrafi臋. Wi臋c nie mog臋.
101
00:10:36,322 --> 00:10:38,107
Nie mam swoich okular贸w.
102
00:10:41,940 --> 00:10:44,819
Wiesz, na Alasce,
103
00:10:45,811 --> 00:10:49,115
legalne jest dla oficer贸w policji
104
00:10:49,141 --> 00:10:50,919
mie膰 seksualny kontakt
105
00:10:51,311 --> 00:10:53,860
z osobnikami, podlegaj膮cymi 艣ledztwu.
106
00:10:56,794 --> 00:10:58,074
Ja mu podlegam?
107
00:10:59,167 --> 00:11:00,864
艢ledztwu?
108
00:11:03,930 --> 00:11:05,141
Mo偶esz podlega膰.
109
00:11:22,848 --> 00:11:25,251
Co艣 tam si臋 dzieje.
110
00:11:25,318 --> 00:11:26,519
Nie.
111
00:11:26,857 --> 00:11:28,821
Nie zwracaj na niego uwagi.
112
00:11:28,920 --> 00:11:31,372
Skurwysyn ma sw贸j w艂asny pomy艣lunek.
113
00:11:46,005 --> 00:11:47,313
Chod藕my.
114
00:12:15,308 --> 00:12:18,178
Czemu mam wra偶enie,
偶e nie jeste艣my ju偶 w Kansas?
115
00:12:18,271 --> 00:12:19,983
Bo jeste艣my we Wschodnim Teksasie.
116
00:12:20,043 --> 00:12:22,112
I pan Brown chce si臋 z tob膮 spotka膰.
117
00:12:55,974 --> 00:12:57,276
Mi艂ej zabawy.
118
00:12:57,343 --> 00:13:00,255
Chyba bardziej ci臋 lubi艂em,
zanim ci臋 pozna艂em.
119
00:13:01,012 --> 00:13:02,742
Nie znasz mnie.
120
00:14:02,772 --> 00:14:04,544
Szefie.
121
00:14:04,712 --> 00:14:07,080
Pu艣cili艣my "Double Dutch Bus".
122
00:14:07,148 --> 00:14:08,582
Tak.
123
00:15:02,604 --> 00:15:04,387
w dzie艅, gdy mi to dali...
124
00:15:05,795 --> 00:15:09,440
nios艂em Doshana dwie i p贸艂 mili na plecach.
125
00:15:10,660 --> 00:15:11,888
Powiedzia艂 to z wy偶szo艣ci膮 Brady,
126
00:15:11,914 --> 00:15:14,246
gdy nadepn膮艂 na tego w臋偶a na polu ry偶owym.
127
00:15:15,827 --> 00:15:17,336
Oczy do g贸ry.
128
00:15:17,707 --> 00:15:18,959
Ich umys艂y s膮 w porz膮dku.
129
00:15:19,358 --> 00:15:22,721
Zanios艂e艣 wszystkich tych 8 facet贸w do LZ.
130
00:15:23,208 --> 00:15:25,893
Jedyn膮 r贸偶nic膮 pomi臋dzy
偶yciem i 艣mierci膮 tego dnia...
131
00:15:26,742 --> 00:15:28,024
by艂am ja.
132
00:15:28,530 --> 00:15:29,737
Pami臋tam.
133
00:15:30,294 --> 00:15:32,256
Ale to ju偶 wi臋cej nie ja, bracie.
134
00:15:33,486 --> 00:15:35,330
Facet, kt贸rym wtedy by艂e艣...
135
00:15:37,326 --> 00:15:38,755
nie jest tym m臋偶czyzn膮.
136
00:16:20,249 --> 00:16:22,010
Witamy. W czym mo偶emy ci pom贸c?
137
00:16:35,248 --> 00:16:37,581
Jeste艣 analfabet膮,
czy nie potrafisz czyta膰?
138
00:16:38,990 --> 00:16:40,255
Jaka jest r贸偶nica?
139
00:16:40,281 --> 00:16:41,882
Kontekst, ch艂opcze.
140
00:16:42,370 --> 00:16:44,532
Mam tu tw贸j kontekst.
141
00:16:45,982 --> 00:16:47,449
To czemu twoja czarna dupa nadal tu jest?
142
00:16:47,475 --> 00:16:50,475
Jestem tu dlatego, bo nie znalaz艂em
jeszcze swojej przyjaci贸艂ki.
143
00:16:51,420 --> 00:16:52,951
Tak, daj膮c si臋 zabi膰,
144
00:16:52,977 --> 00:16:55,537
nie zmienisz tego,
co ju偶 si臋 jej przydarzy艂o.
145
00:16:55,837 --> 00:16:58,066
Stary Wuj Tom boi si臋 podrapa膰, tak?
146
00:16:58,108 --> 00:17:00,143
Co do diab艂a?
147
00:17:00,169 --> 00:17:01,755
Zostaw mnie.
Zostaw mnie!
148
00:17:01,781 --> 00:17:04,791
G贸wno, a nie wuj Tom.
149
00:17:06,419 --> 00:17:09,204
Nie 艂azi艂em po W艂oszech,
strzelaj膮c do nazist贸w,
150
00:17:09,230 --> 00:17:10,598
偶eby wr贸ci膰 jako starzec
151
00:17:10,664 --> 00:17:13,101
i 偶eby mnie tu kto艣 przezywa艂 wujem Tomem.
152
00:17:13,168 --> 00:17:16,456
Te偶 nie s艂u偶y艂em w Wietnamie,
morduj膮c ca艂e to paskudztwo,
153
00:17:17,053 --> 00:17:20,315
偶eby tu wr贸ci膰 i je艣膰 obiadki z Klanem.
154
00:17:20,341 --> 00:17:22,191
Dlaczego zawsze trzeba walczy膰,
155
00:17:22,217 --> 00:17:23,529
偶eby rozwi膮za膰 jaki艣 problem?
156
00:17:25,275 --> 00:17:27,343
Synu, nauczy艂em si臋 dawno temu,
157
00:17:27,426 --> 00:17:30,604
偶e mo偶esz rozwi膮za膰 o wiele wi臋cej
problem贸w, nie naciskaj膮c na spust.
158
00:17:33,726 --> 00:17:35,589
Wi臋c je艣li to co m贸wisz, jest prawd膮
159
00:17:35,702 --> 00:17:38,256
i co艣 si臋 sta艂o Floridzie i nie 偶yje,
160
00:17:38,405 --> 00:17:39,673
to kto艣 za to zap艂aci.
161
00:17:39,829 --> 00:17:41,992
Dobra. Chcesz umrze膰,
162
00:17:42,142 --> 00:17:43,930
umrzyj za co艣.
163
00:17:44,339 --> 00:17:47,586
Jeden z tych ch艂opc贸w z Klanu
umie艣ci ci kul臋 w g艂owie
164
00:17:48,237 --> 00:17:49,696
i wtedy umrzesz
165
00:17:50,365 --> 00:17:51,670
za nic.
166
00:17:59,108 --> 00:18:00,944
Da艂e艣 wczoraj Boone'owi i Gradyemu
167
00:18:00,986 --> 00:18:02,967
niez艂y wycisk.
168
00:18:04,414 --> 00:18:06,373
Ci臋偶ko dobrze wygl膮da膰
na 艣wi膮tecznych zdj臋ciach
169
00:18:06,399 --> 00:18:07,934
z tymi wszystkimi siniakami,
kt贸re im zostawi艂e艣.
170
00:18:08,417 --> 00:18:10,009
Dostali to, na co zas艂u偶yli.
171
00:18:11,553 --> 00:18:13,589
Znam t膮 dw贸jk臋 ca艂kiem nie藕le
172
00:18:14,756 --> 00:18:16,185
i mo偶esz mie膰 racj臋.
173
00:18:17,378 --> 00:18:18,555
Ale i tak...
174
00:18:19,628 --> 00:18:22,157
przeprosiny, to pocz膮tek d艂ugiej drogi.
175
00:18:23,066 --> 00:18:24,445
Na pocz膮tek.
176
00:18:25,411 --> 00:18:26,794
A co potem?
177
00:18:26,983 --> 00:18:28,584
Zap艂ac臋 im za przedszkole?
178
00:18:33,175 --> 00:18:36,512
Mamy tu naprawd臋 mi艂e miasto,
z mi艂ymi lud藕mi.
179
00:18:36,945 --> 00:18:38,732
Ostatni膮 rzecz膮, jak膮 tu potrzebujemy,
偶e tu przyje偶d偶acie
180
00:18:38,758 --> 00:18:40,259
i stwarzacie tyle problem贸w.
181
00:18:40,450 --> 00:18:43,257
Przyjecha艂em tu tylko szuka膰 przyjaci贸艂ki.
182
00:18:43,485 --> 00:18:45,818
Przypuszczam, 偶e od urodzenia nie wiesz,
183
00:18:45,844 --> 00:18:47,563
gdzie mog臋 j膮 znale藕膰?
184
00:18:53,709 --> 00:18:55,255
Uwa偶aj na podwozie.
185
00:18:55,531 --> 00:18:58,864
Ta dziewczyna, kt贸rej szukasz,
zmierzwi艂a sobie troch臋 pi贸rek.
186
00:19:00,187 --> 00:19:02,992
Ta dziewczyna jest prawniczk膮.
187
00:19:03,138 --> 00:19:04,816
I w艂a艣nie to oni robi膮.
188
00:19:06,145 --> 00:19:08,121
Nawet prawniczki.
189
00:19:10,178 --> 00:19:12,359
Nawet czarne prawniczki.
190
00:19:13,379 --> 00:19:15,013
Pierwszy przyznam,
191
00:19:15,039 --> 00:19:16,874
偶e co艣 z tego mo偶emy zrzuci膰 na siebie.
192
00:19:17,880 --> 00:19:18,968
Na pocz膮tku powinni艣my
193
00:19:18,994 --> 00:19:21,795
sami zacz膮膰 zbiera膰 swoj膮 bawe艂n臋.
194
00:19:24,325 --> 00:19:26,696
Gdybym chcia艂 偶y膰 w艣r贸d czarnuch贸w,
195
00:19:27,210 --> 00:19:28,590
przeni贸s艂bym si臋 do Afryki.
196
00:19:31,634 --> 00:19:33,472
Tu jest Ameryka.
197
00:19:34,850 --> 00:19:35,903
To tylko przeczucie,
198
00:19:35,929 --> 00:19:38,385
ale chyba nigdy nie zapyta艂e艣
ameryka艅skich Indian,
199
00:19:38,411 --> 00:19:40,046
jak si臋 mog膮 czu膰 co do tego.
200
00:19:41,845 --> 00:19:44,859
B贸g nie bez powodu da艂 w艂adz臋 bia艂ym.
201
00:19:45,873 --> 00:19:48,029
Ale ty chyba nic o tym nie wiesz.
202
00:19:48,063 --> 00:19:50,367
Pewnie nawet nigdy nie czyta艂e艣 Biblii.
203
00:19:51,921 --> 00:19:54,134
Udajesz, 偶e nie wiesz, o czym m贸wi臋,
204
00:19:54,160 --> 00:19:55,415
ale popatrz na wiadomo艣ci.
205
00:19:55,461 --> 00:19:56,997
Czarnuchy s膮 wsz臋dzie.
206
00:19:57,127 --> 00:19:59,561
W sporcie, muzyce, w kosmosie...
207
00:19:59,587 --> 00:20:01,162
cholera, nawet w Kongresie.
208
00:20:01,188 --> 00:20:03,673
AWsz臋dzie, gdzie bia艂y ma
robot臋 do wykonania,
209
00:20:03,767 --> 00:20:06,004
wy, czyni膮cy dobro, oddajecie j膮 im.
210
00:20:06,590 --> 00:20:08,545
Jeste艣 brzydkim facetem
211
00:20:09,266 --> 00:20:10,695
z brzydkimi ideami
212
00:20:11,532 --> 00:20:14,055
i bez wzgl臋du na to, ile si臋
b臋dziesz ukrywal za Bibli膮,
213
00:20:14,081 --> 00:20:15,348
nie zmieni to tego.
214
00:20:15,564 --> 00:20:18,648
Ci ludzie my艣l膮, 偶e zas艂uguj膮
215
00:20:18,674 --> 00:20:20,742
na jedzenie, spanie, sranie i kupowanie
wsz臋dzie, gdzie to robi膮.
216
00:20:20,850 --> 00:20:22,151
Wierzysz w to?
217
00:20:22,674 --> 00:20:24,641
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e ty w to nie wierzysz.
218
00:20:25,098 --> 00:20:26,249
Cos ci powiem.
219
00:20:26,381 --> 00:20:27,632
Jest Bo偶e Narodzenie
220
00:20:28,340 --> 00:20:30,686
i chc臋 by膰 hojny.
221
00:20:30,712 --> 00:20:33,228
Wi臋c zap艂ac臋 za truck Boone'a.
222
00:20:35,023 --> 00:20:36,992
Ale ty musisz zabra膰 st膮d tego czarnucha,
223
00:20:37,018 --> 00:20:39,153
bo stanie si臋 co艣,
czego nie b臋d臋 m贸g艂 cofn膮膰.
224
00:20:57,480 --> 00:21:00,020
Skoro ja tu jestem...
225
00:21:00,781 --> 00:21:01,926
i ty jeste艣 tam...
226
00:21:03,471 --> 00:21:06,173
mo偶e mnie z czym艣 o艣wiecisz.
227
00:21:08,210 --> 00:21:11,173
Czego chc膮 twoi ludzie?
228
00:21:11,924 --> 00:21:14,821
Jak wygl膮da tw贸j 艣wiat?
229
00:21:17,110 --> 00:21:18,316
Jest bia艂y.
230
00:21:20,404 --> 00:21:22,246
Ale czego ty chcesz?
231
00:21:26,278 --> 00:21:29,774
Wiem, 偶e mo偶esz to wszystko rozerwa膰.
232
00:21:31,230 --> 00:21:34,520
Co jest twoj膮 intencj膮, 偶eby zbudowa膰?
233
00:21:36,829 --> 00:21:39,011
Tylko b臋d臋 niepotrzebnie traci艂 oddech.
234
00:21:44,226 --> 00:21:46,866
Nie masz pomys艂u, prawda?
235
00:21:53,763 --> 00:21:55,331
Je艣li nadal jutro tam b臋dziesz,
236
00:21:55,522 --> 00:21:57,442
nie m贸w, 偶e ci臋 nie ostrzega艂em.
237
00:21:59,411 --> 00:22:00,515
Tak.
238
00:22:27,122 --> 00:22:28,769
Mog臋 w czym艣 pom贸c, sir?
239
00:22:30,157 --> 00:22:32,483
Przepraszam. Nie mo偶e pan tu wchodzi膰.
240
00:22:33,450 --> 00:22:35,052
Co ty my艣lisz, 偶e robisz?
241
00:22:41,250 --> 00:22:43,018
G艂uchy musisz by膰.
242
00:22:43,044 --> 00:22:45,996
M贸wi艂em ci, 偶eby艣 spakowa艂
swojego kochasia i spierdala艂.
243
00:22:46,173 --> 00:22:47,833
My艣l臋, 偶e Truman Brown,
244
00:22:48,261 --> 00:22:49,571
lub jego ludzie...
245
00:22:50,089 --> 00:22:52,200
S膮dz臋, 偶e to oni zabili
Bobbyego Joe Soothe'a.
246
00:22:53,923 --> 00:22:55,858
I my艣l臋, 偶e kiedy Florida tu przyjecha艂a
247
00:22:55,884 --> 00:22:57,117
i zacz臋艂a w tym kopa膰,
248
00:22:57,456 --> 00:22:59,108
j膮 te偶 zabili.
249
00:23:01,055 --> 00:23:04,525
Czemu sadzisz, 偶e w og贸le
mnie obchodzi, co my艣lisz?
250
00:23:04,551 --> 00:23:08,494
Sam w Wigil臋 odwioz艂em
t臋 dziewczyn臋 do granic miasta.
251
00:23:08,613 --> 00:23:10,716
Maj膮 tam r臋bak.
252
00:23:11,073 --> 00:23:12,380
Jest tam farma drzewna.
253
00:23:12,406 --> 00:23:13,975
Potrafi膮 sprawi膰, 偶eby znikn臋li ludzie
254
00:23:14,001 --> 00:23:15,727
i nie m贸w, 偶e tego nie potrafi膮.
255
00:23:16,841 --> 00:23:18,147
Tam s膮 drzwi.
256
00:23:18,173 --> 00:23:20,275
Zamknij je za sob膮, jak wyjdziesz.
257
00:23:30,684 --> 00:23:32,859
Odb臋dzie si臋 to na dwa sposoby.
258
00:23:34,755 --> 00:23:36,185
Jeste艣cie tego cz臋艣ci膮.
259
00:23:36,932 --> 00:23:39,604
Ty i twoi ludzie.
Officer Reynolds tam.
260
00:23:40,376 --> 00:23:43,060
Udzia艂 w morderstwie
i u dzia艂 w ukryciu tego.
261
00:23:43,964 --> 00:23:45,161
Albo...
262
00:23:46,302 --> 00:23:48,762
jeste艣 g艂upi i leniwy
263
00:23:49,312 --> 00:23:52,755
i jeste艣 tylko rasist膮,
偶eby zawr贸ci膰 z tej drogi.
264
00:23:53,672 --> 00:23:55,881
Rozumiem. W porz膮dku.
265
00:23:56,825 --> 00:23:58,730
My艣lisz, 偶e jeste艣 lepszy ode mnie, tak?
266
00:23:58,946 --> 00:24:01,615
Rozumiem, pewnie my艣lisz te偶,
偶e jeste艣 ode mnie m膮drzejszy.
267
00:24:01,809 --> 00:24:03,926
Ma艂omiasteczkowy gliniarz
z uszkodzon膮 rzepk膮.
268
00:24:03,952 --> 00:24:06,119
Pozwl, 偶e co艣 ci powiem, ch艂opcze.
269
00:24:06,145 --> 00:24:07,626
Wykonuj臋 swoj膮 prac臋
270
00:24:07,652 --> 00:24:09,680
i jestem przeciwie艅stwem lenia!
271
00:24:09,706 --> 00:24:11,102
To czemu, kurde blacha,
272
00:24:11,525 --> 00:24:12,934
ni robisz nic...
273
00:24:13,062 --> 00:24:15,433
nic! by mi pom贸c
znale藕膰 Florid臋 Grange?
274
00:24:15,459 --> 00:24:17,488
Ju偶 ci powiedzia艂em, 偶e jej tu nie ma
275
00:24:17,514 --> 00:24:18,987
i nie ma z tym nic wi臋cej do roboty!
276
00:24:19,013 --> 00:24:21,215
Nigdzie jej nie ma!
277
00:24:21,540 --> 00:24:23,016
W艂a艣nie to m贸wi臋!
278
00:24:31,766 --> 00:24:34,102
Mo偶e si臋 skierujesz do Southside?
279
00:24:34,128 --> 00:24:36,180
Tam znajdziersz swoj膮
przyjaci贸艂k臋 prawniczk臋,
280
00:24:36,430 --> 00:24:39,662
siedz膮c膮 w dziurze z jakim艣 byczkiem,
robi膮cym jej anal, jak oni to robi膮.
281
00:24:42,153 --> 00:24:44,959
Nie powiedzia艂by艣 tego, gdyby艣 j膮 zna艂.
282
00:24:46,706 --> 00:24:49,713
Wi臋膰 Sneed mia艂 racj臋,
co do ciebie i tej prawniczki.
283
00:24:49,956 --> 00:24:52,520
I jakiego艣 detektywa, Hansona.
284
00:24:56,958 --> 00:24:58,873
Lisice maj膮 tendencj臋 ucieka膰 do nory,
285
00:24:59,209 --> 00:25:01,761
gdy goni膮 je psy, panie Collins.
286
00:25:02,551 --> 00:25:05,894
Pana dziewczyna si臋 poka偶e,
jak zechce by膰 znaleziona,
287
00:25:06,327 --> 00:25:07,771
ale nie wcze艣niej.
288
00:25:18,506 --> 00:25:19,540
Wnuk?
289
00:25:24,244 --> 00:25:25,427
Syn.
290
00:25:26,826 --> 00:25:27,877
Ile ma?
291
00:25:27,933 --> 00:25:29,359
Ile ma martwy?
292
00:25:34,254 --> 00:25:35,263
Przykro mi.
293
00:25:35,289 --> 00:25:36,344
Wynocha.
294
00:26:15,295 --> 00:26:16,700
Potrzebujesz podw贸zki, nieznajomy?
295
00:26:22,134 --> 00:26:23,162
Dzi臋ki.
296
00:26:24,999 --> 00:26:27,239
Ta dziewczyna musi tu gdzie艣 by膰.
297
00:26:27,827 --> 00:26:29,065
Ma na imi臋 Belinda.
298
00:26:31,326 --> 00:26:33,680
Znikn臋艂a oko艂o 5 lat temu.
299
00:26:34,393 --> 00:26:35,812
Mia艂a wtedy 11 lat.
300
00:26:36,282 --> 00:26:39,237
Nie by艂o jej od miesi臋cy
i wszyscy my艣leli, 偶e nie 偶yje.
301
00:26:39,753 --> 00:26:41,323
Potem jednego dnia,
302
00:26:41,711 --> 00:26:43,599
przysz艂a od strony Thicket,
303
00:26:43,625 --> 00:26:45,333
chuda, ale 偶ywa.
304
00:26:46,260 --> 00:26:47,695
Co si臋 z ni膮 sta艂o?
305
00:26:48,626 --> 00:26:50,126
Nikt nie wie.
306
00:26:53,266 --> 00:26:55,969
Jestem przekonana, 偶e nie ma
nic, co dzieje si臋 w Grovetown,
307
00:26:55,995 --> 00:26:57,584
oczym by nie wiedzia艂a ta dziewczyna.
308
00:26:57,610 --> 00:27:01,115
W takim razie pozwolisz,
偶e zadam jej par臋 pyta艅
309
00:27:01,985 --> 00:27:03,710
o przyjaci贸艂k臋, kt贸rej szukam?
310
00:27:04,505 --> 00:27:05,761
Mo偶esz pyta膰, ale
311
00:27:05,787 --> 00:27:08,223
cokolwiek wie, umrze razem z ni膮.
312
00:27:08,249 --> 00:27:09,824
Ona...
313
00:27:10,203 --> 00:27:12,672
Dziewczyna nie pisn臋艂a
s艂owa, odk膮d wysz艂a z lasu.
314
00:27:12,698 --> 00:27:15,578
Ani "Hej",
ani "Jak si臋 masz?".
315
00:27:16,233 --> 00:27:17,423
Nic.
316
00:27:25,607 --> 00:27:27,542
Ciesz臋 si臋, 偶e nie jeste艣 martwy.
317
00:27:28,475 --> 00:27:30,344
Ty 艣mierdzisz trupem.
318
00:27:30,370 --> 00:27:32,138
Tak. Mia艂em bliskie spotkanie
319
00:27:32,164 --> 00:27:34,067
z tutejszym szefem Klanu.
320
00:27:34,175 --> 00:27:36,902
Powiedzia艂 mi, 偶eby艣my si臋 st膮d
wynosili, bo inaczej nie藕le zap艂acimy.
321
00:27:37,144 --> 00:27:38,500
Co mu powiedzia艂e艣?
322
00:27:38,531 --> 00:27:40,591
Powiedzia艂em mu, 偶eby si臋 jeba艂.
323
00:27:41,415 --> 00:27:42,521
Dobrze.
324
00:27:42,887 --> 00:27:44,917
- Widzia艂e艣 Cantucka?
- Tak.
325
00:27:45,602 --> 00:27:49,029
Powiedzia艂, 偶e wywi贸z艂 Florid臋
na granic臋 miasta
326
00:27:49,198 --> 00:27:51,061
i obserwowa艂, jak stamt膮d odje偶d偶a.
327
00:27:51,373 --> 00:27:53,082
Czyli ona nie jest jego problemem.
328
00:27:53,559 --> 00:27:54,795
Nie.
329
00:27:55,529 --> 00:27:56,846
A co z tob膮?
330
00:27:56,872 --> 00:27:58,115
Znalaz艂e艣 kucharza?
331
00:27:59,332 --> 00:28:00,911
Znalaz艂em go w ko艣ciele.
332
00:28:01,601 --> 00:28:03,745
- Nazywa si臋 Bacon.
- Wiesz,
333
00:28:05,127 --> 00:28:07,305
jest jedna rzecz...
334
00:28:07,593 --> 00:28:09,062
...nigdy nie zrozumiem,
335
00:28:09,850 --> 00:28:12,039
czemu czarni nadal wierz膮,,
336
00:28:12,439 --> 00:28:13,886
maj膮c na uwadze, co si臋 tu dzieje.
337
00:28:14,258 --> 00:28:16,827
Maj膮c na uwadze, co zawsze si臋 dzia艂o.
338
00:28:16,853 --> 00:28:18,120
Widzisz, ko艣ci贸艂 jest jedyn膮 rzecz膮,
339
00:28:18,146 --> 00:28:20,670
kt贸rej biali nie mog膮 zabra膰 czarnym.
340
00:28:22,115 --> 00:28:23,384
Rozumiesz to?
341
00:28:25,391 --> 00:28:26,777
Staram si臋 zrozumie膰.
342
00:28:28,705 --> 00:28:30,286
Bacon widzia艂 j膮
343
00:28:31,325 --> 00:28:32,799
w Blind Tillie's.
344
00:28:37,592 --> 00:28:40,043
Jak my艣lisz, kto tu go chcia艂 skrzywdzi膰?
345
00:28:40,331 --> 00:28:43,350
M贸wi艂, 偶e zadawa艂a pytania
na temat Bobbyego Joe Soothe'a.
346
00:28:44,162 --> 00:28:45,254
Kiedy to by艂o?
347
00:28:45,280 --> 00:28:46,611
W wiecz贸r wigilijny.
348
00:28:47,170 --> 00:28:49,043
- W wiecz贸r wigilijny?
- Tak powiedzia艂.
349
00:28:49,069 --> 00:28:51,303
Cantuck m贸wi艂, 偶e wyjecha艂a w Wigili臋.
350
00:28:51,351 --> 00:28:52,625
Kto艣 tu k艂amie.
351
00:28:53,009 --> 00:28:55,011
Hap, to Grovetown.
Zawsze kto艣 k艂amie.
352
00:28:57,989 --> 00:28:59,274
Blind Tillie's?
353
00:28:59,680 --> 00:29:00,708
Jedziemy.
354
00:29:03,254 --> 00:29:04,555
Musz臋 znale藕膰 telefon.
355
00:29:04,622 --> 00:29:06,556
Zadzwoni臋 do Bacona, poprosz臋 go,
偶eby si臋 tam z nami spotka艂.
356
00:29:10,060 --> 00:29:12,154
Naprawi艂em j膮.
Uzupe艂ni艂em paliwo.
357
00:29:12,329 --> 00:29:13,485
Jest gotowa do jazdy.
358
00:29:13,826 --> 00:29:15,897
Potrzebujecie co艣 jeszcze,
zanim pojedziecie?
359
00:29:15,932 --> 00:29:18,501
- Kto m贸wi, 偶e wyje偶d偶amy?
- Zagrychy? G艂o偶yny?
360
00:29:18,527 --> 00:29:21,131
- Mu艣la艂em tylko...
- 殴le my艣la艂e艣.
361
00:29:21,239 --> 00:29:24,508
W porz膮dku. Na pewno nie chcecie wyje偶d偶a膰?
362
00:29:24,534 --> 00:29:25,502
Ch艂opcze, sp贸jrz na mnie.
363
00:29:26,036 --> 00:29:27,284
Czy papie偶 jest czarny?
364
00:29:27,310 --> 00:29:28,996
C贸偶...
365
00:29:29,022 --> 00:29:30,368
On ma na my艣li,
366
00:29:30,882 --> 00:29:32,667
czy papie偶 sra w lesie?
367
00:29:33,116 --> 00:29:35,585
Nie mog臋 zaraz odpowiedzie膰,
nigdy o tym nie my艣la艂em.
368
00:29:35,653 --> 00:29:38,208
Teraz jeste艣my pewni.
369
00:30:56,816 --> 00:30:57,660
Bo偶e!
370
00:30:57,844 --> 00:30:58,838
Szlag!
371
00:31:02,423 --> 00:31:04,752
Masz szcz臋艣cie,
偶e nie spu艣ci艂em ps贸w, szefie.
372
00:31:04,917 --> 00:31:06,251
Kurde, Truman.
373
00:31:06,425 --> 00:31:08,388
Dostan臋 przez ciebie ataku serca.
374
00:31:08,717 --> 00:31:10,118
Co mog臋 dla ciebie zrobi膰?
375
00:31:10,645 --> 00:31:13,637
Pogrzeba膰 w nieobecno艣ci tej prawniczki,
376
00:31:13,759 --> 00:31:15,549
tej, kt贸r膮 goni艂e艣 z Maude.
377
00:31:19,503 --> 00:31:21,244
Szukasz podejrzanej...
378
00:31:22,835 --> 00:31:24,370
zab贸jczyni, czy kogo艣 do obwinienia?
379
00:31:24,539 --> 00:31:26,851
Jestem szefem zasranej policji.
380
00:31:28,180 --> 00:31:29,642
To moje miasto.
381
00:31:29,709 --> 00:31:32,245
To mnie budz膮,
gdy jaki艣 szajs si臋 tu dzieje,
382
00:31:32,311 --> 00:31:34,145
wi臋c nie zadzieraj ze mn膮.
383
00:31:36,378 --> 00:31:39,212
Zaginiona czarnucha i inne g贸wno.
O tym m贸wimy?
384
00:31:39,896 --> 00:31:41,436
Ta dziewczyna jest z LaBorde,
385
00:31:41,946 --> 00:31:44,063
pracuje w s膮dzie.
386
00:31:44,557 --> 00:31:47,633
Nie istnieje w pr贸偶ni, ty t艂umoku.
387
00:31:48,303 --> 00:31:50,166
Przyjad膮 jej szuka膰.
388
00:31:51,258 --> 00:31:52,742
Ludzie ju偶 jej szukaj膮.
389
00:31:52,768 --> 00:31:54,369
Co to ma wsp贸lnego ze mn膮?
390
00:31:54,680 --> 00:31:56,938
Nie jeste艣 ponad prawem, to ci m贸wi臋.
391
00:31:58,874 --> 00:32:01,105
Zga艣 艣wiat艂a, jak sko艅czysz, szefie.
392
00:32:21,027 --> 00:32:22,439
Jak by艂em w Sajgonie,
393
00:32:22,465 --> 00:32:25,041
buja艂em si臋 kiedy艣 w klubie,
kt贸ry przypomina艂 to miejsce.
394
00:32:29,469 --> 00:32:31,596
My艣la艂e艣 kiedy艣 o umieraniu, Hap?
395
00:32:33,346 --> 00:32:34,975
Staram si臋 o tym nie my艣le膰.
396
00:32:36,360 --> 00:32:37,463
Czemu?
397
00:32:37,758 --> 00:32:39,493
Bobby Joe nie 偶yje.
398
00:32:42,771 --> 00:32:44,105
Florida te偶 nie 偶yje.
399
00:32:44,150 --> 00:32:45,246
Mo偶liwe.
400
00:32:46,310 --> 00:32:47,624
O co ci chodzi?
401
00:32:49,336 --> 00:32:51,161
Mo偶e Sonny Knox mia艂 racj臋.
402
00:32:52,030 --> 00:32:54,064
Mo偶e kl膮twa jest prawdziwa
i my jeste艣my nast臋pni.
403
00:32:56,486 --> 00:32:59,027
Kl膮twa nie jest prawdziwa.
404
00:33:00,499 --> 00:33:03,400
To samo m贸wi艂e艣 o mojo.
405
00:33:03,836 --> 00:33:04,815
C贸偶...
406
00:33:05,879 --> 00:33:08,480
...nie wyjad臋 st膮d,
dop贸ki jej nie znajdziemy.
407
00:33:10,586 --> 00:33:13,791
Rany, naprawd臋 si臋 ostro czego艣 trzymasz.
408
00:33:22,460 --> 00:33:23,924
Przyjecha艂e艣 z nim?
409
00:33:25,499 --> 00:33:26,650
To jego auto.
410
00:33:28,094 --> 00:33:29,764
Widzisz ten znak tam?
411
00:33:30,430 --> 00:33:33,111
"呕adnych bia艂as贸w".
412
00:33:33,532 --> 00:33:35,800
Przynie艣 mi par臋 jajek na twardo
413
00:33:35,826 --> 00:33:36,994
i torebk臋 czips贸w,
414
00:33:38,111 --> 00:33:39,971
a popilnuj臋 r贸wnie偶 i twojego auta.
415
00:34:27,939 --> 00:34:29,023
Szlag!
416
00:34:45,801 --> 00:34:47,171
Sk膮d to masz?
417
00:34:50,109 --> 00:34:51,866
Nale偶y do mojej przyjaci贸艂ki.
418
00:34:54,046 --> 00:34:55,048
Widzia艂a艣 j膮?
419
00:34:57,216 --> 00:34:58,924
Wiesz, gdzie ona jest?
420
00:35:49,549 --> 00:35:52,046
- Co jest, do diab艂a, bia艂as?
- Przepraszam. My艣la艂em, 偶e to kto艣 inny.
421
00:35:52,072 --> 00:35:53,299
Spokojnie.
422
00:35:53,325 --> 00:35:54,338
Przepraszam.
423
00:35:56,075 --> 00:35:57,375
Co jest, do diab艂a, z tob膮 nie tak?
424
00:35:57,442 --> 00:35:59,068
My艣la艂em, 偶e to by艂a Florida.
425
00:36:01,861 --> 00:36:03,515
Pos艂uchaj, powiem ci to,
jako tw贸j przyjaciel.
426
00:36:04,113 --> 00:36:05,797
Otrz膮艣nij si臋 lepiej.
427
00:36:15,015 --> 00:36:16,468
Pami臋tam t膮 dziewczyn臋.
428
00:36:17,031 --> 00:36:18,942
Mia艂a na imi臋 Florida.
429
00:36:19,464 --> 00:36:21,597
By艂a zainteresowana Bobbym Joe Soothem.
430
00:36:22,040 --> 00:36:24,316
Zadawa艂a na jego temat wiele pyta艅.
431
00:36:24,783 --> 00:36:26,173
Zobaczmy, to by艂o...
432
00:36:26,272 --> 00:36:27,643
Kiedy to by艂o, Cleavon?
433
00:36:28,697 --> 00:36:29,776
W Wigili臋.
434
00:36:29,802 --> 00:36:31,243
Moja noc wychodna.
435
00:36:31,743 --> 00:36:33,946
Dlatego nie by艂am za szcz臋艣liwa,
436
00:36:33,972 --> 00:36:35,602
odpowiadaj膮c na jej pytania.
437
00:36:36,578 --> 00:36:37,716
Panno Tillie.
438
00:36:38,352 --> 00:36:40,105
Florida jest moj膮 rodzin膮.
439
00:36:40,319 --> 00:36:42,493
Nie ma pani poj臋cia,
gdzie ona mo偶e by膰?
440
00:36:42,796 --> 00:36:45,198
A czy ja ci wygl膮dam na 911?
441
00:36:46,000 --> 00:36:48,580
Cleavon, wygl膮dam na 911?
442
00:36:49,462 --> 00:36:50,731
Nie, 艂askawa pani.
443
00:36:51,927 --> 00:36:53,598
My艣leli艣my tylko...
444
00:36:53,665 --> 00:36:55,694
Co my艣la艂e艣, bia艂asku?
445
00:36:56,085 --> 00:36:58,504
My艣leli艣my tylko, 偶e mo偶e
446
00:36:59,079 --> 00:37:00,666
co艣 pani s艂ysza艂a.
447
00:37:01,311 --> 00:37:03,006
M贸wi臋 wam...
448
00:37:03,032 --> 00:37:04,644
...jak m贸wi艂am to jej.
449
00:37:05,496 --> 00:37:07,470
S艂ysz臋 r贸偶ne rzeczy.
450
00:37:08,512 --> 00:37:12,369
Ale jest r贸偶nica pomi臋dzy tym,
co s艂ysz臋 i tym co wiem.
451
00:37:12,921 --> 00:37:14,577
A wiem to,
452
00:37:15,389 --> 00:37:17,968
偶e jak zadajesz za du偶o pyta艅 o martwym,
453
00:37:18,557 --> 00:37:20,784
to pewnie do nie go do艂膮czysz.
454
00:37:26,002 --> 00:37:27,706
A co z tob膮, Cleavon?
455
00:37:28,262 --> 00:37:29,797
S艂ysza艂e艣 cokolwiek,
456
00:37:29,823 --> 00:37:32,382
o czym chcieliby艣my wiedzie膰?
457
00:37:34,886 --> 00:37:36,533
Ta dziewczyna...
458
00:37:37,259 --> 00:37:39,315
Szuka艂a dla siebie ta艣m Bobbyego Joe.
459
00:37:40,463 --> 00:37:42,369
Dowiecie si臋, kto ma te ta艣my,
460
00:37:42,905 --> 00:37:44,824
to mo偶ecie znale藕膰 dziewczyn臋.
461
00:37:45,049 --> 00:37:47,243
Czy Florida powiedziala ci cho膰,
462
00:37:47,269 --> 00:37:49,713
kto m贸g艂, wed艂ug niej, powiesi膰
Bobbyego Joe na mo艣cie?
463
00:37:50,385 --> 00:37:52,715
S膮dzicie, 偶e to m贸g艂 by膰 kto艣 z Southside?
464
00:37:52,741 --> 00:37:54,853
Jakiekolwiek nieszcz臋scie
465
00:37:54,879 --> 00:37:57,065
nawiedzi艂o wasz膮 przyjaci贸艂k臋,
466
00:37:58,472 --> 00:38:00,939
nie pochodzi艂o z tej strony tor贸w.
467
00:38:01,555 --> 00:38:04,488
Musicie wr贸ci膰 do Grovetown.
468
00:38:05,648 --> 00:38:08,986
Ods艂o艅cie tylko troszk臋 zas艂ony,
469
00:38:09,919 --> 00:38:11,658
a zobaczycie z艂o.
470
00:38:12,839 --> 00:38:14,475
Sp贸jrzcie za nie.
471
00:38:16,238 --> 00:38:18,216
Tam b臋dzie dziewczyna.
472
00:38:25,582 --> 00:38:26,794
W porz膮dku.
473
00:40:18,275 --> 00:40:19,664
Dano mi to.
474
00:40:20,832 --> 00:40:22,156
Nale偶a艂a do Floridy.
475
00:40:24,147 --> 00:40:25,197
Kto ci j膮 da艂?
476
00:40:25,940 --> 00:40:28,624
Ta dziwna nastolatka, Belinda.
477
00:40:28,894 --> 00:40:30,260
Powiedzia艂a, gdzie by艂a Florida?
478
00:40:30,319 --> 00:40:32,093
Nie. Ona nie m贸wi.
479
00:40:32,762 --> 00:40:35,713
Nie, nie odezwa艂a si臋 od lat.
480
00:40:37,449 --> 00:40:38,877
Sk膮d o tym wszystkim wiesz?
481
00:40:40,160 --> 00:40:42,159
Bo ludzie ze mn膮 rozmawiaj膮, Leonard.
482
00:40:43,604 --> 00:40:45,374
Popatrz, co si臋 sta艂o w Blind Tillie's.
483
00:40:46,220 --> 00:40:49,019
Tylko na mnie spojrza艂a
i nie mog艂a przesta膰 gada膰.
484
00:40:50,444 --> 00:40:51,893
Chyba mam przyjacielsk膮 g臋b臋.
485
00:40:54,114 --> 00:40:55,511
Musimy znale藕膰 t膮 dziewczyn臋, Hap.
486
00:40:55,942 --> 00:40:58,014
Nie, m贸wi艂em ci, ona nie m贸wi.
487
00:40:58,159 --> 00:41:00,694
Nie, wiem, 偶e ona nie m贸wi,
ale mo偶e napisze.
488
00:41:01,091 --> 00:41:02,985
- My艣la艂e艣 o tym?
- Tak.
489
00:41:03,796 --> 00:41:06,881
Widzisz, dlaczego jeste艣my
takim 艣wietnym zespo艂em.
490
00:41:07,528 --> 00:41:09,532
Ja jestem tym 艂adnym, a ty tym m膮drym.
491
00:41:09,558 --> 00:41:11,459
Nie. Ja jestem 艣liczny i m膮dry.
492
00:41:17,025 --> 00:41:18,159
Co do...
493
00:41:18,201 --> 00:41:20,402
- Co to by艂o, do diab艂a?
- Nie wiem!
494
00:41:20,469 --> 00:41:23,270
Kurwa! M贸wi艂em ci, 偶e jeste艣my przekl臋ci.
495
00:41:23,296 --> 00:41:24,876
To nie cholerna kl膮twa!
496
00:41:24,902 --> 00:41:26,471
- Odpal grata!
- Pr贸buj臋!
497
00:41:26,497 --> 00:41:27,684
- Dawaj!
- Pr贸buj臋!
498
00:41:29,946 --> 00:41:31,697
Ruszaj! Uciekaj!
499
00:41:46,529 --> 00:41:47,966
Jezu Chryste!
500
00:41:48,596 --> 00:41:51,813
- Uciekaj!
- Uciekamy!
501
00:41:55,571 --> 00:41:57,610
M贸wi艂em ci, 偶e jeste艣my przekl臋ci!
502
00:41:57,929 --> 00:41:58,930
Spierdalaj!
503
00:42:09,821 --> 00:42:11,293
Chyba spud艂owali艣my, szefie.
504
00:42:15,951 --> 00:42:17,954
呕ecie nie jest w porz膮dku, ch艂opcy.
505
00:42:18,729 --> 00:42:20,795
Ale B贸g jest zawsze sumienny.
506
00:42:21,719 --> 00:42:23,198
S膮 teraz w Thicket.
507
00:42:29,064 --> 00:42:31,930
English Subtitles Synced&Corrected By
LittleDuck, www.addic7ed.com
35562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.