All language subtitles for Hap And Leonard - 3x01 - The Two-Bear Mambo 720p -YesTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,195 --> 00:00:07,328 Poprzednio w Hap And Leonard. 2 00:00:07,354 --> 00:00:08,953 Kto to jest, do diab艂a? 3 00:00:08,981 --> 00:00:10,926 Pi臋kniutka. 4 00:00:12,192 --> 00:00:14,567 Ciesze si臋 z tego, co si臋 wydarzy艂o mi臋dzy nami. 5 00:00:14,684 --> 00:00:16,439 Mam tylko uczucie, 6 00:00:16,465 --> 00:00:18,793 偶e mog臋 ci臋 nigdy wi臋cej nie zobaczy膰. 7 00:00:18,824 --> 00:00:20,653 To po prostu nie zadzia艂a. 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,770 Na koniec, 9 00:00:23,582 --> 00:00:25,363 zawsze to ty i ja. 10 00:01:07,046 --> 00:01:10,261 Pewnych dr贸g nie przekraczaj. 11 00:01:10,952 --> 00:01:12,726 L.C. Soothe uczy艂a o tym, 12 00:01:12,752 --> 00:01:14,800 w dzie艅, gdy diabe艂 przyby艂 do Grovetown. 13 00:01:27,801 --> 00:01:30,498 L.C. mia艂 bluesa w sercu, 14 00:01:30,904 --> 00:01:34,776 ale palce mia艂 szywne jak truch艂o. 15 00:01:34,809 --> 00:01:38,280 Wi臋c zabi艂 kurczaka, zagotowa艂 jego krew 16 00:01:38,312 --> 00:01:39,982 i wezwa艂 diab艂a. 17 00:03:15,690 --> 00:03:18,293 Ze starym Zadziorem, drgaj膮cym mu w 偶y艂ach, 18 00:03:18,325 --> 00:03:22,325 L.C. sta艂 si臋 najlepszym 艣piewakiem bluesowym, jaki istna艂. 19 00:03:23,730 --> 00:03:25,699 Ale diabel si臋 nie uk艂ada, 20 00:03:26,065 --> 00:03:28,346 je艣li nie dostanie jeszcze czego艣 ekstra. 21 00:03:29,669 --> 00:03:31,588 Za ka偶dym razem, jak L.C. gra艂, 22 00:03:31,614 --> 00:03:35,268 przekl臋ty diabe艂 zabiera艂 kawa艂ek czyjej艣 duszy... 23 00:03:36,877 --> 00:03:40,381 i zast臋powa艂 j膮 cz臋艣ci膮 siebie. 24 00:04:19,101 --> 00:04:20,891 I ten okruch diab艂a 25 00:04:21,489 --> 00:04:25,426 robi艂 z ludzi Grovetown szalonych skurwysyn贸w. 26 00:05:07,568 --> 00:05:10,504 Z艂e rzeczy wydarzyly si臋 na torach tej nocy. 27 00:05:17,511 --> 00:05:21,262 Niekt贸rzy m贸wi膮, 偶e diabe艂 nigdy nie opu艣ci艂 tego miejsca. 28 00:05:27,755 --> 00:05:31,126 Niekt贸rzy m贸wi膮, 偶e nigdy go nie opu艣ci. 29 00:05:34,628 --> 00:05:37,771 Co wam si臋 tam sta艂o, ch艂opcy? 30 00:05:38,532 --> 00:05:40,335 Czarni i biali bracia 31 00:05:40,368 --> 00:05:43,138 wok贸艂 tych tor贸w, dowiedzieli si臋 o tym. 32 00:05:44,638 --> 00:05:46,731 Dowiedzieli si臋 w najgorszy spos贸b. 33 00:05:57,267 --> 00:06:17,267 Subtitles Pl By MPxx (01.04.19). facebook.com/napisympxx 34 00:06:45,150 --> 00:06:46,822 Mam ci臋, bracie. 35 00:06:46,848 --> 00:06:48,213 Spokojnie. 36 00:07:25,408 --> 00:07:26,643 Nie chcesz pomocy? 37 00:08:22,094 --> 00:08:24,811 Potrzebujesz czego艣? 38 00:08:25,230 --> 00:08:26,500 Nie. 39 00:08:27,318 --> 00:08:29,488 Mam tu wszystko, czego potrzebuj臋. 40 00:09:23,623 --> 00:09:25,859 Ho, ho, ho, pal膮ce crack skurwysyny... 41 00:09:44,303 --> 00:09:46,345 Jestem podpalony! 42 00:09:46,378 --> 00:09:48,447 Miko艂aj przychodzi ze 艣wi膮tecznym nastrojem 43 00:09:48,916 --> 00:09:50,417 i 偶eby skopa膰 czyj膮艣 dup臋. 44 00:09:59,392 --> 00:10:00,826 Podpalili mnie! 45 00:10:00,859 --> 00:10:03,030 Co? 46 00:10:05,197 --> 00:10:07,599 Nie wracaj tu, s艂yszysz? 47 00:10:09,535 --> 00:10:11,538 O nie, Leonard. 48 00:10:11,570 --> 00:10:13,473 Nie znowu. 49 00:10:13,506 --> 00:10:15,284 M贸wi艂em wam wszystkim. 50 00:10:15,310 --> 00:10:17,210 Nie chc臋 偶adnych narkotyk贸w w swoim s膮siedztwie. 51 00:10:17,243 --> 00:10:19,144 Wynocha st膮d! 52 00:10:23,938 --> 00:10:25,405 Ty te偶! 53 00:10:25,484 --> 00:10:26,667 Pal臋 si臋! 54 00:10:31,456 --> 00:10:33,245 Le偶 nieruchomo. 55 00:10:33,271 --> 00:10:34,346 Le偶 nieruchomo! 56 00:10:34,493 --> 00:10:35,862 Facet, bijesz mnie teraz! 57 00:10:35,894 --> 00:10:38,183 I tak na pewno zechcesz przemy艣le膰 swoj膮 fryzur臋. 58 00:10:38,209 --> 00:10:39,805 Daj spok贸j, facet! 59 00:10:39,831 --> 00:10:40,966 To g贸wno to narkotyk! 60 00:10:40,999 --> 00:10:42,697 Dobrze ci臋 znowu widzie膰, Cletus. 61 00:10:43,065 --> 00:10:44,367 Co ci si臋 sta艂o z czubem? 62 00:10:44,604 --> 00:10:46,665 To nie czub. To wysoka g贸ra. 63 00:10:46,691 --> 00:10:47,878 Tym to jest? 64 00:10:47,904 --> 00:10:49,784 I tak chyba przyszed艂 czas, 偶eby艣 go zmieni艂, prawda? 65 00:10:49,810 --> 00:10:51,445 Dok艂adnie to powiedzia艂em. 66 00:10:51,471 --> 00:10:53,106 Facet, to gor膮ce pud艂o. 67 00:10:53,191 --> 00:10:55,647 Tak, chyba sp臋dzisz Nowy Rok za kratami. 68 00:10:55,681 --> 00:10:57,339 Co? Ten facio mnie uderzy艂! 69 00:10:57,365 --> 00:10:59,508 Ten p艂on膮cy gostek lecia艂 na mnie. 70 00:10:59,719 --> 00:11:02,058 Musia艂em go docisn膮膰, 偶eby st艂umi膰 ogie艅. 71 00:11:02,887 --> 00:11:04,274 My艣la艂em, 偶e odesz艂e艣. 72 00:11:04,556 --> 00:11:07,493 Lubi臋 porezygnowa膰 par臋 razy na rok. 73 00:11:07,526 --> 00:11:10,123 W ten spos贸b robota lepiej smakuje, jak do niej wracam. 74 00:11:11,631 --> 00:11:13,466 Kurde blaszeczka. 75 00:11:13,498 --> 00:11:15,734 To pewnie najlepszy wyczyn Leonarda do tej pory. 76 00:11:16,138 --> 00:11:17,878 Praktyka czyni mistrza. 77 00:11:18,604 --> 00:11:21,407 Jebane narkole. Wypierdala膰 st膮d! 78 00:11:21,440 --> 00:11:23,542 To ostatni. 79 00:11:27,886 --> 00:11:30,190 - Weso艂ych 艢wi膮t, Charlie. - Weso艂ych 艢wi膮t, Leonard. 80 00:11:30,682 --> 00:11:33,852 W艂a艣nie m贸wi艂em Hapowi, 偶e to mo偶e by膰 tw贸j najlepszy wybryk. 81 00:11:33,886 --> 00:11:37,144 Tak. Pi臋kne to, nie? 82 00:11:37,370 --> 00:11:39,459 Nikt z was nie potrzebuje opieki medycznej? 83 00:11:40,792 --> 00:11:41,893 Przesta艅 j臋cze膰, Cletus. 84 00:11:43,796 --> 00:11:46,032 - Nazwisko? - Boogie Wilson. 85 00:11:46,065 --> 00:11:48,823 Weso艂ych 艢wi膮t, Boogie. Usi膮d藕. Nazwisko? 86 00:11:49,067 --> 00:11:51,670 - Co ja tu robi臋, do diab艂a? - Pomoc i nak艂anianie do przest臋pstwa. 87 00:11:51,704 --> 00:11:55,340 - Uratowa艂em dzi艣 偶ycie facetowi. - Widzia艂em to ze swojego ganka. 88 00:11:55,373 --> 00:11:56,743 Hap jest bohaterem. 89 00:11:56,776 --> 00:11:58,428 Powinien dosta膰 jak膮艣 nagrod臋 dobrego Samarytanina, czy co艣. 90 00:11:58,454 --> 00:11:59,421 - Racja. - Facet, 91 00:11:59,447 --> 00:12:01,087 za艂o偶臋 sprawy na obie wasze dupy. 92 00:12:01,113 --> 00:12:03,082 Stul wej艣ci贸w臋 g艂osow膮, Cletus. Jest Wigilia. 93 00:12:03,315 --> 00:12:04,916 Pok贸j na Ziemi, dobra wola prowadzi ludzi. 94 00:12:04,950 --> 00:12:06,386 - Usi膮d藕 tam. - Ca艂e to g贸wno. 95 00:12:06,418 --> 00:12:08,431 Cletus Carter Trzeci, witamy z powrotem. 96 00:12:08,457 --> 00:12:09,759 Usi膮d藕. 97 00:12:09,888 --> 00:12:11,056 Dzi臋kuj臋, prosz臋 pani. 98 00:12:11,089 --> 00:12:12,425 Tak lepiej. 99 00:12:12,458 --> 00:12:13,960 Collins i Pine. 100 00:12:13,993 --> 00:12:15,603 Pine i Collins. 101 00:12:15,696 --> 00:12:17,345 Witam z powrotem. 102 00:12:17,662 --> 00:12:19,765 S艂ysza艂am, 偶e ten by艂 najlepszy, Leonard. 103 00:12:19,799 --> 00:12:22,068 Dzi臋kuj臋, prosz臋 pani. Da艂em sobie czadu. 104 00:12:24,836 --> 00:12:26,398 Dobra, chod藕my. 105 00:12:26,424 --> 00:12:28,548 Chc臋 wam pokaza膰, gdzie ptaszki sraj膮. 106 00:12:34,323 --> 00:12:35,917 呕ona kaza艂a mi zacz膮膰 od tego. 107 00:12:36,581 --> 00:12:38,388 My艣la艂a, 偶e mi to pomo偶e sko艅czy膰 z paleniem. 108 00:12:40,485 --> 00:12:42,371 Da艂a mi o tym ksi膮偶k臋. 109 00:12:45,657 --> 00:12:47,393 Teraz tam jest kaczka. 110 00:12:49,266 --> 00:12:50,863 Mnie to wygl膮da na paj膮ka. 111 00:12:54,900 --> 00:12:56,870 Pracuj臋 nad krolikiem. 112 00:12:58,937 --> 00:13:00,505 Kr贸lik. 113 00:13:00,538 --> 00:13:01,662 - Paj膮k. - Paj膮k. 114 00:13:07,780 --> 00:13:09,228 To cipka. 115 00:13:09,254 --> 00:13:10,555 O Bo偶e. 116 00:13:10,581 --> 00:13:11,917 Nie mow, 偶e ta twoja ksi膮偶ka 117 00:13:11,950 --> 00:13:14,166 ma rozdzia艂 o cienistych cipkach. 118 00:13:14,357 --> 00:13:16,548 Teraz. Leonard, to dla ciebie. 119 00:13:17,956 --> 00:13:19,859 Charlie! Gdzie, do diab艂a, jest Hanson? 120 00:13:19,892 --> 00:13:21,330 Jedzie tu. 121 00:13:21,594 --> 00:13:23,562 Przyjmij moj膮 rad臋... Nie m膮drz si臋 przed nim, 122 00:13:23,588 --> 00:13:24,931 jak tu ju偶 b臋dzie. 123 00:13:24,964 --> 00:13:27,767 Jest w dupiatym nastroju, odk膮d zerwa艂 z Florid膮. 124 00:13:28,762 --> 00:13:31,104 By艂em tam. 125 00:13:31,347 --> 00:13:33,773 Chca艂 rozpracowa膰 sprawy z 偶on膮. 126 00:13:34,139 --> 00:13:35,907 Wiesz, maj膮 dzieci. 127 00:13:35,940 --> 00:13:37,042 Wiem. 128 00:13:37,075 --> 00:13:38,510 Wali mnie to. 129 00:13:38,536 --> 00:13:39,504 Co? 130 00:13:39,545 --> 00:13:42,345 呕e z nim zerwa艂a nie oznacza, 偶e to dobra wiadomo艣膰 dla ciebie. 131 00:13:42,376 --> 00:13:44,717 - A m贸wi艂em tak? - My艣la艂e艣 tak. 132 00:13:44,749 --> 00:13:46,032 Detektywie. 133 00:13:46,058 --> 00:13:48,994 Facet z celi nr 3 chce, 偶eby艣my zadzwonili do jego 偶ony, 134 00:13:49,020 --> 00:13:51,757 偶eby nagra艂a mu specjalny program o naturze w telewizji, 135 00:13:51,804 --> 00:13:53,439 bo inaczej go to ominie. 136 00:13:53,465 --> 00:13:55,462 Jest specjalnie o nied藕wiedziach. 137 00:13:57,162 --> 00:13:58,831 Jak to ci wygl膮da? 138 00:14:02,801 --> 00:14:04,017 Paj膮k. 139 00:14:04,704 --> 00:14:06,171 Kurde blaszunia. 140 00:14:06,205 --> 00:14:09,212 Gdy topnieje 艣niegi i wraca matka S艂o艅ce, 141 00:14:09,238 --> 00:14:11,267 budz膮 si臋 w swojej gawrze. 142 00:14:11,535 --> 00:14:14,739 G艂臋boko na bagnach spotykamy nied藕wiedzic臋 Ginger. 143 00:14:14,913 --> 00:14:17,010 Spotkamy si臋 z ni膮 ponownie. 144 00:14:17,348 --> 00:14:19,951 Gdy ko艅czy si臋 zima i 偶膮dza narasta w jej l臋d藕wiach, 145 00:14:20,219 --> 00:14:21,970 zaczyna szuka膰 towarzysza 146 00:14:22,035 --> 00:14:25,329 i bezpiecznego miejsca dla nied藕wiadk贸w, w czasie sezonu parzenia si臋. 147 00:14:25,724 --> 00:14:27,560 Wiosna s艂u偶y romansom. 148 00:14:29,594 --> 00:14:31,564 Mo偶esz uwierzy膰 w to g贸wno? 149 00:14:31,596 --> 00:14:33,765 Nie wierz臋 w to. 150 00:14:33,799 --> 00:14:36,469 Dwa nied藕wiedzie ta艅cz膮 mambo w telewizji. 151 00:14:37,769 --> 00:14:41,106 Jak my艣licie, nied藕wiedzie cz艂onki utykaj膮 w pochwach tak jak te psie? 152 00:14:42,141 --> 00:14:43,642 Nie wiem, Cletus. 153 00:14:43,676 --> 00:14:46,112 Nigdy nie sko艅czy艂em magisterki z nied藕wiedzich chuj贸w. 154 00:14:46,144 --> 00:14:48,814 Hap, przesta艅 k艂ama膰. Teraz to ju偶 zaczynasz by膰 skromny. 155 00:14:48,848 --> 00:14:50,587 Jak by艂em dzieckiem, 156 00:14:50,613 --> 00:14:52,393 nie mogli nawet pokazywa膰 jednego psa za drugim, 157 00:14:52,419 --> 00:14:53,986 w razie, gdyby co艣 takiego si臋 sta艂o. 158 00:14:54,018 --> 00:14:55,900 艢wiat si臋 zmienia. 159 00:14:56,438 --> 00:14:58,399 Nie ma ju偶 na nim nic 艣wi臋tego. 160 00:14:58,425 --> 00:14:59,612 Amen. 161 00:15:00,686 --> 00:15:02,134 Nied藕wiedzica wygl膮da na znudzon膮. 162 00:15:04,413 --> 00:15:07,090 Przypomina ci twoj膮 偶on臋, detektywie Blank? 163 00:15:14,172 --> 00:15:15,575 Dobra! 164 00:15:15,608 --> 00:15:18,077 艢miejcie si臋. 165 00:15:20,245 --> 00:15:22,681 Wsad藕 tych palant贸w z powrotem do celi. 166 00:15:26,051 --> 00:15:28,186 Chc臋 ci臋 w swoim biurze. Teraz. 167 00:15:31,518 --> 00:15:33,517 Tylko Collins. 168 00:15:37,764 --> 00:15:40,400 Przypomnij mi, 偶eby przesta艂 by膰 twoim przyjacielem. 169 00:15:48,244 --> 00:15:50,513 Gdybym spali艂 dom ka偶dego skurwiela w mie艣cie, 170 00:15:50,546 --> 00:15:52,095 ca艂e miasto sta艂oby si臋 zgliszczami. 171 00:15:52,121 --> 00:15:54,759 Oni sprzedawali narkotyki, Hanson, dzieciom. 172 00:15:54,785 --> 00:15:56,867 Gdyby twoi ch艂opcy ich aresztowali, 173 00:15:56,893 --> 00:15:58,629 to Leonard nie poczu艂by potrzeby 174 00:15:58,662 --> 00:16:00,440 spalenia ich domu, prawda? 175 00:16:00,466 --> 00:16:01,791 Przez to 藕le wygl膮damy. 176 00:16:01,817 --> 00:16:03,041 To chcesz to zwali膰 na Leonarda? 177 00:16:03,679 --> 00:16:05,410 - To jego trzecie uderzenie, Hap. - Daj spok贸j. 178 00:16:05,436 --> 00:16:06,666 Daj mu jeszcze jedn膮 szans臋. 179 00:16:06,736 --> 00:16:08,681 Nie znasz zasad bejsbola? 180 00:16:15,463 --> 00:16:17,222 S艂ysza艂e艣 co艣 o Floridzie? 181 00:16:17,248 --> 00:16:18,377 Co? 182 00:16:18,582 --> 00:16:20,193 S艂ysza艂e艣 co艣 o Floridzie? 183 00:16:22,163 --> 00:16:25,565 Nie jeste艣my przyjaci贸艂mi. 184 00:16:25,922 --> 00:16:28,486 Widzia艂em j膮 par臋 miesi臋cy temu. 185 00:16:28,658 --> 00:16:30,794 Wychodzi艂a z kilkoma przyjaci贸艂mi. 186 00:16:30,827 --> 00:16:32,230 Nic specjalnego. 187 00:16:32,263 --> 00:16:33,794 Pewnie s艂ysza艂e艣, 偶e zerwali艣my. 188 00:16:36,627 --> 00:16:38,001 To cholernie szkoda. 189 00:16:38,034 --> 00:16:40,367 Jak chcesz to odta艅czy膰, to prosz臋, zr贸b to. 190 00:16:40,393 --> 00:16:41,995 Zawsze my艣la艂em, 偶e wasza dw贸jka 191 00:16:42,028 --> 00:16:43,964 by艂a najlepsz膮 par膮. 192 00:16:43,998 --> 00:16:45,205 Ja... 193 00:16:48,926 --> 00:16:51,137 Martwi臋 si臋 o ni膮. 194 00:16:51,749 --> 00:16:53,618 Pojecha艂a wtedy do Grovetown. 195 00:16:55,041 --> 00:16:56,489 Spotka膰 si臋 z klientem. 196 00:16:57,134 --> 00:16:59,168 Powiedzia艂em jej, 偶e to by艂 z艂y pomys艂, ale... 197 00:16:59,620 --> 00:17:01,122 nie chcia艂a s艂ucha膰. 198 00:17:01,382 --> 00:17:04,505 Grovetown to zawsze z艂y pomys艂. 199 00:17:05,353 --> 00:17:07,281 Potrafi艂a o siebie zadba膰. 200 00:17:07,820 --> 00:17:09,033 Jest cwana. 201 00:17:09,257 --> 00:17:11,279 Mo偶e za cwana, 偶eby zadba膰 o swoje dobro. 202 00:17:12,351 --> 00:17:14,005 Wczoraj zadzwoni艂a do mnie stamt膮d. 203 00:17:14,693 --> 00:17:16,449 Nie spodoba艂 mi si臋 jej ton glosu. 204 00:17:16,930 --> 00:17:19,228 Pr贸bowa艂em. Pr贸bowa艂em wszystkiego. 205 00:17:19,867 --> 00:17:21,469 Powiedzia艂em jej, "Kochanie, wr贸膰 do domu", 206 00:17:21,502 --> 00:17:25,111 ale powiedzia艂a tylko, "Nie mog臋. Jeszcze nie". 207 00:17:25,938 --> 00:17:28,703 Zszokowa艂o mnie to... 208 00:17:29,085 --> 00:17:30,369 jak to powiedzia艂a. 209 00:17:32,109 --> 00:17:33,328 Chyba si臋 ba艂a. 210 00:17:34,409 --> 00:17:36,244 Jak si臋 mam do tego odnie艣膰? 211 00:17:36,270 --> 00:17:38,093 Chc臋, 偶ebys tam pojecha艂 i sprowadzi艂 j膮 do domu. 212 00:17:38,119 --> 00:17:39,418 - Co, ja? - Ty. 213 00:17:40,086 --> 00:17:41,421 A co z tob膮? 214 00:17:41,455 --> 00:17:42,986 Wracam do 偶ony. 215 00:17:43,012 --> 00:17:45,348 Nie wygl膮da艂oby to dobrze, jakbym goni艂 za Florid膮, prawda? 216 00:17:45,526 --> 00:17:47,712 Poza tym, mam dzieci. 217 00:17:47,805 --> 00:17:49,173 Jest Bo偶e Narodzenie. 218 00:17:49,363 --> 00:17:51,174 Ale ty, ty nie masz nikogo. 219 00:17:51,794 --> 00:17:54,219 - Mam Leonarda. - Jego dupsko jest w areszcie. 220 00:17:54,334 --> 00:17:56,036 Cholera, Hanson. 221 00:17:57,104 --> 00:17:58,576 Grovetown? 222 00:17:58,840 --> 00:18:00,899 - Po艣lij Charliego. - Charlie to gliniarz. 223 00:18:01,575 --> 00:18:04,204 To nie jest sprawa policji. To osobista sprawa. 224 00:18:08,394 --> 00:18:09,947 Jak to dla mnie zrobisz, 225 00:18:11,202 --> 00:18:13,837 wypuszcz臋 Leonarda z pierdla, jak wr贸cisz. 226 00:18:17,509 --> 00:18:19,111 Zrobi臋 to dla ciebie, 227 00:18:20,348 --> 00:18:22,783 jak pozwolisz Leonardowi teraz wyj艣膰. 228 00:18:23,998 --> 00:18:25,267 Dzi艣 wieczorem. 229 00:18:35,008 --> 00:18:37,578 Grovetown nadaje dziurom z艂膮 s艂aw臋, Hap. 230 00:18:37,612 --> 00:18:40,634 Tak. S艂ysza艂em opowie艣ci. 231 00:18:40,925 --> 00:18:43,364 To dwie godziny jazdy, ale jest 200 lat w przesz艂o艣ci. 232 00:18:43,918 --> 00:18:45,253 Nie lubi膮 tam czarnych, 233 00:18:45,286 --> 00:18:48,055 chyba, 偶e myj膮 kible i zamiataj膮 pod艂og臋, 234 00:18:48,088 --> 00:18:50,501 albo jak zejd膮 z kraw臋偶nika, pozwalaj膮c bia艂emu przej艣膰. 235 00:18:50,958 --> 00:18:52,905 Klan tam 偶yje i daje czadu. 236 00:18:53,160 --> 00:18:56,230 Nazwij ich Najwi臋kszym Zakonem Kaukazkich Pojeb贸w, 237 00:18:56,264 --> 00:18:57,486 to taki sam szajs. 238 00:18:57,763 --> 00:19:00,308 Je艣li jest tak 藕le, dlaczego Hanson poprosi艂 nas, 偶eby艣my tam pojechali? 239 00:19:00,334 --> 00:19:02,237 Nie prosi艂 ciebie. Poprosi艂 Hapa. 240 00:19:02,269 --> 00:19:04,305 - To to samo. - Nie, to nie to samo! 241 00:19:04,337 --> 00:19:07,075 Facet taki jak ty, zacznie w Grovetown nast臋pn膮 cholern膮 Wojn臋 Secesyjn膮. 242 00:19:07,107 --> 00:19:08,976 Nic nie poradz臋, 偶e tryskam takim czarem. 243 00:19:09,009 --> 00:19:11,808 Tryskasz g贸wnem, tym w艂a艣nie tryskasz. 244 00:19:12,680 --> 00:19:14,315 Hap, przyjmij moj膮 rad臋. 245 00:19:14,347 --> 00:19:16,483 Przyjed藕 tam, wejd藕 i wyjd藕. 246 00:19:16,517 --> 00:19:18,327 Nie zabieraj ze sob膮 Leonarda. 247 00:19:19,054 --> 00:19:21,128 Grovetown i czarni si臋 nie mieszaj膮 248 00:19:21,154 --> 00:19:23,579 a Leonard Pine nie pogrywa sobie dobrze z innymi. 249 00:19:24,935 --> 00:19:27,004 Pami臋taj, co m贸wi艂em! 250 00:19:27,193 --> 00:19:29,360 B臋d臋 za godzin臋 z powrotem, partnerze. 251 00:19:29,926 --> 00:19:31,667 We藕miemy moje auto. 252 00:19:32,065 --> 00:19:34,201 Powinni艣my uderzy膰 do Grovetown do rana. 253 00:19:34,235 --> 00:19:36,371 Wezm臋 kanapki i bro艅. 254 00:19:36,513 --> 00:19:38,484 Po co nam bro艅? 255 00:19:39,054 --> 00:19:40,288 Nigdy nie wiadomo. 256 00:19:40,408 --> 00:19:42,443 Mo偶e b臋d臋 w nastroju, 偶eby kogo艣 zastrzeli膰. 257 00:19:44,399 --> 00:19:46,243 Nie musisz tego robi膰. 258 00:19:46,797 --> 00:19:48,423 Nie robi臋 tego dla ciebie, Hap. 259 00:19:48,449 --> 00:19:50,078 Florida to rodzina. 260 00:19:51,106 --> 00:19:52,993 Tak. Racja. 261 00:19:54,407 --> 00:19:55,487 Prawie zapomnia艂em. 262 00:19:56,055 --> 00:19:57,464 Weso艂ych 艢wi膮t. 263 00:19:59,125 --> 00:20:00,527 Nie powiniene艣 by艂. 264 00:20:01,318 --> 00:20:02,735 Facet, nic dla ciebie nie mam. 265 00:20:03,021 --> 00:20:04,151 Wiem. 266 00:20:05,364 --> 00:20:07,467 Jeste艣 jedynym podarkiem, jakiego potrzebuj臋, Leonard. 267 00:21:54,993 --> 00:21:56,328 - Daj spok贸j, facet! - Prosz臋! 268 00:21:56,360 --> 00:21:57,528 Nie chcemy 偶adnych k艂opot贸w! 269 00:21:57,561 --> 00:21:59,231 Co, do diab艂a, robisz w moim domu? 270 00:21:59,263 --> 00:22:01,098 Pilnowa艂em drzwi domu obok i potem zg艂odnia艂em, 271 00:22:01,131 --> 00:22:02,767 a te pojeby nie zostawi艂y mi nic do 偶arcia. 272 00:22:02,800 --> 00:22:05,070 Tak! Poszli艣my na pizz臋, 273 00:22:05,102 --> 00:22:07,772 wr贸cili艣my i zobaczyli艣my, jak spali艂e艣 wszystko. 274 00:22:07,806 --> 00:22:08,807 Tak, i zabra艂y ci臋 gliny, 275 00:22:08,840 --> 00:22:10,876 wi臋膰 pomy艣leli艣my, 偶e zjemy u ciebie wdomu. 276 00:22:10,908 --> 00:22:12,631 Czy ci to wygl膮da na kafeteri臋? 277 00:22:12,657 --> 00:22:15,312 Nie. Ale masz naprawd臋 mi艂e miejsce. 278 00:22:15,346 --> 00:22:17,382 W kuchni zosta艂o jeszcze troch臋 pizzy, jak jeste艣 g艂odny. 279 00:22:17,415 --> 00:22:18,983 - Mo偶esz sobie wzi膮膰. - Tak. 280 00:22:19,016 --> 00:22:20,084 Tak, mo偶esz j膮 wzi膮膰. 281 00:22:21,675 --> 00:22:23,311 Jaka to pizza? 282 00:23:18,384 --> 00:23:20,078 Cze艣膰. 283 00:23:20,110 --> 00:23:22,235 - Witaj. - Panie. 284 00:23:22,646 --> 00:23:25,149 Dobrze wygl膮dasz. 285 00:23:26,583 --> 00:23:30,149 Ale zawsze tak wygl膮dasz. 286 00:23:30,922 --> 00:23:32,089 Ty wygl膮dasz tak samo. 287 00:23:37,395 --> 00:23:38,896 Chcesz... 288 00:23:40,431 --> 00:23:42,300 Chcesz zata艅czy膰? 289 00:23:47,204 --> 00:23:49,073 Pewnie. 290 00:23:49,107 --> 00:23:50,642 Pilnuj mojej torby. 291 00:26:09,203 --> 00:26:10,514 Jezu, Hanson! 292 00:26:10,723 --> 00:26:12,123 Szlag! 293 00:26:12,149 --> 00:26:14,151 To upiorne. Co ty tu robisz, do diab艂a? 294 00:26:14,177 --> 00:26:15,805 Kurwa, jestem glin膮. 295 00:26:16,035 --> 00:26:17,375 A ty masz jak膮 wym贸wk臋? 296 00:26:18,187 --> 00:26:19,975 Zaraz j膮 wymy艣l臋. 297 00:26:20,124 --> 00:26:21,593 Zobaczymy, czy wr贸ci. 298 00:26:21,626 --> 00:26:23,427 Nie uwierzy艂e艣 mi, co do niej, prawda? 299 00:26:25,195 --> 00:26:27,015 Prawd膮 jest... 300 00:26:28,130 --> 00:26:30,574 ledwo si臋 spodziewa艂em, 偶e tu b臋dzie. 301 00:26:30,772 --> 00:26:32,073 Ukrywaj膮c si臋 przed tob膮. 302 00:26:32,843 --> 00:26:34,745 Ta dziewczyna nie ukrywa si臋 przed nikim. 303 00:26:34,963 --> 00:26:36,509 W艂a艣nie tego si臋 obawiam. 304 00:26:37,018 --> 00:26:39,493 Nie wiem, kiedy przesta膰 drapa膰 rany. 305 00:26:40,677 --> 00:26:42,214 Kurcz臋. 306 00:26:46,250 --> 00:26:48,670 Co takiego jest w kobietach, Collins? 307 00:26:50,187 --> 00:26:52,970 Bior膮 takich jaskiniowc贸w, jak my, 308 00:26:53,696 --> 00:26:56,059 zawi膮zuj膮 nam chuje w supe艂ki i... 309 00:26:56,620 --> 00:26:58,404 i zostawiaj膮 nas, 偶eby艣my je rozwi膮zali. 310 00:26:58,956 --> 00:27:00,705 Niesprawiedliwe to g贸wno. 311 00:27:00,970 --> 00:27:02,998 Nie, tylko dobre tak robi膮. 312 00:27:04,180 --> 00:27:06,804 Najlepsze zawi膮zuj膮 je tak mocno, 313 00:27:06,838 --> 00:27:09,704 偶e nie mo偶esz tego odwi膮za膰. 314 00:27:10,508 --> 00:27:12,018 Ja i ona. 315 00:27:15,125 --> 00:27:17,212 Jakis czas by艂o dobrze. 316 00:27:18,348 --> 00:27:20,125 Potem si臋 skwasi艂o. 317 00:27:23,721 --> 00:27:25,512 Tak, wiem, co masz na my艣li, Marvin. 318 00:27:26,871 --> 00:27:28,346 G贸wno wiesz. 319 00:27:29,870 --> 00:27:31,516 Nie nazywaj mnie "Marvin". 320 00:27:32,696 --> 00:27:34,299 Sp臋dzi艂em p贸艂tora roku 321 00:27:34,331 --> 00:27:36,707 w mi艂osnej relacji z t膮 dziewczyn膮. 322 00:27:37,069 --> 00:27:38,516 ty 323 00:27:38,586 --> 00:27:40,023 sp臋dzi艂e艣 z ni膮 noc w trucku. 324 00:27:40,860 --> 00:27:42,214 Co to by艂a za noc. 325 00:27:42,240 --> 00:27:43,875 Powstrzymam ci臋 tutaj, 326 00:27:44,134 --> 00:27:46,813 偶eby艣 mnie nie zmusi艂 do zrobienia czego艣, czego b臋d臋 potem 偶a艂owa艂. 327 00:27:47,177 --> 00:27:50,180 Czemu po prostu nie p贸jdziesz do domu, Hanson? 328 00:27:50,214 --> 00:27:52,907 Sp臋dzi膰 Wigili臋 ze swoimi dzie膰mi. 329 00:27:53,150 --> 00:27:55,189 Zadzwoni臋, jak j膮 znajd臋. 330 00:27:56,354 --> 00:27:58,857 Spraw藕 sekretark臋, zanim odejdziesz. 331 00:28:03,394 --> 00:28:06,263 Panno Grange, tu Bobby Joe. 332 00:28:06,297 --> 00:28:07,464 Doceniam, 偶e spotka艂a si臋 pani z nami 333 00:28:07,498 --> 00:28:09,134 w czasie 艣wi膮t i w og贸le. 334 00:28:09,166 --> 00:28:10,268 B臋dziemy w pobli偶u... 335 00:28:10,301 --> 00:28:12,770 stacji radiowej oko艂o 13:00, z panem Knoxem, 336 00:28:12,802 --> 00:28:14,171 by za艂atwi膰 ca艂膮 papierologi臋. 337 00:28:14,204 --> 00:28:15,706 I jeszcze raz dzi臋kuj臋. 338 00:28:16,907 --> 00:28:17,675 Hej, s艂odki ziemniaczku. 339 00:28:17,708 --> 00:28:19,751 Tu tw贸j misiaczek! 340 00:28:20,310 --> 00:28:21,812 Ten opu艣膰. 341 00:28:23,647 --> 00:28:26,885 Panno Grange, tu Sonny Knox, z 96.6 Radio. 342 00:28:26,917 --> 00:28:28,285 Pr贸buj臋 si臋 spotka膰 z Bobby Joe. 343 00:28:28,319 --> 00:28:29,287 Jak pani o nim us艂yszy, 344 00:28:29,320 --> 00:28:31,356 prosz臋 do mnie zaraz zadzwoni膰. 345 00:28:31,388 --> 00:28:32,723 Chc臋 zako艅czy膰 t臋 umow臋. 346 00:28:32,749 --> 00:28:35,108 To wielka szansa dla pani klienta 347 00:28:35,134 --> 00:28:36,261 i dla mnie r贸wnie偶. 348 00:28:36,293 --> 00:28:39,496 Dzi臋kuj臋. Mam nadziej臋, 偶e was oboje wkr贸tce zobacz臋, pani mecenas. 349 00:28:39,530 --> 00:28:41,566 Weso艂ych 艢wi膮t i w og贸le. 350 00:28:44,909 --> 00:28:47,376 Masz jaki艣 pomys艂, kim jest Bobby Joe? 351 00:28:47,704 --> 00:28:49,368 Numer by艂 z budki. 352 00:28:50,707 --> 00:28:52,299 A ten Knox? 353 00:28:52,409 --> 00:28:53,956 Zostawi艂em wiadomo艣膰. 354 00:28:54,212 --> 00:28:56,736 Mo偶e 艣wi臋tuje. 355 00:28:57,647 --> 00:29:00,851 Sprawdz臋 go, jak tam b臋d臋, w porz膮dku? 356 00:29:11,294 --> 00:29:13,321 Jed藕 po ni膮 i j膮 sprowad藕. 357 00:29:14,856 --> 00:29:16,547 Zrobi臋 wszystko, co si臋 tylko da. 358 00:29:16,884 --> 00:29:18,739 To ci obiecuj臋. 359 00:29:19,272 --> 00:29:20,665 Trzymam ci臋 za s艂owo. 360 00:29:21,705 --> 00:29:22,940 Tak. 361 00:29:47,646 --> 00:29:49,098 Leon i Clinton. 362 00:29:49,124 --> 00:29:50,293 Wyt艂umacz臋 p贸藕niej. 363 00:29:50,319 --> 00:29:51,976 B臋d膮 pilnowa膰 domu, jak mnie nie b臋dzie. 364 00:29:52,002 --> 00:29:53,404 No nie, ch艂opcy? 365 00:29:53,436 --> 00:29:54,539 Tak. 366 00:29:54,571 --> 00:29:56,211 B臋dzie dobrze. 367 00:29:56,237 --> 00:29:57,813 Mamy problem z mr贸wkami u nas. 368 00:29:57,839 --> 00:29:59,146 Dobrze, 偶e przenie艣li艣my si臋 tutaj. 369 00:29:59,172 --> 00:30:00,611 艢wi膮teczne mr贸wki, wiesz? 370 00:30:00,645 --> 00:30:03,381 Nie. Nic o tym nie wiem. 371 00:30:03,414 --> 00:30:05,817 Te mr贸wki wychodz膮 tylko podczas 艣wi膮t. 372 00:30:05,849 --> 00:30:07,551 S膮 wsz臋dzie o tej porze roku! 373 00:30:07,585 --> 00:30:09,287 Nasz dom jest pe艂ny tych ma艂ych kolesi. 374 00:30:09,320 --> 00:30:10,754 Cholerne 艣wi膮teczne mr贸wki! 375 00:30:10,788 --> 00:30:12,857 - S膮 czerwone, albo zielone... - Nie. 376 00:30:12,889 --> 00:30:16,211 Wychodz膮 tylko w 艣wi臋ta. To 艣wi膮teczne mr贸wki. 377 00:30:16,394 --> 00:30:18,429 Te mr贸wki s膮 w mojej szufladzie z gaciami. 378 00:30:18,462 --> 00:30:20,379 Dlatego, 偶e te gacie nie s膮 czyste. 379 00:30:20,531 --> 00:30:22,300 Facet, co ty robi艂e艣 w mojej szufladzie z gaciami? 380 00:30:22,332 --> 00:30:23,834 Wiesz, 偶e zjadaj膮 moje banany? 381 00:30:23,915 --> 00:30:25,937 Zostawi艂em go na stole i go zjad艂y. 382 00:30:28,836 --> 00:30:29,906 Tak. 383 00:30:32,766 --> 00:30:35,187 Musimy i艣膰. 384 00:30:35,346 --> 00:30:37,949 Mo偶ecie se wzi膮膰 indyka i co tam jest w lod贸wce. 385 00:30:37,982 --> 00:30:40,417 Ciastka policzy艂em, wi臋c si臋 od nich odwali膰. 386 00:30:40,451 --> 00:30:42,287 Tak! 387 00:31:39,966 --> 00:31:42,270 Cholerna mucha. 388 00:32:05,358 --> 00:32:06,526 Dzie艅 dobry. 389 00:32:13,966 --> 00:32:15,043 Siemanko. 390 00:32:15,069 --> 00:32:18,045 Co za przystojniacha. 391 00:32:18,071 --> 00:32:20,031 Jak z obrazka, co nie, Pete? 392 00:32:20,210 --> 00:32:22,110 - Dzi臋kuj臋, prosz臋 pani. - Tak. 393 00:32:22,343 --> 00:32:23,708 Mog臋 skorzysta膰 z 艂azienki? 394 00:32:23,734 --> 00:32:26,488 Jest uszkodzona. Id藕 za bud臋. 395 00:32:30,483 --> 00:32:32,686 Co robisz z tym sucharem? 396 00:32:32,720 --> 00:32:33,953 Masz k艂opoty, synu? 397 00:32:33,986 --> 00:32:36,690 To jeden, 偶a艂o艣nie wygl膮daj膮cy bia艂as. 398 00:32:36,723 --> 00:32:38,504 Co razem robicie? 399 00:32:39,620 --> 00:32:40,879 Tylko podr贸偶ujemy. 400 00:32:41,032 --> 00:32:42,855 Z nim? Po co? 401 00:32:46,377 --> 00:32:49,711 呕eby wam powiedzie膰 prawd臋, to mia艂 gor膮czk臋 m贸zgu, jako ch艂opiec. 402 00:32:49,737 --> 00:32:51,072 Nie jest za bystry. 403 00:32:51,571 --> 00:32:53,973 Moja mama kiedy艣 pracowa艂a dla jego mamy, jak byli艣my dzie膰mi. 404 00:32:54,007 --> 00:32:57,038 Jak umar艂a, po偶a艂owali艣my go i zabrali艣my do siebie. 405 00:32:57,417 --> 00:32:58,484 Dorastali艣my razem. 406 00:32:58,510 --> 00:32:59,979 Troch臋 mi go 偶al. 407 00:33:01,420 --> 00:33:03,923 Twoja mama zrobi艂a zbo偶n膮 rzecz, 408 00:33:04,050 --> 00:33:06,453 bior膮c takiego bia艂asa-p贸艂g艂贸wka. 409 00:33:06,486 --> 00:33:07,887 Tak, prosz臋 pani. 410 00:33:07,921 --> 00:33:10,857 Ale wie pani, jest moim szoferem. 411 00:33:10,890 --> 00:33:13,310 Tak mog臋 mie膰 na niego oko. 412 00:33:13,559 --> 00:33:15,387 Trzyma膰 go z daleka od k艂opot贸w. 413 00:33:16,199 --> 00:33:18,174 艁azienka jest w 艣rodku. 414 00:33:18,335 --> 00:33:21,017 Nie jest tak naprawd臋 zepsuta. Potrzebujesz skorzysta膰? 415 00:33:21,902 --> 00:33:23,914 - Macie tu mi艂e, ma艂e miejsce. - Nie. 416 00:33:26,173 --> 00:33:28,376 Pra偶膮 orzechy? 417 00:33:28,408 --> 00:33:30,506 Nie jad艂em pra偶onych orzech贸w, 418 00:33:31,480 --> 00:33:33,159 odk膮d pami臋tam. 419 00:33:37,310 --> 00:33:38,872 Nie s膮 jeszcze gotowe. 420 00:33:39,193 --> 00:33:40,723 - Chod藕 tu, ty. - Kurcz臋! 421 00:33:42,042 --> 00:33:43,137 Tak, prosz臋 pani. 422 00:33:48,127 --> 00:33:50,731 Twoja mama musia艂a by膰 艣wi臋t膮 kobiet膮. 423 00:33:50,763 --> 00:33:52,293 M贸dlmy si臋 za to do Jezusa. 424 00:33:52,331 --> 00:33:53,832 Gdzie ch艂opcy jedziecie? 425 00:33:53,966 --> 00:33:56,169 Do Grovetown. 426 00:33:56,203 --> 00:33:57,637 - Do Grovetown?! - Do Grovetown? 427 00:33:57,663 --> 00:33:59,103 - Z nim?! - Z nim?! 428 00:33:59,572 --> 00:34:01,674 Do Grovetown. 429 00:34:06,866 --> 00:34:08,688 - Co w tym takiego 艣miesznego? - Nic w og贸le. 430 00:34:08,714 --> 00:34:10,990 W og贸le nic! 431 00:34:11,084 --> 00:34:12,920 Dobrze sp臋dzicie czas w Grovetown. 432 00:34:14,221 --> 00:34:15,856 Pokochaj膮 was tam. 433 00:34:19,026 --> 00:34:20,928 - Mi艂ego dnia 偶yczymy. - O Bo偶e! 434 00:34:23,030 --> 00:34:24,488 Weso艂ch 艢wi膮t. 435 00:34:24,514 --> 00:34:26,206 Do Grovetown! 436 00:34:27,803 --> 00:34:29,206 Pob艂ogos艂aw ich. 437 00:34:30,770 --> 00:34:32,940 Co ty im tam powiedzia艂e艣 438 00:34:34,474 --> 00:34:35,909 Nic. 439 00:34:37,176 --> 00:34:39,677 Na pewno z czego艣 si臋 艣miali. 440 00:34:40,168 --> 00:34:41,649 Tak, mo偶e nie s膮 przyzwyczajeni 441 00:34:41,682 --> 00:34:43,584 do par czarno-bia艂ych. 442 00:34:46,321 --> 00:34:49,575 Mo偶e jak tam dotrzemy, ty si臋 przyczaisz. 443 00:34:50,351 --> 00:34:51,715 Zostaniesz w aucie. 444 00:34:51,825 --> 00:34:53,503 Pozw贸l mi gada膰. 445 00:34:55,261 --> 00:34:57,664 Co pr贸bujesz powiedzie膰? Co, nie potrafi臋 tego dobrze rozegra膰? 446 00:34:57,698 --> 00:35:00,000 Nie. Martwi mnie, 偶e jeste艣 za bardzo konfrontacyjny. 447 00:35:00,033 --> 00:35:02,903 Martwi mnie, 偶e ci si臋 to za bardzo nie spodoba, Hap. 448 00:35:02,935 --> 00:35:04,262 Ja by艂em w Wietnamie. 449 00:35:04,638 --> 00:35:05,840 Poradz臋 sobie z Grovetown. 450 00:35:05,872 --> 00:35:07,073 Nie tylko z Grovetown. 451 00:35:07,106 --> 00:35:09,175 To ty w Grovetown. 452 00:35:09,209 --> 00:35:10,944 Jak nie b臋d膮 ze mn膮 zadziera膰, to ja nie b臋d臋 zadziera艂 z nimi. 453 00:35:10,977 --> 00:35:12,579 A co si臋 stanie, jak z tob膮 zadr膮? 454 00:35:12,613 --> 00:35:13,681 Nosz臋 bro艅. 455 00:35:13,714 --> 00:35:15,216 Z艂a odpowied藕. 456 00:35:15,249 --> 00:35:17,818 Wiesz, co oznacza bro艅. To oznacza tylko wi臋cej broni. 457 00:35:18,176 --> 00:35:21,037 Wole by膰 s膮dzony przez 12-tk臋, ni偶 za艂atwiony przez 6-tk臋. 458 00:35:21,701 --> 00:35:23,757 Chc臋 tam dotrze膰 i znale藕膰 Florid臋, nie... 459 00:35:23,789 --> 00:35:24,924 Ja te偶. 460 00:35:24,957 --> 00:35:26,260 A nie uczestniczy膰 w jakiej艣 strzelaninie, 461 00:35:26,292 --> 00:35:27,928 jak w O.K. Corral. 462 00:35:29,095 --> 00:35:30,664 Co tam spakowa艂e艣? 463 00:35:30,696 --> 00:35:33,566 Strzelb臋. Roz艂o偶ona w plastiku. 464 00:35:33,600 --> 00:35:34,868 Dobra. 465 00:35:34,901 --> 00:35:37,326 Dwa Winchestery, kalibru 30 466 00:35:37,703 --> 00:35:40,191 i 45-tk臋 z amunicj膮 w schowku. 467 00:35:40,406 --> 00:35:41,756 Gyrocopter te偶 wzi膮艂e艣? 468 00:35:42,125 --> 00:35:43,827 Jest w schowku, Hap. 469 00:35:43,983 --> 00:35:45,719 - Jest w schowku - "W schowku". 470 00:35:52,019 --> 00:35:53,654 Zaczekaj chwil臋. 471 00:35:53,687 --> 00:35:55,089 Zjed藕 tu na chwil臋. 472 00:35:57,723 --> 00:35:59,526 To Diabelski Przejazd. 473 00:35:59,560 --> 00:36:01,061 Tak. 474 00:36:01,093 --> 00:36:03,030 Tak tam jest napisane. 475 00:36:03,062 --> 00:36:04,765 Nie wiesz, co to jest? 476 00:36:04,798 --> 00:36:06,326 Nie. 477 00:36:06,517 --> 00:36:08,320 Ale si臋 za艂o偶臋, 偶e mi powiesz. 478 00:36:08,478 --> 00:36:10,613 Nie masz 偶adnego smaku do muzyki. 479 00:36:10,803 --> 00:36:13,039 Dorasta艂e艣, s艂uchaj膮c tych zasranych podr贸bek Pata Boone'a, 480 00:36:13,073 --> 00:36:15,174 potem si臋 przerzuci艂e艣 n a to g贸wniane hippy-drug, 481 00:36:15,207 --> 00:36:16,910 kt贸re grali w latach '70. 482 00:36:16,944 --> 00:36:19,453 Dobra. Powiedz mi wi臋c. 483 00:36:19,713 --> 00:36:21,582 Co to jest Diabelski Przejazd? 484 00:36:23,350 --> 00:36:26,319 Legenda m贸wi, 偶e stary bluesowiec sta艂 tutaj 485 00:36:26,352 --> 00:36:28,027 i zaprzeda艂 dusz臋 diab艂u, 486 00:36:28,053 --> 00:36:29,905 dok艂adnie w tym miejscu. 487 00:36:29,931 --> 00:36:33,102 Nawzajem jedli swoje g贸wno, ssali sobie kutasy, 488 00:36:33,327 --> 00:36:35,451 takie pierdo艂y hocus-pocus. 489 00:36:36,629 --> 00:36:38,164 Staruszek sta艂 si臋 490 00:36:38,198 --> 00:36:40,200 najwi臋kszym bluesmanem wszechczas贸w. 491 00:36:42,135 --> 00:36:44,071 My艣la艂em, 偶e by艂 nim Bobby Johnson. 492 00:36:44,104 --> 00:36:45,705 O nie! On tylko krad艂 od niego! 493 00:36:45,738 --> 00:36:47,206 To kto to wi臋c by艂? 494 00:36:47,240 --> 00:36:49,008 Facet o nazwisku L.C. Soothe. 495 00:36:51,812 --> 00:36:54,615 Wujek Chester powiedzia艂, 偶e pojecha艂 si臋 z nim spotka膰, jako dziecko. 496 00:36:54,647 --> 00:36:56,171 Iskry strzela艂y mu z palc贸w. 497 00:36:56,197 --> 00:36:58,051 - Daj se siana. - Oczy 艣wieci艂y mu na zielono, 498 00:36:58,084 --> 00:37:00,007 jak si臋 tylko zabra艂 za t膮 star膮 gitar臋. 499 00:37:01,762 --> 00:37:05,405 Musz臋 to przyzna膰, Hap. Nigdy o nim nie s艂ysza艂em. 500 00:37:05,635 --> 00:37:07,391 Tak, nie jeste艣 jedyny. 501 00:37:08,748 --> 00:37:12,483 Jednak ka偶dy prawdziwy fan bluesa wie, kim by艂 L.C. Soothe. 502 00:37:18,705 --> 00:37:20,682 Powiedz, Hap. 503 00:37:20,891 --> 00:37:22,765 Za co by艣 sprzeda艂 swoj膮 dusz臋? 504 00:37:25,211 --> 00:37:27,960 Jakbym powiedzia艂, 偶e za pok贸j na 艣wiecie, to mnie nazwiesz hipisem. 505 00:37:28,827 --> 00:37:30,433 Jeste艣 hipisem. 506 00:37:30,883 --> 00:37:32,785 Hipis pomieszany ze starej daty hipisem. 507 00:37:35,166 --> 00:37:36,523 A co z tob膮? 508 00:37:36,724 --> 00:37:38,417 To 艂atwe. 509 00:37:38,732 --> 00:37:41,093 Niesko艅czona ilo艣膰 Nilla Wafers, 510 00:37:41,119 --> 00:37:42,369 ocean pe艂ny Dr. P. 511 00:37:45,698 --> 00:37:48,749 Gadamy jak para starych pryk贸w. 512 00:37:50,867 --> 00:37:52,659 Nawet o tym nie my艣l. 513 00:37:52,939 --> 00:37:54,107 Jak twoja dupa chce jod艂owa膰, 514 00:37:54,140 --> 00:37:56,409 to lepiej zjed藕 i to za艂atw. 515 00:37:57,944 --> 00:37:59,179 W co on pogrywa? 516 00:37:59,211 --> 00:38:01,914 Co do diab艂a? Nie wiem. 517 00:38:01,948 --> 00:38:03,417 Kurtka na wacie, blisko jest. 518 00:38:03,450 --> 00:38:04,759 Co do diab艂a? 519 00:38:05,685 --> 00:38:08,283 Czego on chce? Odpu艣膰! 520 00:38:13,694 --> 00:38:15,757 Co do diab艂a? 521 00:38:23,069 --> 00:38:24,104 Facet! 522 00:38:27,753 --> 00:38:30,040 Ale to by艂o po s膮siedzku. 523 00:38:34,147 --> 00:38:36,283 Mo偶e teraz powinni艣my o trzymaniu tej broni 524 00:38:36,316 --> 00:38:38,787 w 艣rodku, od teraz? 525 00:38:57,765 --> 00:38:59,891 Weso艂ych 艢wi膮t, wschodni Tekasie. 526 00:38:59,917 --> 00:39:02,905 To by艂a s艂odka piosenka Froga Eyesa Johnsona 527 00:39:02,931 --> 00:39:05,834 i s艂uchacie stacji 96.6, 528 00:39:06,024 --> 00:39:09,027 Your Blues Fix, gdzie blues nigdy nie umiera. 529 00:39:09,060 --> 00:39:11,996 Teraz troche klasyki by wam poruszy膰 troch臋 jemio艂臋. 530 00:39:19,437 --> 00:39:22,587 Miejsce wygl膮da, jak z Hallmarka. 531 00:39:22,882 --> 00:39:25,016 Jednak nie widz臋 偶adnych czarnych. 532 00:39:25,042 --> 00:39:26,044 Zauwa偶y艂e艣, tak? 533 00:39:27,411 --> 00:39:30,381 Ci膮gle si臋 spodziewam, 偶e w ka偶dej chwili wyskoczy Rod Serling 534 00:39:30,415 --> 00:39:32,317 i da nam wycisk. 535 00:39:32,350 --> 00:39:34,651 Dotarli艣cie do... 536 00:39:34,905 --> 00:39:36,422 "The Twilight Zone". "The Twilight Zone". 537 00:39:45,630 --> 00:39:47,266 Weso艂ych 艢wi膮t. 538 00:40:09,991 --> 00:40:11,556 Co to niby, do diab艂a, ma by膰? 539 00:40:11,589 --> 00:40:12,658 - Co, one? - Tak. 540 00:40:12,690 --> 00:40:14,428 To trzej m臋drcy. 541 00:40:14,525 --> 00:40:16,966 Bardziej mi wygl膮daj膮 na trzech Ken贸w. 542 00:40:17,261 --> 00:40:19,530 Trzech najbielszych czarnych, jakich widzia艂em. 543 00:40:19,563 --> 00:40:21,033 Zachowuj si臋, Leonard. 544 00:40:21,059 --> 00:40:22,760 Daj spok贸j. Maria ma bia艂膮 peruk臋. 545 00:40:22,786 --> 00:40:25,994 - Powiedzia艂em, zachowuj si臋. - W czym mog臋 pom贸c? 546 00:40:31,346 --> 00:40:33,498 Obawiam si臋, 偶e wszystko mamy zaj臋te. 547 00:40:33,914 --> 00:40:36,621 艢wi臋ta. Wiecie, jak to jest. 548 00:40:36,647 --> 00:40:39,230 Na pewno wiem, jak to jest. 549 00:40:39,650 --> 00:40:41,620 Prosze pani, jeste艣my ciekawi, 550 00:40:41,652 --> 00:40:44,177 czy tak kobieta zatrzyma艂a si臋 tutaj. 551 00:40:44,906 --> 00:40:46,675 Nazywa si臋 Florida Grange. 552 00:40:49,401 --> 00:40:51,900 Nikt o takim nazwisku tu nie mieszka. 553 00:40:52,230 --> 00:40:54,233 Nikt w tym kolorze pewnie te偶. 554 00:40:55,266 --> 00:40:56,268 Nie traktujemy tu mi艂o 555 00:40:56,301 --> 00:40:58,932 m膮drali. 556 00:40:59,203 --> 00:41:01,472 Powiedzia艂am wam, 偶e tej pani tu nie ma, 557 00:41:01,505 --> 00:41:04,042 wi臋c musz臋 was poprosi膰 o wyj艣cie. 558 00:41:05,090 --> 00:41:07,932 S艂u偶臋 w ko艣ciele i musz臋 zamkn膮膰. 559 00:41:07,958 --> 00:41:10,494 Mamy nadziej臋, 偶e ma pani mi艂y dzie艅 i... 560 00:41:10,582 --> 00:41:13,217 i bardzo dzi臋kujemy za pani pomoc. 561 00:41:18,529 --> 00:41:20,565 Czemu po prostu nie pocalowa艂e艣 jej w dup臋? 562 00:41:20,591 --> 00:41:22,360 Czemu do tego nie zrobi艂e艣 jej masa偶u st贸p? 563 00:41:22,393 --> 00:41:24,096 Lubi臋 ci臋 z wi臋ksz膮 ilo艣ci膮 cukru, 564 00:41:24,129 --> 00:41:25,596 ni偶 octu, Leonard. 565 00:41:25,629 --> 00:41:27,098 Tak, u偶ywam br膮zowego cukru. 566 00:41:27,132 --> 00:41:28,334 Zawsze mnie zabiera tam, gdzie chc臋. 567 00:41:28,366 --> 00:41:30,125 - Panie. - Dziwne. 568 00:41:30,305 --> 00:41:32,073 Prawie by艂o tak, jakby ci臋 nie lubi艂a. 569 00:41:32,099 --> 00:41:33,968 Mo偶e to przez t膮 seksown膮 kamizelk臋, kt贸r膮 nosz臋. 570 00:41:34,172 --> 00:41:35,507 Osobi艣cie zawsze uwa偶a艂em t膮 kamizelk臋 571 00:41:35,540 --> 00:41:37,656 za troch臋 straszn膮 na tobie. 572 00:41:38,197 --> 00:41:39,794 Widzia艂e艣 jej fryzur臋? 573 00:41:40,511 --> 00:41:42,680 Paniusia musi mie膰 cholernie siln膮 szyj臋, 574 00:41:42,714 --> 00:41:44,315 偶eby utrzyma膰 to g贸wno. 575 00:41:44,341 --> 00:41:45,510 A widzia艂e艣, jakie mia艂a warkocze? 576 00:41:45,536 --> 00:41:48,031 - Wygl膮da艂y jak ma艂e dziury w dupie. - Troch臋 si臋 podnieci艂e艣, nie? 577 00:41:48,064 --> 00:41:49,721 Bardzo zabawne. 578 00:41:49,754 --> 00:41:50,823 Po prostu znajd藕my Florid臋, 579 00:41:50,855 --> 00:41:53,058 i wyno艣my si臋 z tej fantazji bia艂as贸w, zanim przyjdzie "Matlock" 580 00:41:53,091 --> 00:41:54,058 i nie b臋dziesz m贸g艂 nikogo znale藕膰. 581 00:41:54,091 --> 00:41:55,192 Nie wiem. 582 00:41:55,218 --> 00:41:57,424 Zaczynam docenia膰 zacofanie tego miasta. 583 00:41:57,549 --> 00:41:59,131 Czemu si臋 tu nie przeprowadzimy? 584 00:42:10,341 --> 00:42:11,988 Albo mo偶e i nie. 585 00:42:40,031 --> 00:42:43,945 English Subtitles Synced&Corrected By LittleDuck, www.addic7ed.com 41744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.