All language subtitles for Foundation.S01E02.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,963 Gledali ste... -Radi�u sa Harijem Seldonom. 2 00:00:05,147 --> 00:00:07,633 Poznaje� li moj rad? Psihoistoriju? 3 00:00:07,816 --> 00:00:11,136 Seldon i devojka. Ne oklevaj sa �tapom. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Galakti�ko Carstvo �e biti u ru�evinama za 5 vekova. 5 00:00:16,158 --> 00:00:18,810 Ta gomila doga�aja nam �uri u susret. 6 00:00:22,773 --> 00:00:27,611 Car je odlu�io. Bi�e vam dozvoljeno da izgradite Zadu�binu na Terminusu. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,330 Proterujete nas. 8 00:01:57,195 --> 00:01:59,495 Patuljasta planeta Etra 9 00:02:37,960 --> 00:02:40,060 Sranje. 10 00:03:16,832 --> 00:03:20,878 �iam Kvarver, povredili ste vratni deo ki�mene mo�dine. 11 00:03:21,003 --> 00:03:26,425 Za par trenutaka �ete se ugu�iti, ako ne interveni�emo. 12 00:03:26,926 --> 00:03:30,179 Znamo da vodite ovo nezakonito postrojenje za biohakovanje. 13 00:03:30,304 --> 00:03:35,143 Tako�e znamo da ste napravili dva potko�na nano-�ipkasta eksploziva 14 00:03:35,268 --> 00:03:38,279 koje su koristili bomba�i da uni�te Zvezdani most. 15 00:03:43,192 --> 00:03:46,821 Ono �to ne znamo je identitet ljudi 16 00:03:46,946 --> 00:03:49,824 koji su unajmili va�u laboratoriju za taj posao. 17 00:03:53,411 --> 00:03:57,582 Ure�aj koji koristi moj saradnik �e stimulisati va�e freni�ne nerve 18 00:03:57,707 --> 00:03:59,792 i omogu�iti vam da opet di�ete. 19 00:03:59,917 --> 00:04:04,881 Va�e slede�e re�i �e odrediti da li �e ure�aj nastaviti da radi. 20 00:04:05,631 --> 00:04:10,011 Dakle, ko je platio bombe? 21 00:04:12,346 --> 00:04:15,066 Ispitivali smo na hiljade osoba od interesa, 22 00:04:15,191 --> 00:04:18,110 ali lanac posrednika koji povezuje proizvo�a�a bombi 23 00:04:18,235 --> 00:04:21,105 sa pravim autorom napada se ne mo�e ispratiti. 24 00:04:22,732 --> 00:04:28,946 Koliko tela jo� orbitira oko Trantora? -127.000, Care. 25 00:04:29,808 --> 00:04:31,908 Za�to nisu vra�ena? 26 00:04:32,033 --> 00:04:35,953 To nije bio najvi�i prioritet. Spasavanje i oporavak su... 27 00:04:36,078 --> 00:04:40,583 Neka to postane prioritet. Le�evi se zapale kada u�u u atmosferu. 28 00:04:40,708 --> 00:04:45,588 To svakog ko pogleda gore podseti na na�u nemo�. Trebaju nam rezultati. 29 00:04:45,713 --> 00:04:48,507 Treba nam sigurnost, brate. 30 00:04:55,640 --> 00:04:59,351 Treba li da za�alim �to sam proterao Seldona i njegove sledbenike? 31 00:04:59,685 --> 00:05:01,896 Nijedan dokaz ih ne povezuje sa napadom. 32 00:05:02,772 --> 00:05:04,872 Nijedan dokaz ih ne opravdava. 33 00:05:07,944 --> 00:05:10,738 Jo� bih mogao da ih uni�tim, �ak i daljinski. 34 00:05:12,114 --> 00:05:14,214 Mo�emo da ka�emo da su oni to uradili. 35 00:05:14,450 --> 00:05:17,370 Svaki izvor vesti bi mogao to da govori svakog sata, 36 00:05:17,495 --> 00:05:20,998 dok ne ostane samo to u vazduhu. 37 00:05:21,582 --> 00:05:24,693 Pretvaranje disidenata u mu�enike je riskantan potez. 38 00:05:26,754 --> 00:05:28,854 Kao i nerviranje Cara. 39 00:06:08,838 --> 00:06:14,010 86.981.597. 40 00:06:15,386 --> 00:06:21,350 86.981.689. 41 00:06:23,352 --> 00:06:28,608 86.981.717. 42 00:06:30,693 --> 00:06:36,365 86.981.729. 43 00:06:43,122 --> 00:06:49,337 Mislio sam da �u te ovde na�i. -Izvini. Nisam htela da te budim. 44 00:06:49,462 --> 00:06:53,508 Brojala si u snu. -Dokle sam stigla? 45 00:06:54,008 --> 00:06:56,385 Ne do kraja, ako si se tome nadala. 46 00:06:57,595 --> 00:07:01,349 Nema kraja. -Brojevima ili problemima za brojanje? 47 00:07:01,974 --> 00:07:04,610 Ne moramo da kolonizujemo celu planetu, Gaal. 48 00:07:05,144 --> 00:07:07,244 Samo na� mali ugao. 49 00:07:09,565 --> 00:07:11,665 Sfera nema uglove. 50 00:07:15,363 --> 00:07:19,381 Izlazi�? -Ne. U�i ti. 51 00:07:21,953 --> 00:07:25,832 Zna� da ne umem da plivam. -Imao si 4 godine i 4 meseca da nau�i�. 52 00:07:25,957 --> 00:07:28,057 Nema �anse. 53 00:07:33,214 --> 00:07:37,510 Smiri se. Dr�im te. 54 00:07:41,389 --> 00:07:43,489 Izvini. 55 00:08:32,023 --> 00:08:34,525 Ovo je bilo neprihvatljivo... 56 00:08:36,861 --> 00:08:38,961 Plavi tim nazaduje. 57 00:08:40,406 --> 00:08:44,076 Kad do�e vreme, idi sa Crvenim ili Zelenim, to je moj savet. 58 00:08:45,420 --> 00:08:48,289 Mo�da za slede�i trening budem u reaktorskoj grupi. 59 00:08:48,414 --> 00:08:51,263 Sino� je supa bila malo hladna. Mo�gla bi da poha�a� 60 00:08:51,388 --> 00:08:53,836 par nedelja kulinarstvo? -Razumem poentu. 61 00:08:53,961 --> 00:08:56,614 Ne mora� da nau�i� svaki posao u koloniji, Gaal. 62 00:08:56,739 --> 00:08:59,425 Moram, ako oni ne umeju da ih rade. 63 00:09:00,426 --> 00:09:04,347 Imamo je� 54 meseca dok se ne spustimo na Terminus. 64 00:09:04,472 --> 00:09:09,519 Imamo vremena. Mnogo vremena. -Imamo ga dok ne istekne. 65 00:09:15,967 --> 00:09:19,345 Izvini, ne bi trebalo ovako da tra�im na�e sve kra�e vreme. 66 00:09:20,071 --> 00:09:22,765 Kada �e� prestati da me shvata� tako ozbiljno? 67 00:10:00,236 --> 00:10:05,381 �ivon, tamo bele�im visoke nivoe �ive i arsena. Budi pa�ljiva. 68 00:10:05,992 --> 00:10:10,761 Poku�aj da brzo zape�ati� taj �av. Toksi�an je. -Radim na tome. 69 00:10:27,930 --> 00:10:30,030 Ima li koga? 70 00:10:38,482 --> 00:10:40,582 Sranje. 71 00:10:41,861 --> 00:10:43,961 Be�i, �ivon! 72 00:10:46,908 --> 00:10:49,925 Sranje! Ostani dole. -Ne, Abase! 73 00:10:57,627 --> 00:11:00,963 �estitam, ljudi, imate nula od tri poku�aja. 74 00:11:02,173 --> 00:11:05,468 Po�to ste bili u primarnoj zoni eksplozije, Gaal i �ivon, 75 00:11:05,593 --> 00:11:09,347 obe ste pretrpele rasprsnu�e unutra�njih organa. 76 00:11:09,472 --> 00:11:13,559 Mogu da poku�am, ali sumnjam da bih na�la bolniji na�in da se umre. 77 00:11:14,185 --> 00:11:17,104 Mari, Brivan, Abas. 78 00:11:18,397 --> 00:11:21,317 Svi ste poginuli od lete�ih delova stena. 79 00:11:21,442 --> 00:11:23,542 Dobra vest je da je bilo trenutno. 80 00:11:24,111 --> 00:11:27,281 Lo�a vest, ipak ste mrtvi. -Bolje nego da nas je 81 00:11:27,406 --> 00:11:30,576 ona stvar rastrgla. -Da, �ta je to bilo? 82 00:11:30,701 --> 00:11:34,372 Biskupova kand�a. Lokalna mega fauna, endemska za Spoljni pojas. 83 00:11:35,206 --> 00:11:38,042 Ali Abas je u pravu. Simulacija nije fer. 84 00:11:38,167 --> 00:11:40,858 Da nije pucao, biskupova kand�a bi nas 85 00:11:40,983 --> 00:11:43,673 verovatno ionako ubila. -Da, nije fer. 86 00:11:44,173 --> 00:11:46,801 Ni�ta u vezi Terminusa nije fer. 87 00:11:47,844 --> 00:11:51,806 Ali moramo da pobedimo te prepreke da bi Zadu�bina uspela. 88 00:11:51,931 --> 00:11:57,478 Poku�a�emo opet sutra u 6 h. -G�ice Dornik, dr Seldon �eli da vas vidi. 89 00:12:12,493 --> 00:12:14,829 U Carskoj ba�ti postoji vo�njak jabuka 90 00:12:14,954 --> 00:12:17,331 koji je stariji od Rata Robota. 91 00:12:18,499 --> 00:12:21,294 Tamo su ve�ali simpatizere ve�ta�ke inteligencije. 92 00:12:21,419 --> 00:12:25,840 Nisam znala da je bilo simpatizera robota. -Uvek ima simpatizera. 93 00:12:25,965 --> 00:12:29,844 Nadajmo se da �e do kraja ovog putovanja, 94 00:12:29,969 --> 00:12:32,221 ovo biti dovoljno jako da se neko obesi. 95 00:12:33,097 --> 00:12:35,197 Nadajmo se. 96 00:12:36,142 --> 00:12:40,452 Imali ste problema sa ovom lava cevi. -Uvek imamo problema sa lava cevi. 97 00:12:40,855 --> 00:12:43,992 Koje je re�enje? -Ne sme�tati Zadu�binu blizu lava cevi. 98 00:12:44,117 --> 00:12:47,032 Treba nam za proizvodnju energije. -Trebaju nam ljudi 99 00:12:47,157 --> 00:12:49,371 da bu�e bunare za geotermalnu energiju. 100 00:12:49,580 --> 00:12:52,925 A ne�emo ih imati ako se nestabilne vene stalno potpaljuju. 101 00:12:54,869 --> 00:12:56,969 Gorko je. -Ali �ivo. 102 00:12:58,256 --> 00:13:01,992 Jesi li pravila projekcije napretka uz podatke jutro�nje simulacije? 103 00:13:02,117 --> 00:13:04,512 Da. -Uklju�uju�i i katastrofu Plavog tima? 104 00:13:04,712 --> 00:13:07,840 Smrtnost je 34.2% pet godina posle spu�tanja na planetu. 105 00:13:07,965 --> 00:13:13,554 Trend opada. Optimizam raste. -Reci to onim ljudima, ima ih 1.710... 106 00:13:13,679 --> 00:13:18,392 Zato radimo simulacije, Gaal. -Jutro, Hari. -Jutro, Magnuse. 107 00:13:20,269 --> 00:13:25,775 "Hari". Bio sam "dr Seldon" na po�etku ovog putovanja. 108 00:13:26,484 --> 00:13:28,653 Je li to stvarno tako lo�e? 109 00:13:29,996 --> 00:13:32,796 Da oni znaju ko je �ovek koji stoji iza matematike? 110 00:13:33,666 --> 00:13:36,952 Kasnije �e biti konferencija o raspodeli bud�eta Zadu�bine. 111 00:13:37,077 --> 00:13:39,154 Treba da bude� tamo umesto mene. 112 00:13:39,279 --> 00:13:41,555 Nikad nisam... -To su samo brojevi, Gaal. 113 00:13:42,250 --> 00:13:46,560 Samo brojevi. -Da. 114 00:14:17,285 --> 00:14:19,787 Matematika nikad nisu samo brojevi. 115 00:14:21,163 --> 00:14:25,543 Kad nas re�i iznevere, koristimo matematiku da izrazimo neizrecivo. 116 00:14:26,669 --> 00:14:28,838 Stvari koje nas sve najvi�e pla�e. 117 00:14:30,131 --> 00:14:32,231 Neizmernost svemira, 118 00:14:33,217 --> 00:14:35,317 oblik vremena... 119 00:14:37,096 --> 00:14:39,515 te�inu i vrednost ljudske du�e. 120 00:15:15,968 --> 00:15:18,805 To je stara anakreonska lova�ka pesma? 121 00:15:18,930 --> 00:15:22,892 Pevate je pre nego �to ubijete �ivotinju? 122 00:15:24,185 --> 00:15:28,287 Svako to mo�e da peva, Care. -Nije ta�no. 123 00:15:29,148 --> 00:15:33,569 Poku�ao sam da pevam va�e pesme kao deo na�eg obrazovanja. 124 00:15:34,320 --> 00:15:37,156 Nikad nisam savladao dijalekt. Ne kao domorodac. 125 00:15:37,281 --> 00:15:41,118 Ali zvu�i savr�eno, zar ne? 126 00:15:41,744 --> 00:15:44,038 Kao i poslednje dve nedelje, 127 00:15:44,163 --> 00:15:47,166 Anakreon odlu�no odbija svaku ume�anost u ovaj... 128 00:15:48,251 --> 00:15:52,213 Ne mogu da na�em re�i za to. -Re�i su 'uni�tenje Zvezdanog mosta 129 00:15:52,338 --> 00:15:55,341 i smrt 100 miliona gra�ana Trantora'. 130 00:16:01,681 --> 00:16:04,934 To je bio tespin? 131 00:16:05,434 --> 00:16:07,534 Mo�ete li da prevedete? 132 00:16:09,605 --> 00:16:13,101 Glasnije! -Zna�i, "�iveo Spoljni pojas". 133 00:16:13,226 --> 00:16:16,303 Verovatno prepoznajete i tespinsku molitvu koja se �ula 134 00:16:16,428 --> 00:16:19,899 neposredno pre nego �to su bombe i��upale platformu sa stabla. 135 00:16:20,024 --> 00:16:22,618 Uz du�no po�tovanje, Care, ta molitva... 136 00:16:22,743 --> 00:16:28,180 Nije pevana ve� 88 godina. -Nijedan Tespin ne bi pevao... 137 00:16:32,461 --> 00:16:34,561 Moja vlada i dalje pori�e... 138 00:16:35,590 --> 00:16:37,690 Pokrijte ih. 139 00:16:41,554 --> 00:16:44,849 Ono na snimku je autenti�no. Oni nemaju odgovore. 140 00:16:45,641 --> 00:16:50,605 Neko ima. -Ti svetovi mrze jedni druge. 141 00:16:51,480 --> 00:16:55,068 Vi�e nego �to mrze Carstvo? -Istorijski, da. 142 00:16:55,193 --> 00:17:01,463 Ideja da bi sara�ivali na ovakvoj stvari... -A ipak... 143 00:17:03,576 --> 00:17:06,495 neko �e visiti zbog ovoga. 144 00:17:11,751 --> 00:17:13,878 Voleo bih da ovo bude krivac. 145 00:17:31,354 --> 00:17:33,454 Gde je brat Suton? 146 00:19:12,330 --> 00:19:15,082 Dobro. Hvala, Gaal. 147 00:19:17,001 --> 00:19:19,101 Zigot dobro izgleda. 148 00:19:27,428 --> 00:19:29,728 Ima li izmena u direktivama za ro�enje? 149 00:19:30,640 --> 00:19:32,740 Ne. 150 00:19:34,977 --> 00:19:40,149 Ljudi pri�aju sa mnom. -Sigurno. -Ne samo ovde, nego i napolju. 151 00:19:42,068 --> 00:19:46,670 Jer ne �ele svi da �ekaju spu�tanje na planetu. -To ne iznena�uje. 152 00:19:50,952 --> 00:19:55,206 Da znam nekoga... Jo� je rana trudno�a. 153 00:19:55,331 --> 00:19:58,275 Jo� bi mogla da isprati protokol, ali ne�e da do�e. 154 00:19:59,669 --> 00:20:04,131 Treba li da ka�em dr Seldonu? Ili je dovoljno da ka�em tebi? 155 00:20:14,976 --> 00:20:19,203 Sve provere su pro�le? -Sve je u redu. 156 00:20:20,982 --> 00:20:25,459 Vidimo se kasnije? -Dobro. 157 00:20:32,702 --> 00:20:38,124 Pa�nja. Peti kvadrant je sada �ist. -Peti kvadrant, �isto. 158 00:20:42,762 --> 00:20:46,299 Reci dr Seldonu da ve�eras pu�tamo dodatnu simulaciju reaktora. 159 00:20:46,424 --> 00:20:48,718 Nadajmo se da ovog puta ne�emo 160 00:20:48,843 --> 00:20:51,537 ozra�iti sva tri �atla. -Nisam ovde zbog toga. 161 00:20:54,140 --> 00:20:57,268 Zna li otac? -Jedva se poznajemo. 162 00:20:57,393 --> 00:21:00,321 Deluje mi fino, ali me nije ba� briga �ta on misli. 163 00:21:00,446 --> 00:21:02,573 Je li te briga �ta bilo ko misli? 164 00:21:02,698 --> 00:21:07,278 Dovoljno da razgovaram sa �ivon u banci semena. Evo �ta se desilo. 165 00:21:07,403 --> 00:21:12,089 Ne razgovaram sa tobom kao Zadu�bina. Razgovaram kao Gaal. 166 00:21:13,159 --> 00:21:17,622 Lori, ti si in�enjer. Testira� timove �atla. 167 00:21:17,747 --> 00:21:20,958 Zna� koliko je bezbednije da embrion bude u banci semena. 168 00:21:22,168 --> 00:21:27,340 Ovaj brod nije dizajniran za trudno�u. -A Terminus jeste? 169 00:21:27,465 --> 00:21:31,352 Nisam glupa. Znam koliku radijaciju primamo ovde. 170 00:21:31,477 --> 00:21:34,797 Znam koja je verovatno�a da iznesem do kraja, za o�te�enja, 171 00:21:34,922 --> 00:21:38,574 i da moje mleko bude otrovno. Ali tako�e znam gde idemo. 172 00:21:39,060 --> 00:21:42,605 Smrznute stene, duge no�i, nema drve�a da nas zakloni. 173 00:21:43,105 --> 00:21:45,825 Znam da imate projekcije koliko nas �e umreti, 174 00:21:45,950 --> 00:21:48,561 i da su brojevi ve�i nego �to bilo ko priznaje. 175 00:21:48,686 --> 00:21:51,522 To nije ta�no. Niko ne �eli da ka�e... -Ne la�i me! 176 00:21:51,647 --> 00:21:55,868 U redu je da me Hari Seldon la�e. To o�ekujem, ali od tebe ne. 177 00:21:56,827 --> 00:21:58,927 Molim te, reci mi istinu. 178 00:22:02,083 --> 00:22:05,044 Tako znam da to ti govori�, a ne on. 179 00:22:06,462 --> 00:22:09,382 Znam �ta je ispravno da uradim. Znam. 180 00:22:09,784 --> 00:22:11,884 Znam �ta je matematika. 181 00:22:12,009 --> 00:22:15,004 Znam da ovo �to radimo na ovom brodu nije pravi �ivot. 182 00:22:15,596 --> 00:22:17,696 Mi se samo spremamo da �ivimo. 183 00:22:18,683 --> 00:22:20,783 Da neki od nas �ive. 184 00:22:21,310 --> 00:22:23,410 To je Plan. 185 00:22:24,021 --> 00:22:27,608 �ta ako pustim da je izvade i ne�to se desi, 186 00:22:27,733 --> 00:22:31,612 i vi�e nikad ne uspem da je osetim kako raste u meni? 187 00:22:32,196 --> 00:22:34,365 Nikad ne�u uspeti da je pogledam u o�i. 188 00:22:36,742 --> 00:22:38,842 Nema ni�ag goreg. 189 00:22:47,920 --> 00:22:50,298 Brate Suton. -Dobro ve�e, Demerzel. 190 00:22:50,423 --> 00:22:54,233 Caru ste nedostajali u prestonoj sobi. -Ne verujem u to. 191 00:22:54,927 --> 00:22:57,722 Gde idete? -Zna� gde. 192 00:23:27,627 --> 00:23:29,727 Bogovi. 193 00:23:45,186 --> 00:23:48,022 Tamo. Spusti nas tamo. 194 00:24:00,603 --> 00:24:02,703 Posle bu�enja, 195 00:24:02,828 --> 00:24:08,209 neka Spava�i o�iste svoje o�i od zla koje su videli. 196 00:24:12,588 --> 00:24:15,466 Care. -Care, pomozite nam. 197 00:24:25,518 --> 00:24:27,618 Oru�je ostaje napolju. 198 00:24:32,191 --> 00:24:36,251 Nemam oru�je. -Svo oru�je. 199 00:24:36,654 --> 00:24:39,490 Ona nema ni�ta. -Ne ona. On. 200 00:24:41,117 --> 00:24:46,095 Njegove ma�ine ovde nisu dobrodo�le. -Care... 201 00:24:55,298 --> 00:25:00,219 Onaj ko se sklanja od dodira �oveka, sklanja se od Boga. 202 00:25:00,803 --> 00:25:05,183 Zna�i sad me je dotakao Bog? -Ne. Samo ja. 203 00:25:05,308 --> 00:25:10,104 Care, strukture se i dalje ru�e. Treba da se vratimo u �atl. 204 00:25:10,229 --> 00:25:13,941 Va�e kamenje. Koristite ga za molitve. 205 00:25:14,066 --> 00:25:17,779 Obra�amo se Spava�u, i Spava� nas vidi. 206 00:25:17,904 --> 00:25:20,740 Tvrdite da ste vidovnjaci? Znate budu�nost. 207 00:25:21,490 --> 00:25:24,577 Spava� sanja na�u budu�nost. 208 00:25:24,702 --> 00:25:27,705 Kakva bi korist bila od navo�enja na�e pro�losti? 209 00:25:27,830 --> 00:25:30,291 Za�to ste bili na su�enju Hariju Seldonu? 210 00:25:30,416 --> 00:25:32,516 Za�to vas zanima Gaal Dornik? 211 00:25:34,378 --> 00:25:39,217 Za�to vam je stalo do nje? -U radoznalosti nema greha. 212 00:25:39,342 --> 00:25:43,930 Ima na va�oj planeti. -Care, moramo da idemo. -Sada razumem. 213 00:25:44,055 --> 00:25:47,266 On �eli da zna je li ona pravi vidovnjak. 214 00:25:47,767 --> 00:25:51,504 Da li stvarno vidi pad o kome je govorio Seldon. 215 00:25:51,629 --> 00:25:54,307 Da li joj njena matematika omogu�uje da to vidi. 216 00:25:54,432 --> 00:25:59,209 Do�la je ovde. Znam da jeste. O �emu ste pri�ali? -Care. 217 00:25:59,779 --> 00:26:03,441 Je li joj va� bog pri�ao o Carstvu? -Spava� je ne poznaje. 218 00:26:03,566 --> 00:26:05,856 Care. Po�ite sa nama. -Ona nije vidovnjak. 219 00:26:05,981 --> 00:26:08,170 Va�e carstvo je osu�eno na propast. 220 00:27:08,890 --> 00:27:11,976 Najnaprednija matematika je kao �esto �ulo. 221 00:27:12,935 --> 00:27:16,731 Pravi prora�uni nam mogu omogu�iti da vidimo preko horizonta. 222 00:27:18,191 --> 00:27:22,278 A ako imamo sre�e, mogu nam pomo�i da se spremimo za ono �to dolazi. 223 00:28:17,416 --> 00:28:21,712 86.981.767. 224 00:28:23,005 --> 00:28:27,134 86.981.771. 225 00:28:28,344 --> 00:28:32,265 86.981.779. 226 00:28:43,943 --> 00:28:46,043 Dugo si bila tamo dole. 227 00:28:47,029 --> 00:28:49,129 Jesam li? 228 00:28:50,157 --> 00:28:53,744 Po�eo sam da brinem da vi�e ne�e� izroniti. 229 00:28:55,204 --> 00:28:57,331 Za�to uvek u mraku? 230 00:28:57,999 --> 00:29:02,476 Za�to na svetlu? -Stid raste u tami. 231 00:29:04,046 --> 00:29:06,146 Ti nema� �ega da se stidi�. 232 00:29:12,305 --> 00:29:16,058 Hari, �eli� li da razgovara� o ne�emu? 233 00:29:16,934 --> 00:29:20,813 Na dan kada sam te upoznao, rekao sam Rej�u 234 00:29:22,648 --> 00:29:25,193 "Ona prevazilazi moja o�ekivanja". 235 00:29:27,278 --> 00:29:29,378 Oboje. 236 00:29:30,406 --> 00:29:34,202 Zna�, proteklih par meseci je bilo dar. 237 00:29:35,369 --> 00:29:37,705 Rizikovao sam sa progonom. 238 00:29:38,247 --> 00:29:41,250 Dao sam sve od sebe da stvorim takav ishod, ali... 239 00:29:42,668 --> 00:29:46,255 nikad nisam o�ekivao da �u biti me�u putnicima na brodu. 240 00:29:46,964 --> 00:29:49,064 �ta se promenilo? 241 00:29:53,137 --> 00:29:55,556 Nemoj da zakasni� na sastanak Zadu�bine. 242 00:29:55,681 --> 00:30:00,436 Pet minuta ranije je tri minuta kasnije za Luisa Pirena. 243 00:30:07,985 --> 00:30:12,031 On zna za nas. -On je psihoistori�ar. �ita matematiku, ne misli. 244 00:30:12,156 --> 00:30:15,284 I ja �itam matematiku, i ta�no znam �ta misli�. 245 00:30:15,652 --> 00:30:18,446 Pla�i� se da mu ka�e�, i ne �eli� da pri�a� o tome. 246 00:30:18,571 --> 00:30:21,273 Slo�ili smo se. -Rekao si da mu se ne bi dopalo. 247 00:30:21,398 --> 00:30:23,626 Ne bi. -Jer ne �eli da budemo sre�ni? 248 00:30:24,502 --> 00:30:26,838 Jer misli da su veze ometanje. 249 00:30:27,555 --> 00:30:30,383 Ako isklju�imo ljudske veze, �ta �elimo da spasimo? 250 00:30:30,508 --> 00:30:32,906 On ne ka�e da treba da budemo roboti. 251 00:30:33,031 --> 00:30:35,628 Samo misli da ti i ja... -Zna�i, ljubomoran je? 252 00:30:36,013 --> 00:30:40,393 Matematika nije kompletna. -�ta? -Matematika. 253 00:30:40,518 --> 00:30:43,688 Harijev Plan. Nije sve zavr�eno. 254 00:30:43,813 --> 00:30:47,316 Videla sam to na Praradijantu. Nisam to pomenula na su�enju. 255 00:30:47,900 --> 00:30:52,488 Blizu je. Ne ka�em da nije blizu, ali nije sve re�eno. 256 00:30:52,974 --> 00:30:55,074 To je kao slagalica sa hiljadu delova. 257 00:30:55,199 --> 00:30:58,902 Ako ih par nedostaje, sa velikom verovatno�om zna� �ta je na slici, 258 00:30:59,027 --> 00:31:03,013 ali oni ipak nedostaju. -Koliko delova nedostaje? 259 00:31:03,207 --> 00:31:06,627 Dovoljno da se stvori druga�ija slika? -Ne znam. Mo�da. 260 00:31:06,752 --> 00:31:11,340 Zna� li gde je dr Seldon? -On ne dolazi. 261 00:31:12,049 --> 00:31:14,149 Ja �u biti tamo. -U redu. 262 00:31:15,219 --> 00:31:17,319 Kad bude� spremna. 263 00:31:27,982 --> 00:31:32,361 Mari, �eli� li da da� uvod podkomiteta za bud�et? 264 00:31:32,486 --> 00:31:37,784 Potkomitet potvr�uje da je 5.6% bud�eta za po�etna istra�ivanja 265 00:31:37,909 --> 00:31:44,373 dodeljeno za 3% planeta najbli�ih Trantoru. -Je li 5.6% mnogo? 266 00:31:44,498 --> 00:31:46,598 Deluje mi mnogo. 267 00:31:47,418 --> 00:31:51,088 Izvinite. Smem li da postavljam pitanja? 268 00:31:52,048 --> 00:31:55,885 Naravno. Ali nije prvi put da raspravljamo 269 00:31:56,010 --> 00:31:58,054 gde da po�nemo na� rad na o�uvanju. 270 00:31:58,179 --> 00:32:02,308 Da li algoritam raspodele te�i heterogenosti, 271 00:32:02,433 --> 00:32:05,853 i ako je tako, kako je to izmereno? 272 00:32:06,854 --> 00:32:10,233 Raznolikost i varijacije su temelji misije Zadu�bine. 273 00:32:10,358 --> 00:32:13,403 Ti unutra�nji svetovi imaju 40 triliona ljudi, 274 00:32:13,528 --> 00:32:15,905 300 planeta, preko 100 razli�itih jezika. 275 00:32:16,030 --> 00:32:20,034 I mi odlu�ujemo o raspodeli, a ne kompjuterski program. 276 00:32:20,159 --> 00:32:25,331 Poenta je da su raspodele odre�ene kroz vrednosti Zadu�bine. 277 00:32:26,499 --> 00:32:32,630 Zna�i, ono �to sa�uvamo govori sve o tome ko smo. -Naravno. 278 00:32:32,755 --> 00:32:36,634 A �ta Zadu�bina misli o decimalnom sistemu? 279 00:32:37,844 --> 00:32:40,346 Kako to misli�? -Decimalni sistem. 280 00:32:40,471 --> 00:32:44,851 Sistem brojeva, jedan, dva, tri, �etiri... -Znamo �ta je to. 281 00:32:44,976 --> 00:32:48,688 Naravno da znate, jer je to matematika Trantora 282 00:32:48,813 --> 00:32:52,316 i skoro svakog sistema u unutra�njih 3% planeta galaksije. 283 00:32:52,441 --> 00:32:57,739 Pretpostavljam da �elite to da sa�uvate? -Mi tako brojimo. 284 00:32:57,864 --> 00:33:02,383 Tako vi brojite, i va�i susedi. 285 00:33:02,894 --> 00:33:06,823 Ho�ete li sa�uvati sisteme sa osnovom 12 ili 27? Preko 1000 svetova 286 00:33:06,948 --> 00:33:10,877 koristi osnovu 12 jer je 12 deljivo sa vi�e faktora nego 10. 287 00:33:11,002 --> 00:33:13,546 300 sistema koristi osnovu 27. 288 00:33:14,172 --> 00:33:18,259 Poti�e od brojanja delova tela. -�ta ho�e� da ka�e�? -Ho�u da ka�em, 289 00:33:18,384 --> 00:33:20,511 ako po�nemo da �uvamo naj... 290 00:33:21,596 --> 00:33:24,599 va�nije delove civilizacije, 291 00:33:25,558 --> 00:33:27,810 odlu�uju�i �ta je zapam�eno, 292 00:33:28,769 --> 00:33:30,869 �ta je zaboravljeno, 293 00:33:33,024 --> 00:33:35,151 kako �emo znati koje su to stvari 294 00:33:36,194 --> 00:33:39,262 ako ne mo�emo da se slo�imo ni kako da ih prebrojimo? 295 00:35:05,241 --> 00:35:07,341 U redu je. 296 00:35:11,371 --> 00:35:15,418 Jesi li sigurna? Jo� izgleda�... -Ne mora� da brine� zbog mene. 297 00:35:16,127 --> 00:35:20,464 Mogla si da umre�. -Ve� dugo uspevam da ne umrem. 298 00:35:21,090 --> 00:35:23,190 Zna� da nisam ista kao ti. 299 00:35:24,427 --> 00:35:26,527 Ostatak tvoje vrste je izumro. 300 00:35:27,679 --> 00:35:32,476 Nisu umrli. Uni�tila ih je tvoja vrsta. 301 00:35:33,060 --> 00:35:35,160 To je druga�ije. 302 00:35:36,355 --> 00:35:38,900 Da li zato ne voli� da vidim kako si stvarno? 303 00:35:40,401 --> 00:35:42,904 Ne volim to jer je to neskromno. 304 00:35:43,404 --> 00:35:47,298 Ali... -�to se vi�e pona�am kao �ovek, vi�e sam �ovek. 305 00:35:49,493 --> 00:35:52,163 Zbunjuju�e je ne posvetiti se jednoj stvarnosti. 306 00:36:04,133 --> 00:36:08,027 Izbegava� me. -Ne ba�. 307 00:36:08,596 --> 00:36:10,696 Zna� da mrzim stepenice. 308 00:36:11,641 --> 00:36:16,145 Mrzi� ovo. -Ako �elim da se prise�am starih careva, 309 00:36:16,270 --> 00:36:18,731 mogu samo da pogledam du� stola sa ve�erom. 310 00:36:21,526 --> 00:36:24,270 I ja sam isto ose�ao kad sam bio tvojih godina. 311 00:36:27,765 --> 00:36:31,056 Mo�e� li da zamisli�, koliko je potrebno oholosti da misli� 312 00:36:31,181 --> 00:36:34,372 tako visoko o svojim sposobnostima, svom umu 313 00:36:34,497 --> 00:36:39,377 svom srcu, da odlu�i� da od sada, 314 00:36:40,086 --> 00:36:44,465 ne�e� biti samo prvi, nego jedini? 315 00:36:45,341 --> 00:36:51,597 "Ja �u biti reka iz koje teku sve ostale reke". -Bio je u pravu. 316 00:36:51,722 --> 00:36:53,822 Naravno. A ipak smo tu. 317 00:36:55,142 --> 00:36:59,188 Milioni su mrtvi, a proro�anstvo ka�e jo� trilioni. 318 00:36:59,313 --> 00:37:04,569 Seldon je samo �ovek. -I mi smo bili nekada. -Za�to si oti�ao na O�iljak? 319 00:37:07,697 --> 00:37:09,797 Da vidi� sve�tenike? 320 00:37:10,449 --> 00:37:12,785 Jo� uvek izvla�e le�eve iz ru�evina. 321 00:37:13,605 --> 00:37:15,705 Kao �to su radili nedeljama. 322 00:37:15,830 --> 00:37:18,249 Hteo sam da vidim �ta se desilo na�em svetu, 323 00:37:18,374 --> 00:37:23,754 �to bi ti trebalo da uradi� kao car. -Ja sam car. Bar si u tome iskren. 324 00:37:30,369 --> 00:37:33,322 Ho�u da se sastanem sa delagatima Anakreona i Tespina. 325 00:37:33,447 --> 00:37:36,517 To nije tvoj posao. -Ne, ali je moje pravo. 326 00:38:18,935 --> 00:38:24,315 Nije trik. Da jeste, koristili bismo slabije berbe za trovanje. 327 00:38:25,399 --> 00:38:29,376 Za budu�nost. Neka bude blaga prema svima nama. 328 00:38:34,116 --> 00:38:40,623 �ta ho�ete? -Samo istinu. -Ve� nedeljama, bili smo samo iskreni. 329 00:38:40,748 --> 00:38:45,002 Za�to bismo pevali anakreonske pesme, a onda poricali da smo to uradili? 330 00:38:45,127 --> 00:38:49,674 Ekstremisti u va�im redovima? -Morate priznati da je besmisleno. 331 00:38:49,799 --> 00:38:52,885 Ili vam mo�da va�a vlada nije rekla sve. 332 00:38:53,886 --> 00:38:58,641 Mi smo odani gra�ani Carstva ve� 3.000 godina. 333 00:38:59,267 --> 00:39:01,367 �ta bi Anakreon time dobio? 334 00:39:02,603 --> 00:39:06,858 Neko poku�ava da nas uni�ti. 335 00:39:06,983 --> 00:39:10,278 Neko nas gura u tamu. 336 00:39:11,028 --> 00:39:14,630 Molim vas. -Molim vas. 337 00:39:15,616 --> 00:39:20,010 Umre�ete. Car �e vas ubiti, 338 00:39:20,496 --> 00:39:23,457 i to ne�e biti dovoljno za ono �to ste u�inili. 339 00:39:24,000 --> 00:39:27,295 Za smrad. Za peckanje u o�ima. 340 00:39:28,504 --> 00:39:32,800 Za prah dece, majki i o�eva u na�im grlima. 341 00:39:34,468 --> 00:39:38,222 To je ukus u mojim ustima! 342 00:39:47,356 --> 00:39:49,817 Ukus koji ne�e da nestane. 343 00:39:51,611 --> 00:39:56,449 Ovo je nasle�e. Va�e i na�e. 344 00:39:57,268 --> 00:39:59,368 Mo�emo �eleti da nije. 345 00:39:59,493 --> 00:40:03,331 Mo�emo vri�tati da nije fer, i bili bismo u pravu. 346 00:40:05,416 --> 00:40:07,516 Jer vam verujem. 347 00:40:09,420 --> 00:40:11,520 Jedno od vas govori istinu. 348 00:40:13,591 --> 00:40:15,691 Mo�da �ak oboje. 349 00:40:22,808 --> 00:40:25,208 Trebalo bi sve da vas pustimo na slobodu. 350 00:40:29,065 --> 00:40:31,165 Trebalo bi. 351 00:40:35,488 --> 00:40:37,588 Ali ne�emo. 352 00:40:47,208 --> 00:40:49,460 Stari propada, zar ne? 353 00:41:00,930 --> 00:41:05,268 Dr Seldone. Ne�to nije u redu? Propustili smo ne�to iz isporuke? 354 00:41:05,393 --> 00:41:10,815 Ne. Samo sam razmi�ljao o jednoj beloj ko�ulji. 355 00:41:10,940 --> 00:41:13,484 Imala je mrlju od mastila na man�etni. 356 00:41:13,609 --> 00:41:18,239 Jo� nismo uspeli da uklonimo mrlju. -Je li osim toga �ista? 357 00:41:18,364 --> 00:41:21,033 Ako jeste, voleo bih da je dobijem. Sa mrljom. 358 00:41:21,617 --> 00:41:23,717 Dr Seldone? 359 00:41:25,288 --> 00:41:28,806 Da? -Mogu li ne�to da pitam, gospodine? 360 00:41:28,958 --> 00:41:31,502 Naravno. Nekad sam �iveo od toga. 361 00:41:32,712 --> 00:41:35,756 Jeste li sre�ni? -Sre�an? 362 00:41:36,507 --> 00:41:39,969 Zadovoljni napretkom Plana? Pripremama? 363 00:41:40,553 --> 00:41:46,490 Kako se zove�? -Vina. -Vina. 364 00:41:48,019 --> 00:41:53,274 Vina Aluvalia. Pa, bi�e to dugo putovanje, Vina. 365 00:41:53,399 --> 00:41:56,277 Suo�ili smo se sa izazovima. Bi�e jo� mnogo drugih. 366 00:41:56,402 --> 00:42:01,699 Ali uveren sam u uspeh na�eg poduhvata. 367 00:42:02,366 --> 00:42:05,828 A glavni razlog za to ste vi. 368 00:42:07,538 --> 00:42:11,459 Svi vi. Ja sam odobrio spisak putnika. 369 00:42:12,210 --> 00:42:15,338 Svako ime na njemu. 370 00:42:15,963 --> 00:42:18,299 Sto godina od sada, 371 00:42:18,424 --> 00:42:24,680 mo�da �ak i hiljadu, va�a imena �e biti upam�ena. 372 00:42:26,015 --> 00:42:28,976 Vernici koji su udru�ili svoj �ivot sa ekscentrikom 373 00:42:29,560 --> 00:42:35,274 koji je odredio sudbinu galaksije pomo�u tako apstraktne teoreme, 374 00:42:35,942 --> 00:42:40,002 pa... mogla je to biti i molitva. 375 00:42:40,696 --> 00:42:43,950 Ne�e biti bitno �ta ste radili, 376 00:42:45,284 --> 00:42:47,578 da li ste bili �ista� ultrazvukom, 377 00:42:47,703 --> 00:42:51,290 in�enjer razmene toplote ili ste radili ovde u perionici. 378 00:42:52,375 --> 00:42:57,213 Jer ta molitva ne mo�e opstati bez ljudi. 379 00:42:58,798 --> 00:43:03,400 Bez vas. I zato... 380 00:43:04,762 --> 00:43:06,862 hvala ti, Vina. 381 00:43:07,765 --> 00:43:10,852 �ao mi je zbog mastila, gospodine. 382 00:43:11,435 --> 00:43:14,021 Nema veze. Navikao sam se. 383 00:43:16,190 --> 00:43:22,405 To je znak vrednog rada. -Dr Seldone? -Da, Terone? 384 00:43:22,530 --> 00:43:24,630 Mogu li da vam stegnem ruku? 385 00:43:28,327 --> 00:43:30,427 Hvala. 386 00:43:32,957 --> 00:43:35,543 Hvala vam, doktore. -Hvala. 387 00:43:36,919 --> 00:43:39,019 Hvala vam. 388 00:43:44,427 --> 00:43:46,527 Samo ka�em da on nije savr�en. 389 00:43:46,888 --> 00:43:51,893 Abase, kako nam ide sa 3D �tampanom metrikom? -Radili smo sa glinom... 390 00:43:52,018 --> 00:43:54,971 Tra�ila sam te. Za�to si oti�ao sa sastanka o bud�etu? 391 00:43:55,096 --> 00:43:57,448 Zna�ilo bi mi prijateljsko lice. 392 00:43:58,274 --> 00:44:02,862 Izvini, Hari misli da treba da planiramo simulaciju �etnje svemirom. 393 00:44:02,987 --> 00:44:06,073 Sada? Ne mo�emo da hodamo ni po snegu. 394 00:44:06,866 --> 00:44:09,702 Razgovara�u sa njim. -Ne, smisli�u to. 395 00:44:12,705 --> 00:44:14,805 Mo�e� li da doda� vino? 396 00:44:16,375 --> 00:44:18,475 Vino. 397 00:44:25,718 --> 00:44:29,847 Ima li mesta? -Da. Naravno. -Hvala. 398 00:44:33,017 --> 00:44:38,954 Rej�e, sigurno se ne se�a� na�eg prvog zajedni�kog obroka? 399 00:44:40,650 --> 00:44:42,750 Ne, mislim da ne. 400 00:44:43,903 --> 00:44:46,489 Nije bilo ne�to posebno. 401 00:44:47,031 --> 00:44:49,131 To mogu da ka�em. 402 00:44:49,742 --> 00:44:53,538 Tek sam po�eo na univerzitetu, nisam imao mnogo novca za hranu. 403 00:44:53,663 --> 00:44:57,458 Uzeo bih ustajao kvasac i pe�enje od mladog jastreba. 404 00:44:58,626 --> 00:45:04,090 Masno, sa malim kostima. Ali zagrejano, umotano u hleb. 405 00:45:06,676 --> 00:45:08,776 Bilo je nebeski. 406 00:45:10,429 --> 00:45:12,932 Imao je �est, mo�da sedam godina. 407 00:45:13,057 --> 00:45:15,393 Uhvatio sam ga u sobi sa retkim knjigama, 408 00:45:15,977 --> 00:45:21,324 dva Alvarezova svitka je strpao u pantalone. Nikad nisam shvatio, 409 00:45:21,449 --> 00:45:25,044 kako si znao da �e� za Alvareza najvi�e dobiti na crnom tr�i�tu, 410 00:45:25,169 --> 00:45:27,605 a tako�e je i najlak�e ugurati ga u �orc? 411 00:45:30,157 --> 00:45:33,452 Tvoja majka, koliko sam mogao da saznam, je preminula, 412 00:45:34,036 --> 00:45:39,709 a otac bi propio sav novac koji bi mu doneo. -To nije ta�no. 413 00:45:39,834 --> 00:45:41,934 Moj otac nije pio. 414 00:45:42,587 --> 00:45:46,140 Jeste, sine. -Moj otac je radio na toplovodu. 415 00:45:46,265 --> 00:45:49,835 Do�iveo je nesre�u. Imao je opekotine po le�ima. Ukrao sam 416 00:45:49,960 --> 00:45:53,529 te knjige da bih kupio lekove, da bi mogao da se vrati na posao. 417 00:45:57,101 --> 00:45:59,201 Tek kasnije je po�eo da pije. 418 00:46:00,271 --> 00:46:02,371 Kada sam oti�ao da bih �iveo sa tobom. 419 00:46:18,481 --> 00:46:22,975 O�igledno sam bolji u predvi�anju budu�nosti nego u pam�enju pro�losti. 420 00:46:36,891 --> 00:46:38,991 Nikad pre nisam videla te postavke. 421 00:46:39,196 --> 00:46:41,396 De�ava se samo jednom svake dve godine, 422 00:46:41,521 --> 00:46:45,539 pa nikad ne koriste to za simulaciju. -�ta se de�ava sa tobom i Harijem? 423 00:46:49,737 --> 00:46:56,550 Ni�ta. -Ni�ta? -Ni�ta. 424 00:46:56,936 --> 00:46:59,663 Mo�da nije trebalo da ti ka�em �ta sam uradila... 425 00:47:00,081 --> 00:47:06,379 u vezi matematike. -Ne, to je bio dobar podsetnik. 426 00:47:09,257 --> 00:47:12,301 Hari gre�i. Nije savr�en. 427 00:47:13,010 --> 00:47:17,515 Samo se pla�im da ne znam koje gre�ke su va�ne. 428 00:47:19,100 --> 00:47:22,687 Koji delovi slagalice mogu da nedostaju, a da slika ostane prava? 429 00:47:24,605 --> 00:47:26,705 Ali jo� veruje� u matematiku. 430 00:47:29,527 --> 00:47:31,627 Verujem. 431 00:47:35,283 --> 00:47:37,383 Ovo je Plan. 432 00:47:39,912 --> 00:47:42,012 Sad nema okretanja. 433 00:47:47,420 --> 00:47:49,520 Ali ipak mislim da je ljubomoran. 434 00:47:51,632 --> 00:47:54,177 Da. Ko ne bi bio? 435 00:47:57,722 --> 00:48:01,559 Kad stignemo na Terminus, ima�emo vi�e slobode. 436 00:48:03,769 --> 00:48:06,856 Na� mali komad ledene zemlje. 437 00:48:07,940 --> 00:48:10,040 Izgradi�emo dom. 438 00:48:10,651 --> 00:48:13,279 Mo�da sa par klinaca koja dremaju pored vatre? 439 00:48:21,996 --> 00:48:24,949 To je prili�no re�ita ti�ina posle pominjanja dece. 440 00:48:26,125 --> 00:48:28,225 Jo� ih �eli�? 441 00:48:33,549 --> 00:48:35,649 Gaal... 442 00:48:36,636 --> 00:48:38,736 sa tobom... 443 00:48:41,224 --> 00:48:43,324 �elim sve. 444 00:48:52,235 --> 00:48:54,779 Bilo je lepo dok je trajalo. 445 00:48:55,988 --> 00:48:58,088 Stani. 446 00:49:57,842 --> 00:49:59,942 Zvezdani most. 447 00:50:00,469 --> 00:50:05,725 Moramo doneti zaklju�ak o Anakreonu i Tespisu. -Zna� �ta ja mislim. 448 00:50:05,850 --> 00:50:09,312 Mislim da Carstvo mo�e da izdr�i nalet milosti. 449 00:50:09,962 --> 00:50:13,566 Mo�da �ak i da ima koristi. -Te�ko je poverovati da si isti �ovek 450 00:50:13,691 --> 00:50:18,446 �iji je savet u vezi Harija Seldona bio, "Ne oklevaj sa �tapom". 451 00:50:19,614 --> 00:50:24,368 Ja sam isti �ovek kao tada. I isti sam kao ti. 452 00:50:29,373 --> 00:50:31,626 �ta ti misli�, Rastu�e Svitanje? 453 00:50:35,838 --> 00:50:39,425 Napadnuti smo. Kako se ose�a� zbog toga? 454 00:50:40,092 --> 00:50:42,192 Hajde, mladi�u. 455 00:50:42,720 --> 00:50:44,820 Odogovori mu. 456 00:50:47,517 --> 00:50:53,064 Pla�im se. -Da. Tako je. Ljudi se sada pla�e. 457 00:50:54,982 --> 00:50:58,027 I zato je sada najbolje �to mo�emo da poka�emo... 458 00:50:59,820 --> 00:51:01,920 snaga. 459 00:51:41,362 --> 00:51:43,462 Carev mir. 460 00:51:44,782 --> 00:51:47,076 To je obe�anje Carstva. 461 00:51:47,827 --> 00:51:54,333 Bilo je obe�anje Kleona I i svih Kleona posle njega. 462 00:51:55,710 --> 00:51:58,546 To je trka kroz vekove, 463 00:51:59,130 --> 00:52:02,884 �tafeta koja se dodaje iz generacije u generaciju. 464 00:52:04,427 --> 00:52:06,527 I ne�emo je ispustiti. 465 00:52:07,013 --> 00:52:10,454 Ni danas ni sutra, 466 00:52:10,579 --> 00:52:14,020 ni bilo kog dana. 467 00:52:25,865 --> 00:52:29,327 Ko ugrozi mir, plati�e veliku cenu. 468 00:52:30,745 --> 00:52:37,126 Trantor je duboko ranjen. Nijedan na� gra�anin nije ostao netaknut. 469 00:52:38,419 --> 00:52:42,173 Bol �e ose�ati svi generacijama. 470 00:52:42,298 --> 00:52:46,344 Obele�i�e ih zauvek, ali oni �e pre�iveti. 471 00:52:47,178 --> 00:52:51,682 Nastavi�e da �ive. Na� svet �e pre�iveti! 472 00:52:54,393 --> 00:53:01,317 Vi ne�ete. A ne�e ni va�i svetovi. 473 00:53:01,442 --> 00:53:05,947 Ne bez rana i o�iljaka! 474 00:53:47,905 --> 00:53:50,005 Pogledajte. 475 00:55:32,468 --> 00:55:34,568 Vratite se u svoje svetove. 476 00:55:35,263 --> 00:55:38,558 Recite �ivima i mrtvima da niste uspeli da ih spasite. 477 00:56:04,792 --> 00:56:09,853 Ne�e svaka odluka biti kao ova. -Ali ponekad? 478 00:56:10,506 --> 00:56:12,606 Ponekad. 479 00:56:13,176 --> 00:56:17,638 Ne�e� biti sam. Ima�e� svoju bra�u i mene. 480 00:56:18,222 --> 00:56:20,641 Ja �u uvek biti ovde, kao �to sam uvek bila. 481 00:56:22,018 --> 00:56:24,118 Koliko �esto se zavr�i ovako? 482 00:56:24,937 --> 00:56:27,037 Koliko �esto odlu�imo ovako? 483 00:56:29,525 --> 00:56:31,625 Uvek. 484 00:56:33,321 --> 00:56:35,823 Te�ina tradicije nas �titi. 485 00:56:36,699 --> 00:56:39,869 Mo�e biti ute�no putovanje koje su drugi ve� pro�li. 486 00:56:41,287 --> 00:56:44,165 Jednom sam se molila na jeziku svojih roditelja. 487 00:56:44,874 --> 00:56:49,754 Ali onda se moj svet pro�irio, i re�i su zaostale za mojom stvarno��u. 488 00:56:52,006 --> 00:56:54,106 Sada se molim na druga�ijem jeziku. 489 00:56:56,969 --> 00:57:01,349 86.981.803. 490 00:57:01,474 --> 00:57:05,186 86.981.821. 491 00:57:06,062 --> 00:57:10,024 86.981.827. 492 00:57:10,900 --> 00:57:15,613 86.981.848. 493 00:57:17,657 --> 00:57:19,757 Ne. Nije dobro. 494 00:57:20,660 --> 00:57:25,164 86.981.849. 495 00:57:32,296 --> 00:57:34,396 Ne�to nije u redu. 496 00:57:49,981 --> 00:57:54,333 Rej�e? Rej�e? 497 00:58:24,098 --> 00:58:26,198 Rej�e, �ta si... 498 00:58:27,310 --> 00:58:30,646 Gaal, mora� da ode�. -�ta si uradio? -Ne mo�e� biti ovde. 499 00:58:32,773 --> 00:58:38,029 Gaal. -Hari. 500 00:58:38,154 --> 00:58:41,407 Gaal, mora� da ode�. Odmah! Gaal! 501 00:58:47,538 --> 00:58:53,044 Upozorenje. Upozorenje. �ivotne funkcije Harija Seldona su prestale. 502 00:58:53,169 --> 00:58:58,383 Upozorenje. -Gaal? Rej�e? -Hajde! Hajde! -�ta se de�ava? 503 00:58:58,508 --> 00:59:05,195 Upozorenje. �ivotne funkcije Harija Seldona su prestale. Upozorenje. 504 00:59:06,974 --> 00:59:12,522 Upozorenje. �ivotne funkcije Harija Seldona su prestale. 505 00:59:13,773 --> 00:59:18,167 Bo�e moj. -Ulazi. Ne pani�i. Bi�e� dobro. 506 00:59:23,741 --> 00:59:27,954 Nemoj da se bori�. Nemoj. Smiri se. Mo�e� da di�e�. 507 00:59:28,538 --> 00:59:30,665 Mo�e� da di�e� fluid. Smiri se. 508 00:59:31,207 --> 00:59:33,626 Seti se da broji�. Seti se da broji�. 509 00:59:34,168 --> 00:59:36,268 Seti se da broji�. 510 00:59:42,802 --> 00:59:44,902 Volim te. 511 00:59:47,181 --> 00:59:49,281 �ao mi je. 512 01:00:19,755 --> 01:00:24,886 86.981.861. 513 01:00:26,262 --> 01:00:31,517 86.981.893. 514 01:00:33,227 --> 01:00:40,151 86.981.897. 515 01:00:41,861 --> 01:00:48,826 86.981.927. 516 01:00:50,703 --> 01:00:52,803 Sa tobom, �elim sve. 517 01:00:53,748 --> 01:00:58,669 86.981.953. 518 01:01:00,296 --> 01:01:04,759 86.981... 519 01:01:04,800 --> 01:01:12,800 Prevela: ZZoe Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 520 01:01:15,800 --> 01:01:19,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 42797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.