All language subtitles for Family Plot (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:39,456 --> 00:00:41,416 Someone is here. 3 00:00:43,711 --> 00:00:45,962 Not closely. 4 00:00:47,506 --> 00:00:49,215 Not willingly. 5 00:00:51,552 --> 00:00:53,594 I feel they're holding back. 6 00:00:55,139 --> 00:00:57,265 What's the trouble, Henry? 7 00:00:59,518 --> 00:01:04,647 Too many memories, too much pain. 8 00:01:04,732 --> 00:01:08,943 Too much sorrow. 9 00:01:12,781 --> 00:01:15,700 Whoever is there with you, 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 tell them to speak up, Henry. 11 00:01:19,538 --> 00:01:22,623 Tell them to come closer. 12 00:01:22,708 --> 00:01:26,502 I think I know who it is, Madame Blanche. 13 00:01:26,587 --> 00:01:29,589 I think I know what's bothering her. 14 00:01:29,673 --> 00:01:31,591 Her, is it? 15 00:01:31,675 --> 00:01:33,509 Never you mind, Miss Rainbird. 16 00:01:33,594 --> 00:01:35,803 I won't have you doing Henry's work for him. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,640 Now, let's have it, my love. 18 00:01:39,725 --> 00:01:41,851 That's why we're here tonight. 19 00:01:41,935 --> 00:01:44,812 To help my friend be rid of her torment. 20 00:01:45,230 --> 00:01:49,734 She has a right to rest her weary head on a pillow each night 21 00:01:49,818 --> 00:01:53,237 and sleep the peaceful sleep of the angels. 22 00:01:54,364 --> 00:01:56,949 How did you know about my troubled sleep? 23 00:01:57,034 --> 00:01:58,159 Who told you? 24 00:01:58,243 --> 00:02:02,455 Her nights cannot go on like this much longer. 25 00:02:02,539 --> 00:02:06,876 I never told a soul about my nightmares. How could you... 26 00:02:06,960 --> 00:02:10,630 Who is this person who arrives in our presence tonight 27 00:02:10,714 --> 00:02:13,049 but does not dare to come close to us? 28 00:02:13,926 --> 00:02:17,386 It's her. It's my sister Harriet. 29 00:02:18,430 --> 00:02:19,430 It must be. 30 00:02:19,515 --> 00:02:24,185 She stays her distance, Julia Rainbird, 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 for she does not feel your love or your kindness yet. 32 00:02:27,439 --> 00:02:31,609 There is selfishness where you are. 33 00:02:31,693 --> 00:02:34,737 I've had all I can take from her. 34 00:02:34,822 --> 00:02:38,074 Night after night, coming into my dreams. 35 00:02:38,826 --> 00:02:42,245 Whining, complaining, trying to make me feel guilty. 36 00:02:42,329 --> 00:02:45,540 As though I need her to tell me right from wrong. 37 00:02:46,083 --> 00:02:49,502 Tell her I know what has to be done. 38 00:02:49,586 --> 00:02:53,172 I've been wanting to do it for a year. 39 00:02:53,257 --> 00:02:57,593 But it is I, Julia Rainbird, who has made the decision. 40 00:02:59,263 --> 00:03:02,390 I don't need her to goad me on! 41 00:03:02,474 --> 00:03:07,061 They're making me ill with their ugly words in my ugly dreams. 42 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Tell her to stop it, to go away and leave me alone. 43 00:03:12,484 --> 00:03:16,112 No, no. No, no. Don't let her go. Don't let her go away. 44 00:03:16,655 --> 00:03:20,616 Harriet? Harriet, stay with us, Harriet. 45 00:03:20,951 --> 00:03:23,578 Your sister wants to speak to you now 46 00:03:23,662 --> 00:03:25,413 from the depths of her soul. 47 00:03:28,333 --> 00:03:29,542 What's wrong? What is it? 48 00:03:31,211 --> 00:03:36,632 She says, "I've waited so long to hear from you, Julia. 49 00:03:36,717 --> 00:03:39,844 "I've been so unhappy without you." 50 00:03:41,972 --> 00:03:43,931 It is you, Harriet. 51 00:03:44,892 --> 00:03:46,976 Oh, I'm so sorry. 52 00:03:48,228 --> 00:03:51,105 I should never have made you do it. 53 00:03:51,773 --> 00:03:53,774 It's all past now, 54 00:03:53,859 --> 00:03:57,528 but I'll do what I can to make up for it. 55 00:03:57,613 --> 00:04:01,908 If he's still alive, I'll find your son. 56 00:04:02,326 --> 00:04:05,912 And I'll take him in my arms and love him 57 00:04:05,996 --> 00:04:08,664 as if I were you, my poor Harriet. 58 00:04:09,499 --> 00:04:12,585 And I'll make him one of us 59 00:04:12,669 --> 00:04:16,964 and give him everything, everything. 60 00:04:18,008 --> 00:04:20,092 Far away. 61 00:04:20,177 --> 00:04:22,428 So far, far away. 62 00:04:22,512 --> 00:04:25,389 But I need her. I need her help. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,893 I can't do it alone. 64 00:04:28,977 --> 00:04:30,978 You see, I need her memory. 65 00:04:31,396 --> 00:04:33,814 It's over 40 years ago, 66 00:04:33,899 --> 00:04:37,652 and I don't know where the child was taken or who it was given to. 67 00:04:38,362 --> 00:04:42,114 I don't know where he is now or who he is. 68 00:04:42,199 --> 00:04:44,450 The true measure of Julia Rainbird's love 69 00:04:44,534 --> 00:04:46,535 lies in what she does now 70 00:04:46,620 --> 00:04:49,997 with your help, of course, and mine, 71 00:04:50,082 --> 00:04:53,209 and that of the dear, departed one 72 00:04:53,293 --> 00:04:55,795 who has drifted so far from us. 73 00:04:56,880 --> 00:04:58,047 We understand him. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 Don't we, Miss Rainbird? 75 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Oh, yes. Yes, I do. 76 00:05:01,259 --> 00:05:04,887 I'm willing to do anything, anything at all. 77 00:05:04,972 --> 00:05:08,015 In the end, there will be happiness. 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,393 From the tears of the past, 79 00:05:10,477 --> 00:05:13,729 the desert of the heart will bloom. 80 00:05:13,814 --> 00:05:18,359 Goodbye, Julia Rainbird! Goodbye, Blanche. 81 00:05:22,906 --> 00:05:24,240 Goodbye. 82 00:05:27,911 --> 00:05:30,538 Madame Blanche, are you all right? 83 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 It was... 84 00:05:35,711 --> 00:05:37,503 What in the world's been going on here? 85 00:05:37,587 --> 00:05:40,047 I feel as though I've been properly done over. 86 00:05:40,132 --> 00:05:42,925 Don't you remember what happened? 87 00:05:43,010 --> 00:05:44,385 Mmm-mmm. 88 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Not the details, Miss Rainbird, 89 00:05:46,096 --> 00:05:47,555 only the gist, if you know what I mean. 90 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 Suppose you give me the gist of it. 91 00:05:50,434 --> 00:05:52,101 Well, I wonder... 92 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 Could I trouble you for a sip of something? Just... 93 00:05:55,939 --> 00:05:57,690 Oh, of course. What would you like? 94 00:05:57,774 --> 00:05:59,984 Oh, a double shot of anything. 95 00:06:01,695 --> 00:06:03,904 A spot of that sherry might be nice. 96 00:06:03,989 --> 00:06:05,448 Yes, of course. 97 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 Thank you. 98 00:06:17,419 --> 00:06:20,588 Now, tell me what you remember of the sรฉance. 99 00:06:20,672 --> 00:06:22,631 In a nutshell? Please. 100 00:06:27,137 --> 00:06:30,014 About 40 years ago, you arranged 101 00:06:30,098 --> 00:06:33,726 to have your sister Harriet's baby given away without a trace. 102 00:06:33,810 --> 00:06:37,021 And now, your bad dreams and a troubled conscience tell you 103 00:06:37,105 --> 00:06:39,899 to find the grown-up person, take him into the family, 104 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 and bestow your wealth on him. 105 00:06:41,735 --> 00:06:42,735 Excellent. 106 00:06:42,819 --> 00:06:44,236 Thank you. 107 00:06:44,321 --> 00:06:47,948 And why did I force my sister to give the child away? 108 00:06:48,492 --> 00:06:52,661 I guess the kid was illegitimate, Miss Rainbird. 109 00:06:54,039 --> 00:06:57,083 I don't want you to think me a puritan, Madame Blanche. 110 00:06:57,167 --> 00:07:00,878 But 40 years ago, an unmarried mother 111 00:07:00,962 --> 00:07:03,506 was not the commonplace it is nowadays. 112 00:07:03,590 --> 00:07:05,508 And in a family like ours, 113 00:07:05,592 --> 00:07:08,469 a scandal had to be covered up at all costs. 114 00:07:09,679 --> 00:07:10,763 I understand. 115 00:07:10,847 --> 00:07:13,057 And I'm still sufficiently old-fashioned 116 00:07:13,141 --> 00:07:15,893 and sufficiently protective of the Rainbird name 117 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 to want to seek the missing heir 118 00:07:17,979 --> 00:07:20,940 in a private and secret fashion, 119 00:07:21,024 --> 00:07:24,110 rather than go to detective agencies 120 00:07:24,194 --> 00:07:26,237 and put notices in the newspapers. 121 00:07:26,321 --> 00:07:29,448 Most wise decision, Miss Rainbird. 122 00:07:31,076 --> 00:07:35,454 Well, now, suppose we get to the reason for my sending for you. 123 00:07:35,539 --> 00:07:38,165 I'm 78 years of age. 124 00:07:38,250 --> 00:07:41,627 I would like to go to my grave with a quiet conscience. 125 00:07:41,711 --> 00:07:46,257 Particularly as I know that my only heir is out there somewhere, 126 00:07:46,341 --> 00:07:50,219 deprived by my acts of his true Rainbird name. 127 00:07:50,887 --> 00:07:54,014 Will you help me with your powers? 128 00:07:56,560 --> 00:07:58,894 If in your heart you believe that I can, 129 00:07:58,979 --> 00:08:01,647 then I owe it to both of us to try, Miss Rainbird. 130 00:08:01,731 --> 00:08:03,816 No, I'm too old for trying. 131 00:08:03,900 --> 00:08:07,027 I've only time enough left for results. 132 00:08:07,112 --> 00:08:08,863 Find him for me, Madame Blanche. 133 00:08:08,947 --> 00:08:12,616 Use your spirit-control, your Henry. 134 00:08:12,701 --> 00:08:14,869 Get through to my sister. 135 00:08:14,953 --> 00:08:18,956 Find her son, whoever he is, wherever he is, 136 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 and I'll pay you $10,000. 137 00:08:28,425 --> 00:08:32,261 Only if you genuinely wish to, Miss Rainbird. 138 00:08:32,345 --> 00:08:36,223 But let's not think of this as a payment to me. 139 00:08:36,308 --> 00:08:38,642 There are many causes dear to my heart 140 00:08:38,727 --> 00:08:42,062 which need all the charity the world can spare. 141 00:08:42,147 --> 00:08:45,608 You've no idea how refreshing it is for a woman of my wealth 142 00:08:45,692 --> 00:08:48,819 to find someone who has so little use for money. 143 00:08:48,904 --> 00:08:50,362 Thank you. 144 00:08:50,447 --> 00:08:54,074 Well, now, I regard our arrangement as completed. 145 00:08:55,202 --> 00:08:58,037 It's my bedtime. 146 00:08:58,121 --> 00:09:00,706 I must take leave of your delightful company. 147 00:09:00,790 --> 00:09:03,709 This has been a most memorable evening for me, Miss Rainbird. 148 00:09:03,793 --> 00:09:06,879 See to it that you make it a rewarding one. 149 00:09:06,963 --> 00:09:09,506 At the risk of repeating myself, 150 00:09:09,591 --> 00:09:12,384 I hope you will not forget that nobody, 151 00:09:12,469 --> 00:09:15,888 absolutely no one, should know of our search. 152 00:09:15,972 --> 00:09:19,183 The Rainbird name must be protected. 153 00:09:19,267 --> 00:09:21,560 My jaw is locked. 154 00:09:21,645 --> 00:09:25,648 On that note, I will say goodbye and thank you for coming. 155 00:10:00,517 --> 00:10:02,142 So, how'd it go? 156 00:10:03,853 --> 00:10:07,106 I don't know. Having to do Henry is murder on my throat. 157 00:10:07,190 --> 00:10:08,274 Murder. 158 00:10:08,358 --> 00:10:10,067 Yeah, yeah. I know. 159 00:10:11,194 --> 00:10:12,403 So how did it go? 160 00:10:12,487 --> 00:10:14,488 She's hooked, waiting to be pulled in. 161 00:10:14,990 --> 00:10:17,366 Another one of your $25 sardines? 162 00:10:17,784 --> 00:10:19,994 No. This is a big one, George. 163 00:10:20,078 --> 00:10:21,453 A great big whale. 164 00:10:21,871 --> 00:10:23,706 Well, come on. Give. 165 00:10:23,790 --> 00:10:25,874 Keep your eyes on the road. Don't rush me. 166 00:10:27,210 --> 00:10:28,335 Okay, Blanchie. 167 00:10:28,420 --> 00:10:30,754 Start way up at the top. 168 00:10:30,839 --> 00:10:32,881 Well, it was as simple as ABC. 169 00:10:32,966 --> 00:10:34,883 Henry came to me from the upper brightness, 170 00:10:34,968 --> 00:10:37,303 whispered to me, "This woman's been having sleep problems." 171 00:10:37,387 --> 00:10:41,015 From there on, things followed naturally, logically. 172 00:10:41,182 --> 00:10:44,393 Aha! So I came through for you again, didn't I, darling? 173 00:10:44,728 --> 00:10:46,645 No. What are you talking about, George? 174 00:10:46,730 --> 00:10:48,897 What do you mean, what am I talking about? 175 00:10:48,982 --> 00:10:51,817 You know damn well what I'm talking about. 176 00:10:51,901 --> 00:10:54,820 All that information that I dug up by gabbing to the local druggist 177 00:10:54,904 --> 00:10:56,655 about how she was driving him crazy 178 00:10:56,740 --> 00:10:58,574 trying to get sleeping pills without a prescription. 179 00:10:58,950 --> 00:11:02,161 That could have been very, very useful to me. 180 00:11:02,245 --> 00:11:03,996 Why didn't you tell me about that? 181 00:11:04,080 --> 00:11:05,873 What do you mean, why didn't I tell you? I told you. 182 00:11:05,957 --> 00:11:07,958 You know damn well I told you, Blanche. 183 00:11:08,043 --> 00:11:12,004 No, you always think you tell me things, and you forget to. 184 00:11:12,088 --> 00:11:14,131 I have to go through heaven and hell, 185 00:11:14,215 --> 00:11:15,883 the great beyond, with Henry. 186 00:11:15,967 --> 00:11:17,343 Henry, my ass. 187 00:11:17,427 --> 00:11:20,012 It was me. It's always me. 188 00:11:21,431 --> 00:11:24,683 Without my research, you're about as psychic as a dry salami. 189 00:11:25,310 --> 00:11:27,227 Nasty. Nasty, nasty. 190 00:11:27,687 --> 00:11:31,106 I'm sick and tired of having you have me by the crystal balls. 191 00:11:31,441 --> 00:11:34,068 Leave your crystal balls out of this, George. 192 00:11:34,152 --> 00:11:35,694 No, let's leave Henry out of this 193 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 and keep the bullshit for your customers. 194 00:11:38,156 --> 00:11:39,740 You're jealous of him, aren't you? 195 00:11:39,824 --> 00:11:41,992 Oh, please, Blanche. 196 00:11:42,786 --> 00:11:45,371 I like your jealousy. It's your driving that stinks. 197 00:11:45,455 --> 00:11:48,582 Hey, look. I happen to be an actor, not a cab driver. 198 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 I can play cab drivers, but I sure as hell don't have to drive like one. 199 00:11:51,836 --> 00:11:54,213 Well, until I can collect from Julia Rainbird, 200 00:11:54,297 --> 00:11:56,799 I'm afraid you're gonna have to go on playing a cab driver. 201 00:11:56,883 --> 00:11:59,843 Neither of us seems to be very fond of starving to death. 202 00:11:59,928 --> 00:12:01,261 Well, how are we supposed to collect? 203 00:12:01,346 --> 00:12:03,722 How much is this Rainbird whale gonna spout up? 204 00:12:03,807 --> 00:12:06,767 Also, you're gonna have to go on playing a private eye. 205 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Christ, no! I've had it playing private eyes. 206 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Christ, yes. 207 00:12:11,189 --> 00:12:14,900 Now, George. Stop blaspheming. 208 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 You wanna put the curse on 10 big ones? 209 00:12:18,822 --> 00:12:20,906 Now, wait a minute, Blanche. 210 00:12:20,990 --> 00:12:22,491 Did you say 10 big ones? 211 00:12:22,951 --> 00:12:23,992 Mmm-hmm. 212 00:12:24,285 --> 00:12:26,286 Ten thousand? Mmm-hmm. 213 00:12:26,371 --> 00:12:27,538 Dollars? 214 00:12:27,622 --> 00:12:28,997 Dollars, George. 215 00:12:31,626 --> 00:12:36,046 Now, Blanche, you got any idea what you and I could do with 10 grand? 216 00:12:36,214 --> 00:12:38,257 Mmm-hmm. We could even get married. 217 00:12:39,050 --> 00:12:41,135 What are you always a wet blanket for? 218 00:12:41,344 --> 00:12:43,804 Oh, you flatter me so. 219 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 Well, what's the deal? What do we have to do for the money? 220 00:12:46,141 --> 00:12:48,183 I'll tell you about it in bed, afterwards. 221 00:12:48,309 --> 00:12:50,811 Aw, come on, Blanche. Give me a hint. 222 00:12:50,895 --> 00:12:53,522 Just a little foreplay. 223 00:12:53,606 --> 00:12:56,567 All right. Find one man. That's all. 224 00:12:56,651 --> 00:12:59,695 Well, we've had to do worse than that. What's his name? 225 00:12:59,863 --> 00:13:00,904 Hmm. 226 00:13:02,282 --> 00:13:04,116 Nobody knows. 227 00:13:04,200 --> 00:13:05,451 Well, who is he? 228 00:13:05,535 --> 00:13:07,619 That's the problem. Nobody knows. 229 00:13:07,871 --> 00:13:09,079 Where is he? 230 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Nobody knows. 231 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Well, for Christ's sake! You mean, nobody knows, Blanche? 232 00:13:14,377 --> 00:13:16,962 Nobody knows his name, or where he is, or who he is? 233 00:13:17,046 --> 00:13:18,797 Well, George, stop yelling. 234 00:13:18,882 --> 00:13:22,509 There's a possibility of one person who might have known. 235 00:13:22,594 --> 00:13:24,052 Well, who's that? 236 00:13:24,137 --> 00:13:25,804 Julia Rainbird didn't mention him to me. 237 00:13:25,889 --> 00:13:28,432 Fortunately, her friend Ida Cookson did. 238 00:13:28,516 --> 00:13:29,725 Well, who is it? 239 00:13:29,809 --> 00:13:31,351 The Rainbird family chauffeur. 240 00:13:32,270 --> 00:13:34,688 Well, now you're talking. Now we're on our way. 241 00:13:35,064 --> 00:13:38,650 Trouble is, well, 242 00:13:38,735 --> 00:13:40,694 he's been dead for 25 years. 243 00:13:40,778 --> 00:13:42,988 Oh, for Christ's sake, Blanche... 244 00:13:43,072 --> 00:13:45,532 No, no, no, no, no, don't start to fret, George, 245 00:13:45,617 --> 00:13:47,826 or our water bed will be no fun at all tonight. 246 00:13:47,911 --> 00:13:51,163 As an actor, you should know fretting will ruin a performance. 247 00:13:51,247 --> 00:13:54,500 You're not gonna have to worry about my performance tonight, honey. 248 00:13:54,584 --> 00:13:57,836 As a matter of fact, on this very evening, 249 00:13:57,921 --> 00:14:00,589 you're gonna see a standing ovation. 250 00:14:46,010 --> 00:14:47,386 She's here. 251 00:14:47,470 --> 00:14:50,264 No, not a man. It's a woman. Right. 252 00:14:51,641 --> 00:14:53,141 Follow me. 253 00:15:13,413 --> 00:15:16,164 As long as you've got Victor Constantine, we can't touch you. 254 00:15:16,249 --> 00:15:19,042 So you might as well put that thing away. 255 00:15:37,353 --> 00:15:41,523 You've been calling yourself The Trader, so we thought you were a man. 256 00:15:48,698 --> 00:15:51,700 I think we deserve some assurance that the victim is still alive. 257 00:15:57,123 --> 00:16:01,543 All radios have been removed from the helicopter as you instructed. 258 00:16:08,885 --> 00:16:11,303 "Mr. Constantine will be unconscious 259 00:16:11,387 --> 00:16:13,680 "but in perfect condition when picked up. 260 00:16:13,765 --> 00:16:16,266 "Just let him sleep the drug off." 261 00:16:18,603 --> 00:16:20,520 All right, Sergeant, turn on the lights. 262 00:16:49,801 --> 00:16:51,134 Don't try and be a hero. 263 00:16:51,219 --> 00:16:52,594 Yes, sir. 264 00:16:55,682 --> 00:16:57,974 Well, we've done our part. 265 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Where are we going? 266 00:17:26,963 --> 00:17:29,339 Not one goddamn mistake. 267 00:17:37,265 --> 00:17:39,141 How far are we going? 268 00:17:41,436 --> 00:17:44,229 It's lucky for you that you still got the victim. 269 00:17:44,313 --> 00:17:49,151 I'd like nothing better than to toss you right out of this thing on your head. 270 00:17:52,989 --> 00:17:55,532 You sure have this little trip mapped out, don't you? 271 00:18:00,538 --> 00:18:03,290 I bet that thing isn't even loaded. 272 00:18:17,930 --> 00:18:19,222 Golf course, huh? 273 00:19:34,549 --> 00:19:37,425 Brilliant. Absolutely perfect. 274 00:19:57,947 --> 00:20:01,324 My feet are killing me. These damn six-inch heels. 275 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 I happen to like tall women. 276 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 Everybody likes tall women. 277 00:20:07,957 --> 00:20:11,126 In fact, everyone's going to be looking for a tall woman. 278 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Aside from complaining a lot, 279 00:20:12,795 --> 00:20:14,880 what have you been doing with yourself lately? 280 00:20:14,964 --> 00:20:18,049 Oh, nothing much. Picking up a ransom, that sort of thing. 281 00:20:18,885 --> 00:20:20,802 Did you see anyone we know? 282 00:20:21,554 --> 00:20:25,473 Two men who looked like police and a third who just had to be FBI. 283 00:20:26,309 --> 00:20:28,226 You mix with the nicest people. 284 00:20:28,311 --> 00:20:30,145 Beats housework. 285 00:20:31,397 --> 00:20:32,939 Did you say anything to them? 286 00:20:33,024 --> 00:20:34,566 Not a syllable. 287 00:20:35,568 --> 00:20:37,402 Now, you see, honey? 288 00:20:37,486 --> 00:20:41,740 I told you you could learn to keep your mouth shut if you tried. 289 00:20:43,743 --> 00:20:44,868 Look who's here. 290 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 Has anyone seen a tall, blonde woman around here lately? 291 00:20:54,962 --> 00:20:56,880 Gone, poof! Who needs her? 292 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 I do. 293 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 At least one more time. 294 00:22:22,842 --> 00:22:25,218 Let me put that there, darling. 295 00:22:27,013 --> 00:22:29,848 Mr. Constantine has left us some wine. 296 00:22:29,932 --> 00:22:32,851 I don't think he likes the imported stuff. 297 00:22:32,935 --> 00:22:34,686 It was probably my veal parmesan. 298 00:22:34,770 --> 00:22:36,021 I'm afraid I overcooked it. 299 00:22:36,105 --> 00:22:38,148 He likes eating in a room with a view. That's all. 300 00:22:38,232 --> 00:22:40,316 You know how fussy rich people are. 301 00:22:41,610 --> 00:22:43,945 Don't forget to empty that out. 302 00:22:45,072 --> 00:22:46,740 Don't you think emptying a chemical toilet 303 00:22:46,824 --> 00:22:49,576 is a little below the dignity of a jewel collector? 304 00:22:49,660 --> 00:22:51,536 The wages of sin, Arthur. 305 00:22:53,205 --> 00:22:54,998 I'll do it tomorrow. 306 00:22:55,750 --> 00:22:57,375 Never put off till tomorrow 307 00:22:57,460 --> 00:22:59,544 what you can empty out tonight. 308 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 Bitch. 309 00:23:34,705 --> 00:23:36,956 Arthur, what's Amsterdam like? 310 00:23:38,042 --> 00:23:39,334 Oh, lots of canals. 311 00:23:40,169 --> 00:23:42,921 Lots of wizened old men with sharp eyes 312 00:23:43,005 --> 00:23:45,757 sitting around, cutting big stones into little ones. 313 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 You'll see. 314 00:23:53,349 --> 00:23:56,392 I don't know what's come over me tonight. I'm tingling all over. 315 00:23:57,853 --> 00:23:59,229 I told you about danger, didn't I? 316 00:24:02,108 --> 00:24:03,566 First, it makes you sick. 317 00:24:03,651 --> 00:24:07,862 Then when you get through it, it makes you very, very loving. 318 00:24:11,784 --> 00:24:13,118 Darling... 319 00:24:13,202 --> 00:24:14,244 Hmm? 320 00:24:15,037 --> 00:24:17,872 It was all too easy. It's frightening. 321 00:24:19,041 --> 00:24:20,959 Brilliant planning. 322 00:24:21,877 --> 00:24:24,796 They don't have a single lead to follow. 323 00:24:25,631 --> 00:24:28,216 What about the ketamine we stuck him with? 324 00:24:28,300 --> 00:24:30,635 Well, if Dr. Vogel didn't miss it six months ago 325 00:24:30,719 --> 00:24:33,972 when I had my wisdom tooth out, he's not gonna miss it now. 326 00:24:34,056 --> 00:24:36,266 Don't finish up in there. Let's go to bed. 327 00:24:36,350 --> 00:24:37,600 Tired? 328 00:24:37,685 --> 00:24:39,978 Mmm-mmm. Tingling all over. 329 00:24:41,021 --> 00:24:43,982 How'd I ever let you get me into all this? 330 00:24:44,066 --> 00:24:47,902 I thought I fell in love with you because I needed some stability in my life. 331 00:24:47,987 --> 00:24:50,822 Well, I guess you're just a bad judge of character. 332 00:24:50,906 --> 00:24:52,615 Where'd you put the diamond, dear? 333 00:24:52,700 --> 00:24:54,367 Where everyone can see it. 334 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 You didn't. I did. 335 00:24:56,662 --> 00:24:58,288 Are you gonna tell me where? 336 00:24:58,372 --> 00:25:00,206 You'll have to torture me first. 337 00:25:00,291 --> 00:25:01,916 Oh! 338 00:25:02,001 --> 00:25:04,586 I intend to in a few minutes. 339 00:25:09,258 --> 00:25:13,052 Now with all due respect to the FBI and the Bureau of Inspectors, 340 00:25:13,137 --> 00:25:15,430 I have no time to play games. 341 00:25:15,514 --> 00:25:17,098 Now lest we forget, gentlemen, 342 00:25:17,183 --> 00:25:19,517 I have been away from this desk forcibly. 343 00:25:19,602 --> 00:25:21,394 I've got a lot of work to catch up on. 344 00:25:21,478 --> 00:25:24,772 Now how many more times are we gonna go through this goddamn thing? 345 00:25:26,025 --> 00:25:28,693 Until we come up with something, Mr. Constantine. 346 00:25:28,777 --> 00:25:30,737 That's a hell of a way to solve a kidnapping. 347 00:25:30,821 --> 00:25:34,115 Mr. Constantine, you're not the first victim, you know. 348 00:25:34,200 --> 00:25:35,325 There have been others. 349 00:25:35,409 --> 00:25:38,369 All right, all right. But from me, you'll learn absolutely nothing. 350 00:25:38,454 --> 00:25:40,872 You never know. I know. 351 00:25:40,956 --> 00:25:42,790 All right. Floyd? 352 00:25:43,000 --> 00:25:45,293 Now, the underground garage. 353 00:25:45,628 --> 00:25:46,836 Full of cars. 354 00:25:46,921 --> 00:25:48,087 Sounds? 355 00:25:48,172 --> 00:25:49,339 People behind me. 356 00:25:49,423 --> 00:25:50,506 Was it a man, or was it a woman? 357 00:25:50,591 --> 00:25:51,633 I don't know. 358 00:25:51,717 --> 00:25:52,717 Man or woman? 359 00:25:52,801 --> 00:25:54,594 Man. Then what? 360 00:25:55,137 --> 00:25:57,013 There was a prick in my shoulder. 361 00:25:57,097 --> 00:26:01,351 I started to turn, and I woke up in a room. 362 00:26:01,435 --> 00:26:04,979 Yes, and what did you hear, inside or outside? 363 00:26:05,940 --> 00:26:08,191 The room was soundproofed. 364 00:26:08,275 --> 00:26:12,904 I never heard anything except a disembodied voice over a loudspeaker. 365 00:26:12,988 --> 00:26:14,280 Describe it. 366 00:26:14,365 --> 00:26:15,657 But I've already done that. 367 00:26:15,741 --> 00:26:16,741 Again. 368 00:26:18,202 --> 00:26:20,912 It was the voice of a man, no accent. 369 00:26:20,996 --> 00:26:24,082 Doctored up electronically. Unrecognizable. 370 00:26:24,166 --> 00:26:25,959 How many of them were there? 371 00:26:26,043 --> 00:26:27,752 Two, a man and a woman. 372 00:26:27,836 --> 00:26:30,004 Why do you say that? 373 00:26:30,089 --> 00:26:33,091 Because the faintest light filtered down from the hallway above. 374 00:26:33,175 --> 00:26:35,843 But not enough to give me a chance to see who they were. 375 00:26:35,928 --> 00:26:37,887 Yes, and who did the cooking? She did. 376 00:26:37,972 --> 00:26:38,972 Why? 377 00:26:39,056 --> 00:26:41,140 Because a man would not bother 378 00:26:41,225 --> 00:26:43,935 to put the parsley on the filet of sole. That's why. 379 00:26:44,019 --> 00:26:45,436 How old is she? 380 00:26:45,521 --> 00:26:47,188 Come on now. Please. 381 00:26:47,273 --> 00:26:50,024 How old is she? 25. 382 00:26:51,193 --> 00:26:53,236 Why? Why? 383 00:26:53,320 --> 00:26:55,780 Because if a man my age is gonna get kidnapped by a woman, 384 00:26:55,864 --> 00:26:58,366 he wants her to be 25. That's why. 385 00:27:00,077 --> 00:27:01,786 Describe your return. 386 00:27:01,870 --> 00:27:03,454 The return. 387 00:27:03,539 --> 00:27:07,959 The disembodied voice tells me to sit with my back to the door. 388 00:27:08,043 --> 00:27:11,004 The light goes out. The door opens. They both come in. 389 00:27:11,088 --> 00:27:13,923 I feel a prick in my left arm. 390 00:27:14,008 --> 00:27:16,217 The next thing I know, I wake up in that hospital bed 391 00:27:16,302 --> 00:27:18,553 with you sitting there, thinking up questions! 392 00:27:20,180 --> 00:27:22,473 Thank you, Mr. Constantine. You're doing great. 393 00:27:22,558 --> 00:27:24,642 That's what you think. 394 00:27:24,727 --> 00:27:26,561 All right, let's start all over again. 395 00:27:27,396 --> 00:27:28,688 Ah, shit! 396 00:27:56,467 --> 00:28:00,678 Why, Henry, you have such a beaming smile on your face. 397 00:28:00,763 --> 00:28:02,805 I smile because I'm happy, Blanche. 398 00:28:02,890 --> 00:28:05,224 It comes through you, Blanche, 399 00:28:05,309 --> 00:28:08,019 from your friend, Ida Cookson. 400 00:28:08,103 --> 00:28:09,312 I'm her guide, Henry. 401 00:28:09,396 --> 00:28:13,191 Friendship can be claimed only when it cannot be denied. 402 00:28:13,275 --> 00:28:16,277 Tell Ida Cookson we're all thankful here 403 00:28:16,362 --> 00:28:18,905 for the warm tranquility in her heart. 404 00:28:18,989 --> 00:28:24,494 It will grow even warmer as she trusts in you, and confides in you, 405 00:28:24,578 --> 00:28:27,372 and holds back no secrets from you, 406 00:28:27,456 --> 00:28:32,043 be they her own or those of her intimate friends. 407 00:28:32,127 --> 00:28:34,337 Did you hear that, Mrs. Cookson? 408 00:28:34,421 --> 00:28:36,798 Yes, Madame Blanche. 409 00:28:36,882 --> 00:28:40,218 Henry, I want you to seek Walter for us now. 410 00:28:43,597 --> 00:28:47,266 Search through the double strand of kindness 411 00:28:47,351 --> 00:28:51,062 until my friend Ida Cookson is joined in loving communication 412 00:28:51,146 --> 00:28:53,356 with her dear, departed husband. 413 00:28:54,483 --> 00:28:55,817 I will try, Blanche. 414 00:28:55,901 --> 00:28:58,444 But first, the mist must part a little, 415 00:28:58,529 --> 00:29:03,241 and the veil must rise to let in the light that will show us the path. 416 00:29:04,576 --> 00:29:06,577 I'm ready now, Henry. 417 00:29:06,662 --> 00:29:11,124 Ready! Ready to follow you wherever you want me to go. 418 00:29:11,208 --> 00:29:14,627 Where? Where are you taking me, Henry? 419 00:29:14,711 --> 00:29:18,673 Yes, yes, yes! I see. I see your hand beckoning to me. 420 00:29:20,217 --> 00:29:24,762 Oh, what a lovely garden, Henry. My, my. 421 00:29:25,013 --> 00:29:28,891 Oh, is that a statue there? 422 00:29:29,518 --> 00:29:33,688 Oh! Could this be Walter standing beside the fountain? 423 00:29:36,900 --> 00:29:38,317 How can you do this to me? 424 00:29:38,360 --> 00:29:40,528 I need your car keys. I'm in a hurry. Oh! 425 00:29:40,612 --> 00:29:43,030 Do you realize what damage you can do to my psyche, breaking in this way? 426 00:29:43,115 --> 00:29:45,116 For God's sake, just give me your keys. I need them. 427 00:29:45,200 --> 00:29:47,118 Yes, Henry! What for? 428 00:29:47,202 --> 00:29:49,203 I've located the daughter of the Rainbird chauffeur, 429 00:29:49,329 --> 00:29:51,706 and I'm not going around there as a cab driver. Oh! 430 00:29:51,790 --> 00:29:53,124 What am I supposed to do without my car? 431 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 I don't care what you do. 432 00:29:54,376 --> 00:29:55,960 Take a taxi. Just give me the keys. 433 00:29:56,044 --> 00:29:57,837 The trees are swaying, 434 00:29:57,921 --> 00:30:00,089 and the branches part! 435 00:30:00,174 --> 00:30:02,717 But there's no one there! Here. 436 00:30:02,801 --> 00:30:06,804 I see shadows falling! The air is getting cold! The brightness dims. 437 00:30:06,889 --> 00:30:09,682 Goodbye, Henry! Goodbye. 438 00:30:11,393 --> 00:30:14,061 Did you find Walter? 439 00:30:15,314 --> 00:30:17,398 Where? In the kitchen. 440 00:30:19,193 --> 00:30:20,902 I did. 441 00:30:35,417 --> 00:30:38,961 I wonder if I could speak to you for a couple minutes, Mrs. Hannagan. 442 00:30:39,046 --> 00:30:41,714 Why, sure. Do we know each other? 443 00:30:41,798 --> 00:30:45,885 No, I'm Frank McBride of the law firm of Ferguson, Ferguson and McBride, 444 00:30:45,969 --> 00:30:48,930 and I just wondered if you would mind answering a couple questions 445 00:30:49,014 --> 00:30:50,848 about your background. 446 00:30:50,933 --> 00:30:52,725 My background? Mmm-hmm. 447 00:30:52,809 --> 00:30:54,519 It's as dull as dishwater. 448 00:30:54,603 --> 00:30:57,438 I mean, what in the world would you be wanting with that? 449 00:30:57,523 --> 00:31:01,734 Well, let's just say that the information that I'm interested in 450 00:31:01,818 --> 00:31:04,362 could be worth a great deal of money. 451 00:31:04,446 --> 00:31:06,739 Oh, yeah? To who? Mmm-hmm. 452 00:31:07,241 --> 00:31:10,034 Well, we'll get around to that pleasant little subject in a minute 453 00:31:10,118 --> 00:31:11,285 if you don't mind. 454 00:31:11,370 --> 00:31:12,703 Okay. Oh, swell. 455 00:31:13,789 --> 00:31:17,166 Now, why don't we just start at the beginning? Your parents. 456 00:31:17,251 --> 00:31:19,252 Oh, they're both dead. God rest them. 457 00:31:19,336 --> 00:31:21,128 Your father was a chauffeur, though, right? 458 00:31:21,213 --> 00:31:23,297 How the heck did you know that? 459 00:31:23,382 --> 00:31:26,551 He was a chauffeur for the Rainbird family. 460 00:31:26,635 --> 00:31:28,469 Right again. 461 00:31:28,554 --> 00:31:31,347 You'd be a hell of a detective, Mr. McBride. 462 00:31:31,473 --> 00:31:33,891 I don't know about that, my dear. 463 00:31:33,976 --> 00:31:35,935 Now during this period of time, though, 464 00:31:36,019 --> 00:31:41,315 can you remember anybody being a close friend of your father's? 465 00:31:41,400 --> 00:31:44,819 There was a man. It was way back when I was in school. 466 00:31:44,903 --> 00:31:47,071 There was this guy that my father used to drink beer with 467 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 and shoot pool with down in the Village. 468 00:31:49,658 --> 00:31:53,786 This Harry Shoebridge. Had a poultry shop with his wife, Sadie. 469 00:31:55,706 --> 00:31:56,789 Shoebridge. 470 00:31:56,873 --> 00:31:57,915 Yeah. 471 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 His business was always lousy, 472 00:31:59,710 --> 00:32:01,377 even when times were good. 473 00:32:01,461 --> 00:32:03,421 And she used to have miscarriages 474 00:32:03,505 --> 00:32:05,548 like other women have birthdays. 475 00:32:06,341 --> 00:32:09,677 Well, they stopped trying, and they moved away to Barlow Creek 476 00:32:09,761 --> 00:32:12,513 and adopted a kid, I think. 477 00:32:12,598 --> 00:32:13,806 A boy? 478 00:32:13,890 --> 00:32:15,099 Yeah, an infant. 479 00:32:16,101 --> 00:32:19,061 But, you know, I'm not so sure. 480 00:32:19,146 --> 00:32:23,024 It's all kind of hazy, and I keep connecting it with... 481 00:32:25,360 --> 00:32:28,321 Well, I remember this night 482 00:32:28,405 --> 00:32:32,450 with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, 483 00:32:32,534 --> 00:32:34,493 and then getting in a big fight with Ma, 484 00:32:34,578 --> 00:32:36,495 because he'd come home at 4:00 a.m., 485 00:32:36,580 --> 00:32:39,165 and he wouldn't tell her what he was doing or something. 486 00:32:39,249 --> 00:32:43,169 Now after my dad passed away, God rest his soul, 487 00:32:44,087 --> 00:32:46,672 my ma was damn mad at the Shoebridges, 488 00:32:46,757 --> 00:32:49,467 because they never showed up at the funeral. 489 00:32:49,551 --> 00:32:51,469 Then she found out why. 490 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Why? 491 00:32:54,389 --> 00:32:57,725 A year earlier, they'd gone to their own funeral. 492 00:32:57,809 --> 00:32:59,560 Dead? 493 00:33:00,437 --> 00:33:02,563 Their house burned down with them in it. 494 00:33:02,648 --> 00:33:03,814 Well, what about the son? 495 00:33:03,899 --> 00:33:06,233 Mrs. Hannagan, can't you see that there are customers waiting? 496 00:33:06,318 --> 00:33:07,902 Oh, yes. Yes. I'll be right there. 497 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 She'll be right there, ma'am. 498 00:33:09,821 --> 00:33:14,825 Look, Mr. McBride, about all this being worth something... 499 00:33:14,910 --> 00:33:16,827 Mrs. Hannagan! 500 00:33:16,912 --> 00:33:19,205 Yeah. Wait a second. 501 00:33:19,456 --> 00:33:22,583 This Shoebridge son, where do I look for him? 502 00:33:22,668 --> 00:33:24,835 Well, try the Barlow Creek Cemetery. 503 00:33:24,920 --> 00:33:26,837 What do you mean, the cemetery? 504 00:33:26,922 --> 00:33:30,174 Well, I'm not sure, but I think he's dead, too. 505 00:35:11,693 --> 00:35:12,943 Sorry. 506 00:35:31,379 --> 00:35:33,047 Dead end, Blanche. 507 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Dead and buried. 508 00:36:00,242 --> 00:36:01,826 Caretaker. Do something for you? 509 00:36:01,910 --> 00:36:03,577 I'm just a friend of the family. 510 00:36:06,665 --> 00:36:09,875 None left. Bad business, that. 511 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 You mean the fire? 512 00:36:14,923 --> 00:36:17,091 Never liked them multiple funerals. 513 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 Too much work involved all at one time. 514 00:36:21,137 --> 00:36:23,430 They died together, 515 00:36:23,515 --> 00:36:26,684 yet they're not buried together in the same hole. 516 00:36:26,768 --> 00:36:28,269 How come? 517 00:36:29,604 --> 00:36:31,105 Search me. 518 00:36:33,775 --> 00:36:35,192 Here. Look. 519 00:36:47,664 --> 00:36:52,543 Died 1950. 520 00:36:53,044 --> 00:36:54,962 Both died the same date. 521 00:36:58,300 --> 00:37:00,593 Old stone. 522 00:37:00,677 --> 00:37:02,303 This is a practically new stone. 523 00:37:05,473 --> 00:37:07,016 Smart fellow, ain't ya? 524 00:37:07,100 --> 00:37:08,475 Why? Have I stumbled on to something? 525 00:37:10,478 --> 00:37:13,063 Well, nice meeting you. 526 00:37:14,232 --> 00:37:18,027 Better get back to my work. I got a job coming in here tomorrow. 527 00:37:36,421 --> 00:37:39,089 Turn that damn thing down, Marcella. 528 00:37:39,174 --> 00:37:41,425 I can't even hear myself think. 529 00:37:43,261 --> 00:37:46,388 How do you expect me to remember anything that far back? 530 00:37:46,473 --> 00:37:49,642 I'd have to go through my old files for that kind of information. 531 00:37:49,726 --> 00:37:52,353 Well, Mr. Wheeler, I hate to insist. 532 00:37:53,688 --> 00:37:55,856 You know something, Mr. McBride? 533 00:37:55,941 --> 00:38:00,069 You lawyers are all alike. Trouble, trouble, trouble. 534 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 Well, come on. I don't have all day. 535 00:38:04,866 --> 00:38:06,951 What year did you say the family died? 536 00:38:07,035 --> 00:38:08,869 Uh, 1950. 537 00:38:10,956 --> 00:38:12,247 What month? 538 00:38:13,833 --> 00:38:15,292 Oh, I can't help you there. 539 00:38:15,377 --> 00:38:16,835 Shoebridge. 540 00:38:16,920 --> 00:38:18,671 Can I sit down here? Sure. Yeah, go ahead. 541 00:38:18,755 --> 00:38:22,049 Shoebridge. Shoebridge. 542 00:38:22,467 --> 00:38:23,592 Here it is. 543 00:38:23,677 --> 00:38:28,389 "Shoebridge. Harry and Sadie. Large marble. Model 28. 544 00:38:29,224 --> 00:38:31,809 "Paid in full. Check number 93. 545 00:38:31,893 --> 00:38:35,646 "First Church of Latter Day Saints, Barlow Creek." 546 00:38:35,730 --> 00:38:37,106 What about the son? 547 00:38:38,733 --> 00:38:40,651 Edward Shoebridge. He's their son. 548 00:38:40,735 --> 00:38:42,236 Edward? 549 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Yeah. 550 00:38:43,780 --> 00:38:45,364 Nope. Nothing. 551 00:38:45,448 --> 00:38:46,991 What do you mean, nothing? 552 00:38:47,075 --> 00:38:49,660 There's gotta be something. Maybe it came later. 553 00:38:49,744 --> 00:38:51,954 Wait a minute. You're talking about Eddie Shoebridge. 554 00:38:52,038 --> 00:38:54,623 His headstone? Yeah, that did come later. 555 00:38:54,708 --> 00:38:57,751 I think in '65. 556 00:38:58,503 --> 00:39:00,212 Sure, I remember that kid. 557 00:39:00,296 --> 00:39:02,423 He wasn't too popular around here. 558 00:39:02,507 --> 00:39:04,341 Some say he set that fire himself, 559 00:39:04,426 --> 00:39:06,010 you know, to get rid of his family, 560 00:39:06,094 --> 00:39:09,346 and then disappeared to make it look like he died in the fire, too. 561 00:39:09,431 --> 00:39:11,515 They never did find his body. 562 00:39:11,599 --> 00:39:13,642 You mean, there's no body in that grave? 563 00:39:13,727 --> 00:39:15,060 Well, as I recollect, 564 00:39:15,145 --> 00:39:18,022 that's why the local parson wouldn't say any services for Eddie. 565 00:39:18,106 --> 00:39:21,108 Well, Wasn't there a death certificate? 566 00:39:21,818 --> 00:39:25,487 I wouldn't know about that, and I don't need to know. 567 00:39:25,572 --> 00:39:28,032 I'm just a businessman, Mr. McBride. 568 00:39:31,661 --> 00:39:35,831 Ah, here it is. "Edward Shoebridge. Granite special. 569 00:39:35,915 --> 00:39:38,167 "Ordered November 12th. 570 00:39:38,251 --> 00:39:43,797 "Paid for November 18th, 1965. $395." 571 00:39:45,383 --> 00:39:48,552 Now, that's funny. It's paid in cash. 572 00:39:48,636 --> 00:39:50,054 They don't usually do that. 573 00:39:50,138 --> 00:39:52,931 Who was it? I don't know, Mr. McBride. 574 00:39:53,016 --> 00:39:54,808 I guess he didn't want his name known. 575 00:39:56,311 --> 00:39:58,645 Well, what do you mean, "he?" 576 00:39:59,522 --> 00:40:00,606 You just said "he." 577 00:40:01,649 --> 00:40:02,900 I did, didn't I? 578 00:40:05,111 --> 00:40:10,074 Well, you know, I seem to sort of remember that it was a man. 579 00:40:10,158 --> 00:40:12,868 Yeah. A young fella. 580 00:40:13,620 --> 00:40:14,995 Slightly bald. 581 00:40:15,455 --> 00:40:18,665 I'd say in his late 20s. 582 00:40:18,750 --> 00:40:22,878 And did you see him again when you put in the headstone? 583 00:40:23,296 --> 00:40:24,755 We didn't do that. 584 00:40:24,839 --> 00:40:27,257 He came by and picked it up himself. 585 00:40:27,342 --> 00:40:29,009 Yes, I remember now. 586 00:40:29,094 --> 00:40:31,095 In one of those tow trucks, 587 00:40:31,179 --> 00:40:33,430 you know, the kind that garages use. 588 00:40:33,515 --> 00:40:34,765 Gotcha. 589 00:40:39,020 --> 00:40:42,106 No, there is no death certificate here for Edward Shoebridge. 590 00:40:42,190 --> 00:40:46,276 Only Harry J. Shoebridge and Sadie L. Shoebridge. 591 00:40:47,529 --> 00:40:49,530 That's all you have? 592 00:40:50,532 --> 00:40:52,866 Well, there is this. 593 00:40:53,827 --> 00:40:56,662 It appears to be an application for a death certificate 594 00:40:56,746 --> 00:41:02,042 for one Edward Shoebridge, dated November 4th, 1965. 595 00:41:02,127 --> 00:41:04,753 "Inasmuch as applicant could furnish no proof of death 596 00:41:04,838 --> 00:41:06,630 "for party whose body had never been found, 597 00:41:06,714 --> 00:41:09,466 "and who could supply no medical death certificate 598 00:41:09,551 --> 00:41:13,095 "and nothing from the coroner's office, the application was denied. 599 00:41:13,179 --> 00:41:15,806 "Applicant, when informed he could file a petition for court action, 600 00:41:15,890 --> 00:41:18,308 "declined the suggestion." 601 00:41:18,393 --> 00:41:20,727 Does it say who the applicant was? 602 00:41:20,812 --> 00:41:23,605 Yes. "Request was made by Joseph P. Maloney, 603 00:41:23,690 --> 00:41:26,066 "426 Main Street, Barlow Creek." 604 00:41:26,151 --> 00:41:27,526 Attagirl. Thank you. 605 00:41:27,610 --> 00:41:28,986 Welcome. 606 00:42:43,853 --> 00:42:44,895 Fill her up? 607 00:42:45,146 --> 00:42:46,188 Please. 608 00:42:58,660 --> 00:43:00,244 You want me to check under the hood? 609 00:43:00,328 --> 00:43:02,120 If you would, please. 610 00:43:10,630 --> 00:43:12,172 Better be careful with those matches. 611 00:43:13,258 --> 00:43:16,176 Oh. Right. Sorry. 612 00:43:20,848 --> 00:43:23,350 This your place? Yeah. 613 00:43:24,769 --> 00:43:27,688 Then you must be J. Maloney. 614 00:43:28,690 --> 00:43:32,192 Tell me, does that stand for John or Jim? 615 00:43:33,361 --> 00:43:34,403 Joe. 616 00:43:34,821 --> 00:43:35,862 Right. 617 00:43:37,532 --> 00:43:39,366 Everything's okay. 618 00:43:43,746 --> 00:43:46,999 It's funny. You didn't hardly need any gas. 619 00:43:48,459 --> 00:43:49,793 Didn't need no oil. 620 00:43:50,378 --> 00:43:52,629 Guess you didn't come here for the car, huh, mister? 621 00:43:52,714 --> 00:43:54,131 Could you get my windshield, please? 622 00:43:54,716 --> 00:43:56,133 Don't worry. 623 00:43:59,887 --> 00:44:02,639 You wouldn't happen to know a guy by the name of Edward Shoebridge, 624 00:44:02,724 --> 00:44:05,225 would you? Used to live around here. 625 00:44:08,730 --> 00:44:10,647 Name don't ring no bell with me. 626 00:44:10,982 --> 00:44:12,482 What would you be wanting with this... 627 00:44:12,567 --> 00:44:14,026 What's his name, Shoebridge? 628 00:44:14,485 --> 00:44:16,278 Yeah. Legal matter. 629 00:44:17,405 --> 00:44:18,447 You're a lawyer? 630 00:44:18,531 --> 00:44:19,948 Yeah. 631 00:44:20,742 --> 00:44:23,410 Name's McBride. Frank McBride. 632 00:44:23,494 --> 00:44:25,787 First time I ever talked to a lawyer didn't cost me money. 633 00:44:27,457 --> 00:44:30,250 Actually, Mr. Maloney, by talking to me, 634 00:44:30,335 --> 00:44:33,170 you could make yourself some money. Yeah? 635 00:44:33,254 --> 00:44:38,175 I'm prepared to pay a reasonable sum of cash right now 636 00:44:38,259 --> 00:44:41,595 for any information that could lead me to Eddie Shoebridge. 637 00:44:42,513 --> 00:44:44,765 Where I come from, lawyers are usually bad news. 638 00:44:44,849 --> 00:44:47,684 Oh, no. Not this time. This time they're good news. 639 00:44:47,769 --> 00:44:49,519 Matter of fact, I think that Eddie Shoebridge 640 00:44:49,604 --> 00:44:51,730 would be delighted when he hears from me. 641 00:44:51,814 --> 00:44:54,024 What are you gonna tell him? 642 00:44:54,108 --> 00:44:57,444 Well, my client has asked me to keep that confidential. 643 00:44:58,279 --> 00:44:59,905 Who hired you to find this guy? 644 00:45:01,115 --> 00:45:02,574 That's confidential also. 645 00:45:02,909 --> 00:45:07,245 Sure like to help you, mister. Business ain't all that good around here. 646 00:45:08,289 --> 00:45:10,665 I think you can help me. Is that right? 647 00:45:10,792 --> 00:45:12,042 Mmm-hmm. 648 00:45:12,126 --> 00:45:15,212 See, people around here have been telling me that Eddie Shoebridge is dead. 649 00:45:16,589 --> 00:45:18,173 Well, if he's dead, looks like he ain't gonna be hearing 650 00:45:18,257 --> 00:45:19,674 all that good news you have to tell him, huh? 651 00:45:19,759 --> 00:45:21,468 I think he's alive. 652 00:45:25,807 --> 00:45:27,766 Sure don't keep this car very clean. 653 00:45:28,309 --> 00:45:31,561 You want to tell me why you put a headstone on an empty grave, Maloney? 654 00:45:32,730 --> 00:45:33,855 What headstone? 655 00:45:34,774 --> 00:45:39,361 The one you paid $395 for back in 1965. 656 00:45:41,489 --> 00:45:43,782 You owe me $2.47, mister. 657 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 Two weeks before that, you went to the county courthouse 658 00:45:46,744 --> 00:45:49,663 and asked for a certificate of death for Edward Shoebridge, 659 00:45:49,747 --> 00:45:51,706 and you were turned down. 660 00:45:55,002 --> 00:45:56,461 You wanna give me your credit card? 661 00:45:56,546 --> 00:45:59,214 No. Credit cards are out. 662 00:46:07,265 --> 00:46:11,017 Like you, I prefer to pay in cash. 663 00:46:29,370 --> 00:46:32,581 Now this one happens to be my personal favorite. 664 00:46:35,001 --> 00:46:36,710 Isn't it exquisite? 665 00:46:37,336 --> 00:46:39,546 Probably too expensive for me. 666 00:46:40,882 --> 00:46:42,716 Can I help you, sir? 667 00:46:48,931 --> 00:46:51,308 Excuse me. I'll be right back. 668 00:46:52,560 --> 00:46:56,146 Mrs. Clay? Would you take care of Mrs. Cunningham for a few moments? 669 00:46:56,230 --> 00:46:58,315 Certainly, Mr. Adamson. 670 00:47:00,818 --> 00:47:02,986 I'm afraid I rather like it. 671 00:47:05,323 --> 00:47:08,533 Hey, Eddie, you old son of a bitch. 672 00:47:08,618 --> 00:47:10,827 If it's all the same to you, I prefer Arthur Adamson. 673 00:47:10,912 --> 00:47:12,746 Now, what in the hell are you doing here? 674 00:47:13,915 --> 00:47:15,248 Had to see you about something kind of urgent. 675 00:47:15,333 --> 00:47:17,167 That's all, Eddie... Arthur. 676 00:47:17,251 --> 00:47:18,752 Couldn't you have phoned me? 677 00:47:19,128 --> 00:47:20,921 Some things you don't put on no telephone. 678 00:47:21,255 --> 00:47:23,423 Hey, you got any booze around? 679 00:47:32,099 --> 00:47:34,643 All right, Joseph. What is it this time? 680 00:47:36,187 --> 00:47:38,438 New freezer for your wife? 681 00:47:38,523 --> 00:47:40,148 Mother needs another operation? 682 00:47:40,233 --> 00:47:42,359 Bookies threatened to kill you? What? 683 00:47:42,443 --> 00:47:45,028 Come on, Eddie. You make me sound like some kind of sponger. 684 00:47:45,112 --> 00:47:47,113 Not that I ain't grateful for all your favors. 685 00:47:47,323 --> 00:47:48,782 Did I ever have a choice? 686 00:47:48,866 --> 00:47:51,159 Okay, okay. Here it is. 687 00:47:52,453 --> 00:47:54,704 First off, I gotta ask you a question. 688 00:47:54,789 --> 00:47:56,039 Go ahead. 689 00:47:57,416 --> 00:48:00,502 Now tell me. No shit now, Eddie. Can you think of any reason 690 00:48:00,586 --> 00:48:03,338 why anyone would be sniffing around in your life after all these years? 691 00:48:08,135 --> 00:48:10,095 I can't think of any reason at all. Why? 692 00:48:11,514 --> 00:48:14,140 Well, there's this guy comes around the garage today 693 00:48:14,225 --> 00:48:17,269 trying to locate Eddie Shoebridge. 694 00:48:17,353 --> 00:48:19,646 Claims he's a lawyer who's got good news for you, Eddie. 695 00:48:19,730 --> 00:48:22,482 Won't say what or who he's working for. 696 00:48:22,567 --> 00:48:25,569 Calls himself McBride. I knew he was a phony the minute I seen him. 697 00:48:25,653 --> 00:48:28,863 Police? No way. He's a real amateur. 698 00:48:29,448 --> 00:48:32,075 I traced his license plates with the bureau. 699 00:48:32,159 --> 00:48:33,910 Doesn't even drive his own car. 700 00:48:37,206 --> 00:48:40,125 "Blanche Tyler, 17 Castle Heights Road." 701 00:48:42,712 --> 00:48:44,004 What did he look like? 702 00:48:45,006 --> 00:48:47,424 He's tall, thin, about 35. 703 00:48:47,508 --> 00:48:49,843 He's always got a pipe on. Asking a lot of smart-ass questions. 704 00:48:52,179 --> 00:48:53,388 What'd you tell him? 705 00:48:53,472 --> 00:48:55,765 Nothing. Not a goddamn thing. 706 00:48:55,850 --> 00:48:57,684 I didn't have to. He knew everything. 707 00:48:58,144 --> 00:48:59,936 Fake headstone you had me put up. 708 00:49:00,021 --> 00:49:02,939 How I tried to get you officially declared dead. 709 00:49:03,024 --> 00:49:06,067 The son of a bitch says he thinks you're still alive. 710 00:49:06,152 --> 00:49:08,278 He's looking for you, Eddie. 711 00:49:08,362 --> 00:49:12,073 And any son of a bitch who's looking for you is looking for me. 712 00:49:18,789 --> 00:49:23,126 Well, whatever he's up to, he won't find me. 713 00:49:24,503 --> 00:49:27,047 You worry too much, Joseph. 714 00:49:27,131 --> 00:49:30,216 Yeah, I worry too much, 'cause you only planned the fire 715 00:49:30,301 --> 00:49:33,136 and locked your old man and old lady in the bedroom. 716 00:49:33,220 --> 00:49:36,348 I poured the gasoline. I lit the rags. 717 00:49:36,432 --> 00:49:37,724 And I thank you. 718 00:49:38,434 --> 00:49:41,603 The happiest day of my whole, inglorious childhood. 719 00:49:41,687 --> 00:49:45,690 All right, you want to kid about it? It's all right with me. 720 00:49:45,775 --> 00:49:47,233 I'm gonna track this guy down. 721 00:49:47,318 --> 00:49:48,735 And then what? 722 00:49:50,404 --> 00:49:51,738 This. 723 00:49:54,408 --> 00:49:55,992 You'll never change, will you? 724 00:49:56,911 --> 00:49:58,828 You got no cause for complaint. 725 00:49:58,913 --> 00:50:01,039 When you needed me, I was always there, wasn't I? 726 00:50:01,123 --> 00:50:03,249 Look, put that thing away. 727 00:50:04,251 --> 00:50:05,752 And listen to me. 728 00:50:05,836 --> 00:50:09,881 I want you to go back to Barlow Creek. Do nothing. Say nothing. 729 00:50:09,965 --> 00:50:13,259 Let me look into this matter in my own, quiet way. 730 00:50:14,595 --> 00:50:17,555 And if I need you for anything, I'll contact you. 731 00:50:19,475 --> 00:50:20,767 Okay? 732 00:50:26,065 --> 00:50:28,108 You're the boss, Arthur. 733 00:50:28,484 --> 00:50:31,861 Isn't it touching how a perfect murder 734 00:50:31,946 --> 00:50:34,739 has kept our friendship alive all these years? 735 00:50:35,991 --> 00:50:37,826 You better believe it. 736 00:50:40,621 --> 00:50:42,205 I'm sorry to disturb you, Mr. Adamson. 737 00:50:42,289 --> 00:50:46,459 There are two gentlemen here to see you from the police department. 738 00:50:47,336 --> 00:50:49,796 Tell them I'll be right out. 739 00:50:50,965 --> 00:50:52,132 Jesus Christ, Eddie! 740 00:50:52,216 --> 00:50:53,800 Wait here. 741 00:51:07,732 --> 00:51:09,566 Arthur Adamson. What can I do for you gentlemen? 742 00:51:09,650 --> 00:51:11,568 Sorry to bother you, Mr. Adamson. 743 00:51:11,652 --> 00:51:13,528 Andy Bush, Bureau of Inspectors, 744 00:51:13,612 --> 00:51:15,405 and this is Lieutenant Peterson. 745 00:51:15,489 --> 00:51:16,906 Hi. My pleasure. 746 00:51:16,991 --> 00:51:19,534 No doubt you've been reading or hearing 747 00:51:19,618 --> 00:51:21,536 about the Constantine kidnapping. 748 00:51:21,620 --> 00:51:23,580 Well, I have a confession to make, Inspector. 749 00:51:23,664 --> 00:51:26,791 When I heard of the size of that stone, my mouth watered. 750 00:51:26,876 --> 00:51:28,543 Professionally speaking, of course. 751 00:51:29,837 --> 00:51:33,214 Well, just so you don't feel discriminated against, Mr. Adamson, 752 00:51:33,299 --> 00:51:37,594 we're routinely covering every gem dealer and jewelry store in the city. 753 00:51:37,678 --> 00:51:39,679 Well, I'm flattered. 754 00:51:40,765 --> 00:51:43,433 Have you, by any chance, 755 00:51:43,517 --> 00:51:45,685 noticed anything out of the ordinary, Mr. Adamson? 756 00:51:45,770 --> 00:51:49,731 Any unusual movement of large or small stones 757 00:51:49,815 --> 00:51:51,274 into the markets these last few days? 758 00:51:51,358 --> 00:51:53,026 Absolutely not. 759 00:51:53,110 --> 00:51:54,360 I see. 760 00:51:54,445 --> 00:51:56,237 I take it then that you're going on the assumption 761 00:51:56,322 --> 00:51:59,407 that this ransom stone has been cut up into smaller gems? 762 00:51:59,492 --> 00:52:00,784 That's correct, sir. 763 00:52:00,868 --> 00:52:02,619 It makes a lot of sense. 764 00:52:02,703 --> 00:52:04,537 We think so. 765 00:52:04,622 --> 00:52:07,916 If I may presume to make a suggestion, it seems to me 766 00:52:08,000 --> 00:52:11,503 you gentlemen ought to be covering the antique and secondhand jewelry markets. 767 00:52:11,587 --> 00:52:13,004 They buy from anyone. 768 00:52:13,088 --> 00:52:16,716 Whereas we jewelers buy exclusively on the wholesale exchanges. 769 00:52:16,842 --> 00:52:19,969 That's already being done, Mr. Adamson. Oh. 770 00:52:20,054 --> 00:52:23,640 I think we've taken up enough of Mr. Adamson's time. 771 00:52:23,724 --> 00:52:26,935 Well, I'm sorry I haven't been able to be of more help to you, gentlemen. 772 00:52:27,019 --> 00:52:31,481 However, if I do hear of any unusual transactions in the marketplace, 773 00:52:31,565 --> 00:52:33,024 I'll be sure and contact you. 774 00:52:33,108 --> 00:52:36,277 Yes, we'd appreciate that. Much obliged. 775 00:52:36,362 --> 00:52:37,403 Take care. 776 00:52:37,488 --> 00:52:38,613 Goodbye, sir. 777 00:52:38,697 --> 00:52:40,698 Good day. And good luck. 778 00:52:57,591 --> 00:52:59,509 Mrs. Clay, close up as soon as you wish. 779 00:52:59,593 --> 00:53:00,844 I have some work to do in here, 780 00:53:00,928 --> 00:53:03,346 and I'll let myself out the back way. 781 00:53:03,430 --> 00:53:05,557 Good night. Good night. 782 00:54:14,585 --> 00:54:17,253 Your friend, Blanche Tyler, is a spiritualist. 783 00:54:17,338 --> 00:54:18,838 A spiritualist? 784 00:54:18,923 --> 00:54:21,090 That's what it says on her shingle. 785 00:54:21,175 --> 00:54:23,217 Also, there's no one home. 786 00:54:23,302 --> 00:54:26,346 A spirit is never at home. Get in. 787 00:54:32,519 --> 00:54:33,895 What do you think we should do? 788 00:54:33,979 --> 00:54:34,979 We'll wait. 789 00:54:35,064 --> 00:54:36,773 We still don't know who the man is yet. 790 00:54:36,857 --> 00:54:37,941 Yeah. 791 00:54:38,025 --> 00:54:39,609 Must you? Mmm-hmm. 792 00:54:50,245 --> 00:54:52,205 That must be her. 793 00:55:25,155 --> 00:55:28,783 That must be the fellow with the pipe who called on Maloney. 794 00:55:28,867 --> 00:55:30,159 A cab driver. 795 00:55:30,244 --> 00:55:32,912 Lumley. Lumley, what's this? Where are you going? 796 00:55:32,997 --> 00:55:35,748 I'm going home to my own bed where I can get some sleep. 797 00:55:35,833 --> 00:55:37,667 No, you're not. 798 00:55:37,751 --> 00:55:40,670 Blanche, is that all you've ever got on your mind? 799 00:55:40,754 --> 00:55:43,089 What are you saving it for, a rainy day? 800 00:55:43,173 --> 00:55:45,174 Hey, honey, you never know when you're gonna need it. 801 00:55:45,259 --> 00:55:47,301 You're not being friendly, Lumley. 802 00:55:47,386 --> 00:55:51,514 Blanche, I'm too pooped to pop. I'd be useless to you. 803 00:55:51,598 --> 00:55:53,808 You're always useless to me! 804 00:55:53,934 --> 00:55:57,395 You're always pooping out when I need you most! 805 00:55:57,479 --> 00:56:00,314 ...so we can collect a huge sum of money. You call that being useless? 806 00:56:00,399 --> 00:56:01,733 You know what I'm talking about. 807 00:56:01,817 --> 00:56:03,526 Come on inside and stop being difficult. 808 00:56:03,610 --> 00:56:05,695 Not tonight, Josephine. I'm out of here. 809 00:56:05,779 --> 00:56:07,488 You're a fink! 810 00:56:07,573 --> 00:56:09,741 If I'm a fink, honey, you're an ungrateful bitch. 811 00:56:09,825 --> 00:56:11,034 What about tomorrow? 812 00:56:11,118 --> 00:56:12,160 What about it? 813 00:56:12,244 --> 00:56:14,037 You've got important work to do. 814 00:56:14,121 --> 00:56:16,831 I want you to be sure about Eddie Shoebridge. 815 00:56:16,915 --> 00:56:18,499 See that you find him and talk to him! 816 00:56:18,584 --> 00:56:20,334 How many times are you going to tell me that? Huh? 817 00:56:20,419 --> 00:56:22,545 And how many times am I gonna have to tell you 818 00:56:22,629 --> 00:56:25,715 that tomorrow I have to work in my cab? 819 00:56:25,799 --> 00:56:27,216 So it'll wait till Sunday. 820 00:56:45,110 --> 00:56:48,571 You better give me a quick synopsis. I'm confused. 821 00:56:48,655 --> 00:56:50,990 Simple. A cab driver is shacked up 822 00:56:51,075 --> 00:56:53,326 with a sex-starved medium named Blanche Tyler. 823 00:56:53,410 --> 00:56:54,494 And don't ask me why, 824 00:56:54,578 --> 00:56:58,164 but apparently, they're on the trail of some spook named Eddie Shoebridge. 825 00:56:58,248 --> 00:57:02,251 Fortunately, not on the trail of your favorite kidnapper and mine. 826 00:57:02,336 --> 00:57:04,170 How can you be so sure? 827 00:57:04,254 --> 00:57:07,256 You did hear him talk about collecting a huge hunk of money. 828 00:57:07,341 --> 00:57:10,051 Couldn't that be the reward that's on our heads? 829 00:57:10,135 --> 00:57:12,678 You got yourself a point there, Frances, old girl. 830 00:57:12,763 --> 00:57:15,765 And only time will tell whether it's any good. 831 00:57:15,849 --> 00:57:17,517 One thing's certain. 832 00:57:17,601 --> 00:57:21,437 We're not going to change our game plan. Not now. 833 00:57:22,856 --> 00:57:24,774 Buy me a drink, Arthur. 834 00:57:26,026 --> 00:57:29,904 A shiny car. A limousine? 835 00:57:31,115 --> 00:57:33,533 Why does he drive so fast, Henry? 836 00:57:33,617 --> 00:57:36,619 What's that on the seat beside him? 837 00:57:36,703 --> 00:57:39,455 I hear the sound of a baby crying. 838 00:57:39,540 --> 00:57:43,084 Quick, Henry, before he disappears from view, ask... 839 00:57:43,877 --> 00:57:45,378 Yes, I know. 840 00:57:47,339 --> 00:57:50,007 I see him now. 841 00:57:50,092 --> 00:57:53,928 The uniform. A chauffeur. 842 00:57:54,012 --> 00:57:56,556 Words. Henry, I need words. 843 00:57:56,640 --> 00:57:58,474 Who? The what? 844 00:57:59,852 --> 00:58:02,019 The Rainbird chauffeur? 845 00:58:02,104 --> 00:58:05,648 Good heavens. Old Michael O'Keefe, our chauffeur. 846 00:58:05,732 --> 00:58:08,693 Where is Michael going? 847 00:58:08,777 --> 00:58:12,572 Henry, ask him where he's taking Harriet's baby. 848 00:58:12,739 --> 00:58:15,658 Oh, more pictures are coming in too fast. 849 00:58:15,742 --> 00:58:18,202 I can hardly make them out. 850 00:58:18,287 --> 00:58:21,581 Henry, a graveyard, a headstone? 851 00:58:22,040 --> 00:58:23,958 I don't like this, Henry. 852 00:58:24,042 --> 00:58:26,419 A shoe. Bridge. 853 00:58:27,588 --> 00:58:31,090 A shoe bridge? Oh, don't do this to me, Henry. 854 00:58:31,758 --> 00:58:33,426 Speak to the chauffeur. 855 00:58:33,510 --> 00:58:34,927 Oh, God, something's burning. 856 00:58:35,012 --> 00:58:38,764 The house. Quick, Henry. The house is on fire. 857 00:58:39,141 --> 00:58:41,392 Well, take me away from here. 858 00:58:41,476 --> 00:58:43,311 I don't want to see this. 859 00:58:43,395 --> 00:58:47,064 I can't bear the sound of their awful screaming. 860 00:58:47,149 --> 00:58:48,691 Go back to the chauffeur, Henry. 861 00:58:48,775 --> 00:58:50,276 Get Michael into our presence. 862 00:58:50,360 --> 00:58:52,236 Miss Rainbird remembers him. 863 00:58:52,571 --> 00:58:54,906 Yes, I remember. 864 00:58:54,990 --> 00:58:57,617 And, Madame Blanche, listen to me. 865 00:58:59,077 --> 00:59:00,912 Can you hear me? 866 00:59:02,206 --> 00:59:04,123 I've remembered something else 867 00:59:04,208 --> 00:59:06,292 that could be terribly important. 868 00:59:06,919 --> 00:59:09,837 Wait one minute, Henry, before you go. 869 00:59:09,922 --> 00:59:14,008 Miss Rainbird deserves some kind of assurance about Harriet's child. 870 00:59:14,968 --> 00:59:18,846 He's a man by now, and we have to know. 871 00:59:18,931 --> 00:59:20,431 Is he happy, Henry? 872 00:59:20,515 --> 00:59:23,643 Is he alive, and well, and happy? 873 00:59:25,479 --> 00:59:27,688 Well, if you can't, you can't. 874 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 I certainly can't force you. 875 00:59:31,360 --> 00:59:34,612 Yes, of course she'll understand. 876 00:59:35,405 --> 00:59:38,658 Until next time then. Goodbye. 877 00:59:39,243 --> 00:59:41,077 Goodbye, my love. 878 00:59:44,373 --> 00:59:45,414 What happened? 879 00:59:45,916 --> 00:59:46,958 Don't you remember? 880 00:59:48,877 --> 00:59:50,086 Not a blessed thing. 881 00:59:50,712 --> 00:59:52,755 It doesn't matter now. 882 00:59:52,839 --> 00:59:55,258 Listen, listen, Madame Blanche. 883 00:59:55,342 --> 00:59:59,929 Your Henry jogged my memory of something I'd completely forgotten. 884 01:00:00,013 --> 01:00:02,223 When our poor old chauffeur, Mike, 885 01:00:02,307 --> 01:00:04,225 realized that he was dying, 886 01:00:04,309 --> 01:00:08,396 he wrote to me and said there was one person on Earth 887 01:00:08,480 --> 01:00:11,190 who had promised that he'd make it his business 888 01:00:11,275 --> 01:00:15,444 to know where Harriet's son was as long as he lived. 889 01:00:15,988 --> 01:00:20,324 It was the parson who baptized the newborn baby. 890 01:00:21,576 --> 01:00:23,744 And there's an additional thing I can tell you. 891 01:00:24,871 --> 01:00:27,581 Don't tell me. Let me guess. 892 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 500. 893 01:00:29,710 --> 01:00:32,128 Not a penny. Not even 100 for expenses. 894 01:00:32,212 --> 01:00:33,963 It's all or nothing, George, 895 01:00:34,047 --> 01:00:36,465 until I can produce his name and his present address. 896 01:00:36,550 --> 01:00:38,009 Jesus, Blanche. 897 01:00:38,093 --> 01:00:40,636 However, she gave me a marvelous clue. 898 01:00:40,721 --> 01:00:41,971 Here we go again. 899 01:00:42,055 --> 01:00:43,639 No, here you go again. 900 01:00:43,724 --> 01:00:46,642 To the man who might tell you if Shoebridge is dead or alive. 901 01:00:46,727 --> 01:00:47,768 Yeah, who's that? 902 01:00:47,853 --> 01:00:50,771 Bishop Wood at St. Anselm's Cathedral. 903 01:00:50,856 --> 01:00:52,440 Holy Christ, Blanche. 904 01:00:52,524 --> 01:00:53,733 No, George, not him. 905 01:00:53,817 --> 01:00:56,485 Bishop Wood at St. Anselm's Cathedral. 906 01:00:56,570 --> 01:01:00,489 He was a parson once, and he baptized the Shoebridge baby. 907 01:01:48,705 --> 01:01:50,164 Excuse me. 908 01:01:54,461 --> 01:01:55,961 Sorry. 909 01:01:56,630 --> 01:02:00,883 Do you know how I could make a date to see Bishop Wood? 910 01:02:00,967 --> 01:02:02,718 If you want to make the appointment today, 911 01:02:02,803 --> 01:02:05,971 you'll have to make it through the chaplain. 912 01:02:06,056 --> 01:02:08,557 Which one is the chaplain? 913 01:02:08,642 --> 01:02:12,186 When the service is over, I'll show you where to go. 914 01:02:35,210 --> 01:02:36,502 Oh, dear. 915 01:03:03,780 --> 01:03:05,156 The bishop, where are they taking him? 916 01:03:05,240 --> 01:03:06,365 I don't know. Do you think he's sick? 917 01:03:19,754 --> 01:03:22,465 You know he's moving. You sure you gave him enough? 918 01:03:22,549 --> 01:03:26,218 Just the usual dose. He looks so harmless. 919 01:03:26,553 --> 01:03:29,346 You know, when I was a little kid living in that village, 920 01:03:29,431 --> 01:03:32,224 he always made me feel like I was something evil. 921 01:03:32,559 --> 01:03:33,851 And look at me now. 922 01:03:33,935 --> 01:03:36,312 Well, I feel years younger. 923 01:03:36,396 --> 01:03:39,607 You know, one more like this one today, and we'll be naturally gray. 924 01:03:39,691 --> 01:03:41,859 It was an incredible job. 925 01:03:41,943 --> 01:03:44,361 You know, I really think it's worth more than a million. 926 01:03:44,446 --> 01:03:46,614 Well, I'm sorry, darling, but I'm not going back 927 01:03:46,698 --> 01:03:49,200 and rewrite my ransom note that I left in my prayer book. 928 01:03:49,743 --> 01:03:52,369 You'll have to be a good sport and settle for a million. 929 01:03:52,454 --> 01:03:54,997 You were beautiful, Fran. Just beautiful. 930 01:03:55,457 --> 01:03:57,208 I was scared. 931 01:03:57,292 --> 01:03:59,376 I told you it'd be all right, didn't I? 932 01:03:59,461 --> 01:04:01,670 People in church are inhibited. 933 01:04:01,755 --> 01:04:04,006 They don't jump up, and run around, and make a lot of noise. 934 01:04:04,090 --> 01:04:06,050 They're all too religiously polite. 935 01:04:07,010 --> 01:04:09,053 Shall we go on congratulating ourselves, 936 01:04:09,137 --> 01:04:10,930 or would you like to talk about him now? 937 01:04:11,515 --> 01:04:12,556 Who? 938 01:04:12,641 --> 01:04:14,808 "Who." The man with the pipe. 939 01:04:16,603 --> 01:04:18,437 So you saw him there then, huh? 940 01:04:18,522 --> 01:04:20,105 Larger than life. 941 01:04:21,066 --> 01:04:22,858 Larger than death, you mean. 942 01:04:22,943 --> 01:04:25,027 There's no doubt about who he's after now. 943 01:04:25,111 --> 01:04:27,363 What were you planning to do about him, dear, 944 01:04:27,447 --> 01:04:29,532 besides just not telling me? 945 01:04:29,616 --> 01:04:33,077 I'm not planning to do anything about him. 946 01:04:33,161 --> 01:04:36,539 Joe Maloney's been itching for that job. He's got it. 947 01:04:36,623 --> 01:04:40,334 I'll phone him as soon as we put our guest in his quarters. 948 01:04:40,418 --> 01:04:43,754 I was right about that silly cab driver. 949 01:04:43,838 --> 01:04:46,048 For once in my life, I hate being right. 950 01:04:46,132 --> 01:04:48,384 Well, how in the hell could he have known we were going to be there 951 01:04:48,468 --> 01:04:51,136 when you and I are the only two people in the world who knew that? 952 01:04:51,471 --> 01:04:54,223 I've got a thought. It's a dumb one. 953 01:04:54,307 --> 01:04:55,891 Well, say it. 954 01:04:55,976 --> 01:04:58,060 Do you believe in ESP, 955 01:04:58,144 --> 01:05:01,397 extra sensory perception, all that sort of psychic phenomena? 956 01:05:01,815 --> 01:05:03,315 What do you mean? Madame What's-Her-Name? 957 01:05:04,317 --> 01:05:05,401 Blanche Tyler. 958 01:05:06,820 --> 01:05:09,071 Jesus. 959 01:05:09,155 --> 01:05:11,240 You and I know that that's off the wall, 960 01:05:11,324 --> 01:05:13,742 but can we afford to be wrong? 961 01:05:16,371 --> 01:05:18,163 I'm afraid our two quarrelsome lovers 962 01:05:18,248 --> 01:05:20,291 are going to have to share a fatal accident. 963 01:05:20,375 --> 01:05:22,001 Oh, my God. 964 01:05:23,545 --> 01:05:25,713 But Maloney wouldn't be willing to do that, would he? 965 01:05:26,047 --> 01:05:28,716 Of course he'd be willing. Gladly. 966 01:05:29,634 --> 01:05:32,344 He'd believe he was protecting himself and his old buddy. 967 01:05:33,680 --> 01:05:36,473 Well, I don't want to know about it. Okay? 968 01:05:37,058 --> 01:05:38,392 Promise me, Arthur. 969 01:05:38,476 --> 01:05:39,727 Come on, now, dear. 970 01:05:39,811 --> 01:05:43,314 That's what's so exciting about all of this. 971 01:05:43,398 --> 01:05:46,692 We move as one. Everything together. Nothing held back. 972 01:06:18,391 --> 01:06:20,893 It was gross negligence, losing him that way. 973 01:06:20,977 --> 01:06:22,186 He was all we had. 974 01:06:22,270 --> 01:06:25,314 I didn't lose him, Blanche. He was kidnapped. 975 01:06:28,568 --> 01:06:30,944 Why would anyone want to do that to a bishop? 976 01:06:31,029 --> 01:06:34,490 For the ransom, dummy. It's a million dollars. 977 01:06:38,453 --> 01:06:41,872 I can't get over it. You know that I was right there. 978 01:06:42,999 --> 01:06:46,210 Forget about the million. What about our 10,000? 979 01:06:49,089 --> 01:06:51,090 We've got nowhere to go now, Lumley. 980 01:06:52,384 --> 01:06:55,511 And what am I gonna tell Miss Rainbird? 981 01:06:55,595 --> 01:06:58,806 I suppose Henry and I are going to have to exhaust ourselves again 982 01:06:58,890 --> 01:06:59,890 doing your work for you. 983 01:06:59,974 --> 01:07:01,016 What do you mean, my work? 984 01:07:01,101 --> 01:07:04,603 My work is driving a goddamn cab, for Christ's sake. 985 01:07:04,688 --> 01:07:07,231 And starting right this minute, that's exact... 986 01:07:07,315 --> 01:07:08,732 That's exact what? Go ahead. 987 01:07:08,817 --> 01:07:10,109 Answer the telephone. 988 01:07:15,365 --> 01:07:17,574 Hello? Who? 989 01:07:18,868 --> 01:07:22,287 Mr. Maloney? Barlow Creek? Go ahead. 990 01:07:24,082 --> 01:07:25,624 Hello. 991 01:07:27,252 --> 01:07:29,837 Can you speak a little louder, Mr. Maloney? 992 01:07:29,921 --> 01:07:32,214 I said I traced you through the license plates on that car 993 01:07:32,298 --> 01:07:34,425 your lawyer friend was driving. 994 01:07:34,509 --> 01:07:37,386 I figured if you was still looking for some dope on Eddie Shoebridge, 995 01:07:37,470 --> 01:07:39,972 I might have something for you. Oh. 996 01:07:40,056 --> 01:07:42,725 How come you changed your mind, Mr. Maloney? 997 01:07:42,809 --> 01:07:44,226 I didn't say nothing to your man, 998 01:07:44,310 --> 01:07:46,895 'cause I felt it was none of my business and none of his, 999 01:07:46,980 --> 01:07:49,398 but I been thinking about it, and how I could use the bread. 1000 01:07:49,482 --> 01:07:50,733 So for a little consideration, 1001 01:07:50,817 --> 01:07:52,234 I'm willing to lead you to someone 1002 01:07:52,318 --> 01:07:55,988 who knows Eddie Shoebridge's wife. It'll cost you a grand. 1003 01:07:57,407 --> 01:08:00,075 Oh, don't be silly, Mr. Maloney. 1004 01:08:00,160 --> 01:08:01,869 I have my lawyer right here beside me, 1005 01:08:01,953 --> 01:08:03,746 and he says he'll give you $100 1006 01:08:03,830 --> 01:08:06,039 provided it leads to something. 1007 01:08:06,124 --> 01:08:07,541 Make it two. 1008 01:08:09,794 --> 01:08:12,421 All right. It's a deal. 1009 01:08:12,505 --> 01:08:14,006 Where do we meet? 1010 01:08:14,090 --> 01:08:15,132 You and that lawyer friend of yours, 1011 01:08:15,216 --> 01:08:18,135 you drive up and meet me at Abe & Mabel's in two hours. 1012 01:08:18,219 --> 01:08:19,762 Abe & Mabel's? 1013 01:08:19,846 --> 01:08:22,681 Yes, it's a cafe up the road to Mt. Sherman, 1014 01:08:22,766 --> 01:08:25,559 about five miles up off Route 22. 1015 01:08:25,643 --> 01:08:27,770 You know where it is? Yeah. Why so far away? 1016 01:08:27,854 --> 01:08:30,105 Can't we meet somewhere more convenient? 1017 01:08:30,190 --> 01:08:33,776 Well, this party I'm gonna take you to happens to be up in that area. 1018 01:08:33,860 --> 01:08:34,860 I see. 1019 01:08:34,944 --> 01:08:37,946 Mr. Maloney, are you admitting Edward Shoebridge is still alive? 1020 01:08:38,031 --> 01:08:40,282 I ain't saying a thing till I see the color of your money. 1021 01:08:40,366 --> 01:08:42,201 In two hours. 1022 01:08:44,871 --> 01:08:45,954 What do you think? 1023 01:08:46,039 --> 01:08:47,247 Smells fishy to me. 1024 01:08:47,332 --> 01:08:48,791 I know. 1025 01:08:48,875 --> 01:08:52,586 But even fish smells good when you're starving to death. 1026 01:08:52,670 --> 01:08:55,047 What do we have to lose? He's the only clue left. 1027 01:08:56,466 --> 01:08:57,758 You got $200 on you? 1028 01:08:59,177 --> 01:09:02,095 You know me better than that. Of course not. 1029 01:09:04,057 --> 01:09:05,224 Fix me another one of these. 1030 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 You don't need another one. You already got one. 1031 01:09:08,228 --> 01:09:09,728 We only got two hours to get there. 1032 01:09:09,813 --> 01:09:12,064 I'll eat in the car. Come on. 1033 01:09:13,066 --> 01:09:14,691 You're impossible. 1034 01:10:48,369 --> 01:10:50,704 A couple of beers, please. 1035 01:10:55,835 --> 01:10:57,502 He must be late. 1036 01:11:21,569 --> 01:11:23,528 Thank you, dear. 1037 01:11:35,959 --> 01:11:38,043 You kids sit over there. 1038 01:11:45,718 --> 01:11:47,886 Well, how was Sunday school today? 1039 01:11:47,971 --> 01:11:49,054 Noisy. 1040 01:11:49,138 --> 01:11:50,305 Five Cokes, please. 1041 01:11:50,390 --> 01:11:51,807 We didn't make any noise. 1042 01:11:51,891 --> 01:11:53,725 That's right. That's why you're here. 1043 01:12:19,252 --> 01:12:21,420 Don't blame me. 1044 01:12:21,504 --> 01:12:23,422 Did I say anything? 1045 01:12:31,264 --> 01:12:32,806 Hello. I'm sorry I'm late. 1046 01:12:32,890 --> 01:12:34,099 I'll get you a chair. 1047 01:12:34,183 --> 01:12:36,018 That's all right. I'll sit over here. 1048 01:12:36,102 --> 01:12:38,020 I'll join you. 1049 01:12:45,528 --> 01:12:48,405 Look at that. Nice arrangement. 1050 01:12:48,489 --> 01:12:50,365 Don't be obscene, George. 1051 01:12:59,459 --> 01:13:00,459 Oh. 1052 01:13:01,669 --> 01:13:03,628 Thank you, my dear. 1053 01:13:08,718 --> 01:13:12,637 Just see that you keep your head screwed on straight, will you? 1054 01:13:23,649 --> 01:13:25,317 He's not coming. 1055 01:14:41,394 --> 01:14:43,145 Well, that's the end of that. 1056 01:14:56,242 --> 01:14:57,701 George, what's the big hurry? 1057 01:15:04,333 --> 01:15:06,251 Just slow down a little, will you, please? 1058 01:15:08,754 --> 01:15:11,381 I told you not to drive so fast, George! 1059 01:15:11,465 --> 01:15:13,925 I don't know what's wrong. The accelerator seems to be sticking. 1060 01:15:16,345 --> 01:15:19,681 George, for God's sake, slow up, will you? 1061 01:15:20,266 --> 01:15:21,266 I can't. 1062 01:15:21,350 --> 01:15:23,602 My hamburger's coming up. 1063 01:15:24,395 --> 01:15:26,563 The accelerator is stuck. 1064 01:15:26,647 --> 01:15:28,523 Use the brakes! 1065 01:15:31,277 --> 01:15:33,236 They don't work. What? 1066 01:15:35,114 --> 01:15:36,448 The brakes don't work. 1067 01:15:36,532 --> 01:15:37,782 What do you mean? 1068 01:15:41,120 --> 01:15:42,245 No! 1069 01:15:42,955 --> 01:15:44,247 George! Come on, woman. 1070 01:15:44,332 --> 01:15:45,874 Don't grab me, for God's sake! 1071 01:15:45,958 --> 01:15:48,084 It's not me. It's the brakes don't work. 1072 01:15:48,169 --> 01:15:50,587 I'm getting violently ill, George. 1073 01:15:52,381 --> 01:15:54,925 You're choking me, Blanche, for Christ's sake! 1074 01:15:55,009 --> 01:15:58,678 George! Do something! 1075 01:16:02,642 --> 01:16:03,642 Put your foot down. 1076 01:16:06,312 --> 01:16:09,105 Grab the brake! Reach down and pull the hand brake. 1077 01:16:09,565 --> 01:16:11,524 Pull on it! I am pulling! 1078 01:16:11,651 --> 01:16:13,485 Get your hands off the steering wheel. Now, pull on it! 1079 01:16:13,569 --> 01:16:15,237 I am pulling. Pull it. 1080 01:16:18,491 --> 01:16:19,616 Come on, Blanche. 1081 01:16:21,285 --> 01:16:23,453 Get your hand off the goddamn wheel! 1082 01:16:55,695 --> 01:16:57,570 Get your goddamn foot down! 1083 01:16:58,322 --> 01:16:59,322 Need to see to... 1084 01:17:07,873 --> 01:17:09,124 I gotta get off this road. 1085 01:17:12,962 --> 01:17:14,296 Blanche, just hang on, baby. 1086 01:18:28,913 --> 01:18:31,206 Wasn't that fun? 1087 01:18:31,290 --> 01:18:32,832 Damn you, George Lumley! 1088 01:18:32,917 --> 01:18:34,542 What's the matter with you? 1089 01:18:34,627 --> 01:18:36,044 It wasn't me. It's Maloney. 1090 01:18:36,128 --> 01:18:37,295 He wasn't driving! 1091 01:18:37,380 --> 01:18:38,546 Of course, he wasn't driving, 1092 01:18:38,631 --> 01:18:40,382 but he screwed up the car and broke the brakes. 1093 01:18:40,466 --> 01:18:42,717 Maloney? Yes. 1094 01:18:42,802 --> 01:18:46,471 What? Do you think it's a coincidence, Blanche? Huh? 1095 01:18:50,226 --> 01:18:54,229 Your car is gonna be out of commission, looks like, for a couple days. 1096 01:18:54,313 --> 01:18:58,149 So let's go find us another way to get home. 1097 01:18:59,527 --> 01:19:02,946 George. Are you all right? 1098 01:19:04,657 --> 01:19:06,574 I think so. How about you? 1099 01:19:06,659 --> 01:19:07,951 I'm okay. 1100 01:19:08,661 --> 01:19:10,203 I'm sorry. 1101 01:19:12,748 --> 01:19:15,834 Do you really think Maloney wanted us dead? Mmm-hmm. 1102 01:19:17,002 --> 01:19:22,173 But why in the name of God would anyone want to do that to us? 1103 01:19:22,258 --> 01:19:25,427 I don't know, but you can bet it has something to do 1104 01:19:25,511 --> 01:19:28,221 with your mysterious friend, Eddie Shoebridge. 1105 01:19:28,305 --> 01:19:30,974 Maloney's probably got him buried in his backyard. 1106 01:19:31,058 --> 01:19:33,184 Doesn't want us to find out. 1107 01:20:02,715 --> 01:20:04,048 That way. 1108 01:20:42,213 --> 01:20:43,922 Hi there. Sorry I'm late. 1109 01:20:44,381 --> 01:20:47,592 Congratulations on the nice job you did on our car, Maloney. 1110 01:20:49,053 --> 01:20:51,262 What are you two doing standing in the middle of the road? 1111 01:20:51,347 --> 01:20:54,015 You know perfectly well what we're doing on the road, Maloney. 1112 01:20:54,099 --> 01:20:56,184 You must be Blanche Tyler. Pleased to meet you. 1113 01:20:56,268 --> 01:20:57,644 Where's your car? 1114 01:20:57,728 --> 01:21:00,730 Let's just say it ain't exactly in running order. You know what I mean? 1115 01:21:01,106 --> 01:21:03,233 Well, hop in. I'll give you a lift to the nearest station. 1116 01:21:03,317 --> 01:21:05,860 No, thank you. We don't ride in hearses. 1117 01:21:07,655 --> 01:21:09,364 What do you think I came up here for, the fun of it? 1118 01:21:09,448 --> 01:21:12,283 And you want me to take you to this party that knows Eddie Shoebridge's wife? 1119 01:21:12,368 --> 01:21:16,079 Why don't you just go ahead by yourself this time, Maloney? 1120 01:21:16,163 --> 01:21:17,205 We'll skip it. 1121 01:21:27,800 --> 01:21:29,717 He's all charm. 1122 01:22:15,848 --> 01:22:17,098 Who's that? 1123 01:22:17,182 --> 01:22:19,017 That's Maloney. He's after us. 1124 01:22:19,602 --> 01:22:21,060 Come on. 1125 01:22:31,363 --> 01:22:34,198 Hey, guys, let's get the hell out of here. 1126 01:23:03,854 --> 01:23:05,188 We better get the police. 1127 01:23:07,775 --> 01:23:09,734 And lose our $10,000? 1128 01:23:38,138 --> 01:23:40,139 May I be of some help to you, madam? 1129 01:23:40,224 --> 01:23:42,433 I'd like to see some bracelets. 1130 01:23:42,726 --> 01:23:44,227 Any particular kind? 1131 01:23:44,311 --> 01:23:47,939 Do you have anything with turquoise or perhaps pearls? 1132 01:23:48,023 --> 01:23:49,941 Yes, please be seated. 1133 01:23:56,198 --> 01:23:57,865 Anything wrong with our houseguest? 1134 01:23:57,950 --> 01:23:59,033 He's fine. 1135 01:23:59,118 --> 01:24:02,745 I gave him a very nice lunch and a fresh bottle of wine. 1136 01:24:03,706 --> 01:24:05,665 Maybe one of these will appeal to you? 1137 01:24:05,749 --> 01:24:07,417 Are those seed pearls? 1138 01:24:07,501 --> 01:24:08,960 That's right. 1139 01:24:12,965 --> 01:24:14,674 What are you doing here? 1140 01:24:14,758 --> 01:24:16,634 These look like freshwater pearls. 1141 01:24:18,429 --> 01:24:20,722 The message has come through on KFAG. 1142 01:24:21,181 --> 01:24:23,516 They've located the stone we asked for. 1143 01:24:23,600 --> 01:24:27,812 In New York. Harry Winston. 53 carats. 1144 01:24:30,607 --> 01:24:32,734 These are very nice. How much are they? 1145 01:24:35,237 --> 01:24:38,281 $315, including tax. 1146 01:24:38,365 --> 01:24:39,574 When do we make the pickup? 1147 01:24:40,617 --> 01:24:43,369 Tomorrow night, 9:30. 1148 01:24:43,454 --> 01:24:46,706 Good. Now go on home. 1149 01:24:47,166 --> 01:24:49,667 Would it be possible for you to set these aside 1150 01:24:49,752 --> 01:24:52,253 so that I can bring in my husband, and he can look at them? 1151 01:24:52,337 --> 01:24:53,921 Of course, madam. 1152 01:24:54,298 --> 01:24:56,466 Now for the bad news. 1153 01:24:57,509 --> 01:24:59,010 Take a look at this. 1154 01:25:15,277 --> 01:25:17,361 Incompetent bastard. He blew it. 1155 01:25:17,905 --> 01:25:21,282 Now we'll have to eliminate these two ourselves. 1156 01:25:21,366 --> 01:25:22,617 Ourselves? 1157 01:25:22,993 --> 01:25:24,202 That's right. 1158 01:25:24,703 --> 01:25:27,872 Tomorrow night, right after we return our guest. 1159 01:25:30,042 --> 01:25:32,001 Oh, I can't. You must. 1160 01:25:34,505 --> 01:25:38,758 Remember, share and share alike. 1161 01:25:39,009 --> 01:25:41,469 You stop it! Stop it! 1162 01:25:46,892 --> 01:25:48,309 Did you decide on this one? 1163 01:25:48,393 --> 01:25:49,685 Yeah, that'll be fine. 1164 01:25:49,770 --> 01:25:51,854 I'll have it wrapped for you. Thank you. 1165 01:25:52,147 --> 01:25:55,817 But it was more than that, much more than that, 1166 01:25:55,901 --> 01:25:59,821 that you left behind as your precious gift to life. 1167 01:25:59,905 --> 01:26:03,741 Yes, Joseph Maloney, you were a generous man. 1168 01:26:04,576 --> 01:26:07,161 You gave of your heart and soul. 1169 01:26:07,246 --> 01:26:09,705 You gave the very best that was in you, 1170 01:26:09,790 --> 01:26:13,876 and no more than that can be asked of mortal man on this Earth. 1171 01:26:13,961 --> 01:26:16,087 You loved your wife dearly. 1172 01:26:16,880 --> 01:26:19,841 You bestowed upon your dear mother and father 1173 01:26:19,925 --> 01:26:23,511 all the care, all the attention, 1174 01:26:23,595 --> 01:26:27,682 patience and comfort that they needed in the sunset of their lives. 1175 01:26:29,059 --> 01:26:32,770 And those of us who are left behind to grieve for you, Joseph, 1176 01:26:34,106 --> 01:26:38,025 can only bow to the divine judgment of our Lord 1177 01:26:38,110 --> 01:26:43,364 who has chosen to take you away from us in this cruel accident. 1178 01:26:45,075 --> 01:26:48,870 Oh, how great the holiness of our God! 1179 01:26:48,954 --> 01:26:50,997 For He knoweth all things, 1180 01:26:51,999 --> 01:26:55,585 and there is not anything save He knows it. 1181 01:26:55,669 --> 01:26:58,504 And He cometh into the world 1182 01:26:58,589 --> 01:27:03,551 that He may save all men if they will harken unto His voice. 1183 01:27:04,386 --> 01:27:08,389 For behold, He suffereth the pains of all men, 1184 01:27:08,473 --> 01:27:12,268 yea, the pains of every living creature, 1185 01:27:12,352 --> 01:27:15,062 both men, women, and children, 1186 01:27:15,147 --> 01:27:18,858 who belong to the family of Adam. 1187 01:27:18,942 --> 01:27:25,072 And he suffereth this that the resurrection might pass upon all men, 1188 01:27:25,157 --> 01:27:28,951 that all might stand before him at the great and judgment day. 1189 01:27:29,036 --> 01:27:31,621 Can't you leave me alone? 1190 01:27:31,705 --> 01:27:33,748 Isn't it enough that you killed him? 1191 01:27:33,832 --> 01:27:35,625 No, that's not so, Mrs. Maloney. 1192 01:27:35,709 --> 01:27:37,585 It was the other way. 1193 01:27:37,669 --> 01:27:40,588 You. You started it all coming here 1194 01:27:40,672 --> 01:27:43,299 and messing in things that were none of your business. 1195 01:27:43,383 --> 01:27:45,509 Now go away. Please! 1196 01:27:45,594 --> 01:27:47,178 Mrs. Maloney, I have to talk to you. 1197 01:27:47,262 --> 01:27:49,472 He's dead and buried. There's nothing to talk about. 1198 01:27:49,556 --> 01:27:51,599 Why didn't he want me looking for Eddie Shoebridge? 1199 01:27:51,683 --> 01:27:54,185 I am not listening to you. Get away from me! 1200 01:27:54,269 --> 01:27:55,770 Mrs. Maloney, your husband tried to kill me, 1201 01:27:55,854 --> 01:27:57,146 and you were in on it, weren't you? 1202 01:27:57,230 --> 01:27:58,272 No. 1203 01:27:58,357 --> 01:28:00,775 Well, then why are you always running away from me? Is that why? 1204 01:28:00,859 --> 01:28:02,443 No. 1205 01:28:02,527 --> 01:28:05,821 Do you realize that you are an accessory to an attempted murder? 1206 01:28:05,906 --> 01:28:07,573 I had nothing to do with that. I don't know what you... 1207 01:28:07,658 --> 01:28:10,409 Perhaps the police would think that you did have something to do with it. 1208 01:28:10,494 --> 01:28:12,453 You want me to go to the police about it? 1209 01:28:12,537 --> 01:28:14,538 For God's sake. You wouldn't do that. 1210 01:28:14,623 --> 01:28:17,792 Look, just tell me. Where is Eddie Shoebridge? 1211 01:28:19,044 --> 01:28:20,169 I can't. 1212 01:28:20,253 --> 01:28:23,464 Mrs. Maloney, where is he? Please tell me. 1213 01:28:26,051 --> 01:28:28,970 There is no Eddie Shoebridge. 1214 01:28:30,055 --> 01:28:35,017 He went up in smoke 25 years ago and came down in the city. 1215 01:28:35,102 --> 01:28:38,062 He calls himself Arthur Adamson. 1216 01:28:39,481 --> 01:28:41,148 Arthur Adamson? 1217 01:28:44,236 --> 01:28:46,988 If he finds out I told you, he'll kill me. 1218 01:28:47,072 --> 01:28:51,242 Now, go away and don't ever come near me again. 1219 01:28:54,913 --> 01:28:57,248 Fake! Fake! 1220 01:29:11,430 --> 01:29:14,849 Well, wait a second now. You're the one that's exaggerating. 1221 01:29:14,933 --> 01:29:17,351 No, no, now, I'll give you two or three days maybe I missed, 1222 01:29:17,436 --> 01:29:18,519 but never more than that. 1223 01:29:18,603 --> 01:29:20,521 Tell him it's deeply important. 1224 01:29:21,231 --> 01:29:23,107 Go on. Stand up. 1225 01:29:23,775 --> 01:29:27,778 Why me? What makes you think that it's me that ran up all the extra mileage? 1226 01:29:27,863 --> 01:29:29,613 What about that little asshole Herbie, 1227 01:29:29,698 --> 01:29:32,199 or Al, the one on the day shift? 1228 01:29:33,785 --> 01:29:37,079 I understand. I'll be there. 1229 01:29:37,164 --> 01:29:39,457 Yes, I promise I'll be there. 1230 01:29:43,628 --> 01:29:44,879 The answer's no. 1231 01:29:44,963 --> 01:29:48,049 He says I must work the shift, and I must work it tonight. 1232 01:29:48,508 --> 01:29:50,468 And do me a favor, Blanche. 1233 01:29:50,552 --> 01:29:52,511 Please don't give me a hard time. 1234 01:29:53,263 --> 01:29:55,222 You didn't put up much of a fight. 1235 01:29:55,307 --> 01:29:58,893 Hey, honey, look, after all the goofing off I've been doing on your behalf, 1236 01:29:58,977 --> 01:30:01,270 I'm within a gnat's eyelash of losing my cab 1237 01:30:01,354 --> 01:30:03,189 and getting kicked right out of the company. 1238 01:30:03,273 --> 01:30:06,525 Lumley, you're thick! You won't have to drive a cab 1239 01:30:06,610 --> 01:30:09,612 if we can get this thing over and done with and collect the money. 1240 01:30:09,696 --> 01:30:12,073 If, darling, if. You're always giving me ifs. 1241 01:30:12,157 --> 01:30:13,949 I can't eat ifs and neither can you 1242 01:30:14,034 --> 01:30:17,244 while Julia Rainbird and you are waltzing around in the great beyond. 1243 01:30:17,329 --> 01:30:18,287 I mean, come on, sweetheart. 1244 01:30:18,371 --> 01:30:20,414 The least I can do is show up for work every now and then. 1245 01:30:20,499 --> 01:30:22,625 After all, didn't I give you the guy's name? 1246 01:30:22,709 --> 01:30:24,960 Yeah, but the phone book is full of Arthur Adamsons. Look at them. 1247 01:30:25,045 --> 01:30:28,964 It's very simple. All you need to do is find out the right one. 1248 01:30:29,049 --> 01:30:31,926 It's a snap. The one that's close to 40 years old 1249 01:30:32,010 --> 01:30:34,053 and trembles a little bit at the name Eddie Shoebridge. 1250 01:30:34,137 --> 01:30:35,554 Easy. We do that tomorrow. 1251 01:30:35,639 --> 01:30:37,056 Now would be much better. 1252 01:30:37,140 --> 01:30:39,600 A bird in the hand, Lumley. Please. 1253 01:30:39,684 --> 01:30:42,353 Sweetheart, the only bird that's gonna be in my hand, 1254 01:30:42,437 --> 01:30:44,438 and I'm very sorry to say this, 1255 01:30:44,523 --> 01:30:47,525 is a steering wheel from 4:00 to midnight. 1256 01:30:48,318 --> 01:30:50,569 Sure. Why should I get a kiss? 1257 01:30:51,404 --> 01:30:54,615 Just when I was beginning to think you weren't impossible. 1258 01:30:54,699 --> 01:30:55,950 Maybe I'll do it without you. 1259 01:30:56,034 --> 01:30:57,701 The hell you will! 1260 01:30:58,245 --> 01:31:00,037 Come on, now, Blanche. Please. 1261 01:31:00,122 --> 01:31:03,124 This Shoebridge fellow's gone to a lot of trouble not to be found. 1262 01:31:03,583 --> 01:31:06,502 Now you got no idea what kind of trouble you could get into. 1263 01:31:06,586 --> 01:31:09,130 Yeah, well, whatever it is, he'll forget about it 1264 01:31:09,214 --> 01:31:11,549 when he hears about the millions he's coming into. 1265 01:31:12,259 --> 01:31:17,221 Blanche, come on. Just sit down on your pretty little behind. 1266 01:31:18,348 --> 01:31:20,641 And I must say, it is quite an... 1267 01:31:20,725 --> 01:31:23,144 No, it is. Very attractive little behind. 1268 01:31:23,228 --> 01:31:25,312 And just wait for me, okay? 1269 01:31:25,397 --> 01:31:28,858 And tonight when I get home, we will... 1270 01:31:30,193 --> 01:31:34,738 Right. Very nice. Plot our strategy. Know what I mean, darling? 1271 01:31:51,173 --> 01:31:52,756 Who needs him? 1272 01:32:03,935 --> 01:32:07,271 You wouldn't be Arthur Adamson, would you? 1273 01:32:07,355 --> 01:32:08,772 Excuse me. 1274 01:32:14,487 --> 01:32:16,238 Excuse me! 1275 01:32:19,284 --> 01:32:22,286 Hello. Are you Arthur Adamson? 1276 01:32:22,370 --> 01:32:23,579 Hey, Art! 1277 01:32:26,082 --> 01:32:27,541 Yeah? 1278 01:32:42,307 --> 01:32:43,807 A. A? 1279 01:32:53,860 --> 01:32:55,402 I'm sorry. We're just closing. 1280 01:32:55,487 --> 01:32:59,531 I understand. I'm not shopping. Is Mr. Adamson around? 1281 01:32:59,991 --> 01:33:03,160 No, I'm afraid not. But if you come back tomorrow... 1282 01:33:03,245 --> 01:33:07,164 All right. But just to be sure I have the right Mr. Adamson, 1283 01:33:07,249 --> 01:33:10,125 he is a gentleman of about 40, I trust? 1284 01:33:10,210 --> 01:33:11,627 Yes, that's about right. 1285 01:33:12,045 --> 01:33:14,964 Oh, that's the first encouraging news I've had all afternoon. 1286 01:33:15,048 --> 01:33:18,092 Now isn't there someplace I might reach him without delay? 1287 01:33:18,176 --> 01:33:19,969 You mean tonight? Yes. 1288 01:33:20,053 --> 01:33:23,180 Well, he usually goes directly home from here. 1289 01:33:23,265 --> 01:33:26,600 But tonight would be very bad, because I believe he's giving a party. 1290 01:33:26,685 --> 01:33:29,853 I know he left unusually early for some such reason. 1291 01:33:29,938 --> 01:33:32,481 Isn't there something I can tell him for you in the morning? 1292 01:33:32,565 --> 01:33:34,942 This is personal, rather personal. 1293 01:33:35,026 --> 01:33:36,068 Oh, I see. 1294 01:33:36,820 --> 01:33:39,446 Perhaps you'd like to leave him a note. 1295 01:33:39,531 --> 01:33:40,906 A note? Very good. 1296 01:33:40,991 --> 01:33:42,324 Yes. Come this way. 1297 01:33:44,703 --> 01:33:45,744 Excuse me. 1298 01:33:47,747 --> 01:33:49,540 Thank you. 1299 01:34:03,179 --> 01:34:04,305 Is anything the matter? 1300 01:34:06,391 --> 01:34:11,186 I was just thinking. Instead of leaving this note here, 1301 01:34:11,271 --> 01:34:15,149 it might be better if I sent Mr. Adamson a telegram tonight. 1302 01:34:15,233 --> 01:34:16,900 What's his address, please? 1303 01:34:16,985 --> 01:34:18,319 Well, I don't... 1304 01:34:18,403 --> 01:34:20,404 It's all right. We're friends. 1305 01:34:22,532 --> 01:34:24,658 1001 Franklin Street. 1001 Franklin. 1306 01:34:24,743 --> 01:34:27,745 Thank you very much. You've been very kind. 1307 01:34:30,582 --> 01:34:32,624 You're a Capricorn, aren't you? 1308 01:34:33,460 --> 01:34:34,668 No, I'm a Leo. 1309 01:34:36,046 --> 01:34:37,880 That's what I thought. 1310 01:34:54,439 --> 01:34:55,481 Pete, hi. 1311 01:34:55,565 --> 01:34:56,523 Hello, there, Blanche, baby. 1312 01:34:56,608 --> 01:34:57,691 Have you seen George? 1313 01:34:57,776 --> 01:35:00,444 Yeah, he just left a few minutes ago, but he'll be back. 1314 01:35:00,570 --> 01:35:02,863 Took a party of four out to River Valley. River Valley? 1315 01:35:02,947 --> 01:35:04,531 Oh, dear. That could take all night. 1316 01:35:04,616 --> 01:35:05,908 Easily. What's up? 1317 01:35:06,034 --> 01:35:08,369 Would you give him a message for me? Sure thing. 1318 01:35:08,453 --> 01:35:09,870 Just tell him I found him. 1319 01:35:09,954 --> 01:35:10,996 You found him? 1320 01:35:11,081 --> 01:35:13,707 That's right. He lives at 1001 Franklin. 1321 01:35:13,792 --> 01:35:15,250 1001 Franklin. 1322 01:35:15,335 --> 01:35:17,795 That's where he lives, and that's where I'm going now. 1323 01:35:17,879 --> 01:35:19,463 You found him, and that's where he lives, 1324 01:35:19,547 --> 01:35:20,714 and that's where you're going now. 1325 01:35:20,799 --> 01:35:23,634 Thanks, Pete. Any time, Blanche. 1326 01:35:32,477 --> 01:35:35,229 You wanna go over the new pickup spot once again? 1327 01:35:35,313 --> 01:35:37,564 I know it by heart. 1328 01:35:37,649 --> 01:35:39,066 Are you all right? 1329 01:35:40,902 --> 01:35:42,444 I will be. 1330 01:35:42,529 --> 01:35:43,821 You sure? 1331 01:35:47,200 --> 01:35:50,661 Have to be there at 9:30. Let's get going. 1332 01:36:29,033 --> 01:36:30,951 Bishop Wood, it's time to go. 1333 01:36:31,035 --> 01:36:32,661 Have you your vestments on? 1334 01:36:33,705 --> 01:36:36,498 Yes, but I haven't finished the chicken. 1335 01:36:38,710 --> 01:36:40,919 Oh, I'm sorry, Your Excellency. 1336 01:36:41,880 --> 01:36:44,131 Now, here's what I want you to do. 1337 01:36:44,215 --> 01:36:47,759 Place the armchair in the center of the room, facing away from the door, 1338 01:36:47,844 --> 01:36:50,387 and seat yourself in it. 1339 01:36:50,472 --> 01:36:53,974 You're going to be comfortably put to sleep. 1340 01:36:54,058 --> 01:36:56,560 But it'll last only for a short while. 1341 01:36:57,479 --> 01:37:01,106 Thank you very much. You are most considerate. 1342 01:37:02,275 --> 01:37:05,068 Let me know when you're ready. 1343 01:37:05,153 --> 01:37:08,280 By the way, I haven't quite finished that book 1344 01:37:08,364 --> 01:37:10,574 you were kind enough to let me have. 1345 01:37:10,658 --> 01:37:12,826 May I take it along? 1346 01:37:16,164 --> 01:37:18,499 With our fingerprints on it? Tsk, tsk, tsk. 1347 01:37:18,583 --> 01:37:20,792 Nice try, Your Excellency. 1348 01:37:21,753 --> 01:37:25,881 Thank you. Don't bother then. I'm ready. 1349 01:37:26,925 --> 01:37:30,135 All right, I'll be turning your light off now. 1350 01:37:55,662 --> 01:37:58,956 We mustn't be late. See who it is and be careful. 1351 01:38:29,362 --> 01:38:32,906 It's her. That woman, Blanche Tyler. 1352 01:38:32,991 --> 01:38:35,492 This is incredible! 1353 01:38:36,286 --> 01:38:38,161 Is that cab driver with her? 1354 01:38:38,246 --> 01:38:39,663 She's alone. 1355 01:38:42,417 --> 01:38:44,751 If I didn't have to make this pickup in 35 minutes... 1356 01:38:44,836 --> 01:38:47,337 Well, what are we going to do? 1357 01:38:47,422 --> 01:38:48,714 Nothing! 1358 01:38:49,757 --> 01:38:51,508 Until later tonight. 1359 01:39:04,272 --> 01:39:05,355 She's gone. 1360 01:39:05,732 --> 01:39:07,107 Come on. Let's go. 1361 01:39:07,483 --> 01:39:09,401 Hurry, hurry, hurry! 1362 01:40:26,938 --> 01:40:28,605 I thought you said... I know. 1363 01:40:29,023 --> 01:40:30,023 Mr. Adamson? 1364 01:40:30,108 --> 01:40:31,233 Watch him. 1365 01:40:38,491 --> 01:40:42,911 Oh, Mr. Adamson. How lucky I am not to have missed you. 1366 01:40:42,995 --> 01:40:44,663 Apparently, you didn't hear me at the front door. 1367 01:40:44,747 --> 01:40:45,747 Apparently. 1368 01:40:45,832 --> 01:40:49,209 I am Madame Blanche Tyler, the spiritualist. 1369 01:40:49,293 --> 01:40:50,502 Good evening, honey. 1370 01:40:51,421 --> 01:40:53,380 Madame Blanche, I wonder if I might suggest you 1371 01:40:53,464 --> 01:40:55,382 to remove your car from our driveway. 1372 01:40:55,466 --> 01:40:57,759 You see, we're terribly late for an appointment. 1373 01:40:57,844 --> 01:41:00,637 Yes, when you hear why I've come, Mr. Adamson. 1374 01:41:00,722 --> 01:41:02,889 Or should I say Shoebridge? 1375 01:41:02,974 --> 01:41:04,641 You won't mind being late at all. 1376 01:41:04,726 --> 01:41:06,852 My dear lady, I know exactly why you've come here. 1377 01:41:06,936 --> 01:41:07,978 How could you? 1378 01:41:08,062 --> 01:41:10,063 And exactly why you and your friend, that cab driver... 1379 01:41:10,148 --> 01:41:11,148 You know George? 1380 01:41:11,232 --> 01:41:12,858 ...have been sniffing along my trail 1381 01:41:12,942 --> 01:41:15,944 like two little eager bloodhounds these past few weeks. 1382 01:41:16,028 --> 01:41:18,405 I had no idea, Mr. Adamson. 1383 01:41:18,489 --> 01:41:20,407 Well, all right, Madame Blanche, you found me. 1384 01:41:20,491 --> 01:41:21,658 Music to my ears. 1385 01:41:21,743 --> 01:41:24,578 And I'm perfectly willing to listen to your demands, whatever they might be, 1386 01:41:24,662 --> 01:41:26,288 but not right now. 1387 01:41:26,372 --> 01:41:30,959 No demands, Mr. Adamson. No, no, no! Hardly that. 1388 01:41:31,043 --> 01:41:33,587 Julia Rainbird wants nothing from you 1389 01:41:33,671 --> 01:41:35,297 but the privilege of making you heir 1390 01:41:35,381 --> 01:41:37,966 to the entire Rainbird fortune. 1391 01:41:38,050 --> 01:41:40,343 The whole, lovely millions and millions of it. 1392 01:41:41,512 --> 01:41:44,931 Now if she made any demands at all, they were on me to find you. 1393 01:41:45,516 --> 01:41:47,893 Through psychic means, of course. 1394 01:41:48,186 --> 01:41:49,269 Let me get this straight. 1395 01:41:49,353 --> 01:41:51,104 Is that the only reason you and your friend 1396 01:41:51,189 --> 01:41:52,856 have been, shall we say, investigating me? 1397 01:41:52,940 --> 01:41:55,442 Oh, yes, and don't think it's been easy. 1398 01:41:55,526 --> 01:41:59,070 Oh, Mr. Adamson, you've given George and me the devil's own time of it. 1399 01:41:59,155 --> 01:42:01,948 Tracing you from a foundling baby 1400 01:42:02,033 --> 01:42:06,119 to a young boy named Shoebridge to a man named Adamson. 1401 01:42:06,204 --> 01:42:08,955 Oh, but, Mr. Adamson, here you are. Here I am. 1402 01:42:09,040 --> 01:42:10,791 It's a happy moment for us all, isn't it? 1403 01:42:13,294 --> 01:42:15,003 It's the bishop. 1404 01:42:26,766 --> 01:42:28,600 Does anyone know that you've come here? 1405 01:42:30,228 --> 01:42:32,062 No one, no. 1406 01:42:32,939 --> 01:42:35,732 Anyone? No, no. 1407 01:42:35,817 --> 01:42:38,401 No. Not a soul. 1408 01:42:39,487 --> 01:42:41,404 Not even George, so... 1409 01:42:42,949 --> 01:42:46,243 You have nothing to worry about, Mr. Adamson. 1410 01:42:47,912 --> 01:42:49,538 I promise. 1411 01:42:52,416 --> 01:42:55,961 I won't breathe a word to anyone. 1412 01:43:16,649 --> 01:43:18,358 It looks like Miss Tyler needs some rest. 1413 01:43:24,031 --> 01:43:26,157 Will you do as I say? 1414 01:43:43,342 --> 01:43:46,136 No. No. 1415 01:44:29,263 --> 01:44:31,181 Unlock the door. 1416 01:44:39,148 --> 01:44:40,941 Cheer up, Fran. 1417 01:44:41,025 --> 01:44:44,194 Let's go get the new diamond for our chandelier. 1418 01:45:08,302 --> 01:45:09,886 Wow. 1419 01:45:10,596 --> 01:45:12,222 It's gorgeous. 1420 01:45:22,108 --> 01:45:24,567 And now for Madame Blanche. 1421 01:50:45,889 --> 01:50:47,890 Oh, my God. 1422 01:51:32,436 --> 01:51:56,667 Blanche? 1423 01:52:26,824 --> 01:52:28,491 If I'm talking too much, 1424 01:52:28,575 --> 01:52:30,910 perhaps it's because you're not talking at all. 1425 01:52:30,994 --> 01:52:32,578 It's my stomach, Arthur. 1426 01:52:32,663 --> 01:52:34,497 Murder doesn't agree with it. 1427 01:52:34,581 --> 01:52:36,624 You think I'm looking forward to it? 1428 01:52:36,708 --> 01:52:40,962 If Joe Maloney had been more efficient, they'd both be dead by now. 1429 01:52:42,423 --> 01:52:44,507 You can have my share, Arthur. 1430 01:52:44,591 --> 01:52:48,594 You can keep both diamonds all to yourself if you'll just end it. 1431 01:52:50,055 --> 01:52:52,765 I'll tell you what I'll do. 1432 01:52:52,850 --> 01:52:54,308 If you help me carry Sleeping Beauty 1433 01:52:54,393 --> 01:52:56,227 up out of the cellar and load her into our car, 1434 01:52:56,311 --> 01:52:58,104 and drive her out to some deserted road 1435 01:52:58,188 --> 01:53:00,106 where a suicide can take place, 1436 01:53:00,190 --> 01:53:04,318 I promise you we'll talk this thing over. Okay? 1437 01:53:05,362 --> 01:53:07,697 What about the cab driver? 1438 01:53:07,781 --> 01:53:11,159 Well, if she was able to find us, I'm sure he can, too. 1439 01:53:11,243 --> 01:53:12,743 He'll walk right into our hands. 1440 01:53:12,828 --> 01:53:15,037 Your hands, Arthur, not mine. 1441 01:53:15,789 --> 01:53:18,291 Don't you think we ought to go down and take a look at her? 1442 01:53:18,375 --> 01:53:20,626 It's been a while since we gave her that shot. 1443 01:53:20,711 --> 01:53:23,379 You do it. Okay. 1444 01:54:37,621 --> 01:54:40,998 You'll be happy to know she's still unconscious. 1445 01:55:02,980 --> 01:55:04,313 Blanche. 1446 01:55:04,690 --> 01:55:05,773 Shh! 1447 01:55:31,091 --> 01:55:33,801 I'll put this end in her exhaust pipe 1448 01:55:34,511 --> 01:55:36,846 and the other end in the window. 1449 01:55:38,307 --> 01:55:40,975 That way, it'll look like suicide. 1450 01:56:15,218 --> 01:56:17,386 Better go and get her now. 1451 01:56:17,471 --> 01:56:20,348 I'll take her in our car. You follow in hers. 1452 01:56:34,446 --> 01:56:36,656 You take hold of her feet. 1453 01:56:40,744 --> 01:56:42,328 Jesus, she's heavy. 1454 01:56:45,082 --> 01:56:46,540 George! 1455 01:56:50,545 --> 01:56:51,879 Got them. 1456 01:56:54,758 --> 01:56:57,176 Blanche, you faked that one beautifully. 1457 01:56:57,260 --> 01:56:59,887 You are still the champ. 1458 01:56:59,971 --> 01:57:01,722 Thank you, George. 1459 01:57:02,641 --> 01:57:06,060 Do you realize how much the reward is for those two? 1460 01:57:08,480 --> 01:57:13,359 Yes. But do you realize how much more the reward would be 1461 01:57:13,443 --> 01:57:16,946 if we could find the diamonds and turn them in? 1462 01:57:22,411 --> 01:57:24,704 What's the matter with you? 1463 01:57:27,416 --> 01:57:42,805 Blanche, what's the matter? 1464 01:57:57,112 --> 01:57:58,487 What is it? 1465 01:58:29,227 --> 01:58:33,105 Blanche, you did it! You are psychic! 1466 01:58:35,859 --> 01:58:37,193 What am I doing here on the stairs? 1467 01:58:37,277 --> 01:58:40,529 You're not a fake. You actually found one. Look. 1468 01:58:41,865 --> 01:58:43,282 I did? 1469 01:58:43,366 --> 01:58:46,285 Now, I'll get the police on the phone and give them our good news, 1470 01:58:46,369 --> 01:58:49,371 and call Miss Rainbird and give her the bad. 1471 01:58:56,838 --> 01:58:59,256 Operator, can I have the police? 1472 01:59:00,305 --> 02:00:00,579 Please rate this subtitle at www.osdb.link/taa6 Help other users to choose the best subtitles112235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.