Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:02:02,560
Vă arăt dragostea ei, este specială.
Și hai să-ți căutăm copilul.
2
00:02:02,561 --> 00:02:03,960
Mulțumesc foarte mult.
3
00:02:05,220 --> 00:02:08,720
4
00:02:22,770 --> 00:02:23,680
5
00:02:23,681 --> 00:02:24,060
6
00:02:24,061 --> 00:02:25,061
7
00:02:28,380 --> 00:02:29,260
8
00:02:29,261 --> 00:02:30,160
9
00:02:30,161 --> 00:02:31,320
10
00:02:31,321 --> 00:02:32,321
11
00:02:32,540 --> 00:02:39,130
12
00:02:39,131 --> 00:02:40,131
13
00:02:40,750 --> 00:02:42,150
14
00:02:47,390 --> 00:02:48,610
15
00:03:02,390 --> 00:03:05,110
16
00:03:05,111 --> 00:03:06,490
17
00:03:14,210 --> 00:03:14,430
18
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
19
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
20
00:03:22,140 --> 00:03:22,980
21
00:03:23,040 --> 00:03:24,040
22
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
23
00:03:26,980 --> 00:03:27,980
24
00:03:28,280 --> 00:03:28,440
25
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Pa! Pa.
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,300
Pa! Pa.
27
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
În regulă.
28
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
Să mergem.
29
00:03:38,960 --> 00:03:42,840
An vazut-o pe femeia asta, azi la piata,
care mi-a dat
30
00:03:42,841 --> 00:03:46,460
cea mai frumoasă
binecuvântare de protecție pentru el.
31
00:03:49,670 --> 00:03:51,180
Deci ești de fapt foarte tânăr.
32
00:03:51,780 --> 00:03:52,780
Da.
33
00:04:08,990 --> 00:04:11,220
Isuse, vino în acest loc.
34
00:04:11,420 --> 00:04:12,840
Ce iti place?
35
00:04:20,800 --> 00:04:21,500
Cred că o să-i dau drumul.
36
00:04:21,680 --> 00:04:23,320
Cred că o să fac un duș și o să vedem.
37
00:04:23,380 --> 00:04:24,380
Oh.
38
00:04:24,900 --> 00:04:25,900
Ce credeai?
39
00:04:26,140 --> 00:04:26,520
Voi înscrie.
40
00:04:27,020 --> 00:04:27,560
Nici un bebelus.
41
00:04:27,980 --> 00:04:28,980
Ma dor picioarele.
42
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Ar trebui să te întorci.
43
00:04:33,410 --> 00:04:35,120
Nu, nu primești lovitura.
44
00:04:35,500 --> 00:04:37,000
Ar trebui să te întorci.
45
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
Va trebui să plec.
46
00:06:15,220 --> 00:06:52,340
Tatăl meu este aici să plece.
47
00:06:52,341 --> 00:07:01,690
Îți spun
că soția ta are pericole grave.
48
00:07:02,470 --> 00:07:06,670
Orice am luat pentru a-i păstra
viața, pune în pericol copilul tău, copilul tău.
49
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Am înțeles.
50
00:07:09,290 --> 00:07:11,310
Nu mă suspir dacă nu ești eu.
51
00:07:11,810 --> 00:07:13,110
Este o alegere dificilă.
52
00:07:13,690 --> 00:07:15,850
Nu le poți salva pentru mine.
53
00:07:17,110 --> 00:07:18,150
Ne pare atât de rău.
54
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
Angela!
55
00:08:16,410 --> 00:08:19,430
Poate mergi mai departe.
56
00:08:20,250 --> 00:08:23,430
Și 20 de minute.
57
00:08:27,350 --> 00:08:28,070
În regulă.
58
00:08:28,310 --> 00:08:29,310
Termină micul dejun.
59
00:08:30,960 --> 00:08:32,206
Să plecăm și să-mi trecem viața.
60
00:08:32,230 --> 00:08:33,510
Il poti avea.
61
00:08:33,650 --> 00:08:34,886
Nici măcar nu mai mănânci.
62
00:08:34,910 --> 00:08:36,070
Vorbind despre asta.
63
00:08:36,071 --> 00:08:37,386
Întotdeauna spun prea mult documentare, nu?
64
00:08:37,410 --> 00:08:38,070
Sunteți vise urâte?
65
00:08:38,350 --> 00:08:38,990
Ți-aș fi spus că nu va fi.
66
00:08:39,030 --> 00:08:40,030
Sunt puțin pretențios.
67
00:08:40,550 --> 00:08:41,550
Te poți gândi la asta?
68
00:08:41,630 --> 00:08:44,271
Te bucuri de
ziua ta, te relaxezi din patul meu de baie și apoi,
69
00:08:45,610 --> 00:08:46,610
și apoi,
70
00:08:47,480 --> 00:08:49,490
Mă voi distra cu
noi să mă ajuți.
71
00:08:50,170 --> 00:08:51,430
Deci, am fost la micul dejun.
72
00:08:51,570 --> 00:08:52,570
eu nu traiesc.
73
00:08:52,910 --> 00:08:54,126
Ai
chestia asta cu matematica în ziua ta, nu?
74
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
Nu să vorbesc, copile.
75
00:08:55,450 --> 00:08:55,750
E mâine.
76
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Nu-ți mușca unghia.
77
00:08:59,440 --> 00:09:02,270
Mă întrebam dacă
aș putea să merg acasă sau să iau cabane astăzi.
78
00:09:02,530 --> 00:09:04,330
M-aș duce acasă cu ea
sau nu să mă aduc acasă.
79
00:09:04,790 --> 00:09:08,390
Ei bine, mă gândeam că
putem face ceea ce facem întotdeauna acum.
80
00:09:08,590 --> 00:09:09,710
Vin la tine după școală.
81
00:09:10,140 --> 00:09:11,806
Vii
la studio și-ți faci temele.
82
00:09:11,830 --> 00:09:13,550
Asta spun eu.
83
00:09:13,850 --> 00:09:16,370
Adică, dacă sunteți prieteni, știți.
84
00:09:16,480 --> 00:09:17,480
Îți iubesc prietenii.
85
00:09:18,570 --> 00:09:20,230
Știi, ceea ce
spun eu este ca...
86
00:09:20,590 --> 00:09:21,590
Ei bine, mă gândesc.
87
00:09:23,490 --> 00:09:24,010
Ma gandesc.
88
00:09:24,011 --> 00:09:25,670
Va fi timpul meu pentru asta.
89
00:09:32,240 --> 00:09:34,100
Am să te aduc acasă.
90
00:09:36,620 --> 00:09:37,260
Știi, e grozav.
91
00:09:37,420 --> 00:09:38,420
Este al tau.
92
00:09:41,510 --> 00:09:42,510
Angela.
93
00:09:51,610 --> 00:09:52,610
Angela.
94
00:09:54,560 --> 00:09:57,610
Mă duc acasă.
95
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
facem terenul în.
96
00:10:00,490 --> 00:10:01,490
Nu este un joc.
97
00:10:02,870 --> 00:10:04,690
E timpul să plecăm acum.
98
00:10:05,510 --> 00:10:07,430
Chiar acum.
99
00:10:13,580 --> 00:10:14,580
Ah!
100
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
Da!!
101
00:10:47,535 --> 00:10:50,660
Bine, vino aici aceste câteva lucruri.
Bucurați-vă de gustul proastei voastre apărări.
102
00:10:50,960 --> 00:10:51,540
Pune-l, te rog.
103
00:10:51,780 --> 00:10:53,140
Cool, uite, asta e un mic bono.
104
00:10:57,320 --> 00:10:58,360
Nu trebuie să-l scapi.
105
00:10:58,880 --> 00:10:59,720
Știi cum să-i fie dor de toți.
106
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
Spune-le ție.
107
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Salut, ce faci?
108
00:11:04,260 --> 00:11:05,260
Hei.
109
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Ce?
110
00:11:06,500 --> 00:11:06,560
Ce?
111
00:11:06,620 --> 00:11:07,220
Ai primit asta?
112
00:11:07,380 --> 00:11:09,440
Oh, sunt un tip care își păstrează viețile.
113
00:11:10,660 --> 00:11:11,660
Fara iluminare.
114
00:11:13,370 --> 00:11:14,480
Erau lucruri frumoase.
115
00:11:15,060 --> 00:11:15,740
Asta a fost dragut.
116
00:11:15,900 --> 00:11:17,180
Sunt o chestie pentru că sunt mort.
117
00:11:18,710 --> 00:11:20,960
Bună, domnule Fielding.
118
00:11:21,380 --> 00:11:24,720
Dle Fielding, o să vă
lăsați coșurile de gunoi aici toată săptămâna.
119
00:11:25,280 --> 00:11:28,620
Ea doar ia conservele
și tu le tragi pe alee.
120
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Trebuie sa vad.
121
00:11:31,540 --> 00:11:32,960
Ai omul de marcă.
122
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
O să încerc doar.
123
00:11:34,840 --> 00:11:37,020
Voi face prima și a treia brânză.
124
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
Îmi pare rău.
125
00:11:39,640 --> 00:11:39,680
Îmi pare rău.
126
00:11:39,681 --> 00:11:40,060
Îmi pare rău.
127
00:11:40,260 --> 00:11:40,460
Îmi pare rău.
128
00:11:40,850 --> 00:11:42,140
Îmi pare rău.
129
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Îmi pare rău.
130
00:11:54,080 --> 00:11:54,560
Îmi pare rău.
131
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Îmi pare rău.
132
00:11:59,970 --> 00:12:00,210
Îmi pare rău.
133
00:12:00,211 --> 00:12:00,370
Îmi pare rău.
134
00:12:00,371 --> 00:12:01,851
Voi l-ați scos tot timpul.
135
00:12:04,660 --> 00:12:05,660
Nu pot suge.
136
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
O secundă.
137
00:12:07,060 --> 00:12:07,100
O secundă.
138
00:12:07,101 --> 00:12:08,660
Unu, doi, trei.
139
00:12:08,661 --> 00:12:09,661
Vei fi cel mai bun.
140
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
Tu ești cel mai bun.
141
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
Tu ești cel mai bun.
142
00:12:12,980 --> 00:12:13,500
Tu ești cel mai bun.
143
00:12:13,501 --> 00:12:16,240
Tu ești cel mai bun.
144
00:12:16,980 --> 00:12:17,420
Tu ești cel mai bun.
145
00:12:17,421 --> 00:12:18,821
Nu-i spune surorii tale la spectacol.
146
00:12:18,960 --> 00:12:19,600
Sunt pe pat.
147
00:12:19,840 --> 00:12:21,400
Are ceva mai mult decât o față.
148
00:12:22,740 --> 00:12:23,740
Ești cel mai bun.
149
00:12:23,840 --> 00:12:25,416
În mod clar, voi rămâne în jos.
150
00:12:25,440 --> 00:12:36,590
Ești cel mai bun.
151
00:12:36,690 --> 00:12:38,590
Care este numărul pe care l-am văzut în cel mai bun loc?
152
00:12:41,910 --> 00:12:42,350
Da.
153
00:12:42,351 --> 00:12:42,750
Stiti numarul?
154
00:12:42,930 --> 00:12:43,970
Lasă-mă să o spun, bine?
155
00:12:45,910 --> 00:12:46,930
Uită-te la noi, da.
156
00:12:46,931 --> 00:12:47,931
Da!
157
00:12:48,710 --> 00:12:50,590
Ești cel mai bun.
158
00:12:50,591 --> 00:12:51,591
Mulțumesc.
159
00:12:52,290 --> 00:12:54,170
Nu sunt atât de mult unul.
160
00:12:54,250 --> 00:12:54,850
Nu sunt atât de mult unul.
161
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
Este atât de mult unul.
162
00:12:56,250 --> 00:12:56,470
Noroc!
163
00:12:56,471 --> 00:12:57,471
Mulțumesc.
164
00:12:57,810 --> 00:12:59,470
Da, mulțumesc mult.
165
00:13:02,310 --> 00:13:03,470
Mulțumesc foarte mult.
166
00:13:06,030 --> 00:13:13,550
De câteva
ori mai târziu, ne vedem săptămâna viitoare.
167
00:13:13,700 --> 00:13:16,510
Da, ești un tip bun.
168
00:13:16,511 --> 00:13:16,530
Și eu te iubesc.
169
00:13:16,531 --> 00:13:16,910
Mulțumesc.
170
00:13:17,010 --> 00:13:25,900
4-0.
171
00:13:38,270 --> 00:13:43,160
Unu, doi, unu, doi.
172
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
Unu doi.
173
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Unu doi.
174
00:13:46,980 --> 00:13:48,600
Am o a doua zonă, la naiba.
175
00:13:48,940 --> 00:13:49,500
Ceva corect?
176
00:13:49,680 --> 00:13:50,620
Unu doi.
177
00:13:50,621 --> 00:13:51,621
Unu doi.
178
00:13:51,800 --> 00:13:53,240
Ce ai de făcut în acest weekend?
179
00:13:54,220 --> 00:13:54,880
Vârsta va suna bine.
180
00:13:54,881 --> 00:13:56,880
Cred că toate acestea sunt mai triste decât tine.
181
00:13:57,020 --> 00:13:59,520
Biserica mea
iese cu un prânz cu clătite duminică.
182
00:13:59,760 --> 00:14:00,760
Ai mai multe probleme.
183
00:14:01,120 --> 00:14:02,320
Deci haideți să-i sperieți.
184
00:14:02,380 --> 00:14:03,920
Viteza de stele Google și spune-le.
185
00:14:36,140 --> 00:14:36,620
OK, Bill.
186
00:14:36,820 --> 00:14:37,840
Sper să vând.
187
00:14:38,380 --> 00:14:39,040
Și întreabă-i, domnule.
188
00:14:39,060 --> 00:14:40,060
Da, fara intrebari.
189
00:14:40,760 --> 00:14:42,580
Și acei îngeri și demoni și diavoli,
190
00:14:43,760 --> 00:14:46,540
pastori și sfinți, minți și cratime
și maniere.
191
00:14:47,580 --> 00:14:51,700
Așa că am spus,
oh, bine, ce ai de gând să spui?
192
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Tu simti?
193
00:14:55,220 --> 00:14:57,060
Îți pot plăcea propriile lumânări.
194
00:14:59,180 --> 00:15:00,500
Ce altceva vă place să faceți?
195
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
Oh Doamne.
196
00:15:20,210 --> 00:15:21,210
BINE.
197
00:15:21,370 --> 00:15:21,450
BINE.
198
00:15:21,451 --> 00:15:28,240
Nu e rău deloc, băieți.
199
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Ar trebui să fie bine.
200
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Ar trebui să fie bine.
201
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
Oh, sunt bine.
202
00:15:32,600 --> 00:15:32,660
Sunt bine.
203
00:15:32,680 --> 00:15:32,840
Sunt bine.
204
00:15:32,841 --> 00:15:33,000
Sunt bine.
205
00:15:33,001 --> 00:15:33,140
Sunt bine.
206
00:15:33,141 --> 00:15:33,240
Sunt bine.
207
00:15:33,760 --> 00:15:33,960
Sunt bine.
208
00:15:33,961 --> 00:15:34,340
Am să vin la copac.
209
00:15:34,341 --> 00:15:35,461
O să merg cu susul în jos.
210
00:15:36,220 --> 00:15:37,220
Mă duc să mă așez.
211
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
Mă duc să mă așez.
212
00:15:43,280 --> 00:15:46,180
Mă duc să mă așez.
213
00:15:46,181 --> 00:15:47,060
Mă duc să mă așez.
214
00:15:47,061 --> 00:15:47,740
Am să vin la copac.
215
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
1.
216
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
1.
217
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
Vrei să lumâni?
218
00:15:57,650 --> 00:16:00,710
Și pur și simplu limpeziți-vă mintea.
219
00:16:02,790 --> 00:16:05,230
Doar începe să vorbească
când îți spune ea.
220
00:16:12,680 --> 00:16:13,700
BINE.
221
00:16:16,120 --> 00:16:19,660
Și, uh, despre asta vorbesc.
222
00:16:20,620 --> 00:17:26,930
Da domnule.
223
00:17:33,250 --> 00:17:33,570
Da.
224
00:17:33,571 --> 00:17:34,571
Să vedem.
225
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
Și.
226
00:18:14,850 --> 00:18:15,850
Buna ziua?
227
00:18:16,410 --> 00:18:18,450
Hei, asta e,
uh, asta a fost la construirea Angelei.
228
00:18:18,630 --> 00:18:22,290
A spus că vine
acasă la Catherine să-și facă temele.
229
00:18:23,330 --> 00:18:24,810
În după-amiaza asta, doar ascultam.
230
00:18:25,490 --> 00:18:26,490
Sunt încă?
231
00:18:29,350 --> 00:18:29,890
Îmi pare rău.
232
00:18:30,030 --> 00:18:30,490
Cine e?
233
00:18:30,610 --> 00:18:32,250
Nu este tânără, o prietenă cu Catherine.
234
00:18:32,650 --> 00:18:34,386
Ea mi-a spus că vor
merge acolo.
235
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
Ăsta sunt eu aici.
236
00:18:35,600 --> 00:18:37,030
Regulile din jurul cântecului sunt casa.
237
00:18:37,450 --> 00:18:37,590
Da.
238
00:18:37,810 --> 00:18:39,090
Poate că învață împreună.
239
00:18:39,430 --> 00:18:40,570
Lasă-mă să încerc mama ei.
240
00:18:40,670 --> 00:18:41,830
OK, sună-mă înapoi.
241
00:18:42,050 --> 00:18:43,050
Dacă nu vă deranjeaza.
242
00:18:43,890 --> 00:18:44,890
Da.
243
00:18:51,180 --> 00:18:52,820
Și apoi spuneți doar că este genul.
244
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
Știi unde se duceau?
245
00:18:56,100 --> 00:18:57,920
Nu știu unde se duceau.
246
00:19:00,420 --> 00:19:02,160
Ce i-ați văzut împreună?
247
00:19:02,640 --> 00:19:04,020
Sau ai văzut unde s-au dus?
248
00:19:04,400 --> 00:19:05,660
Acesta este, uh, acesta este Tony.
249
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
Sunt tatăl lui Catherine.
250
00:19:07,300 --> 00:19:09,080
Se pare că ai luat o mașină cu cineva?
251
00:19:10,590 --> 00:19:12,280
Pur și simplu mergeau, plecau.
252
00:19:12,680 --> 00:19:14,320
Eu merg într-un fel.
253
00:19:14,660 --> 00:19:15,680
Primesc un apel.
254
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
Catherine!
255
00:19:29,470 --> 00:19:30,470
Catherine!
256
00:19:30,850 --> 00:19:31,850
Catherine!
257
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Unde sunt politia?
258
00:19:36,150 --> 00:19:37,410
Ar fi aici în curând.
259
00:19:37,770 --> 00:19:38,770
Catherine!
260
00:19:41,370 --> 00:19:42,370
Și tu nu ești.
261
00:19:46,090 --> 00:19:46,370
Catherine!
262
00:19:46,371 --> 00:19:47,371
De ce, Catherine?
263
00:19:48,310 --> 00:19:49,110
Oh, nu, nu, nu, înțeleg.
264
00:19:49,250 --> 00:19:50,370
Acesta este celălalt lucru aici.
265
00:19:56,610 --> 00:19:58,770
Doar mă duc.
266
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
Și ești treaz.
267
00:20:35,610 --> 00:20:36,610
Tony!
268
00:20:37,410 --> 00:20:37,770
Catherine!
269
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
Suficient!
270
00:21:38,000 --> 00:21:39,680
Și aici sunt fiicele voastre.
271
00:21:41,760 --> 00:21:42,840
Angela și Catherine.
272
00:21:44,170 --> 00:21:45,920
Au parcat campusul după școală.
273
00:21:46,705 --> 00:21:50,660
Au scăzut la
45, acum aproximativ șapte ore.
274
00:21:51,540 --> 00:21:53,140
Și acestea sunt ultimele informații pe care le avem.
275
00:21:54,030 --> 00:21:54,780
Le-am găsit pantofii.
276
00:21:54,800 --> 00:21:56,220
Nu, le-am găsit pantofii.
277
00:21:56,520 --> 00:21:57,200
Dar fără urme.
278
00:21:57,260 --> 00:21:59,280
Dar tabăra lor de fără adăpost de acolo?
279
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
Cineva.
280
00:22:01,660 --> 00:22:02,820
Cineva locuiește acolo.
281
00:22:03,060 --> 00:22:04,020
Sunt oameni pe acolo.
282
00:22:04,021 --> 00:22:05,736
Trebuie
să existe cineva pe care să-l înțeleg.
283
00:22:05,760 --> 00:22:06,720
Există o comunitate trecătoare.
284
00:22:06,721 --> 00:22:07,721
Comunitate trecătoare.
285
00:22:07,800 --> 00:22:07,860
Da.
286
00:22:07,861 --> 00:22:09,381
Asta numim o grămadă de becuri.
287
00:22:09,430 --> 00:22:12,620
Până acum, interviurile
cu aceștia nu indică nicio legătură.
288
00:22:12,621 --> 00:22:13,621
Sunt șocante.
289
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
Şocant.
290
00:22:15,140 --> 00:22:17,180
Se mai întâmplă ceva cu
fiica ta?
291
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
Fiecare opțiune.
292
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
Acolo ar trebui să știm.
293
00:22:20,680 --> 00:22:21,180
Scuză-mă.
294
00:22:21,460 --> 00:22:22,460
Dar nu ne-ai spus.
295
00:22:22,580 --> 00:22:24,660
Sincer să fiu
, domnule, nici măcar nu știam preocupările noastre.
296
00:22:24,661 --> 00:22:26,221
Catherine este primul spirit cu tine.
297
00:22:26,340 --> 00:22:27,500
Ea este un copil popular.
298
00:22:27,540 --> 00:22:28,760
Dacă am făcut-o, ea nu este o artistă.
299
00:22:28,940 --> 00:22:29,140
Avem noi?
300
00:22:29,280 --> 00:22:32,220
Ea este
lider de grup de tineri la biserica noastră, doamnă.
301
00:22:32,360 --> 00:22:36,520
Nu, pentru că ceea ce spun este că eu
și fiica mea suntem conectați.
302
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
Închide.
303
00:22:39,690 --> 00:22:42,300
Ea va face toate activitățile
precum cele trei spirite.
304
00:22:42,740 --> 00:22:43,240
Deci nu stiu.
305
00:22:43,300 --> 00:22:44,840
Spun doar uneori
lucruri pe care nu le știm.
306
00:22:44,860 --> 00:22:46,100
Ei bine, nu te cunosc.
307
00:22:46,420 --> 00:22:47,660
Uneori sunt lucruri.
308
00:22:47,680 --> 00:22:48,180
Sunt părinți.
309
00:22:48,500 --> 00:22:48,820
Nu știm.
310
00:22:48,821 --> 00:22:49,860
Nu te cunoaștem.
311
00:22:49,880 --> 00:22:53,700
Știe despre mine că singurul lucru
care a contat vreodată este să-mi protejez copilul.
312
00:22:53,860 --> 00:22:54,300
Asta știe ea despre mine.
313
00:22:54,320 --> 00:22:55,800
Ei bine, atunci unde sunt copiii bătrâni?
314
00:22:57,400 --> 00:22:57,760
Bine.
315
00:22:58,020 --> 00:22:58,160
E în regulă.
316
00:22:58,400 --> 00:22:58,660
E în regulă.
317
00:22:58,860 --> 00:22:58,960
E în regulă.
318
00:22:58,961 --> 00:22:59,080
E în regulă.
319
00:22:59,240 --> 00:23:00,520
Hei, ascultă.
320
00:23:00,521 --> 00:23:01,921
De asta trebuie să ne îngrijorăm.
321
00:23:02,100 --> 00:23:04,120
Știu că sunteți cu toții supărați.
322
00:23:05,390 --> 00:23:06,760
Știu că sunteți cu toții stresați.
323
00:23:08,040 --> 00:23:09,480
Vestea bună este că au plecat împreună.
324
00:23:09,665 --> 00:23:12,480
Din punct de vedere statistic, este probabil că
sunteți doar fete.
325
00:23:13,520 --> 00:23:16,800
Trebuie să recunoaștem
că toți avem un scop comun aici.
326
00:23:17,760 --> 00:23:19,640
Hai să te ducem acasă în siguranță.
327
00:23:21,340 --> 00:23:23,400
Să facem asta chiar acum.
328
00:23:23,675 --> 00:23:42,700
O sa incerc zona.
329
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Nu știi nimic.
330
00:23:55,580 --> 00:23:56,580
Nu știi nimic.
331
00:24:07,080 --> 00:24:09,920
Vom trece de clasa care prinde.
332
00:24:10,420 --> 00:24:13,840
Fii unde Jupyter
și ea mă va referi ca Bandr snatch.
333
00:24:14,820 --> 00:24:16,620
Și-a luat a patra mână sau l-a dureros.
334
00:24:16,720 --> 00:24:18,680
Nu a avut timp să-i stăpânească pe niște oameni pe care i-a căutat.
335
00:24:19,160 --> 00:24:20,320
Așa că odihnește-l pe el de atenție.
336
00:24:20,321 --> 00:24:23,660
în timpul gândirii acetilalaninei . În cei care gândeau
337
00:24:23,672 --> 00:24:26,620
el stătea în picioare, jabber
era cu ochi de flacără,
338
00:24:27,380 --> 00:24:30,597
a fost cu mine,
i s-a spus că se uita și a bombănit ca
339
00:24:30,609 --> 00:24:33,900
a venit. Unu,
doi, unu, doi și până la capăt.
340
00:24:35,200 --> 00:24:39,796
Poiana vocală
sa spart. El a plecat
341
00:24:39,808 --> 00:24:44,620
mortul cu capul.
A plecat în galop înapoi.
342
00:24:44,621 --> 00:24:49,260
Mi se alătură acum pastorul bisericii
și mama uneia dintre fetele dispărute.
343
00:24:49,480 --> 00:24:55,690
Cum reziști? Dacă ea este acolo
și poate auzi asta, te rog vino acasă.
344
00:24:56,760 --> 00:24:59,777
Suntem destul de siguri, Catherine. Și prietenul ei
Angel.
345
00:24:59,789 --> 00:25:02,700
Și Angel
este tată. El suferă o poveste lungă.
346
00:25:10,650 --> 00:25:18,130
Poți să vezi alți copii acolo?
Le auzi? Da, asta vreau să spun.
347
00:25:21,180 --> 00:25:26,390
Copiii ies
acolo și cineva îi pune să fie.
348
00:25:29,950 --> 00:25:33,739
Mai sunt și alți copii
. Copiii nu vor să fie
349
00:25:33,751 --> 00:25:37,470
a spus ce
faci. Copiii nu vor să meargă acasă.
350
00:25:38,450 --> 00:25:42,694
Nu ai avut niciodată unele bune. Fugi
să caute lucruri.
351
00:25:42,706 --> 00:25:46,730
În timpul lucrurilor,
toată noaptea să fie făcută. Nu, nu, nu este.
352
00:25:47,025 --> 00:25:51,070
Nu e copilul meu. Poate un copil ca asta.
Ea nu le cumpără mama.
353
00:25:52,170 --> 00:25:58,270
Mumie. Mumie.
Mumie. Poate e o trupă acolo, în schimb.
354
00:26:05,130 --> 00:26:06,130
Mumie.
355
00:26:52,840 --> 00:27:16,440
Buna ziua. Hei, Richard. Oh bine. Ești acasă.
Acesta este prietenul meu, Dr. Beehide.
356
00:27:16,765 --> 00:27:22,340
Ce mai faci ingerule?
Oh baiete. Prin aceeași. E în regulă.
357
00:27:23,020 --> 00:27:25,707
E în regulă. Acesta este un
lucru bun. Acesta este un
358
00:27:25,719 --> 00:27:28,740
lucru bun. Angel este
chiar aici? Nu, nu este.
359
00:27:29,560 --> 00:27:31,315
Angel este chiar aici?
Ea nu este aici. Ea nu e
360
00:27:31,327 --> 00:27:33,056
Aici. Acesta este lucrul meu
care este mai puțin decât mare.
361
00:27:33,080 --> 00:27:36,180
O aducem înapoi.
O aduce înapoi. E în regulă.
362
00:27:36,780 --> 00:27:38,890
Vrem să o
facă, ea face o binecuvântare asupra realului
363
00:27:38,902 --> 00:27:40,940
vieți. Asta e doar
pentru a fi de dragul Angelei.
364
00:27:40,941 --> 00:27:48,680
Am nevoie să scoți pe toți afară.
Hai repede, doar fă-o. Haide.
365
00:27:50,140 --> 00:27:52,780
Hei, amice, cine doar încearcă să ajute?
Ieși dracului afară. Bine.
366
00:28:28,080 --> 00:28:34,500
Ce spun eu?
Putem fi bine, bine?
367
00:28:35,930 --> 00:28:39,223
Pentru ca ea să găsească uşurare,
a trebuit să iasă afară
368
00:28:39,235 --> 00:28:42,100
a sistemului ei de credințe
în afara credinței mele.
369
00:28:45,020 --> 00:28:51,100
Suntem vecinii tăi. Atunci vrem doar
să fim aici pentru tine și să facem tot ce putem.
370
00:28:56,440 --> 00:28:57,560
Ea nu are haină de ploaie.
371
00:28:59,740 --> 00:29:02,690
Da, trebuie
să o facă. Cred că florile o fac acum.
372
00:29:02,702 --> 00:29:05,440
Grăbește-te, ia
cheia. Nu știu cum să merg acolo.
373
00:29:06,100 --> 00:29:26,520
Hai să mergem înainte cu tine.
374
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
Bun?
375
00:30:12,010 --> 00:30:13,010
Cum suntem noi?
376
00:30:30,130 --> 00:30:31,330
Salut, care este numele tau?
377
00:30:38,710 --> 00:30:39,710
Sunt aici.
378
00:30:40,510 --> 00:30:41,510
Care este pălăria ta?
379
00:30:43,370 --> 00:30:44,370
Angela.
380
00:30:55,840 --> 00:30:56,960
Hei, Matt, cum te cheamă?
381
00:30:57,440 --> 00:30:59,210
Nu, nu sunt supărat pe tine.
382
00:30:59,790 --> 00:31:02,870
Îmi pare rău. Am încercat să-ți spun.
383
00:31:02,970 --> 00:31:04,390
Angela, cum mă cheamă?
384
00:31:04,610 --> 00:31:06,370
Hei, spune-i tatălui tău.
De cât timp mergi?
385
00:31:07,190 --> 00:31:08,190
Cât timp?
386
00:31:08,580 --> 00:31:11,550
De ce mă tot întrebi asta?
Este important. De ce tot întrebi?
387
00:31:11,780 --> 00:31:14,303
Se pare că i-a ratat-o. Angela,
doar
388
00:31:14,315 --> 00:31:16,970
spune-i tatălui tău
același lucru pe care mi l-ai spus mie.
389
00:31:17,090 --> 00:31:19,350
Cât timp crezi că ai fost plecat?
Nu știu.
390
00:31:23,850 --> 00:31:24,850
Cateva ore?
391
00:31:33,620 --> 00:31:35,280
Poate că ai plecat trei zile.
392
00:31:46,380 --> 00:31:48,560
Ne poți spune ceva ce îți amintești?
393
00:31:49,285 --> 00:31:50,220
Tocmai am intrat.
394
00:31:50,240 --> 00:31:51,460
Am de gând să încep să plouă.
395
00:31:51,760 --> 00:31:53,920
O să fac asta cu mult înainte.
396
00:31:55,280 --> 00:31:57,400
Dacă nu-ți amintești prea multe.
397
00:32:00,280 --> 00:32:02,740
Dar picioarele ei se simt foarte bine.
398
00:32:02,980 --> 00:32:06,189
Ah, și ne-a funcționat să ne facem
o idee mai bună
399
00:32:06,201 --> 00:32:09,300
a ceea ce s-a întâmplat în
ultimele trei zile.
400
00:32:09,420 --> 00:32:10,380
Trebuie să te examinăm.
401
00:32:10,440 --> 00:32:12,555
Uneori, când copiii au de-a face cu
oricare
402
00:32:12,567 --> 00:32:15,120
leziuni psihologice sau traumatice semnificative ,
403
00:32:15,570 --> 00:32:17,224
poate avea
unele retrograde pe fiecare dintre
404
00:32:17,236 --> 00:32:19,120
ei, dar s-ar putea să
nu-și amintească evenimentele din Manhattan.
405
00:32:19,121 --> 00:32:22,080
Cum te simți, dragă?
Te doare?
406
00:32:22,520 --> 00:32:23,700
Nu știu.
407
00:32:25,080 --> 00:32:26,680
A fost vreodată tratată cu hipnoză?
408
00:32:27,080 --> 00:32:27,240
Nu.
409
00:32:27,340 --> 00:32:30,560
Văd că familia are
vreo boală psihiatrică.
410
00:32:31,410 --> 00:32:32,796
Nu, e sănătoasă, e foarte puternică.
411
00:32:32,820 --> 00:32:34,120
Ai grijă de butoane, bine?
412
00:32:34,200 --> 00:32:36,188
Da, dacă
ai întrebări oricând, doar
413
00:32:36,200 --> 00:32:38,160
așa că trebuie să
aibă niște medicamente în casă.
414
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
Ce se petrece aici?
415
00:32:44,850 --> 00:32:45,850
Acest lucru este direct scăzut.
416
00:32:45,980 --> 00:32:47,100
De ce nu mă aștepți?
417
00:32:47,101 --> 00:32:49,540
Bine, să începem. Din nou, de sus.
418
00:32:49,680 --> 00:32:51,036
O să te ating chiar aici, bine?
419
00:32:51,060 --> 00:32:53,900
Nu se plânge de nicio durere, dar
este dezorientată.
420
00:32:54,870 --> 00:32:56,880
Ceea ce se poate întâmpla cu traumatisme craniene.
421
00:32:57,020 --> 00:32:58,740
O să aruncăm o privire aici.
422
00:32:59,340 --> 00:32:59,740
Mulțumesc, Joe.
423
00:33:00,040 --> 00:33:03,120
Acum trebuie să facem
mai mult și mai puțină parte din examene.
424
00:33:03,420 --> 00:33:04,500
Un pic prea inconfortabil.
425
00:33:04,940 --> 00:33:06,200
Acestea se numesc seruri.
426
00:33:06,560 --> 00:33:08,480
Dacă ești bine, aceasta
este partea mai sensibilă.
427
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
Va fi schimbat.
428
00:33:10,280 --> 00:33:12,160
Ne vedem câteva minute, bine.
429
00:33:12,360 --> 00:33:14,600
Dacă la un moment dat ai
eșuat acest confort, te rog să-mi spui.
430
00:33:14,601 --> 00:33:17,490
O să simt un
pic de jeleu rece
431
00:33:17,502 --> 00:33:20,140
și multă presiune,
dar fără durere, bine?
432
00:33:20,400 --> 00:33:21,840
E puțină presiune, bine?
433
00:33:22,080 --> 00:33:24,700
Voi lua doar câteva mostre.
434
00:33:24,940 --> 00:33:28,080
Caut să
văd dacă inelul tău hormonal este încă intact.
435
00:33:28,260 --> 00:33:31,940
Uneori, când oamenii sunt atinși
în mod necorespunzător, acele lucruri pot fi deteriorate.
436
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
Am terminat cu toții.
437
00:33:34,360 --> 00:33:34,560
Poftim.
438
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Da, ai înțeles.
439
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
Poti pleca.
440
00:33:41,880 --> 00:33:43,660
Am efectuat examene fizice riguroase.
441
00:33:43,980 --> 00:33:46,426
Mă gândesc cum faci
asta pentru că nu e niciun semn de suferință.
442
00:33:46,450 --> 00:33:50,580
Nu există dovezi de
agresiune sexuală, toxicologie, așa că nu vorbi.
443
00:33:50,640 --> 00:33:51,800
Poveștile lor sunt consistente.
444
00:33:51,940 --> 00:33:54,220
Amândoi spun că
tocmai s-au dus să petreacă în pădure.
445
00:33:54,620 --> 00:33:56,669
S-au rătăcit
pe drumul de întoarcere și le-a fost frică
446
00:33:56,681 --> 00:33:58,500
să aibă probleme, așa că
au continuat să meargă.
447
00:33:58,540 --> 00:34:00,778
Trei zile mai târziu, aveau un
drum de 30 de mile și
448
00:34:00,790 --> 00:34:03,080
unii fermieri hambar
fără nicio idee despre timpul care a trecut.
449
00:34:03,120 --> 00:34:04,200
Sunt despre cineva.
450
00:34:04,320 --> 00:34:06,280
Trebuie
să fie ceva ce nu ne spun.
451
00:34:06,880 --> 00:34:10,100
Capul tău are o bază complicată
când ne confruntăm cu anomalii nedefinite.
452
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
Ar trebui să vă considerați norocoși.
453
00:34:14,110 --> 00:34:18,680
Cu siguranță ai trecut aceleași
secrete, dar fiecare test este ilegal.
454
00:34:20,110 --> 00:34:21,480
Totul este perfect legal.
455
00:34:21,640 --> 00:34:22,640
Pot merge acasă?
456
00:34:25,480 --> 00:34:30,560
Adică, cred că e ca și cum cineva
pe care îl cunosc ar veni aici, dar pot să-ți spun.
457
00:34:30,940 --> 00:34:35,600
Mi-a lipsit această fericire când
ți-am văzut numele pe panoul de admisie.
458
00:34:36,200 --> 00:34:37,440
Nu știu dacă ești îngrijorat.
459
00:34:37,580 --> 00:34:41,460
Am plecat de aici și nu am timp.
460
00:34:41,610 --> 00:34:43,960
Știu că mi-e frică pentru tine.
461
00:34:52,600 --> 00:34:54,320
Pot să merg acasă acum?
462
00:35:03,450 --> 00:35:05,390
Știi că te iubesc, nu?
463
00:35:06,470 --> 00:35:08,130
Spune-mi orice.
464
00:35:10,580 --> 00:35:12,566
Ce ți-a plăcut să faci acolo,
în pădure?
465
00:35:12,590 --> 00:35:13,590
Nu știu.
466
00:35:13,970 --> 00:35:15,790
Vreau sa gasesc...
467
00:35:20,220 --> 00:35:21,420
Vreau să vorbesc cu mama.
468
00:35:24,140 --> 00:35:25,680
Uneori îi aud vocea.
469
00:35:26,220 --> 00:35:27,440
Ea vorbește cu mine.
470
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
Da.
471
00:35:31,060 --> 00:35:32,541
Poate că uneori îi aud și vocea.
472
00:35:33,660 --> 00:35:35,140
Ea nu vrea să fie prinsă aici.
473
00:35:36,100 --> 00:35:37,100
Ea întâlnește Biblia.
474
00:35:37,280 --> 00:35:38,420
Ea merge la biserică.
475
00:35:38,780 --> 00:35:40,020
Unul încă miroase a nebun.
476
00:35:40,700 --> 00:35:41,580
A fost foarte greu.
477
00:35:41,640 --> 00:35:42,640
Nu ești nebun.
478
00:35:48,930 --> 00:35:49,930
S-ar putea să o lumânare.
479
00:35:53,090 --> 00:35:54,090
Limpezeste-ti mintea.
480
00:35:56,470 --> 00:35:59,390
Stai în copaci, ținând în mână ceva
ce-ți place.
481
00:36:00,710 --> 00:36:01,830
Asta vă oferă conexiune.
482
00:36:03,770 --> 00:36:05,930
Tocmai ai
început să vorbești cu Spiritul Susținerii.
483
00:36:07,280 --> 00:36:10,010
Spiritul Meu de Sain.
484
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
Ea nu era acolo.
485
00:36:25,220 --> 00:36:26,220
Nimeni nu trebuie.
486
00:36:28,250 --> 00:36:28,920
A luat eșarfa.
487
00:36:29,180 --> 00:36:30,300
Asta a fost legătura mea.
488
00:36:41,460 --> 00:36:43,620
Lasă-mă în pace acum.
489
00:37:31,160 --> 00:37:32,160
Bună seara.
490
00:37:34,120 --> 00:37:34,620
Du-te înainte și perie.
491
00:37:34,880 --> 00:37:36,080
Mâine ai biserică?
492
00:37:38,300 --> 00:37:39,300
Hei, mama.
493
00:37:40,240 --> 00:37:42,040
Vrei să înfrunți asta în patul tău în seara asta?
494
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
Sigur ca poti.
495
00:37:44,960 --> 00:37:45,580
Periați-vă.
496
00:37:45,640 --> 00:37:46,640
Vino bine înăuntru.
497
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Mulțumiri.
498
00:37:52,860 --> 00:38:10,440
Poți să-l zgârie?
499
00:38:15,900 --> 00:38:16,900
Hai să o zgâriem.
500
00:39:09,500 --> 00:39:12,120
Ce ați spus?
501
00:39:20,255 --> 00:39:21,376
Unde ai spus ceva?
502
00:39:25,440 --> 00:39:26,620
Chiar știu ceva.
503
00:39:53,580 --> 00:39:54,580
Ah!
504
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
La naiba.
505
00:40:00,940 --> 00:40:02,101
Ce era gata pentru micul dejun?
506
00:40:04,070 --> 00:40:05,690
Iată-l.
507
00:40:05,691 --> 00:40:06,990
Da, sunt faimoase clătite.
508
00:40:08,210 --> 00:40:09,750
Avem un drum stâncos.
509
00:40:11,110 --> 00:40:12,450
Pentru că de ce dracu nu?
510
00:40:13,170 --> 00:40:14,990
Drumul stâncos nu te-a ridicat.
511
00:40:16,250 --> 00:40:17,250
Nu știu.
512
00:40:17,670 --> 00:40:19,770
Micul dejun este în pat.
513
00:40:21,530 --> 00:40:22,530
Hei.
514
00:40:24,210 --> 00:40:27,110
Toată lumea se gândește la drum stâncos.
515
00:40:49,830 --> 00:40:50,830
Hei hei hei.
516
00:40:52,830 --> 00:40:53,910
Hei hei hei.
517
00:40:53,950 --> 00:40:56,170
Cum cred că vrei să ștergi patul.
518
00:41:07,430 --> 00:41:08,510
Oh, asta e până.
519
00:41:09,810 --> 00:41:12,250
Da, hai să te curățăm.
520
00:41:12,430 --> 00:41:13,430
În regulă.
521
00:41:16,820 --> 00:41:18,100
Cred că.
522
00:41:20,570 --> 00:41:21,570
Bine.
523
00:41:23,590 --> 00:41:25,470
Hai, uh... Hai, uh...
524
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
Poți sa faci asta.
525
00:41:29,550 --> 00:41:31,130
Și o să-l pun.
526
00:41:32,950 --> 00:41:34,470
Acum voi face asta, uh...
527
00:41:37,450 --> 00:41:39,710
Stați și așezați-vă.
528
00:42:15,220 --> 00:42:16,220
Bine.
529
00:43:23,230 --> 00:43:24,630
Asta este.
530
00:43:24,631 --> 00:43:25,631
Da.
531
00:43:49,670 --> 00:43:50,090
Salut Joe.
532
00:43:50,230 --> 00:43:51,230
Unde este?
533
00:43:55,740 --> 00:43:56,400
Unde este?
534
00:43:56,401 --> 00:43:58,220
Unde este?
535
00:44:23,910 --> 00:44:27,030
O, Isuse, sunt
puțin Haide.
536
00:44:27,031 --> 00:44:28,031
Hai, continuă.
537
00:44:32,080 --> 00:44:33,120
Haide.
538
00:44:33,480 --> 00:44:33,920
Haide.
539
00:44:34,080 --> 00:44:34,380
Haide draga.
540
00:44:34,381 --> 00:44:35,381
Vrei să simți asta?
541
00:44:35,520 --> 00:44:36,520
Fii atent acolo, domnule.
542
00:44:36,860 --> 00:44:37,420
Ești clar.
543
00:44:37,880 --> 00:44:39,800
Hai să mergem, dragă, vrei să mergi?
544
00:44:40,380 --> 00:44:41,380
Vrei să mergi.
545
00:44:41,840 --> 00:44:43,120
Vei merge spre orașul abrupt.
546
00:44:43,200 --> 00:44:44,340
Vrei să mergi în orașul abrupt.
547
00:44:44,341 --> 00:44:47,060
L-am doborât, l-am doborât, l-am doborât.
548
00:44:47,061 --> 00:44:49,860
L-am doborât, l-am doborât, l-am doborât.
549
00:44:49,861 --> 00:44:51,501
L-am doborât, l-am doborât, l-am doborât.
550
00:44:53,100 --> 00:44:55,360
Să mergem mai departe și
să obținem un set complet de finale.
551
00:44:55,560 --> 00:44:57,700
Așa că am nevoie de presiunea deplină
pentru ridicarea mea.
552
00:44:57,720 --> 00:44:58,620
Să fim gata.
553
00:44:58,680 --> 00:45:00,420
Le voi mări, bine.
554
00:45:01,280 --> 00:45:04,060
Nu, cred că suntem
deja pregătiți pentru examenul medical, așa că vreau să răcesc.
555
00:45:04,950 --> 00:45:18,810
Când ieşim din cameră.
556
00:45:45,170 --> 00:45:46,771
L-ați văzut vreodată pe vreunul din el așa?
557
00:45:49,410 --> 00:45:52,200
Doamne, lasă cuvântul Tău să ne umple inimile.
558
00:45:52,620 --> 00:45:55,580
Fie ca tot ceea ce facem astăzi aici glorifica numele tău.
559
00:45:58,360 --> 00:45:59,800
Frați și surori în Hristos.
560
00:46:01,280 --> 00:46:05,120
O dimineață bună glorioasă
pentru voi aici în această zi binecuvântată de închinare.
561
00:46:06,080 --> 00:46:12,220
Este o zi foarte specială de închinare
și sărbătoare aici în această duminică.
562
00:46:14,560 --> 00:46:15,860
Dumnezeu ne-a dat o minune.
563
00:46:19,510 --> 00:46:24,540
Ai considerat că este potrivit să
ne întorci oaia pierdută.
564
00:46:25,260 --> 00:46:30,340
Iubita noastră Catherine West este acasă
sănătoasă și sigură.
565
00:46:31,040 --> 00:46:33,660
În regulă.
566
00:48:24,510 --> 00:48:28,520
Și dragostea tatălui tău
că ai mers la cruce și de acolo.
567
00:48:28,521 --> 00:48:33,840
Sângele tău a fost vărsat
și a curs de-a lungul veacurilor.
568
00:48:35,260 --> 00:48:44,260
Dar noi îl știm
pe acel Tată, Tată, din cauza acelui sânge.
569
00:48:45,060 --> 00:48:50,200
Am fost mântuiți într-o
zi și am pretins raiul drept casă.
570
00:49:02,055 --> 00:49:07,370
Deci, în Hristos, el nu este în numele lui Isus.
571
00:49:07,550 --> 00:49:08,550
Corpul este în lumină.
572
00:49:09,490 --> 00:49:11,210
Corpul este în lumină.
573
00:49:50,980 --> 00:49:52,120
Dar neurologii?
574
00:49:52,320 --> 00:49:59,800
A spus că, în primul rând, a subliniat faptul că
poți aduce o stare de transă.
575
00:49:59,801 --> 00:50:03,560
Poate de aceea nu
vorbesc și nu au niciun sens.
576
00:50:03,561 --> 00:50:05,100
Ei își scot pantofii.
577
00:50:05,520 --> 00:50:06,640
Ei merg 30 de mile.
578
00:50:07,540 --> 00:50:09,000
Crezi că sunt hormoni?
579
00:50:09,800 --> 00:50:09,920
Uman?
580
00:50:10,720 --> 00:50:11,720
Nu.
581
00:50:14,530 --> 00:50:15,620
Nu, eu nu.
582
00:50:15,800 --> 00:50:16,980
Mâna sus, te rog, nu asta.
583
00:50:16,981 --> 00:50:19,720
Catherine trebuia
să fie botezată și noi nu am înțeles.
584
00:50:20,080 --> 00:50:21,360
Și nu ar trebui.
585
00:50:21,580 --> 00:50:23,140
Pentru că am vrut să fie o bunica acolo.
586
00:50:23,160 --> 00:50:24,160
Nu e vina.
587
00:50:24,320 --> 00:50:26,220
În biserica noastră, noi nu-
l botezăm ca prunci.
588
00:50:26,400 --> 00:50:27,020
Așteptăm până vor fi mai mari.
589
00:50:27,100 --> 00:50:28,420
Asta pentru a înțelege disciplina creștină.
590
00:50:28,421 --> 00:50:33,340
Ceva pe care l-au făcut acolo
i-a deschis pentru ca un spirit nesfânt să intre.
591
00:50:33,580 --> 00:50:35,680
Așa funcționează posesia demonică.
592
00:50:38,570 --> 00:50:41,520
Știi unde
s-a dus Isus după ce a murit pe iarnă pe cruce?
593
00:50:42,270 --> 00:50:46,160
A mers în iad
pentru a-și declara autoritatea asupra diavolului.
594
00:50:47,240 --> 00:50:50,060
Și a reapărut trei zile mai târziu.
595
00:50:51,150 --> 00:50:53,520
Trei zile, la fel ca fetele noastre.
596
00:50:54,990 --> 00:50:56,900
Crezi că s-au dus în iad?
597
00:50:59,110 --> 00:51:01,060
Arde-le picioarele în iad.
598
00:51:01,900 --> 00:51:03,760
Dumnezeu posedă de diavol.
599
00:51:06,235 --> 00:51:09,580
Sunt o activitate păgână
sau vorbesc cu morții.
600
00:51:10,580 --> 00:51:13,520
Oriunde mergeau acele fete,
aduceau ceva înapoi cu ele.
601
00:51:14,780 --> 00:51:16,100
Nu trebuie să dormi puțin.
602
00:51:54,670 --> 00:51:55,680
Grozav.
603
00:51:57,250 --> 00:52:00,860
Așa era ea ca un cățeluș putred.
604
00:53:16,760 --> 00:53:17,760
Hei.
605
00:53:19,030 --> 00:53:22,500
M-ai întrebat dacă am
mai văzut așa ceva până acum?
606
00:53:23,320 --> 00:53:24,320
Nu.
607
00:53:24,435 --> 00:53:27,900
Dar există oameni acolo care au.
608
00:53:29,355 --> 00:53:30,640
Am citit asta la facultate.
609
00:53:31,680 --> 00:53:36,380
Cred că ar putea avea niște
răspunsuri pe care medicii Angelei nu le au.
610
00:53:36,780 --> 00:53:37,160
Text spiritual.
611
00:53:37,560 --> 00:53:38,560
Mulțumesc, Scott.
612
00:53:41,100 --> 00:53:42,100
Nu crezi în Dumnezeu?
613
00:53:42,380 --> 00:53:44,340
Nu cred in intrebare.
614
00:53:46,080 --> 00:53:48,420
Voi cei religioși
deopotrivă, știți ce?
615
00:53:48,640 --> 00:53:49,360
Se întâmplă ceva rău.
616
00:53:49,600 --> 00:53:50,040
Trebuie să fie diavolul.
617
00:53:50,220 --> 00:53:50,720
Se întâmplă ceva bine.
618
00:53:50,900 --> 00:53:51,900
Trebuie să fie Dumnezeu.
619
00:53:52,470 --> 00:53:58,980
Este un mit creat de oameni pentru a
explica lucruri pe care nu le vor înțelege niciodată.
620
00:54:00,460 --> 00:54:02,640
Am făcut deja asta.
621
00:54:03,520 --> 00:54:04,940
Știu că rugăciunea nimănui.
622
00:54:05,380 --> 00:54:07,720
Știu că orice apostol creează ceea ce primesc.
623
00:54:08,400 --> 00:54:09,760
Știu că soția mea a murit.
624
00:54:11,400 --> 00:54:13,800
De ce niște bumbac,
sunt o fată fără stomac și nu.
625
00:54:16,750 --> 00:54:21,260
Domnule Fielding, așa cum văd eu,
626
00:54:24,035 --> 00:54:27,040
dar trebuie să mă duc să-mi verific
miracolul în instituția psihică.
627
00:54:27,320 --> 00:54:29,120
Acum mă vei scuza.
628
00:54:30,040 --> 00:54:33,100
Înainte să trânti
ușa, îmi poți acorda un minut?
629
00:54:42,890 --> 00:54:47,140
Când eram mai mică, aveam
să devin călugăriță dacă poți să crezi.
630
00:54:48,670 --> 00:54:52,860
Am crezut că sunt gata
să-mi dau viața Domnului, dar nu am fost.
631
00:54:53,850 --> 00:54:57,020
Și mi-am încălcat angajamentul personal.
632
00:54:58,800 --> 00:55:00,560
Chiar înainte să-mi depun jurămintele,
633
00:55:05,010 --> 00:55:06,010
am ramas insarcinata,
634
00:55:08,050 --> 00:55:10,810
și am vrut doar să-l păstrez.
635
00:55:11,410 --> 00:55:15,530
Toate acestea sunt alegerea
unui nou nume înainte de a intra în mănăstire.
636
00:55:15,850 --> 00:55:20,690
Ei își schimbă numele în Mark
transformarea din vechea lor viață.
637
00:55:21,800 --> 00:55:26,930
Nu am apucat să
-mi folosesc niciodată numele, dar fiica ta tocmai a făcut-o.
638
00:55:28,010 --> 00:55:30,550
Sora Mary Xavier, a spus ea,
639
00:55:30,930 --> 00:55:32,730
și știa ce sa întâmplat cu copilul meu.
640
00:55:34,005 --> 00:55:36,870
Nu am spus nimănui cu capul meu ales,
641
00:55:38,440 --> 00:55:39,770
sau despre sarcina mea.
642
00:55:41,490 --> 00:55:42,490
Nu atunci.
643
00:55:43,510 --> 00:55:47,570
Nu decând. Nici un singur suflet viu.
644
00:56:42,230 --> 00:56:45,370
Presupun că este
o expertă în posesie demonică.
645
00:56:45,610 --> 00:56:46,250
Este corect?
646
00:56:46,530 --> 00:56:47,630
Presupun că poți spune asta.
647
00:56:47,730 --> 00:56:51,030
Dar dacă doar mergi
la biserica catolică într-o zi și spui:
648
00:56:56,240 --> 00:56:57,720
O las pe seama profesioniștilor.
649
00:56:58,100 --> 00:56:59,440
Acum a început călătoria mea.
650
00:56:59,840 --> 00:57:06,500
Există o mamă
care încearcă să înțeleagă fenomenele,
651
00:57:06,880 --> 00:57:10,180
și, de asemenea, pentru a ajuta alți părinți care
merg la biserica înaltă, explicat în final.
652
00:57:10,925 --> 00:57:13,380
Ai avut șansa de a participa la prelegeri
în toată lumea.
653
00:57:13,420 --> 00:57:15,420
Chiar ai avut
ocazia să vorbești la baie.
654
00:57:15,540 --> 00:57:17,180
Am, dar știi,
655
00:57:17,300 --> 00:57:19,460
legătura nu este
o intervenție catolică.
656
00:57:20,620 --> 00:57:21,620
A fost actriță,
657
00:57:22,420 --> 00:57:24,940
devenit educator, fel de educație,
658
00:57:25,580 --> 00:57:28,120
un expert în exorciști, nu un exorcist.
659
00:57:28,820 --> 00:57:30,580
Bună, salut, mă numesc Ann Brooks.
660
00:57:30,640 --> 00:57:32,980
Tocmai sunam
de Crăciun pentru un client de-al tău.
661
00:57:33,140 --> 00:57:36,840
Știi, dreptul la exorcizare este unul
dintre cele mai vechi ritualuri umane.
662
00:57:37,620 --> 00:57:41,080
Fiecare cultură și fiecare țară, în măsura în
care a fost inclusă istoria,
663
00:57:41,400 --> 00:57:46,180
există o ceremonie pentru a risipi
energiile negative și a călători către auz.
664
00:57:47,200 --> 00:57:50,780
De la drepturile musulmane la
etica umană până la textul zoroastrian,
665
00:57:51,560 --> 00:57:55,040
există chiar și unele incantații pentru
exorcizare la veverițele de la Marea Moartă.
666
00:57:55,680 --> 00:57:58,200
Deci cred că știu că răspunsul la asta,
667
00:57:58,400 --> 00:57:59,620
dar este posesie demonică.
668
00:58:00,180 --> 00:58:00,320
Da.
669
00:58:01,120 --> 00:58:03,000
Cred că întrebarea corectă este,
670
00:58:03,260 --> 00:58:04,480
sunt oamenii pe care îi vizitez?
671
00:58:05,260 --> 00:58:06,400
Este această suferință reală?
672
00:58:07,460 --> 00:58:08,460
Absolut,
673
00:58:24,850 --> 00:58:26,190
cineva pe care îl cunosc suferă,
674
00:58:26,790 --> 00:58:38,200
iar el m-a ajutat.
675
00:58:53,680 --> 00:58:55,780
Și atunci lucrurile lui sunt de fapt reale?
676
00:58:56,220 --> 00:58:57,720
Decivos sunt reale.
677
00:58:58,100 --> 00:58:59,660
Puterea sugerează St.W.
678
00:59:00,100 --> 00:59:01,100
şi Israel.
679
00:59:02,580 --> 00:59:04,900
Cred că ceea ce mă întrebi este
680
00:59:04,901 --> 00:59:09,840
dacă cred în faptul că aceste lucruri o vor
ajuta cu adevărat pe fiica ta.
681
00:59:10,340 --> 00:59:15,120
Dar ceea ce
ar trebui să întrebi este dacă crezi asta.
682
00:59:16,070 --> 00:59:17,070
Este sceptic.
683
00:59:17,340 --> 00:59:18,340
Asta e bine.
684
00:59:19,025 --> 00:59:21,120
Dar asta te duce doar atât de departe.
685
00:59:22,340 --> 00:59:24,520
După aceea, a trebuit
să vină cu niște răspunsuri reale.
686
00:59:25,940 --> 00:59:29,720
Cunosc niște
consilieri speciali care nu sunt dispuși să facă.
687
00:59:30,640 --> 00:59:31,720
Vreau să vorbesc despre radio.
688
00:59:33,140 --> 00:59:34,140
Dar il accesez.
689
00:59:38,895 --> 00:59:41,510
De fapt, nu am fost martor.
690
00:59:41,511 --> 00:59:43,370
Cunosc exorcismul.
691
00:59:43,790 --> 00:59:44,770
Nu m-au lăsat.
692
00:59:44,810 --> 00:59:45,810
De ce nu?
693
00:59:46,790 --> 00:59:47,790
Opinia mea?
694
00:59:48,550 --> 00:59:50,570
Pentru că
nu sunt membru al naibii de patriarhat.
695
00:59:52,170 --> 00:59:54,410
Sunt în onoarea de a fi martor la exorcizare,
696
00:59:54,740 --> 00:59:58,450
dar sigur
că am fost martor la posesia ei.
697
00:59:58,780 --> 01:00:03,870
Mi-am petrecut următorii 10 ani încercând
să înțeleg ce am văzut cu ochii mei.
698
01:00:04,750 --> 01:00:08,890
Am studiat fiecare cultură, fiecare
religie, fiecare ritual pe care l-am putut găsi.
699
01:00:09,440 --> 01:00:13,030
Tocmai am învățat atât de multe
despre toate chestiile astea.
700
01:00:13,370 --> 01:00:17,290
Vreau ca
oamenii să înțeleagă că este posibil
701
01:00:17,291 --> 01:00:19,690
pentru a supraviețui celor mai
traumatizante experiențe.
702
01:00:19,910 --> 01:00:23,890
Și nu numai că a supraviețuit, dar și a prosperat.
703
01:00:25,150 --> 01:00:25,730
Aceasta este ea?
704
01:00:26,130 --> 01:00:26,470
Acesta este Raven?
705
01:00:26,690 --> 01:00:27,690
Da.
706
01:00:28,090 --> 01:00:29,230
Ea e.
707
01:00:31,710 --> 01:00:33,730
Nu fusese barca venită.
708
01:00:34,060 --> 01:00:36,050
A fost un succes atât de mare.
709
01:00:36,300 --> 01:00:37,750
O ura.
710
01:00:37,870 --> 01:00:40,050
Nu m-a iertat niciodată că am scris-o.
711
01:00:40,770 --> 01:00:42,030
Nu m-am iertat niciodată.
712
01:00:42,930 --> 01:00:43,990
Ea a adus ascunzătoarea.
713
01:00:44,510 --> 01:00:46,050
S-a îndepărtat, chiar și acum.
714
01:00:46,630 --> 01:00:47,750
Nu știu unde este.
715
01:00:48,680 --> 01:00:49,680
Deci spune-mi.
716
01:00:52,160 --> 01:00:55,610
Există multe
forțe întunecate în această lume, domnule Fielding.
717
01:00:56,890 --> 01:00:58,450
Nu toate sunt supranaturale.
718
01:00:59,730 --> 01:01:04,550
Mă trezesc în fiecare dimineață întrebându-mă
unde este fiica mea.
719
01:01:05,840 --> 01:01:06,470
Rogându-le.
720
01:01:06,530 --> 01:01:09,330
Sunt o
față dulce pentru a primi una dintre aceste zile.
721
01:01:10,310 --> 01:01:13,730
Am văzut ceva
în cartea ta care m-a făcut să vin astăzi aici.
722
01:01:14,510 --> 01:01:16,310
A făcut câteva fotografii în spital.
723
01:01:19,170 --> 01:01:21,530
Vreau să-mi ajut fiica.
724
01:01:21,570 --> 01:01:22,730
Îl ajut pe al tău.
725
01:01:24,070 --> 01:01:26,050
Ii dau ajutor din nou.
726
01:01:37,720 --> 01:01:39,020
Oh, slavă Domnului.
727
01:01:41,500 --> 01:01:42,540
părintele Maddox.
728
01:01:43,380 --> 01:01:46,020
Victor și
tatăl mamei ei, masa aceea de Crăciun.
729
01:01:46,220 --> 01:01:47,580
Femeia despre care ți-am spus.
730
01:01:47,760 --> 01:01:49,400
Vă mulțumim foarte mult că v-ați alăturat nouă.
731
01:01:49,820 --> 01:01:51,960
Presupun că sunteți
familiarizat cu procedurile secțiunii noastre.
732
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
Eu sunt.
733
01:01:54,400 --> 01:01:55,400
Unde este ea?
734
01:02:12,420 --> 01:02:14,140
Ea știe cine sunt.
735
01:02:16,120 --> 01:02:17,260
Unde e la fata?
736
01:02:18,660 --> 01:02:20,360
Am grijă de ea acasă.
737
01:02:20,600 --> 01:02:21,600
Nu este o idee bună.
738
01:02:42,935 --> 01:02:43,935
Nu e nimeni acasă.
739
01:02:54,830 --> 01:02:56,800
Acesta este Toni.
740
01:02:58,580 --> 01:02:59,580
Miranda.
741
01:03:00,500 --> 01:03:01,500
Hei Toni.
742
01:03:04,800 --> 01:03:05,800
Miranda.
743
01:03:20,340 --> 01:03:21,340
Ce face?
744
01:03:23,120 --> 01:03:24,140
Sunt un copil bun de primul an.
745
01:03:24,141 --> 01:03:24,720
Sunt un copil bun de primul an.
746
01:03:24,721 --> 01:03:26,840
Sunt aici să ajut.
747
01:03:27,000 --> 01:03:27,540
Toni.
748
01:03:27,940 --> 01:03:28,940
Hei.
749
01:03:29,720 --> 01:03:30,720
Este prietenul meu Chris.
750
01:03:30,850 --> 01:03:32,396
Acum va face tot ce poate.
751
01:03:32,420 --> 01:03:33,860
Fiica mea este pe Zoom.
752
01:03:34,380 --> 01:03:35,620
Cu toții am rămas scurt.
753
01:03:36,020 --> 01:03:40,340
Dar fiul meu, așa cum putem
fi, Dumnezeu ne pedepsește.
754
01:03:41,140 --> 01:03:42,140
Haide.
755
01:03:54,470 --> 01:03:55,470
Încă nu ești aici.
756
01:04:26,450 --> 01:04:28,000
Hai să te scoatem din ochi.
757
01:04:39,500 --> 01:04:41,140
Stiu cine esti.
758
01:04:42,480 --> 01:04:44,440
Și știi cine sunt.
759
01:04:44,800 --> 01:04:46,900
Ne-am mai întâlnit.
760
01:04:47,920 --> 01:04:49,820
Și nu vorbesc cu tine acum.
761
01:04:50,600 --> 01:04:51,720
Cauți ploaie?
762
01:04:54,390 --> 01:04:55,390
Cauți ploaie?
763
01:04:56,510 --> 01:04:57,630
Cauți ploaie?
764
01:04:58,710 --> 01:04:59,970
Nu te speria.
765
01:05:01,570 --> 01:05:03,410
Unde te poti ajuta?
766
01:05:03,720 --> 01:05:05,290
Vă putem spune unde este.
767
01:05:06,230 --> 01:05:08,210
Tot ce trebuie să faci este să întrebi.
768
01:05:08,430 --> 01:05:10,170
nu te cer nimic.
769
01:05:10,990 --> 01:05:12,450
renunt la tine.
770
01:05:13,290 --> 01:05:16,150
Am venit aici pentru a-i întoarce viața acestui copil.
771
01:05:16,330 --> 01:05:18,770
De la cine este, sunt luat de bunăvoie.
772
01:05:19,410 --> 01:05:19,870
Da.
773
01:05:20,070 --> 01:05:21,070
Nu, sa întâmplat.
774
01:05:21,810 --> 01:05:23,250
Ce-ai făcut?
775
01:05:24,130 --> 01:05:25,530
În urmă cu două ore.
776
01:05:26,870 --> 01:05:36,850
Deci în cine ai spus că locuiește?
777
01:05:38,970 --> 01:05:42,610
Locuia într-un morman de piatră,
unde ea își folosea limba și reacția.
778
01:05:42,611 --> 01:05:44,331
Deci, cum putem încerca moștenirea ta veche?
779
01:05:46,070 --> 01:05:46,910
Oh, poți să o faci.
780
01:05:46,911 --> 01:05:47,670
Oh, făceam asta aici.
781
01:05:47,671 --> 01:05:49,010
Nu sunt băieți aici.
782
01:05:49,011 --> 01:05:51,810
Vreau să încerc într-o zi
și poate ea să zboare pe lângă mine?
783
01:05:51,930 --> 01:06:28,360
Sper că indirect poate.
784
01:06:28,361 --> 01:06:30,580
Nu există niciunul.
785
01:06:38,060 --> 01:06:41,900
Trebuie
să sigiliști, dar să-l iubești și să o ții pe fiica.
786
01:06:43,380 --> 01:06:45,760
Deschide-ti ochii.
787
01:06:52,720 --> 01:06:54,700
Deci gata.
788
01:07:05,210 --> 01:07:05,470
Deci gata.
789
01:07:05,471 --> 01:07:07,950
Ce-ai făcut?
790
01:08:03,950 --> 01:08:08,510
Majoritatea părinților reverenți au
în considerare toate dovezile
791
01:08:08,810 --> 01:08:10,050
și posibile rezultate.
792
01:08:10,650 --> 01:08:12,850
Și ce am văzut cu ochii mei,
793
01:08:13,330 --> 01:08:14,850
îi cerem să sprijine o abordare.
794
01:08:17,030 --> 01:08:18,910
Părinte, suntem aici să te sprijinim.
795
01:08:18,911 --> 01:08:21,210
Vrem să
fim aici pentru tine în orice circumstanță.
796
01:08:21,430 --> 01:08:23,110
Aceasta este o situație foarte periculoasă.
797
01:08:23,190 --> 01:08:24,230
Periculos pentru tine, părinte.
798
01:08:24,790 --> 01:08:26,170
Periculoasă pentru Biserica Catolică.
799
01:08:26,290 --> 01:08:27,290
Te rog, intelege.
800
01:08:27,470 --> 01:08:31,050
M-am rugat cu noi.
801
01:08:31,850 --> 01:08:33,990
Când mă odihnesc, când mă odihnesc în mână,
802
01:08:34,190 --> 01:08:34,770
O să-i pun capul.
803
01:08:34,950 --> 01:08:36,030
Nu simt decât durere.
804
01:08:36,430 --> 01:08:40,330
Există un
spirit care este prezent alături de ei.
805
01:08:40,331 --> 01:08:44,370
Trebuie să mergem înainte cât mai curând posibil
cu acest ritual,
806
01:08:44,790 --> 01:08:46,330
cu ajutorul tuturor.
807
01:08:47,210 --> 01:08:58,780
Să luăm viețile a doi dintre ei.
808
01:08:58,781 --> 01:08:59,840
Cine este?
809
01:08:59,920 --> 01:09:04,840
Cine este?
810
01:09:04,841 --> 01:09:04,880
Cine este?
811
01:09:04,881 --> 01:09:05,881
E vina mea.
812
01:09:07,340 --> 01:09:11,140
Știi ce mi-a spus chestia aia
când eram într-o cameră cu el?
813
01:09:12,100 --> 01:09:14,980
Încerc să mă convingă că Reagan a murit.
814
01:09:17,560 --> 01:09:18,560
Ce crezi?
815
01:09:18,700 --> 01:09:21,920
Ei bine, nu cred că asta vă va spune.
816
01:09:21,921 --> 01:09:23,840
Speranța este cea care mă ține în viață.
817
01:09:24,720 --> 01:09:27,740
Și asta
va trebui să găsești pentru a face asta.
818
01:09:28,500 --> 01:09:31,040
Ce s-a întâmplat acolo nu a fost vina ta.
819
01:09:31,940 --> 01:09:34,820
Ceva în interiorul
fetelor noastre sa răcit după ajutor.
820
01:09:35,360 --> 01:09:36,780
Te-a adus la mine.
821
01:09:37,300 --> 01:09:38,660
M-a pus în camera aceea.
822
01:09:39,420 --> 01:09:41,560
Acele fete sunt conectate acum.
823
01:09:42,000 --> 01:09:43,440
Familiile lor sunt legate.
824
01:09:43,750 --> 01:09:48,280
Am studiat dreptul la exorcizare în
fiecare cultură pe care am putut-o găsi.
825
01:09:49,850 --> 01:09:51,640
Toți au ceremonii diferite,
826
01:09:52,180 --> 01:09:55,200
dar singurul lucru pe care îl au toți în comun,
827
01:09:55,520 --> 01:09:58,580
cel mai important lucru dintre toate sunt oamenii.
828
01:10:00,500 --> 01:10:03,060
Mergem la biserică în vremuri de necaz,
829
01:10:03,460 --> 01:10:05,740
pentru că noi credem că este casa lui Dumnezeu.
830
01:10:06,180 --> 01:10:10,160
Și noi, sunt dureroși, sunt și
alți oameni.
831
01:10:10,200 --> 01:10:13,380
Fie că este vorba de familie
, de vecini sau de străini.
832
01:10:14,020 --> 01:10:17,500
Da, toți sunt acolo
pentru a-și afirma credința în Dumnezeu,
833
01:10:17,501 --> 01:10:21,360
dar sunt și
acolo pentru a-și afirma credința unul în celălalt.
834
01:10:22,220 --> 01:10:23,340
Nu sa terminat.
835
01:10:24,080 --> 01:10:25,580
Poate că Reagan a plecat,
836
01:10:25,820 --> 01:10:28,060
dar poți să-ți aduci fiica înapoi.
837
01:10:28,940 --> 01:10:31,560
Trebuie să-i aduci pe toți împreună.
838
01:10:32,600 --> 01:10:34,380
Asta va face lumea asta.
839
01:10:53,940 --> 01:10:57,240
Trebuie să iau
legătura cu femeia pe care ai avut-o.
840
01:10:57,420 --> 01:11:00,420
Vino peste casă și fă binecuvântarea.
841
01:11:01,200 --> 01:11:02,200
Ce a fost asta?
842
01:11:13,440 --> 01:11:14,440
Familia ta este?
843
01:11:15,420 --> 01:11:16,420
Nu.
844
01:11:17,180 --> 01:11:20,140
Doar cere-i să împrumute ceva pământ.
845
01:11:20,690 --> 01:11:21,880
Când iei ceva,
846
01:11:22,700 --> 01:11:25,320
trebuie să dai ceva în schimb.
847
01:11:26,190 --> 01:11:28,460
Cât de multe știți
despre ceea ce fac, domnule Fielding?
848
01:11:28,580 --> 01:11:29,640
Despre munca rădăcină.
849
01:11:30,460 --> 01:11:31,460
Insuficient.
850
01:11:31,740 --> 01:11:34,440
Sunt niște sclavi care vor atrage aici.
851
01:11:34,800 --> 01:11:36,320
S-au bazat pe credințele tradiționale,
852
01:11:37,360 --> 01:11:38,680
despre spiritul adus din Africa.
853
01:11:38,840 --> 01:11:42,000
Ar putea găsi asta
cu instrumente native pentru a se proteja.
854
01:11:42,820 --> 01:11:46,660
L-au echilibrat cu pământul și
unele rădăcini care cresc în pământ,
855
01:11:46,661 --> 01:11:51,720
dar sunt forțați să
spună sau scoici de
856
01:11:51,721 --> 01:11:53,500
oceanul care
îi poartă din casele lor.
857
01:11:54,280 --> 01:11:55,600
Când am avut cabinetul meu de oncologie,
858
01:11:56,080 --> 01:11:58,900
Nu am pus prea multă
credință și ritualuri tradiționale de vindecare,
859
01:12:00,310 --> 01:12:04,600
dar am învățat că uneori să merg înainte,
860
01:12:05,220 --> 01:12:07,400
trebuie să te întorci,
861
01:12:08,570 --> 01:12:09,640
in ce sens te indrepti?
862
01:12:24,520 --> 01:12:26,580
Începutul și sfârșitul.
863
01:12:26,660 --> 01:12:28,380
Acesta este spațiul interior.
864
01:12:28,420 --> 01:12:29,820
Acesta este spațiul ancestral.
865
01:12:29,980 --> 01:12:31,080
Misterele rulante.
866
01:12:32,480 --> 01:12:36,500
Ceea ce vrem să facem
este să deschidem un canal pentru asta
867
01:12:36,501 --> 01:12:40,020
tărâm și să
ne dea ceea ce avem nevoie aici pe pământ.
868
01:12:40,720 --> 01:12:42,440
Și asta vom face în seara asta.
869
01:12:43,305 --> 01:12:47,460
Trebuie să străpungem acest
tărâm apos care îi separă pe acești doi.
870
01:12:47,461 --> 01:12:49,840
Vrem să treacă.
871
01:12:50,520 --> 01:12:52,560
Vrem să treacă.
872
01:12:53,060 --> 01:12:54,060
Aah!
873
01:12:55,700 --> 01:12:56,700
Aah!
874
01:13:01,620 --> 01:13:02,620
Aah!
875
01:13:04,100 --> 01:13:05,100
Aah!
876
01:13:08,090 --> 01:13:09,960
Unde merg?
877
01:13:39,210 --> 01:13:39,590
Jos.
878
01:13:39,890 --> 01:13:41,250
Toți venim.
879
01:13:47,990 --> 01:13:48,990
Toți venim.
880
01:13:49,690 --> 01:13:50,590
Toți venim.
881
01:13:50,591 --> 01:13:51,886
Trebuie să o luăm din interior.
882
01:13:51,910 --> 01:13:53,870
Nu stiu ce spun.
883
01:13:54,850 --> 01:13:55,850
Este în creștere.
884
01:13:59,230 --> 01:14:01,110
Trebuie sa mearga.
885
01:14:32,980 --> 01:14:33,980
Bună, tată.
886
01:14:34,580 --> 01:14:35,580
Suntem aproape gata.
887
01:14:35,720 --> 01:14:37,200
Toată lumea se adună înăuntru.
888
01:14:37,560 --> 01:14:41,440
Și am vorbit cu eparhia.
889
01:14:42,910 --> 01:14:45,700
și au stabilit că
890
01:14:45,850 --> 01:14:46,960
chiar și circumstanțele,
891
01:14:47,110 --> 01:14:52,380
bunăstarea acestor fete ar putea
fi ajutată cel mai bine prin intervenție psihiatrică.
892
01:14:53,580 --> 01:14:56,860
Dar știi că este mai mult decât atât.
893
01:14:57,800 --> 01:14:58,800
Îmi pare rău.
894
01:14:59,960 --> 01:15:00,960
Dar nu contează.
895
01:15:01,880 --> 01:15:03,640
Nu pot fi parte din asta.
896
01:15:03,960 --> 01:15:04,960
Te rog, intelege.
897
01:15:05,060 --> 01:15:07,220
Oameni au murit de
ambele părți ale posesiei.
898
01:15:07,740 --> 01:15:09,840
Ceea ce faci aici este periculos.
899
01:15:10,865 --> 01:15:12,186
Și este o interferență religioasă.
900
01:15:13,285 --> 01:15:15,380
O facem.
901
01:15:16,530 --> 01:15:17,731
Nu suntem fără tine, părinte.
902
01:15:20,230 --> 01:15:21,380
Sunt cu tine fără tine.
903
01:15:21,740 --> 01:15:22,740
Îmi pare rău.
904
01:15:23,320 --> 01:15:24,160
Și pur și simplu, nu pot.
905
01:15:24,161 --> 01:15:25,860
Cu toții avem respect, părinte.
906
01:15:26,880 --> 01:15:28,610
Ce vă așteptați să facem?
907
01:15:29,480 --> 01:15:32,100
Stați acolo și priviți cum suferă acei copii.
908
01:15:35,560 --> 01:15:36,560
Ah.
909
01:15:42,730 --> 01:15:43,730
Aici.
910
01:15:45,950 --> 01:15:46,970
Tine strans.
911
01:15:48,290 --> 01:15:49,950
Păstrează-ți distanța față de ei.
912
01:15:50,710 --> 01:15:52,770
Urmezi regula Sf. Benedict
913
01:15:53,095 --> 01:15:55,930
iar tu te ridici la
scriptura unei rugăciuni depreciatoare.
914
01:15:56,050 --> 01:15:59,050
Înțelegi
când Isus a reunit aceste 12?
915
01:15:59,910 --> 01:16:01,670
El le-a acordat puterea
916
01:16:01,820 --> 01:16:04,330
și autoritatea de a scoate afară toți demonii.
917
01:16:05,110 --> 01:16:06,770
pentru a vindeca toate bolile.
918
01:16:07,750 --> 01:16:09,310
Și apoi i-a trimis în lume
919
01:16:09,311 --> 01:16:12,570
să vestească
Împărăţia lui Dumnezeu şi să vindece şi.
920
01:16:13,220 --> 01:16:14,290
pentru a vindeca bolnavii.
921
01:16:21,000 --> 01:16:22,520
Puterea lui Hristos
922
01:16:22,770 --> 01:16:25,580
lucrează prin noi toți.
923
01:16:28,920 --> 01:16:30,280
Numele meu este Nichelle Caston Devils.
924
01:16:31,150 --> 01:16:32,511
Ei vor vorbi în limbi voastre.
925
01:16:32,640 --> 01:16:33,760
Ei vor ține predici.
926
01:16:33,860 --> 01:16:35,136
Ei vor pune mâinile peste bolnavi.
927
01:16:35,160 --> 01:16:36,160
Și se vor vindeca.
928
01:16:37,660 --> 01:16:38,700
Fetele dorm.
929
01:16:39,100 --> 01:16:40,100
Sunt înăuntru.
930
01:16:40,200 --> 01:16:41,540
Tată, omule, are dreptate.
931
01:16:42,640 --> 01:16:43,836
Nu o să ni se alăture.
932
01:16:43,860 --> 01:16:44,280
Ce vrei să spui?
933
01:16:44,420 --> 01:16:45,500
Ce vrei sa spui?
934
01:16:45,600 --> 01:16:46,600
El nu vine.
935
01:16:46,700 --> 01:16:47,280
El este cu toată biserica.
936
01:16:47,281 --> 01:16:48,281
Unii sunt pe biserică.
937
01:16:48,360 --> 01:16:48,980
L-am cunoscut.
938
01:16:49,380 --> 01:16:50,880
Nu despre asta am vorbit.
939
01:16:51,220 --> 01:16:52,780
Ce vrei sa spui?
940
01:16:53,280 --> 01:16:54,280
Eu traiesc.
941
01:16:55,820 --> 01:16:57,320
In numele lui Dumnezeu,
942
01:17:01,640 --> 01:17:04,230
aici Îl întrebăm pe Dumnezeu.
943
01:17:05,080 --> 01:17:07,750
pentru a elibera acești copii de infestare.
944
01:17:08,850 --> 01:17:11,150
Îi cerem lui Dumnezeu să intervină.
945
01:17:12,110 --> 01:17:14,350
Nu neg harul unui preot sfânt.
946
01:17:15,370 --> 01:17:18,250
Dar pot să-i dau tot ce am.
947
01:17:19,535 --> 01:17:21,130
Sunt menită să o fac.
948
01:17:22,390 --> 01:17:23,730
O pot face.
949
01:17:25,230 --> 01:17:27,610
Pot efectua dreptul roman.
950
01:17:29,490 --> 01:17:33,370
Văd acum de ce
Domnul m-a scos din mănăstire.
951
01:17:35,880 --> 01:17:39,630
Înțeleg acum de ce
m-a băgat în casă și ușa ei.
952
01:17:40,585 --> 01:17:42,770
Să fiu aici cu tine în seara asta.
953
01:17:44,770 --> 01:17:47,430
Ne va lua pe toți.
954
01:17:51,520 --> 01:17:52,520
Imi place.
955
01:17:53,560 --> 01:17:54,560
Este nevoie de tot felul.
956
01:17:55,180 --> 01:17:56,180
Au fost aici.
957
01:17:56,700 --> 01:17:57,700
Suntem împreună.
958
01:17:58,740 --> 01:17:59,500
Acest lucru poate funcționa.
959
01:17:59,700 --> 01:18:00,200
Va funcționa.
960
01:18:00,360 --> 01:18:01,020
Sper că ești sigur.
961
01:18:01,160 --> 01:18:01,480
Sunt sigur.
962
01:18:01,980 --> 01:18:04,520
Ar fi bine
să fii și tu înainte de a păși în acea cameră.
963
01:18:04,521 --> 01:18:05,521
Fii tot ce este acolo.
964
01:18:05,620 --> 01:18:07,520
Mai vrea cineva să mă părăsească acum?
965
01:18:08,680 --> 01:18:11,200
Odată ce începem, nu îi oprim.
966
01:18:13,460 --> 01:18:14,460
Asta este.
967
01:18:16,095 --> 01:18:17,140
După dumneavoastră.
968
01:18:53,440 --> 01:18:54,440
Fumați în afară.
969
01:19:08,970 --> 01:19:10,290
Asta este bătăile inimii lui Catherine?
970
01:19:11,170 --> 01:19:12,210
Respiră bolnavi.
971
01:19:23,180 --> 01:19:24,900
Să fim gay?
972
01:19:30,380 --> 01:19:32,480
Vibrațiile lor sunt puternice.
973
01:19:35,560 --> 01:19:39,480
Ei te cheamă să pui
mâna pe noi ca să putem păstra în siguranță.
974
01:19:40,060 --> 01:19:41,760
Inima acestor copii dragi.
975
01:19:43,030 --> 01:19:45,220
Este foarte, foarte, foarte greu pentru mine.
976
01:19:46,120 --> 01:19:49,620
Odată ce începem
, încercați să nu atingeți copiii.
977
01:20:08,020 --> 01:20:15,720
Fie ca Sfânta Cruce să-mi fie lumina,
balaurul să nu-mi fie niciodată ghid.
978
01:20:16,460 --> 01:20:20,020
Vade retro satana, dar Dumnezeu va cânta.
979
01:20:21,120 --> 01:20:23,180
Să nu mă ispitești niciodată cu vanitățile tale.
980
01:20:24,180 --> 01:20:26,420
Ceea ce îmi oferi este rău.
981
01:20:27,340 --> 01:20:28,540
Bea singur otrava.
982
01:20:29,180 --> 01:20:34,752
Vade retro satana,
Doamne sfânt, toți oamenii lui Dumnezeu,
983
01:20:34,764 --> 01:20:41,340
Dumnezeu veșnic
și Tatăl Domnului Isus Hristos.
984
01:20:41,520 --> 01:20:47,360
Nu cere și pentru tot ce a căzut
și un tiran ostil flăcărilor iadului
985
01:20:47,361 --> 01:20:53,500
care a trimis
pe lume pe singurul ei fiu să zdrobească acea minciună de glorie.
986
01:20:54,620 --> 01:20:57,880
Asiatic, la apelul nostru de
ajutor și smulge din
987
01:20:57,892 --> 01:21:02,000
romanație și din ghearele
diavolului noului zi,
988
01:21:02,620 --> 01:21:08,340
aceste ființe umane pot, după
chipul și asemănarea voastră, să umple slujitorii voștri.
989
01:21:09,380 --> 01:21:13,360
Umple-i cu curaj
să lupte împotriva acelui dragon copt retro.
990
01:21:13,920 --> 01:21:21,460
Omul tău puternic să-l alunge dintre
slujitorii tăi, ca să nu mai pară prizonier
991
01:21:21,461 --> 01:21:27,340
prin fiul tău care trăiește și domnește
în unitatea Duhului Sfânt, Dumnezeu,
992
01:21:28,140 --> 01:21:31,000
în vecii vecilor. Amin.
993
01:21:31,920 --> 01:21:35,100
Cati ani ai in seara asta?
O să mori.
994
01:21:36,260 --> 01:21:38,740
Toți veți muri.
995
01:21:38,741 --> 01:21:39,460
Ești atât de bun.
996
01:21:39,600 --> 01:21:42,220
David, vocea ta trebuie să tacă.
997
01:21:42,780 --> 01:21:44,400
El este un bun pentru Dumnezeu.
998
01:21:44,600 --> 01:21:45,600
Rezistă-te diavolului.
999
01:21:45,980 --> 01:21:47,580
Și va fugi de la tine.
1000
01:21:47,581 --> 01:21:50,940
Acea comandă va
fi adevăratul tău copil la literă.
1001
01:21:51,360 --> 01:21:53,740
Eu sunt slujitorul lui Dumnezeu.
1002
01:21:54,860 --> 01:22:01,000
O, Doamne, Doamne, Doamne, Dumnezeule.
1003
01:22:01,001 --> 01:22:05,860
Doamne,
Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne.
1004
01:22:07,860 --> 01:22:11,600
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
1005
01:22:14,140 --> 01:22:18,900
Onorează-ți mama și copilul și numele ei.
1006
01:22:18,901 --> 01:22:20,980
Ce naiba?
1007
01:22:21,160 --> 01:22:24,600
Ei au făcut puterea lui Hristos, Dumnezeu, Bill.
1008
01:22:26,580 --> 01:22:31,760
Trebuie să încercăm altceva pentru
diferența de nume.
1009
01:22:36,640 --> 01:22:39,300
Toate lucrurile trec.
1010
01:22:40,320 --> 01:22:42,860
Dumnezeu nu îți schimbă niciodată toată viața.
1011
01:22:43,500 --> 01:22:48,480
Tot refugiul meu,
voi toți, adică, Dumnezeu nu poate birui.
1012
01:22:48,840 --> 01:22:49,960
Nu pot deveni o pasăre.
1013
01:22:50,140 --> 01:22:51,360
Spune, dă-mi viața, mamă!
1014
01:22:52,980 --> 01:22:55,120
Ăsta este un lucru bun.
1015
01:22:55,121 --> 01:22:56,640
Dă-ne chestia asta.
1016
01:22:56,760 --> 01:22:57,440
Suntem aici să ne rugăm.
1017
01:22:57,700 --> 01:22:58,720
Spune, vei fi aici.
1018
01:22:59,280 --> 01:23:02,100
Pentru că Doamne, Doamne, suntem aici să fim aici.
1019
01:23:02,380 --> 01:23:04,180
Suntem aici pentru a fi aici,
suntem aici pentru a fi aici.
1020
01:23:30,440 --> 01:23:46,808
Suntem aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici fii aici pentru a fi aici pentru a
fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici
1021
01:23:46,820 --> 01:24:03,120
fii aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici a fi aici
a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici.
1022
01:24:49,740 --> 01:24:54,810
aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici fii aici pentru a fi aici
pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi
1023
01:24:54,822 --> 01:24:59,966
aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici fii aici pentru a fi aici pentru
a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici
1024
01:24:59,990 --> 01:25:08,667
cum se stropeste cu apa curata pe tine si vei
fi curat si te voi curata de toate impuritatile si
1025
01:25:08,679 --> 01:25:17,770
Din toți idolii, știți că, când au tăiat carnea pământului,
apa și sângele s-au revărsat pe pământ
1026
01:25:17,771 --> 01:25:36,490
Doamne, aceasta este
casa ta, nu o atinge.
1027
01:25:37,450 --> 01:25:40,070
Uh-oh.
1028
01:25:40,190 --> 01:25:45,650
Uh-oh.
1029
01:25:45,890 --> 01:25:47,470
Aceasta este casa ta.
1030
01:25:48,090 --> 01:25:48,210
Uh-oh.
1031
01:25:48,211 --> 01:25:48,310
Uh-oh.
1032
01:25:48,311 --> 01:25:48,330
Uh-oh.
1033
01:25:48,331 --> 01:25:48,630
Nu o atinge.
1034
01:25:49,010 --> 01:25:49,210
Nu o atinge.
1035
01:25:49,530 --> 01:25:51,650
Uh-oh.
1036
01:25:51,651 --> 01:25:52,870
Uh-oh.
1037
01:25:52,871 --> 01:25:53,670
Uh-oh.
1038
01:25:53,671 --> 01:25:54,890
Sunt un fel de lacer.
1039
01:25:55,950 --> 01:25:56,370
Uh-oh.
1040
01:25:56,490 --> 01:25:56,850
Vă rog.
1041
01:25:57,410 --> 01:25:57,750
Uh-oh.
1042
01:25:57,970 --> 01:25:59,270
Eu vreau doar să știu.
1043
01:26:00,550 --> 01:26:01,710
Ar trebui să fie acolo?
1044
01:26:15,950 --> 01:26:18,394
Ce este? Este făcut
din interior. Ei sunt
1045
01:26:18,406 --> 01:26:21,070
temperatura critică
a începutului unei portocale.
1046
01:26:22,410 --> 01:26:23,730
Acesta este un truc pur.
1047
01:27:02,970 --> 01:27:12,890
Nu, este un început în numele lui Isus.
1048
01:27:12,990 --> 01:27:17,850
În numele lui Isus, Doamne, ajută-ne
să păstrăm aceste legături unul cu celălalt.
1049
01:27:18,410 --> 01:27:23,530
Luați această minge,
acoperiți-vă spre est, departe de casă.
1050
01:27:23,750 --> 01:27:52,027
În numele lui Isus,
numele lui Isus, numele lui Isus,
1051
01:27:52,039 --> 01:28:18,890
numele lui Isus,
numele lui Isus, numele lui Isus.
1052
01:28:18,891 --> 01:28:22,610
Vei arde pentru Dumnezeu. Vei arde pentru Dumnezeu.
1053
01:28:27,810 --> 01:28:50,050
Nu pot merge. voi termina.
1054
01:28:52,110 --> 01:29:05,860
Poți,
desigur, când eu nu sunt acolo, era pe moarte!
1055
01:29:05,861 --> 01:29:08,706
Soția ta are
răni grave. Orice noi
1056
01:29:08,718 --> 01:29:11,840
trebuie să-i dea viața
și apoi o va încerca.
1057
01:29:11,980 --> 01:29:14,360
Nu îi putem salva pe amândoi.
1058
01:29:18,050 --> 01:29:20,890
Vezi că soția mea a salvat-o pe soția mea.
1059
01:29:22,490 --> 01:29:25,270
Nu trebuie să o faci mai bine. Nu uita.
1060
01:29:25,750 --> 01:29:29,710
Mai bine omorâți copilul pe care îl doriți, mamă!
1061
01:29:32,510 --> 01:29:33,510
Mai bine?
1062
01:29:33,970 --> 01:29:38,670
Doamne, conduce și bea din tine.
1063
01:29:39,230 --> 01:29:40,730
Copilul trăiește în STEM.
1064
01:29:43,870 --> 01:29:45,330
Nu-l vrei niciodată.
1065
01:29:46,430 --> 01:29:49,010
Poți servi din
burta morții plângând.
1066
01:29:50,550 --> 01:29:52,930
Nu, trebuie să faci o altă alegere.
1067
01:29:53,090 --> 01:29:56,570
O fată trăiește, o fată moare.
1068
01:29:58,230 --> 01:29:58,710
Argintul!
1069
01:29:58,711 --> 01:30:01,450
Dar toți îi aparțin lui Dumnezeu.
1070
01:30:07,840 --> 01:30:11,800
Tu și tata ați făcut
o alegere pe care ar trebui să o încercați și să faceți ziua.
1071
01:30:12,420 --> 01:30:12,840
Alege-ma pe mine!
1072
01:30:13,160 --> 01:30:15,020
Acum, mamă, alege-mă!
1073
01:30:23,720 --> 01:30:24,900
Alege-ma pe mine!
1074
01:30:27,260 --> 01:30:28,260
Alege-ma pe mine!
1075
01:30:28,480 --> 01:30:29,920
Alege-ma pe mine!
1076
01:30:30,960 --> 01:30:33,360
Nu ne poți cere să facem asta.
1077
01:30:33,361 --> 01:30:36,600
Înțelege cu limba ta dragă, te rog.
1078
01:30:37,720 --> 01:30:41,800
Alege-ma pe mine!
1079
01:30:44,280 --> 01:30:45,540
Alege-ma pe mine!
1080
01:30:45,940 --> 01:30:46,940
Vă rog să faceți bani.
1081
01:30:50,180 --> 01:30:52,580
Doar anunță-l.
1082
01:30:53,440 --> 01:30:58,880
Fii eu pentru băiatul meu cel mare.
1083
01:31:00,600 --> 01:31:07,840
El trebuie să aleagă totul despre timpul lui Dumnezeu.
1084
01:31:11,840 --> 01:31:14,020
Nu voi alege.
1085
01:31:15,260 --> 01:31:16,600
Nu pot alege.
1086
01:31:20,440 --> 01:31:24,560
James, cine te va ura?
1087
01:31:27,620 --> 01:31:32,540
Chiar în stare să crească,
să aibă fiu și să aibă Duhul Sfânt.
1088
01:31:32,541 --> 01:31:35,660
Voi face cel mai glorios Prinț.
1089
01:31:35,820 --> 01:31:38,380
Mă am
în același unghi cu arhanghelul.
1090
01:31:39,440 --> 01:31:42,360
Filmul nu se
luptă împotriva principatelor și puterilor.
1091
01:31:42,700 --> 01:31:45,020
Cel puțin luna,
a acestei lumi a întunericului,
1092
01:31:45,340 --> 01:31:47,920
împotriva
duhurilor răutăţii din înălţimi.
1093
01:31:48,080 --> 01:31:51,180
Vino în ajutorul
poate comunității lui Dumnezeu cu viața lui.
1094
01:31:51,980 --> 01:31:56,180
Și numai el a răscumpărat orice
mare har din tirania diavolului.
1095
01:31:57,880 --> 01:31:59,020
Te acuz pe Satan.
1096
01:31:59,021 --> 01:32:01,180
Te acuz pe Satan.
1097
01:32:03,180 --> 01:32:04,020
Te acuz pe Satan.
1098
01:32:04,021 --> 01:32:06,901
Dau o putere în care
diavolul va lupta împotriva arcului slab.
1099
01:32:08,760 --> 01:32:12,200
La fel de dracu’ focul tău și dușmanul tău,
1100
01:32:13,120 --> 01:32:14,920
inima probabil suprafața lui Dumnezeu.
1101
01:32:15,100 --> 01:32:17,000
Și canotajul își întinde propriile dușmani.
1102
01:32:18,200 --> 01:32:19,640
Este a ta, care este o cheie a vederii.
1103
01:32:19,960 --> 01:32:24,340
Te acuz pe Satan.
1104
01:32:24,341 --> 01:32:31,120
din această lume, a recunoscut puterea și
tăria lui Isus Hristos, care a învins
1105
01:32:31,121 --> 01:32:38,780
deșertul, a biruit până și grădina,
prada crucii și s-a ridicat din
1106
01:32:38,781 --> 01:32:45,420
scoala, a transformat prada in
imparatia palmei soarelui, a intregului
1107
01:32:45,421 --> 01:32:47,195
pământul pământul pământul
pământul pământul pământul
1108
01:32:47,207 --> 01:32:49,360
pământul pământul pământul pământul
pământul pământul pământul pământul
1109
01:32:49,361 --> 01:32:49,775
pământul pământul pământul
pământul pământul pământul
1110
01:32:49,787 --> 01:32:50,300
pământul pământul pământul pământul
pământul pământul pământul pământul
1111
01:32:50,301 --> 01:32:51,676
pământul pământul pământul
pământul pământul pământul
1112
01:32:51,688 --> 01:32:53,360
pământul pământul pământul pământul
pământul pământul pământul pământul
1113
01:32:53,361 --> 01:33:11,249
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul
1114
01:33:11,261 --> 01:33:29,121
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul.
1115
01:33:52,970 --> 01:33:56,556
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul
1116
01:33:56,568 --> 01:34:00,150
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul
pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul
1117
01:34:00,151 --> 01:34:24,894
asta e în fața țărmului și ar trebui să vii acasă, unde vii tu și mă
poți auzi. Sunt două razele inimii, acestea funcționează, acestea funcționează. Te cunosc
1118
01:34:24,906 --> 01:34:49,660
mă poate auzi. Voi trece peste asta. Dacă nu te ridici din pat. Nu vă faceți griji. Dar
eu? Te aleg pe tine, Catherine. Te aleg pe tine, Catherine. Te aleg pe tine, Catherine.
1119
01:34:51,200 --> 01:35:15,788
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1120
01:35:15,800 --> 01:35:40,400
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine.
1121
01:35:44,670 --> 01:35:54,751
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1122
01:35:54,763 --> 01:36:04,840
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine
1123
01:36:04,841 --> 01:36:29,429
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1124
01:36:29,441 --> 01:36:54,041
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine.
1125
01:37:09,090 --> 01:37:13,932
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1126
01:37:13,944 --> 01:37:18,790
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine
1127
01:37:18,791 --> 01:37:44,749
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1128
01:37:44,761 --> 01:38:10,730
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine.
1129
01:38:29,780 --> 01:38:42,286
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1130
01:38:42,298 --> 01:38:54,816
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine.
1131
01:38:54,840 --> 01:39:19,428
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1132
01:39:19,440 --> 01:39:44,040
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine.
1133
01:41:13,920 --> 01:41:27,515
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1134
01:41:27,527 --> 01:41:41,111
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine
1135
01:41:41,135 --> 01:42:05,724
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1136
01:42:05,736 --> 01:42:30,336
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine.
1137
01:42:53,460 --> 01:42:57,091
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1138
01:42:57,103 --> 01:43:00,740
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine
1139
01:43:00,741 --> 01:43:27,674
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
1140
01:43:27,686 --> 01:43:54,630
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine,
Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine.
99363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.