All language subtitles for Exo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,368 --> 00:02:02,560 Vă arăt dragostea ei, este specială. Și hai să-ți căutăm copilul. 2 00:02:02,561 --> 00:02:03,960 Mulțumesc foarte mult. 3 00:02:05,220 --> 00:02:08,720 4 00:02:22,770 --> 00:02:23,680 5 00:02:23,681 --> 00:02:24,060 6 00:02:24,061 --> 00:02:25,061 7 00:02:28,380 --> 00:02:29,260 8 00:02:29,261 --> 00:02:30,160 9 00:02:30,161 --> 00:02:31,320 10 00:02:31,321 --> 00:02:32,321 11 00:02:32,540 --> 00:02:39,130 12 00:02:39,131 --> 00:02:40,131 13 00:02:40,750 --> 00:02:42,150 14 00:02:47,390 --> 00:02:48,610 15 00:03:02,390 --> 00:03:05,110 16 00:03:05,111 --> 00:03:06,490 17 00:03:14,210 --> 00:03:14,430 18 00:03:14,490 --> 00:03:15,490 19 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 20 00:03:22,140 --> 00:03:22,980 21 00:03:23,040 --> 00:03:24,040 22 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 23 00:03:26,980 --> 00:03:27,980 24 00:03:28,280 --> 00:03:28,440 25 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 Pa! Pa. 26 00:03:30,000 --> 00:03:31,300 Pa! Pa. 27 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 În regulă. 28 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 Să mergem. 29 00:03:38,960 --> 00:03:42,840 An vazut-o pe femeia asta, azi la piata, care mi-a dat 30 00:03:42,841 --> 00:03:46,460 cea mai frumoasă binecuvântare de protecție pentru el. 31 00:03:49,670 --> 00:03:51,180 Deci ești de fapt foarte tânăr. 32 00:03:51,780 --> 00:03:52,780 Da. 33 00:04:08,990 --> 00:04:11,220 Isuse, vino în acest loc. 34 00:04:11,420 --> 00:04:12,840 Ce iti place? 35 00:04:20,800 --> 00:04:21,500 Cred că o să-i dau drumul. 36 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 Cred că o să fac un duș și o să vedem. 37 00:04:23,380 --> 00:04:24,380 Oh. 38 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 Ce credeai? 39 00:04:26,140 --> 00:04:26,520 Voi înscrie. 40 00:04:27,020 --> 00:04:27,560 Nici un bebelus. 41 00:04:27,980 --> 00:04:28,980 Ma dor picioarele. 42 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 Ar trebui să te întorci. 43 00:04:33,410 --> 00:04:35,120 Nu, nu primești lovitura. 44 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 Ar trebui să te întorci. 45 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Va trebui să plec. 46 00:06:15,220 --> 00:06:52,340 Tatăl meu este aici să plece. 47 00:06:52,341 --> 00:07:01,690 Îți spun că soția ta are pericole grave. 48 00:07:02,470 --> 00:07:06,670 Orice am luat pentru a-i păstra viața, pune în pericol copilul tău, copilul tău. 49 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Am înțeles. 50 00:07:09,290 --> 00:07:11,310 Nu mă suspir dacă nu ești eu. 51 00:07:11,810 --> 00:07:13,110 Este o alegere dificilă. 52 00:07:13,690 --> 00:07:15,850 Nu le poți salva pentru mine. 53 00:07:17,110 --> 00:07:18,150 Ne pare atât de rău. 54 00:08:13,850 --> 00:08:14,850 Angela! 55 00:08:16,410 --> 00:08:19,430 Poate mergi mai departe. 56 00:08:20,250 --> 00:08:23,430 Și 20 de minute. 57 00:08:27,350 --> 00:08:28,070 În regulă. 58 00:08:28,310 --> 00:08:29,310 Termină micul dejun. 59 00:08:30,960 --> 00:08:32,206 Să plecăm și să-mi trecem viața. 60 00:08:32,230 --> 00:08:33,510 Il poti avea. 61 00:08:33,650 --> 00:08:34,886 Nici măcar nu mai mănânci. 62 00:08:34,910 --> 00:08:36,070 Vorbind despre asta. 63 00:08:36,071 --> 00:08:37,386 Întotdeauna spun prea mult documentare, nu? 64 00:08:37,410 --> 00:08:38,070 Sunteți vise urâte? 65 00:08:38,350 --> 00:08:38,990 Ți-aș fi spus că nu va fi. 66 00:08:39,030 --> 00:08:40,030 Sunt puțin pretențios. 67 00:08:40,550 --> 00:08:41,550 Te poți gândi la asta? 68 00:08:41,630 --> 00:08:44,271 Te bucuri de ziua ta, te relaxezi din patul meu de baie și apoi, 69 00:08:45,610 --> 00:08:46,610 și apoi, 70 00:08:47,480 --> 00:08:49,490 Mă voi distra cu noi să mă ajuți. 71 00:08:50,170 --> 00:08:51,430 Deci, am fost la micul dejun. 72 00:08:51,570 --> 00:08:52,570 eu nu traiesc. 73 00:08:52,910 --> 00:08:54,126 Ai chestia asta cu matematica în ziua ta, nu? 74 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 Nu să vorbesc, copile. 75 00:08:55,450 --> 00:08:55,750 E mâine. 76 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Nu-ți mușca unghia. 77 00:08:59,440 --> 00:09:02,270 Mă întrebam dacă aș putea să merg acasă sau să iau cabane astăzi. 78 00:09:02,530 --> 00:09:04,330 M-aș duce acasă cu ea sau nu să mă aduc acasă. 79 00:09:04,790 --> 00:09:08,390 Ei bine, mă gândeam că putem face ceea ce facem întotdeauna acum. 80 00:09:08,590 --> 00:09:09,710 Vin la tine după școală. 81 00:09:10,140 --> 00:09:11,806 Vii la studio și-ți faci temele. 82 00:09:11,830 --> 00:09:13,550 Asta spun eu. 83 00:09:13,850 --> 00:09:16,370 Adică, dacă sunteți prieteni, știți. 84 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 Îți iubesc prietenii. 85 00:09:18,570 --> 00:09:20,230 Știi, ceea ce spun eu este ca... 86 00:09:20,590 --> 00:09:21,590 Ei bine, mă gândesc. 87 00:09:23,490 --> 00:09:24,010 Ma gandesc. 88 00:09:24,011 --> 00:09:25,670 Va fi timpul meu pentru asta. 89 00:09:32,240 --> 00:09:34,100 Am să te aduc acasă. 90 00:09:36,620 --> 00:09:37,260 Știi, e grozav. 91 00:09:37,420 --> 00:09:38,420 Este al tau. 92 00:09:41,510 --> 00:09:42,510 Angela. 93 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 Angela. 94 00:09:54,560 --> 00:09:57,610 Mă duc acasă. 95 00:09:58,510 --> 00:09:59,510 facem terenul în. 96 00:10:00,490 --> 00:10:01,490 Nu este un joc. 97 00:10:02,870 --> 00:10:04,690 E timpul să plecăm acum. 98 00:10:05,510 --> 00:10:07,430 Chiar acum. 99 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 Ah! 100 00:10:36,910 --> 00:10:37,910 Da!! 101 00:10:47,535 --> 00:10:50,660 Bine, vino aici aceste câteva lucruri. Bucurați-vă de gustul proastei voastre apărări. 102 00:10:50,960 --> 00:10:51,540 Pune-l, te rog. 103 00:10:51,780 --> 00:10:53,140 Cool, uite, asta e un mic bono. 104 00:10:57,320 --> 00:10:58,360 Nu trebuie să-l scapi. 105 00:10:58,880 --> 00:10:59,720 Știi cum să-i fie dor de toți. 106 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 Spune-le ție. 107 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 Salut, ce faci? 108 00:11:04,260 --> 00:11:05,260 Hei. 109 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Ce? 110 00:11:06,500 --> 00:11:06,560 Ce? 111 00:11:06,620 --> 00:11:07,220 Ai primit asta? 112 00:11:07,380 --> 00:11:09,440 Oh, sunt un tip care își păstrează viețile. 113 00:11:10,660 --> 00:11:11,660 Fara iluminare. 114 00:11:13,370 --> 00:11:14,480 Erau lucruri frumoase. 115 00:11:15,060 --> 00:11:15,740 Asta a fost dragut. 116 00:11:15,900 --> 00:11:17,180 Sunt o chestie pentru că sunt mort. 117 00:11:18,710 --> 00:11:20,960 Bună, domnule Fielding. 118 00:11:21,380 --> 00:11:24,720 Dle Fielding, o să vă lăsați coșurile de gunoi aici toată săptămâna. 119 00:11:25,280 --> 00:11:28,620 Ea doar ia conservele și tu le tragi pe alee. 120 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Trebuie sa vad. 121 00:11:31,540 --> 00:11:32,960 Ai omul de marcă. 122 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 O să încerc doar. 123 00:11:34,840 --> 00:11:37,020 Voi face prima și a treia brânză. 124 00:11:38,380 --> 00:11:39,380 Îmi pare rău. 125 00:11:39,640 --> 00:11:39,680 Îmi pare rău. 126 00:11:39,681 --> 00:11:40,060 Îmi pare rău. 127 00:11:40,260 --> 00:11:40,460 Îmi pare rău. 128 00:11:40,850 --> 00:11:42,140 Îmi pare rău. 129 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Îmi pare rău. 130 00:11:54,080 --> 00:11:54,560 Îmi pare rău. 131 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 Îmi pare rău. 132 00:11:59,970 --> 00:12:00,210 Îmi pare rău. 133 00:12:00,211 --> 00:12:00,370 Îmi pare rău. 134 00:12:00,371 --> 00:12:01,851 Voi l-ați scos tot timpul. 135 00:12:04,660 --> 00:12:05,660 Nu pot suge. 136 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 O secundă. 137 00:12:07,060 --> 00:12:07,100 O secundă. 138 00:12:07,101 --> 00:12:08,660 Unu, doi, trei. 139 00:12:08,661 --> 00:12:09,661 Vei fi cel mai bun. 140 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 Tu ești cel mai bun. 141 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 Tu ești cel mai bun. 142 00:12:12,980 --> 00:12:13,500 Tu ești cel mai bun. 143 00:12:13,501 --> 00:12:16,240 Tu ești cel mai bun. 144 00:12:16,980 --> 00:12:17,420 Tu ești cel mai bun. 145 00:12:17,421 --> 00:12:18,821 Nu-i spune surorii tale la spectacol. 146 00:12:18,960 --> 00:12:19,600 Sunt pe pat. 147 00:12:19,840 --> 00:12:21,400 Are ceva mai mult decât o față. 148 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 Ești cel mai bun. 149 00:12:23,840 --> 00:12:25,416 În mod clar, voi rămâne în jos. 150 00:12:25,440 --> 00:12:36,590 Ești cel mai bun. 151 00:12:36,690 --> 00:12:38,590 Care este numărul pe care l-am văzut în cel mai bun loc? 152 00:12:41,910 --> 00:12:42,350 Da. 153 00:12:42,351 --> 00:12:42,750 Stiti numarul? 154 00:12:42,930 --> 00:12:43,970 Lasă-mă să o spun, bine? 155 00:12:45,910 --> 00:12:46,930 Uită-te la noi, da. 156 00:12:46,931 --> 00:12:47,931 Da! 157 00:12:48,710 --> 00:12:50,590 Ești cel mai bun. 158 00:12:50,591 --> 00:12:51,591 Mulțumesc. 159 00:12:52,290 --> 00:12:54,170 Nu sunt atât de mult unul. 160 00:12:54,250 --> 00:12:54,850 Nu sunt atât de mult unul. 161 00:12:55,210 --> 00:12:56,210 Este atât de mult unul. 162 00:12:56,250 --> 00:12:56,470 Noroc! 163 00:12:56,471 --> 00:12:57,471 Mulțumesc. 164 00:12:57,810 --> 00:12:59,470 Da, mulțumesc mult. 165 00:13:02,310 --> 00:13:03,470 Mulțumesc foarte mult. 166 00:13:06,030 --> 00:13:13,550 De câteva ori mai târziu, ne vedem săptămâna viitoare. 167 00:13:13,700 --> 00:13:16,510 Da, ești un tip bun. 168 00:13:16,511 --> 00:13:16,530 Și eu te iubesc. 169 00:13:16,531 --> 00:13:16,910 Mulțumesc. 170 00:13:17,010 --> 00:13:25,900 4-0. 171 00:13:38,270 --> 00:13:43,160 Unu, doi, unu, doi. 172 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 Unu doi. 173 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Unu doi. 174 00:13:46,980 --> 00:13:48,600 Am o a doua zonă, la naiba. 175 00:13:48,940 --> 00:13:49,500 Ceva corect? 176 00:13:49,680 --> 00:13:50,620 Unu doi. 177 00:13:50,621 --> 00:13:51,621 Unu doi. 178 00:13:51,800 --> 00:13:53,240 Ce ai de făcut în acest weekend? 179 00:13:54,220 --> 00:13:54,880 Vârsta va suna bine. 180 00:13:54,881 --> 00:13:56,880 Cred că toate acestea sunt mai triste decât tine. 181 00:13:57,020 --> 00:13:59,520 Biserica mea iese cu un prânz cu clătite duminică. 182 00:13:59,760 --> 00:14:00,760 Ai mai multe probleme. 183 00:14:01,120 --> 00:14:02,320 Deci haideți să-i sperieți. 184 00:14:02,380 --> 00:14:03,920 Viteza de stele Google și spune-le. 185 00:14:36,140 --> 00:14:36,620 OK, Bill. 186 00:14:36,820 --> 00:14:37,840 Sper să vând. 187 00:14:38,380 --> 00:14:39,040 Și întreabă-i, domnule. 188 00:14:39,060 --> 00:14:40,060 Da, fara intrebari. 189 00:14:40,760 --> 00:14:42,580 Și acei îngeri și demoni și diavoli, 190 00:14:43,760 --> 00:14:46,540 pastori și sfinți, minți și cratime și maniere. 191 00:14:47,580 --> 00:14:51,700 Așa că am spus, oh, bine, ce ai de gând să spui? 192 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Tu simti? 193 00:14:55,220 --> 00:14:57,060 Îți pot plăcea propriile lumânări. 194 00:14:59,180 --> 00:15:00,500 Ce altceva vă place să faceți? 195 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Oh Doamne. 196 00:15:20,210 --> 00:15:21,210 BINE. 197 00:15:21,370 --> 00:15:21,450 BINE. 198 00:15:21,451 --> 00:15:28,240 Nu e rău deloc, băieți. 199 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Ar trebui să fie bine. 200 00:15:29,620 --> 00:15:30,620 Ar trebui să fie bine. 201 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 Oh, sunt bine. 202 00:15:32,600 --> 00:15:32,660 Sunt bine. 203 00:15:32,680 --> 00:15:32,840 Sunt bine. 204 00:15:32,841 --> 00:15:33,000 Sunt bine. 205 00:15:33,001 --> 00:15:33,140 Sunt bine. 206 00:15:33,141 --> 00:15:33,240 Sunt bine. 207 00:15:33,760 --> 00:15:33,960 Sunt bine. 208 00:15:33,961 --> 00:15:34,340 Am să vin la copac. 209 00:15:34,341 --> 00:15:35,461 O să merg cu susul în jos. 210 00:15:36,220 --> 00:15:37,220 Mă duc să mă așez. 211 00:15:38,060 --> 00:15:39,060 Mă duc să mă așez. 212 00:15:43,280 --> 00:15:46,180 Mă duc să mă așez. 213 00:15:46,181 --> 00:15:47,060 Mă duc să mă așez. 214 00:15:47,061 --> 00:15:47,740 Am să vin la copac. 215 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 1. 216 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 1. 217 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 Vrei să lumâni? 218 00:15:57,650 --> 00:16:00,710 Și pur și simplu limpeziți-vă mintea. 219 00:16:02,790 --> 00:16:05,230 Doar începe să vorbească când îți spune ea. 220 00:16:12,680 --> 00:16:13,700 BINE. 221 00:16:16,120 --> 00:16:19,660 Și, uh, despre asta vorbesc. 222 00:16:20,620 --> 00:17:26,930 Da domnule. 223 00:17:33,250 --> 00:17:33,570 Da. 224 00:17:33,571 --> 00:17:34,571 Să vedem. 225 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 Și. 226 00:18:14,850 --> 00:18:15,850 Buna ziua? 227 00:18:16,410 --> 00:18:18,450 Hei, asta e, uh, asta a fost la construirea Angelei. 228 00:18:18,630 --> 00:18:22,290 A spus că vine acasă la Catherine să-și facă temele. 229 00:18:23,330 --> 00:18:24,810 În după-amiaza asta, doar ascultam. 230 00:18:25,490 --> 00:18:26,490 Sunt încă? 231 00:18:29,350 --> 00:18:29,890 Îmi pare rău. 232 00:18:30,030 --> 00:18:30,490 Cine e? 233 00:18:30,610 --> 00:18:32,250 Nu este tânără, o prietenă cu Catherine. 234 00:18:32,650 --> 00:18:34,386 Ea mi-a spus că vor merge acolo. 235 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 Ăsta sunt eu aici. 236 00:18:35,600 --> 00:18:37,030 Regulile din jurul cântecului sunt casa. 237 00:18:37,450 --> 00:18:37,590 Da. 238 00:18:37,810 --> 00:18:39,090 Poate că învață împreună. 239 00:18:39,430 --> 00:18:40,570 Lasă-mă să încerc mama ei. 240 00:18:40,670 --> 00:18:41,830 OK, sună-mă înapoi. 241 00:18:42,050 --> 00:18:43,050 Dacă nu vă deranjeaza. 242 00:18:43,890 --> 00:18:44,890 Da. 243 00:18:51,180 --> 00:18:52,820 Și apoi spuneți doar că este genul. 244 00:18:53,500 --> 00:18:55,800 Știi unde se duceau? 245 00:18:56,100 --> 00:18:57,920 Nu știu unde se duceau. 246 00:19:00,420 --> 00:19:02,160 Ce i-ați văzut împreună? 247 00:19:02,640 --> 00:19:04,020 Sau ai văzut unde s-au dus? 248 00:19:04,400 --> 00:19:05,660 Acesta este, uh, acesta este Tony. 249 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Sunt tatăl lui Catherine. 250 00:19:07,300 --> 00:19:09,080 Se pare că ai luat o mașină cu cineva? 251 00:19:10,590 --> 00:19:12,280 Pur și simplu mergeau, plecau. 252 00:19:12,680 --> 00:19:14,320 Eu merg într-un fel. 253 00:19:14,660 --> 00:19:15,680 Primesc un apel. 254 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 Catherine! 255 00:19:29,470 --> 00:19:30,470 Catherine! 256 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 Catherine! 257 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 Unde sunt politia? 258 00:19:36,150 --> 00:19:37,410 Ar fi aici în curând. 259 00:19:37,770 --> 00:19:38,770 Catherine! 260 00:19:41,370 --> 00:19:42,370 Și tu nu ești. 261 00:19:46,090 --> 00:19:46,370 Catherine! 262 00:19:46,371 --> 00:19:47,371 De ce, Catherine? 263 00:19:48,310 --> 00:19:49,110 Oh, nu, nu, nu, înțeleg. 264 00:19:49,250 --> 00:19:50,370 Acesta este celălalt lucru aici. 265 00:19:56,610 --> 00:19:58,770 Doar mă duc. 266 00:20:15,820 --> 00:20:16,820 Și ești treaz. 267 00:20:35,610 --> 00:20:36,610 Tony! 268 00:20:37,410 --> 00:20:37,770 Catherine! 269 00:20:38,150 --> 00:20:39,150 Suficient! 270 00:21:38,000 --> 00:21:39,680 Și aici sunt fiicele voastre. 271 00:21:41,760 --> 00:21:42,840 Angela și Catherine. 272 00:21:44,170 --> 00:21:45,920 Au parcat campusul după școală. 273 00:21:46,705 --> 00:21:50,660 Au scăzut la 45, acum aproximativ șapte ore. 274 00:21:51,540 --> 00:21:53,140 Și acestea sunt ultimele informații pe care le avem. 275 00:21:54,030 --> 00:21:54,780 Le-am găsit pantofii. 276 00:21:54,800 --> 00:21:56,220 Nu, le-am găsit pantofii. 277 00:21:56,520 --> 00:21:57,200 Dar fără urme. 278 00:21:57,260 --> 00:21:59,280 Dar tabăra lor de fără adăpost de acolo? 279 00:22:00,160 --> 00:22:01,160 Cineva. 280 00:22:01,660 --> 00:22:02,820 Cineva locuiește acolo. 281 00:22:03,060 --> 00:22:04,020 Sunt oameni pe acolo. 282 00:22:04,021 --> 00:22:05,736 Trebuie să existe cineva pe care să-l înțeleg. 283 00:22:05,760 --> 00:22:06,720 Există o comunitate trecătoare. 284 00:22:06,721 --> 00:22:07,721 Comunitate trecătoare. 285 00:22:07,800 --> 00:22:07,860 Da. 286 00:22:07,861 --> 00:22:09,381 Asta numim o grămadă de becuri. 287 00:22:09,430 --> 00:22:12,620 Până acum, interviurile cu aceștia nu indică nicio legătură. 288 00:22:12,621 --> 00:22:13,621 Sunt șocante. 289 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 Şocant. 290 00:22:15,140 --> 00:22:17,180 Se mai întâmplă ceva cu fiica ta? 291 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 Fiecare opțiune. 292 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 Acolo ar trebui să știm. 293 00:22:20,680 --> 00:22:21,180 Scuză-mă. 294 00:22:21,460 --> 00:22:22,460 Dar nu ne-ai spus. 295 00:22:22,580 --> 00:22:24,660 Sincer să fiu , domnule, nici măcar nu știam preocupările noastre. 296 00:22:24,661 --> 00:22:26,221 Catherine este primul spirit cu tine. 297 00:22:26,340 --> 00:22:27,500 Ea este un copil popular. 298 00:22:27,540 --> 00:22:28,760 Dacă am făcut-o, ea nu este o artistă. 299 00:22:28,940 --> 00:22:29,140 Avem noi? 300 00:22:29,280 --> 00:22:32,220 Ea este lider de grup de tineri la biserica noastră, doamnă. 301 00:22:32,360 --> 00:22:36,520 Nu, pentru că ceea ce spun este că eu și fiica mea suntem conectați. 302 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 Închide. 303 00:22:39,690 --> 00:22:42,300 Ea va face toate activitățile precum cele trei spirite. 304 00:22:42,740 --> 00:22:43,240 Deci nu stiu. 305 00:22:43,300 --> 00:22:44,840 Spun doar uneori lucruri pe care nu le știm. 306 00:22:44,860 --> 00:22:46,100 Ei bine, nu te cunosc. 307 00:22:46,420 --> 00:22:47,660 Uneori sunt lucruri. 308 00:22:47,680 --> 00:22:48,180 Sunt părinți. 309 00:22:48,500 --> 00:22:48,820 Nu știm. 310 00:22:48,821 --> 00:22:49,860 Nu te cunoaștem. 311 00:22:49,880 --> 00:22:53,700 Știe despre mine că singurul lucru care a contat vreodată este să-mi protejez copilul. 312 00:22:53,860 --> 00:22:54,300 Asta știe ea despre mine. 313 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Ei bine, atunci unde sunt copiii bătrâni? 314 00:22:57,400 --> 00:22:57,760 Bine. 315 00:22:58,020 --> 00:22:58,160 E în regulă. 316 00:22:58,400 --> 00:22:58,660 E în regulă. 317 00:22:58,860 --> 00:22:58,960 E în regulă. 318 00:22:58,961 --> 00:22:59,080 E în regulă. 319 00:22:59,240 --> 00:23:00,520 Hei, ascultă. 320 00:23:00,521 --> 00:23:01,921 De asta trebuie să ne îngrijorăm. 321 00:23:02,100 --> 00:23:04,120 Știu că sunteți cu toții supărați. 322 00:23:05,390 --> 00:23:06,760 Știu că sunteți cu toții stresați. 323 00:23:08,040 --> 00:23:09,480 Vestea bună este că au plecat împreună. 324 00:23:09,665 --> 00:23:12,480 Din punct de vedere statistic, este probabil că sunteți doar fete. 325 00:23:13,520 --> 00:23:16,800 Trebuie să recunoaștem că toți avem un scop comun aici. 326 00:23:17,760 --> 00:23:19,640 Hai să te ducem acasă în siguranță. 327 00:23:21,340 --> 00:23:23,400 Să facem asta chiar acum. 328 00:23:23,675 --> 00:23:42,700 O sa incerc zona. 329 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 Nu știi nimic. 330 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 Nu știi nimic. 331 00:24:07,080 --> 00:24:09,920 Vom trece de clasa care prinde. 332 00:24:10,420 --> 00:24:13,840 Fii unde Jupyter și ea mă va referi ca Bandr snatch. 333 00:24:14,820 --> 00:24:16,620 Și-a luat a patra mână sau l-a dureros. 334 00:24:16,720 --> 00:24:18,680 Nu a avut timp să-i stăpânească pe niște oameni pe care i-a căutat. 335 00:24:19,160 --> 00:24:20,320 Așa că odihnește-l pe el de atenție. 336 00:24:20,321 --> 00:24:23,660 în timpul gândirii acetilalaninei . În cei care gândeau 337 00:24:23,672 --> 00:24:26,620 el stătea în picioare, jabber era cu ochi de flacără, 338 00:24:27,380 --> 00:24:30,597 a fost cu mine, i s-a spus că se uita și a bombănit ca 339 00:24:30,609 --> 00:24:33,900 a venit. Unu, doi, unu, doi și până la capăt. 340 00:24:35,200 --> 00:24:39,796 Poiana vocală sa spart. El a plecat 341 00:24:39,808 --> 00:24:44,620 mortul cu capul. A plecat în galop înapoi. 342 00:24:44,621 --> 00:24:49,260 Mi se alătură acum pastorul bisericii și mama uneia dintre fetele dispărute. 343 00:24:49,480 --> 00:24:55,690 Cum reziști? Dacă ea este acolo și poate auzi asta, te rog vino acasă. 344 00:24:56,760 --> 00:24:59,777 Suntem destul de siguri, Catherine. Și prietenul ei Angel. 345 00:24:59,789 --> 00:25:02,700 Și Angel este tată. El suferă o poveste lungă. 346 00:25:10,650 --> 00:25:18,130 Poți să vezi alți copii acolo? Le auzi? Da, asta vreau să spun. 347 00:25:21,180 --> 00:25:26,390 Copiii ies acolo și cineva îi pune să fie. 348 00:25:29,950 --> 00:25:33,739 Mai sunt și alți copii . Copiii nu vor să fie 349 00:25:33,751 --> 00:25:37,470 a spus ce faci. Copiii nu vor să meargă acasă. 350 00:25:38,450 --> 00:25:42,694 Nu ai avut niciodată unele bune. Fugi să caute lucruri. 351 00:25:42,706 --> 00:25:46,730 În timpul lucrurilor, toată noaptea să fie făcută. Nu, nu, nu este. 352 00:25:47,025 --> 00:25:51,070 Nu e copilul meu. Poate un copil ca asta. Ea nu le cumpără mama. 353 00:25:52,170 --> 00:25:58,270 Mumie. Mumie. Mumie. Poate e o trupă acolo, în schimb. 354 00:26:05,130 --> 00:26:06,130 Mumie. 355 00:26:52,840 --> 00:27:16,440 Buna ziua. Hei, Richard. Oh bine. Ești acasă. Acesta este prietenul meu, Dr. Beehide. 356 00:27:16,765 --> 00:27:22,340 Ce mai faci ingerule? Oh baiete. Prin aceeași. E în regulă. 357 00:27:23,020 --> 00:27:25,707 E în regulă. Acesta este un lucru bun. Acesta este un 358 00:27:25,719 --> 00:27:28,740 lucru bun. Angel este chiar aici? Nu, nu este. 359 00:27:29,560 --> 00:27:31,315 Angel este chiar aici? Ea nu este aici. Ea nu e 360 00:27:31,327 --> 00:27:33,056 Aici. Acesta este lucrul meu care este mai puțin decât mare. 361 00:27:33,080 --> 00:27:36,180 O aducem înapoi. O aduce înapoi. E în regulă. 362 00:27:36,780 --> 00:27:38,890 Vrem să o facă, ea face o binecuvântare asupra realului 363 00:27:38,902 --> 00:27:40,940 vieți. Asta e doar pentru a fi de dragul Angelei. 364 00:27:40,941 --> 00:27:48,680 Am nevoie să scoți pe toți afară. Hai repede, doar fă-o. Haide. 365 00:27:50,140 --> 00:27:52,780 Hei, amice, cine doar încearcă să ajute? Ieși dracului afară. Bine. 366 00:28:28,080 --> 00:28:34,500 Ce spun eu? Putem fi bine, bine? 367 00:28:35,930 --> 00:28:39,223 Pentru ca ea să găsească uşurare, a trebuit să iasă afară 368 00:28:39,235 --> 00:28:42,100 a sistemului ei de credințe în afara credinței mele. 369 00:28:45,020 --> 00:28:51,100 Suntem vecinii tăi. Atunci vrem doar să fim aici pentru tine și să facem tot ce putem. 370 00:28:56,440 --> 00:28:57,560 Ea nu are haină de ploaie. 371 00:28:59,740 --> 00:29:02,690 Da, trebuie să o facă. Cred că florile o fac acum. 372 00:29:02,702 --> 00:29:05,440 Grăbește-te, ia cheia. Nu știu cum să merg acolo. 373 00:29:06,100 --> 00:29:26,520 Hai să mergem înainte cu tine. 374 00:30:09,110 --> 00:30:10,110 Bun? 375 00:30:12,010 --> 00:30:13,010 Cum suntem noi? 376 00:30:30,130 --> 00:30:31,330 Salut, care este numele tau? 377 00:30:38,710 --> 00:30:39,710 Sunt aici. 378 00:30:40,510 --> 00:30:41,510 Care este pălăria ta? 379 00:30:43,370 --> 00:30:44,370 Angela. 380 00:30:55,840 --> 00:30:56,960 Hei, Matt, cum te cheamă? 381 00:30:57,440 --> 00:30:59,210 Nu, nu sunt supărat pe tine. 382 00:30:59,790 --> 00:31:02,870 Îmi pare rău. Am încercat să-ți spun. 383 00:31:02,970 --> 00:31:04,390 Angela, cum mă cheamă? 384 00:31:04,610 --> 00:31:06,370 Hei, spune-i tatălui tău. De cât timp mergi? 385 00:31:07,190 --> 00:31:08,190 Cât timp? 386 00:31:08,580 --> 00:31:11,550 De ce mă tot întrebi asta? Este important. De ce tot întrebi? 387 00:31:11,780 --> 00:31:14,303 Se pare că i-a ratat-o. Angela, doar 388 00:31:14,315 --> 00:31:16,970 spune-i tatălui tău același lucru pe care mi l-ai spus mie. 389 00:31:17,090 --> 00:31:19,350 Cât timp crezi că ai fost plecat? Nu știu. 390 00:31:23,850 --> 00:31:24,850 Cateva ore? 391 00:31:33,620 --> 00:31:35,280 Poate că ai plecat trei zile. 392 00:31:46,380 --> 00:31:48,560 Ne poți spune ceva ce îți amintești? 393 00:31:49,285 --> 00:31:50,220 Tocmai am intrat. 394 00:31:50,240 --> 00:31:51,460 Am de gând să încep să plouă. 395 00:31:51,760 --> 00:31:53,920 O să fac asta cu mult înainte. 396 00:31:55,280 --> 00:31:57,400 Dacă nu-ți amintești prea multe. 397 00:32:00,280 --> 00:32:02,740 Dar picioarele ei se simt foarte bine. 398 00:32:02,980 --> 00:32:06,189 Ah, și ne-a funcționat să ne facem o idee mai bună 399 00:32:06,201 --> 00:32:09,300 a ceea ce s-a întâmplat în ultimele trei zile. 400 00:32:09,420 --> 00:32:10,380 Trebuie să te examinăm. 401 00:32:10,440 --> 00:32:12,555 Uneori, când copiii au de-a face cu oricare 402 00:32:12,567 --> 00:32:15,120 leziuni psihologice sau traumatice semnificative , 403 00:32:15,570 --> 00:32:17,224 poate avea unele retrograde pe fiecare dintre 404 00:32:17,236 --> 00:32:19,120 ei, dar s-ar putea să nu-și amintească evenimentele din Manhattan. 405 00:32:19,121 --> 00:32:22,080 Cum te simți, dragă? Te doare? 406 00:32:22,520 --> 00:32:23,700 Nu știu. 407 00:32:25,080 --> 00:32:26,680 A fost vreodată tratată cu hipnoză? 408 00:32:27,080 --> 00:32:27,240 Nu. 409 00:32:27,340 --> 00:32:30,560 Văd că familia are vreo boală psihiatrică. 410 00:32:31,410 --> 00:32:32,796 Nu, e sănătoasă, e foarte puternică. 411 00:32:32,820 --> 00:32:34,120 Ai grijă de butoane, bine? 412 00:32:34,200 --> 00:32:36,188 Da, dacă ai întrebări oricând, doar 413 00:32:36,200 --> 00:32:38,160 așa că trebuie să aibă niște medicamente în casă. 414 00:32:41,940 --> 00:32:42,940 Ce se petrece aici? 415 00:32:44,850 --> 00:32:45,850 Acest lucru este direct scăzut. 416 00:32:45,980 --> 00:32:47,100 De ce nu mă aștepți? 417 00:32:47,101 --> 00:32:49,540 Bine, să începem. Din nou, de sus. 418 00:32:49,680 --> 00:32:51,036 O să te ating chiar aici, bine? 419 00:32:51,060 --> 00:32:53,900 Nu se plânge de nicio durere, dar este dezorientată. 420 00:32:54,870 --> 00:32:56,880 Ceea ce se poate întâmpla cu traumatisme craniene. 421 00:32:57,020 --> 00:32:58,740 O să aruncăm o privire aici. 422 00:32:59,340 --> 00:32:59,740 Mulțumesc, Joe. 423 00:33:00,040 --> 00:33:03,120 Acum trebuie să facem mai mult și mai puțină parte din examene. 424 00:33:03,420 --> 00:33:04,500 Un pic prea inconfortabil. 425 00:33:04,940 --> 00:33:06,200 Acestea se numesc seruri. 426 00:33:06,560 --> 00:33:08,480 Dacă ești bine, aceasta este partea mai sensibilă. 427 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 Va fi schimbat. 428 00:33:10,280 --> 00:33:12,160 Ne vedem câteva minute, bine. 429 00:33:12,360 --> 00:33:14,600 Dacă la un moment dat ai eșuat acest confort, te rog să-mi spui. 430 00:33:14,601 --> 00:33:17,490 O să simt un pic de jeleu rece 431 00:33:17,502 --> 00:33:20,140 și multă presiune, dar fără durere, bine? 432 00:33:20,400 --> 00:33:21,840 E puțină presiune, bine? 433 00:33:22,080 --> 00:33:24,700 Voi lua doar câteva mostre. 434 00:33:24,940 --> 00:33:28,080 Caut să văd dacă inelul tău hormonal este încă intact. 435 00:33:28,260 --> 00:33:31,940 Uneori, când oamenii sunt atinși în mod necorespunzător, acele lucruri pot fi deteriorate. 436 00:33:33,240 --> 00:33:34,240 Am terminat cu toții. 437 00:33:34,360 --> 00:33:34,560 Poftim. 438 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Da, ai înțeles. 439 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 Poti pleca. 440 00:33:41,880 --> 00:33:43,660 Am efectuat examene fizice riguroase. 441 00:33:43,980 --> 00:33:46,426 Mă gândesc cum faci asta pentru că nu e niciun semn de suferință. 442 00:33:46,450 --> 00:33:50,580 Nu există dovezi de agresiune sexuală, toxicologie, așa că nu vorbi. 443 00:33:50,640 --> 00:33:51,800 Poveștile lor sunt consistente. 444 00:33:51,940 --> 00:33:54,220 Amândoi spun că tocmai s-au dus să petreacă în pădure. 445 00:33:54,620 --> 00:33:56,669 S-au rătăcit pe drumul de întoarcere și le-a fost frică 446 00:33:56,681 --> 00:33:58,500 să aibă probleme, așa că au continuat să meargă. 447 00:33:58,540 --> 00:34:00,778 Trei zile mai târziu, aveau un drum de 30 de mile și 448 00:34:00,790 --> 00:34:03,080 unii fermieri hambar fără nicio idee despre timpul care a trecut. 449 00:34:03,120 --> 00:34:04,200 Sunt despre cineva. 450 00:34:04,320 --> 00:34:06,280 Trebuie să fie ceva ce nu ne spun. 451 00:34:06,880 --> 00:34:10,100 Capul tău are o bază complicată când ne confruntăm cu anomalii nedefinite. 452 00:34:11,760 --> 00:34:13,440 Ar trebui să vă considerați norocoși. 453 00:34:14,110 --> 00:34:18,680 Cu siguranță ai trecut aceleași secrete, dar fiecare test este ilegal. 454 00:34:20,110 --> 00:34:21,480 Totul este perfect legal. 455 00:34:21,640 --> 00:34:22,640 Pot merge acasă? 456 00:34:25,480 --> 00:34:30,560 Adică, cred că e ca și cum cineva pe care îl cunosc ar veni aici, dar pot să-ți spun. 457 00:34:30,940 --> 00:34:35,600 Mi-a lipsit această fericire când ți-am văzut numele pe panoul de admisie. 458 00:34:36,200 --> 00:34:37,440 Nu știu dacă ești îngrijorat. 459 00:34:37,580 --> 00:34:41,460 Am plecat de aici și nu am timp. 460 00:34:41,610 --> 00:34:43,960 Știu că mi-e frică pentru tine. 461 00:34:52,600 --> 00:34:54,320 Pot să merg acasă acum? 462 00:35:03,450 --> 00:35:05,390 Știi că te iubesc, nu? 463 00:35:06,470 --> 00:35:08,130 Spune-mi orice. 464 00:35:10,580 --> 00:35:12,566 Ce ți-a plăcut să faci acolo, în pădure? 465 00:35:12,590 --> 00:35:13,590 Nu știu. 466 00:35:13,970 --> 00:35:15,790 Vreau sa gasesc... 467 00:35:20,220 --> 00:35:21,420 Vreau să vorbesc cu mama. 468 00:35:24,140 --> 00:35:25,680 Uneori îi aud vocea. 469 00:35:26,220 --> 00:35:27,440 Ea vorbește cu mine. 470 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 Da. 471 00:35:31,060 --> 00:35:32,541 Poate că uneori îi aud și vocea. 472 00:35:33,660 --> 00:35:35,140 Ea nu vrea să fie prinsă aici. 473 00:35:36,100 --> 00:35:37,100 Ea întâlnește Biblia. 474 00:35:37,280 --> 00:35:38,420 Ea merge la biserică. 475 00:35:38,780 --> 00:35:40,020 Unul încă miroase a nebun. 476 00:35:40,700 --> 00:35:41,580 A fost foarte greu. 477 00:35:41,640 --> 00:35:42,640 Nu ești nebun. 478 00:35:48,930 --> 00:35:49,930 S-ar putea să o lumânare. 479 00:35:53,090 --> 00:35:54,090 Limpezeste-ti mintea. 480 00:35:56,470 --> 00:35:59,390 Stai în copaci, ținând în mână ceva ce-ți place. 481 00:36:00,710 --> 00:36:01,830 Asta vă oferă conexiune. 482 00:36:03,770 --> 00:36:05,930 Tocmai ai început să vorbești cu Spiritul Susținerii. 483 00:36:07,280 --> 00:36:10,010 Spiritul Meu de Sain. 484 00:36:22,980 --> 00:36:23,980 Ea nu era acolo. 485 00:36:25,220 --> 00:36:26,220 Nimeni nu trebuie. 486 00:36:28,250 --> 00:36:28,920 A luat eșarfa. 487 00:36:29,180 --> 00:36:30,300 Asta a fost legătura mea. 488 00:36:41,460 --> 00:36:43,620 Lasă-mă în pace acum. 489 00:37:31,160 --> 00:37:32,160 Bună seara. 490 00:37:34,120 --> 00:37:34,620 Du-te înainte și perie. 491 00:37:34,880 --> 00:37:36,080 Mâine ai biserică? 492 00:37:38,300 --> 00:37:39,300 Hei, mama. 493 00:37:40,240 --> 00:37:42,040 Vrei să înfrunți asta în patul tău în seara asta? 494 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 Sigur ca poti. 495 00:37:44,960 --> 00:37:45,580 Periați-vă. 496 00:37:45,640 --> 00:37:46,640 Vino bine înăuntru. 497 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Mulțumiri. 498 00:37:52,860 --> 00:38:10,440 Poți să-l zgârie? 499 00:38:15,900 --> 00:38:16,900 Hai să o zgâriem. 500 00:39:09,500 --> 00:39:12,120 Ce ați spus? 501 00:39:20,255 --> 00:39:21,376 Unde ai spus ceva? 502 00:39:25,440 --> 00:39:26,620 Chiar știu ceva. 503 00:39:53,580 --> 00:39:54,580 Ah! 504 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 La naiba. 505 00:40:00,940 --> 00:40:02,101 Ce era gata pentru micul dejun? 506 00:40:04,070 --> 00:40:05,690 Iată-l. 507 00:40:05,691 --> 00:40:06,990 Da, sunt faimoase clătite. 508 00:40:08,210 --> 00:40:09,750 Avem un drum stâncos. 509 00:40:11,110 --> 00:40:12,450 Pentru că de ce dracu nu? 510 00:40:13,170 --> 00:40:14,990 Drumul stâncos nu te-a ridicat. 511 00:40:16,250 --> 00:40:17,250 Nu știu. 512 00:40:17,670 --> 00:40:19,770 Micul dejun este în pat. 513 00:40:21,530 --> 00:40:22,530 Hei. 514 00:40:24,210 --> 00:40:27,110 Toată lumea se gândește la drum stâncos. 515 00:40:49,830 --> 00:40:50,830 Hei hei hei. 516 00:40:52,830 --> 00:40:53,910 Hei hei hei. 517 00:40:53,950 --> 00:40:56,170 Cum cred că vrei să ștergi patul. 518 00:41:07,430 --> 00:41:08,510 Oh, asta e până. 519 00:41:09,810 --> 00:41:12,250 Da, hai să te curățăm. 520 00:41:12,430 --> 00:41:13,430 În regulă. 521 00:41:16,820 --> 00:41:18,100 Cred că. 522 00:41:20,570 --> 00:41:21,570 Bine. 523 00:41:23,590 --> 00:41:25,470 Hai, uh... Hai, uh... 524 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 Poți sa faci asta. 525 00:41:29,550 --> 00:41:31,130 Și o să-l pun. 526 00:41:32,950 --> 00:41:34,470 Acum voi face asta, uh... 527 00:41:37,450 --> 00:41:39,710 Stați și așezați-vă. 528 00:42:15,220 --> 00:42:16,220 Bine. 529 00:43:23,230 --> 00:43:24,630 Asta este. 530 00:43:24,631 --> 00:43:25,631 Da. 531 00:43:49,670 --> 00:43:50,090 Salut Joe. 532 00:43:50,230 --> 00:43:51,230 Unde este? 533 00:43:55,740 --> 00:43:56,400 Unde este? 534 00:43:56,401 --> 00:43:58,220 Unde este? 535 00:44:23,910 --> 00:44:27,030 O, Isuse, sunt puțin Haide. 536 00:44:27,031 --> 00:44:28,031 Hai, continuă. 537 00:44:32,080 --> 00:44:33,120 Haide. 538 00:44:33,480 --> 00:44:33,920 Haide. 539 00:44:34,080 --> 00:44:34,380 Haide draga. 540 00:44:34,381 --> 00:44:35,381 Vrei să simți asta? 541 00:44:35,520 --> 00:44:36,520 Fii atent acolo, domnule. 542 00:44:36,860 --> 00:44:37,420 Ești clar. 543 00:44:37,880 --> 00:44:39,800 Hai să mergem, dragă, vrei să mergi? 544 00:44:40,380 --> 00:44:41,380 Vrei să mergi. 545 00:44:41,840 --> 00:44:43,120 Vei merge spre orașul abrupt. 546 00:44:43,200 --> 00:44:44,340 Vrei să mergi în orașul abrupt. 547 00:44:44,341 --> 00:44:47,060 L-am doborât, l-am doborât, l-am doborât. 548 00:44:47,061 --> 00:44:49,860 L-am doborât, l-am doborât, l-am doborât. 549 00:44:49,861 --> 00:44:51,501 L-am doborât, l-am doborât, l-am doborât. 550 00:44:53,100 --> 00:44:55,360 Să mergem mai departe și să obținem un set complet de finale. 551 00:44:55,560 --> 00:44:57,700 Așa că am nevoie de presiunea deplină pentru ridicarea mea. 552 00:44:57,720 --> 00:44:58,620 Să fim gata. 553 00:44:58,680 --> 00:45:00,420 Le voi mări, bine. 554 00:45:01,280 --> 00:45:04,060 Nu, cred că suntem deja pregătiți pentru examenul medical, așa că vreau să răcesc. 555 00:45:04,950 --> 00:45:18,810 Când ieşim din cameră. 556 00:45:45,170 --> 00:45:46,771 L-ați văzut vreodată pe vreunul din el așa? 557 00:45:49,410 --> 00:45:52,200 Doamne, lasă cuvântul Tău să ne umple inimile. 558 00:45:52,620 --> 00:45:55,580 Fie ca tot ceea ce facem astăzi aici glorifica numele tău. 559 00:45:58,360 --> 00:45:59,800 Frați și surori în Hristos. 560 00:46:01,280 --> 00:46:05,120 O dimineață bună glorioasă pentru voi aici în această zi binecuvântată de închinare. 561 00:46:06,080 --> 00:46:12,220 Este o zi foarte specială de închinare și sărbătoare aici în această duminică. 562 00:46:14,560 --> 00:46:15,860 Dumnezeu ne-a dat o minune. 563 00:46:19,510 --> 00:46:24,540 Ai considerat că este potrivit să ne întorci oaia pierdută. 564 00:46:25,260 --> 00:46:30,340 Iubita noastră Catherine West este acasă sănătoasă și sigură. 565 00:46:31,040 --> 00:46:33,660 În regulă. 566 00:48:24,510 --> 00:48:28,520 Și dragostea tatălui tău că ai mers la cruce și de acolo. 567 00:48:28,521 --> 00:48:33,840 Sângele tău a fost vărsat și a curs de-a lungul veacurilor. 568 00:48:35,260 --> 00:48:44,260 Dar noi îl știm pe acel Tată, Tată, din cauza acelui sânge. 569 00:48:45,060 --> 00:48:50,200 Am fost mântuiți într-o zi și am pretins raiul drept casă. 570 00:49:02,055 --> 00:49:07,370 Deci, în Hristos, el nu este în numele lui Isus. 571 00:49:07,550 --> 00:49:08,550 Corpul este în lumină. 572 00:49:09,490 --> 00:49:11,210 Corpul este în lumină. 573 00:49:50,980 --> 00:49:52,120 Dar neurologii? 574 00:49:52,320 --> 00:49:59,800 A spus că, în primul rând, a subliniat faptul că poți aduce o stare de transă. 575 00:49:59,801 --> 00:50:03,560 Poate de aceea nu vorbesc și nu au niciun sens. 576 00:50:03,561 --> 00:50:05,100 Ei își scot pantofii. 577 00:50:05,520 --> 00:50:06,640 Ei merg 30 de mile. 578 00:50:07,540 --> 00:50:09,000 Crezi că sunt hormoni? 579 00:50:09,800 --> 00:50:09,920 Uman? 580 00:50:10,720 --> 00:50:11,720 Nu. 581 00:50:14,530 --> 00:50:15,620 Nu, eu nu. 582 00:50:15,800 --> 00:50:16,980 Mâna sus, te rog, nu asta. 583 00:50:16,981 --> 00:50:19,720 Catherine trebuia să fie botezată și noi nu am înțeles. 584 00:50:20,080 --> 00:50:21,360 Și nu ar trebui. 585 00:50:21,580 --> 00:50:23,140 Pentru că am vrut să fie o bunica acolo. 586 00:50:23,160 --> 00:50:24,160 Nu e vina. 587 00:50:24,320 --> 00:50:26,220 În biserica noastră, noi nu- l botezăm ca prunci. 588 00:50:26,400 --> 00:50:27,020 Așteptăm până vor fi mai mari. 589 00:50:27,100 --> 00:50:28,420 Asta pentru a înțelege disciplina creștină. 590 00:50:28,421 --> 00:50:33,340 Ceva pe care l-au făcut acolo i-a deschis pentru ca un spirit nesfânt să intre. 591 00:50:33,580 --> 00:50:35,680 Așa funcționează posesia demonică. 592 00:50:38,570 --> 00:50:41,520 Știi unde s-a dus Isus după ce a murit pe iarnă pe cruce? 593 00:50:42,270 --> 00:50:46,160 A mers în iad pentru a-și declara autoritatea asupra diavolului. 594 00:50:47,240 --> 00:50:50,060 Și a reapărut trei zile mai târziu. 595 00:50:51,150 --> 00:50:53,520 Trei zile, la fel ca fetele noastre. 596 00:50:54,990 --> 00:50:56,900 Crezi că s-au dus în iad? 597 00:50:59,110 --> 00:51:01,060 Arde-le picioarele în iad. 598 00:51:01,900 --> 00:51:03,760 Dumnezeu posedă de diavol. 599 00:51:06,235 --> 00:51:09,580 Sunt o activitate păgână sau vorbesc cu morții. 600 00:51:10,580 --> 00:51:13,520 Oriunde mergeau acele fete, aduceau ceva înapoi cu ele. 601 00:51:14,780 --> 00:51:16,100 Nu trebuie să dormi puțin. 602 00:51:54,670 --> 00:51:55,680 Grozav. 603 00:51:57,250 --> 00:52:00,860 Așa era ea ca un cățeluș putred. 604 00:53:16,760 --> 00:53:17,760 Hei. 605 00:53:19,030 --> 00:53:22,500 M-ai întrebat dacă am mai văzut așa ceva până acum? 606 00:53:23,320 --> 00:53:24,320 Nu. 607 00:53:24,435 --> 00:53:27,900 Dar există oameni acolo care au. 608 00:53:29,355 --> 00:53:30,640 Am citit asta la facultate. 609 00:53:31,680 --> 00:53:36,380 Cred că ar putea avea niște răspunsuri pe care medicii Angelei nu le au. 610 00:53:36,780 --> 00:53:37,160 Text spiritual. 611 00:53:37,560 --> 00:53:38,560 Mulțumesc, Scott. 612 00:53:41,100 --> 00:53:42,100 Nu crezi în Dumnezeu? 613 00:53:42,380 --> 00:53:44,340 Nu cred in intrebare. 614 00:53:46,080 --> 00:53:48,420 Voi cei religioși deopotrivă, știți ce? 615 00:53:48,640 --> 00:53:49,360 Se întâmplă ceva rău. 616 00:53:49,600 --> 00:53:50,040 Trebuie să fie diavolul. 617 00:53:50,220 --> 00:53:50,720 Se întâmplă ceva bine. 618 00:53:50,900 --> 00:53:51,900 Trebuie să fie Dumnezeu. 619 00:53:52,470 --> 00:53:58,980 Este un mit creat de oameni pentru a explica lucruri pe care nu le vor înțelege niciodată. 620 00:54:00,460 --> 00:54:02,640 Am făcut deja asta. 621 00:54:03,520 --> 00:54:04,940 Știu că rugăciunea nimănui. 622 00:54:05,380 --> 00:54:07,720 Știu că orice apostol creează ceea ce primesc. 623 00:54:08,400 --> 00:54:09,760 Știu că soția mea a murit. 624 00:54:11,400 --> 00:54:13,800 De ce niște bumbac, sunt o fată fără stomac și nu. 625 00:54:16,750 --> 00:54:21,260 Domnule Fielding, așa cum văd eu, 626 00:54:24,035 --> 00:54:27,040 dar trebuie să mă duc să-mi verific miracolul în instituția psihică. 627 00:54:27,320 --> 00:54:29,120 Acum mă vei scuza. 628 00:54:30,040 --> 00:54:33,100 Înainte să trânti ușa, îmi poți acorda un minut? 629 00:54:42,890 --> 00:54:47,140 Când eram mai mică, aveam să devin călugăriță dacă poți să crezi. 630 00:54:48,670 --> 00:54:52,860 Am crezut că sunt gata să-mi dau viața Domnului, dar nu am fost. 631 00:54:53,850 --> 00:54:57,020 Și mi-am încălcat angajamentul personal. 632 00:54:58,800 --> 00:55:00,560 Chiar înainte să-mi depun jurămintele, 633 00:55:05,010 --> 00:55:06,010 am ramas insarcinata, 634 00:55:08,050 --> 00:55:10,810 și am vrut doar să-l păstrez. 635 00:55:11,410 --> 00:55:15,530 Toate acestea sunt alegerea unui nou nume înainte de a intra în mănăstire. 636 00:55:15,850 --> 00:55:20,690 Ei își schimbă numele în Mark transformarea din vechea lor viață. 637 00:55:21,800 --> 00:55:26,930 Nu am apucat să -mi folosesc niciodată numele, dar fiica ta tocmai a făcut-o. 638 00:55:28,010 --> 00:55:30,550 Sora Mary Xavier, a spus ea, 639 00:55:30,930 --> 00:55:32,730 și știa ce sa întâmplat cu copilul meu. 640 00:55:34,005 --> 00:55:36,870 Nu am spus nimănui cu capul meu ales, 641 00:55:38,440 --> 00:55:39,770 sau despre sarcina mea. 642 00:55:41,490 --> 00:55:42,490 Nu atunci. 643 00:55:43,510 --> 00:55:47,570 Nu decând. Nici un singur suflet viu. 644 00:56:42,230 --> 00:56:45,370 Presupun că este o expertă în posesie demonică. 645 00:56:45,610 --> 00:56:46,250 Este corect? 646 00:56:46,530 --> 00:56:47,630 Presupun că poți spune asta. 647 00:56:47,730 --> 00:56:51,030 Dar dacă doar mergi la biserica catolică într-o zi și spui: 648 00:56:56,240 --> 00:56:57,720 O las pe seama profesioniștilor. 649 00:56:58,100 --> 00:56:59,440 Acum a început călătoria mea. 650 00:56:59,840 --> 00:57:06,500 Există o mamă care încearcă să înțeleagă fenomenele, 651 00:57:06,880 --> 00:57:10,180 și, de asemenea, pentru a ajuta alți părinți care merg la biserica înaltă, explicat în final. 652 00:57:10,925 --> 00:57:13,380 Ai avut șansa de a participa la prelegeri în toată lumea. 653 00:57:13,420 --> 00:57:15,420 Chiar ai avut ocazia să vorbești la baie. 654 00:57:15,540 --> 00:57:17,180 Am, dar știi, 655 00:57:17,300 --> 00:57:19,460 legătura nu este o intervenție catolică. 656 00:57:20,620 --> 00:57:21,620 A fost actriță, 657 00:57:22,420 --> 00:57:24,940 devenit educator, fel de educație, 658 00:57:25,580 --> 00:57:28,120 un expert în exorciști, nu un exorcist. 659 00:57:28,820 --> 00:57:30,580 Bună, salut, mă numesc Ann Brooks. 660 00:57:30,640 --> 00:57:32,980 Tocmai sunam de Crăciun pentru un client de-al tău. 661 00:57:33,140 --> 00:57:36,840 Știi, dreptul la exorcizare este unul dintre cele mai vechi ritualuri umane. 662 00:57:37,620 --> 00:57:41,080 Fiecare cultură și fiecare țară, în măsura în care a fost inclusă istoria, 663 00:57:41,400 --> 00:57:46,180 există o ceremonie pentru a risipi energiile negative și a călători către auz. 664 00:57:47,200 --> 00:57:50,780 De la drepturile musulmane la etica umană până la textul zoroastrian, 665 00:57:51,560 --> 00:57:55,040 există chiar și unele incantații pentru exorcizare la veverițele de la Marea Moartă. 666 00:57:55,680 --> 00:57:58,200 Deci cred că știu că răspunsul la asta, 667 00:57:58,400 --> 00:57:59,620 dar este posesie demonică. 668 00:58:00,180 --> 00:58:00,320 Da. 669 00:58:01,120 --> 00:58:03,000 Cred că întrebarea corectă este, 670 00:58:03,260 --> 00:58:04,480 sunt oamenii pe care îi vizitez? 671 00:58:05,260 --> 00:58:06,400 Este această suferință reală? 672 00:58:07,460 --> 00:58:08,460 Absolut, 673 00:58:24,850 --> 00:58:26,190 cineva pe care îl cunosc suferă, 674 00:58:26,790 --> 00:58:38,200 iar el m-a ajutat. 675 00:58:53,680 --> 00:58:55,780 Și atunci lucrurile lui sunt de fapt reale? 676 00:58:56,220 --> 00:58:57,720 Decivos sunt reale. 677 00:58:58,100 --> 00:58:59,660 Puterea sugerează St.W. 678 00:59:00,100 --> 00:59:01,100 şi Israel. 679 00:59:02,580 --> 00:59:04,900 Cred că ceea ce mă întrebi este 680 00:59:04,901 --> 00:59:09,840 dacă cred în faptul că aceste lucruri o vor ajuta cu adevărat pe fiica ta. 681 00:59:10,340 --> 00:59:15,120 Dar ceea ce ar trebui să întrebi este dacă crezi asta. 682 00:59:16,070 --> 00:59:17,070 Este sceptic. 683 00:59:17,340 --> 00:59:18,340 Asta e bine. 684 00:59:19,025 --> 00:59:21,120 Dar asta te duce doar atât de departe. 685 00:59:22,340 --> 00:59:24,520 După aceea, a trebuit să vină cu niște răspunsuri reale. 686 00:59:25,940 --> 00:59:29,720 Cunosc niște consilieri speciali care nu sunt dispuși să facă. 687 00:59:30,640 --> 00:59:31,720 Vreau să vorbesc despre radio. 688 00:59:33,140 --> 00:59:34,140 Dar il accesez. 689 00:59:38,895 --> 00:59:41,510 De fapt, nu am fost martor. 690 00:59:41,511 --> 00:59:43,370 Cunosc exorcismul. 691 00:59:43,790 --> 00:59:44,770 Nu m-au lăsat. 692 00:59:44,810 --> 00:59:45,810 De ce nu? 693 00:59:46,790 --> 00:59:47,790 Opinia mea? 694 00:59:48,550 --> 00:59:50,570 Pentru că nu sunt membru al naibii de patriarhat. 695 00:59:52,170 --> 00:59:54,410 Sunt în onoarea de a fi martor la exorcizare, 696 00:59:54,740 --> 00:59:58,450 dar sigur că am fost martor la posesia ei. 697 00:59:58,780 --> 01:00:03,870 Mi-am petrecut următorii 10 ani încercând să înțeleg ce am văzut cu ochii mei. 698 01:00:04,750 --> 01:00:08,890 Am studiat fiecare cultură, fiecare religie, fiecare ritual pe care l-am putut găsi. 699 01:00:09,440 --> 01:00:13,030 Tocmai am învățat atât de multe despre toate chestiile astea. 700 01:00:13,370 --> 01:00:17,290 Vreau ca oamenii să înțeleagă că este posibil 701 01:00:17,291 --> 01:00:19,690 pentru a supraviețui celor mai traumatizante experiențe. 702 01:00:19,910 --> 01:00:23,890 Și nu numai că a supraviețuit, dar și a prosperat. 703 01:00:25,150 --> 01:00:25,730 Aceasta este ea? 704 01:00:26,130 --> 01:00:26,470 Acesta este Raven? 705 01:00:26,690 --> 01:00:27,690 Da. 706 01:00:28,090 --> 01:00:29,230 Ea e. 707 01:00:31,710 --> 01:00:33,730 Nu fusese barca venită. 708 01:00:34,060 --> 01:00:36,050 A fost un succes atât de mare. 709 01:00:36,300 --> 01:00:37,750 O ura. 710 01:00:37,870 --> 01:00:40,050 Nu m-a iertat niciodată că am scris-o. 711 01:00:40,770 --> 01:00:42,030 Nu m-am iertat niciodată. 712 01:00:42,930 --> 01:00:43,990 Ea a adus ascunzătoarea. 713 01:00:44,510 --> 01:00:46,050 S-a îndepărtat, chiar și acum. 714 01:00:46,630 --> 01:00:47,750 Nu știu unde este. 715 01:00:48,680 --> 01:00:49,680 Deci spune-mi. 716 01:00:52,160 --> 01:00:55,610 Există multe forțe întunecate în această lume, domnule Fielding. 717 01:00:56,890 --> 01:00:58,450 Nu toate sunt supranaturale. 718 01:00:59,730 --> 01:01:04,550 Mă trezesc în fiecare dimineață întrebându-mă unde este fiica mea. 719 01:01:05,840 --> 01:01:06,470 Rogându-le. 720 01:01:06,530 --> 01:01:09,330 Sunt o față dulce pentru a primi una dintre aceste zile. 721 01:01:10,310 --> 01:01:13,730 Am văzut ceva în cartea ta care m-a făcut să vin astăzi aici. 722 01:01:14,510 --> 01:01:16,310 A făcut câteva fotografii în spital. 723 01:01:19,170 --> 01:01:21,530 Vreau să-mi ajut fiica. 724 01:01:21,570 --> 01:01:22,730 Îl ajut pe al tău. 725 01:01:24,070 --> 01:01:26,050 Ii dau ajutor din nou. 726 01:01:37,720 --> 01:01:39,020 Oh, slavă Domnului. 727 01:01:41,500 --> 01:01:42,540 părintele Maddox. 728 01:01:43,380 --> 01:01:46,020 Victor și tatăl mamei ei, masa aceea de Crăciun. 729 01:01:46,220 --> 01:01:47,580 Femeia despre care ți-am spus. 730 01:01:47,760 --> 01:01:49,400 Vă mulțumim foarte mult că v-ați alăturat nouă. 731 01:01:49,820 --> 01:01:51,960 Presupun că sunteți familiarizat cu procedurile secțiunii noastre. 732 01:01:52,800 --> 01:01:53,800 Eu sunt. 733 01:01:54,400 --> 01:01:55,400 Unde este ea? 734 01:02:12,420 --> 01:02:14,140 Ea știe cine sunt. 735 01:02:16,120 --> 01:02:17,260 Unde e la fata? 736 01:02:18,660 --> 01:02:20,360 Am grijă de ea acasă. 737 01:02:20,600 --> 01:02:21,600 Nu este o idee bună. 738 01:02:42,935 --> 01:02:43,935 Nu e nimeni acasă. 739 01:02:54,830 --> 01:02:56,800 Acesta este Toni. 740 01:02:58,580 --> 01:02:59,580 Miranda. 741 01:03:00,500 --> 01:03:01,500 Hei Toni. 742 01:03:04,800 --> 01:03:05,800 Miranda. 743 01:03:20,340 --> 01:03:21,340 Ce face? 744 01:03:23,120 --> 01:03:24,140 Sunt un copil bun de primul an. 745 01:03:24,141 --> 01:03:24,720 Sunt un copil bun de primul an. 746 01:03:24,721 --> 01:03:26,840 Sunt aici să ajut. 747 01:03:27,000 --> 01:03:27,540 Toni. 748 01:03:27,940 --> 01:03:28,940 Hei. 749 01:03:29,720 --> 01:03:30,720 Este prietenul meu Chris. 750 01:03:30,850 --> 01:03:32,396 Acum va face tot ce poate. 751 01:03:32,420 --> 01:03:33,860 Fiica mea este pe Zoom. 752 01:03:34,380 --> 01:03:35,620 Cu toții am rămas scurt. 753 01:03:36,020 --> 01:03:40,340 Dar fiul meu, așa cum putem fi, Dumnezeu ne pedepsește. 754 01:03:41,140 --> 01:03:42,140 Haide. 755 01:03:54,470 --> 01:03:55,470 Încă nu ești aici. 756 01:04:26,450 --> 01:04:28,000 Hai să te scoatem din ochi. 757 01:04:39,500 --> 01:04:41,140 Stiu cine esti. 758 01:04:42,480 --> 01:04:44,440 Și știi cine sunt. 759 01:04:44,800 --> 01:04:46,900 Ne-am mai întâlnit. 760 01:04:47,920 --> 01:04:49,820 Și nu vorbesc cu tine acum. 761 01:04:50,600 --> 01:04:51,720 Cauți ploaie? 762 01:04:54,390 --> 01:04:55,390 Cauți ploaie? 763 01:04:56,510 --> 01:04:57,630 Cauți ploaie? 764 01:04:58,710 --> 01:04:59,970 Nu te speria. 765 01:05:01,570 --> 01:05:03,410 Unde te poti ajuta? 766 01:05:03,720 --> 01:05:05,290 Vă putem spune unde este. 767 01:05:06,230 --> 01:05:08,210 Tot ce trebuie să faci este să întrebi. 768 01:05:08,430 --> 01:05:10,170 nu te cer nimic. 769 01:05:10,990 --> 01:05:12,450 renunt la tine. 770 01:05:13,290 --> 01:05:16,150 Am venit aici pentru a-i întoarce viața acestui copil. 771 01:05:16,330 --> 01:05:18,770 De la cine este, sunt luat de bunăvoie. 772 01:05:19,410 --> 01:05:19,870 Da. 773 01:05:20,070 --> 01:05:21,070 Nu, sa întâmplat. 774 01:05:21,810 --> 01:05:23,250 Ce-ai făcut? 775 01:05:24,130 --> 01:05:25,530 În urmă cu două ore. 776 01:05:26,870 --> 01:05:36,850 Deci în cine ai spus că locuiește? 777 01:05:38,970 --> 01:05:42,610 Locuia într-un morman de piatră, unde ea își folosea limba și reacția. 778 01:05:42,611 --> 01:05:44,331 Deci, cum putem încerca moștenirea ta veche? 779 01:05:46,070 --> 01:05:46,910 Oh, poți să o faci. 780 01:05:46,911 --> 01:05:47,670 Oh, făceam asta aici. 781 01:05:47,671 --> 01:05:49,010 Nu sunt băieți aici. 782 01:05:49,011 --> 01:05:51,810 Vreau să încerc într-o zi și poate ea să zboare pe lângă mine? 783 01:05:51,930 --> 01:06:28,360 Sper că indirect poate. 784 01:06:28,361 --> 01:06:30,580 Nu există niciunul. 785 01:06:38,060 --> 01:06:41,900 Trebuie să sigiliști, dar să-l iubești și să o ții pe fiica. 786 01:06:43,380 --> 01:06:45,760 Deschide-ti ochii. 787 01:06:52,720 --> 01:06:54,700 Deci gata. 788 01:07:05,210 --> 01:07:05,470 Deci gata. 789 01:07:05,471 --> 01:07:07,950 Ce-ai făcut? 790 01:08:03,950 --> 01:08:08,510 Majoritatea părinților reverenți au în considerare toate dovezile 791 01:08:08,810 --> 01:08:10,050 și posibile rezultate. 792 01:08:10,650 --> 01:08:12,850 Și ce am văzut cu ochii mei, 793 01:08:13,330 --> 01:08:14,850 îi cerem să sprijine o abordare. 794 01:08:17,030 --> 01:08:18,910 Părinte, suntem aici să te sprijinim. 795 01:08:18,911 --> 01:08:21,210 Vrem să fim aici pentru tine în orice circumstanță. 796 01:08:21,430 --> 01:08:23,110 Aceasta este o situație foarte periculoasă. 797 01:08:23,190 --> 01:08:24,230 Periculos pentru tine, părinte. 798 01:08:24,790 --> 01:08:26,170 Periculoasă pentru Biserica Catolică. 799 01:08:26,290 --> 01:08:27,290 Te rog, intelege. 800 01:08:27,470 --> 01:08:31,050 M-am rugat cu noi. 801 01:08:31,850 --> 01:08:33,990 Când mă odihnesc, când mă odihnesc în mână, 802 01:08:34,190 --> 01:08:34,770 O să-i pun capul. 803 01:08:34,950 --> 01:08:36,030 Nu simt decât durere. 804 01:08:36,430 --> 01:08:40,330 Există un spirit care este prezent alături de ei. 805 01:08:40,331 --> 01:08:44,370 Trebuie să mergem înainte cât mai curând posibil cu acest ritual, 806 01:08:44,790 --> 01:08:46,330 cu ajutorul tuturor. 807 01:08:47,210 --> 01:08:58,780 Să luăm viețile a doi dintre ei. 808 01:08:58,781 --> 01:08:59,840 Cine este? 809 01:08:59,920 --> 01:09:04,840 Cine este? 810 01:09:04,841 --> 01:09:04,880 Cine este? 811 01:09:04,881 --> 01:09:05,881 E vina mea. 812 01:09:07,340 --> 01:09:11,140 Știi ce mi-a spus chestia aia când eram într-o cameră cu el? 813 01:09:12,100 --> 01:09:14,980 Încerc să mă convingă că Reagan a murit. 814 01:09:17,560 --> 01:09:18,560 Ce crezi? 815 01:09:18,700 --> 01:09:21,920 Ei bine, nu cred că asta vă va spune. 816 01:09:21,921 --> 01:09:23,840 Speranța este cea care mă ține în viață. 817 01:09:24,720 --> 01:09:27,740 Și asta va trebui să găsești pentru a face asta. 818 01:09:28,500 --> 01:09:31,040 Ce s-a întâmplat acolo nu a fost vina ta. 819 01:09:31,940 --> 01:09:34,820 Ceva în interiorul fetelor noastre sa răcit după ajutor. 820 01:09:35,360 --> 01:09:36,780 Te-a adus la mine. 821 01:09:37,300 --> 01:09:38,660 M-a pus în camera aceea. 822 01:09:39,420 --> 01:09:41,560 Acele fete sunt conectate acum. 823 01:09:42,000 --> 01:09:43,440 Familiile lor sunt legate. 824 01:09:43,750 --> 01:09:48,280 Am studiat dreptul la exorcizare în fiecare cultură pe care am putut-o găsi. 825 01:09:49,850 --> 01:09:51,640 Toți au ceremonii diferite, 826 01:09:52,180 --> 01:09:55,200 dar singurul lucru pe care îl au toți în comun, 827 01:09:55,520 --> 01:09:58,580 cel mai important lucru dintre toate sunt oamenii. 828 01:10:00,500 --> 01:10:03,060 Mergem la biserică în vremuri de necaz, 829 01:10:03,460 --> 01:10:05,740 pentru că noi credem că este casa lui Dumnezeu. 830 01:10:06,180 --> 01:10:10,160 Și noi, sunt dureroși, sunt și alți oameni. 831 01:10:10,200 --> 01:10:13,380 Fie că este vorba de familie , de vecini sau de străini. 832 01:10:14,020 --> 01:10:17,500 Da, toți sunt acolo pentru a-și afirma credința în Dumnezeu, 833 01:10:17,501 --> 01:10:21,360 dar sunt și acolo pentru a-și afirma credința unul în celălalt. 834 01:10:22,220 --> 01:10:23,340 Nu sa terminat. 835 01:10:24,080 --> 01:10:25,580 Poate că Reagan a plecat, 836 01:10:25,820 --> 01:10:28,060 dar poți să-ți aduci fiica înapoi. 837 01:10:28,940 --> 01:10:31,560 Trebuie să-i aduci pe toți împreună. 838 01:10:32,600 --> 01:10:34,380 Asta va face lumea asta. 839 01:10:53,940 --> 01:10:57,240 Trebuie să iau legătura cu femeia pe care ai avut-o. 840 01:10:57,420 --> 01:11:00,420 Vino peste casă și fă binecuvântarea. 841 01:11:01,200 --> 01:11:02,200 Ce a fost asta? 842 01:11:13,440 --> 01:11:14,440 Familia ta este? 843 01:11:15,420 --> 01:11:16,420 Nu. 844 01:11:17,180 --> 01:11:20,140 Doar cere-i să împrumute ceva pământ. 845 01:11:20,690 --> 01:11:21,880 Când iei ceva, 846 01:11:22,700 --> 01:11:25,320 trebuie să dai ceva în schimb. 847 01:11:26,190 --> 01:11:28,460 Cât de multe știți despre ceea ce fac, domnule Fielding? 848 01:11:28,580 --> 01:11:29,640 Despre munca rădăcină. 849 01:11:30,460 --> 01:11:31,460 Insuficient. 850 01:11:31,740 --> 01:11:34,440 Sunt niște sclavi care vor atrage aici. 851 01:11:34,800 --> 01:11:36,320 S-au bazat pe credințele tradiționale, 852 01:11:37,360 --> 01:11:38,680 despre spiritul adus din Africa. 853 01:11:38,840 --> 01:11:42,000 Ar putea găsi asta cu instrumente native pentru a se proteja. 854 01:11:42,820 --> 01:11:46,660 L-au echilibrat cu pământul și unele rădăcini care cresc în pământ, 855 01:11:46,661 --> 01:11:51,720 dar sunt forțați să spună sau scoici de 856 01:11:51,721 --> 01:11:53,500 oceanul care îi poartă din casele lor. 857 01:11:54,280 --> 01:11:55,600 Când am avut cabinetul meu de oncologie, 858 01:11:56,080 --> 01:11:58,900 Nu am pus prea multă credință și ritualuri tradiționale de vindecare, 859 01:12:00,310 --> 01:12:04,600 dar am învățat că uneori să merg înainte, 860 01:12:05,220 --> 01:12:07,400 trebuie să te întorci, 861 01:12:08,570 --> 01:12:09,640 in ce sens te indrepti? 862 01:12:24,520 --> 01:12:26,580 Începutul și sfârșitul. 863 01:12:26,660 --> 01:12:28,380 Acesta este spațiul interior. 864 01:12:28,420 --> 01:12:29,820 Acesta este spațiul ancestral. 865 01:12:29,980 --> 01:12:31,080 Misterele rulante. 866 01:12:32,480 --> 01:12:36,500 Ceea ce vrem să facem este să deschidem un canal pentru asta 867 01:12:36,501 --> 01:12:40,020 tărâm și să ne dea ceea ce avem nevoie aici pe pământ. 868 01:12:40,720 --> 01:12:42,440 Și asta vom face în seara asta. 869 01:12:43,305 --> 01:12:47,460 Trebuie să străpungem acest tărâm apos care îi separă pe acești doi. 870 01:12:47,461 --> 01:12:49,840 Vrem să treacă. 871 01:12:50,520 --> 01:12:52,560 Vrem să treacă. 872 01:12:53,060 --> 01:12:54,060 Aah! 873 01:12:55,700 --> 01:12:56,700 Aah! 874 01:13:01,620 --> 01:13:02,620 Aah! 875 01:13:04,100 --> 01:13:05,100 Aah! 876 01:13:08,090 --> 01:13:09,960 Unde merg? 877 01:13:39,210 --> 01:13:39,590 Jos. 878 01:13:39,890 --> 01:13:41,250 Toți venim. 879 01:13:47,990 --> 01:13:48,990 Toți venim. 880 01:13:49,690 --> 01:13:50,590 Toți venim. 881 01:13:50,591 --> 01:13:51,886 Trebuie să o luăm din interior. 882 01:13:51,910 --> 01:13:53,870 Nu stiu ce spun. 883 01:13:54,850 --> 01:13:55,850 Este în creștere. 884 01:13:59,230 --> 01:14:01,110 Trebuie sa mearga. 885 01:14:32,980 --> 01:14:33,980 Bună, tată. 886 01:14:34,580 --> 01:14:35,580 Suntem aproape gata. 887 01:14:35,720 --> 01:14:37,200 Toată lumea se adună înăuntru. 888 01:14:37,560 --> 01:14:41,440 Și am vorbit cu eparhia. 889 01:14:42,910 --> 01:14:45,700 și au stabilit că 890 01:14:45,850 --> 01:14:46,960 chiar și circumstanțele, 891 01:14:47,110 --> 01:14:52,380 bunăstarea acestor fete ar putea fi ajutată cel mai bine prin intervenție psihiatrică. 892 01:14:53,580 --> 01:14:56,860 Dar știi că este mai mult decât atât. 893 01:14:57,800 --> 01:14:58,800 Îmi pare rău. 894 01:14:59,960 --> 01:15:00,960 Dar nu contează. 895 01:15:01,880 --> 01:15:03,640 Nu pot fi parte din asta. 896 01:15:03,960 --> 01:15:04,960 Te rog, intelege. 897 01:15:05,060 --> 01:15:07,220 Oameni au murit de ambele părți ale posesiei. 898 01:15:07,740 --> 01:15:09,840 Ceea ce faci aici este periculos. 899 01:15:10,865 --> 01:15:12,186 Și este o interferență religioasă. 900 01:15:13,285 --> 01:15:15,380 O facem. 901 01:15:16,530 --> 01:15:17,731 Nu suntem fără tine, părinte. 902 01:15:20,230 --> 01:15:21,380 Sunt cu tine fără tine. 903 01:15:21,740 --> 01:15:22,740 Îmi pare rău. 904 01:15:23,320 --> 01:15:24,160 Și pur și simplu, nu pot. 905 01:15:24,161 --> 01:15:25,860 Cu toții avem respect, părinte. 906 01:15:26,880 --> 01:15:28,610 Ce vă așteptați să facem? 907 01:15:29,480 --> 01:15:32,100 Stați acolo și priviți cum suferă acei copii. 908 01:15:35,560 --> 01:15:36,560 Ah. 909 01:15:42,730 --> 01:15:43,730 Aici. 910 01:15:45,950 --> 01:15:46,970 Tine strans. 911 01:15:48,290 --> 01:15:49,950 Păstrează-ți distanța față de ei. 912 01:15:50,710 --> 01:15:52,770 Urmezi regula Sf. Benedict 913 01:15:53,095 --> 01:15:55,930 iar tu te ridici la scriptura unei rugăciuni depreciatoare. 914 01:15:56,050 --> 01:15:59,050 Înțelegi când Isus a reunit aceste 12? 915 01:15:59,910 --> 01:16:01,670 El le-a acordat puterea 916 01:16:01,820 --> 01:16:04,330 și autoritatea de a scoate afară toți demonii. 917 01:16:05,110 --> 01:16:06,770 pentru a vindeca toate bolile. 918 01:16:07,750 --> 01:16:09,310 Și apoi i-a trimis în lume 919 01:16:09,311 --> 01:16:12,570 să vestească Împărăţia lui Dumnezeu şi să vindece şi. 920 01:16:13,220 --> 01:16:14,290 pentru a vindeca bolnavii. 921 01:16:21,000 --> 01:16:22,520 Puterea lui Hristos 922 01:16:22,770 --> 01:16:25,580 lucrează prin noi toți. 923 01:16:28,920 --> 01:16:30,280 Numele meu este Nichelle Caston Devils. 924 01:16:31,150 --> 01:16:32,511 Ei vor vorbi în limbi voastre. 925 01:16:32,640 --> 01:16:33,760 Ei vor ține predici. 926 01:16:33,860 --> 01:16:35,136 Ei vor pune mâinile peste bolnavi. 927 01:16:35,160 --> 01:16:36,160 Și se vor vindeca. 928 01:16:37,660 --> 01:16:38,700 Fetele dorm. 929 01:16:39,100 --> 01:16:40,100 Sunt înăuntru. 930 01:16:40,200 --> 01:16:41,540 Tată, omule, are dreptate. 931 01:16:42,640 --> 01:16:43,836 Nu o să ni se alăture. 932 01:16:43,860 --> 01:16:44,280 Ce vrei să spui? 933 01:16:44,420 --> 01:16:45,500 Ce vrei sa spui? 934 01:16:45,600 --> 01:16:46,600 El nu vine. 935 01:16:46,700 --> 01:16:47,280 El este cu toată biserica. 936 01:16:47,281 --> 01:16:48,281 Unii sunt pe biserică. 937 01:16:48,360 --> 01:16:48,980 L-am cunoscut. 938 01:16:49,380 --> 01:16:50,880 Nu despre asta am vorbit. 939 01:16:51,220 --> 01:16:52,780 Ce vrei sa spui? 940 01:16:53,280 --> 01:16:54,280 Eu traiesc. 941 01:16:55,820 --> 01:16:57,320 In numele lui Dumnezeu, 942 01:17:01,640 --> 01:17:04,230 aici Îl întrebăm pe Dumnezeu. 943 01:17:05,080 --> 01:17:07,750 pentru a elibera acești copii de infestare. 944 01:17:08,850 --> 01:17:11,150 Îi cerem lui Dumnezeu să intervină. 945 01:17:12,110 --> 01:17:14,350 Nu neg harul unui preot sfânt. 946 01:17:15,370 --> 01:17:18,250 Dar pot să-i dau tot ce am. 947 01:17:19,535 --> 01:17:21,130 Sunt menită să o fac. 948 01:17:22,390 --> 01:17:23,730 O pot face. 949 01:17:25,230 --> 01:17:27,610 Pot efectua dreptul roman. 950 01:17:29,490 --> 01:17:33,370 Văd acum de ce Domnul m-a scos din mănăstire. 951 01:17:35,880 --> 01:17:39,630 Înțeleg acum de ce m-a băgat în casă și ușa ei. 952 01:17:40,585 --> 01:17:42,770 Să fiu aici cu tine în seara asta. 953 01:17:44,770 --> 01:17:47,430 Ne va lua pe toți. 954 01:17:51,520 --> 01:17:52,520 Imi place. 955 01:17:53,560 --> 01:17:54,560 Este nevoie de tot felul. 956 01:17:55,180 --> 01:17:56,180 Au fost aici. 957 01:17:56,700 --> 01:17:57,700 Suntem împreună. 958 01:17:58,740 --> 01:17:59,500 Acest lucru poate funcționa. 959 01:17:59,700 --> 01:18:00,200 Va funcționa. 960 01:18:00,360 --> 01:18:01,020 Sper că ești sigur. 961 01:18:01,160 --> 01:18:01,480 Sunt sigur. 962 01:18:01,980 --> 01:18:04,520 Ar fi bine să fii și tu înainte de a păși în acea cameră. 963 01:18:04,521 --> 01:18:05,521 Fii tot ce este acolo. 964 01:18:05,620 --> 01:18:07,520 Mai vrea cineva să mă părăsească acum? 965 01:18:08,680 --> 01:18:11,200 Odată ce începem, nu îi oprim. 966 01:18:13,460 --> 01:18:14,460 Asta este. 967 01:18:16,095 --> 01:18:17,140 După dumneavoastră. 968 01:18:53,440 --> 01:18:54,440 Fumați în afară. 969 01:19:08,970 --> 01:19:10,290 Asta este bătăile inimii lui Catherine? 970 01:19:11,170 --> 01:19:12,210 Respiră bolnavi. 971 01:19:23,180 --> 01:19:24,900 Să fim gay? 972 01:19:30,380 --> 01:19:32,480 Vibrațiile lor sunt puternice. 973 01:19:35,560 --> 01:19:39,480 Ei te cheamă să pui mâna pe noi ca să putem păstra în siguranță. 974 01:19:40,060 --> 01:19:41,760 Inima acestor copii dragi. 975 01:19:43,030 --> 01:19:45,220 Este foarte, foarte, foarte greu pentru mine. 976 01:19:46,120 --> 01:19:49,620 Odată ce începem , încercați să nu atingeți copiii. 977 01:20:08,020 --> 01:20:15,720 Fie ca Sfânta Cruce să-mi fie lumina, balaurul să nu-mi fie niciodată ghid. 978 01:20:16,460 --> 01:20:20,020 Vade retro satana, dar Dumnezeu va cânta. 979 01:20:21,120 --> 01:20:23,180 Să nu mă ispitești niciodată cu vanitățile tale. 980 01:20:24,180 --> 01:20:26,420 Ceea ce îmi oferi este rău. 981 01:20:27,340 --> 01:20:28,540 Bea singur otrava. 982 01:20:29,180 --> 01:20:34,752 Vade retro satana, Doamne sfânt, toți oamenii lui Dumnezeu, 983 01:20:34,764 --> 01:20:41,340 Dumnezeu veșnic și Tatăl Domnului Isus Hristos. 984 01:20:41,520 --> 01:20:47,360 Nu cere și pentru tot ce a căzut și un tiran ostil flăcărilor iadului 985 01:20:47,361 --> 01:20:53,500 care a trimis pe lume pe singurul ei fiu să zdrobească acea minciună de glorie. 986 01:20:54,620 --> 01:20:57,880 Asiatic, la apelul nostru de ajutor și smulge din 987 01:20:57,892 --> 01:21:02,000 romanație și din ghearele diavolului noului zi, 988 01:21:02,620 --> 01:21:08,340 aceste ființe umane pot, după chipul și asemănarea voastră, să umple slujitorii voștri. 989 01:21:09,380 --> 01:21:13,360 Umple-i cu curaj să lupte împotriva acelui dragon copt retro. 990 01:21:13,920 --> 01:21:21,460 Omul tău puternic să-l alunge dintre slujitorii tăi, ca să nu mai pară prizonier 991 01:21:21,461 --> 01:21:27,340 prin fiul tău care trăiește și domnește în unitatea Duhului Sfânt, Dumnezeu, 992 01:21:28,140 --> 01:21:31,000 în vecii vecilor. Amin. 993 01:21:31,920 --> 01:21:35,100 Cati ani ai in seara asta? O să mori. 994 01:21:36,260 --> 01:21:38,740 Toți veți muri. 995 01:21:38,741 --> 01:21:39,460 Ești atât de bun. 996 01:21:39,600 --> 01:21:42,220 David, vocea ta trebuie să tacă. 997 01:21:42,780 --> 01:21:44,400 El este un bun pentru Dumnezeu. 998 01:21:44,600 --> 01:21:45,600 Rezistă-te diavolului. 999 01:21:45,980 --> 01:21:47,580 Și va fugi de la tine. 1000 01:21:47,581 --> 01:21:50,940 Acea comandă va fi adevăratul tău copil la literă. 1001 01:21:51,360 --> 01:21:53,740 Eu sunt slujitorul lui Dumnezeu. 1002 01:21:54,860 --> 01:22:01,000 O, Doamne, Doamne, Doamne, Dumnezeule. 1003 01:22:01,001 --> 01:22:05,860 Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne. 1004 01:22:07,860 --> 01:22:11,600 Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! 1005 01:22:14,140 --> 01:22:18,900 Onorează-ți mama și copilul și numele ei. 1006 01:22:18,901 --> 01:22:20,980 Ce naiba? 1007 01:22:21,160 --> 01:22:24,600 Ei au făcut puterea lui Hristos, Dumnezeu, Bill. 1008 01:22:26,580 --> 01:22:31,760 Trebuie să încercăm altceva pentru diferența de nume. 1009 01:22:36,640 --> 01:22:39,300 Toate lucrurile trec. 1010 01:22:40,320 --> 01:22:42,860 Dumnezeu nu îți schimbă niciodată toată viața. 1011 01:22:43,500 --> 01:22:48,480 Tot refugiul meu, voi toți, adică, Dumnezeu nu poate birui. 1012 01:22:48,840 --> 01:22:49,960 Nu pot deveni o pasăre. 1013 01:22:50,140 --> 01:22:51,360 Spune, dă-mi viața, mamă! 1014 01:22:52,980 --> 01:22:55,120 Ăsta este un lucru bun. 1015 01:22:55,121 --> 01:22:56,640 Dă-ne chestia asta. 1016 01:22:56,760 --> 01:22:57,440 Suntem aici să ne rugăm. 1017 01:22:57,700 --> 01:22:58,720 Spune, vei fi aici. 1018 01:22:59,280 --> 01:23:02,100 Pentru că Doamne, Doamne, suntem aici să fim aici. 1019 01:23:02,380 --> 01:23:04,180 Suntem aici pentru a fi aici, suntem aici pentru a fi aici. 1020 01:23:30,440 --> 01:23:46,808 Suntem aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici fii aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici 1021 01:23:46,820 --> 01:24:03,120 fii aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici a fi aici aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici. 1022 01:24:49,740 --> 01:24:54,810 aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici fii aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi 1023 01:24:54,822 --> 01:24:59,966 aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici fii aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici pentru a fi aici 1024 01:24:59,990 --> 01:25:08,667 cum se stropeste cu apa curata pe tine si vei fi curat si te voi curata de toate impuritatile si 1025 01:25:08,679 --> 01:25:17,770 Din toți idolii, știți că, când au tăiat carnea pământului, apa și sângele s-au revărsat pe pământ 1026 01:25:17,771 --> 01:25:36,490 Doamne, aceasta este casa ta, nu o atinge. 1027 01:25:37,450 --> 01:25:40,070 Uh-oh. 1028 01:25:40,190 --> 01:25:45,650 Uh-oh. 1029 01:25:45,890 --> 01:25:47,470 Aceasta este casa ta. 1030 01:25:48,090 --> 01:25:48,210 Uh-oh. 1031 01:25:48,211 --> 01:25:48,310 Uh-oh. 1032 01:25:48,311 --> 01:25:48,330 Uh-oh. 1033 01:25:48,331 --> 01:25:48,630 Nu o atinge. 1034 01:25:49,010 --> 01:25:49,210 Nu o atinge. 1035 01:25:49,530 --> 01:25:51,650 Uh-oh. 1036 01:25:51,651 --> 01:25:52,870 Uh-oh. 1037 01:25:52,871 --> 01:25:53,670 Uh-oh. 1038 01:25:53,671 --> 01:25:54,890 Sunt un fel de lacer. 1039 01:25:55,950 --> 01:25:56,370 Uh-oh. 1040 01:25:56,490 --> 01:25:56,850 Vă rog. 1041 01:25:57,410 --> 01:25:57,750 Uh-oh. 1042 01:25:57,970 --> 01:25:59,270 Eu vreau doar să știu. 1043 01:26:00,550 --> 01:26:01,710 Ar trebui să fie acolo? 1044 01:26:15,950 --> 01:26:18,394 Ce este? Este făcut din interior. Ei sunt 1045 01:26:18,406 --> 01:26:21,070 temperatura critică a începutului unei portocale. 1046 01:26:22,410 --> 01:26:23,730 Acesta este un truc pur. 1047 01:27:02,970 --> 01:27:12,890 Nu, este un început în numele lui Isus. 1048 01:27:12,990 --> 01:27:17,850 În numele lui Isus, Doamne, ajută-ne să păstrăm aceste legături unul cu celălalt. 1049 01:27:18,410 --> 01:27:23,530 Luați această minge, acoperiți-vă spre est, departe de casă. 1050 01:27:23,750 --> 01:27:52,027 În numele lui Isus, numele lui Isus, numele lui Isus, 1051 01:27:52,039 --> 01:28:18,890 numele lui Isus, numele lui Isus, numele lui Isus. 1052 01:28:18,891 --> 01:28:22,610 Vei arde pentru Dumnezeu. Vei arde pentru Dumnezeu. 1053 01:28:27,810 --> 01:28:50,050 Nu pot merge. voi termina. 1054 01:28:52,110 --> 01:29:05,860 Poți, desigur, când eu nu sunt acolo, era pe moarte! 1055 01:29:05,861 --> 01:29:08,706 Soția ta are răni grave. Orice noi 1056 01:29:08,718 --> 01:29:11,840 trebuie să-i dea viața și apoi o va încerca. 1057 01:29:11,980 --> 01:29:14,360 Nu îi putem salva pe amândoi. 1058 01:29:18,050 --> 01:29:20,890 Vezi că soția mea a salvat-o pe soția mea. 1059 01:29:22,490 --> 01:29:25,270 Nu trebuie să o faci mai bine. Nu uita. 1060 01:29:25,750 --> 01:29:29,710 Mai bine omorâți copilul pe care îl doriți, mamă! 1061 01:29:32,510 --> 01:29:33,510 Mai bine? 1062 01:29:33,970 --> 01:29:38,670 Doamne, conduce și bea din tine. 1063 01:29:39,230 --> 01:29:40,730 Copilul trăiește în STEM. 1064 01:29:43,870 --> 01:29:45,330 Nu-l vrei niciodată. 1065 01:29:46,430 --> 01:29:49,010 Poți servi din burta morții plângând. 1066 01:29:50,550 --> 01:29:52,930 Nu, trebuie să faci o altă alegere. 1067 01:29:53,090 --> 01:29:56,570 O fată trăiește, o fată moare. 1068 01:29:58,230 --> 01:29:58,710 Argintul! 1069 01:29:58,711 --> 01:30:01,450 Dar toți îi aparțin lui Dumnezeu. 1070 01:30:07,840 --> 01:30:11,800 Tu și tata ați făcut o alegere pe care ar trebui să o încercați și să faceți ziua. 1071 01:30:12,420 --> 01:30:12,840 Alege-ma pe mine! 1072 01:30:13,160 --> 01:30:15,020 Acum, mamă, alege-mă! 1073 01:30:23,720 --> 01:30:24,900 Alege-ma pe mine! 1074 01:30:27,260 --> 01:30:28,260 Alege-ma pe mine! 1075 01:30:28,480 --> 01:30:29,920 Alege-ma pe mine! 1076 01:30:30,960 --> 01:30:33,360 Nu ne poți cere să facem asta. 1077 01:30:33,361 --> 01:30:36,600 Înțelege cu limba ta dragă, te rog. 1078 01:30:37,720 --> 01:30:41,800 Alege-ma pe mine! 1079 01:30:44,280 --> 01:30:45,540 Alege-ma pe mine! 1080 01:30:45,940 --> 01:30:46,940 Vă rog să faceți bani. 1081 01:30:50,180 --> 01:30:52,580 Doar anunță-l. 1082 01:30:53,440 --> 01:30:58,880 Fii eu pentru băiatul meu cel mare. 1083 01:31:00,600 --> 01:31:07,840 El trebuie să aleagă totul despre timpul lui Dumnezeu. 1084 01:31:11,840 --> 01:31:14,020 Nu voi alege. 1085 01:31:15,260 --> 01:31:16,600 Nu pot alege. 1086 01:31:20,440 --> 01:31:24,560 James, cine te va ura? 1087 01:31:27,620 --> 01:31:32,540 Chiar în stare să crească, să aibă fiu și să aibă Duhul Sfânt. 1088 01:31:32,541 --> 01:31:35,660 Voi face cel mai glorios Prinț. 1089 01:31:35,820 --> 01:31:38,380 Mă am în același unghi cu arhanghelul. 1090 01:31:39,440 --> 01:31:42,360 Filmul nu se luptă împotriva principatelor și puterilor. 1091 01:31:42,700 --> 01:31:45,020 Cel puțin luna, a acestei lumi a întunericului, 1092 01:31:45,340 --> 01:31:47,920 împotriva duhurilor răutăţii din înălţimi. 1093 01:31:48,080 --> 01:31:51,180 Vino în ajutorul poate comunității lui Dumnezeu cu viața lui. 1094 01:31:51,980 --> 01:31:56,180 Și numai el a răscumpărat orice mare har din tirania diavolului. 1095 01:31:57,880 --> 01:31:59,020 Te acuz pe Satan. 1096 01:31:59,021 --> 01:32:01,180 Te acuz pe Satan. 1097 01:32:03,180 --> 01:32:04,020 Te acuz pe Satan. 1098 01:32:04,021 --> 01:32:06,901 Dau o putere în care diavolul va lupta împotriva arcului slab. 1099 01:32:08,760 --> 01:32:12,200 La fel de dracu’ focul tău și dușmanul tău, 1100 01:32:13,120 --> 01:32:14,920 inima probabil suprafața lui Dumnezeu. 1101 01:32:15,100 --> 01:32:17,000 Și canotajul își întinde propriile dușmani. 1102 01:32:18,200 --> 01:32:19,640 Este a ta, care este o cheie a vederii. 1103 01:32:19,960 --> 01:32:24,340 Te acuz pe Satan. 1104 01:32:24,341 --> 01:32:31,120 din această lume, a recunoscut puterea și tăria lui Isus Hristos, care a învins 1105 01:32:31,121 --> 01:32:38,780 deșertul, a biruit până și grădina, prada crucii și s-a ridicat din 1106 01:32:38,781 --> 01:32:45,420 scoala, a transformat prada in imparatia palmei soarelui, a intregului 1107 01:32:45,421 --> 01:32:47,195 pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1108 01:32:47,207 --> 01:32:49,360 pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1109 01:32:49,361 --> 01:32:49,775 pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1110 01:32:49,787 --> 01:32:50,300 pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1111 01:32:50,301 --> 01:32:51,676 pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1112 01:32:51,688 --> 01:32:53,360 pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1113 01:32:53,361 --> 01:33:11,249 pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1114 01:33:11,261 --> 01:33:29,121 pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul. 1115 01:33:52,970 --> 01:33:56,556 pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1116 01:33:56,568 --> 01:34:00,150 pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământ pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul pământul 1117 01:34:00,151 --> 01:34:24,894 asta e în fața țărmului și ar trebui să vii acasă, unde vii tu și mă poți auzi. Sunt două razele inimii, acestea funcționează, acestea funcționează. Te cunosc 1118 01:34:24,906 --> 01:34:49,660 mă poate auzi. Voi trece peste asta. Dacă nu te ridici din pat. Nu vă faceți griji. Dar eu? Te aleg pe tine, Catherine. Te aleg pe tine, Catherine. Te aleg pe tine, Catherine. 1119 01:34:51,200 --> 01:35:15,788 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1120 01:35:15,800 --> 01:35:40,400 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine. 1121 01:35:44,670 --> 01:35:54,751 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1122 01:35:54,763 --> 01:36:04,840 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine 1123 01:36:04,841 --> 01:36:29,429 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1124 01:36:29,441 --> 01:36:54,041 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine. 1125 01:37:09,090 --> 01:37:13,932 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1126 01:37:13,944 --> 01:37:18,790 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine 1127 01:37:18,791 --> 01:37:44,749 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1128 01:37:44,761 --> 01:38:10,730 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine. 1129 01:38:29,780 --> 01:38:42,286 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1130 01:38:42,298 --> 01:38:54,816 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine. 1131 01:38:54,840 --> 01:39:19,428 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1132 01:39:19,440 --> 01:39:44,040 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine. 1133 01:41:13,920 --> 01:41:27,515 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1134 01:41:27,527 --> 01:41:41,111 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine 1135 01:41:41,135 --> 01:42:05,724 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1136 01:42:05,736 --> 01:42:30,336 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine. 1137 01:42:53,460 --> 01:42:57,091 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1138 01:42:57,103 --> 01:43:00,740 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine 1139 01:43:00,741 --> 01:43:27,674 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, 1140 01:43:27,686 --> 01:43:54,630 Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine, Catherine. 99363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.